﻿1
00:00:02,024 --> 00:00:10,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,048 --> 00:00:18,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:18,049 --> 00:00:26,049
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:51,650 --> 00:00:54,570
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر. واست قهوه درست کردم

5
00:00:55,280 --> 00:00:56,740
‫من کافئین نمی‌خورم

6
00:00:57,490 --> 00:00:59,950
‫درسته.
‫بدن تو مثل یه معبده

7
00:01:00,540 --> 00:01:04,120
‫خب، معبد بودنشو مطمئن نیستم.
‫بیشتر شبیه به کلیسایِ توی فرودگاهه

8
00:01:07,960 --> 00:01:09,090
‫روز بزرگی واسه ریچمونده

9
00:01:09,670 --> 00:01:11,250
‫فکر کردم از فوتبال چیزی نمی‌دونی

10
00:01:12,050 --> 00:01:14,550
‫نمی‌دونم.
‫ولی زاوا رو می‌شناسم

11
00:01:15,130 --> 00:01:16,630
‫درسته

12
00:01:17,430 --> 00:01:18,890
‫از دبی برگشتی پیام میدی؟

13
00:01:25,560 --> 00:01:28,610
‫- پرواز خوبی داشته باشی
‫- ممنون. با احتیاط برون

14
00:01:50,710 --> 00:01:52,340
‫من مرد قوی و با استعدادی هستم

15
00:02:00,850 --> 00:02:01,850
‫گندش بزنن

16
00:02:26,228 --> 00:02:29,626
‫« خوش آمدی زاوا! »

17
00:02:38,170 --> 00:02:41,930
‫خیلی‌خب. خب مشخصا
‫زاوا میاد توی ترکیب اصلی

18
00:02:41,930 --> 00:02:44,260
‫که یعنی،
‫اگه ریاضیم...

19
00:02:45,560 --> 00:02:46,680
‫درست باشه،

20
00:02:46,680 --> 00:02:47,930
‫مجبوریم یکی از بازیکن‌ها
‫رو نیمکت‌نشین کنیم

21
00:02:48,520 --> 00:02:49,440
‫کدوم بازیکن؟

22
00:02:49,440 --> 00:02:50,900
‫خب، فکر می‌کنم کالین

23
00:02:50,900 --> 00:02:51,980
‫اوپس

24
00:02:52,440 --> 00:02:55,110
‫کالین مثل آفتاب‌پرست می‌مونه.
‫با هر شرایطی خودشو وفق میده

25
00:02:55,110 --> 00:02:58,110
‫مشکل بزرگ‌تر اینجاست،
‫اگه زاوا رو نوک بذاریم،

26
00:02:58,110 --> 00:03:00,450
‫جیمی یا دنی مجبورن
‫به خط هافبک برگردن

27
00:03:00,450 --> 00:03:03,240
‫خب، به‌نظرتون کدوم یکی‌شون
‫این خبر رو راحت‌تر هضم می‌کنی؟ دنی یا جیمی؟

28
00:03:03,240 --> 00:03:04,740
‫دنی

29
00:03:04,740 --> 00:03:09,210
‫جیمی شبیه کلکسیون
‫عروسک‌های سفالی ارزشمند مامانمه

30
00:03:09,790 --> 00:03:12,250
‫- متوجه منظورت نمی‌شم
‫- یه جنده کوچولوی حساس و نازک‌نارنجیه

31
00:03:13,500 --> 00:03:16,750
‫کوتاه حرف زدن خوبه، ولی بعضی‌وقت‌ها
‫شفافیت، روح واقعی هوشه. ممنون، روی

32
00:03:18,970 --> 00:03:20,800
‫تقریبا ساعت ده شده.
‫احتمالا باید بریم بالا

33
00:03:20,800 --> 00:03:22,050
‫حالت خوبه؟

34
00:03:22,050 --> 00:03:25,890
‫یه‌کمی اضطراب دارم.
‫اول صبح اسهال شده بودم

35
00:03:25,890 --> 00:03:27,310
‫لطفا اینو توی کتاب ننویس

36
00:03:28,140 --> 00:03:30,190
‫املاشو بلد نیستم،
‫پس احتمالا ننویسم

37
00:03:30,190 --> 00:03:31,940
‫ا - سـ - ه دو چشم، ا، ل

38
00:03:31,940 --> 00:03:36,770
‫جز این‌که توی انگلیس، اُ ناخوانا دارین
‫مثلا می‌گین: «اوه نه، اسهال شدی.»

39
00:03:37,360 --> 00:03:38,900
‫منم دست‌کمی از تو ندارم، هیگی جون

40
00:03:38,900 --> 00:03:42,200
‫شکمم از فیلم‌های جهان وین یک و دو
‫هم بیشتر پیچ و تاب خورده

41
00:03:42,780 --> 00:03:44,950
‫دلیل‌شو نمی‌دونم. ولی توی حرفه‌ام
‫کنار ورزشکارهای بزرگی بودم

42
00:03:44,950 --> 00:03:46,450
‫روی، تو ورزشکار خیلی خوبی هستی

43
00:03:46,450 --> 00:03:47,790
‫نه مثل زاوا

44
00:03:47,790 --> 00:03:49,500
‫بی‌خیال، خودتو دست‌کم نگیر

45
00:03:49,500 --> 00:03:51,710
‫اگه چیزی هست، خودتو دست بالا بگیر
‫و بعدش تغییر بده

46
00:03:51,710 --> 00:03:53,960
‫نه، زاوا فرق داره.
‫حالا نگاه کن

47
00:03:53,960 --> 00:03:56,130
‫نمی‌تونیم فقط تماشا کنیم.
‫باید این مرد رو عضوی از تیم بکنیم

48
00:03:57,130 --> 00:04:00,550
‫برای مربی‌گری یه فوق ستاره نمی‌شه همه‌اش بگیم
‫«چطوری مثل ماریا مشکل رو حل کنیم؟»

49
00:04:01,470 --> 00:04:03,840
‫ولی اگه از من بپرسین، به‌نظر من نازی‌ها
‫مشکل اصلی اون داستان بودن

50
00:04:03,840 --> 00:04:05,640
‫- درست میگم، مربی؟
‫- آره. بس کن، راهبهٔ اعظم،

51
00:04:05,640 --> 00:04:07,720
‫- بیا نظر بقیه رو هم بشنویم
‫- آره، دقیقا، آره

52
00:04:07,720 --> 00:04:09,890
‫ببخشید روی،
‫می‌دونم دوست نداری اول صبح

53
00:04:09,890 --> 00:04:11,600
‫- درباره تئاتر موزیکال بشنوی
‫- نه، اجازه میدم

54
00:04:11,600 --> 00:04:14,730
‫قبلا از جولی اندروز خوشم میومد.
‫خب، راستش هنوزم خوشم میاد

55
00:04:14,730 --> 00:04:18,820
‫صداش، چشم‌هاش، جوری که وقتی بفهمه
‫بچه بدی بودی دعوات می‌کنه

56
00:04:18,820 --> 00:04:19,900
‫آره

57
00:04:21,900 --> 00:04:24,530
‫خیلی‌خب، چاره‌ای نیست.
‫شخصیت محبوب جولی اندروز. بگو!

58
00:04:24,530 --> 00:04:25,740
‫ریدم توش.
‫ماریا!

59
00:04:25,740 --> 00:04:28,450
‫- مثل همیشه مصمم و قاطع. مربی، تو بگو؟
‫- الایزا دولیتل

60
00:04:29,160 --> 00:04:31,160
‫اجرای صوتی، دوست دارم

61
00:04:31,660 --> 00:04:33,290
‫- پروفسور هیگینز!
‫- زود باش پاپینز!

62
00:04:33,290 --> 00:04:35,170
‫دقیقا، منم همین

63
00:04:35,170 --> 00:04:36,960
‫ترنت، تو چی؟
‫مجبور نیستی بگی. کدوم شخصیتشو دوست داری؟

64
00:04:36,960 --> 00:04:39,300
‫کلاریس رنالدی، ملکهٔ جنوویا

65
00:04:41,510 --> 00:04:43,170
‫ایولا، دفتر خاطرات شاهدخت

66
00:04:43,170 --> 00:04:45,300
‫عجب چیزی گفتی.
‫همه‌چیو عوض کرد

67
00:04:45,300 --> 00:04:49,640
‫وای. وای.
‫خیلی خوبه

68
00:04:49,640 --> 00:04:51,390
‫باورم نمی‌شه
‫داره همچین اتفاقی میفته

69
00:04:51,890 --> 00:04:54,190
‫وقتی بچه بودم،
‫با کفش‌های زاوا بازی می‌کردم،

70
00:04:54,190 --> 00:04:56,020
‫با کفش‌های زاوا می‌خوبیدم،

71
00:04:56,020 --> 00:04:58,480
‫برای اولین بار
‫از کفش‌های زاوا لب گرفتم

72
00:04:59,070 --> 00:05:01,030
‫فکر کنم منظورت اینه
‫با کفش‌های زاوا...

73
00:05:01,530 --> 00:05:02,530
‫نه

74
00:05:03,030 --> 00:05:04,900
‫می‌دونید،
‫دیشب رفته بودم رستوران،

75
00:05:04,900 --> 00:05:06,280
‫تا نقاش‌ها
‫کارشون رو تموم می‌کردن،

76
00:05:06,280 --> 00:05:09,780
‫یه ساعت نشستم بهترین گل‌های زاوا
‫رو از یوتوب دیدم و خیلی لذت‌بخش بود

77
00:05:09,780 --> 00:05:11,200
‫آخرش، سرگیجه گرفته بودم

78
00:05:12,700 --> 00:05:14,460
‫فکر می‌کنم به‌خاطر بخار رنگ بود

79
00:05:14,460 --> 00:05:18,500
‫جوری که زاوا توی زمین حرکت می‌کنه...
‫مثل پلنگ می‌مونه

80
00:05:19,290 --> 00:05:20,170
‫خیلی سکسیه، ها؟

81
00:05:21,090 --> 00:05:22,300
‫حرفت گی‌طوره، داداش

82
00:05:22,300 --> 00:05:23,380
‫خب، من گی‌ام...

83
00:05:23,380 --> 00:05:24,470
‫ها؟

84
00:05:24,470 --> 00:05:25,630
‫واسه زاوا

85
00:05:26,510 --> 00:05:29,600
‫راست میگی. بعضی مردها یه جذابیت خاصی دارن
‫که گرایش جنسی آدم رو تغییر میده

86
00:05:30,140 --> 00:05:33,140
‫پاول نیومن، ادریس آلبا، نورم مک‌دونالد

87
00:05:33,980 --> 00:05:37,150
‫زاوا بدون شک
‫یکی از تک‌شاخ‌های جذاب به حساب میاد

88
00:05:37,770 --> 00:05:40,020
‫خیلی‌خب، قانعـم کردین.
‫با زاوا می‌خوابم

89
00:05:44,780 --> 00:05:46,030
‫چه‌خبر، رفیق؟

90
00:05:46,990 --> 00:05:48,280
‫این چیه؟

91
00:05:50,200 --> 00:05:52,950
‫خیلی‌خب دوستان، زود باشید.
‫وقت نمایشه. بریم تو زمین

92
00:05:52,950 --> 00:05:54,540
‫- بریم
‫- جیمی، بجنب رفیق

93
00:05:54,540 --> 00:05:57,170
‫زود باش لباس بپوش.
‫دوست نداریم عضو جدید تیم رو منتظر بذاریم

94
00:05:58,330 --> 00:05:59,420
‫بریم

95
00:06:03,460 --> 00:06:05,670
‫ما زاوا رو می‌خوایم!
‫زود باشید!

96
00:06:12,220 --> 00:06:13,560
‫اینم آخرش

97
00:06:20,900 --> 00:06:22,190
‫کدوم گوریـه؟

98
00:06:23,360 --> 00:06:25,650
‫لزلی!
‫قرارداد رو امضا کردیم، درسته؟

99
00:06:25,650 --> 00:06:29,530
‫البته. امضای اینترنتی‌شو گرفتیم.
‫از نظر قانونی معتبره

100
00:06:30,740 --> 00:06:31,820
‫فکر می‌کنم

101
00:06:33,950 --> 00:06:34,990
‫برم تماس بگیرم

102
00:06:35,700 --> 00:06:37,540
‫مدیر برنامه‌اش ازش خبر نداره،

103
00:06:37,540 --> 00:06:40,830
‫ولی ردِ موبایلشو گرفته
‫و زاوا میکونوسه

104
00:06:40,830 --> 00:06:42,420
‫اگه دوباره نظرش رو عوض کرده باشه،

105
00:06:42,420 --> 00:06:44,550
‫اون روی سگمو نشونـش می‌دم

106
00:06:45,460 --> 00:06:48,170
‫شاید بتونیم یه کاری کنیم
‫و بهشون شور و نشاط بدیم؟

107
00:06:49,340 --> 00:06:51,590
‫می‌خوای لباسمو در بیارم
‫و دور زمین بدوم؟

108
00:06:52,600 --> 00:06:53,600
‫تو باید شندی باشی

109
00:06:54,510 --> 00:06:57,230
‫امروز شندی همه‌جا دنبالـم میاد.
‫تا راه و چاه این کار رو یاد بگیره، می‌دونی؟

110
00:06:57,230 --> 00:06:59,350
‫خیلی خوشحالم بالاخره می‌بینمت

111
00:06:59,350 --> 00:07:01,600
‫خیلی دوست دارم یه روزی باهات قهوه بخورم
‫و سوال‌هامو ازت بپرسم

112
00:07:02,360 --> 00:07:03,480
‫راستی، قدت چنده؟

113
00:07:04,690 --> 00:07:05,730
‫- شندی؟
‫- جونم؟

114
00:07:05,730 --> 00:07:09,030
‫میری سمت دکه
‫و محصولات رو نصف قیمت بفروشی؟

115
00:07:09,610 --> 00:07:11,530
‫- فکر خیلی خوبیه
‫- باشه، ممنون

116
00:07:12,200 --> 00:07:14,160
‫- لباستو در نیار
‫- باشه، حتما

117
00:07:14,160 --> 00:07:15,370
‫خداحافظ، عزیزم

118
00:07:17,040 --> 00:07:18,660
‫عجب آدمیـه

119
00:07:20,250 --> 00:07:21,580
‫لعنتی.
‫حالا دیرم شد

120
00:07:21,580 --> 00:07:22,580
‫برای چی؟

121
00:07:23,290 --> 00:07:27,380
‫هیچی. احمقانه‌ست.
‫بعدا میگم

122
00:07:28,550 --> 00:07:30,590
‫عاشق ربکای مرموزم

123
00:07:31,550 --> 00:07:35,390
‫دوستان. مطمئنیم
‫به زاوا آدرس درست رو دادیم؟

124
00:07:35,390 --> 00:07:37,850
‫اصلا دوست ندارم فکر کنم
‫الان وسط ویرجینیا نشسته

125
00:07:37,850 --> 00:07:39,480
‫و منتظر ماست، متوجه هستید؟

126
00:07:40,190 --> 00:07:42,560
‫الان در مورد قانونی بودن
‫قرارداد زاوا صحبت کردم

127
00:07:42,560 --> 00:07:45,650
‫امضای اینترنتی
‫کاملا قانونیـه

128
00:07:45,650 --> 00:07:49,570
‫فقط یه مشکل کوچولو، به‌جای این‌که
‫پایین امضا اسمشو بنویسه، نوشته قابل نداره

129
00:07:49,570 --> 00:07:51,530
‫گندش بزنن.
‫حالا چیکار کنیم؟

130
00:07:51,530 --> 00:07:54,030
‫ببینید،
‫فوق ستاره‌ها با قانون خودشون بازی می‌کنن

131
00:07:54,030 --> 00:07:56,740
‫سال ۹۸،
‫بیشتر از سه ساعت منتظر پابلیک انمی بودم

132
00:07:56,740 --> 00:07:59,000
‫تا واسه یه رستوران به اسم کابی بر
‫مراسم اجرا کنن

133
00:07:59,000 --> 00:08:01,540
‫بعد چند ساعت وقتی یه مرد
‫ با یه ساعت گنده دور گردنـش اومد،

134
00:08:01,540 --> 00:08:02,580
‫مسئله زمان نبود

135
00:08:02,580 --> 00:08:03,630
‫پیغام می‌رسوند

136
00:08:05,080 --> 00:08:09,710
‫خیلی‌خب، مراسم رو کنسل می‌کنم.
‫میریم طبقه بالا و ببینیم باید چیکار کنیم

137
00:08:09,710 --> 00:08:13,550
‫لزلی، ازت می‌خوام
‫با جمعیت صحبت کنی و آروم‌شون کنی

138
00:08:13,550 --> 00:08:15,300
‫البته ربکا.
‫حواسم هست، خیالت راحت

139
00:08:15,300 --> 00:08:18,600
‫دوران دانشگاه،
‫اسم دی‌جی‌ـییم «ماست‌مالی» بود

140
00:08:18,600 --> 00:08:19,850
‫نمی‌دونستم دی‌جی بودی

141
00:08:19,850 --> 00:08:22,480
‫راستش نبودم، ولی اگه می‌خواستم
‫اسمم رو آماده کرده بودم

142
00:08:22,480 --> 00:08:24,270
‫- لعنتی. خیلی‌خب، بیاید بریم
‫- باشه

143
00:08:31,190 --> 00:08:33,110
‫به داگ‌ترک خوش اومدین

144
00:08:33,110 --> 00:08:34,660
‫تو چه خری هستی؟

145
00:08:38,160 --> 00:08:42,370
‫باورم نمی‌شه چنین اتفاقی میفته.
‫آخه چرا آدم‌ها با این روانی کنار میان؟

146
00:08:42,370 --> 00:08:44,870
‫چون به‌عنوان انسان،
‫با نابغه‌ها خودمون رو وفق می‌دیم

147
00:08:45,380 --> 00:08:46,750
‫بهترین بازیگر زنده دنیا کیه؟

148
00:08:46,750 --> 00:08:48,170
‫یا بوده،
‫قبل این‌که بازنشسته بشه

149
00:08:48,170 --> 00:08:50,000
‫- دنیل دی لوئیس
‫- تونی کرتیس

150
00:08:50,000 --> 00:08:53,720
‫گفتی زنده؟ جکی چان.
‫وایسا، گفتی بازنشسته؟ دنیل دی لوئیس

151
00:08:53,720 --> 00:08:57,350
‫دقیقا. وقتی میره تو نقش،
‫از نقشش بیرون نمیاد،

152
00:08:57,350 --> 00:08:59,430
‫و همه با اون خودشون رو وفق میدن

153
00:08:59,430 --> 00:09:01,390
‫می‌دونستید،
‫موقع ساخت فیلم لینکلن

154
00:09:01,390 --> 00:09:04,060
‫با شخصیت آبراهام لینکلن
‫به سالی فیلد پیام داده بود؟

155
00:09:04,060 --> 00:09:07,110
‫خب، مسخره‌ست.
‫آبراهام لینکن نمی‌تونست پیام بده

156
00:09:07,110 --> 00:09:08,940
‫دقیقا.
‫هر بار به موبایلش نگاه می‌کرد،

157
00:09:08,940 --> 00:09:10,110
‫کلاهش میفتاد

158
00:09:11,070 --> 00:09:15,740
‫ببینید، زاوا نابغه‌ست،
‫ولی بدون‌شک یه عوضی خودخواهه

159
00:09:17,450 --> 00:09:19,990
‫میزت پرِ خرده بیسکوییتـه

160
00:09:19,990 --> 00:09:24,210
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟
‫دو ساعته منتظرت نشستیم

161
00:09:24,790 --> 00:09:28,250
‫زمان یه چیز ساختاریـه،
‫مثل جنسیت و خیلی از حروف الفبا

162
00:09:28,250 --> 00:09:29,920
‫از روی صندلی من بلند شو!

163
00:09:32,550 --> 00:09:33,630
‫مربیـت

164
00:09:33,630 --> 00:09:35,340
‫سلام، حال و احوال؟
‫من تد لسو هستم

165
00:09:39,720 --> 00:09:40,720
‫رهبر من،

166
00:09:41,510 --> 00:09:44,770
‫من یه رگ خالی پر از طلا هستم

167
00:09:46,560 --> 00:09:49,650
‫من سنگ تو هستم.
‫منو شکل بده

168
00:09:51,020 --> 00:09:52,820
‫خب، اگه گل زدنـت
‫هم مثل حرف زدنت باشه،

169
00:09:52,820 --> 00:09:53,900
‫هیچ مشکلی نداریم، رفیق

170
00:09:55,280 --> 00:09:56,820
‫خیلی‌خب.
‫و ایشون کیلی جونزه

171
00:09:56,820 --> 00:09:59,490
‫- تبلیغات باشگاه به عهده‌ی اونـه
‫- سلام

172
00:10:00,870 --> 00:10:02,080
‫ملکه‌ی من

173
00:10:03,370 --> 00:10:06,160
‫اعمال امروز من
‫کار شما رو خیلی سخت کرد

174
00:10:06,160 --> 00:10:10,340
‫نه، غصه نخور.
‫چیزی به‌عنوان تبلیغ منفی نداریم، درسته؟

175
00:10:10,340 --> 00:10:13,170
‫صداقتم اجازه نمی‌ده
‫با این حرفت موافقت کنم

176
00:10:13,170 --> 00:10:16,130
‫- محض رضای خدا
‫- اون به حمص حساسیت داره

177
00:10:16,130 --> 00:10:20,430
‫- آره، می‌دونم، می‌دونم
‫- خدای من. تو اینجایی

178
00:10:21,680 --> 00:10:22,680
‫و تو اونجایی

179
00:10:22,680 --> 00:10:25,520
‫و ایشون لزلی هیگینزه، مدیر باشگاه

180
00:10:32,690 --> 00:10:34,360
‫تو پیوند دهنده باشگاه هستی

181
00:10:37,450 --> 00:10:38,530
‫خیلی ممنون

182
00:10:43,030 --> 00:10:44,490
‫الان میرم دیدنِ تیم

183
00:10:50,830 --> 00:10:53,000
‫اصلا می‌دونی کجا بری؟

184
00:10:53,000 --> 00:10:54,090
‫نه!

185
00:10:58,220 --> 00:11:00,470
‫شوخی می‌کنی؟

186
00:11:01,430 --> 00:11:04,510
‫می‌دونی چیه، شاید بهتر باشه
‫برم دنبالش، اگه یه وقت مضطرب شد

187
00:11:04,510 --> 00:11:06,890
‫به‌نظر میاد یه‌کمی منزوی باشه

188
00:11:08,350 --> 00:11:10,020
‫عالیه.
‫و من عجله دارم

189
00:11:10,020 --> 00:11:13,150
‫لزلی، بگو ببینم،
‫خوب ماست‌مالی کردی؟

190
00:11:13,150 --> 00:11:17,030
‫- افتضاح بود، ولی خیلی بامزه بود
‫- ممنون

191
00:11:17,860 --> 00:11:20,450
‫- این کیه؟
‫- شندی. با هم کار می‌کنیم

192
00:11:21,450 --> 00:11:22,570
‫و دوستِ خوب منه

193
00:11:26,540 --> 00:11:28,710
‫- هی، زاوا اومد اینجا؟
‫- اینجاست؟ دیدیش؟

194
00:11:28,710 --> 00:11:30,540
‫آره، یه ثانیه پیش طبقه بالا بود

195
00:11:30,540 --> 00:11:32,000
‫- چی؟ اینجاست؟
‫- اینجاست!

196
00:11:32,000 --> 00:11:34,040
‫- تو ساختمونه؟
‫- آره. باید همین‌جا باشه

197
00:11:34,040 --> 00:11:35,340
‫خدای من

198
00:11:37,670 --> 00:11:39,840
‫خیلی‎خب، شاید بهتر باشه
‫جدا بشیم و بگردیم...

199
00:11:39,840 --> 00:11:41,260
‫هی

200
00:11:53,560 --> 00:11:54,650
‫بهم دست زد

201
00:12:02,820 --> 00:12:04,120
‫مثل فرشته می‌مونه

202
00:12:06,330 --> 00:12:10,750
‫چرا کم ارزشش جلوه‌اش میدی؟
‫مشخصه یه خداست

203
00:12:25,720 --> 00:12:30,350
‫صحبتم رو با مهم‌ترین شخص
‫توی این اتاق شروع می‌کنم

204
00:12:33,480 --> 00:12:35,150
‫کدوم‌تون تدارکات‌چیـه؟

205
00:12:39,780 --> 00:12:41,110
‫آره، اون معمولا...

206
00:12:43,780 --> 00:12:46,660
‫منم.
‫ویل هستم

207
00:12:46,660 --> 00:12:47,660
‫من...

208
00:12:49,410 --> 00:12:51,370
‫- ویل
‫- بله؟

209
00:12:56,790 --> 00:13:02,260
‫منم وقتی یازده سال بودم
‫توپ‌جمع‌کن یه باشگاه بودم

210
00:13:02,260 --> 00:13:03,800
‫من ۲۵ ساله‌مه

211
00:13:03,800 --> 00:13:05,050
‫شور و شوق تو...

212
00:13:07,260 --> 00:13:08,470
‫دلیل بازی کردن منـه

213
00:13:11,890 --> 00:13:12,890
‫و شما

214
00:13:16,860 --> 00:13:17,900
‫تیم من

215
00:13:20,280 --> 00:13:21,570
‫برادران من

216
00:13:22,440 --> 00:13:23,780
‫با من نفس بکشید

217
00:13:27,570 --> 00:13:28,910
‫الان؟
‫خیلی‌خب، نفس بکشیم

218
00:14:01,650 --> 00:14:03,150
‫الان یکی شدیم

219
00:14:04,990 --> 00:14:06,030
‫هیچ من‌ـی وجود نداره

220
00:14:07,950 --> 00:14:09,160
‫هیچ شمایی وجود نداره

221
00:14:10,120 --> 00:14:12,330
‫فقط ما وجود داره

222
00:14:14,950 --> 00:14:16,080
‫و خودمون

223
00:14:20,460 --> 00:14:21,540
‫و ما در خودمون

224
00:14:30,390 --> 00:14:31,470
‫خیلی‌خب...

225
00:14:35,810 --> 00:14:36,980
‫خیلی‌خب

226
00:14:37,640 --> 00:14:39,520
‫مربی‌ها، بیاید بریم داخل،

227
00:14:39,520 --> 00:14:41,730
‫و زود باهاش حرف بزنیم
‫قبل این‌که دوباره غیبش بزنه

228
00:14:41,730 --> 00:14:44,230
‫بقیه، همین‌جا بشینید و نفس بکشید

229
00:14:44,230 --> 00:14:46,780
‫خیلی خاکی‌تر از اونیـه که فکر می‌کردم

230
00:14:46,780 --> 00:14:47,900
‫- همینو بگو
‫- وای

231
00:15:06,210 --> 00:15:08,470
‫کدوم یکی منم؟

232
00:15:09,880 --> 00:15:11,180
‫خیر سرت تو مربی هستی

233
00:15:12,720 --> 00:15:14,890
‫می‌دونی چیه، داشتیم فکر می‌کردیم
‫تو رو مهاجم راست بذاریم

234
00:15:14,890 --> 00:15:16,980
‫- تو روحت
‫- یا چپ، یا چپ، یا چپ

235
00:15:16,980 --> 00:15:18,730
‫هر کدوم که دوست داشته باشی

236
00:15:44,250 --> 00:15:46,460
‫خیلی خوشحالم اینجام

237
00:15:47,590 --> 00:15:49,260
‫- خیلی خوشحالیم...
‫- فردا می‌بینیمت

238
00:15:49,260 --> 00:15:50,340
‫آره

239
00:15:57,890 --> 00:15:58,980
‫قدش بلنده‌ها

240
00:16:21,330 --> 00:16:22,460
‫ربکا؟

241
00:16:23,540 --> 00:16:25,460
‫- تیش. سلام
‫- بیا تو

242
00:16:31,930 --> 00:16:32,930
‫بیا

243
00:16:37,510 --> 00:16:39,140
‫لطفا راحت باش

244
00:16:48,400 --> 00:16:50,990
‫آره، بشین.
‫راحت باش

245
00:16:55,450 --> 00:16:57,370
‫نوشیدنی می‌خوری؟

246
00:16:57,370 --> 00:17:00,870
‫آب؟ چایی؟
‫شاید کوکتل؟

247
00:17:00,870 --> 00:17:03,620
‫آره، یه کوکتل وایت راشن، ممنون میشم

248
00:17:04,620 --> 00:17:06,540
‫آره،
‫متاسفانه کالوا تموم کردم

249
00:17:07,380 --> 00:17:11,710
‫اونم بعد این‌که برای همکارم
‫جشن تولد با تم لبوفسکی بزرگ گرفتم

250
00:17:11,710 --> 00:17:13,170
‫ولی ودکای خالی خوبه بیارم؟

251
00:17:13,170 --> 00:17:15,880
‫داشتم شوخی می‌کردم

252
00:17:15,880 --> 00:17:19,430
‫می‌دونم.
‫که منم پشت‌بندت شوخی کردم

253
00:17:30,650 --> 00:17:32,740
‫اخیرا مشکلات زیادی رو پشت‌سر گذاشتی

254
00:17:36,070 --> 00:17:40,870
‫روح سیاه و تاریک یه مرد
‫تو رو از خودت جدا کرده

255
00:17:42,160 --> 00:17:48,590
‫و یه روح زیبا و ارزشمند،
‫در مردی به نصف سن تو،

256
00:17:48,590 --> 00:17:52,090
‫درست به موقع رسید.
‫و بد موقع

257
00:17:52,710 --> 00:17:54,090
‫ببخشید، از کجا می‌دونی؟

258
00:17:54,920 --> 00:17:58,600
‫خب، توی این شش سال گذشته
‫هر ماه با مادرت صحبت می‌کنم

259
00:18:00,220 --> 00:18:01,970
‫خب ربکا،
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

260
00:18:03,520 --> 00:18:04,930
‫بعید می‌دونم بتونی

261
00:18:05,940 --> 00:18:08,350
‫شک داری.
‫خب، جای تعجب نداره

262
00:18:08,350 --> 00:18:10,690
‫چون مثلا کف‌بین هستی؟

263
00:18:10,690 --> 00:18:11,820
‫نه

264
00:18:13,570 --> 00:18:15,320
‫چون مادرت هم شک داشت

265
00:18:18,950 --> 00:18:21,530
‫با کینتسوگی آشنایی داری؟

266
00:18:22,040 --> 00:18:26,830
‫هنر ژاپنیِ مرمت
‫چیزهای شکسته با طلاست

267
00:18:26,830 --> 00:18:28,000
‫چیزه...

268
00:18:28,000 --> 00:18:33,250
‫هدفِ پشت این پذیرفتنِ عیب و نقص‌های ماست،

269
00:18:33,250 --> 00:18:37,300
‫و با انجام این‌کار
‫یه چیز قوی‌تر و زیباتر می‌سازیم

270
00:18:39,970 --> 00:18:40,970
‫خب...

271
00:18:42,930 --> 00:18:45,930
‫دست‌مون رو، روی کاسه می‌ذاریم

272
00:18:45,930 --> 00:18:47,310
‫می‌شه؟

273
00:18:57,900 --> 00:18:58,910
‫ببخشید، این...

274
00:19:02,410 --> 00:19:04,240
‫یهویی بوی عجیبی اومدم

275
00:19:05,410 --> 00:19:06,580
‫ممنون

276
00:19:09,290 --> 00:19:10,580
‫شروع می‌کنیم

277
00:19:15,260 --> 00:19:16,710
‫می‌تونم یه چیزی ببینم

278
00:19:18,470 --> 00:19:22,100
‫توی دستتـه.
‫یه شی. خیلی خاصه

279
00:19:22,760 --> 00:19:23,850
‫کاسه‌ست؟

280
00:19:25,810 --> 00:19:27,180
‫یه جا کبریتی سبزه

281
00:19:28,350 --> 00:19:29,810
‫ببخشید، چی؟

282
00:19:30,690 --> 00:19:32,860
‫جا کبریتی سبز.
‫چقدر قشنگه

283
00:19:33,440 --> 00:19:35,280
‫ببخشید،
‫کی به جا کبریتی سبز رنگ اهمیت میده؟

284
00:19:36,030 --> 00:19:37,400
‫صدای یه چیزی رو می‌شنوم

285
00:19:38,400 --> 00:19:39,650
‫گه!

286
00:19:39,650 --> 00:19:40,910
‫محض رضای خدا

287
00:19:43,910 --> 00:19:45,490
‫نه، به ترتیب لطفا

288
00:19:45,490 --> 00:19:46,490
‫من...

289
00:19:47,000 --> 00:19:50,080
‫گه توی سـ... گه توی ز... گـ...

290
00:19:51,000 --> 00:19:53,380
‫آره، گه توی زره نه‌پوش

291
00:19:53,380 --> 00:19:56,550
‫گه توی زره نه‌پوش؟

292
00:19:57,260 --> 00:19:59,720
‫- واست معنی خاصی داره؟
‫- آره، واسم معنی داره

293
00:19:59,720 --> 00:20:01,550
‫یعنی حتی از اونی که فکر می‌کردم
‫هم دیوونه‌تر...

294
00:20:01,550 --> 00:20:04,970
‫خفه‌شو، یه چیز دیگه می‌شنوم.
‫طوفان و رعد و برق و تویی

295
00:20:04,970 --> 00:20:09,100
‫و برعکس شدی، و خیس شدی

296
00:20:09,100 --> 00:20:10,350
‫ولی جات امنه

297
00:20:10,350 --> 00:20:14,360
‫خیلی‌خب، این...
‫برای امروز کافیه

298
00:20:14,360 --> 00:20:19,740
‫ولی ممنون که زمانت رو در اختیارم گذاشتی،
‫و به اشتراک گذاشتنِ...

299
00:20:20,570 --> 00:20:21,820
‫چی می‌گن،
‫موهبتت؟

300
00:20:23,570 --> 00:20:25,700
‫می‌شه به مامانم بگیم
‫تا آخر موندم. باشه؟

301
00:20:26,870 --> 00:20:28,240
‫تشکیل خانواده میدی

302
00:20:31,330 --> 00:20:32,870
‫ببخشید، چی گفتی؟

303
00:20:34,420 --> 00:20:35,630
‫قراره مادر بشی

304
00:20:37,710 --> 00:20:38,800
‫گاییدمت

305
00:20:40,420 --> 00:20:42,550
‫همیشه فکر می‌کردم
‫هیچ ضرر و زیانی نداره

306
00:20:42,550 --> 00:20:45,510
‫چون مامانم می‌تونست پولتو بده،
‫ولی واقعا خطرناکی

307
00:20:47,260 --> 00:20:48,640
‫و خیلی بی‌رحمی

308
00:20:58,270 --> 00:21:00,650
‫خب پسرا، یه موضوع هیجان انگیز

309
00:21:00,650 --> 00:21:03,150
‫ازتون درخواست‌های مصاحبه زیادی شده

310
00:21:03,860 --> 00:21:05,780
‫دوست دارم درباره رستوران صحبت کنم

311
00:21:05,780 --> 00:21:10,250
‫خب، فعلا رسانه‌ها دوست دارن
‫درباره اضافه شدن زاوا به تیم بنویسن

312
00:21:10,250 --> 00:21:11,330
‫خیلی‌خب، باشه

313
00:21:11,330 --> 00:21:13,540
‫من هر روز حاضرم
‫به‌جای خودم در مورد زاوا حرف بزنم

314
00:21:13,540 --> 00:21:15,040
‫می‌خوای چی بگیم؟

315
00:21:15,040 --> 00:21:17,670
‫خب، دست خودتونه.
‫هر چی عشقتونه. هر چی می‌خواید بگید

316
00:21:17,670 --> 00:21:21,460
‫فقط به خودتون مسلط باشید
‫و جدی نباشید. خب؟

317
00:21:21,970 --> 00:21:26,180
‫یا یه چیز تکون‌دهنده بگید
‫که نقل هر مجلسی بشه

318
00:21:27,550 --> 00:21:29,060
‫مثلا موی خودتون رو می‌خورید

319
00:21:29,060 --> 00:21:30,470
‫نه، من...

320
00:21:32,140 --> 00:21:34,850
‫خب...
‫سلام، روی

321
00:21:34,850 --> 00:21:37,020
‫کیلی، ببخشید مزاحم شدم

322
00:21:37,020 --> 00:21:38,110
‫نه

323
00:21:38,110 --> 00:21:41,320
‫هیگینز گفت بیام
‫پیِ یه قضیه مصاحبه مسخره رو بگیرم

324
00:21:42,530 --> 00:21:47,120
‫منظورم یه مصاحبه مهم

325
00:21:47,120 --> 00:21:49,580
‫نگران نباش، رسانه‌ها
‫علاقه‌ای ندارن باهات حرف بزنن

326
00:21:50,160 --> 00:21:52,040
‫نه، نه، راستش حقیقت نداره

327
00:21:52,040 --> 00:21:54,210
‫رسانه‌ها می‌دونن که روی
‫علاقه‌ای به مصاحبه نداره

328
00:21:54,210 --> 00:21:57,580
‫آره، ولی ایرادی نداره.
‫اگه خواستی مصاحبه می‌کنم

329
00:21:57,580 --> 00:21:59,340
‫- ممنون، روی
‫- من باهات مصاحبه می‌کنم

330
00:22:00,340 --> 00:22:01,670
‫چرا دوستمو ول کردی؟

331
00:22:05,800 --> 00:22:06,970
‫آدم بامزه‌ای هستی

332
00:22:07,550 --> 00:22:09,050
‫این چه خریـه؟

333
00:22:09,050 --> 00:22:10,640
‫شندیـه.
‫با هم کار می‌کنیم

334
00:22:11,220 --> 00:22:13,180
‫- برای چی؟
‫- دوست قدیمیه

335
00:22:13,180 --> 00:22:14,930
‫حالا منطقی‌تره

336
00:22:14,930 --> 00:22:16,770
‫شندی.
‫مطمئنم بهت گفتم

337
00:22:17,850 --> 00:22:20,860
‫اوه آره. شندی

338
00:22:22,400 --> 00:22:24,110
‫موهای خودتو می‌خوری، درسته؟

339
00:22:24,940 --> 00:22:27,530
‫آره، می‌خوردم

340
00:22:29,410 --> 00:22:34,000
‫خب، خوشحالم صورت آدم مو ‌خور رو می‌بینم

341
00:22:43,760 --> 00:22:45,260
‫مربی؟

342
00:22:45,260 --> 00:22:46,380
‫وردل امروز چیه؟

343
00:22:46,380 --> 00:22:48,090
‫- اخلاق
‫- اخلاق

344
00:22:50,800 --> 00:22:51,850
‫خیلی بیشعوری

345
00:22:53,890 --> 00:22:56,350
‫- سلام جیمی. حالت چطوره؟
‫- می‌شه یه دقیقه حرف بزنیم؟

346
00:22:56,350 --> 00:22:57,980
‫آره، اصلا یه دقیقه چیه
‫تا هر وقت دلت می‌خواد حرف بزن

347
00:22:57,980 --> 00:23:00,310
‫ولی می‌خوام ساعت یک تعطیل کنم برم

348
00:23:00,310 --> 00:23:02,270
‫- چه خبر؟
‫- ببین...

349
00:23:07,570 --> 00:23:09,160
‫می‌دونم از اومدن زاوا هیجان زده هستیم

350
00:23:09,160 --> 00:23:12,740
‫آره، درک می‌کنم.
‫ولی من امثال اون رو خوب می‌شناسم،

351
00:23:12,740 --> 00:23:14,950
‫یه‌مشت خودخواه دنبال جامـن
‫که هیچ عِرقی به تیم ندارن

352
00:23:14,950 --> 00:23:16,660
‫و فقط به خودشون اهمیت میدن

353
00:23:22,090 --> 00:23:22,920
‫جیمی،

354
00:23:22,920 --> 00:23:27,920
‫فکر نمی‌کنی همچین حرفی
‫رو تو بزنی، یه‌کوچولو طعنه‌آمیزه؟

355
00:23:30,220 --> 00:23:31,340
‫نمی‌دونم

356
00:23:33,180 --> 00:23:36,770
‫ولی ببینید، حرفم اینه،
‫به این بابا نیاز نداریم

357
00:23:36,770 --> 00:23:40,350
‫به‌نظرم اوضاع تیم خوبه،
‫و هیچی نشده به همه‌چی گند زده

358
00:23:41,100 --> 00:23:43,190
‫جیمی، متوجه حرفت هستم رفیق

359
00:23:43,770 --> 00:23:46,530
‫ولی فکر می‌کنم باید یکی دو بازی فرصت بدیم
‫تا ببینم داستان چیه

360
00:23:48,240 --> 00:23:50,410
‫آره، آره، آره.
‫آره، نه، آره. البته، آره

361
00:23:50,410 --> 00:23:53,240
‫خب، ممنون به حرفم گوش دادی

362
00:23:53,240 --> 00:23:56,660
‫باشه. ممنون که حرف دلتو زدی.
‫لطفا همیشه همین کار رو کن

363
00:23:56,660 --> 00:23:57,750
‫باشه

364
00:23:58,710 --> 00:23:59,910
‫و... و...

365
00:23:59,910 --> 00:24:03,670
‫طعنه‌آمیز نبودم، ریاکاری بود. همین

366
00:24:06,840 --> 00:24:07,710
‫جدا؟

367
00:24:10,010 --> 00:24:12,340
‫- آره یا نه؟
‫- آره

368
00:24:13,800 --> 00:24:15,220
‫پس این طعنه‌آمیز بود

369
00:24:18,220 --> 00:24:19,188
‫عصر شما بخیر.

370
00:24:19,213 --> 00:24:21,980
‫ امروز عصر در ورزشگاه نلسون رود
‫شور و هیجان بی‌مانندی به راهه،

371
00:24:21,980 --> 00:24:26,270
‫و علت این شادی و هیجان
‫فقط یک اسمـه، زاوا

372
00:24:26,860 --> 00:24:29,070
‫مثل پله،
‫اگه همه کلمه‌هاش فرق داشت

373
00:24:30,900 --> 00:24:34,280
‫جایگاه ویژه ورزشگاه
‫از هفته مد لندن پر تره

374
00:24:34,950 --> 00:24:36,240
‫فکر کنم.
‫نمی‌دونم

375
00:24:36,240 --> 00:24:38,370
‫واسه اینه که زاوا رو خریدی، عزیزم

376
00:24:38,370 --> 00:24:40,330
‫ریچموند رو جهانی کردی

377
00:24:46,420 --> 00:24:48,760
‫خیلی‌خب.
‫یه سوال فوری، حرفه‌ای‌ها

378
00:24:48,760 --> 00:24:52,090
‫وقتی یکی از بهترین نقش‌های
‫هیو جکمن رو...

379
00:24:52,090 --> 00:24:54,220
‫با تعطیلاتِ آنچنانی نیویورک
‫ترکیب کنی، چی می‌شه؟

380
00:24:54,220 --> 00:24:55,800
‫کت‌اسکیلز ژان والژان؟

381
00:24:56,550 --> 00:24:59,520
‫نه. جواب خیلی خوبی بود، سم.
‫کت‌اسکیلز رو از کجا می‌شناسی؟

382
00:24:59,520 --> 00:25:00,890
‫خانم میزل شگفت انگیز

383
00:25:00,890 --> 00:25:02,520
‫آره. سریال خوبیه

384
00:25:02,520 --> 00:25:04,150
‫آره. احترام می‌ذارم. قبول دارم

385
00:25:04,150 --> 00:25:08,070
‫نه، راستش جوابی که دنبالش بودم
‫رقیب امروزمون، ولورهمپتون، بود

386
00:25:08,070 --> 00:25:10,740
‫- اسم کامل، ولورهمپتون واندررز
‫- ممنون

387
00:25:10,740 --> 00:25:12,780
‫- به واندررز هم معروف هستن
‫- نه

388
00:25:12,780 --> 00:25:14,240
‫به ولوز هم معروفن

389
00:25:14,240 --> 00:25:17,660
‫خیلی‌خب. خب، رقیب امروزمون
‫ولورهمپتون واندرینگ ولوزه

390
00:25:17,660 --> 00:25:20,410
‫- نه
‫- ولورهمپتون یا ولوز

391
00:25:20,410 --> 00:25:24,620
‫فهمیدم. خب وقتی تیم
‫معروف به ولورهمپتون یا ولوز،

392
00:25:24,620 --> 00:25:27,920
‫امروز توی زمین از این سمت به اون سمت میرن
‫و سعی می‌کنن گل بزنن،

393
00:25:27,920 --> 00:25:29,090
‫تاکتیک‌مون اینه...

394
00:25:29,090 --> 00:25:30,340
‫توضیح بدین، دوستان

395
00:25:30,340 --> 00:25:32,550
‫خیلی‌خب، ترکیب اصلی و تعویضی‌ها

396
00:25:32,550 --> 00:25:35,300
‫یادتون باشه،
‫ترکیب ۴۵۱ واسه عقب نشینی نیست

397
00:25:35,300 --> 00:25:38,890
‫برای اینه‌که توپ رو برسونید
‫به محوطه و بدید به زاوا

398
00:25:38,890 --> 00:25:39,890
‫فهمیدین؟

399
00:25:40,680 --> 00:25:41,680
‫حالت خوبه؟

400
00:25:43,180 --> 00:25:45,190
‫هنوز قوی و با استعدادم

401
00:25:46,560 --> 00:25:47,560
‫حالت خوبه

402
00:25:47,560 --> 00:25:49,980
‫- خطاها رو کی میزنه...
‫- زاوا

403
00:25:49,980 --> 00:25:51,530
‫- پنالتی‌ها...
‫- زاوا

404
00:25:51,530 --> 00:25:54,150
‫- کرنرها...
‫- هر کی به جز زاوا

405
00:25:54,150 --> 00:25:57,570
‫همین بود. بازی‌سازی کنید
‫و زاوای عزیز...

406
00:25:59,660 --> 00:26:02,410
‫خب، گل‌شون می‌کنه.
‫باشه؟ آره

407
00:26:06,580 --> 00:26:08,710
‫خیلی‌خب بیاید.
‫بیاید وسط. بیاید

408
00:26:17,760 --> 00:26:18,760
‫زاوا

409
00:26:21,350 --> 00:26:22,270
‫زاوا

410
00:26:23,770 --> 00:26:25,440
‫باید ناقوس رو به صدا در بیارم؟

411
00:26:25,440 --> 00:26:27,100
‫چه وضع کسشریه؟

412
00:26:33,230 --> 00:26:34,110
‫نه

413
00:26:37,660 --> 00:26:38,910
‫خیلی‌خب

414
00:26:38,910 --> 00:26:40,120
‫من حاضرم

415
00:26:40,120 --> 00:26:42,410
‫باشه. آفرین

416
00:26:43,750 --> 00:26:45,000
‫خیلی‌خب. بیا

417
00:26:45,000 --> 00:26:48,670
‫خیلی‌خب. ببین، کاپیتان،
‫چرا نمیای...

418
00:26:51,340 --> 00:26:54,300
‫با شمارهٔ سه بگید ریچموند.
‫یک، دو، سه

419
00:26:54,300 --> 00:26:57,840
‫ریچوند!

420
00:26:59,840 --> 00:27:00,970
‫قویه‌ها

421
00:27:04,350 --> 00:27:05,350
‫آره

422
00:27:07,060 --> 00:27:09,230
‫- عروسک سفالی ارزشمند
‫- جنده کوچولو

423
00:27:13,230 --> 00:27:15,610
‫- چقدر وقت داریم، مربی؟
‫- دقیقا چهار دقیقه

424
00:27:15,610 --> 00:27:16,780
‫خیلی‌خب، عالیه

425
00:27:16,780 --> 00:27:18,660
‫سریع به هنری زنگ بزنم.
‫واسش آرزوی موفقیت کنم

426
00:27:18,660 --> 00:27:20,370
‫امروز تیم فوتبال‌شون
‫مسابقه پلی‌آف داره

427
00:27:20,370 --> 00:27:21,990
‫- ایول
‫- آره

428
00:27:23,080 --> 00:27:24,740
‫- ای‌وای
‫- چی شده؟

429
00:27:24,740 --> 00:27:26,410
‫موبایلمو پیدا نمی‌کنم

430
00:27:28,080 --> 00:27:29,540
‫لعنتی، می‌دونم کجاست

431
00:27:30,420 --> 00:27:32,500
‫روی سینک دستشویی جا گذاشتم.
‫به خشکی شانس

432
00:27:32,500 --> 00:27:34,750
‫وقتی تو دستشویی خونه‌سازی بازی می‌کنی
‫نتیجه‌اش می‌شه همین

433
00:27:35,840 --> 00:27:36,920
‫آره، و پات بی‌حس می‌شه

434
00:27:36,920 --> 00:27:39,300
‫می‌دونی، ایرادی نداره، کم نمیارم.
‫به سبک قدیمی زنگ میزنم

435
00:27:43,220 --> 00:27:44,600
‫- ای‌وای
‫- دیگه چی شد؟

436
00:27:45,810 --> 00:27:47,890
‫شماره موبایل میشل رو یادم نمیاد

437
00:27:49,440 --> 00:27:50,440
‫آره

438
00:27:50,440 --> 00:27:53,230
‫- چیز خوبیه یا بده؟
‫- فکر می‌کنم چیزی نباشه

439
00:27:54,110 --> 00:27:55,110
‫خب، آره

440
00:27:56,280 --> 00:27:58,110
‫- خوبی؟
‫- آره. نه، نه

441
00:27:58,110 --> 00:28:01,240
‫به خط خونه زنگ میزنم. نه، من...
‫نه، خوبم. الان میام

442
00:28:04,450 --> 00:28:08,330
‫هنری، باید بریم!
‫و یادت نره ساق‌بندت رو برداری

443
00:28:08,330 --> 00:28:09,540
‫باشه!

444
00:28:10,120 --> 00:28:12,130
‫- بازم ممنونم که می‌رسونی‌مون
‫- نه بابا، چه حرفیه

445
00:28:15,090 --> 00:28:18,170
‫- هنوز خط تلفن داری؟
‫- آره. نمی‌دونم چرا

446
00:28:19,840 --> 00:28:21,260
‫جواب میدی؟

447
00:28:21,260 --> 00:28:23,640
‫نه.
‫احتمالا بازاریاب تلفنی باشه

448
00:28:23,640 --> 00:28:25,050
‫هنری، بیا بریم!

449
00:28:26,180 --> 00:28:27,350
‫می‌تونم جواب بدم؟

450
00:28:27,350 --> 00:28:29,640
‫دوست دارم
‫بازاریاب‌های تلفنی رو اذیت کنم

451
00:28:30,230 --> 00:28:32,850
‫- راحت باش
‫- ای جانم

452
00:28:32,850 --> 00:28:34,310
‫نگاه کن

453
00:28:35,400 --> 00:28:39,070
‫سلام.
‫شما با منزل میشل کلر تماس گرفتید

454
00:28:39,070 --> 00:28:42,570
‫که در ضمن این روزها
‫با برش‌های پرتقال معجزه می‌کنه

455
00:28:42,570 --> 00:28:45,030
‫مات و مبهوت می‌شید.
‫واقعا فوق العاده‌ست

456
00:28:45,030 --> 00:28:46,280
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

457
00:28:46,280 --> 00:28:48,160
‫خب، سلام جناب رئیس جمهور سابق

458
00:28:48,160 --> 00:28:49,870
‫پسر، ازت گله دارم

459
00:28:52,920 --> 00:28:53,920
‫الو؟

460
00:28:57,250 --> 00:28:58,250
‫الو؟

461
00:29:01,470 --> 00:29:02,470
‫تد

462
00:29:03,640 --> 00:29:06,930
‫- خودمم. شما؟
‫- جیکوب برایانسون

463
00:29:07,720 --> 00:29:08,720
‫دکتر جیکوب؟

464
00:29:08,720 --> 00:29:11,680
‫آره. تد، می‌تونی جیک صدام کنی

465
00:29:13,270 --> 00:29:14,270
‫دکتر جیکوب

466
00:29:14,270 --> 00:29:16,270
‫هنری، زود باش

467
00:29:16,270 --> 00:29:17,650
‫میشل.
‫میشل

468
00:29:18,730 --> 00:29:20,780
‫- چیه؟
‫- تده

469
00:29:25,030 --> 00:29:26,030
‫لعنتی

470
00:29:28,450 --> 00:29:30,580
‫- سلام، تد
‫- سلام

471
00:29:30,580 --> 00:29:31,700
‫پیداشون کردم

472
00:29:32,290 --> 00:29:35,080
‫عزیزم. می‌خوای یه دقیقه
‫با بابات حرف بزنی؟

473
00:29:35,080 --> 00:29:37,460
‫- بابا
‫- سلام رفیق

474
00:29:37,460 --> 00:29:40,340
‫امروز با دراگونز بازی داریم،
‫و تا حالا هیچ مسابقه‌ای رو نباختن

475
00:29:40,340 --> 00:29:43,010
‫خب، می‌دونی که امروز قراره
‫رکوردشون شکسته بشه. درست میگم؟

476
00:29:44,880 --> 00:29:47,100
‫ببین، زنگ زدم
‫واست آرزوی موفقیت کنم

477
00:29:47,100 --> 00:29:48,680
‫منم واست آرزوی موفقیت می‌کنم، بابا

478
00:29:48,680 --> 00:29:52,680
‫و لطفا به به زاوا بگو که خیلی
‫از مامان دوست‌هام عاشق شش تیکه‌اش هستن

479
00:29:52,680 --> 00:29:53,850
‫حتما میگم

480
00:29:53,850 --> 00:29:55,230
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

481
00:29:56,020 --> 00:29:57,400
‫ممنون، عزیزم

482
00:29:57,400 --> 00:29:58,820
‫تد، یه لحظه گوشی، باشه؟

483
00:29:58,820 --> 00:29:59,900
‫میری تو ماشین بشینی؟

484
00:29:59,900 --> 00:30:03,070
‫- می‌شه اونو ببری... ممنون
‫- آره. البته. بیا بریم، رفیق

485
00:30:03,070 --> 00:30:05,070
‫تا حالا سانروف دیدی؟
‫خیلی باحاله

486
00:30:09,080 --> 00:30:10,700
‫سلام. ببخشید

487
00:30:12,290 --> 00:30:14,330
‫می‎شه یه موقع
‫که زمان بیشتری داشتیم حرف بزنیم؟

488
00:30:15,540 --> 00:30:16,960
‫حرف‌های زیادی هست

489
00:30:18,330 --> 00:30:19,630
‫آره. البته

490
00:30:20,460 --> 00:30:22,800
‫مشکلی نیست.
‫بعدا حرف میزنیم

491
00:30:23,840 --> 00:30:27,010
‫تد، من...
‫تو بازی امروز موفق باشی

492
00:30:27,930 --> 00:30:28,930
‫ممنون

493
00:30:40,940 --> 00:30:43,990
‫هواداران وفادار ریچموند
‫برای اولین بار در این فصل لیگ برتر

494
00:30:43,990 --> 00:30:46,650
‫به داگ‌ترک عزیزشون برگشتن،

495
00:30:46,650 --> 00:30:50,070
‫و مطمئنا وقتی اسم زاوا
‫رو توی ترکیب تیم‌شون می‌بینن،

496
00:30:50,070 --> 00:30:52,290
‫فکر می‌کنن مردن
‫و به بهشت رفتن

497
00:30:53,620 --> 00:30:56,080
‫زود باشید! بازی کنید!‌ بریم!

498
00:31:00,500 --> 00:31:01,500
‫تارت

499
00:31:04,630 --> 00:31:05,630
‫چیکار می‌کنه؟

500
00:31:07,340 --> 00:31:08,340
‫بله؟

501
00:31:09,340 --> 00:31:12,890
‫فرار کن.
‫پیدات می‌کنم

502
00:31:21,230 --> 00:31:22,520
‫زود باشید، پسرا!
‫بجنبید!

503
00:31:28,070 --> 00:31:29,280
‫زود باشید، پسرا

504
00:31:44,590 --> 00:31:46,550
‫خدای من، موفق شد!

505
00:31:46,550 --> 00:31:50,970
‫زاوا از وسط زمین، اونم چند ثانیه
‫بعد از اولین بازیش گل میزنه،

506
00:31:51,470 --> 00:31:54,560
‫و داگ‌ترک منفجر می‌شه

507
00:31:56,520 --> 00:31:58,430
‫- آره. خیلی‌خب
‫- ممکنه خیلی خوب باشه

508
00:31:58,940 --> 00:32:00,900
‫- ایول
‫- می‌تونم به این وضع عادت کنم

509
00:32:02,150 --> 00:32:05,400
‫- زاوا! زاوا!
‫- آره. آره. هورا

510
00:32:10,999 --> 00:32:14,126
‫« برنلی - ریچموند / ورزشگاه ترف مور »

511
00:32:18,160 --> 00:32:21,330
‫بامبرکچ سانتر می‌کنه.
‫یه ضربه چالشی از زاوا

512
00:32:23,080 --> 00:32:27,050
‫- باورم نمی‌شه چی دیدم
‫- چی؟

513
00:32:27,050 --> 00:32:31,720
‫زاوا شوت عقربی میزنه،
‫و برنلی دردِ نیش رو می‌چشه

514
00:32:32,958 --> 00:32:34,958
‫«لباس زاوا - تمام شد»

515
00:32:50,007 --> 00:32:52,007
‫« دکتر جیکوب برایانسون »

516
00:32:53,618 --> 00:32:54,570
‫« خط پایان »

517
00:32:59,248 --> 00:33:00,226
‫« کریستال پالاس - ریچموند / ورزشگاه سلهارست پارک »

518
00:33:00,250 --> 00:33:05,000
‫ریچموند دو بر هیچ از پالاس جلو افتاده،
‫و هیچ راه‌حلی برای سد کردن زاوا وجود نداره

519
00:33:05,000 --> 00:33:06,500
‫ضربه کرنر ارسال میشه،

520
00:33:06,500 --> 00:33:10,840
‫و دوباره این بازیکن!
‫زاوا، با یه ضربه سر قوی!

521
00:33:12,300 --> 00:33:14,840
‫مثل عقاب
‫در بین پنگوئن‌ها پرواز می‌کنه

522
00:33:19,602 --> 00:33:21,602
‫« به غلتک افتادن تیم ریچموند »
‫« زاوا سگ‌های شکاری رو به سه برد متوالی رساند »

523
00:33:42,210 --> 00:33:43,960
‫- حالتون چطوره؟
‫- صبح بخیر

524
00:33:46,460 --> 00:33:47,710
‫فکر می‌کنم خوبه

525
00:33:48,840 --> 00:33:50,260
‫و بعدش شاید...

526
00:33:50,260 --> 00:33:52,340
‫فکر می‌کنم باید بذاریم.
‫نظر تو چیه؟

527
00:33:59,798 --> 00:34:01,798
‫« سلام »

528
00:34:06,438 --> 00:34:09,281
‫« کِی برمی‌گردی؟ »

529
00:34:09,553 --> 00:34:12,200
‫« طاقت دوریمو نداری؟ زود میام »

530
00:34:15,311 --> 00:34:18,019
‫« ریچموند - لیدز یونایتد / ورزشگاه نلسون رود »

531
00:34:18,450 --> 00:34:20,870
‫روهاس
‫تارت رو پیدا می‌کنه.

532
00:34:20,870 --> 00:34:25,080
‫هنوز به دنبال به ثمر رسوندن اولین گل فصلشه،
‫آیا زمانش فرا رسیده؟

533
00:34:25,080 --> 00:34:28,000
‫نه، دوباره زاوا گل میزنه!

534
00:34:28,000 --> 00:34:31,500
‫زاوا، زاوا، زاوا، زاوا!

535
00:34:31,500 --> 00:34:34,170
‫شاید گل جیمی تارت
‫رو به نام خودش ثبت کرده باشه،

536
00:34:34,170 --> 00:34:37,390
‫اما نمی‌شه غرایز یه قهرمان رو زیر سوال برد

537
00:34:39,600 --> 00:34:40,760
‫اگه طرفدار ریچموند هستید،

538
00:34:40,760 --> 00:34:44,430
‫باید حس کنید با وجودِ زاوا
‫همه چیز بر وفق شما پیش میره

539
00:34:45,770 --> 00:34:46,850
‫رفتم سر کار!

540
00:35:00,740 --> 00:35:01,580
‫ممنون

541
00:35:01,580 --> 00:35:03,750
‫کل این موضوع عجیبه، متوجه‌ای

542
00:35:03,750 --> 00:35:05,710
‫اون قرار بود بهمون کمک کنه
‫که رابطه‌مون رو از سر بگیریم

543
00:35:06,290 --> 00:35:07,370
‫می‌فهمی چی میگم؟

544
00:35:07,370 --> 00:35:10,710
‫همیشه وقتی می‌گفت
‫«ببخشید، وقت‌مون تموم شده» اذیتم می‌کرد

545
00:35:10,710 --> 00:35:12,250
‫ببخشید، وقت‌مون تموم شده

546
00:35:12,250 --> 00:35:14,550
‫نه، اینطوری نیست.
‫متکبرانه‌تر بود

547
00:35:14,550 --> 00:35:16,260
‫اینطوری: «خیلی ببخشید.»

548
00:35:16,260 --> 00:35:19,220
‫تد، جلسه خودمون رو می‌گم.
‫وقت‌مون تموم شد

549
00:35:19,220 --> 00:35:21,890
‫اوه، درسته. ببخشید وقت نشد
‫سوال خصوصی بپرسم

550
00:35:21,890 --> 00:35:23,560
‫یه‌سره می‌نالیدم

551
00:35:24,470 --> 00:35:26,560
‫وای. قطع کرد. باشه

552
00:35:28,190 --> 00:35:29,190
‫باید احترام بذارم

553
00:35:30,150 --> 00:35:33,530
‫جرج، تد لسو مربی برتر ساله؟

554
00:35:33,530 --> 00:35:36,240
‫چی؟ منظورت اینه‌که زاوا رو بذاری تو ترکیب؟

555
00:35:36,240 --> 00:35:39,280
‫دست بردار. بی‌خیال، جف.
‫این مربی‌گری نیست

556
00:35:39,280 --> 00:35:41,910
‫نه. کاری که نیتن شلی
‫با وستهم انجام میده،

557
00:35:41,910 --> 00:35:44,240
‫به این می‌گن بازی گرفتن موثر

558
00:35:44,950 --> 00:35:46,080
‫آره، از وستهم این فصل خوشم میاد

559
00:35:46,790 --> 00:35:47,790
‫ولی عاشق زاوام

560
00:35:47,790 --> 00:35:49,170
‫کی نیست، رفیق؟

561
00:35:50,789 --> 00:35:54,242
‫« منچستر یونایتد - ریچموند / ورزشگاه الدترافورد »

562
00:35:54,590 --> 00:35:58,130
‫در وقت‌های اضافه
‫یه مسابقه به یاد موندنی هستیم

563
00:35:58,130 --> 00:36:00,390
‫ریچوند مطمئنا
‫از نتیجه تساوی راضیـه،

564
00:36:00,390 --> 00:36:03,600
‫ولی روهاس این فرصت رو داره
‫تا یک برد تاریخی

565
00:36:03,600 --> 00:36:05,270
‫در برابر منچستر یونایتد رقم بزنه

566
00:36:14,400 --> 00:36:18,190
‫زاوا با ضربه قیچی برگردون آسمانی خودش
‫در وقت‌های تلف‌شده دروازه رو باز می‌کنه

567
00:36:18,190 --> 00:36:20,320
‫و ریچموند برنده بازی می‌شه

568
00:36:20,320 --> 00:36:26,290
‫هتریک زاوا اولین برد اون‌ها
‫رو در تئاتر رویاها ثبت می‌کنه

569
00:36:29,290 --> 00:36:32,130
‫آره! آره، آره، آره!

570
00:36:34,670 --> 00:36:35,670
‫گندش بزنن!

571
00:36:38,605 --> 00:36:40,356
‫« ریچموند - برنتفورد / ورزشگاه نلسون رود »

572
00:36:40,380 --> 00:36:42,590
‫و با این پیروزی
‫در برابر برنتفورد

573
00:36:42,590 --> 00:36:45,140
‫ششمین برد ریچموند

574
00:36:45,140 --> 00:36:48,220
‫در بردهای متوالی
‫بدست معجزه زاوا شکل می‌گیره

575
00:36:54,150 --> 00:36:56,440
‫فکر می‌کردی
‫کتابت یه قصه افسانه‌ای پشم‌ریزون بشه؟

576
00:36:56,440 --> 00:36:57,940
‫ایول!

577
00:37:02,110 --> 00:37:04,820
‫هی! هی، هی، هی! هی!
‫دوستان، دوستان، دوستان. هی، هی. گوش کنید

578
00:37:04,820 --> 00:37:07,910
‫گوش کنید.
‫فردا، همه‌تون دعوتید بیاید رستوران

579
00:37:11,160 --> 00:37:13,040
‫هنوز چند هفته مونده
‫تا به‌صورت رسمی افتتاح کنیم

580
00:37:13,040 --> 00:37:15,170
‫پس لطفا توقع‌تون رو بیارید پایین

581
00:37:15,170 --> 00:37:16,460
‫ولی مشروب رایگانه

582
00:37:27,310 --> 00:37:30,640
‫زاوا، زاوا، زاوا، زاوا، زاوا، زاوا!

583
00:37:34,560 --> 00:37:37,770
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب. چیکار کنم؟ هی
‫- هی. با این صورت غذای من سرو نکن

584
00:37:38,400 --> 00:37:39,400
‫باشه

585
00:37:40,990 --> 00:37:41,990
‫رفیق

586
00:37:43,030 --> 00:37:44,200
‫- هی
‫- سلام، اینجا خیلی قشنگه

587
00:37:44,200 --> 00:37:46,370
‫- شب خوبی داشته باشی
‫- ممنون. خوشحال شدم دیدمت

588
00:37:46,370 --> 00:37:48,830
‫- خیلی جای خوبیه
‫- آره

589
00:37:48,830 --> 00:37:50,450
‫ممنون. بعدا میام پیشت، باشه؟

590
00:37:50,450 --> 00:37:51,960
‫- فعلا
‫- خیلی‌خب. تا بعد

591
00:37:51,960 --> 00:37:55,000
‫- سلام. خیلی‌خب. این برای تو
‫- بوش آدمو دیوونه می‌کنه

592
00:37:55,000 --> 00:37:56,460
‫- این برای تو
‫- به‌به

593
00:37:56,460 --> 00:37:59,090
‫رفیق، این بهترین موی‌موی‌ـه
‫که توی زندگیم خوردم

594
00:37:59,090 --> 00:38:00,920
‫لطف داری، رفیق

595
00:38:01,760 --> 00:38:04,550
‫- منو ببین. شوخی نمی‌کنم
‫- هی

596
00:38:04,550 --> 00:38:06,140
‫ممنون. ممنون

597
00:38:06,760 --> 00:38:10,310
‫سم، زاوا میاد؟
‫واسش دستبند دوستی خریدم

598
00:38:10,310 --> 00:38:12,640
‫خب، دعوتش کردم.
‫باید صبر کنیم ببینیم میاد یا نه

599
00:38:12,640 --> 00:38:13,850
‫خوبه، رفیق

600
00:38:13,850 --> 00:38:15,520
‫خیلی‌خب.
‫غذاتون رو میل کنید، باشه؟

601
00:38:15,520 --> 00:38:16,600
‫- باشه؟
‫- ردیفه، داداش

602
00:38:17,110 --> 00:38:19,480
‫- کالین؟
‫- سلام

603
00:38:20,110 --> 00:38:21,780
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، تو خوبی؟

604
00:38:21,780 --> 00:38:23,360
‫رفقا، رفیقم میشل

605
00:38:23,360 --> 00:38:24,860
‫- سلام
‫- چه خبر، رفیق؟

606
00:38:24,860 --> 00:38:27,910
‫- بهترین رفیق دختر باز دنیا
‫- آره. کار سختیه

607
00:38:27,910 --> 00:38:30,830
‫«سلام خانم جوان.
‫دوستم یه فوتبالیست حرفه‌ایـه.

608
00:38:30,830 --> 00:38:33,040
‫می‌شه کل شب
‫رو با رفیق لوچ‌تون حرف بزنم

609
00:38:33,040 --> 00:38:34,710
‫و دوستم بیاد به‌طرز داغونی
‫مخ شما رو بزنه؟»

610
00:38:38,080 --> 00:38:40,210
‫بعد از کف‌بینی تیش
‫چه تصمیمی گرفتی؟

611
00:38:40,210 --> 00:38:42,920
‫- باز برمی‌گردی پیشش؟
‫- نه. نه، نه

612
00:38:42,920 --> 00:38:45,800
‫مناسب من نیست. اگه می‌خواستم
‫همه پول‌هامو به باد بدم،

613
00:38:45,800 --> 00:38:48,260
‫روش قدیمی رو انتخاب می‌کنم
‫و میرم مذهبی خشکه‌مقدس میشم

614
00:38:48,260 --> 00:38:49,800
‫به سلامتی!

615
00:38:49,800 --> 00:38:53,220
‫خب، خوشگل خانم و بوگندو رو ببین!

616
00:38:53,220 --> 00:38:54,810
‫گمشو! سَسی!

617
00:38:55,640 --> 00:38:57,730
‫خدای من!

618
00:38:59,730 --> 00:39:01,270
‫سلام خانم‌ها

619
00:39:01,270 --> 00:39:03,480
‫- سلام
‫- به اُلا خوش اومدین

620
00:39:03,480 --> 00:39:06,450
‫- خیلی خوشحالم همه‌تون رو اینجا می‌بینم
‫- ممنون که ما رو دعوت کردی، سم

621
00:39:06,450 --> 00:39:09,030
‫نه، من ممنونم که اومدین.
‫لطفا از خودتون پذیرایی کنید، باشه؟

622
00:39:09,030 --> 00:39:11,120
‫- حتما. ممنون
‫- نوش!

623
00:39:11,120 --> 00:39:12,200
‫ممنون

624
00:39:15,040 --> 00:39:16,040
‫چقدر بیشعوری

625
00:39:16,620 --> 00:39:19,960
‫- هی. نوشیدنی چی بیارم؟
‫- شامپاین لطفا

626
00:39:19,960 --> 00:39:21,920
‫شامپاین؟
‫می‌شه یه شامپاین دیگه بدین؟

627
00:39:21,920 --> 00:39:23,380
‫تد اینجاست؟

628
00:39:24,300 --> 00:39:25,340
‫بهت گفتم.

629
00:39:26,550 --> 00:39:27,720
‫آبجو می‌خوری، مربی؟

630
00:39:28,800 --> 00:39:31,800
‫امروز میشل و هنری
‫با دکتر جیکوب رفتن مسابقه اسب‌سواری

631
00:39:32,390 --> 00:39:35,390
‫دو شات ویسکی لطفا.
‫یه سینگل و دوبل

632
00:39:35,390 --> 00:39:37,350
‫و تریپل. دو تا

633
00:39:38,230 --> 00:39:39,650
‫وینستینِ عوضی!

634
00:39:40,480 --> 00:39:41,650
‫بهم خیانت می‌کنی؟

635
00:39:41,650 --> 00:39:42,730
‫آره، درسته

636
00:39:43,440 --> 00:39:44,280
‫با تو

637
00:39:48,860 --> 00:39:51,620
‫رفیق، بدبختی‌هاتون مثل همدیگه‌ست، نه؟

638
00:40:00,420 --> 00:40:01,420
‫یه‌کم دیگه میام

639
00:40:05,630 --> 00:40:06,970
‫از جونم چی می‌خوای؟

640
00:40:10,550 --> 00:40:15,600
‫رو دور برد هستیم و اخم کردی،
‫جلوه‌ی بدی داره

641
00:40:16,350 --> 00:40:17,890
‫تو کل حرفه فوتبالت رو اخم کردی

642
00:40:17,890 --> 00:40:19,770
‫نه، من هیچ‌وقت لبخند نزدم.
‫فرق داره

643
00:40:23,310 --> 00:40:24,230
‫ببین کی اومده

644
00:40:27,240 --> 00:40:29,950
‫- بازی خوبی بود. بازی خوبی بود
‫- آره

645
00:40:29,950 --> 00:40:31,240
‫تو روحش

646
00:40:31,950 --> 00:40:34,700
‫اومدش، خدا نعمت رو به آدم‌هایی می‌ده
‫که همه‌چی دارت

647
00:40:35,290 --> 00:40:36,790
‫بهترین بازیکن تیم

648
00:40:36,790 --> 00:40:37,870
‫گمشو

649
00:40:39,370 --> 00:40:40,370
‫حقیقته

650
00:40:40,960 --> 00:40:45,130
‫قبلا تو بهترین بودی
‫الان نیستی. پیش میاد

651
00:40:45,710 --> 00:40:46,800
‫فکر می‌کردی من بهترین بازیکن تیم بودم؟

652
00:40:47,630 --> 00:40:51,380
‫آره. هنوز هم می‌تونستی باشی
‫اگه مثل مدونا قبل معروفیت نمی‌شدی

653
00:40:52,090 --> 00:40:54,390
‫- الان به من گفتی مدونا قبل معروفیت؟
‫- آره

654
00:40:55,970 --> 00:40:57,520
‫درستش دست بالا گرفتنـه

655
00:40:58,520 --> 00:41:01,940
‫کدوم احمقی میگه مدونا قبل معروفیت؟
‫اصلا یعنی چی؟

656
00:41:01,940 --> 00:41:05,690
‫یعنی قبل این‌که مدونا، خواننده معروف زن
‫مجبور نبود از جون مایه بذاره

657
00:41:05,690 --> 00:41:07,230
‫خل شدی؟

658
00:41:07,230 --> 00:41:09,690
‫اسم تینا ترنر رو نشنیدی؟
‫استیوی نیکز وامونده؟

659
00:41:09,690 --> 00:41:12,450
‫کون لقت. حرفم اینه،
‫اون بهترین بازیکن تیمه

660
00:41:13,030 --> 00:41:15,740
‫و الان، تو فقط و فقط
‫باید پابه‌پاش حرکت کنی

661
00:41:15,740 --> 00:41:18,290
‫چرت نگو.
‫نمی‌خوام پابه‌پاش بیام

662
00:41:19,660 --> 00:41:21,460
‫می‌خوام ازش بهتر باشم

663
00:41:25,170 --> 00:41:26,210
‫می‌تونم بهت تمرین بدم

664
00:41:28,300 --> 00:41:29,920
‫ولی در صورتی که جدی هستی

665
00:41:30,420 --> 00:41:33,430
‫آره. جدی‌ام

666
00:41:37,180 --> 00:41:38,180
‫از کی شروع کنیم؟

667
00:41:39,680 --> 00:41:40,890
‫همین الان

668
00:41:41,730 --> 00:41:42,890
‫رفیق، بی‌خیال

669
00:41:43,480 --> 00:41:45,610
‫ببخشید.
‫تمیز می‌کنیم

670
00:41:48,070 --> 00:41:50,070
‫فردا ساعت ۴ صبح شروع می‌کنیم

671
00:41:52,200 --> 00:41:53,530
‫اینم پاک کن

672
00:41:57,490 --> 00:41:58,330
‫باشه

673
00:42:00,330 --> 00:42:02,460
‫میرم یه دور بزنم.
‫اگه تد رفته باشه،

674
00:42:02,460 --> 00:42:05,380
‫همین الان بهتون میگم،
‫میرم کوه زاوا رو فتح کنم

675
00:42:06,130 --> 00:42:07,250
‫خدانگهدار

676
00:42:07,250 --> 00:42:08,380
‫خدانگهدار.
‫موفق باشی

677
00:42:10,880 --> 00:42:13,590
‫سلام. سلام. سلام

678
00:42:13,590 --> 00:42:15,220
‫سلام سلام.

679
00:42:15,220 --> 00:42:17,930
‫من شندی هستم.
‫مسئول روابط عمومی باشگاه

680
00:42:17,930 --> 00:42:20,890
‫خیلی خوبه که اومدی،
‫اما بیشعور نباش

681
00:42:20,890 --> 00:42:22,850
‫توی فضای مجازیت عشق و محبت نشون بده، باشه؟

682
00:42:24,140 --> 00:42:28,060
‫اعتماد به‌نفست رو دوست دارم.
‫آزار دهنده‌ست

683
00:42:28,900 --> 00:42:30,610
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

684
00:42:31,400 --> 00:42:32,690
‫واقعا خوبه

685
00:42:33,280 --> 00:42:35,490
‫اوضاع با شندی چطور پیش میره؟
‫جا افتاده؟

686
00:42:35,490 --> 00:42:38,370
‫آره، عالیه.
‫عاشق اینـم که اصلا خجالتی نیست

687
00:42:40,200 --> 00:42:41,040
‫آره

688
00:42:50,210 --> 00:42:51,210
‫واسم آرزوی موفقیت کن

689
00:42:57,840 --> 00:42:59,350
‫خیلی‌خب.
‫تا بعد

690
00:43:12,860 --> 00:43:16,570
‫هی. چیزهای بهتری در آینده وجود داره
‫تا چیزهایی که پشت سر گذاشتیم

691
00:43:23,830 --> 00:43:24,950
‫ببخشید.
‫یه لحظه

692
00:43:25,500 --> 00:43:27,000
‫هی، هی

693
00:43:27,000 --> 00:43:29,670
‫خیلی ممنون که اومدی.
‫واقعا واسم ارزشمنده

694
00:43:29,670 --> 00:43:33,760
‫سم، آوکادوهای رستورانت رو از کجا میاری؟

695
00:43:34,760 --> 00:43:38,470
‫غذاهای غرب آفریقا
‫معمولا آوکادوی زیادی نداره

696
00:43:39,590 --> 00:43:40,430
‫هنوز نداره

697
00:43:45,810 --> 00:43:48,230
‫- مرد مارلبرویی
‫- هی. ببین کی اینجاست

698
00:43:48,230 --> 00:43:50,020
‫نمی‌دونستم اینجا کار می‌کنی

699
00:43:50,020 --> 00:43:52,110
‫خب، حالت چطوره؟

700
00:43:52,110 --> 00:43:53,820
‫- خوبم. آره.
‫- واقعا؟

701
00:43:53,820 --> 00:43:56,440
‫خب، زن سابقم
‫با مشاور ازدواج‌مون قرار می‌ذاره،

702
00:43:56,440 --> 00:43:58,490
‫پس می‌دونی، تازه‌ست

703
00:43:59,200 --> 00:44:01,870
‫وای، این مرز بی اخلاقیه

704
00:44:01,870 --> 00:44:05,450
‫خب، یک و سال نیم
‫بعد مشاوره‌مون قرار می‌ذارن...

705
00:44:05,450 --> 00:44:08,960
‫پس گمونم... تا به‌حال
‫همچین چیزی بین تو و بیمارت پیش اومده؟

706
00:44:08,960 --> 00:44:10,790
‫تد، من روان‌شناس کودک هستم

707
00:44:10,790 --> 00:44:12,670
‫درسته، درسته

708
00:44:12,670 --> 00:44:13,750
‫راستش آره.
‫دو بار شده

709
00:44:13,750 --> 00:44:16,670
‫از دست تو سسی.
‫عاشق این رفتارتم

710
00:44:16,670 --> 00:44:18,840
‫- سس همیشگی
‫- سس همیشگی

711
00:44:19,430 --> 00:44:20,510
‫واست یه سوپرایز دارم

712
00:44:24,720 --> 00:44:25,720
‫این چیه؟

713
00:44:30,140 --> 00:44:31,150
‫ممنون

714
00:44:32,060 --> 00:44:33,520
‫خدای من

715
00:44:33,520 --> 00:44:35,150
‫همین‌جا نایست.
‫دست به دست کن

716
00:44:40,700 --> 00:44:41,700
‫هی

717
00:44:46,740 --> 00:44:48,960
‫- چیه؟
‫- دیگه خیلی سیریش شده

718
00:44:49,870 --> 00:44:50,870
‫ببخشید

719
00:44:51,790 --> 00:44:52,960
‫هی

720
00:44:52,960 --> 00:44:56,000
‫خانم‌ها، یه چیز کوچولو آوردم
‫تا امشب رو یادتون بمونه

721
00:44:56,000 --> 00:44:58,720
‫و یادآوری کنه که باز بیاید رستوران، خب؟

722
00:44:58,720 --> 00:44:59,970
‫ممنون

723
00:44:59,970 --> 00:45:01,090
‫خواهش می‌کنم

724
00:45:02,640 --> 00:45:03,550
‫چقدر شیکه

725
00:45:07,770 --> 00:45:08,770
‫سبز

726
00:45:13,150 --> 00:45:14,560
‫جعبه کبریت سبز

727
00:45:17,070 --> 00:45:18,070
‫حالت خوبه؟

728
00:45:22,110 --> 00:45:25,740
‫- آره. یه دور دیگه؟
‫- خیلی‌خب. باشه

729
00:45:27,290 --> 00:45:29,540
‫-یه دور دیگه
‫- می‌شه لطفا یه دور دیگه بریزید؟

730
00:45:30,500 --> 00:45:31,920
‫- ممنون، سم
‫- خواهش می‌کنم

731
00:45:31,920 --> 00:45:33,080
‫این رستوران عالیه

732
00:45:33,080 --> 00:45:34,920
‫- غذای اینجا فوق العاده‌ست
‫- خیلی ممنون که اومدی

733
00:45:34,920 --> 00:45:36,630
‫- خیلی‌خب، گوش کن، مراقب باش، باشه؟
‫- باشه.

734
00:45:36,654 --> 00:45:53,654
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

735
00:45:53,678 --> 00:46:07,678
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

