﻿1
00:00:01,810 --> 00:00:03,020
‫جیمی تارت توپ رو می‌گیره

2
00:00:03,020 --> 00:00:06,020
‫اون امروز ستارهٔ بی‌چون و چرای ریچموند بوده

3
00:00:06,020 --> 00:00:08,860
‫روهاس رو می‌بینه و گل!

4
00:00:12,700 --> 00:00:15,030
‫ریچموند موفق شد
‫با یک نمایش هجومی بسیار جذاب

5
00:00:15,030 --> 00:00:18,370
‫ولی در عین حال غیر عادی
‫استون ویلا رو سه بر هیچ از پیش برداره

6
00:00:19,580 --> 00:00:22,960
‫ای‌اف‌سی ریچموند
‫دو برد قاطع متوالی خودش رو بدست میاره

7
00:00:22,960 --> 00:00:25,830
‫ساوتهمپتون اصلا نفهمید چی به سرش اومد

8
00:00:26,790 --> 00:00:30,050
‫بامبرکچ گل پیروزی بازی
‫رو در دقیقهٔ ۹۵ مقابل تاتنهام به ثمر می‌رسونه

9
00:00:30,050 --> 00:00:33,630
‫و همه ورزشگاه در پوست خود نمی‌گنجن!

10
00:00:33,630 --> 00:00:37,180
‫یه پیروزی شگفت انگیز
‫برای ریچموند در خانهٔ اورتون

11
00:00:37,180 --> 00:00:40,390
‫چهارمین برد متوالی. فوق العاده‌ست.
‫زندگی برای سگ‌های شکاری خوب پیش می‌ره

12
00:00:40,390 --> 00:00:43,770
‫روند پیروزی شانسیـه.
‫هر صعودی سقوطی در پیش داره

13
00:00:43,770 --> 00:00:45,900
‫دوران هیجان انگیزی در نلسون رود شاهد هستیم،

14
00:00:45,900 --> 00:00:50,150
‫و مطمئنا هیچ‌کس
‫بیشتر از مربی تد لسو خوشحال نیست

15
00:00:57,950 --> 00:00:59,700
‫خوشحالم که تونستید برای سفر بیاید

16
00:00:59,700 --> 00:01:02,580
‫آره. هنری خیلی هیجان داشت
‫تا آخر هفته رو کنارت باشه

17
00:01:02,580 --> 00:01:04,290
‫آره. خب، می‌دونی...

18
00:01:04,790 --> 00:01:07,290
‫من همیشه صحبت رو در رو
‫رو به تماس فیس‌تایم ترجیح می‌دم

19
00:01:08,880 --> 00:01:12,130
‫آره. و می‌دونی، می‌خوام بگم،
‫خیلی خوشحالم

20
00:01:12,130 --> 00:01:14,550
‫که دوباره می‌بینم‌تون، دکتر جیکوب

21
00:01:15,300 --> 00:01:17,800
‫تد، لطفا.
‫اصرار می‌کنم، جیک صدام بزن

22
00:01:19,430 --> 00:01:20,850
‫به چشم، جیک

23
00:01:21,430 --> 00:01:23,180
‫نوچ. هنوز واسم عجیبـه، می‌دونی؟

24
00:01:23,180 --> 00:01:27,190
‫مثل وقت‌هایی که می‌شنوم سفید پوست‌ها
‫جی‌زی رو جیگامن صدا می‌زنن، متوجه‌ای؟

25
00:01:27,190 --> 00:01:29,020
‫یا وقتی یه کشیش شورتک می‌پوشه.

26
00:01:29,020 --> 00:01:30,980
‫آره، دقیقا.
‫عجیبـه، می‌دونی؟

27
00:01:30,980 --> 00:01:34,030
‫یا مثل وقتی که یه مامور پلیس
‫که هم‌سن و سال خودته می‌گه ماشین رو بزن کنار

28
00:01:34,030 --> 00:01:35,860
‫می‌گی: «بی‌خیال رفیق، شل بگیر.

29
00:01:35,860 --> 00:01:37,570
‫اینجا چیکار می‌کنیم؟» می‌دونی؟

30
00:01:39,450 --> 00:01:41,410
‫می‌شه لطفا بازم واسه پین‌بال پول بگیرم؟

31
00:01:41,410 --> 00:01:43,120
‫- آره، صبر کن...
‫- آره.

32
00:01:44,580 --> 00:01:46,460
‫- تو بده. راحت باش.
‫- باشه.

33
00:01:46,460 --> 00:01:48,330
‫نمی‌دونم چی تو جیبـم دارم.
‫بذار ببینم.

34
00:01:48,330 --> 00:01:54,170
‫چند آهن‌ربا که باید ببرم سر کار و کبریت.

35
00:01:54,170 --> 00:01:56,380
‫شاید من داشته باشم.
‫بذار ببینم. من... نه.

36
00:01:56,970 --> 00:01:58,180
‫یه مشت سکهٔ آمریکایی

37
00:01:58,180 --> 00:02:02,100
‫و چشم بند رایگان که اندازه‌ام نشد
‫چون کلهٔ بزرگی دارم.

38
00:02:03,010 --> 00:02:07,190
‫بیا بریم، شاهزاده هنری. دستگاه
‫رو دستکاری می‌کنم تا بدون سکه بازی کنی.

39
00:02:07,190 --> 00:02:08,600
‫به من گفتی غیر ممکنه.

40
00:02:10,770 --> 00:02:14,440
‫بفرمایید.
‫دو تا صبحونه انگلیسی. نوش جان.

41
00:02:14,440 --> 00:02:15,990
‫ممنون

42
00:02:15,990 --> 00:02:17,070
‫هیچی غیر ممکن نیست

43
00:02:21,530 --> 00:02:25,120
‫باید برم دست‌هامو بشورم
‫چون به پول کثیف دست زدم

44
00:02:26,000 --> 00:02:27,210
‫من حتما باید دستمو بشورم، تد

45
00:02:27,210 --> 00:02:28,290
‫آره

46
00:02:30,630 --> 00:02:31,750
‫دستشو نشوره سر میز نمی‌نشینه

47
00:02:31,750 --> 00:02:34,380
‫- خب، احتیاط شرط عقله
‫- آره. مگه نه؟

48
00:02:34,880 --> 00:02:37,090
‫- مطمئنی گرسنه‌ات نیست؟
‫- نه، میل ندارم.

49
00:02:37,090 --> 00:02:39,300
‫خونه که بودم
‫یه عالمه غلات مونده خوردم.

50
00:02:39,300 --> 00:02:41,140
‫- باشه
‫- آره

51
00:02:41,140 --> 00:02:43,220
‫تازه‌اش، از نظر صبحانه انگلیسی

52
00:02:43,220 --> 00:02:46,060
‫یه تپه از تپه‌های ریز و کوچولوئه، می‌دونی؟

53
00:02:46,060 --> 00:02:47,350
‫ولی لطفا، نوش جان کن

54
00:02:47,850 --> 00:02:50,350
‫باید جون داشته باشی،
‫تا بتونی ییلاق انگلیس رو ببینی

55
00:02:51,310 --> 00:02:53,440
‫اوه آره. در اون مورد...

56
00:02:53,440 --> 00:02:54,690
‫خب؟

57
00:02:55,360 --> 00:02:58,070
‫جیک تو هواپیما بهم گفت
‫داره منو می‌بره پاریس

58
00:02:59,700 --> 00:03:00,860
‫سوپرایز بود

59
00:03:03,120 --> 00:03:04,080
‫پاریس

60
00:03:05,620 --> 00:03:08,290
‫عالیه، خوبه.
‫کدوم پاریس؟

61
00:03:08,870 --> 00:03:13,590
‫می‌دونی، پاریسِ تگزاس؟ پاریسِ آرکانزاس؟
‫پاریسِ اوهایو؟ یا اون یکی پاریسِ اوهایو؟

62
00:03:13,590 --> 00:03:17,590
‫راستش، فکر کنم تو اوهایو
‫سه تا پاریس داشته باشیم

63
00:03:17,590 --> 00:03:19,220
‫یا می‌گن «پاریز»؟ پار...

64
00:03:20,090 --> 00:03:23,470
‫پاریس اصلی.
‫می‌دونی، تو فرانسه

65
00:03:26,600 --> 00:03:27,680
‫همون پاریس پیش‌فرض

66
00:03:28,730 --> 00:03:29,730
‫آره

67
00:03:30,480 --> 00:03:33,480
‫خوبه.
‫خب، قراره واقعا...

68
00:03:36,150 --> 00:03:38,150
‫کاش بلد بودم به فرانسوی بگم «خوبه.»

69
00:03:39,240 --> 00:03:40,240
‫تِره بیِن.

70
00:03:41,150 --> 00:03:42,160
‫تِره بیِن.

71
00:03:42,184 --> 00:03:50,184
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

72
00:03:50,208 --> 00:03:58,208
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

73
00:03:58,209 --> 00:04:06,209
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

74
00:04:19,360 --> 00:04:24,820
‫می‌دونی، فکر می‌کنم خوابیدن با تو
‫بهترین تصمیم زندگیم بوده.

75
00:04:26,240 --> 00:04:27,280
‫واقعا؟

76
00:04:27,280 --> 00:04:30,500
‫آره. خب، دومی

77
00:04:33,540 --> 00:04:34,790
‫شروع کن

78
00:04:44,180 --> 00:04:45,220
‫ببخشید

79
00:04:46,180 --> 00:04:47,350
‫منم اینطوری تحریک می‌شم

80
00:04:51,850 --> 00:04:54,230
‫بابام نوشته
‫عمو برنی‌ـم اومده شهر،

81
00:04:54,230 --> 00:04:59,150
‫و منو فردا واسه مهمونی چوگان آنچنانی
‫و مجللش دعوت کرده. دوست داری بری؟

82
00:05:01,860 --> 00:05:05,150
‫کلا یه‌بار سوار اسب شدم اونم برمی‌گرده
‫به چند سال پیش واسه عکس‌برداری

83
00:05:05,740 --> 00:05:09,080
‫به اسبِ بیچاره انقدر دارو خورونده بودن
‫که می‌تونست گیتاریست گروه سکس پیستول بشه

84
00:05:09,080 --> 00:05:11,790
‫نه، بازی نمی‌کنیم

85
00:05:11,790 --> 00:05:14,370
‫همینطوری می‌ایستیم
‫و شامپاین می‌خوریم

86
00:05:15,040 --> 00:05:17,380
‫- اوه درسته. البته، باشه
‫- برای خیریه‌ست

87
00:05:17,380 --> 00:05:21,590
‫می‌دونی، آدم‌های معروف میان، فرش قرمز پهن می‌کنن
‫و سینی‌های بزرگ با غذای کوچیک

88
00:05:21,590 --> 00:05:23,920
‫دنیایی داره.
‫باید بریم

89
00:05:25,510 --> 00:05:27,930
‫حال می‌ده پز دوست‌دخترم رو بدم

90
00:05:29,680 --> 00:05:33,980
‫به‌نظر عالی میاد. و بهونه دستم می‌ده
‫برم لباس‌فروشی هاروی نیکس!

91
00:05:35,310 --> 00:05:38,440
‫خیلی‌خب، به عمو برنی می‌گم میایم.
‫عاشقت می‌شه

92
00:05:38,440 --> 00:05:40,480
‫نمی‌دونستم بابات برادر داره

93
00:05:41,190 --> 00:05:46,150
‫نه، ببخشید.
‫عمو برنی دوست خانوادگیه

94
00:05:46,990 --> 00:05:49,570
‫- برنارد آرنو. اون رئیس...
‫- موئه و لویی ویتون!

95
00:05:49,570 --> 00:05:53,040
‫- یه برادرزادهٔ الکی دیگه نمی‌خواد؟
‫- فردا دیدیش ازش بپرس

96
00:05:54,290 --> 00:05:55,500
‫خیلی باحاله

97
00:05:58,170 --> 00:05:59,380
‫از همه مهم‌تر...

98
00:06:01,130 --> 00:06:02,920
‫- کجا بودیم؟
‫- شامپاین

99
00:06:06,470 --> 00:06:07,630
‫هاروی نیکس

100
00:06:10,260 --> 00:06:11,470
‫برادر زاده‌های الکی

101
00:06:13,140 --> 00:06:14,140
‫اسب‌های دارو خورده

102
00:06:26,400 --> 00:06:27,400
‫پشمام

103
00:06:35,362 --> 00:06:37,940
‫« ریچموند در مسیر صعودی »

104
00:06:41,630 --> 00:06:44,840
‫- سلام. صبح بخیر
‫- صبح بخیر

105
00:06:47,300 --> 00:06:48,420
‫خوب بود

106
00:06:49,680 --> 00:06:51,720
‫منظورم این که موندی بود.
‫نه اون...

107
00:06:52,510 --> 00:06:55,470
‫خب، اون... واضحه اونم خوب بود.
‫منظورم...

108
00:06:57,180 --> 00:06:59,230
‫- دهنت بوی خوبی می‌ده
‫- ممنون

109
00:06:59,730 --> 00:07:02,730
‫نکنه رفتی مسواک زدی
‫و یواشکی برگشتی تو تخت؟

110
00:07:02,730 --> 00:07:04,610
‫آره راستش

111
00:07:04,610 --> 00:07:06,400
‫دهن من بوی بد می‌ده؟

112
00:07:07,900 --> 00:07:09,280
‫آره، آره...

113
00:07:09,280 --> 00:07:10,780
‫آره، خیلی بده

114
00:07:18,660 --> 00:07:21,000
‫خب گوش کن، دلت می‌خواد بریم صبحونه بخوریم؟

115
00:07:21,000 --> 00:07:23,500
‫نمی‌دونم کار دیگه‌ای داری یا نه

116
00:07:23,500 --> 00:07:24,790
‫نه، صبحونه خوبه

117
00:07:28,170 --> 00:07:29,970
‫می‌دونی، من...

118
00:07:29,970 --> 00:07:34,100
‫هیچ وعده غذایی برنامه‌ریزی شده
‫با کسی در آینده ندارم

119
00:07:34,100 --> 00:07:36,060
‫نمی‌دونم.
‫تو داری؟

120
00:07:37,470 --> 00:07:38,470
‫نه، ندارم

121
00:07:40,730 --> 00:07:44,770
‫خب اگه یکی در موردمون پرسید،

122
00:07:44,770 --> 00:07:48,780
‫چه اصطلاح به‌خصوصی رو بهترین پیشنهاد
‫برای توصیف رابطه‌مون می‌دونی؟

123
00:07:50,200 --> 00:07:51,990
‫نه، هیچ فشاری نیست
‫که اسمی روش بذاریم...

124
00:07:52,700 --> 00:07:54,530
‫من و تو.
‫فقط... آره

125
00:07:55,740 --> 00:07:57,490
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

126
00:07:58,290 --> 00:08:00,120
‫آره، نه، چون من راحتم

127
00:08:00,120 --> 00:08:02,750
‫راحتم و مشکلی ندارم.
‫فقط...

128
00:08:04,790 --> 00:08:08,760
‫منم. صبر کن ببینم.
‫اصلاح کردی؟

129
00:08:09,260 --> 00:08:12,970
‫آره، و حموم رفتم.
‫بعد این‌که از دستشویی بغل استفاده کردم

130
00:08:14,090 --> 00:08:15,090
‫عجیبه

131
00:08:31,360 --> 00:08:32,360
‫وای

132
00:08:32,360 --> 00:08:36,870
‫سلام عشقم. می‌دونم تو راهی
‫و داری می‌ری نیوکاسل سرد و یخ‌بندون

133
00:08:37,410 --> 00:08:40,200
‫یه چیزی آماده کردم تا گرمت کنه

134
00:08:48,290 --> 00:08:50,510
‫نه. حق با توئه.
‫نباید نگاه کنم

135
00:08:54,300 --> 00:08:57,890
‫گندش بزنن. چطوری تو اینترنت پخش شده؟
‫فیلم خصوصی بود که...

136
00:08:57,890 --> 00:09:00,930
‫ظاهرا، فیلم و عکس آدم‌های زیادی پخش شده.
‫فقط تو نیستی.

137
00:09:00,930 --> 00:09:04,600
‫بازیگرها، خواننده‌ها،
‫چند تا سیاستمدار،

138
00:09:04,600 --> 00:09:07,810
‫یه مجری رئالیتی‌شو
‫که کیر خیلی گنده‌ای داره

139
00:09:07,810 --> 00:09:11,110
‫خدای من.
‫باورم نمی‌شه همچین اتفاقی میفته. من...

140
00:09:12,030 --> 00:09:14,950
‫چطوری... تف توش! گندش بزنن

141
00:09:14,950 --> 00:09:17,030
‫هی. هی، هی

142
00:09:17,030 --> 00:09:19,490
‫نه، وحشتناکه، چون دوست‌هام
‫اینو می‌بینن. خانواده می‌بینه

143
00:09:19,490 --> 00:09:21,330
‫- تیم می‌بینه
‫- نفس عمیق بکش

144
00:09:21,330 --> 00:09:23,250
‫خدای من، و بچه‌های دفتر.
‫من رئیس‌شونـم

145
00:09:23,250 --> 00:09:25,370
‫کیلی، بس کن.
‫نفس عمیق بکش

146
00:09:27,130 --> 00:09:28,130
‫خوبه

147
00:09:28,790 --> 00:09:30,300
‫از این اتفاق خیلی متاسفم

148
00:09:31,460 --> 00:09:34,170
‫درست می‌شه.
‫حلش می‌کنم، باشه؟

149
00:09:35,880 --> 00:09:36,890
‫ممنون

150
00:09:38,850 --> 00:09:42,430
‫خیلی‌خب، هنری. نمرهٔ خیلی خوبی
‫توی نمایش کیت‌ها گرفتیم

151
00:09:43,140 --> 00:09:45,230
‫میزان بی‌نقصی چوب لباسی: معرکه

152
00:09:45,230 --> 00:09:47,810
‫اما توی تا زدن حوله‌ها
‫یه کوچولو نمره‌مون پایینه، درسته؟

153
00:09:47,810 --> 00:09:48,981
‫ولی هیچ ایرادی نداره

154
00:09:49,176 --> 00:09:50,995
‫ ولی همین موضوع
‫ما رو به سمت ماموریت بعدی می‌بره،

155
00:09:51,020 --> 00:09:53,320
‫که یعنی جایگزینی حوله‌ها

156
00:09:53,860 --> 00:09:55,820
‫سوال اینجاست، حاضری؟

157
00:09:57,110 --> 00:09:57,950
‫آره

158
00:09:57,950 --> 00:09:59,030
‫مصممی؟

159
00:09:59,660 --> 00:10:00,660
‫آره

160
00:10:01,330 --> 00:10:02,950
‫در این‌صورت، شروع کن!

161
00:10:12,590 --> 00:10:14,710
‫این بازی به حساب میاد
‫یا بیگاری کشیدن از بچه؟

162
00:10:14,710 --> 00:10:17,130
‫توی مرحله آخر سرمایه‌گذاری،
‫فرقی دارن؟

163
00:10:17,130 --> 00:10:19,260
‫- راست می‌گی
‫- داری خیلی خوب پیش می‌ری، هنری

164
00:10:19,260 --> 00:10:22,390
‫بعدش می‌ریم باشگاه و اونجا رو تمیز می‌کنیم.
‫حسابی خوش می‌گذره

165
00:10:24,850 --> 00:10:26,980
‫دوستان، یه سوال

166
00:10:27,480 --> 00:10:30,560
‫اگه می‌تونستید از یکی خواستگاری کنید،
‫توی هر نقطه از دنیا،

167
00:10:31,150 --> 00:10:32,690
‫کجا رو انتخاب می‌کردین؟

168
00:10:32,690 --> 00:10:33,940
‫پاریس

169
00:10:34,940 --> 00:10:37,240
‫تالار آینه کاخ لیندرهوف تو آلمان،

170
00:10:37,240 --> 00:10:40,200
‫چون اگه جواب مثبت بده،
‫هزاران بار بله می‌شنوم

171
00:10:41,570 --> 00:10:42,950
‫یا پاریس. چرا؟

172
00:10:45,040 --> 00:10:47,330
‫دکتر جیکوب قراره از میشل خواستگاری کنه

173
00:10:49,170 --> 00:10:51,290
‫- آره
‫- تد، متاسفم

174
00:10:54,380 --> 00:10:57,760
‫- می‌خوای در موردش حرف بزنی؟
‫- آره، می‌خوام

175
00:10:58,840 --> 00:11:00,180
‫سگ‌های الماسی، جمع بشید!

176
00:11:00,760 --> 00:11:01,760
‫پشیمون شدم

177
00:11:05,890 --> 00:11:08,100
‫جریان... جریان چیه؟
‫سگ... سگ‌های الماسی چیه؟

178
00:11:08,100 --> 00:11:09,850
‫کابوس توی بیداریـه!

179
00:11:09,850 --> 00:11:12,900
‫سگ‌های الماسی یه گروه از مردهاست که متعهدن
‫با به اشتراک گذاشتن شخصی‌ترین افکار

180
00:11:12,900 --> 00:11:16,610
‫احساسات و تجربیاتـشون
‫از همدیگه حمایت می‌کنن. هستی یا نه؟

181
00:11:16,610 --> 00:11:17,940
‫هستم

182
00:11:17,940 --> 00:11:19,280
‫خدا لعنتت کنه!

183
00:11:19,280 --> 00:11:20,910
‫روی تصمیم گرفته نباشه

184
00:11:20,910 --> 00:11:22,240
‫آره، حدس زدم

185
00:11:28,540 --> 00:11:30,000
‫ببخشید، فقط...

186
00:11:32,130 --> 00:11:34,540
‫- با سرعت هر چی تمام اومدم
‫- عجله نکن

187
00:11:34,540 --> 00:11:38,050
‫- از عجله‌ات متشکریم
‫- سرگیجه گرفتم

188
00:11:40,050 --> 00:11:44,050
‫خوب شدم.
‫خیلی‌خب. حالم خوب شد

189
00:11:44,970 --> 00:11:46,810
‫اولین موضوع جلسه: عضو جدید

190
00:11:49,310 --> 00:11:50,640
‫مربی، زمین در اختیار شماست

191
00:11:50,640 --> 00:11:53,020
‫دکتر جیکوب و میشل
‫دارن نامزد می‌کنن

192
00:11:55,770 --> 00:11:57,820
‫وقتی همسر سابقت به زندگیش ادامه می‌ده
‫و تو رو فراموش می‌کنه لحظه خیلی سختیـه

193
00:11:58,940 --> 00:12:01,280
‫حداقل ازت اجازه گرفت؟

194
00:12:02,110 --> 00:12:05,950
‫خب، من شوهر سابقشم، نه باباش

195
00:12:05,950 --> 00:12:07,660
‫نه، اون... نه

196
00:12:09,040 --> 00:12:10,120
‫از کجا فهمیدی؟

197
00:12:11,210 --> 00:12:12,420
‫بردش پاریس

198
00:12:15,290 --> 00:12:16,460
‫باورت می‌شه؟

199
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
‫همین؟

200
00:12:24,430 --> 00:12:26,970
‫- باورم نمی‌شه
‫- چیه؟

201
00:12:26,970 --> 00:12:30,850
‫تد، من بدو بدو از پله اومدم پایین
‫و بعد از پله اومدم پلو

202
00:12:31,520 --> 00:12:33,980
‫شب تو خواب پام می‌گیره

203
00:12:33,980 --> 00:12:37,400
‫خیلی‌خب، یه لحظه صبر کنید، خب؟
‫این اتفاق حتمیـه، باشه؟

204
00:12:37,400 --> 00:12:40,820
‫طرف برای یه سفر سوپرایزی
‫میشل رو برد پاریس

205
00:12:40,820 --> 00:12:42,110
‫آخه چرا باید همچین کاری کنه؟

206
00:12:42,110 --> 00:12:43,610
‫می‌تونم هر موقع بخوام صحبت کنم؟

207
00:12:46,030 --> 00:12:47,280
‫خب، بی‌راه نمی‌گه، تد

208
00:12:47,280 --> 00:12:49,660
‫نمی‌تونی نگران چیزی باشی
‫که هنوز اتفاق نیفتاده

209
00:12:51,080 --> 00:12:56,130
‫همینی که گفت. اگه چیزی هست،
‫باید قبل این‌که بی‌جهت بترسی اصل قضیه رو بفهمی

210
00:13:05,456 --> 00:13:07,296
‫«قبل این‌که بی‌جهت بترسی
‫اصل قضیه رو بفهم،» ها؟

211
00:13:08,260 --> 00:13:12,060
‫خیلی‌خب، باشه.
‫نه، این... آره، حق با توئه

212
00:13:13,480 --> 00:13:16,310
‫البته. ممنون.
‫آره. هی

213
00:13:17,730 --> 00:13:19,480
‫خیلی‌خب.
‫کسی حرف دیگه‌ای نداره؟

214
00:13:21,280 --> 00:13:22,690
‫روی، چیزی نیست
‫بخوای درباره‌اش حرف بزنی؟

215
00:13:22,690 --> 00:13:24,610
‫- گاییدمت
‫- باشه

216
00:13:24,610 --> 00:13:26,820
‫خیلی‌خب.
‫خب، سگ‌های شکاری، متفرق بشید

217
00:13:28,990 --> 00:13:30,200
‫ووف!

218
00:13:43,800 --> 00:13:47,050
‫- تو دردسر افتادم؟
‫- نه، چیزی نیست. نه. قول می‌دم

219
00:13:48,300 --> 00:13:50,350
‫- ببخشید دیر کردم
‫- نه، عیبی نداره

220
00:13:50,350 --> 00:13:53,520
‫نه، ممنون که اومدی.
‫بگیر بشین. ممنون

221
00:13:53,520 --> 00:13:54,980
‫منتظرم یه نفر دیگه بیاد

222
00:13:56,020 --> 00:13:57,230
‫بفرما

223
00:14:04,240 --> 00:14:07,160
‫- تو دردسر افتادیم؟
‫- نه. کسی تو دردسر نیفتاده. فقط...

224
00:14:07,160 --> 00:14:10,830
‫خب، می‌دونی، می‌خوام همه بیان
‫بعد حرفمو بزنم، پس...

225
00:14:14,870 --> 00:14:17,580
‫زنگ می‌زنم. چیزی نیست.
‫زنگ می‌زنم

226
00:14:19,830 --> 00:14:22,590
‫- سلام، مربی شلی
‫- سلام، خانم کیکس

227
00:14:23,130 --> 00:14:27,930
‫خواستم بدونم که روپرت
‫برای جلسه ویژه‌مون داره میاد یا نه

228
00:14:28,760 --> 00:14:30,470
‫نه، کلا نمیاد

229
00:14:31,550 --> 00:14:34,560
‫آخه گفت میاد،
‫یعنی کاری داره؟

230
00:14:34,560 --> 00:14:35,640
‫نه

231
00:14:40,100 --> 00:14:43,400
‫عیبی نداره. نگران نباشید.
‫پس به‌گمونم فقط خودمون هستیم

232
00:14:44,030 --> 00:14:48,780
‫برای اولین جلسهٔ...
‫درام بزنید لطفا

233
00:14:50,410 --> 00:14:51,910
‫سگ‌های عشقی

234
00:14:59,330 --> 00:15:01,380
‫فکر کردم که ما مردها می‌تونیم

235
00:15:01,380 --> 00:15:04,000
‫هر موقع نیاز داشتیم جمع بشیم،
‫البته هر از چند گاهی،

236
00:15:04,000 --> 00:15:06,170
‫که بشینیم حرف بزنیم

237
00:15:06,170 --> 00:15:08,170
‫و توی مسائل شخصی زندگی‌مون
‫به همدیگه کمک کنیم

238
00:15:08,170 --> 00:15:09,550
‫باشه

239
00:15:09,550 --> 00:15:13,680
‫خب، دوست دارم از فشار و اضطراب
‫مراقبت از پدر و مادر پیرم صحبت کنم

240
00:15:13,680 --> 00:15:15,140
‫باشه، من شروع می‌کنم

241
00:15:15,720 --> 00:15:18,730
‫خب من... من با یه دختری آشنا شدم،
‫و خیلی خوب پیش می‌ره

242
00:15:18,730 --> 00:15:20,310
‫واقعا ازش خوشم میاد.
‫دختر خیلی خوبیـه

243
00:15:21,150 --> 00:15:23,110
‫ولی مردده
‫که روی رابطه‌مون اسم بذاره،

244
00:15:23,110 --> 00:15:25,530
‫و نمی‌دونم بهتره بهش فشار نیارم

245
00:15:25,530 --> 00:15:28,900
‫یا بهش بگم عمیقا
‫چه احساسی نسبت به رابطه دارم

246
00:15:33,830 --> 00:15:35,740
‫دیسکو، تو...
‫نظر خاصی داری یا...

247
00:15:35,740 --> 00:15:37,700
‫من سه بار طلاق گرفتم

248
00:15:38,290 --> 00:15:40,920
‫هیچ‌وقت نذار احساساتت رو بفهمن.
‫خرجش خیلی بالاست

249
00:15:42,830 --> 00:15:43,840
‫باشه

250
00:15:44,340 --> 00:15:45,960
‫یه کتابی خوندم که نوشته بود:

251
00:15:45,960 --> 00:15:48,300
‫«اگه از زنی خوش‌تون میاد،
‫باید بهش توهین کنید.»

252
00:15:51,630 --> 00:15:53,970
‫خیلی‌خب، جلسه تموم شد،
‫و احتمالا دیگه برگزار نشه

253
00:15:53,970 --> 00:15:55,760
‫ممنون که اومدین.
‫از هر دوتون متشکرم

254
00:16:02,150 --> 00:16:04,610
‫- الان تو دردسر افتادیم؟
‫- نه راجر. فقط برو. نه. ممنون

255
00:16:04,610 --> 00:16:05,770
‫چیزی نیست

256
00:16:09,320 --> 00:16:10,280
‫سلام رئیس

257
00:16:10,280 --> 00:16:11,820
‫صبح بخیر، تد

258
00:16:11,820 --> 00:16:13,660
‫- بفرمایید
‫- صبح بخیر. ممنون

259
00:16:15,580 --> 00:16:16,780
‫به کمکت احتیاج دارم

260
00:16:17,660 --> 00:16:20,000
‫البته. هر چیزی که باشه. صبر کن.
‫نباید سر تمرین باشی؟

261
00:16:20,000 --> 00:16:23,170
‫آره ولی نگران نباش.
‫ترتیب همه‌چی داده شده

262
00:16:23,170 --> 00:16:26,670
‫بزن، بزن، بزن، بزن!

263
00:16:30,380 --> 00:16:32,680
‫خیلی‌خب. باشه.
‫خب، چه کمکی از دستم برمیاد؟

264
00:16:32,680 --> 00:16:35,390
‫- باید یه کاراگاه خصوصی استخدام کنم
‫- برای چی؟

265
00:16:35,390 --> 00:16:38,260
‫چون دکتر جیکوب میشل رو برد پاریس،
‫همونی که تو فرانسه‌ست،

266
00:16:38,850 --> 00:16:40,520
‫و مطمئنـم قراره درخواست ازدواج کنه

267
00:16:41,100 --> 00:16:44,230
‫حالا باید بفهمم اگه درست حدس زدم
‫و وقتی خبرش به گوشم رسید وحشت‌زده نشم

268
00:16:44,230 --> 00:16:47,320
‫تد، مردم به دلایل مختلفی می‌رن پاریس

269
00:16:47,320 --> 00:16:50,570
‫- آره، مثلا می‌رن نامزد کنن
‫- نه. می‌رن غذای محشرشون رو بخورن...

270
00:16:50,570 --> 00:16:52,240
‫- بعد این‌که نامزد می‌کنن
‫- نه

271
00:16:52,240 --> 00:16:54,280
‫یا می‌رن سر مزار اسکار وایلد
‫« شاعر و داستان‌نویس »

272
00:16:54,280 --> 00:16:55,820
‫- قبل این‌که نامزد کنن
‫- نه

273
00:16:55,820 --> 00:16:58,790
‫یا می‌رن موزهٔ لوور
‫تا آدم‌هایی رو مسخره کنن

274
00:16:58,790 --> 00:17:00,700
‫که از نقاشی‌هایی که الکی گنده شدن
‫عکس‌های تیره و تار بگیرن

275
00:17:01,290 --> 00:17:03,330
‫آره.
‫تو و روپرت کجا نامزد کردین؟

276
00:17:04,710 --> 00:17:05,750
‫مهم نیست

277
00:17:05,750 --> 00:17:07,710
‫دیدی، همینو می‌گم

278
00:17:07,710 --> 00:17:10,800
‫فعلا، دکتر عاشق
‫احتمالا داره آماده می‌شه

279
00:17:10,800 --> 00:17:12,510
‫تا روی نوک برج ایفل
‫درخواست ازدواج بده

280
00:17:12,510 --> 00:17:14,130
‫رمانتیک‌ترین جای دنیا

281
00:17:14,130 --> 00:17:17,390
‫اوه، دست بردار. برج ایفل
‫یه تیر چراغ برقه که واسش خوب تبلیغ کردن

282
00:17:17,970 --> 00:17:21,470
‫ربکا، تو رو خدا.
‫فقط می‌خوام بین‌شون چی می‌گذره

283
00:17:23,100 --> 00:17:24,100
‫لطفا کمکم کن

284
00:17:27,150 --> 00:17:30,110
‫باشه، تد.
‫زنگ می‌زنم

285
00:17:32,490 --> 00:17:35,150
‫- باشه. ممنون
‫- باشه

286
00:17:35,150 --> 00:17:36,780
‫نمی‌دونستم اسکار وایلد مرده

287
00:17:37,780 --> 00:17:41,910
‫بعضی از جمله‌هاش خیلی امروزیـه،
‫مناسب دورهٔ ماست

288
00:17:41,910 --> 00:17:43,000
‫می‌دونم.
‫قدرتمنده

289
00:17:44,500 --> 00:17:45,710
‫خیلی‌خب

290
00:17:58,776 --> 00:17:59,787
‫« بدن‌نمایی کامل کیلی جونز »

291
00:17:59,812 --> 00:18:01,595
‫« زنم می‌خواد بدونه چرا دستمال‌مون تموم شده »

292
00:18:01,620 --> 00:18:03,620
‫« الکی می‌گن هک شده! خودش پخش کرده،
‫کیلی جونز هر کاری می‌کنه معروف بشه »

293
00:18:04,039 --> 00:18:06,039
‫« عاشق این ویدیو شدم. امیدوارم بازم بسازه »

294
00:18:06,137 --> 00:18:08,394
‫« این دافیه رو یادمه، مگه به روی کنت نمی‌داد؟ »

295
00:18:11,650 --> 00:18:12,480
‫بیا تو

296
00:18:13,780 --> 00:18:15,450
‫الان وقت خوبیـه، خانم جونز؟

297
00:18:15,450 --> 00:18:17,070
‫آره، البته. آره

298
00:18:20,910 --> 00:18:22,740
‫بابت اتفاقی که افتاده متاسفم

299
00:18:24,540 --> 00:18:25,830
‫ممنون، باربارا

300
00:18:27,580 --> 00:18:29,130
‫جک گفت اینو بهتون بدم

301
00:18:29,130 --> 00:18:30,540
‫چیه؟

302
00:18:30,540 --> 00:18:32,340
‫بیانیه

303
00:18:35,340 --> 00:18:38,220
‫«در ابتدا اجازه بدید
‫عذرخواهی صمیمانه‌ام رو عرض کنم.

304
00:18:38,840 --> 00:18:42,810
‫«عمیقا از ویدیویی که بعضی از شما
‫در اینترنت دیدید پشیمون هستم.

305
00:18:42,810 --> 00:18:48,600
‫بسیار خجالت کشیده‌ام،
‫و در وهلهٔ اول نباید چنین ویدیویی می‌گرفتم.»

306
00:18:50,520 --> 00:18:53,980
‫امیدوارم بتونید من رو ببخشید
‫و در عین حال من یاد می‌گیرم و رشد می‌کنم.»

307
00:18:57,450 --> 00:19:00,780
‫جک گفت بهتره
‫تو همه اکانت‌هاتون بذارید

308
00:19:03,410 --> 00:19:05,830
‫ولی شاید تو فیسبوک نذاری بهتر باشه،
‫چون اونجا شده پاتوقِ...

309
00:19:05,830 --> 00:19:08,080
‫بابابزرگ و مامان‌بزرگ‌ها
‫و نژادپرست‌ها، درست می‌گم؟

310
00:19:47,660 --> 00:19:50,330
‫جیمی؟ جیمی؟
‫اسپری زیر بغل می‌دی؟

311
00:19:50,330 --> 00:19:55,710
‫آره، چرا که نه رفیق. با چه رایحه‌ای؟
‫رایحه تازگی معرکه دارم، تجدید قوای ورزشی، جاوا،

312
00:19:55,710 --> 00:20:00,760
‫آفریقا، یخ خنک، طلا، هیجان، سیاه،
‫وسوسه سیاه و چرم و کلوچه

313
00:20:00,760 --> 00:20:03,300
‫- چرم و کلوچه، لطفا
‫- یه انتخاب عالی برای یه پسر عالی

314
00:20:03,300 --> 00:20:04,550
‫- بفرما
‫- دمت گرم

315
00:20:04,550 --> 00:20:05,930
‫هی. اینو بو کردی؟

316
00:20:05,930 --> 00:20:10,730
‫هی! هی، این‌ها رو دیدین؟
‫چند تا داف معروف عکس‌های لختی‌شون پخش شده

317
00:20:12,900 --> 00:20:14,610
‫وای

318
00:20:14,610 --> 00:20:17,190
‫هی، روزنامه سان اسمش رو گذاشته
‫«جق‌زنی بزرگ»

319
00:20:18,280 --> 00:20:19,780
‫برعکس باهوش چیه؟

320
00:20:19,780 --> 00:20:20,900
‫سان

321
00:20:21,700 --> 00:20:24,070
‫خب، گمونم می‌دونم
‫این آخر هفته چیکاره‌ام

322
00:20:24,660 --> 00:20:25,580
‫هی، ریدم توش

323
00:20:25,580 --> 00:20:27,450
‫- نباید به این چیزها نگاه کنیم
‫- چرا؟

324
00:20:27,450 --> 00:20:30,290
‫چون برای ما نبوده، یان ماس.
‫دارایی شخصی بوده

325
00:20:30,290 --> 00:20:33,210
‫نه داداش.
‫اگه دلت نمی‌خواد عکس‌های شخصیت پخش بشه،

326
00:20:33,210 --> 00:20:35,880
‫- عکس لختی نگیر
‫- آره

327
00:20:35,880 --> 00:20:37,550
‫مخصوصا وقتی معروفی

328
00:20:37,550 --> 00:20:39,460
‫چی؟ دست بردار رفیق

329
00:20:39,460 --> 00:20:41,510
‫- به همین سادگی
‫- چرت نگو، دیوث. نه، رفیق

330
00:20:41,510 --> 00:20:45,180
‫تنها آدم‌هایی‌ که مقصرن بی‌شرف‌هایی هستن
‫که این چیزها رو می‌دزدن و تو اینترنت می‌ذارن

331
00:20:45,180 --> 00:20:47,390
‫برای همین همه عکس‌های موبایلمو حذف می‌کنم

332
00:20:47,390 --> 00:20:49,970
‫به‌خدا قسم.
‫مخصوصا چون معروفـم

333
00:20:50,560 --> 00:20:52,350
‫گوش کنید.
‫با جیمی موافقم

334
00:20:52,350 --> 00:20:54,020
‫هر وقت رابطه‌ام تموم می‌شه،

335
00:20:54,020 --> 00:20:55,560
‫به دختره می‌گم موبایلم رو برداره،

336
00:20:55,560 --> 00:20:57,730
‫هر عکس و فیلمی می‌خواد رو حذف کنه.
‫هر چی که خودش بخواد

337
00:20:57,730 --> 00:20:59,730
‫- داداش، جدی می‌گی؟
‫- آره. جدی‌ام

338
00:20:59,730 --> 00:21:02,150
‫می‌دونی، راستش یه دختره
‫زد بازی کندی‌کراشمو حذف کرد

339
00:21:04,450 --> 00:21:06,740
‫داغون شدم، ولی درک کردم

340
00:21:06,740 --> 00:21:09,870
‫صبر کنید. مگه وقتی واسه‌مون عکس می‌فرستن،
‫ما صاحب اون عکس نمی‌شیم؟

341
00:21:10,450 --> 00:21:13,000
‫قانون کپی‌رایت عکس‌های شخصی
‫خیلی مبهم و نامشخصه

342
00:21:13,000 --> 00:21:16,790
‫مسئله قانون نیست.
‫مسئله انجام دادن کار درسته. مثل بی‌نوایان

343
00:21:18,040 --> 00:21:19,050
‫ژان والژان

344
00:21:19,050 --> 00:21:20,710
‫آفرین، ۲۴۶۰۱
‫« زندانی ۲۴۶۰۱، اشاره به ژان والژان »

345
00:21:20,710 --> 00:21:23,380
‫نه. هی، عکس حذف کردن منطقی نیست

346
00:21:23,380 --> 00:21:25,390
‫چی؟
‫یعنی خاطرات‌مون هم حذف کنیم؟

347
00:21:25,390 --> 00:21:27,220
‫نه، چون هیچ‌کس
‫نمی‌تونه خاطرات آدم رو بدزده

348
00:21:27,220 --> 00:21:29,970
‫کاملا درست نیست

349
00:21:29,970 --> 00:21:31,770
‫- آره
‫- نه

350
00:21:31,770 --> 00:21:32,810
‫اگه خودم عکس رو گرفته باشم چی؟

351
00:21:32,810 --> 00:21:35,100
‫- باید حذفش کنی
‫- اگه برای کارت کریسمس بود چی؟

352
00:21:35,100 --> 00:21:36,230
‫حذفش کن، داداش

353
00:21:36,230 --> 00:21:39,070
‫- اگه عکس هنری باشه چی؟
‫- اصلا یعنی چی؟

354
00:21:39,070 --> 00:21:40,730
‫سیاه و سفیده.
‫هیچی مشخص نیست

355
00:21:40,730 --> 00:21:42,570
‫حذفش کن بره، رفیق

356
00:21:42,570 --> 00:21:43,780
‫اگه خودم تو عکس باشم چی؟

357
00:21:43,780 --> 00:21:46,110
‫- حذف کن
‫- می‌دونم. سونوگرافی باشه چی؟

358
00:21:46,700 --> 00:21:49,780
‫- حذفش کن
‫- اگه فرانسوی باشم چی؟

359
00:21:49,780 --> 00:21:53,290
‫- حذفش کن
‫- اگه لخت باشه اما تحریک آمیز نه چی؟

360
00:21:53,290 --> 00:21:56,040
‫- یعنی چی؟ داره چیکار می‌کنه؟
‫- در حال ریدنه

361
00:21:56,040 --> 00:21:57,080
‫حذفش کن، داداش

362
00:21:58,000 --> 00:22:00,590
‫- اگه نقاشی پولی باشه چی؟
‫- قابش قشنگه؟

363
00:22:00,590 --> 00:22:02,010
‫به مبل خونه‌ام تکیه داده

364
00:22:02,510 --> 00:22:03,630
‫باید بسوزونیش، داداش

365
00:22:04,840 --> 00:22:08,720
‫نه. نباید عکس‌هام رو حذف کنم
‫چون ممکنه بدزدن

366
00:22:08,720 --> 00:22:10,850
‫دارایی منه.
‫بهش دست نزنید

367
00:22:11,350 --> 00:22:13,390
‫قبول دارم. منطقیه

368
00:22:14,770 --> 00:22:15,940
‫دوستان

369
00:22:17,100 --> 00:22:19,770
‫این مقاله نوشته عکس و فیلم کیلی
‫هم جزو زن‌هایی بوده که هک شده

370
00:22:27,700 --> 00:22:29,530
‫خیلی‌خب.
‫همه موبایل‌هاشون رو در بیارن

371
00:22:30,160 --> 00:22:33,580
‫تک‌تک عکس و فیلم‌هایی که واستون فرستادن
‫رو حذف کنید. همین الان!

372
00:22:34,500 --> 00:22:37,920
‫ما همه اهداف این قضیه هستیم.
‫پس همه‌چی رو حذف کنید

373
00:22:37,920 --> 00:22:40,460
‫ما فوتبالیست‌های حرفه‌ای هستیم.
‫ممکنه چند روز زمان ببره

374
00:22:40,460 --> 00:22:41,920
‫اگه چند هفته نشه

375
00:22:41,920 --> 00:22:43,170
‫همین الان!

376
00:22:49,180 --> 00:22:50,800
‫رفیق، موبایل‌تو در بیار

377
00:23:45,230 --> 00:23:49,530
‫کالین. من شوخی نکردم.
‫گفتم هر چی داری رو پاک کن

378
00:23:49,530 --> 00:23:51,490
‫حله، رفیق.
‫حالا گمشو برو

379
00:23:54,280 --> 00:23:55,910
‫- گفتم همین الان پاک کن
‫- هی! هی

380
00:23:55,910 --> 00:23:56,830
‫بتمرگ

381
00:24:27,690 --> 00:24:31,200
‫کل این داستان خیلی ناراحت کننده‌ست.
‫امروز خواستم بشینم ویدیو رو نگاه کنم،

382
00:24:31,200 --> 00:24:34,530
‫و فورا، بوم،
‫دوباره برگشتم به پونزده سالگی،

383
00:24:34,530 --> 00:24:38,160
‫رفتم توی اون لحظه‌ای
‫که عکس بدون لباسی

384
00:24:38,160 --> 00:24:41,120
‫واسه جیمی دنیلز گرفته بودم
‫توی مدرسه دست به دست می‌شد

385
00:24:41,790 --> 00:24:43,210
‫پسرهای نوجوون وحشتناکن

386
00:24:43,210 --> 00:24:44,580
‫آقای دنیلز معلمم بود

387
00:24:45,960 --> 00:24:49,300
‫خب، مردهایی که مثل نوجوون‌ها
‫رفتار می‌کنن راستش خیلی وحشتناکن

388
00:24:52,180 --> 00:24:53,180
‫من احمق نیستم

389
00:24:54,090 --> 00:24:58,600
‫می‌دونم یه عالمه عکس از من با بالا تنهٔ لخت
‫تو اینترنت هست. ولی اون‌ها تصمیم خودم بود

390
00:24:58,600 --> 00:25:02,020
‫کاملا.
‫خیل فرق داره

391
00:25:02,600 --> 00:25:03,440
‫آره

392
00:25:03,440 --> 00:25:05,400
‫کاری از دست من برمیاد؟

393
00:25:06,940 --> 00:25:10,650
‫بازسازی جامعه‌ای
‫که مدام به زن‌ها نگاه جنسی نداشته باشن

394
00:25:10,650 --> 00:25:13,610
‫و در عین حال به‌خاطر جذابیت و سکسی بودن‌شون
‫به صلیب کشیده می‌شن؟

395
00:25:14,450 --> 00:25:15,700
‫حله

396
00:25:19,540 --> 00:25:22,410
‫- باید سرافکنده باشم یا خجالت بکشم؟
‫- چی؟

397
00:25:22,410 --> 00:25:23,710
‫نمی‌دونم

398
00:25:28,250 --> 00:25:29,500
‫واکنش جک چی بود؟

399
00:25:29,500 --> 00:25:31,210
‫آره، خیلی واکنش خوبی داشت

400
00:25:33,090 --> 00:25:37,100
‫و بعدش اینو گرفتم

401
00:25:46,020 --> 00:25:47,730
‫مشخصه خودش ننوشته

402
00:25:47,730 --> 00:25:52,440
‫- اینطور فکر می‌کنی؟
‫- نه، بوی کثافت وکیل می‌ده

403
00:25:52,990 --> 00:25:54,240
‫نمی‌خوای همچین چیزی بگی، آره؟

404
00:25:54,240 --> 00:25:55,360
‫آره

405
00:25:55,360 --> 00:25:59,700
‫پس بهش بگو.
‫فرصت بده تا سوپرایزت کنه

406
00:26:01,370 --> 00:26:02,580
‫ممنون

407
00:26:03,910 --> 00:26:06,210
‫می‌دونی، ممکنه این فیلم و عکس‌ها
‫جنبهٔ مثبتی داشته باشه

408
00:26:07,500 --> 00:26:10,670
‫به این فکر کن که چند تا زن جوون
‫یاد می‌گیرن درست جق بزنن

409
00:26:10,670 --> 00:26:13,130
‫- چی؟
‫- جدی می‌گم

410
00:26:13,130 --> 00:26:15,380
‫جوون که بودم،
‫اصلا نمی‌دونستم دارم چیکار می‌کنم

411
00:26:15,380 --> 00:26:18,090
‫و بعدش یه روز،
‫خیلی اتفاقی خوردم به مبل خونه

412
00:26:18,090 --> 00:26:19,760
‫و حس خیلی خوبی داشت،
‫و به همین کار ادامه دادم

413
00:26:20,890 --> 00:26:23,640
‫یک سال بعد، مامانم مجبور شد
‫همه مبل‌ها رو روکش جدید بندازه

414
00:26:24,810 --> 00:26:26,190
‫انداختم گردن سگ‌مون

415
00:26:26,190 --> 00:26:28,940
‫- خب، خوب مغزت کار کرده‌ها
‫- آره، اما سگ نداشتیم

416
00:26:32,190 --> 00:26:33,570
‫دوستت دارم

417
00:26:37,110 --> 00:26:38,110
‫هواتو دارم

418
00:26:39,570 --> 00:26:41,660
‫و خواهرهای فرانسوی

419
00:26:42,910 --> 00:26:44,250
‫دو قلوهای اسپانیایی

420
00:26:45,960 --> 00:26:47,710
‫مامان و دختر تو مکزیک

421
00:26:50,080 --> 00:26:52,170
‫دلم واسه همه‌تون تنگ می‌شه.
‫ممنون

422
00:26:53,210 --> 00:26:55,840
‫- سلام. ممنون عزیزم. خداحافظ
‫- سلام. آره

423
00:27:00,850 --> 00:27:02,850
‫هی، کیلی

424
00:27:03,890 --> 00:27:04,930
‫سلام

425
00:27:05,890 --> 00:27:06,770
‫سلام

426
00:27:10,190 --> 00:27:12,360
‫شنیدم چی شده.
‫خیلی بگاییـه

427
00:27:13,230 --> 00:27:15,110
‫آره، از خیلی جهات،

428
00:27:16,650 --> 00:27:17,650
‫متاسفم

429
00:27:19,200 --> 00:27:20,200
‫ممنون، روی

430
00:27:22,080 --> 00:27:23,370
‫حالت خوبه؟

431
00:27:24,290 --> 00:27:26,790
‫با توجه به این اتفاق‌ها، آره. خوبم

432
00:27:27,870 --> 00:27:29,670
‫خوبه. خوبه

433
00:27:31,250 --> 00:27:32,090
‫تو چی؟

434
00:27:33,130 --> 00:27:35,670
‫منم آره، خوبم

435
00:27:42,680 --> 00:27:43,680
‫برای کی بود؟

436
00:27:46,850 --> 00:27:47,680
‫چی؟

437
00:27:48,350 --> 00:27:50,020
‫ویدیو رو می‌گم.
‫برای کی بود؟

438
00:27:54,690 --> 00:27:58,650
‫گندش بزن، متاسفم کیلی.
‫واقعا متاسفم

439
00:27:58,650 --> 00:27:59,780
‫عیبی نداره

440
00:28:08,290 --> 00:28:09,540
‫گه توش

441
00:28:14,130 --> 00:28:15,130
‫گه توش

442
00:28:25,930 --> 00:28:26,930
‫عزیزم؟

443
00:28:26,930 --> 00:28:28,020
‫اینجام

444
00:28:35,820 --> 00:28:36,730
‫سلام

445
00:28:44,030 --> 00:28:45,030
‫حالت چطوره؟

446
00:28:45,950 --> 00:28:50,080
‫خوبم. بدم. همه حالی‌ام

447
00:28:54,250 --> 00:28:55,630
‫بیانیه‌ات بدستم رسید

448
00:28:57,170 --> 00:29:01,930
‫آره، ببخشید. به بابام زنگ زدم توصیه بگیرم،
‫و وکیل‌هاش اومدن وسط

449
00:29:02,510 --> 00:29:04,340
‫کصکلک‌بازی‌های شرکته

450
00:29:07,600 --> 00:29:09,890
‫با این‌وجود،
‫به باربارا گفتی بهم بده

451
00:29:11,100 --> 00:29:16,360
‫خب، سعی کردم حساس‌ترین،
‫و همدردترین آدمی که می‌شناسم رو انتخاب کنم

452
00:29:26,030 --> 00:29:27,330
‫جک، نمی‌تونم

453
00:29:28,620 --> 00:29:29,620
‫درک می‌کنم

454
00:29:31,790 --> 00:29:34,540
‫خیلی متاسفم که مجبوری
‫با این اوضاع کثافت کنار بیای

455
00:29:35,290 --> 00:29:37,380
‫منم متاسفم

456
00:29:49,010 --> 00:29:52,640
‫نظرت چیه، برای چند ساعت،
‫وانمود کنیم هیچ اتفاقی نیفتاده؟

457
00:29:55,940 --> 00:29:58,770
‫باربارا رو دعوت کنیم؟
‫همه‌چی رو بهم بریزه؟

458
00:29:58,770 --> 00:30:01,690
‫آره، باید حتما دعوتش کنیم

459
00:30:01,690 --> 00:30:03,360
‫شرط می‌بندم عشق مهمونیـه

460
00:30:04,030 --> 00:30:05,360
‫راستش روحتم خبر نداره

461
00:30:05,360 --> 00:30:07,070
‫- واقعا؟
‫- آره

462
00:30:08,910 --> 00:30:10,620
‫«مارکوس پیش خودش گفت:
‫حق با آسیم بود

463
00:30:10,620 --> 00:30:13,870
‫داشتن شکست می‌خوردن،
‫و از همه بدتر، وقت رو تلف می‌کردن

464
00:30:14,660 --> 00:30:16,960
‫قرار بود قبل از جلسه
‫یه روز دیگه صبر کنن؟

465
00:30:16,960 --> 00:30:20,300
‫فقط دو روز واسشون می‌موند،
‫و یه روزش می‌شد شنبه،

466
00:30:20,300 --> 00:30:22,210
‫که اون هم توی باشگاه صبحانه‌خوری نیستن

467
00:30:22,920 --> 00:30:26,970
‫اگه استعداد فوتبالش
‫رو از اون هیولا پس نمی‌گرفت چی؟ اگه...

468
00:30:27,590 --> 00:30:30,350
‫یه دست بزرگ به شونهٔ مارکوس زد،

469
00:30:30,350 --> 00:30:33,770
‫و چرخید و دید آقای اندرسون
‫از بالا به اون نگاه می‌کنه

470
00:30:33,770 --> 00:30:36,690
‫گفت: شنیدم رفتی زیر حصار

471
00:30:39,360 --> 00:30:40,520
‫ای‌خدا

472
00:30:41,150 --> 00:30:44,030
‫امشب تا همین‌جا کافیه.
‫رسیده بودیم جای خوبش

473
00:30:46,820 --> 00:30:48,240
‫هی، پروازت چطور بود؟

474
00:30:48,240 --> 00:30:49,620
‫خوب بود

475
00:30:49,620 --> 00:30:50,700
‫واقعا؟

476
00:30:50,700 --> 00:30:54,540
‫می‌دونی بین بچه‌های مدرسه
‫من بیشتر از همه‌شون پرواز کردم؟

477
00:30:54,540 --> 00:30:55,620
‫جدا؟

478
00:30:56,920 --> 00:30:58,370
‫آره، تعجب نکردم

479
00:31:01,460 --> 00:31:04,210
‫تو مدرسه همه‌چی خوبه؟
‫تو و داگ آشتی کردین؟

480
00:31:04,210 --> 00:31:05,340
‫آره

481
00:31:06,510 --> 00:31:07,840
‫گروه موسیقی زدیم

482
00:31:07,840 --> 00:31:10,050
‫گروه موسیقی؟ واقعا؟

483
00:31:11,220 --> 00:31:13,680
‫خیلی‌خب.
‫می‌خوای چه سازی بزنی؟

484
00:31:13,680 --> 00:31:16,180
‫درام

485
00:31:17,060 --> 00:31:19,480
‫خیلی‌خب.
‫خب، مامانت حسابی کیف می‌کنه

486
00:31:20,060 --> 00:31:22,190
‫می‌دونی چیه؟
‫الان ممکنه وقت خوبی باشه بدونی

487
00:31:22,190 --> 00:31:25,240
‫که دیو گرول روی بالشت
‫درام زدن رو یاد گرفت

488
00:31:26,070 --> 00:31:28,400
‫مجبور نیستیم فورا به مامانت بگیم

489
00:31:30,070 --> 00:31:31,280
‫آره، دقیقا

490
00:31:33,240 --> 00:31:34,330
‫همچین باحال نیست

491
00:31:37,080 --> 00:31:38,670
‫همه مشق‌هاتو نوشتی؟

492
00:31:39,330 --> 00:31:41,750
‫مجبورم،
‫وگرنه نمی‌تونم تلویزیون نگاه کنم

493
00:31:42,290 --> 00:31:45,050
‫البته.
‫روال کار رو بلدی

494
00:31:45,630 --> 00:31:49,090
‫- مشق. شام. تلویزیون
‫- مشق. شام. تلویزیون

495
00:31:49,840 --> 00:31:50,840
‫درسته

496
00:31:51,340 --> 00:31:52,760
‫سیستم خوبیـه

497
00:31:55,470 --> 00:31:56,470
‫د...

498
00:31:59,560 --> 00:32:03,060
‫تابه‌حال دکتر جیکوب
‫موقع تلویزیون تماشا کردن پیش‌تون بوده؟

499
00:32:04,360 --> 00:32:05,610
‫دکتر جیکوب کیه؟

500
00:32:09,320 --> 00:32:12,950
‫نه. ببخشید. جیک رو می‌گم.
‫دوست مامان، جیک

501
00:32:13,896 --> 00:32:15,946
‫- بعضی‌وقت‌ها
‫- بعضی‌وقت‌ها، باشه

502
00:32:18,540 --> 00:32:20,250
‫آره. مشکلی نیست

503
00:32:23,040 --> 00:32:24,040
‫تابه‌حال شده...

504
00:32:26,880 --> 00:32:29,470
‫شب‌ها واست قصه بخونه؟
‫مثلا موقع خواب؟

505
00:32:29,470 --> 00:32:30,930
‫هیچ ایرادی نداره‌ها

506
00:32:31,930 --> 00:32:33,930
‫مشکلی نداره،
‫به‌نظرم خیلی هم خوبه

507
00:32:34,430 --> 00:32:37,970
‫خوبـه آدم‌هایی تو زندگیت باشن
‫که خوشحالن کنارت باشن، می‌دونی؟

508
00:32:37,970 --> 00:32:40,940
‫مخصوصا اگه، می‌دونی...

509
00:32:42,650 --> 00:32:44,900
‫کسی باشه که مامانت رو خوشحال می‌کنه

510
00:32:49,490 --> 00:32:51,030
‫که به‌نظر میاد خوشحالش می‌کنه

511
00:32:53,780 --> 00:32:55,330
‫با هم کنار میاید؟

512
00:33:17,640 --> 00:33:18,720
‫بس کن، مرد

513
00:33:35,833 --> 00:33:37,833
‫« جید: صبح بخیر »

514
00:33:40,990 --> 00:33:42,235
‫« سلام عزیزم »

515
00:33:51,300 --> 00:33:54,244
‫« صبح بخیر. صبحونه بخوریم؟ »

516
00:34:09,070 --> 00:34:10,650
‫صبح بخیر

517
00:34:13,950 --> 00:34:15,660
‫خدای من

518
00:34:16,660 --> 00:34:19,700
‫نمی‌خواستم بیدارت کنم، برای همین رفتم بیرون
‫و یه خرید درمانی خفن کردم و اومدم

519
00:34:19,700 --> 00:34:21,450
‫خیلی دوستش داشتم،
‫و نمی‌خواستم درش بیارم

520
00:34:21,450 --> 00:34:23,790
‫- نظرت چیه؟
‫- فوق العاده شدی

521
00:34:23,790 --> 00:34:27,290
‫باید برای عمو برنی جون
‫شیک و پیک کنیم، درست می‌گم؟

522
00:34:28,590 --> 00:34:29,590
‫لعنتی

523
00:34:30,130 --> 00:34:31,590
‫عزیزم، کنسل کردم

524
00:34:32,840 --> 00:34:34,300
‫فقط... بعد این قضایا،

525
00:34:34,300 --> 00:34:37,930
‫فکر کردم نمی‌خوای
‫نزدیک رسانه‌ها و دوربین باشی

526
00:34:39,850 --> 00:34:41,430
‫ببخشید. باید می‌پرسیدم

527
00:34:41,430 --> 00:34:43,930
‫- فکر می‌کردم کار درست رو انجام می‌دم
‫- نه. عذرخواهی نکن

528
00:34:43,930 --> 00:34:47,600
‫کار درست رو انجام دادی. ممنون.
‫بهش فکر نکرده بودم

529
00:34:47,600 --> 00:34:49,060
‫ولی می‌دونی چیه؟

530
00:34:49,650 --> 00:34:52,860
‫در نیار، و منم می‌رم
‫لباس خفنمو می‌پوشم،

531
00:34:52,860 --> 00:34:56,530
‫و می‌تونیم بریم یه کار احمقانه و باحال انجام بدیم
‫و موقع مسخره بازی خوشگل باشیم

532
00:34:57,450 --> 00:34:58,320
‫باشه، قبول

533
00:34:58,990 --> 00:35:00,580
‫نه، اصلا درش بیار

534
00:35:00,580 --> 00:35:01,660
‫خدای من

535
00:35:01,660 --> 00:35:03,790
‫- کلاهتو بذار باشه، ولی...
‫- خدای من

536
00:35:04,290 --> 00:35:06,750
‫بقیه چیزها مطمئنا در میاد

537
00:35:08,120 --> 00:35:09,420
‫خیلی‌خب، رفیق

538
00:35:10,040 --> 00:35:11,590
‫من و مربی امروز رو مرخصی هستیم

539
00:35:11,590 --> 00:35:15,470
‫از بازی و تمرین و از هیچی حرف نمی‌زنیم

540
00:35:15,470 --> 00:35:17,300
‫دنیا صدف ماست
‫« دنیا بکام ماست »

541
00:35:21,140 --> 00:35:24,600
‫باشه. خب،
‫دنیا کوکتل میگوی ماست چطوره؟

542
00:35:25,680 --> 00:35:26,770
‫خیلی‌خب، عالیه

543
00:35:26,770 --> 00:35:29,150
‫خیلی‌خب، مربی.
‫چه گزینه‌هایی داریم؟

544
00:35:29,150 --> 00:35:34,150
‫تور پیاده‌روی خفن جک قصاب رو داریم

545
00:35:34,730 --> 00:35:36,190
‫که جین خیلی تعریفشو کرده

546
00:35:36,190 --> 00:35:40,030
‫شش ساعته،
‫و یه‌جایی می‌دون دنبالت

547
00:35:42,950 --> 00:35:45,200
‫خل شدی؟
‫بچه‌ست‌ها

548
00:35:45,200 --> 00:35:48,750
‫باشه، چشم لندن هست.
‫برج لندن

549
00:35:48,750 --> 00:35:50,920
‫جاذبه‌های دیدنی لندن رو داریم

550
00:35:50,920 --> 00:35:52,340
‫یه مهمونی توی پکهام هست

551
00:35:52,340 --> 00:35:53,800
‫خیلی‌خب مربی، ممنون

552
00:35:54,300 --> 00:35:57,550
‫مرد گنده، دلت می‌خواد کجا بری؟
‫می‌تونیم بریم موزه

553
00:35:57,550 --> 00:36:00,300
‫می‌تونیم قایق اجاره کنیم
‫و بریم رودخونه تیمز

554
00:36:00,300 --> 00:36:02,260
‫عجیب هجی می‌کنن، ولی جای قشنگیه

555
00:36:03,600 --> 00:36:05,270
‫می‌خوام برم فوتبال ببینم

556
00:36:10,020 --> 00:36:11,190
‫باشه

557
00:36:11,190 --> 00:36:13,230
‫بذار ببینم درست فهمیدم یا نه

558
00:36:13,900 --> 00:36:16,990
‫یه روز از فوتبال فاصله گرفتم،
‫اونوقت می‌خوای بری فوتبال نگاه کنی؟

559
00:36:17,610 --> 00:36:20,360
‫مثل این می‌مونه به پستچی بگی
‫چون امروز مرخصی داری برو پیاده‌روی،

560
00:36:20,360 --> 00:36:21,570
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

561
00:36:22,660 --> 00:36:26,660
‫آره، واست مهم نیست.
‫یه پسر بچه‌ای، و خیلی مرددی. باشه

562
00:36:26,660 --> 00:36:29,330
‫مربی، امروز مسابقه‌ای هست؟

563
00:36:30,670 --> 00:36:31,710
‫یکی هست

564
00:36:32,210 --> 00:36:33,460
‫خب، بفرما

565
00:36:34,090 --> 00:36:36,710
‫ولی اول باید برم خونه

566
00:36:57,400 --> 00:36:58,690
‫نگاه کن. اونجاست

567
00:36:59,190 --> 00:37:00,240
‫هی، نیت!

568
00:37:02,990 --> 00:37:03,990
‫نیت!

569
00:37:06,200 --> 00:37:07,580
‫نیت!

570
00:37:09,830 --> 00:37:12,000
‫مربی، ببین کی اومده بازی رو نگاه کنه

571
00:37:12,620 --> 00:37:14,500
‫نیت!

572
00:37:24,140 --> 00:37:25,550
‫حتما اومدن واسه آنالیز

573
00:37:27,510 --> 00:37:31,060
‫- منو دید، بابا. منو دید
‫- آره، دید. تازه صداتو هم شنید

574
00:37:38,400 --> 00:37:39,780
‫خدای من

575
00:37:40,490 --> 00:37:42,990
‫خب، چی بگم؟
‫من دختر یه میلیاردرم

576
00:37:42,990 --> 00:37:45,320
‫قبل این‌که کتاب خوندن رو یاد بگیرم
‫گلف بازی کردن رو یاد گرفتم

577
00:37:45,320 --> 00:37:49,240
‫خب، شاید گلف‌باز خیلی خوبی باشه،
‫ولی دست بر قضا منم تقلب‌کارم درجه یکی‌ام

578
00:37:49,240 --> 00:37:51,040
‫پس فکر کنم برابر می‌شیم

579
00:37:52,080 --> 00:37:53,120
‫حواست باشه!

580
00:37:55,830 --> 00:37:57,790
‫خدای من، مساوی شد

581
00:37:57,790 --> 00:37:59,750
‫- جدا؟
‫- آره، نگاه کن

582
00:38:00,590 --> 00:38:04,760
‫این باحال‌تر نیست تا این‌که می‌رفتیم
‫چوگان بازی چند تا پیرمرد سفید پوست رو می‌دیدیم؟

583
00:38:04,760 --> 00:38:06,010
‫قطعا

584
00:38:06,760 --> 00:38:09,970
‫و مطمئنم دایناسورهای اینجا
‫خیلی کم‌تر آدمو دست‌مالی کنن

585
00:38:09,970 --> 00:38:11,850
‫آره، دایناسورها آره

586
00:38:11,850 --> 00:38:15,020
‫ولی واسه بعضی آدم‌ها نمی‌تونم بگم

587
00:38:15,020 --> 00:38:15,940
‫- واقعا؟
‫- آره

588
00:38:15,940 --> 00:38:17,190
‫جک؟

589
00:38:19,770 --> 00:38:21,480
‫ببخشید. معذرت می‌خوام

590
00:38:22,150 --> 00:38:23,070
‫خدای من...

591
00:38:23,070 --> 00:38:26,360
‫- سلام.
‫- نگاهش کن. چه کت‌شلوار قشنگی

592
00:38:27,070 --> 00:38:29,490
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

593
00:38:29,490 --> 00:38:31,160
‫جشن مجردی خواهرمه

594
00:38:35,120 --> 00:38:37,540
‫- با یه گلف‌باز ازدواج می‌کنه
‫- گلف‌باز حرفه‌ای؟

595
00:38:37,540 --> 00:38:40,000
‫نه بابا. فقط گلف بازی می‌کنه

596
00:38:40,590 --> 00:38:42,380
‫باید هر توپی که تو سوراخ می‌ندازیم
‫یه شات مشروب بخوریم،

597
00:38:42,380 --> 00:38:44,300
‫ولی خدا رو شکر
‫دوست‌هاش هیچی بلد نیستن

598
00:38:45,760 --> 00:38:46,590
‫سلام

599
00:38:46,590 --> 00:38:48,510
‫این آلیساست.
‫هم دانشگاهی بودیم

600
00:38:48,510 --> 00:38:51,060
‫و ایشون دوستم، کیلی جونزه

601
00:38:53,430 --> 00:38:54,350
‫- سلام
‫- سلام

602
00:38:54,350 --> 00:38:56,020
‫کیلی شرکت روابط عمومی داره

603
00:38:56,020 --> 00:38:58,900
‫تو یا خانواده‌ات به کسی نیاز داشتید،
‫راست کارتونه

604
00:39:00,150 --> 00:39:01,320
‫منو می‌گه

605
00:39:01,320 --> 00:39:02,320
‫خوبه

606
00:39:03,900 --> 00:39:05,070
‫آلیسا! بیا!

607
00:39:05,070 --> 00:39:06,740
‫- اومدم، خواهر!
‫- زود باش!

608
00:39:06,740 --> 00:39:08,030
‫بجنب

609
00:39:08,030 --> 00:39:09,570
‫ریدم تو خانواده و هر چی هست

610
00:39:10,660 --> 00:39:12,790
‫بگذریم، از دیدنت خوشحال شدم، جک

611
00:39:12,790 --> 00:39:14,620
‫- منم خوشحال شدم
‫- از کلاهت خوشم میاد

612
00:39:15,250 --> 00:39:16,620
‫ممنون. آره

613
00:39:18,670 --> 00:39:22,590
‫خیلی‎خب،
‫بیا بازی رو یه‌کمی جذاب‌تر کنیم، باشه؟

614
00:39:23,250 --> 00:39:27,010
‫هر توپی بره تو سوراخ ده پوند،
‫ولی بهت ۲۰ تا ضربه فرصت می‌دم

615
00:39:27,010 --> 00:39:28,550
‫- قبول
‫- اما تقلب نکن

616
00:39:29,300 --> 00:39:30,430
‫پس هر یه سوراخ یه پوند

617
00:39:34,180 --> 00:39:35,180
‫بازی خوبی بود، مربی

618
00:39:39,607 --> 00:39:43,020
‫« روپرت منین: ببخشید که امروز تد اومد.
‫دیگه تکرار نمی‌شه »

619
00:39:48,061 --> 00:39:51,520
‫« ایرادی نداره، به‌نظرم جالب بود »

620
00:40:00,233 --> 00:40:03,155
‫« خوبه. ممنون »

621
00:40:07,347 --> 00:40:09,516
‫« ایست، اجرای خیابانی
‫تمامی کمک‌های مالی شما پذیرفته می‌شود »

622
00:40:11,890 --> 00:40:13,640
‫- سلام، عزیزهای من
‫- سلام، می

623
00:40:13,640 --> 00:40:17,230
‫- امروز سه تایی چیکار کردین؟
‫- رفتیم بازی وستهم رو دیدیم

624
00:40:21,900 --> 00:40:23,270
‫پس حق نداری توی این بار چیزی بخوری

625
00:40:23,270 --> 00:40:25,400
‫- بی‌خیال، می
‫- اون بچه‌ست

626
00:40:31,360 --> 00:40:32,280
‫- هی!
‫- می!

627
00:40:32,280 --> 00:40:33,450
‫ممنون

628
00:40:33,450 --> 00:40:34,990
‫فکر می‌کنی دلم می‌خواست برم اونجا؟

629
00:40:37,870 --> 00:40:40,710
‫این دفعه رو می‌گذرم

630
00:40:40,710 --> 00:40:42,540
‫- چشم خانم
‫- منصفانه‌ست

631
00:40:43,040 --> 00:40:44,250
‫خداحافظ، می

632
00:40:52,890 --> 00:40:54,430
‫- بابا
‫- بله؟

633
00:40:54,430 --> 00:40:56,260
‫- گوش کن
‫- چیه؟

634
00:40:56,930 --> 00:40:58,020
‫بیتلز

635
00:40:58,930 --> 00:40:59,890
‫آره

636
00:41:03,107 --> 00:41:05,952
‫« ربکا: اطلاعات گیر آوردم. زنگ بزن »

637
00:41:05,980 --> 00:41:08,530
‫می‌دونید چیه؟
‫الان میام

638
00:41:14,950 --> 00:41:16,740
‫رئیس، چی گیر آوردی؟

639
00:41:16,740 --> 00:41:21,080
‫خیلی‌خب. تد، گوش کن، می‌خوام بدونی،
‫دلت نمی‌خواد این مسیر رو پیش بگیری

640
00:41:21,080 --> 00:41:22,870
‫می‌دونم، ولی چاره‌ای ندارم، خب؟

641
00:41:22,870 --> 00:41:25,290
‫چون الان، میشل و این یارو دکتر جیکوب

642
00:41:25,290 --> 00:41:28,500
‫ممکنه اونجا نشسته باشن،
‫و تو یکی از هتل‌های پاریسی محبوب میشل شام می‌خورن،

643
00:41:28,500 --> 00:41:29,590
‫مثل جرج سنک...

644
00:41:29,590 --> 00:41:31,340
‫- سینک
‫- یا پلازا آنتونی

645
00:41:31,340 --> 00:41:32,880
‫آتنه. صبر کن

646
00:41:32,880 --> 00:41:35,390
‫هتل‌های محبوبش تو پاریس؟
‫فکر کردم گفتی تا حالا نرفته

647
00:41:35,390 --> 00:41:37,060
‫آره، نرفته.
‫ولی جرج استنک...

648
00:41:37,060 --> 00:41:39,310
‫- سینک
‫- از فیلم محبوبش، بوسه فرانسویه،

649
00:41:39,310 --> 00:41:41,230
‫- و پلازا آنتونی...
‫- آتنه

650
00:41:41,230 --> 00:41:42,850
‫از سریال محبوبشه،

651
00:41:42,850 --> 00:41:44,520
‫- سکس در شهر
‫- سکس و شهر

652
00:41:44,520 --> 00:41:46,610
‫صبر کن، این سر و صدا چیه؟
‫کجایی؟

653
00:41:46,610 --> 00:41:47,820
‫انگاری یه‌نفر داره آهنگ می‌خونه

654
00:41:47,820 --> 00:41:50,440
‫چـ... نه، ببخشید.
‫با بیرد و هنری اومدم بار

655
00:41:50,440 --> 00:41:52,490
‫برای چی؟ صدا خیلی بلنده؟
‫اگه تاثیر داره می‌تونم بیشتر فاصله بگیرم

656
00:41:52,490 --> 00:41:53,700
‫نه، موردی نداره

657
00:41:55,620 --> 00:41:56,620
‫کجا بودیم؟

658
00:41:56,620 --> 00:41:58,160
‫فکر می‌کنی من دیوونه‌ام

659
00:42:01,120 --> 00:42:02,120
‫ممنون، مایکل

660
00:42:07,210 --> 00:42:08,460
‫خب، از گروه بیتلز خوشت میاد، آره؟

661
00:42:10,210 --> 00:42:11,260
‫برای چی؟

662
00:42:12,380 --> 00:42:13,590
‫چون بابام دوست‌شون داره

663
00:42:20,010 --> 00:42:21,640
‫می‌دونی این آهنگ در مورد چیه؟

664
00:42:23,230 --> 00:42:24,640
‫درباره یه نفر به اسم جود

665
00:42:25,140 --> 00:42:28,060
‫نه یه نفر معمول.
‫یه پسر بچه به اسم جود

666
00:42:30,110 --> 00:42:33,950
‫و یه‌روز مامان و باباش تصمیم می‌گیرن
‫جدا بشن. می‌دونی، طلاق بگیرن

667
00:42:35,410 --> 00:42:37,160
‫و همین موضوع
‫جود رو خیلی ناراحت کرد

668
00:42:39,280 --> 00:42:42,450
‫بابای جود یه دوست صمیمی داشت،

669
00:42:43,540 --> 00:42:48,420
‫و اون دوست صمیمی خیلی نگران
‫جود و حال بدش بود

670
00:42:48,960 --> 00:42:50,550
‫برای همین این آهنگ رو نوشت،

671
00:42:51,380 --> 00:42:54,550
‫امیدوار بود که این کلمات شاید
‫توی این مسیر به اون کمک کنه

672
00:42:55,340 --> 00:42:56,930
‫مسیر طولانی و پر پیچ و خم؟

673
00:43:19,950 --> 00:43:21,030
‫ببین، هنری...

674
00:43:21,030 --> 00:43:24,660
‫تو مامان و بابای خیلی خوبی داره،
‫و کلی دوستت دارن،

675
00:43:24,660 --> 00:43:26,620
‫با این‌که عجیبـه
‫که تو دو تا کشور متفاوت زندگی می‌کنن

676
00:43:28,460 --> 00:43:32,170
‫و می‌دونم که حس می‌کنی
‫انگار وسط آهنگ غمگین هستی

677
00:43:33,380 --> 00:43:35,050
‫ولی تو، مرد جوان،

678
00:43:35,630 --> 00:43:39,970
‫قدرت داری تا آهنگ غمگین رو بگیری
‫و بهترش کنی.

679
00:43:40,680 --> 00:43:41,720
‫خوشم اومد

680
00:43:41,720 --> 00:43:43,220
‫آره، منم

681
00:43:44,020 --> 00:43:45,770
‫ولی می‌دونی بهترین نکتهٔ این آهنگ چیه؟

682
00:43:45,770 --> 00:43:47,230
‫چی؟

683
00:43:47,890 --> 00:43:49,020
‫این!

684
00:43:57,860 --> 00:44:02,370
‫لذت ببرید، آقایون!
‫زود باشید! بزنید زیر آواز!

685
00:44:04,240 --> 00:44:06,620
‫می‌دونی، تد،
‫خیلی کنجکاو شدم یه چیزی رو بدنم

686
00:44:06,620 --> 00:44:09,330
‫چرا خودت هیچ‌وقت
‫میشل رو نبردی پاریس؟

687
00:44:09,330 --> 00:44:12,540
‫خب، می‌خواستم. خب، می‌دونی،
‫پول نداشتیم که ماه‌عسل بریم

688
00:44:12,540 --> 00:44:14,500
‫و بعدش، خب،
‫هر دومون حسابی درگیر کار شدیم

689
00:44:14,500 --> 00:44:18,720
‫و بعدش هنری بدنیا اومد و فقط...
‫همیشه فکر می‌کردم وقت بیشتری داریم

690
00:44:19,840 --> 00:44:20,840
‫تد، متاسفم

691
00:44:20,840 --> 00:44:22,010
‫ممنون

692
00:44:22,510 --> 00:44:27,520
‫ولی جدا، کی به تخمش می‌گیره
‫اگه میشل نامزد کنه؟

693
00:44:28,810 --> 00:44:31,560
‫زمان رابطه‌ات با اون تموم شده،

694
00:44:31,560 --> 00:44:33,570
‫ولی زمانی که با هنری داری هنوز پابرجاست

695
00:44:34,570 --> 00:44:37,650
‫نباید اجازه بدی دیروز
‫مانع امروزت بشه، تد

696
00:44:37,650 --> 00:44:39,530
‫خب، فکر نمی‌کنم داره آهنگ دیروز رو می‌خونه

697
00:44:39,530 --> 00:44:40,530
‫تد

698
00:44:40,530 --> 00:44:42,240
‫نه، می‌دونم.
‫شوخی می‌کنم

699
00:44:43,490 --> 00:44:45,910
‫- و حق با توئه
‫- معلومه حق با منه. همیشه حق با منه

700
00:44:46,580 --> 00:44:49,040
‫حالا، محض رضای حدا،
‫می‌شه برگردی بری بار

701
00:44:49,040 --> 00:44:51,040
‫و با پسرت آهنگ «هی جود» رو بخونی؟

702
00:44:51,040 --> 00:44:52,880
‫خیلی ممنون، رئیس

703
00:44:52,880 --> 00:44:54,960
‫خواهش می‌کنم، مربی لسو

704
00:45:42,130 --> 00:45:43,130
‫ممنون

705
00:45:49,060 --> 00:45:50,810
‫آره

706
00:45:51,770 --> 00:45:53,100
‫نه، قبول دارم. خیلی بهتره

707
00:45:54,190 --> 00:45:55,190
‫ممنون، جرج

708
00:45:56,560 --> 00:45:58,270
‫خیلی‌خب، خبر خوب دارم

709
00:45:58,270 --> 00:46:01,030
‫نسخه خیلی مِلو شدهٔ بیانیه رو فرستادن

710
00:46:01,030 --> 00:46:02,860
‫آخرین افتضاح بود

711
00:46:03,660 --> 00:46:04,660
‫عالیه

712
00:46:04,660 --> 00:46:07,490
‫یه‌بار طرف دربونشو فرستاد باهام بهم بزنه

713
00:46:08,080 --> 00:46:12,410
‫متاسفم، خانم هابز،
‫جاناتان نمیاد. هرگز

714
00:46:12,410 --> 00:46:13,500
‫هی

715
00:46:14,920 --> 00:46:18,920
‫می‌دونم خوب نیست.
‫ولی کمک می‌کنه، باور کن

716
00:46:20,510 --> 00:46:23,010
‫قبلش، وقتی گفتی
‫که قضیه رو حل می‌کنی،

717
00:46:23,010 --> 00:46:25,260
‫فکر کردم منظورت اینه
‫قراره ویدیو رو حذف کنی

718
00:46:25,260 --> 00:46:28,100
‫- یا همچین کاری کنی
‫- تلاش کردیم. ولی اینترنتـه

719
00:46:28,680 --> 00:46:31,680
‫این بیانیه فعلا حلش می‌کنه

720
00:46:33,390 --> 00:46:35,060
‫با اجبار به عذرخواهی؟

721
00:46:36,100 --> 00:46:37,360
‫آره

722
00:46:39,360 --> 00:46:40,940
‫لطفا انجامش بده

723
00:46:42,780 --> 00:46:46,490
‫معذرت می‌خوام، اما جلوهٔ خوبی نداره
‫وقتی شخصی که باهاش قرار می‌ذارم،

724
00:46:46,490 --> 00:46:49,830
‫و رئیس شرکتی که سرمایه‌گذاری کردم،
‫توی اینترنت پورن داره

725
00:46:49,830 --> 00:46:51,200
‫پورن؟

726
00:46:51,200 --> 00:46:55,080
‫خودت منظورم رو می‌فهمی. فقط...
‫داریم جلوی آسیب رو می‌گیریم. باشه؟

727
00:46:56,290 --> 00:46:57,790
‫جک، من انجامش نمی‌دم

728
00:46:58,590 --> 00:47:02,340
‫این‌که ویدیو پخش شده تقصیر من نیست.
‫ولی به دلایلی، فکر می‌کنی گردن منه

729
00:47:02,340 --> 00:47:05,590
‫خب، شاید، نمی‌دونم...
‫در وهلهٔ اول شاید نباید...

730
00:47:05,590 --> 00:47:06,970
‫این ویدیو رو می‌گرفتی.

731
00:47:07,930 --> 00:47:10,010
‫مطمئنا چیزی نیست
‫که بهش افتخار کنی، کیلی

732
00:47:11,760 --> 00:47:13,600
‫من از گرفتنِ اون ویدیو پشیمون نیستم

733
00:47:15,190 --> 00:47:17,150
‫و از فرستادنـش هم پشیمون نیستم

734
00:47:24,030 --> 00:47:25,400
‫مگه بازم هست؟

735
00:47:30,280 --> 00:47:32,950
‫نمی‌دونم

736
00:47:43,300 --> 00:47:45,720
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- به‌نظرم باید برم

737
00:47:49,300 --> 00:47:50,470
‫برمی‌گردی؟

738
00:47:54,270 --> 00:47:55,270
‫نمی‌دونم

739
00:48:04,190 --> 00:48:05,240
‫باشه

740
00:48:12,530 --> 00:48:13,910
‫می‌خوای بری بیرون و جشن بگیری؟

741
00:48:14,910 --> 00:48:16,080
‫چی رو جشن بگیرم؟

742
00:48:16,870 --> 00:48:19,210
‫- مگه بازی امروز رو نبردین؟
‫- چرا. ولی...

743
00:48:19,710 --> 00:48:22,250
‫نه. نیازی نیست

744
00:48:22,250 --> 00:48:24,340
‫دارم روی بازی بعد کار می‌کنم، پس...

745
00:48:38,310 --> 00:48:40,310
‫باید از پیروزی‌هات لذت ببری

746
00:48:51,030 --> 00:48:52,200
‫انگار اون‌ها لذت بردن

747
00:48:52,334 --> 00:48:56,314
‫« حضور مربی ریچموند در بازی وستهم »

748
00:49:02,920 --> 00:49:03,920
‫همینه

749
00:49:04,750 --> 00:49:05,750
‫چی؟

750
00:49:06,670 --> 00:49:07,840
‫عاشق خنده‌تم

751
00:49:09,470 --> 00:49:10,930
‫دوست دارم ببینم
‫دوست‌پسرم خوشحاله

752
00:49:13,050 --> 00:49:14,100
‫دوست‌پسر

753
00:49:17,100 --> 00:49:18,430
‫آره

754
00:49:18,430 --> 00:49:19,770
‫اگه دوست داری اسم بذاریم

755
00:49:20,350 --> 00:49:22,230
‫آره. نه، دوست دارم. حتما

756
00:49:22,230 --> 00:49:23,940
‫- واقعا؟
‫- آره

757
00:49:26,270 --> 00:49:28,150
‫- «جید. دوست دخترم»
‫- آره؟

758
00:49:28,150 --> 00:49:29,820
‫خوبه، نه؟

759
00:49:30,570 --> 00:49:31,820
‫«نیت. دوست‌پسرم»

760
00:49:31,820 --> 00:49:34,820
‫- نیت دوست‌پسرته؟
‫- آره. دیدیش؟ اون معرکه‌ست

761
00:49:34,820 --> 00:49:36,120
‫خیلی ممنون

762
00:49:57,720 --> 00:49:58,600
‫جیمی

763
00:49:58,600 --> 00:50:00,350
‫- سلام
‫- سلام

764
00:50:00,350 --> 00:50:02,310
‫ببخشید سر زده اومدم.
‫فقط...

765
00:50:03,390 --> 00:50:05,020
‫- استرس داشتم بهت پیام بدم
‫- باشه

766
00:50:05,020 --> 00:50:07,020
‫تو و تک‌تک اعضای خانواده‌ام

767
00:50:07,690 --> 00:50:09,070
‫- آره
‫- آره

768
00:50:09,070 --> 00:50:11,320
‫خب، فقط... خواستم بهت سر بزنم.
‫ببینم حالت چطوره

769
00:50:11,320 --> 00:50:15,110
‫این قضیه خیلی بگاییه

770
00:50:16,700 --> 00:50:17,700
‫ممنون، جیمی

771
00:50:19,040 --> 00:50:22,330
‫آره، خوبم

772
00:50:22,330 --> 00:50:23,500
‫واقعا؟

773
00:50:23,500 --> 00:50:24,670
‫خوبه

774
00:50:25,330 --> 00:50:28,500
‫و ضمنا... فقط...
‫خواستم عذرخواهی کنم

775
00:50:28,500 --> 00:50:30,550
‫- نه، مجبور نیستی
‫- نه، مجبورم. اتفاقا مجبورم

776
00:50:30,550 --> 00:50:32,260
‫- باید بگم
‫- جیمی، تقصیر تو نیست

777
00:50:32,260 --> 00:50:35,300
‫چرا، تقصیر منه.
‫و بذار فقط... بذار حرفمو بزنم

778
00:50:35,300 --> 00:50:37,720
‫وقتی جدا شدیم
‫از موبایلم پاک کردم

779
00:50:37,720 --> 00:50:39,430
‫همه‌چی رو پاک کردم

780
00:50:39,430 --> 00:50:42,680
‫اما نه فورا،
‫چون فکر می‌کردم من و تو

781
00:50:42,680 --> 00:50:44,310
‫شاید دوباره آشتی کنیم
‫و برگردیم پیش همدیگه

782
00:50:44,310 --> 00:50:49,400
‫ولی بعدش با روی قرار می‌ذاشتی،
‫و اون‌موقع اکثرش رو حذف کردم

783
00:50:49,400 --> 00:50:51,070
‫خب، نصفشو

784
00:50:51,990 --> 00:50:54,070
‫ولی راستشو بگم، بیشتر از رو عصبانیت بود

785
00:50:54,070 --> 00:50:57,620
‫چون، خب، فکر می‌کنم...

786
00:50:57,620 --> 00:51:00,580
‫فکر می‌کردم تنها دلیلی که با هم قرار می‌ذارید
‫اینه‌که کاری کنید حسادت کنم

787
00:51:00,580 --> 00:51:01,910
‫ولی...

788
00:51:03,830 --> 00:51:08,420
‫بعدش دیدم رابطه‌تون واقعیه،
‫و همه‌شو پاک کردم

789
00:51:09,920 --> 00:51:12,670
‫فقط ایمیل‌های گه رو یادم رفته بود

790
00:51:13,760 --> 00:51:15,430
‫خیلی احمقانه‌ست.
‫باید بیشتر حواس‌مو جمع می‌کرد

791
00:51:15,430 --> 00:51:17,550
‫باید رمز قوی‌تری چیزی انتخاب می‌کردی

792
00:51:17,550 --> 00:51:18,640
‫ای‌وای

793
00:51:19,180 --> 00:51:21,390
‫نگو که رمز عبورت
‫«رمز عبور»ـه، جیمی

794
00:51:22,180 --> 00:51:23,020
‫آره

795
00:51:24,020 --> 00:51:27,270
‫خب، راستشو بگم، فکر می‌کردم گول‌شون بزنم
‫چون با دو تا ز نوشته بودم

796
00:51:32,530 --> 00:51:35,360
‫ببخشید.
‫واقعا متاسفم، کیلی

797
00:51:38,410 --> 00:51:39,620
‫از ته‌دل می‌گم

798
00:51:44,120 --> 00:51:45,830
‫ممنون، جیمی

799
00:51:52,300 --> 00:51:54,840
‫ببخشید،
‫می‌شه تو باجه تلفن ازم عکس بگیرید؟

800
00:51:54,840 --> 00:51:56,220
‫- باشه
‫- ممنون

801
00:51:57,340 --> 00:51:59,180
‫- خیلی‌خب
‫- نه

802
00:51:59,180 --> 00:52:01,050
‫- اینوری. آره
‫- باشه

803
00:52:01,050 --> 00:52:02,640
‫عکس خوب بگیر

804
00:52:03,470 --> 00:52:05,850
‫خیلی‌خب. لبخند بزن.
‫تموم شد

805
00:52:07,600 --> 00:52:10,190
‫خیلی خب، مرد گنده، وقت رفتنه.
‫بریم

806
00:52:11,270 --> 00:52:13,270
‫- سلام!
‫- اینجاییم!

807
00:52:13,270 --> 00:52:14,980
‫سلام، بچه‌جون

808
00:52:15,740 --> 00:52:16,610
‫مامان

809
00:52:16,610 --> 00:52:19,610
‫دلم واست تنگ شده بود.
‫پیش بابات خوش گذشت؟

810
00:52:19,610 --> 00:52:21,820
‫آره.
‫قراره واسم درام بخره

811
00:52:22,990 --> 00:52:24,330
‫- واقعا؟
‫- مـ...

812
00:52:27,540 --> 00:52:29,250
‫می‌دونی چیه؟
‫دوستت دارم، رفیق

813
00:52:29,250 --> 00:52:30,380
‫منم دوستت دارم، بابا

814
00:52:30,380 --> 00:52:32,210
‫خیلی‌خب، برو.
‫برو ببینم

815
00:52:34,590 --> 00:52:36,300
‫نمی‌دونم این حرف‌ها رو از کجا میاره

816
00:52:37,720 --> 00:52:39,630
‫هی، اینو یادت نره

817
00:52:43,180 --> 00:52:44,220
‫چیکار می‌کنی

818
00:52:45,560 --> 00:52:48,180
‫تو... ببخشید،
‫داشتم شوخی می‌کردم

819
00:52:48,180 --> 00:52:49,390
‫باشه

820
00:52:51,770 --> 00:52:52,810
‫پاریس چطور بود؟

821
00:52:54,570 --> 00:52:55,610
‫خوب بود

822
00:52:56,360 --> 00:52:59,280
‫آره. خب، به همین معروفه.
‫شهر خوبان

823
00:53:00,610 --> 00:53:01,910
‫زود باش، مامان!

824
00:53:02,620 --> 00:53:03,620
‫خوشحال شدم دیدمت

825
00:53:04,370 --> 00:53:05,410
‫منم خوشحال شدم

826
00:53:06,700 --> 00:53:09,330
‫می‌دونی، دیو گرول روی بالشت
‫درام زدن رو یاد گرفت

827
00:53:09,330 --> 00:53:10,420
‫اومدم!

828
00:53:26,140 --> 00:53:27,720
‫ببین کی اومده.
‫ها؟

829
00:53:27,744 --> 00:53:44,744
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

830
00:53:44,768 --> 00:53:58,768
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

