﻿1
00:00:00,658 --> 00:00:08,658
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,682 --> 00:00:16,682
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,683 --> 00:00:24,683
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:25,238 --> 00:00:27,151
‫[جمعه، ۱۴ آوریل]

5
00:00:56,585 --> 00:01:01,664
‫[آخرین چیزی که به من گفت]

6
00:01:04,438 --> 00:01:05,440
‫بیلی؟

7
00:01:06,191 --> 00:01:08,151
‫بیلی، باید بریم از اینجا.

8
00:01:09,611 --> 00:01:11,989
‫باید بریم، بیلی.

9
00:01:15,075 --> 00:01:16,285
‫لعنتی!

10
00:01:19,329 --> 00:01:20,455
‫بیلی؟

11
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
‫خیلی‌خب.

12
00:01:37,306 --> 00:01:38,765
‫ببخشید.

13
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
‫می‌شه در رو نگه...

14
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
‫سگ توش

15
00:02:01,288 --> 00:02:05,209
‫سلام، یه دختر نوجوون ندیدین؟
‫۱۶ ساله، موی بلوند با رگه‌های صورتی.

16
00:02:05,209 --> 00:02:07,878
‫تازه اومدم اینجا. نمی‌بینمش.

17
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
‫تاکسی می‌خواید خانوم؟

18
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
‫لعنتی.

19
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
‫بیلی؟

20
00:02:43,654 --> 00:02:45,496
‫[چهار روز پیش]

21
00:03:01,723 --> 00:03:03,684
‫بگو که تو اون بسته مرغ پرتقالیه.

22
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
‫مگه تازه واردم؟

23
00:03:06,019 --> 00:03:07,354
‫- یه‌کم آره.
‫- خیلی‌خب.

24
00:03:10,983 --> 00:03:12,067
‫سر کار خوب گذشت؟

25
00:03:12,609 --> 00:03:13,819
‫الان که تموم شده بهتره.

26
00:03:15,946 --> 00:03:18,240
‫می‌تونم بمونم؟ یا هنوز درگیری؟

27
00:03:18,240 --> 00:03:20,826
‫متأسفانه هنوز درگیرم.

28
00:03:21,827 --> 00:03:22,828
‫عالی به‌نظر میاد.

29
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
‫هنوز کار داره.

30
00:03:24,663 --> 00:03:25,747
‫آره.

31
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
‫تو فکر فردایی؟

32
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
‫فقط یه مقاله‌ست دیگه.

33
00:03:38,260 --> 00:03:40,777
‫مقالهٔ طولانی‌ایه.

34
00:03:40,801 --> 00:03:42,306
‫یه مقالهٔ اصلی

35
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
‫- بس کن.
‫- تیتر جلد مجله

36
00:03:45,309 --> 00:03:47,060
‫می‌تونی مرغ‌ام رو بذاری اینجا
‫و تشریف ببری.

37
00:03:48,020 --> 00:03:52,649
‫خیلی‌خب. ولی شایدم یه پیامی روی
‫پست صوتی دفاتر شرکت گذاشته باشم

38
00:03:52,649 --> 00:03:54,860
‫که فقط به همه یادآوری کنم
‫یه نسخه بخرن.

39
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
‫بدترش می‌کنی.

40
00:04:11,752 --> 00:04:13,170
‫صبر می‌کنم.

41
00:04:13,170 --> 00:04:16,048
‫وایسا، وایسا، وایسا.
‫حالا مجبورم نیستی همین الانِ الان بری.

42
00:04:34,858 --> 00:04:37,236
‫خب، تو این فکر بودم که
‫بهتره آخر هفته رو جشن بگیریم

43
00:04:38,028 --> 00:04:40,572
‫والا من که فکر می‌کنم بهتره
‫دیگه در مورد مقاله صحبت نکنیم.

44
00:04:41,823 --> 00:04:44,159
‫سالگردمون رو می‌گفتم.

45
00:04:44,159 --> 00:04:46,328
‫- چی؟
‫- چهارده ماهه

46
00:04:47,454 --> 00:04:50,249
‫بعید می‌دونم ۱۴ ماه رو سالگرد حساب کنن.

47
00:04:50,249 --> 00:04:51,834
‫واسه من که حسابه.

48
00:04:54,586 --> 00:04:58,632
‫یادته که تو قرار دومون چطوری
‫قبض پارکینگ‌ام رو گم کردم؟

49
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
‫من بودم که گمش کردم.

50
00:05:00,092 --> 00:05:01,593
‫آره خب، ولی تقصیر من بود.

51
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
‫که قبض پارکینگ‌ام رو گم کردم؟

52
00:05:04,012 --> 00:05:05,597
‫حواست رو پرت کردم.

53
00:05:05,597 --> 00:05:09,268
‫وای. درسته.

54
00:05:11,854 --> 00:05:15,566
‫خیلی جا خورده بودم که
‫رابطه‌مون داشت شکل می‌گرفت.

55
00:05:17,359 --> 00:05:21,405
‫شانس این رو داشتم که پیش تو بشینم،
‫باهات شام بخورم.

56
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
‫فقط...

57
00:05:25,409 --> 00:05:28,909
‫فکر می‌کردم دیگه این چیزای
‫زندگی رو تجربه نمی‌کنم.

58
00:05:28,933 --> 00:05:30,706
‫که فرصت تجربهٔ مجددشون رو ندارم دیگه.

59
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
‫امشب به‌طرز ناجوری جدی شدی، آقای مایکلز

60
00:05:35,627 --> 00:05:38,672
‫خب، سالگرد چهاردمین ماهمونه

61
00:05:42,092 --> 00:05:43,093
‫حالا نظرت چیه؟

62
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
‫شنبه با ماشین بریم سونوما که جشن بگیریم؟

63
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
‫به‌نظرت بیلی دلش می‌خواد بیاد؟

64
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
‫قطعاً.

65
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
‫دروغگو!

66
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
‫- ازش می‌خوام بیاد.
‫- چقدر دروغ می‌گی

67
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
‫دروغگو

68
00:06:39,894 --> 00:06:41,137
‫[ایوِت]

69
00:06:44,523 --> 00:06:45,524
‫صبح به‌خیر.

70
00:06:46,198 --> 00:06:49,243
‫به‌نظرت واسه سس سیر-آنچوی
‫لزوما باید آنچوی هم باشه؟

71
00:06:49,826 --> 00:06:50,792
‫لابد دیگه.

72
00:06:50,816 --> 00:06:51,537
‫چرا؟

73
00:06:52,079 --> 00:06:55,212
‫تو فکر پخت شامی که توی پوجیو خوردیم بودم،

74
00:06:55,236 --> 00:06:57,209
‫همون پاستایی که بیلی خوشش میومد

75
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
‫- این‌قدر جا نخور.
‫- نه، نه

76
00:07:01,755 --> 00:07:04,299
‫- بلدم آشپزی کنم. بلدم.
‫- می‌دونم بابا، می‌دونم

77
00:07:04,299 --> 00:07:06,593
‫فقط بلند پروازانه به‌نظر میاد

78
00:07:06,593 --> 00:07:10,430
‫به‌خصوص وقتی که می‌تونیم
‫از پوجیو سفارش بدیم.

79
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
‫باشه آقای همه‌چی دون!

80
00:07:16,395 --> 00:07:17,813
‫بازم «ایوِت» زنگ می‌زنه؟

81
00:07:20,107 --> 00:07:22,234
‫حتی واسه یکی مثل اونم زیادی گیر داده.

82
00:07:22,234 --> 00:07:24,236
‫آره. روز از نو، روزی از نو.

83
00:07:27,906 --> 00:07:29,825
‫- صبح به‌خیر، بیلی.
‫- می‌شه بریم؟

84
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
‫خب، فکر کنم اول باید لباس بپوشم.

85
00:07:32,828 --> 00:07:34,037
‫بابا، دیرم می‌شه.

86
00:07:34,037 --> 00:07:36,790
‫بیلی جون، تا مدرسه ۵ دقیقه راهه.

87
00:07:36,790 --> 00:07:39,793
‫مطمئن هم هستم که ساعت اول
‫۲۰ دقیقه اولش درس نمی‌دن.

88
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
‫چطوره که با «صبح به‌خیر» شروع کنیم؟

89
00:07:46,300 --> 00:07:47,634
‫بیرون منتظر می‌مونم.

90
00:07:52,764 --> 00:07:54,308
‫شاید بهتر باشه صبح‌ها برم بدوئم.

91
00:07:54,308 --> 00:07:58,812
‫- فقط.. صبر کن بگذره.
‫- آره، باشه.

92
00:08:03,984 --> 00:08:05,652
‫- بهتره بری.
‫- خیلی‌خب، می‌دونم.

93
00:08:12,367 --> 00:08:13,827
‫اگه همین‌جوری رفتار کنی

94
00:08:13,827 --> 00:08:16,330
‫سری بعد که بریم ماهی‌گیری
‫باید کرم‌ها رو تو بیاری.

95
00:08:17,206 --> 00:08:21,001
‫چندش. سه ساله که نرفتیم ماهی‌گیری.

96
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
‫خیلی‌خب.

97
00:08:23,378 --> 00:08:26,465
‫قانع‌ات می‌کنم دوباره باهام بیای،
‫ و وقتی بریم

98
00:08:27,424 --> 00:08:29,426
‫به نفعته کرم‌ها رو برنداری.

99
00:08:30,928 --> 00:08:33,263
‫شاید وقتشه که یه‌کم بیشتر سعی کنی.

100
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
‫خب، همیشه بهم می‌گی که
‫«اگه حرف خوبی نداری بزنی...»

101
00:08:37,558 --> 00:08:41,230
‫بیلی جون، واقعا داره زورش رو می‌زنه.

102
00:08:41,938 --> 00:08:43,315
‫صرفاً می‌گم.

103
00:08:44,691 --> 00:08:45,526
‫حله.

104
00:08:47,277 --> 00:08:48,362
‫می‌شه من برونم؟

105
00:08:51,865 --> 00:08:53,534
‫فردا چطوره؟ ها؟

106
00:08:53,534 --> 00:08:55,577
‫چه فایده داره که گذاشتی
‫برم گواهینامه موقت بگیرم

107
00:08:55,577 --> 00:08:57,204
‫اگه قرار نیست بذاری تمرین کنم؟

108
00:08:57,204 --> 00:09:00,415
‫می‌خوام تمرین کنی.
‫ولی وقتی که ماشین خاموشه

109
00:09:02,501 --> 00:09:03,961
‫از یک تا ده

110
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
‫اگه صندلی عقب بشینم چقدر بهت بر می‌خوره؟

111
00:09:06,380 --> 00:09:08,298
‫- بابا.
‫- چیه خب؟ اول ایمنی، بعد کار

112
00:09:17,307 --> 00:09:18,517
‫الو.

113
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
‫با اوون مایکلز کار دارم

114
00:09:20,143 --> 00:09:21,937
‫اوون تازه رفت، اگه کاری دارین...

115
00:10:33,967 --> 00:10:35,719
‫سلام، دووان.
‫فقط صندلی رو بیار.

116
00:10:46,271 --> 00:10:49,024
‫- سلام.
‫- سلام، تازه دیدم زنگ زدی.

117
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
‫اومدم اینجا. می‌خوای بریم ناهار؟

118
00:10:51,401 --> 00:10:53,612
‫از خدامه، ولی خب واسه ناهار قرار دارم.

119
00:10:53,612 --> 00:10:55,155
‫مکس لابد حسودی‌اش می‌شه.

120
00:10:55,155 --> 00:10:57,699
‫فقط چون خبرنگارای محلی نمی‌تونن

121
00:10:57,699 --> 00:10:59,326
‫با برنده‌های دستکش‌ طلایی مصاحبه کنن.

122
00:10:59,326 --> 00:11:00,911
‫نظرت چیه عصر بریم قهوه بخوریم؟

123
00:11:00,911 --> 00:11:02,704
‫نمی‌تونم. با یه مراجع توی تیبورون جلسه دارم.

124
00:11:02,704 --> 00:11:05,332
‫فقط یه سر اومدم «ساختمون فری»
‫که واسه ناهار نون بخرم.

125
00:11:05,332 --> 00:11:06,875
‫توی سائوسالیتو نون گیر نمیاد؟

126
00:11:06,875 --> 00:11:08,043
‫مال «آکمی»ـه

127
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
‫توی پوجیو میارن.

128
00:11:09,586 --> 00:11:11,421
‫اون شب بیلی رو بردیم اونجا و...

129
00:11:11,421 --> 00:11:13,507
‫و الان ۴۵ دقیقه با ماشین اومدی

130
00:11:13,507 --> 00:11:14,800
‫که واسه بیلی نون بخری؟

131
00:11:14,800 --> 00:11:18,053
‫نه، یه چندتا چیز واسه «اَش»
‫هم باید میاوردم در هر صورت.

132
00:11:18,053 --> 00:11:19,596
‫آها!

133
00:11:19,596 --> 00:11:21,849
‫باید بگم که نون خوشمزه‌ایه.

134
00:11:21,849 --> 00:11:23,851
‫می‌دونی، هر تراپیستی که
‫سرش به تن‌‌ـش بیارزه می‌گه

135
00:11:23,851 --> 00:11:26,645
‫که این‌همه زور زدن واسه بیلی،
‫ربطی به خود بیلی نداره.

136
00:11:26,645 --> 00:11:30,023
‫آها، درسته.
‫پس الان تراپیست شدی؟

137
00:11:30,691 --> 00:11:32,359
‫تراپیست محشری می‌شدم بابا.

138
00:11:32,943 --> 00:11:34,069
‫حرفم با جولز الان تموم می‌شه.

139
00:11:34,945 --> 00:11:36,238
‫- سلام عزیزم.
‫- سلام اش

140
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
‫- هانا، یه لحظه صبر می‌کنی؟
‫- آره، البته

141
00:11:40,742 --> 00:11:41,869
‫حرف نداره.

142
00:11:41,869 --> 00:11:44,496
‫آخر هفته نشده فروش می‌ره
‫با این محبوبیتی که کارات داره.

143
00:11:47,708 --> 00:11:49,918
‫وای. چه عکس بزرگیه

144
00:11:50,794 --> 00:11:51,962
‫لعنتی.

145
00:11:51,962 --> 00:11:53,046
‫چی شده؟

146
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
‫جولز؟

147
00:11:56,842 --> 00:11:59,720
‫باید زنگ بزنم مکس.
‫در مورد یه مسئله‌ای وحشت کرده.

148
00:12:00,220 --> 00:12:02,723
‫من کی باشم که سد راه عشق حقیقی باشم؟

149
00:12:02,723 --> 00:12:03,932
‫امروز که نیست.

150
00:12:03,932 --> 00:12:06,476
‫- دوستت دارم.
‫- دوستت دارم، خداحافظ.

151
00:12:07,144 --> 00:12:08,979
‫همون پدربزرگ مشهوره؟

152
00:12:10,277 --> 00:12:13,197
‫فکر کنم اگه می‌دید عکسش توی مجله‌ست
‫از خوشحالی بالا پایین می‌پرید

153
00:12:13,901 --> 00:12:14,902
‫برعکس خودش (مُرده)

154
00:12:14,902 --> 00:12:17,446
‫مطمئنی که کاری از اون نیست
‫که بخوام واسه فروش بذارم؟

155
00:12:17,446 --> 00:12:19,698
‫نوچ. هنوز فروشی نیست.

156
00:12:23,118 --> 00:12:25,621
‫سلام، اوون هستم.
‫پیغام بذارین.

157
00:12:26,163 --> 00:12:28,415
‫سلام، منم. وقتی رفتی سمت خونه بهم خبر بده.

158
00:12:28,415 --> 00:12:32,836
‫و فقط یادت باشه، اگه زودتر رسیدی
‫باقی‌موندهٔ اون مرغ پرتقالی مال منه.

159
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
‫دوستت دارم.

160
00:12:47,818 --> 00:12:50,092
‫[تماس از جولز]

161
00:12:55,903 --> 00:12:59,010
‫[جولز: فوراً باهام تماس بگیر]

162
00:13:19,675 --> 00:13:20,926
‫بیلی، می‌شه جواب بدی؟

163
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
‫بیلی!

164
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
‫سلام

165
00:13:37,693 --> 00:13:42,823
‫- خانوم مایکلز؟
‫- بله. کسی این‌جوری صدام نمی‌کنه

166
00:13:44,241 --> 00:13:46,869
‫- از دوستای بیلی هستین؟
‫- نه

167
00:13:46,869 --> 00:13:49,204
‫آقای مایکل ازم خواست
‫اینو به دست‌تون برسونم

168
00:13:50,497 --> 00:13:52,708
‫کجا... کجا آقای مایکلز رو دیدی؟

169
00:13:52,708 --> 00:13:55,181
‫- تو راهرو از کنارم رد شد.
‫- راهرو؟

170
00:13:55,236 --> 00:13:55,775
‫[هانا]

171
00:13:55,860 --> 00:13:58,714
‫توی مدرسه. ۲۰ دلار بهم داد که اینو بیارم.

172
00:13:59,965 --> 00:14:01,508
‫یه‌جورایی باید...

173
00:14:02,551 --> 00:14:03,927
‫آره، خب. البته.

174
00:14:08,566 --> 00:14:10,923
‫[ازش محافظت کن]

175
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
‫این بوی چیه؟

176
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
‫بوی شامه

177
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
‫ایشالا که نباشه.

178
00:14:43,133 --> 00:14:46,887
‫می‌دونی بابام کجاست؟
‫گفت که تا الان باید خونه باشه.

179
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
‫آره، می‌خواستم بهش زنگ بزنم.

180
00:14:50,516 --> 00:14:52,851
‫سلام، اوون هستم.
‫پیغام بذارید

181
00:14:53,519 --> 00:14:57,481
‫سلام، منم. احتمالاً تو راهی،
‫ولی بهم زنگ بزن.

182
00:15:01,068 --> 00:15:02,653
‫یه کلیف‌بار می‌خورم.

183
00:15:03,862 --> 00:15:05,280
‫باید برم تمرین کنم در هر صورت.

184
00:15:05,989 --> 00:15:08,784
‫نه. خودم می‌برمت.

185
00:15:10,160 --> 00:15:12,579
‫سوز الان پیام داد.
‫همین روی اسلکه‌ست.

186
00:15:12,579 --> 00:15:14,581
‫به بابام بگو که برگشتنی با ماشین میام.

187
00:15:16,124 --> 00:15:18,502
‫- ببین، بیلی...
‫- مرسی واسه شام

188
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
‫سلام، با جولز تماس گرفتین.
‫پیام بذارین.

189
00:15:51,869 --> 00:15:53,245
‫سلام، با شرکت «شاپ» تماس گرفتین.

190
00:15:53,245 --> 00:15:55,497
‫سلام، گرِگ. هانا هستم.
‫اوون اونجاست؟

191
00:15:55,497 --> 00:15:59,001
‫سلام، هانا. آره، ببین...
‫فکر نکنم اون...

192
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
‫الان هیچ‌کدوم از کارکنان ارشد در دسترس نیستن.

193
00:16:02,671 --> 00:16:03,714
‫- چی؟
‫- آره...

194
00:16:03,714 --> 00:16:05,424
‫<i>جناب، اجازه ندارین با تلفن صحبت کنید</i>

195
00:16:05,424 --> 00:16:07,426
‫<i>ببین، خیلی ببخشید. باید برم</i>

196
00:16:10,752 --> 00:16:12,785
‫[زندگی خصوصی خود را
‫دوباره خصوصی کنید ]

197
00:16:12,912 --> 00:16:14,732
‫[فقط در شاپ]

198
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
‫این دیگه...

199
00:16:55,641 --> 00:16:57,643
‫ببخشید خانوم، ساختمون قرنطینه‌ست.

200
00:16:57,643 --> 00:17:00,020
‫شوهرم داخل کار می‌کنه.
‫سعی کردم باهاش تماس بگیرم.

201
00:17:00,020 --> 00:17:01,104
‫اسمش چیه؟

202
00:17:02,856 --> 00:17:04,066
‫خانوم؟

203
00:17:04,858 --> 00:17:06,068
‫اسمش چیه؟

204
00:17:08,529 --> 00:17:09,695
‫شوهرتون کیه؟

205
00:17:11,198 --> 00:17:13,575
‫خانوم. با شمام! اسم شوهرتون چیه؟

206
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
‫خانوم؟

207
00:17:48,193 --> 00:17:50,237
‫بریم، آقای تامپسون. بفرمایید.

208
00:17:51,697 --> 00:17:52,698
‫ایوت

209
00:17:53,198 --> 00:17:54,408
‫وای لعنتی.

210
00:17:57,077 --> 00:17:58,078
‫مراقب سرتون باشید.

211
00:18:27,524 --> 00:18:30,944
‫♪ هر چی که سخته، ساده‌ست ♪

212
00:18:31,653 --> 00:18:35,490
‫♪ هر چی طبیعیه، سخت می‌شه ♪

213
00:18:37,201 --> 00:18:42,331
‫♪ شاید بتونی نشونم بدی چطور رها کنم ♪

214
00:18:42,331 --> 00:18:45,083
‫ ♪ تعصب نداشته باشم ♪

215
00:18:45,083 --> 00:18:50,214
‫♪ یاد بگیرم آزاد باشم ♪

216
00:18:50,923 --> 00:18:54,051
‫♪ شاید اگه سوت بزنی ♪

217
00:18:55,052 --> 00:19:01,892
‫♪ واسه من سوت بزنی ♪

218
00:19:08,106 --> 00:19:09,399
‫باریکلا، بیلی.

219
00:19:09,399 --> 00:19:11,527
‫تمرین امشب تموم شد.
‫به گلوت استراحت بده.

220
00:19:12,778 --> 00:19:14,530
‫خیلی‌خب، می‌شه این مکعب‌ها رو برداریم؟

221
00:19:14,530 --> 00:19:19,034
‫و بعد بریم یه مرور سریع از
‫«همه می‌گن این‌کار رو نکن» داشته باشیم

222
00:19:19,034 --> 00:19:20,118
‫خب؟

223
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
‫باریکلا.

224
00:19:29,920 --> 00:19:31,588
‫تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

225
00:19:36,343 --> 00:19:39,972
‫تمرینم زود تموم شد.
‫گفتم بیام سلامی بدم خدمتت.

226
00:19:39,972 --> 00:19:41,098
‫سلام.

227
00:19:41,098 --> 00:19:43,225
‫کارت تموم شد؟ برسونمت خونه؟

228
00:19:44,560 --> 00:19:47,456
‫ماشین هست، متأسفانه.
‫مالفیسنت خانوم اومده.

229
00:19:47,493 --> 00:19:48,335
‫[هانا: من اینجام هر وقت آماده بودی]

230
00:19:48,353 --> 00:19:51,900
‫اصلاً نمی‌دونم چرا اینجاست.
‫بهش گفتم که خودم بر می‌گردم.

231
00:19:52,939 --> 00:19:55,666
‫[بیلی: باید یه چیزی از کمدم بردارم، تو ماشین می‌بینمت]

232
00:19:55,715 --> 00:19:56,430
‫[۱۱ آوریل]

233
00:20:04,913 --> 00:20:07,207
‫سلام، اوون هستم، پیغام بذارین.

234
00:20:29,479 --> 00:20:32,524
‫فقط می‌گم که بابام احتمالا خوشش نیاد

235
00:20:32,524 --> 00:20:34,902
‫که من باهات تنهایی تو طبیعت بگردم.

236
00:20:34,902 --> 00:20:37,529
‫یه چادرِ یورته با تخت دو نفره.

237
00:20:37,529 --> 00:20:41,450
‫آره. فکر نکنم اسم تخت
‫رو آوردن به کارمون بیاد.

238
00:20:43,660 --> 00:20:46,371
‫می‌تونی بگی که خونهٔ سوز می‌‌مونی.

239
00:20:46,371 --> 00:20:50,918
‫هوات رو داره.
‫راز کوچولومون می‌شه.

240
00:20:52,211 --> 00:20:53,962
‫من و بابام رازی بین‌مون نیست.

241
00:20:55,422 --> 00:20:56,924
‫خب، احتمالاً باید روش کار کنی.

242
00:21:05,474 --> 00:21:07,976
‫بهتره برم تا هانا از کوره در نرفته.

243
00:21:07,976 --> 00:21:11,813
‫خیلی‌خب.
‫ولی با بابات صحبت کن، خب؟

244
00:21:12,689 --> 00:21:15,943
‫بهش بگو محترمانه رفتار می‌کنم.

245
00:21:17,945 --> 00:21:19,571
‫اصلاً اینو نمی‌گم.

246
00:21:25,702 --> 00:21:26,912
‫بعداً بهم پیام بده.

247
00:21:33,794 --> 00:21:35,003
‫چی...

248
00:21:38,269 --> 00:21:39,614
‫[بیلی]

249
00:21:51,950 --> 00:21:54,228
‫[یورش به شرکت کارآفرینی]

250
00:21:54,277 --> 00:21:55,925
‫[مدیرعامل ایوت تامپسون دستگیر شد]

251
00:22:20,883 --> 00:22:22,050
‫سلام

252
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
‫بیلی؟

253
00:22:29,761 --> 00:22:31,246
‫[بیلی]

254
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
‫بابات نوشته؟

255
00:22:44,819 --> 00:22:47,091
‫[بیلی، شرمنده نمی‌تونم اینو درست توضیح بدم]

256
00:22:47,225 --> 00:22:49,873
‫[می‌دونی که چی واسه من و
‫چی واسه تو مهمه، تو تمام زندگیمی]

257
00:22:51,038 --> 00:22:52,080
‫کجاست؟

258
00:22:54,124 --> 00:22:55,292
‫بابام کجاست؟

259
00:22:57,628 --> 00:22:58,795
‫نمی‌دونم

260
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
‫توی شرکت شاپ یه خبراییه.

261
00:23:02,633 --> 00:23:03,967
‫ایوت دستگیر شده.

262
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
‫منم نتونستم باهاش تماس بگیرم.

263
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
‫سلام، اوون هستم. پیغام...

264
00:23:20,484 --> 00:23:21,568
‫اون چیه؟

265
00:23:44,299 --> 00:23:45,342
‫هانا؟

266
00:24:18,000 --> 00:24:19,126
‫خوبی؟

267
00:24:20,085 --> 00:24:21,295
‫خوبم.

268
00:25:15,182 --> 00:25:16,892
‫مقالهٔ کرونیکل‌ـه؟

269
00:25:16,892 --> 00:25:18,018
‫چی؟ نه.

270
00:25:19,603 --> 00:25:22,356
‫- تو کرونیکل هم نوشتن؟
‫- آره

271
00:25:22,356 --> 00:25:23,857
‫- اسم...
‫- اسمی از بابات نیاورده

272
00:25:23,857 --> 00:25:25,275
‫فقط در مورد ایوت

273
00:25:29,279 --> 00:25:31,365
‫«دیلی بیست» توئیت زده که
‫جا پای شرکت «انران» گذاشتن.

274
00:25:31,365 --> 00:25:34,243
‫«لین ویلیامز» مدام داره
‫توئیت‌هاشون رو استوری می‌کنه.

275
00:25:35,285 --> 00:25:37,788
‫که چطور «شاپ» یه کلاهبرداری میلیارد دلاری کرده

276
00:25:37,788 --> 00:25:39,581
‫و این‌که هر کسی که اونجا کار می‌کنه
‫توش نقش داشتن.

277
00:25:39,581 --> 00:25:41,458
‫- حقیقت نداره.
‫- هی داره تگ‌‌ام می‌کنه

278
00:25:41,458 --> 00:25:44,086
‫حقیقت نداره.
‫لین ویلیام نباید تگ‌ات کنه.

279
00:25:44,086 --> 00:25:45,504
‫خب کجاست پس، هانا؟

280
00:25:48,507 --> 00:25:49,716
‫چرا این پول رو برام گذاشته؟

281
00:25:53,470 --> 00:25:55,430
‫بریم داخل، خب؟

282
00:25:55,973 --> 00:25:59,852
‫با چند جا تماس می‌گیرم.
‫یکی بالأخره می‌دونه پدرت کجاست

283
00:26:00,394 --> 00:26:02,563
‫از همونجا شروع کنیم.

284
00:26:02,587 --> 00:26:03,772
‫ببینیم کجاست.

285
00:26:07,609 --> 00:26:11,697
‫بیلی، یه توضیحی می‌ده لابد.
‫می‌دونی که می‌ده.

286
00:26:16,618 --> 00:26:21,707
‫خیلی‌خب، ولی به بابی پیام می‌دم بیاد،
‫مگه این‌که بخوای من برم اونجا.

287
00:26:22,332 --> 00:26:24,293
‫نه. اون می‌تونه بیاد.

288
00:26:26,128 --> 00:26:28,297
‫شاید بهتر باشه که فعلاً
‫بحث پول بین خودمون بمونه؟

289
00:26:28,297 --> 00:26:29,965
‫نه بابا؟

290
00:26:41,977 --> 00:26:43,020
‫هی.

291
00:26:51,778 --> 00:26:52,821
‫سلام.

292
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
‫باید بریم داخل، خب؟
‫باور کن.

293
00:27:20,557 --> 00:27:22,017
‫در چه حاله؟

294
00:27:23,101 --> 00:27:24,520
‫خیلی‌خب. فهمیدم.

295
00:27:25,395 --> 00:27:26,855
‫کجا می‌تونیم صحبت کنیم؟

296
00:27:26,855 --> 00:27:29,149
‫رو اسکله. یه بلوز بپوشم میام.

297
00:27:29,149 --> 00:27:30,234
‫باشه.

298
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
‫وسایلش رو نبرده

299
00:28:18,407 --> 00:28:19,658
‫- خیلی‌خب.
‫- همین‌جوری می‌گم

300
00:28:19,658 --> 00:28:22,244
‫چمدونش، و همهٔ لباساش هنوز اینجان.

301
00:28:26,957 --> 00:28:28,166
‫یه چیزی می‌دونی.

302
00:28:32,212 --> 00:28:33,338
‫صدات رو نمی‌شنوه.

303
00:28:33,338 --> 00:28:34,923
‫مطمئنی؟

304
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
‫الان آره.

305
00:28:52,149 --> 00:28:55,319
‫مکس امروز از طریق یکی از دوستاش
‫توی کمیسیون سازمان بورس بهش خبر رسیده

306
00:28:56,653 --> 00:28:58,197
‫واسه همین داشت بهم زنگ می‌زد.

307
00:28:58,197 --> 00:29:01,366
‫طبق گفتهٔ این دوستش،
‫نرم‌افزار جدید شاپ کار نمی‌کنه.

308
00:29:02,034 --> 00:29:04,328
‫چی؟ فکر می‌کردم که فروشش خیلی بالاست.

309
00:29:05,120 --> 00:29:06,747
‫اوون گفته بود که فروش رو شروع کردن؟

310
00:29:07,873 --> 00:29:09,124
‫نه، ایوت گفت.

311
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
‫خیلی‌خب.
‫دقیقاً چی گفت؟

312
00:29:13,967 --> 00:29:16,845
‫اون و بل قبل از عرضهٔ اولیه،
‫ماه پیش واسه شام اومدن اینجا

313
00:29:16,840 --> 00:29:20,677
‫ایوت مدام داشت از بی‌نظیر بودن
‫ فروش صحبت می‌کرد

314
00:29:20,677 --> 00:29:25,349
‫آخه اصلاً فروشی نبوده،
‫فقط علاقه به نسخهٔ دمو نرم‌افزار داشتن

315
00:29:25,974 --> 00:29:28,560
‫ظاهراً، هر بار که یه خریدار
‫به نسخهٔ دمو علاقه‌ نشون داده

316
00:29:28,560 --> 00:29:30,354
‫ایوت به عنوان درآمد و سود ثبتش کرده.

317
00:29:30,354 --> 00:29:31,271
‫خدایا.

318
00:29:31,271 --> 00:29:33,482
‫مکس می‌گه که شبیه کاریه
‫که توی انرون کردن.

319
00:29:33,482 --> 00:29:36,610
‫باعث تورم ارزش شرکت شدن
‫و قیمت‌های سهام هم قبل از عرضهٔ اولیه

320
00:29:36,610 --> 00:29:37,819
‫به شدت بالا رفته.

321
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
‫خب این کلاهبرداریه.

322
00:29:39,863 --> 00:29:42,157
‫سهامدارها ۵۰۰ میلیون دلار از دست می‌دن.

323
00:29:43,367 --> 00:29:45,369
‫مکس باورش نمی‌شد که
‫اوون هم توش دخیل باشه.

324
00:29:45,369 --> 00:29:47,246
‫و حقیقتاً وقتی امروز صبح بهم گفت

325
00:29:47,246 --> 00:29:49,081
‫منم باورم نمی‌شد، واسه همین...

326
00:29:50,123 --> 00:29:51,166
‫به اوون زنگ زدی.

327
00:29:52,292 --> 00:29:55,838
‫خب، به تو زنگ زدم
‫ولی خب جواب نمی‌دادی.

328
00:29:57,339 --> 00:29:59,174
‫پس آره، به اوون زنگ زدم.

329
00:30:02,135 --> 00:30:04,555
‫خدایا، هانا.
‫خیلی شرمنده‌ام.

330
00:30:04,555 --> 00:30:06,265
‫هیچ‌وقت فکرشم نمی‌کردم که...

331
00:30:06,265 --> 00:30:07,558
‫که فرار کنه.

332
00:30:14,565 --> 00:30:16,483
‫باورم نمی‌شه همچین اتفاقی داره میفته.

333
00:30:17,317 --> 00:30:18,402
‫آره، متوجهم.

334
00:30:20,445 --> 00:30:24,283
‫ببین، آدما وقتی احساس گرفتاری کنن
‫کارای خیلی عجیبی انجام می‌دن.

335
00:30:26,660 --> 00:30:29,454
‫گرفتاری؟ منظورت چیه؟

336
00:30:31,748 --> 00:30:36,044
‫بابات مگه کدنویس ارشدی چیزی نیست؟

337
00:30:36,044 --> 00:30:37,921
‫فکر می‌کنی اونم توش دخیل بوده؟

338
00:30:37,921 --> 00:30:39,131
‫نه، اینو نگفتم.

339
00:30:39,131 --> 00:30:42,176
‫- بابام این‌جوری نیست، همچین کاری نمی‌کنه.
‫- می‌دونم، فقط...

340
00:30:42,176 --> 00:30:43,760
‫احتمالاً واسه همین بی‌خبر رفته.

341
00:30:43,760 --> 00:30:46,930
‫چون می‌دونه هر احمق صاحب‌نظری
‫مثل تو قضاوتش می‌کنن.

342
00:30:46,930 --> 00:30:49,933
‫هی، هی، هی. قضاوتش نمی‌کنم.

343
00:30:49,933 --> 00:30:54,438
‫فقط می‌گم که بابات...
‫بابات خیلی آدم باهوشیه

344
00:30:55,522 --> 00:30:58,442
‫یه‌کم باورش سخته که
‫ندونسته باشه چه خبره.

345
00:31:00,569 --> 00:31:04,907
‫و فکرشم نکن که با اون در میون نذاشته باشه.

346
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
‫خوبی؟

347
00:31:19,838 --> 00:31:24,009
‫آره. آره، فقط می‌خوام ببینم
‫چه فکری کرده با خودش.

348
00:31:27,095 --> 00:31:28,722
‫می‌دونم که جلوهٔ خوبی نداره...

349
00:31:31,767 --> 00:31:34,061
‫ولی باورم نمی‌شه اوون
‫درگیر همچین چیزی شده باشه

350
00:31:36,230 --> 00:31:39,816
‫اوون رو می‌شناسی،
‫اون آدم خیلی صاف و صادقیه.

351
00:31:40,859 --> 00:31:42,444
‫حس می‌کنم یه چیزی رو از قلم انداختیم.

352
00:31:52,538 --> 00:31:53,580
‫جولز، چیه؟

353
00:31:57,292 --> 00:32:00,003
‫منابع وقتی چیزی رو
‫بدونن نمی‌تونن مخفی‌اش کنن.

354
00:32:00,879 --> 00:32:03,674
‫مادرم وقتی که «گلوب» رو راه انداختم
‫اینو یادم داد.

355
00:32:03,674 --> 00:32:05,717
‫یادشون می‌ره سؤالات واضح رو بپرسن

356
00:32:05,717 --> 00:32:08,637
‫چیزایی که می‌پرسیدن اگه واقعاً خبر نداشتن.

357
00:32:10,138 --> 00:32:14,393
‫اگه اوون نمی‌دونست قضیه چیه،
‫اطلاعات بیشتری می‌خواست ازشون.

358
00:32:14,393 --> 00:32:17,563
‫چرا پلیس فدرال ایوت رو متهم کرده،
‫دقیقا چی‌کار کرده

359
00:32:17,563 --> 00:32:21,984
‫و این‌که چقدر دست شاپ رو شده.
‫هیچ‌ کدوم از اینا رو نپرسید.

360
00:32:23,151 --> 00:32:24,903
‫اینو نمی‌خواست بدونه.

361
00:32:27,990 --> 00:32:29,074
‫چی می‌خواست بدونه؟

362
00:32:32,244 --> 00:32:33,453
‫که چقدر باید فراری باشه.

363
00:32:53,724 --> 00:32:54,725
‫می‌بینمت.

364
00:32:55,225 --> 00:32:56,393
‫وقتی رسیدم بهت زنگ می‌زنم.

365
00:32:57,811 --> 00:33:00,898
‫گوش کن، هنوز حساب جاری خودت رو داری دیگه؟

366
00:33:00,898 --> 00:33:02,399
‫آره. چرا؟

367
00:33:02,900 --> 00:33:05,736
‫مکس فکر می‌کنه که اف‌بی‌آی قراره
‫دارایی‌های اوون رو توقیف کنه.

368
00:33:05,736 --> 00:33:07,070
‫اگه همین الانشم نکرده باشن

369
00:33:07,821 --> 00:33:09,031
‫همیشه می‌رن دنبال پول.

370
00:33:13,577 --> 00:33:14,703
‫چیه؟

371
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
‫هیچی. فقط کاش می‌دونستم واسه بیلی چی‌کار کنم.

372
00:33:25,547 --> 00:33:26,715
‫وقتی مامانم رفت

373
00:33:26,715 --> 00:33:29,301
‫پدربزرگم دقیقا می‌دونست چی بهم بگه.

374
00:33:29,301 --> 00:33:30,928
‫به‌نظرت اگه الان بود چی می‌گفت؟

375
00:33:33,514 --> 00:33:34,848
‫که همدیگه رو داریم.

376
00:33:36,600 --> 00:33:38,727
‫مطمئنم اینجا جواب نمی‌ده.

377
00:33:46,568 --> 00:33:49,154
‫- تحمل کن، جولی.
‫- باشه، ممنون، فردا بهت زنگ می‌زنم.

378
00:33:49,154 --> 00:33:50,572
‫تا فردا.

379
00:35:05,856 --> 00:35:07,566
‫توی خونهٔ شناور زندگی می‌کنی؟

380
00:35:07,566 --> 00:35:10,194
‫تو دورترین جای ممکن از شهر نیویورک

381
00:35:11,320 --> 00:35:13,822
‫چی بگم. من که تو جزیره زندگی می‌کنم.

382
00:35:13,822 --> 00:35:17,159
‫واقعاً دنبال درسی، یا فقط یه بهونه‌ست
‫که منو برسونی خونه؟

383
00:35:17,159 --> 00:35:19,786
‫نه، نه. درس رو می‌خوام.

384
00:35:20,704 --> 00:35:22,456
‫می‌خوام یاد بگیرم چطور این‌کار رو می‌کنی.

385
00:35:30,797 --> 00:35:31,632
‫از کجا شروع کنیم؟

386
00:35:32,299 --> 00:35:35,719
‫یه تیکه چوب رو بردار که باهات ارتباط گرفته

387
00:35:35,719 --> 00:35:39,765
‫من بیشتر از چوب بلوط،
‫کاجِ فرتوت، و سدر استفاده می‌کنم

388
00:35:39,765 --> 00:35:41,016
‫کدوم رو بیشتر دوست داری؟

389
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
‫چیزی رو بیشتر از بقیه دوست ندارم.

390
00:35:44,686 --> 00:35:45,521
‫خوبه فهمیدم.

391
00:35:46,522 --> 00:35:48,106
‫همه‌شون به دلایل مختلفی عالی هستن.

392
00:35:48,106 --> 00:35:49,191
‫این اولین درسم بود؟

393
00:35:50,359 --> 00:35:54,905
‫نه. درس اولت اینه که یه چوب خوب
‫همیشه یه خصلت داره

394
00:35:54,905 --> 00:35:58,116
‫ویژگی‌ای که ماهیت‌ش رو تعریف می‌کنه

395
00:36:00,160 --> 00:36:01,495
‫چی ماهیت این تیکه چوب رو تعریف می‌کنه؟

396
00:36:04,331 --> 00:36:06,291
‫به‌نظرم این بخشش جالب در بیاد.

397
00:36:08,293 --> 00:36:09,294
‫خوشم اومد.

398
00:36:10,754 --> 00:36:13,590
‫خب، احتمالاً در مورد
‫بیشتر آدما هم صدق کنه.

399
00:36:13,590 --> 00:36:18,095
‫مثلاً نهایتا، یه خصلت اونا رو تعریف می‌کنه.

400
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
‫چی تو رو تعریف می‌کنه؟

401
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
‫چی تو رو تعریف می‌کنه؟

402
00:36:25,686 --> 00:36:27,104
‫من اول پرسیدم.

403
00:36:30,190 --> 00:36:31,984
‫که از هیچ‌کاری واسه دخترم دریغ نمی‌کنم.

404
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
‫در بازه.

405
00:37:38,675 --> 00:37:39,968
‫می‌شه بیام داخل؟

406
00:37:40,469 --> 00:37:41,470
‫آره فکر کنم.

407
00:37:44,431 --> 00:37:45,641
‫تونستی بخوابی؟

408
00:37:46,975 --> 00:37:48,018
‫نه

409
00:37:53,232 --> 00:37:57,486
‫مدام می‌خونمش و با عقل جور در نمیاد.

410
00:38:02,491 --> 00:38:06,662
‫«می‌دونی چی واسه من مهمه»
‫اصلاً یعنی چی؟

411
00:38:07,663 --> 00:38:13,377
‫فکر کنم احتمالاً منظورش اینه که
‫می‌دونی چقدر دوستت داره.

412
00:38:13,377 --> 00:38:17,965
‫نه، این نیست، هانا.
‫می‌شناسمش. منظورش یه چیز دیگه‌ست.

413
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
‫خب مثل چی؟

414
00:38:21,176 --> 00:38:24,304
‫اصلاً نمی‌دونم.
‫واسه همین از تو دارم می‌پرسم.

415
00:38:24,304 --> 00:38:27,224
‫ببین، بیلی
‫نمی‌تونم بگم دقیقاً منظورش چی بوده...

416
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
‫ولی مجبورم فکر کنم که یه توضیح خوبی

417
00:38:31,395 --> 00:38:32,980
‫واسه این اتفاقات باید باشه.

418
00:38:34,606 --> 00:38:37,985
‫چرا؟ چرا مجبوری؟

419
00:38:37,985 --> 00:38:39,403
‫چیزی بهت گفته؟

420
00:38:40,153 --> 00:38:42,030
‫چی؟ نه.

421
00:38:43,323 --> 00:38:45,367
‫منم مثل تو بی‌خبرم.

422
00:38:59,631 --> 00:39:00,632
‫بیلی، من...

423
00:39:01,842 --> 00:39:05,387
‫نمی‌دونم قضیه چیه.
‫ولی می‌دونم که بابات دوستت داره

424
00:39:07,681 --> 00:39:09,600
‫واقعاً فکر می‌کنی لازمه بهم بگی؟

425
00:39:17,858 --> 00:39:19,193
‫صبحونه درست می‌کنم.

426
00:39:20,235 --> 00:39:21,945
‫فکر کنم احتمالاً بهتره
‫واسه مدرسه آماده بشی.

427
00:39:21,945 --> 00:39:24,740
‫مدرسه؟ شوخی می‌کنی دیگه؟

428
00:39:30,287 --> 00:39:31,830
‫بیلی، دارم سعی می‌کنم خوب باشم.

429
00:39:33,290 --> 00:39:36,001
‫شرمنده. می‌دونم مدام
‫حرفای اشتباه رو می‌زنم.

430
00:39:36,001 --> 00:39:37,085
‫خوبه خودت می‌دونی.

431
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
‫هانا هال؟

432
00:40:25,384 --> 00:40:26,426
‫شما؟

433
00:40:27,219 --> 00:40:28,387
‫ مارشال ایالتی‌ام

434
00:40:29,888 --> 00:40:31,098
‫چی می‌خوای؟

435
00:40:33,517 --> 00:40:36,061
‫اوت‌میلک، درسته؟
‫یارو که توی «فرد» کار می‌کنه گفت دوست داری

436
00:40:36,061 --> 00:40:37,813
‫خودم می‌تونم برم قهوه‌ام رو بگیرم، ممنون.

437
00:40:37,813 --> 00:40:39,398
‫هر جور مایلی.

438
00:40:39,398 --> 00:40:41,733
‫الان، مایلم از اسلکه‌ام بری بیرون.

439
00:40:41,733 --> 00:40:43,026
‫منصفانه‌ست، خب؟

440
00:40:43,026 --> 00:40:45,863
‫اگه منم ۲۴ ساعت از شوهرم خبر نداشتم
‫و یه مارشال ایالتی سر و کله‌ش پیدا می‌شد

441
00:40:45,863 --> 00:40:48,574
‫احتمالا همین حس رو داشتم.

442
00:40:49,449 --> 00:40:51,743
‫آخرین باری که ازش
‫خبر داشتین همون موقع بود دیگه؟

443
00:40:53,120 --> 00:40:54,454
‫قبل از این‌که دیروز بره سر کار

444
00:40:57,708 --> 00:41:00,419
‫مسئله اینه که، اگه شوهرتون چیزی
‫در مورد این‌که کجا می‌ره بهتون گفته

445
00:41:00,419 --> 00:41:03,005
‫باید بدونم.
‫فقط این‌جوری می‌تونم ازش محافظت کنم.

446
00:41:03,714 --> 00:41:06,675
‫واسه همین اینجایی؟
‫که از شوهرم محافظت کنی؟

447
00:41:09,511 --> 00:41:13,891
‫خیلی‌خب. ببین، یه مدت باید آفتابی نشی
‫تا آب‌ها از آسیاب بیفته

448
00:41:14,683 --> 00:41:15,684
‫و یه وکیل پیدا کن.

449
00:41:15,684 --> 00:41:16,852
‫چرا وکیل بخوام؟

450
00:41:18,020 --> 00:41:19,146
‫خب، واسه شروع

451
00:41:19,146 --> 00:41:21,190
‫که دیگه مجبور نباشی به سؤالاتی که
‫نمی‌خوای جواب بدی

452
00:41:21,190 --> 00:41:23,233
‫- مثل سؤالات شما؟
‫- دقیقا

453
00:41:25,444 --> 00:41:26,486
‫این شماره منه

454
00:41:28,113 --> 00:41:29,907
‫اگه اوون زنگ زد، بگو می‌تونم کمک کنم.

455
00:41:35,078 --> 00:41:38,373
‫چیزی... چی می‌دونی که من نمی‌دونم؟

456
00:41:43,712 --> 00:41:49,343
‫ببین، اوون ۲۴ ساعته از کارت اعتباری‌اش
‫استفاده نکرده، نه عابر بانک، نه چک

457
00:41:49,343 --> 00:41:51,428
‫و دیگه می‌تونی بهش زنگ نزنی.
‫مطمئنم انداخته دور

458
00:41:51,428 --> 00:41:52,930
‫ولی اگه بهت زنگ بزنه
‫با یه‌بار مصرف زنگ زده

459
00:41:52,930 --> 00:41:54,890
‫یا گوشی دیگه‌ای که نشه سریع ردش رو بگیری

460
00:41:54,890 --> 00:41:57,059
‫ولی فکر کنم اون‌قدری باهوش باشه
‫که این ریسک رو هم نکنه.

461
00:41:57,059 --> 00:42:00,103
‫چرا یه‌جوری جلوه‌ش می‌دی
‫انگاری مغز متفکر این جرم بوده؟

462
00:42:03,273 --> 00:42:07,402
‫شماره‌ام رو داری. هر وقت خواستی زنگ بزن
‫اگه بذاری به تو هم کمک می‌کنم.

463
00:42:11,365 --> 00:42:14,076
‫چطور؟ چطور ممکنه بتونی بهم کمک کنی؟

464
00:42:17,079 --> 00:42:21,750
‫که از این ماجرا عبور کنی.
‫البته که این راحت‌ترین بخشش محسوب می‌شه.

465
00:42:23,794 --> 00:42:25,003
‫بخش سختش چیه؟

466
00:42:27,965 --> 00:42:31,426
‫اوون مایکل، اونی نیست که فکر می‌کنی

467
00:42:51,905 --> 00:42:54,199
‫سلام، اوون هستم. پیغام بذارید.

468
00:42:54,223 --> 00:43:11,223
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

469
00:43:11,247 --> 00:43:25,247
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

