﻿1
00:00:07,833 --> 00:00:08,958
نگران نباش، برادر

2
00:00:13,250 --> 00:00:14,292
ممنون

3
00:00:15,833 --> 00:00:17,625
تو مندلورین نیستی

4
00:00:17,708 --> 00:00:19,125
یکی از اون‌هاست

5
00:00:19,208 --> 00:00:20,208
یکی از چی‌ها؟

6
00:00:20,232 --> 00:00:22,059
...آنچه گذشت

7
00:00:22,083 --> 00:00:23,375
دارک‌سیبر

8
00:00:26,000 --> 00:00:28,625
برای این که دوباره دارک‌سیبر رو به دست بیاره،

9
00:00:28,708 --> 00:00:31,083
باید توی مبارزه پیروز بشه

10
00:00:33,292 --> 00:00:35,208
سر برنامه‌ت برای بازپس‌گیری
مندلور چه بلایی اومد؟

11
00:00:35,292 --> 00:00:39,000
،وقتی بدون دارک سیبر برگشتم
نیروهام از پیشم رفتن

12
00:00:39,083 --> 00:00:40,542
ناوگانی که دزدیدین چی شد؟

13
00:00:40,625 --> 00:00:43,542
دارن توی کهکشان به عنوان یه مشت مزدور دور می‌زنن

14
00:00:43,625 --> 00:00:45,333
من دارم می‌رم به مندلور

15
00:00:46,542 --> 00:00:47,542
نه!

16
00:01:03,583 --> 00:01:05,667
بدون فرقه‌مون، چی هستیم؟

17
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
پیرو چه اصلی هستیم؟

18
00:01:08,125 --> 00:01:11,292
مردم ما مثل ستارگان کهکشان
پراکنده شدن

19
00:01:11,875 --> 00:01:15,083
تو من رو نجات دادی و من همیشه
مدیونت خواهم بود

20
00:01:17,333 --> 00:01:18,958
کلاهت رو از سر بردار

21
00:01:21,667 --> 00:01:24,458
مردمان ما از راه و رسم فاصله گرفتن

22
00:01:25,333 --> 00:01:27,542
و این که تعداد کمی پیروش باشن، کافی نیست

23
00:01:29,625 --> 00:01:34,667
بوکاتان کریز داره میره تا بقیه مندلورین‌هایی
که در تبعید هستن رو پیش ما بیاره

24
00:01:34,750 --> 00:01:37,042
تا بتونیم دوباره بهم ملحق بشیم

25
00:01:37,125 --> 00:01:38,958
ولی صورتش رو نمایان کرده

26
00:01:39,042 --> 00:01:41,792
بوکاتان کریز پیرو هر دو طرز فکره

27
00:01:41,875 --> 00:01:44,292
و می‌تونه همه قبایل رو متحد کنه

28
00:01:45,625 --> 00:01:48,833
وقتشه مندلور رو پس بگیریم

29
00:01:48,857 --> 00:01:58,857
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

30
00:01:58,881 --> 00:02:08,881
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

31
00:02:08,905 --> 00:02:15,905
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

32
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
یه راحی برای دور زدن
مسیرهای تجاری به ترسک پیدا کردم

33
00:02:57,024 --> 00:02:59,024
عالی

34
00:02:59,048 --> 00:03:01,048
حسگرها یه سفینه امپراتوری رو
می‌بینن، کاپیتان

35
00:03:01,072 --> 00:03:02,072
امپراتوری؟

36
00:03:02,700 --> 00:03:04,700
می‌تونیم شکستشون بدیم؟

37
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
نه. به شدت مستحکمه

38
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
برای رهبرشون، درخواست مخابره بفرستین

39
00:03:36,917 --> 00:03:38,667
درود، دوستان امپراتوری من

40
00:03:39,417 --> 00:03:41,167
ما یه سفینه اهالی کوارن ساده هستیم

41
00:03:41,250 --> 00:03:43,625
که برای داد و ستد داریم میریم
به بخش مرکزی کهکشان

42
00:03:44,333 --> 00:03:47,917
و نمی‌دونستیم که جنگ‌سالارهای این قسمت‌ها
هزینه عبوری می‌خوان

43
00:03:51,417 --> 00:03:53,458
من یه مجرم نیستم

44
00:03:53,542 --> 00:03:54,792
البته که نه

45
00:03:54,875 --> 00:03:56,833
قصد بی‌احترامی نداشتم

46
00:03:56,917 --> 00:03:58,875
،زبان پایه کهکشانی
زبان مادریم نیست

47
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
می‌خواستم بگم که نمی‌دونستیم

48
00:04:02,167 --> 00:04:04,792
که امپراتوری شکوهمند
،در این منطقه از فضا حضور داره

49
00:04:05,542 --> 00:04:07,708
و با کمال میل، شما رو برای محافظت
از خودمون، به خدمت می‌گیریم

50
00:04:11,917 --> 00:04:14,167
ما نیروهای امپراتوری هم نیستیم

51
00:04:16,708 --> 00:04:17,750
ما مندلورین هستیم

52
00:04:18,833 --> 00:04:21,917
و متاسفانه برای استخدام ما، دیر رسیدین

53
00:04:22,958 --> 00:04:26,000
آخه می‌دونین، ما رو استخدام کردن
که شما رو پیدا کنیم، کاپیتان شاگف

54
00:04:30,083 --> 00:04:32,167
این کار، اعلان جنگه

55
00:04:32,250 --> 00:04:33,875
جنگ؟

56
00:04:34,792 --> 00:04:37,875
ما مزدور هستیم. میشه ما رو استخدام کرد

57
00:04:38,583 --> 00:04:42,542
هزینه‌ش بالاست، ولی توی کارمون خیلی ماهر هستیم

58
00:04:43,208 --> 00:04:44,667
همین‌طور وفادار

59
00:04:45,792 --> 00:04:48,333
که به همین خاطر، نمی‌تونیم
پیشنهاد سخاوتمندانه شما رو قبول کنیم

60
00:04:48,417 --> 00:04:51,792
آخه می‌دونین، همین الانش هم
یه نایب السلطنه مان کالاماری ما رو استخدام کرده

61
00:04:51,875 --> 00:04:55,208
که به دلایلی فکر می‌کنه شما
با پسرش فرار کردین

62
00:04:56,000 --> 00:04:57,167
این ادعا دروغه

63
00:04:57,250 --> 00:04:59,792
ما بالاخره با کالاماری به صلح رسیدیم

64
00:04:59,875 --> 00:05:02,417
چرا باید صلح و پیشرفت رو به خطر بندازم؟

65
00:05:02,500 --> 00:05:05,000
همه‌مون به شدت از جنگ صدمه دیدیم

66
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
من حرفی درمورد جنگ نزدم

67
00:05:07,750 --> 00:05:09,042
می‌دونم که کارتون از روی عشق بوده

68
00:05:10,417 --> 00:05:11,708
،ولی کار من قضاوت کردن نیست

69
00:05:11,792 --> 00:05:14,708
فقط اینه که وظایفی که به خاطرشون
ما رو استخدام کردن رو انجام بدم

70
00:05:14,792 --> 00:05:18,958
نه. نمی‌رم

71
00:05:20,542 --> 00:05:21,542
ما هم دیگه رو دوست داریم

72
00:05:21,625 --> 00:05:24,208
ببخشید. باید برت گردونم خونه پیش پدر و مادرت

73
00:05:24,292 --> 00:05:26,833
بعدش، هرکاری خواستی انجام بده

74
00:05:28,000 --> 00:05:29,708
خیلی خب، بیاین سریع قال قضیه رو بکنیم

75
00:05:29,792 --> 00:05:32,333
برای یه قرارداد باید بریم پلازیر 15

76
00:05:34,500 --> 00:05:36,917
نمی‌تونم برگردم به اون قصر فلاکت بار

77
00:05:37,000 --> 00:05:40,042
مجبورمون نکن به این سفینه خوشگل
دوست دخترت، صدمه‌ بزنیم

78
00:05:40,125 --> 00:05:42,958
کاپیتان، لطفا باهاش حرف بزنین

79
00:05:44,125 --> 00:05:45,500
باید باهاشون بری

80
00:05:46,083 --> 00:05:47,458
نه. من دوست دارم

81
00:05:47,542 --> 00:05:48,667
لطفا برو

82
00:05:49,542 --> 00:05:52,583
نمی‌تونم دار و ندارم رو به خاطر
یه عشق و عاشقی بچگانه، از بین ببرم

83
00:05:52,667 --> 00:05:54,833
رابطمون برات همین بود؟

84
00:05:54,917 --> 00:05:56,583
نه، منظورم این نبود

85
00:05:57,500 --> 00:05:58,667
ولی باید بری

86
00:05:59,667 --> 00:06:01,750
می‌دونستیم که تقدیر باهامون یار نیست

87
00:06:01,833 --> 00:06:04,458
تقدیر به جهنم، من دوست دارم

88
00:06:05,792 --> 00:06:07,625
منم همیشه دوست خواهم داشت

89
00:06:12,833 --> 00:06:14,125
با ما بیا، جناب شاهزاده

90
00:06:14,208 --> 00:06:16,750
از پسش برمیای
دوباره می‌بینمت

91
00:06:16,833 --> 00:06:18,458
تا خونه خیلی راهه

92
00:06:18,542 --> 00:06:20,458
فکر کردم مندلورین‌ها افراد با شرافتی بودن

93
00:06:20,542 --> 00:06:23,167
هستیم، بچه. فقط باید
یکم پول تو جیبت داشته باشی

94
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
[ فصل بیست و دوم: مزدور اجاره‌ای ]

95
00:06:55,667 --> 00:06:56,833
اینجان

96
00:07:07,458 --> 00:07:08,833
چه ناوگان بزرگی

97
00:07:09,667 --> 00:07:11,583
جمع کردنش، خیلی برام طول کشید

98
00:07:12,208 --> 00:07:14,417
بیشترشون رو از امپراتوری گرفتیم

99
00:07:14,500 --> 00:07:16,083
گفتم آشنا به نظر میان

100
00:07:16,750 --> 00:07:19,458
برای پس گرفتن مندلور، خیلی به درد می‌خورن

101
00:07:19,542 --> 00:07:21,708
رهبر الانشون اکس ووزـه

102
00:07:23,125 --> 00:07:25,792
،این که راضیشون کنیم بهمون ملحق بشن
کار راحتی نخواهد بود

103
00:07:25,875 --> 00:07:27,625
در عجبم چرا اومدن اینجا؟

104
00:07:27,708 --> 00:07:30,000
،این سیاره، توی جمهوری جدید ثبت نشده

105
00:07:30,083 --> 00:07:34,000
پس حدس می‌زنم یه سیاره مستقل باشه
که اون‌ها رو برای محافظت از خودش، استخدام کرد

106
00:07:34,083 --> 00:07:36,917
فکر نکنم ووز از دیدنت خوشحال بشه

107
00:07:37,000 --> 00:07:38,042
آره

108
00:07:39,958 --> 00:07:42,125
خارج محدوده ناوگان فرود میام

109
00:07:42,208 --> 00:07:44,333
به نظرم بهتره که پیاده بریم اونجا

110
00:07:46,583 --> 00:07:48,875
به پلازیر 15 خوش اومدین

111
00:07:48,958 --> 00:07:51,500
تنها سیاره باقی مونده در بخش بیرونی کهکشان
که دموکراسی مستقیم داره

112
00:07:51,583 --> 00:07:53,500
یه مکان برای پهلوگیری، به شما اختصاص یافته

113
00:07:53,583 --> 00:07:56,167
،شما در مسیر مشخص شده
هدایت خواهید شد

114
00:07:56,250 --> 00:07:58,292
شروع هدایت خودکار

115
00:08:04,167 --> 00:08:05,708
چه اتفاقی افتاد؟

116
00:08:06,625 --> 00:08:08,500
کنترل سفینه رو به دست گرفتن

117
00:08:10,792 --> 00:08:12,375
گویا قراره ما رو ببرن جایی

118
00:08:40,708 --> 00:08:42,125
چه مکان جالبی

119
00:08:50,542 --> 00:08:52,208
به پلازیر 15 خوش اومدین

120
00:08:52,292 --> 00:08:54,458
لطفا به سمت مخزن هایپرلوپ خود حرکت کنین

121
00:08:58,625 --> 00:09:02,000
،چرا توی یه سیاره مستقل
ربات‌های امپراتوری دارن؟

122
00:09:02,083 --> 00:09:03,292
اینجا بخش بیرونی کهکشانه

123
00:09:04,042 --> 00:09:06,042
منم چیزی از اینجا نمی‌دونم

124
00:09:17,917 --> 00:09:20,500
ما رو به نزدیک‌ترین پهلوگاه
به ناوگان مندلورین‌ها ببر

125
00:09:20,583 --> 00:09:23,000
،بنا به ماده نه توافقنامه کروسانت

126
00:09:23,083 --> 00:09:25,292
برای دسترسی به نیروهای دفاعی
در ناحیه حفاظتی

127
00:09:25,375 --> 00:09:29,208
باید از مجلس سنای عالی اجازه نامه دریافت بشه

128
00:09:29,292 --> 00:09:31,667
اجازه میدین رمزینه زنجیره‌ای شما رو
اسکن کنم؟

129
00:09:40,375 --> 00:09:42,750
دین جارین و بوکاتان کریز

130
00:09:42,833 --> 00:09:44,417
رهبری دموکراتیک سیاره

131
00:09:44,500 --> 00:09:46,375
...از شما خواستن پیششون تشریف ببرید

132
00:09:46,458 --> 00:09:48,750
متاسفانه کارهای مهم‌تری داریم

133
00:09:48,833 --> 00:09:50,333
شاید یه زمان دیگه

134
00:09:50,417 --> 00:09:52,500
لطفا از این وسیله نقلیه، خارج نشوید

135
00:09:52,583 --> 00:09:54,125
این یک درخواست نیست

136
00:10:11,625 --> 00:10:13,750
تاحالا اینجا نیومده بودم. تو چی؟

137
00:10:13,833 --> 00:10:15,792
اسمش رو هم نشنیده بودم

138
00:10:15,875 --> 00:10:18,708
فکر می‌کنی بعدا باید به زور
از اینجا فرار کنیم؟

139
00:10:18,792 --> 00:10:19,833
خواهیم دید

140
00:10:45,083 --> 00:10:47,167
!بیاین به ما ملحق بشین! بیاین

141
00:10:48,417 --> 00:10:49,708
مهمونیه

142
00:10:50,458 --> 00:10:54,000
بیاین! همگی، مهمان‌های ویژه‌ای داریم

143
00:10:54,083 --> 00:10:55,208
مندلورین‌ها

144
00:10:55,875 --> 00:10:59,208
.امیدوارم شیره دوست داشته باشین
بیاین یکم مزه کنین

145
00:10:59,292 --> 00:11:00,292
بیاین، لطفا

146
00:11:01,167 --> 00:11:02,875
عزیزم

147
00:11:03,958 --> 00:11:05,167
من رو دوست داری؟

148
00:11:05,250 --> 00:11:07,208
وای خدا، آره دوست دارم

149
00:11:08,958 --> 00:11:11,333
بیاین همین اول درمورد این مسئله حرف بزنیم

150
00:11:11,417 --> 00:11:15,708
،یه زمانی در طول جنگ
من مسئول طراحی تاسیسات بودم

151
00:11:15,792 --> 00:11:18,500
،و به لطف طرح عفو جمهوری جدید

152
00:11:18,583 --> 00:11:21,292
تونستم کمک کنم تا پلازیر 15 رو
دوباره بسازیم

153
00:11:21,375 --> 00:11:22,833
برای امپراتوری کار می‌کردین؟

154
00:11:23,458 --> 00:11:24,500
بله

155
00:11:25,292 --> 00:11:28,083
،پلازیر تحت سلطه امپراتوری
به شدت آسیب دید

156
00:11:28,625 --> 00:11:31,417
شوهر من برای طرح بازپروریش، به اینجا اومد

157
00:11:31,500 --> 00:11:35,875
ایشون مسئول بازسازی این سیاره بود
،که از زمانی که مردم اینجا ساکن شدن

158
00:11:35,958 --> 00:11:39,917
،خانواده من، اشراف زادگان این سیاره بودن
و ما هم عاشق هم شدیم

159
00:11:40,000 --> 00:11:43,708
عاشق شدیم. آره، واقعا عاشق شدیم

160
00:11:46,125 --> 00:11:48,958
میشه لطفا بچه رو نگه دارم؟

161
00:11:50,125 --> 00:11:52,292
زیاد از غریبه‌ها خوشش نمیاد

162
00:11:56,458 --> 00:12:00,458
خیلی فرز هستی. آره

163
00:12:00,542 --> 00:12:03,458
می‌دونین، دیگه وقتش بود که سیاره ما
وارد عصر جدیدی بشه

164
00:12:03,542 --> 00:12:07,208
،برای اولین بار در تاریخمون
انتخابات دموکراتیک برگزار کردیم

165
00:12:07,292 --> 00:12:09,750
ما هر دو هم از اعضای خانواده سلطنتی هستیم
و هم رهبران منتخب سیاره

166
00:12:09,833 --> 00:12:13,792
و سفینه‌های جنگی مزدور مندلورینی
که توی اراضی شما پهلو گرفتن چی؟

167
00:12:13,875 --> 00:12:15,875
برای محافظت از خودمون، اون‌ها رو استخدام کردیم

168
00:12:15,958 --> 00:12:18,250
،به خاطر سابقه شوهرم توی امپراتوری

169
00:12:18,333 --> 00:12:21,250
قوانین ما اجازه نمی‌دن که ارتش داشته باشیم

170
00:12:21,333 --> 00:12:25,083
ولی به همین خاطر، تمام منابع ما
برای ترقی و مردممون استفاده می‌شن

171
00:12:25,167 --> 00:12:27,500
اگه ممکنه، می‌خوام با این مزدورها صحبت کنم

172
00:12:29,000 --> 00:12:30,708
میشه ترتیبش رو داد

173
00:12:31,625 --> 00:12:33,625
فقط به یک شرط

174
00:12:34,292 --> 00:12:35,375
چی؟

175
00:12:36,292 --> 00:12:38,042
باید منظره رو ببینین

176
00:12:40,667 --> 00:12:41,792
از این طرف

177
00:12:41,875 --> 00:12:44,583
.چند لحظه دیگه برمی‌گردیم
از غذاتون لذت ببرین، بلند نشین

178
00:12:44,667 --> 00:12:46,542
بیا به مهمانانمون، منظره رو نشون بدیم

179
00:12:50,167 --> 00:12:51,708
یه مشکلی داریم

180
00:12:51,792 --> 00:12:53,250
بله؟ -
یه مشکل رباتی -

181
00:12:53,333 --> 00:12:55,208
چه‌جور مشکل رباتی؟

182
00:12:55,292 --> 00:12:57,083
نقص فنی -
یه نقص فنی شده -

183
00:12:57,167 --> 00:12:58,208
فکر می‌کنیم

184
00:12:58,292 --> 00:13:00,000
چرا همچین فکری می‌کنین؟

185
00:13:00,083 --> 00:13:03,042
ربات‌های سیاره برای مقاصد صلح‌جویانه
دوباره برنامه ریزی شدن

186
00:13:03,125 --> 00:13:04,708
خودم به این کار نظارت کردم

187
00:13:04,792 --> 00:13:07,875
می‌تونم بهتون اطمینان بدم که اون‌ها
کاملا برای مقاصد صلح‌جویانه، بازپروری شده بودن

188
00:13:07,958 --> 00:13:09,292
فقط برای همین کار -
حداقل فکر می‌کردیم -

189
00:13:09,375 --> 00:13:12,292
.واقعا همین‌طوریه، عشق من
من خودم شخصا به این کار نظارت کردم

190
00:13:12,375 --> 00:13:14,125
چه‌جور نقص فنی؟

191
00:13:14,208 --> 00:13:16,375
اولش جدی نبود

192
00:13:16,458 --> 00:13:19,042
.خاموش و روشن شدن‌های غیرمنتظره
حذف شدن لیست وظایف

193
00:13:19,125 --> 00:13:20,375
بعدش بدتر شد

194
00:13:20,458 --> 00:13:23,750
حوادث جاده‌ای. خرابی تجهیزات سنگین
که به مصدومیت ختم شدن

195
00:13:23,833 --> 00:13:25,917
ضرب و شتم -
ضرب و شتم؟ -

196
00:13:26,875 --> 00:13:29,292
با کمال احترام، این موضوع
چه ربطی به ما داره؟

197
00:13:30,542 --> 00:13:33,375
پاسبان‌های ما برای رویارویی
با ربات‌های جنگی، تجهیز نشدن

198
00:13:33,458 --> 00:13:34,500
ربات‌های جنگی؟

199
00:13:34,583 --> 00:13:38,167
.ربات‌های جنگی سابق
برای امور مدنی، بازپروری شدن

200
00:13:38,250 --> 00:13:39,750
حداقل فکر می‌کردیم -
واقعا هم شده بودن -

201
00:13:39,833 --> 00:13:40,958
مشخصه که نشدن

202
00:13:41,042 --> 00:13:44,042
نیروهای مندلورینی
که بیرون دیوارهای شهرتون هستن

203
00:13:44,125 --> 00:13:46,250
می‌تونن به راحتی به حساب ربات‌های جنگیتون برسن

204
00:13:46,333 --> 00:13:49,000
مشکل همینه -
چیه؟ -

205
00:13:49,083 --> 00:13:52,042
قوانینمون، ورود هر ارتشی رو
به شهرمون، منع می‌کنن

206
00:13:52,125 --> 00:13:54,375
پاسبان‌هامون حتی حق ندارن اسلحه
با خودشون حمل کنن

207
00:13:54,458 --> 00:13:56,708
ولی شما به ما اجازه دادین
که مسلح باشیم

208
00:13:56,792 --> 00:13:58,250
دقیقا

209
00:13:58,333 --> 00:14:01,000
مردممون رای دادن که ما
یه جامعه چند ائتلافی باشیم

210
00:14:01,083 --> 00:14:02,458
شما مندلورین هستین

211
00:14:02,542 --> 00:14:06,000
اسلحه و زره در فرهنگ شما نهادینه شده، مگه نه؟

212
00:14:06,083 --> 00:14:07,167
درسته

213
00:14:07,250 --> 00:14:09,000
منظورمون رو می‌فهمین؟

214
00:14:09,917 --> 00:14:12,625
شما از ما می‌خواین که مشکل رباتی شما رو حل کنیم

215
00:14:12,708 --> 00:14:13,792
دقیقا

216
00:14:14,792 --> 00:14:16,000
می‌دونستم که بهمون کمک می‌کنین

217
00:14:16,083 --> 00:14:18,143
.صبرکنین، علیاحضرت
قبول نکردیم بهتون کمک کنیم

218
00:14:18,167 --> 00:14:19,833
لطفا، شاهدخت کریز. سرورم

219
00:14:19,917 --> 00:14:22,542
قرار نیست مجانی کار کنین

220
00:14:22,625 --> 00:14:25,333
،برخلاف برادرانم در بیرون شهرتون

221
00:14:25,417 --> 00:14:26,458
من یه مزدور نیستم

222
00:14:26,542 --> 00:14:28,750
عذر می‌خوام اگه حرفام
همچین منظوری رسوندن

223
00:14:28,833 --> 00:14:33,333
چیزی که می‌خواستم بگم
اینه که امیدوارم که این سیاحت

224
00:14:33,417 --> 00:14:37,375
به عنوان یه عمل دیپلمات
بین دو سیاره ما در نظر گرفته بشه

225
00:14:37,458 --> 00:14:42,542
درواقع، پلازیر 15 رسما مندلور رو به عنوان
یه منظومه مستقل به رسمیت خواهد شناخت

226
00:14:42,625 --> 00:14:45,583
و از جمهوری جدید هم خواهد خواست
که به رسمیت بشناسه

227
00:14:46,292 --> 00:14:49,750
کاپیتان مزدورها، اکس ووز
گفتن که ایشون از شما جدا شدن

228
00:14:49,833 --> 00:14:52,917
چون برنامه داشتین که دوباره
بر مندلور، حکمرانی کنین

229
00:14:53,875 --> 00:14:55,500
اون برنامه‌ها رو ول کردم

230
00:14:56,417 --> 00:14:58,375
به هر حال، پیشنهادمون پا برجاست

231
00:15:00,125 --> 00:15:01,250
نظر تو چیه؟

232
00:15:01,958 --> 00:15:04,042
،وقتی حرف ربات‌های جنگی شد
علاقه مند شدم

233
00:15:05,708 --> 00:15:09,667
این ربات‌هایی که از انبار بخش رباتی
نیروهای امپراتوری مصادره کردیم

234
00:15:09,750 --> 00:15:13,792
که قرار بود توی سیاره کارتون اوراق بشن

235
00:15:13,875 --> 00:15:16,792
دوباره برنامه‌ریزی شدن تا به جامعه خدمت کن

236
00:15:18,417 --> 00:15:21,250
،برنامه‌ریزی دوباره ربات‌ها
،کاملا موفقیت آمیز بود

237
00:15:22,583 --> 00:15:25,583
،تا این که یک روز
...یه حادثه مستقل رخ داد

238
00:15:34,750 --> 00:15:35,875
بعدش هم حوادث دیگه

239
00:15:44,083 --> 00:15:47,167
این‌ها فقط مجموعه‌ کوچیکی از نقص‌های فنی بودن

240
00:15:47,250 --> 00:15:49,542
که دوربین‌های امنیتمون ثبتشون کردن

241
00:16:00,042 --> 00:16:01,417
خاموششون کنین

242
00:16:02,292 --> 00:16:03,292
چی؟

243
00:16:04,375 --> 00:16:06,000
چرا خاموششون نمی‌کنین؟

244
00:16:06,792 --> 00:16:08,000
کی مسئول این کاره؟

245
00:16:08,583 --> 00:16:09,625
من

246
00:16:10,625 --> 00:16:14,875
یه سویچ خاموشی ایمنی
در ساخت سیستمشون به کار رفته

247
00:16:15,583 --> 00:16:17,792
...گرچه -
چیه؟ -

248
00:16:17,875 --> 00:16:22,542
شهروندان رای دادن که هیچ وقفه‌ای
در خدمات رباتی ایجاد نشه

249
00:16:22,625 --> 00:16:24,458
بدون اون‌ها نمی‌تونن زندگی کنن

250
00:16:24,542 --> 00:16:25,958
چرا؟

251
00:16:26,042 --> 00:16:28,792
شهروندان دیگه لازم نیست کار کنن

252
00:16:28,875 --> 00:16:32,167
،و می‌تونن اوقاتشون صرف سرگرمی

253
00:16:32,250 --> 00:16:36,792
هنر و شرکت در دموکراسی مستقیم ما کنن

254
00:16:37,458 --> 00:16:43,375
،اگه ربات‌ها رو هاموش کنیم
شهروندان ما نمی‌دونن چه‌جوری زنده بمونن

255
00:16:44,333 --> 00:16:46,792
جامعه ما فرو می‌پاشه

256
00:16:46,875 --> 00:16:48,958
پس از ما چی می‌خواین؟

257
00:16:49,042 --> 00:16:52,833
تا هر ربات یاغی باقی مونده رو
،پیدا و غیرفعال کنین

258
00:16:52,917 --> 00:16:56,000
تا وقتی ما مشکل رو حل کنیم

259
00:16:57,125 --> 00:16:58,458
لیستشون رو بهمون بدین

260
00:16:58,542 --> 00:16:59,583
،خب برای این کار

261
00:16:59,667 --> 00:17:02,583
باید یه طبقه برین پایین
و با آگنات‌ها حرف بزنین

262
00:17:03,125 --> 00:17:04,208
آگنات‌ها؟

263
00:17:05,417 --> 00:17:06,458
آگنات‌ها

264
00:17:10,417 --> 00:17:12,208
می‌بینی چی میشه وقتی
به ربات‌ها متکی میشی؟

265
00:17:12,292 --> 00:17:14,250
این مسئله برات شخصی شده؟

266
00:17:14,333 --> 00:17:15,583
فقط دارم بهش اشاره می‌کنم

267
00:17:16,708 --> 00:17:19,042
بیا سریع قال قضیه رو بکنیم
تا بریم سر وقت کار خودمون

268
00:17:33,708 --> 00:17:35,500
من بوکاتان کریز هستم

269
00:17:35,583 --> 00:17:37,125
کدوم یکی از شماها
مسئول اینجاست؟

270
00:17:43,625 --> 00:17:46,000
ما از طرف دوشس

271
00:17:46,083 --> 00:17:49,500
و کاپیتان بومباردیه اومدیم
تا برای حل مشکل رباتیتون، بهتون کمک کنیم

272
00:17:53,125 --> 00:17:54,208
سلام؟

273
00:17:55,625 --> 00:17:56,833
توجه نمی‌کنن

274
00:17:59,375 --> 00:18:03,792
،من دین جارین مندلورین هستم
دوست آگنات کوییل

275
00:18:04,500 --> 00:18:08,333
شما به سوالات ما جواب خواهید داد
و برای انجام وظیفه‌مون، بهمون کمک خواهید کرد

276
00:18:08,917 --> 00:18:10,250
سخنم رو گفتم

277
00:18:16,458 --> 00:18:20,375
برای مهمان‌نوازیتون و این که کنار ما
دور میز نشستین، ممنونم

278
00:18:20,458 --> 00:18:24,500
از ما خواستن تا ربات‌هایی که دچار نقص فنی
شدن رو پیدا و شکار کنیم

279
00:18:24,583 --> 00:18:26,000
رباتی دچار نقص فنی نشده

280
00:18:27,417 --> 00:18:29,458
،شاید این پایین خبرها بهتون نرسیده باشه

281
00:18:29,542 --> 00:18:33,042
ولی ربات‌های شما دارن اون بالا
خرابی به بار میارن

282
00:18:33,125 --> 00:18:36,708
مسائل زیادی نیستن
که ما ازشون خبر نداشته باشیم

283
00:18:36,792 --> 00:18:39,917
این راهروها، مثل سیستم عصبی مرکزی شهر هستن

284
00:18:40,000 --> 00:18:43,708
بهتون اطمینان می‌دم، که ربات‌ها
دچار نقص فنی نشدن

285
00:18:43,792 --> 00:18:47,375
شهروندان به وسیله این دستگاه‌هایی
که دچار نقص فنی شدن، صدمه دیدن

286
00:18:48,042 --> 00:18:51,333
این‌طوری نیست. سخنم رو گفتم

287
00:18:51,417 --> 00:18:54,292
به هیچ وجه منظورمون این نیست
که تقصیر شماست

288
00:18:54,375 --> 00:18:58,167
داستان‌های مهارت آگنات‌ها
در ساخت ربات‌ها، افسانه‌ای هستن

289
00:18:59,000 --> 00:19:02,333
می‌دونیم که اگنات‌ها به عنوان سخت‌کوش‌ترین
گونه تمام کهکشان شناخته می‌شن

290
00:19:03,875 --> 00:19:07,417
،به ما هم مثل شما
وظیفه‌ای محول شده

291
00:19:07,500 --> 00:19:10,417
ما درمورد این حادثه‌های خطرناک
تحقیق می‌کنیم

292
00:19:10,500 --> 00:19:12,417
ممنون می‌شیم اگه بهمون کمک کنین

293
00:19:24,417 --> 00:19:27,375
این مکان ربات‌هایی هستن
که دنبالشون هستین

294
00:19:28,042 --> 00:19:29,250
ممنون

295
00:19:29,333 --> 00:19:31,542
من بهتون مدیونم. سخنم رو گفتم

296
00:19:37,292 --> 00:19:38,375
اون حرکتت چی بود دیگه؟

297
00:19:38,458 --> 00:19:40,125
یه مدت با آگنات‌ها وقت گذروندم

298
00:19:40,208 --> 00:19:42,708
صحبت باهاشون یه روش خاصی داره

299
00:19:42,792 --> 00:19:45,417
این که به کارشون، تهمت نقص فنی
بزنی، یه توهین تلقی میشه

300
00:19:46,375 --> 00:19:48,917
حالا، گفتن که احتمال داره

301
00:19:49,000 --> 00:19:51,167
حادثه بعدی توی باراندازها باشه

302
00:19:51,250 --> 00:19:52,792
چه‌قدر از این حرف اطمینان دارن؟

303
00:19:52,875 --> 00:19:53,958
گفتنش سخته

304
00:19:54,792 --> 00:19:57,917
آگنات‌ها همیشه به نظر
به خودشون اطمینان دارن

305
00:19:58,000 --> 00:20:01,458
،خب، تنها سرنخیه که داریم
پس بهتره یه نگاهی بندازیم

306
00:20:17,208 --> 00:20:20,250
،از زمان نبرد کلون‌ها
ربات جنگی ندیده بودم

307
00:20:21,042 --> 00:20:22,250
من دیدم

308
00:20:22,917 --> 00:20:24,292
هیچ‌کدوم به نظر مشکوک نمیان؟

309
00:20:25,958 --> 00:20:27,375
همه‌شون به نظر مشکوک میان

310
00:20:28,458 --> 00:20:29,500
ایست

311
00:20:29,583 --> 00:20:33,250
.ورود به این ناحیه ممنوعه
باید سریعا از اینجا برین

312
00:20:33,333 --> 00:20:34,875
چندتا سوال داریم

313
00:20:35,667 --> 00:20:37,833
لطفا مدارک شناساییتون رو نشون بدین

314
00:20:38,792 --> 00:20:42,542
از طرف دوشس اومدیم تا درمورد نقص فنی
ربات‌ها، تحقیق کنیم

315
00:20:42,625 --> 00:20:44,875
بله، گزارش‌ها رو دیدم

316
00:20:46,167 --> 00:20:48,958
نگران نباشین، محض اطمینان

317
00:20:49,042 --> 00:20:52,750
همه ربات‌های باربر رو فرستادم
تا تحت پروتکل‌های تعمیر قرار بگیرن

318
00:20:52,833 --> 00:20:55,708
تضمین‌نامه‌هاشون ثبت شدن

319
00:20:56,292 --> 00:20:58,500
اگه جاتون بودم، این کار رو نمی‌کردم

320
00:20:59,125 --> 00:21:01,333
چرا؟ -
محض احتیاط -

321
00:21:02,417 --> 00:21:04,625
وظیفه اصلیشون برای جنگ بوده

322
00:21:04,708 --> 00:21:06,625
فکر کردم تازه بررسی شده بودن

323
00:21:06,708 --> 00:21:07,792
درسته

324
00:21:07,875 --> 00:21:09,500
دارین چیکار می‌کنین؟

325
00:21:09,583 --> 00:21:11,208
پس این کار نباید تاثیری روشون داشته باشه

326
00:21:11,292 --> 00:21:13,042
قربان؟

327
00:21:13,708 --> 00:21:17,792
!ببخشید! قربان

328
00:21:28,417 --> 00:21:30,625
پس دوباره تضمین شدن؟

329
00:21:30,708 --> 00:21:32,792
نباید سر به سرشون می‌ذاشتین

330
00:22:34,667 --> 00:22:35,833
!ادامه بده

331
00:22:55,500 --> 00:22:57,083
این یه صحنه جرمه

332
00:22:57,167 --> 00:22:58,708
ممنون که جلو نمیاین

333
00:23:00,208 --> 00:23:01,708
این یه صحنه جرمه

334
00:23:01,792 --> 00:23:03,250
ممنون که جلو نمیاین

335
00:23:04,958 --> 00:23:06,708
این یه صحنه جرمه

336
00:23:06,792 --> 00:23:08,208
ممنون که جلو نمیاین

337
00:23:17,083 --> 00:23:18,542
باتریش رو پیدا کردم

338
00:23:19,958 --> 00:23:21,250
چی روش نوشته؟

339
00:23:23,042 --> 00:23:24,875
مقاومت

340
00:23:24,958 --> 00:23:26,500
شبیه اسم یه بار رباتی می‌مونه

341
00:23:31,708 --> 00:23:32,792
یه آدرس هم داره

342
00:23:43,833 --> 00:23:45,667
،وقتی رفتیم تو
بذار من حرف بزنم

343
00:23:45,750 --> 00:23:46,792
چرا؟

344
00:23:46,875 --> 00:23:50,167
چون می‌خوام سریع به اطلاعات برسیم
و بریم سراغ ناوگان

345
00:23:50,250 --> 00:23:52,292
منم همین‌طور. منظورت چیه؟

346
00:23:53,583 --> 00:23:56,917
،این که جناب عالی به ربات‌ها لگد می‌زنی
کمک به حال ما نمی‌کنه

347
00:23:57,000 --> 00:23:59,625
،فهمیدم کدومشون دچار نقص فنی شده بود
مگه نه؟

348
00:24:00,542 --> 00:24:03,458
،به شیوه خودت عمل کردی
حالا بذار به شیوه من عمل کنیم، باشه؟

349
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
آدرسش همینجاست

350
00:24:42,292 --> 00:24:44,750
فکر نکنم کسایی مثل ما
اینجا زیاد آفتابی بشن

351
00:24:48,958 --> 00:24:50,292
کمکی از دستم برمیاد؟

352
00:24:51,125 --> 00:24:53,875
بستگی داره. مقاومت اینجاست؟

353
00:24:53,958 --> 00:24:55,542
بله

354
00:24:56,667 --> 00:24:59,792
این باتری رو داخل یه ربات جنگی یاغی
پیدا کردیم

355
00:24:59,875 --> 00:25:02,125
باتری‌های زیادی ارائه می‌دیم

356
00:25:02,208 --> 00:25:03,375
منظورتون چیه؟

357
00:25:03,458 --> 00:25:07,417
مجموعه‌ای از نقص‌های فنی اتفاق افتادن
که همه‌شون به این هتل رباتی ارتباط دارن

358
00:25:07,500 --> 00:25:09,375
می‌تونین دفتر ثبتم رو بررسی کنین

359
00:25:09,458 --> 00:25:12,250
...ما همکاری کاملی با نیروهای

360
00:25:12,333 --> 00:25:13,958
،اگه کم کم به سوال‌ها جواب ندی

361
00:25:14,042 --> 00:25:17,083
مدار حافظه‌ت رو از جا در میارم
و توی آزمایشگاه تشریحش می‌کنم

362
00:25:22,542 --> 00:25:23,875
کسی از اینجا بیرون نره

363
00:25:26,708 --> 00:25:27,750
میشه یه لحظه حرف بزنیم؟

364
00:25:29,625 --> 00:25:31,000
از جلو چشمم تکون نخور

365
00:25:33,667 --> 00:25:35,042
داری چیکار می‌کنی؟

366
00:25:35,125 --> 00:25:38,083
.داری وقتت رو تلف می‌کنی
با ربات‌ها نمی‌تونی منطقی حرف بزنی

367
00:25:38,167 --> 00:25:39,500
رفتارشون برنامه‌ریزی شده است

368
00:25:39,583 --> 00:25:41,250
جز منطق، چیز دیگه‌ای حالیشون نیست

369
00:25:41,333 --> 00:25:43,458
جوری هم برنامه ریزی شدن
که به موجودات زنده صدمه وارد نکنن

370
00:25:43,542 --> 00:25:44,792
این برنامه ریزیشون چه‌طور پیش رفته؟

371
00:25:45,583 --> 00:25:47,042
ببین، این کارت کمکمون نمی‌کنه

372
00:25:47,125 --> 00:25:49,917
،چون ربات‌هایی که دچار نقص فنی شدن
اینجا می‌اومدن

373
00:25:50,000 --> 00:25:51,792
دلیل نمیشه که این یکی
هم توی این قضیه دست داره

374
00:25:52,875 --> 00:25:54,083
می‌خوام کمکتون کنم

375
00:25:54,167 --> 00:25:56,708
می‌خوای حسگرهای شنواییت رو هم از جا در بیارم؟

376
00:25:56,792 --> 00:26:00,792
نگرانیم که اگه این حوادث ناگوار
...ادامه پیدا کنن، ما رو

377
00:26:02,083 --> 00:26:03,292
شما رو چیکار کنن؟

378
00:26:03,375 --> 00:26:07,542
بین مشتری‌های من نگرانی‌هایی
وجود داره که ما رو جایگزین کنن

379
00:26:07,625 --> 00:26:08,917
با چی؟

380
00:26:09,000 --> 00:26:10,125
با انسان‌ها

381
00:26:10,208 --> 00:26:13,208
اکثرمون بازسازی و باز برنامه‌ریزی شدیم

382
00:26:13,875 --> 00:26:16,625
بعضی ربات‌های پلازیر، مال زمان
جدایی طلبان دوران جمهوری هستن

383
00:26:16,708 --> 00:26:19,500
جمهوری جدید اون‌ها رو اوراق می‌کنه

384
00:26:19,583 --> 00:26:23,167
،ولی اینجا در پلازیر
یه شانس مجدد بهشون داده شده

385
00:26:23,250 --> 00:26:25,833
خب این فجایع، کمکی بهتون نمی‌کنن

386
00:26:25,917 --> 00:26:27,167
دقیقا

387
00:26:27,250 --> 00:26:28,542
به همین خاطر به کمکتون نیاز داریم

388
00:26:28,625 --> 00:26:32,000
.نمی‌خوایم جایگزین بشیم
هنوز خیلی کارها از دستمون برمیاد

389
00:26:33,042 --> 00:26:34,708
زندگی انسانی خیلی کوتاهه

390
00:26:35,417 --> 00:26:37,208
خواسته زیادی از ما ندارن

391
00:26:37,292 --> 00:26:39,125
موجودات زنده ما رو به وجود آوردن

392
00:26:40,042 --> 00:26:41,542
کمترین کاریه که از دست ما برمیاد

393
00:26:53,500 --> 00:26:56,875
جایی یادداشت کردین که مظنونین
چی سفارش دادن؟

394
00:26:56,958 --> 00:26:58,958
اینجا، شیوه کار ما اینطوری نیست

395
00:26:59,042 --> 00:27:01,792
مثل موجودات زنده، مجموعه‌ای از نوشیدنی‌ها
ارائه نمی‌دیم

396
00:27:01,875 --> 00:27:04,083
اینجا، برای ربات‌ها، نپنتی سرو میشه

397
00:27:05,542 --> 00:27:06,917
نپنتی چیه؟

398
00:27:07,000 --> 00:27:10,500
یه روغن غلیط که جلوی استهلاک مکانیکی
رو می‌گیره

399
00:27:10,583 --> 00:27:13,417
درحالی که ذرات زیر اتمی محیا می‌کنه
که برنامه‌ریزی‌ها رو طراوت می‌بخشن

400
00:27:13,500 --> 00:27:16,958
پس نپنتی، ربات‌هایی که اینجا
ازش می‌نوشن رو دوباره برنامه‌ریزی می‌کنه؟

401
00:27:17,042 --> 00:27:21,000
،هربار که دستورات پردازنده اصلی عوض می‌شن
برنامه ربات‌ها رو متناسب باهاش تغییر می‌دن

402
00:27:30,583 --> 00:27:35,750
به نظر می‌رسه ربات‌هایی که دچار نقص فنی
شدن، همه‌شون از یه دسته نپنتی نوشیدن

403
00:27:41,000 --> 00:27:44,250
این باقی مونده جدیدترین رباتیه
که دچار نقص فنی شده

404
00:28:01,375 --> 00:28:03,542
دنبال ذرات زیر اتمی هستیم
که عمل برنامه ریزی انجام می‌دن

405
00:28:04,042 --> 00:28:06,333
بله. بذارین سواشون کنم

406
00:28:09,625 --> 00:28:12,083
خیلی خب، بذارین ببینیم
چیزی ازشون میده خوند یا نه

407
00:28:14,958 --> 00:28:17,083
قطعا این ذارت حضور دارن

408
00:28:17,167 --> 00:28:19,292
احتمال این که هنوز فعال باشن، چه‌قدره؟

409
00:28:20,917 --> 00:28:21,958
!بخوابین رو زمین

410
00:28:43,333 --> 00:28:44,500
هنوز فعالن

411
00:28:48,792 --> 00:28:50,292
این‌ها همون ذرات زیر اتمی هستن

412
00:28:54,083 --> 00:28:55,417
...عجیبه -
چیه؟ -

413
00:28:56,833 --> 00:28:58,792
درواقع ربات‌های نانو هستن

414
00:28:59,417 --> 00:29:01,458
ربات‌های نانو چه‌جوری سر از نپنتی در آوردن؟

415
00:29:04,542 --> 00:29:05,792
اون چیه؟

416
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
شیارها؟

417
00:29:07,750 --> 00:29:09,375
ناهنجاری‌هایی توی بافت فلز

418
00:29:09,458 --> 00:29:11,917
احتمالا به خاطر محدودیت‌های چکش خواری
توی همچین سایزی باشه

419
00:29:13,292 --> 00:29:15,875
نه. دست نوشته هستن

420
00:29:17,000 --> 00:29:18,333
نما رو بچرخون

421
00:29:23,917 --> 00:29:24,958
یه رمزینه زنجیره‌ایه

422
00:29:25,625 --> 00:29:26,833
،اگه رمزینه زنجیره‌ای داره

423
00:29:26,917 --> 00:29:29,333
باید بتونیم تعیین کنیم از کجا اومده

424
00:29:29,417 --> 00:29:30,417
به لحاظ تئوری، آره

425
00:29:30,500 --> 00:29:32,417
بذارین ببینم چی می‌تونم پیدا کنم

426
00:29:34,417 --> 00:29:35,833
آره، بفرما

427
00:29:36,500 --> 00:29:39,250
این‌ها رو تکنو یونیون اولین بار ساخته

428
00:29:39,333 --> 00:29:41,333
برای مدت زیادی توی انبار بودن

429
00:29:42,458 --> 00:29:45,917
عنوان روی زنجیره نوشته که جزو ربات‌هایی
که به خاطر خرید به پلازیر اومدن، نیست

430
00:29:46,875 --> 00:29:48,083
...چه عجیب

431
00:29:48,167 --> 00:29:49,458
پس چه‌جوری اومده اینجا؟

432
00:29:50,458 --> 00:29:52,833
توسط اداره امنیتی مصادره شدن

433
00:29:53,625 --> 00:29:55,000
این کار غیر عادیه؟

434
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
این کار غیر قانونیه

435
00:29:58,375 --> 00:30:01,875
هیچ سابقه‌ای از این معامله
توی اسناد دولتی وجود نداره

436
00:30:01,958 --> 00:30:05,208
این ربات‌ها توسط یه شخص سفارش داده شدن

437
00:30:05,667 --> 00:30:06,708
اسمی هم پیدا کردی؟

438
00:30:07,458 --> 00:30:09,250
رئیس بخش امنیتی ما

439
00:30:10,833 --> 00:30:12,125
کمیسر هلگیت

440
00:30:19,750 --> 00:30:23,708
دوربین‌های امنیتی رو برای هر گونه
اتفاق خارج از عرفی، بررسی کنین

441
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
کمیسر، چندتا سوال ازتون داریم

442
00:30:28,292 --> 00:30:31,125
ببخشید. باید توی داده‌ها، دنبال ناهنجاری‌ها بگردم

443
00:30:31,208 --> 00:30:34,375
.ما درمورد نپنتی می‌دونیم
همین‌طور ربات‌های نانو

444
00:30:34,458 --> 00:30:35,792
دچار نقص فنی نشده بودن

445
00:30:36,375 --> 00:30:39,000
تو اون‌‌ها رو برنامه ریزی کردی
از کار دست بکشن و حمله کنن

446
00:30:40,333 --> 00:30:41,500
تو با ما میای

447
00:30:44,958 --> 00:30:46,833
!هیچکس از جاش تکون نخوره

448
00:30:47,708 --> 00:30:49,458
،اگه از این مکانیزم ایمنی استفاده کنم

449
00:30:49,542 --> 00:30:54,292
نیروی کار رام سیاره رو
دوباره به ربات‌های جنگی تبدیل می‌کنه

450
00:30:54,375 --> 00:30:59,500
و اون‌ها می‌فرسته سراغ شهروندان
!از همه جا بی خبر پلازیر

451
00:31:00,458 --> 00:31:02,708
مجبورم نکنین این کار رو بکنم

452
00:31:03,542 --> 00:31:05,250
راه فراری نداری، کمیسر

453
00:31:05,875 --> 00:31:06,917
تسلیم شین

454
00:31:07,000 --> 00:31:08,250
تسلیم بشم؟

455
00:31:08,333 --> 00:31:10,042
هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شم

456
00:31:11,000 --> 00:31:14,250
،تسلیم جمهوری فاسد نشدم

457
00:31:14,333 --> 00:31:19,750
،تسلیم امپراتوری نشدم
و تسلیم شما هم نمی‌شم

458
00:31:20,417 --> 00:31:21,500
شما یه جدایی طلبی؟

459
00:31:21,583 --> 00:31:24,208
جدایی طلب یه عنوان تحقیر آمیزه

460
00:31:25,458 --> 00:31:27,875
من از دموکراسی حمایت می‌کنم

461
00:31:28,542 --> 00:31:31,500
کنت دوکو، آدم آینده‌نگری بود

462
00:31:31,583 --> 00:31:35,208
....در دوران اوجش، توسط نیروهای جدای

463
00:31:42,125 --> 00:31:43,125
امان از دست سیاست

464
00:31:49,292 --> 00:31:51,375
خیلی خب، بذارین این رو بهتون بدم، بانوی من

465
00:31:52,250 --> 00:31:53,583
نوبت پرتاب شماست، عزیزم

466
00:32:10,208 --> 00:32:13,292
!یه پرتاب چهار حلقه‌ای
!تاحالا همچین برد های پی در پی ندیده بودم

467
00:32:17,417 --> 00:32:19,625
با کمیسر هلگیت چیکار می‌کنین؟

468
00:32:20,375 --> 00:32:22,958
علت نقص‌های فنیتون رو پیدا کردیم

469
00:32:23,042 --> 00:32:24,208
حقیقت رو میگه؟

470
00:32:26,250 --> 00:32:29,458
متاسفانه، بله. بانوی من

471
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
نفرت انگیزه

472
00:32:32,333 --> 00:32:37,000
دیگ به دیگ میگه روت سیاه

473
00:32:37,083 --> 00:32:38,375
ببخشید؟

474
00:32:38,458 --> 00:32:43,000
،این سیاره از زمانی که ایشون رسیده
خیلی عوض شده

475
00:32:44,625 --> 00:32:46,375
حدس می‌زدم از من تنفر داری

476
00:32:46,458 --> 00:32:48,500
من ازت ناامید شدم، کمیسر

477
00:32:49,167 --> 00:32:50,708
شما به خوبی به خانواده من
خدمت کردین

478
00:32:50,792 --> 00:32:53,833
ولی کاپیتان بومباردیه عشق زندگی منه

479
00:32:53,917 --> 00:32:56,208
و می‌دونم که واقعا آدم خوبیه

480
00:32:57,000 --> 00:33:00,708
،درسته که در گذشته، مرتکب اشتباهاتی شده
ولی که بین ما مرتکب اشتباه نشده؟

481
00:33:01,417 --> 00:33:05,500
،توی چنین کهکشان بزرگی
جایی برای بخشش وجود نداره؟

482
00:33:07,042 --> 00:33:09,542
عذر می‌خوام که ناامیدتون کردم، بانوی من

483
00:33:11,208 --> 00:33:18,125
شاید یک روز، استحقاق بخشش شما رو
به دست بیارم

484
00:33:18,208 --> 00:33:19,458
شاید

485
00:33:20,208 --> 00:33:23,583
،ولی فعلا، باید توی قمر پراکوات
در تبعید به سر ببری

486
00:33:37,250 --> 00:33:42,583
و شما، بانو بوکاتان کریز
،و دین جارین اهل کانکوردیا

487
00:33:42,667 --> 00:33:46,875
می‌تونین با نیروهای مندلورین ما، ملاقات کنین

488
00:33:47,667 --> 00:33:52,917
همینطور به هر دوتون، بالاترین درجه افتخار
رو می‌دم، کلید پلازیر

489
00:34:05,375 --> 00:34:08,833
،درهای بهشت گنبدی ما
همیشه به روی شما بازه

490
00:34:08,917 --> 00:34:10,000
بانوی من

491
00:34:10,750 --> 00:34:11,792
سرورم

492
00:34:13,333 --> 00:34:15,125
،و برای این آقا کوچولو

493
00:34:15,917 --> 00:34:17,833
عنوان شوالیه رو اعطا می‌کنم

494
00:34:23,042 --> 00:34:27,417
تو هم‌اکنون، شوالیه فرقه کهن پادشاهان مستقل هستی

495
00:34:28,542 --> 00:34:32,583
.سفر به سلامت، مسافرین شجاع
به امید دیدار مجدد

496
00:34:33,250 --> 00:34:35,208
سرورم. بانوی من

497
00:34:49,375 --> 00:34:52,250
به زودی به پهلوگاه شماره سه می‌رسیم

498
00:34:52,792 --> 00:34:54,292
اون‌ها مندلورین هستن

499
00:34:54,375 --> 00:34:55,708
تو رهبرشون هستی

500
00:34:55,792 --> 00:34:57,333
ازت پیروی می‌کنن

501
00:34:59,375 --> 00:35:00,917
من دیگه رهبرشون نیستم

502
00:35:02,667 --> 00:35:03,875
اکس ووز الان رهبرشونه

503
00:35:04,917 --> 00:35:06,083
پس می‌خوای چیکار کنی؟

504
00:35:10,167 --> 00:35:11,583
،وقتی رسیدم
یه فکری می‌کنم

505
00:35:51,500 --> 00:35:54,083
برگشتی تا به مزدورها ملحق بشی؟

506
00:35:55,625 --> 00:35:58,042
اومدم تا ناوگانم رو پس بگیرم

507
00:35:58,875 --> 00:36:02,125
دیگه ناوگان تو نیست، مگه نه؟

508
00:36:05,000 --> 00:36:08,875
حالا دیگه من رئیس هستم
و خیلی هم بهش عادت کردم

509
00:36:18,125 --> 00:36:22,667
،من تو رو به مبارزه می‌طلبم
از طرف یه جنگجو به یه جنگجو دیگه

510
00:36:28,417 --> 00:36:30,333
درخواست مبارزه من رو می‌پذیری؟

511
00:36:35,542 --> 00:36:36,625
بله

512
00:37:28,667 --> 00:37:29,958
تسلیم میشی؟

513
00:37:50,417 --> 00:37:51,583
تسلیم میشی؟

514
00:37:52,792 --> 00:37:55,083
تو هیچ‌وقت رهبر واقعی
مردم ما نخواهی بود

515
00:37:56,208 --> 00:37:58,417
تو حتی دارک‌سیبر رو هم
از اون نمی‌گیری

516
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
اون کسیه که باید به مبارزه بطلبیش

517
00:38:03,667 --> 00:38:06,583
به اندازه کافی، مندلورین‌ها هم دیگه رو کشتن

518
00:38:18,958 --> 00:38:22,250
مندلورین‌ها در کنار هم، قوی‌تر هستن

519
00:38:24,083 --> 00:38:26,708
ولی شمشیر
دست یه متعصب گمراهه

520
00:38:28,083 --> 00:38:32,542
کسی که درضمن باید بگم، یک قطره
خون مندلورینی هم در رگ‌هاش نیست

521
00:38:33,542 --> 00:38:36,667
دین جارین به فرقه ملحق شد
،و تصمیم گرفت پیرو راه و رسم باشه

522
00:38:37,708 --> 00:38:39,500
درست مثل نیاکان ما

523
00:38:41,792 --> 00:38:45,375
اون هم درست مثل اون‌ها، مندلورین هستش

524
00:38:47,917 --> 00:38:49,500
قطعا به اندازه ما

525
00:38:51,167 --> 00:38:52,750
،ولی بنا به راه و رسم ما

526
00:38:52,833 --> 00:38:55,958
حاکم مندلور باید دارک‌سیبر رو داشته باشه

527
00:38:56,625 --> 00:38:57,792
پس اون رو خواهد داشت

528
00:39:09,458 --> 00:39:10,625
این متعلق به توـه

529
00:39:12,292 --> 00:39:15,875
،مهم نیست چه‌قدر نیتت خیر باشه
نمیشه این رو هدیه داد

530
00:39:18,083 --> 00:39:19,667
هدیه نیست

531
00:39:24,000 --> 00:39:27,042
،وقتی داشتم مندلور رو کاوش می‌کردم
اسیر شدم

532
00:39:27,125 --> 00:39:29,250
و این شمشیر از من گرفته شد

533
00:39:30,708 --> 00:39:34,875
بوکاتان من رو نجات داد
و اسیر کننده من رو کشت

534
00:39:36,083 --> 00:39:39,042
اون دشمنی رو شکست داد
که من رو شکست داده بود

535
00:39:44,375 --> 00:39:47,250
پس آیا این شمشیر، به اون تعلق نداره؟

536
00:39:55,000 --> 00:39:56,958
بهش تعلق نداره؟

537
00:40:07,125 --> 00:40:08,167
داره

538
00:40:17,875 --> 00:40:21,417
شمشیر رو برمی‌گردونم
به مالک حقیقیش

539
00:40:21,441 --> 00:40:41,441
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

540
00:40:41,465 --> 00:40:58,465
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

