﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:08,040
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,064 --> 00:00:16,064
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,065 --> 00:00:24,065
تلگرام صابرفان
@SaberFun
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial

4
00:01:04,408 --> 00:01:10,418
[ دعا و نیایش ]

5
00:01:53,239 --> 00:01:55,325
!بذارید زمین

6
00:02:56,594 --> 00:02:58,385
!ساحره‌ها -
!هیولاها -

7
00:02:58,469 --> 00:03:01,218
!باید همه‌تونـو غرق کنیم! هه هه -
!شرّش کم -

8
00:03:01,302 --> 00:03:03,511
!غرقش کنید
!ببینیم رو آب شناور می‌شه یا نه

9
00:03:03,595 --> 00:03:06,677
!جونورای موذی -
!گورتونـو گم کنید ببینم -

10
00:03:06,761 --> 00:03:08,886
خواهش می‌کنم، بازرس. الان نه

11
00:03:08,969 --> 00:03:09,886
اینجا نه

12
00:03:09,969 --> 00:03:11,279
شما بازداشتید -
بیاید ببینم -

13
00:03:11,303 --> 00:03:12,219
...بریم

14
00:03:12,303 --> 00:03:14,054
می‌دونم شما بیشتر از همه‌ی ما

15
00:03:14,137 --> 00:03:17,471
...عزادارید و -
اون زن کدوم گوریـه؟ -

16
00:03:17,554 --> 00:03:21,095
اون خانمـه که آینده رو
پیش‌بینی می‌کنه، کجاست؟

17
00:03:54,307 --> 00:03:56,931
یه بوس در ازای نیم‌لیتر آبجو
قرارمون این بود

18
00:03:57,015 --> 00:03:58,848
منم سر حرفم هستم

19
00:03:58,931 --> 00:04:00,682
بوس در ازای آبجو

20
00:04:07,891 --> 00:04:09,224
...همچین غلطی نمی‌کنی

21
00:04:24,393 --> 00:04:28,352
یه دقیقه دیگه باهات کار دارمـا

22
00:04:31,269 --> 00:04:36,582
« مـمـنـوعـه‌هـا »
«فصل اول، قسمت چهارم»

23
00:05:00,729 --> 00:05:02,480
نمایندۀ اینا کیه؟

24
00:05:02,563 --> 00:05:04,188
اون آقا، ارباب

25
00:05:04,271 --> 00:05:05,729
جیکوبز

26
00:05:05,812 --> 00:05:08,813
افرادمون یه‌سری مواد منفجره
داخل این محموله کشف کردن

27
00:05:08,897 --> 00:05:11,606
حس می‌کنن واسه جابه‌جایی‌شون
باید دستمزدِ بیشتری بگیرن

28
00:05:34,024 --> 00:05:36,649
اینجا کی می‌دونه این چیه؟

29
00:05:38,024 --> 00:05:39,524
خب، اون راکتـه، قربان

30
00:05:39,608 --> 00:05:41,399
که توش باروتـه، مخصوص جنگ

31
00:05:41,483 --> 00:05:43,733
بسیار عالی

32
00:05:43,816 --> 00:05:47,067
،خوراکِ منفجر کردن دشمن‌هاست

33
00:05:47,150 --> 00:05:48,775
و نجات‌دادنِ افراد خودمون

34
00:05:48,858 --> 00:05:52,192
،چیزی هم که شما الان اینجا گروگان گرفتید
برادرهاتون هستن

35
00:05:52,275 --> 00:05:53,692
...ولی این دلیل نمی‌شه که

36
00:05:53,776 --> 00:05:55,734
!یا خدا

37
00:05:58,068 --> 00:05:59,901
اگر بی‌ثبات بودن که

38
00:05:59,984 --> 00:06:02,734
همین‌طوری غِل‌شون می‌دادیم سمت دشمن

39
00:06:02,817 --> 00:06:04,527
مگه نه؟

40
00:06:04,611 --> 00:06:08,486
شماها دارید از کار شکایت می‌کنید

41
00:06:08,569 --> 00:06:12,777
اسکله‌ها پُر از مردهایی‌ان که
،سربازهامون براشون مهمن

42
00:06:12,860 --> 00:06:15,527
و خارجی‌هایی که هیچی براشون مهم نیست

43
00:06:15,611 --> 00:06:18,606
من می‌تونم در عرض یک ساعت
!همه‌تونـو جایگزین کنم

44
00:06:20,528 --> 00:06:23,278
،برگردید سر کارتون
و من این اتفاق رو ندید می‌گیرم

45
00:06:23,362 --> 00:06:24,986
عواقبی براتون نخواهد داشت

46
00:06:25,070 --> 00:06:28,695
به‌خاطر این اعتصاب
از دستمزدتون کاسته نمی‌شه

47
00:06:28,779 --> 00:06:31,237
بسیار هم سخاوتمندانه‌ست

48
00:06:37,987 --> 00:06:40,614
برید، برید. برگردین سر کار

49
00:06:40,696 --> 00:06:42,530
برید، برید دیگه

50
00:06:42,614 --> 00:06:45,364
دفعۀ بعدی، تک‌تک بیاید باهام صحبت کنید

51
00:06:45,447 --> 00:06:48,780
تیم‌شدن در حالی که
می‌تونید تنهایی ایستادگی کنید؟

52
00:06:48,863 --> 00:06:52,531
از انگلیسی‌ها توقعِ دل‌وجرئت بیشتری داشتم

53
00:06:59,365 --> 00:07:01,801
دارن «هویج» رو می‌برن، ارباب
[ سیاستِ هویج و چماق ]

54
00:07:01,826 --> 00:07:03,532
دارن مزه‌مزه‌ش می‌کنن

55
00:07:03,616 --> 00:07:07,588
وقتی تفش کردن بیرون، از چماق استفاده می‌کنیم
[ اشاره به سیاستِ تشویق و تنبیه  ]

56
00:07:19,158 --> 00:07:20,908
فکر می‌کردم آنیل پیش توئه

57
00:07:20,991 --> 00:07:22,991
مجبور شد برگرده مدرسه

58
00:07:23,075 --> 00:07:25,618
یعنی فرصت‌شـو پیدا کرده

59
00:07:25,700 --> 00:07:28,159
،اگه حوصله‌شـو داری
می‌خواستم یه لطفی در حقم بکنی

60
00:07:28,242 --> 00:07:29,825
..این تازه‌واردها

61
00:07:29,909 --> 00:07:33,159
چو افتاده که برای یکی دوتاشون
حکم صادر شده

62
00:07:33,242 --> 00:07:35,159
اتهامات جزئی، احتمالاً ساختگی

63
00:07:35,242 --> 00:07:38,494
عه. بیشتر باید جریمۀ نقدی باشه، گمونم

64
00:07:38,577 --> 00:07:41,619
یه‌سریـاشون شاید در واقع
شهروند حساب نشن

65
00:07:41,701 --> 00:07:44,619
،همه‌شون انگلیسی بلد نیستن
واسه همین تشخیصش سخته

66
00:07:44,701 --> 00:07:47,536
،نمی‌دونم این مهم باشه یا نه
ولی ته‌توشـو در میارم

67
00:07:47,620 --> 00:07:51,078
خیلی گُلی -
ترجیح می‌دادم وکیل باشم -

68
00:07:51,161 --> 00:07:53,834
اون‌وقت می‌تونستم عدالت رو
...برای اون آدما اجرا

69
00:07:54,744 --> 00:07:56,536
ولی نمی‌دونم چطوری

70
00:07:56,620 --> 00:08:00,245
حتی تو مدرسۀ آنیل هم نمی‌تونم ثبت‌نام کنم

71
00:08:00,329 --> 00:08:02,120
اصلاً چطوری قراره به عدالت برسیم

72
00:08:02,204 --> 00:08:04,287
اگر جزئی از عدالت نیستیم؟

73
00:08:09,996 --> 00:08:13,538
تنها تخصصم کار با انگور ـه

74
00:08:19,121 --> 00:08:22,456
می‌دونی که باید اون خُرده‌شیشه‌ها
رو جمع کنی دیگه؟

75
00:08:22,539 --> 00:08:24,164
آره

76
00:08:30,705 --> 00:08:32,706
خب، باید انتظارِ همچین چیزی رو داشته باشیم؟

77
00:08:32,790 --> 00:08:34,082
رهبری که رهبری نمی‌کنه؟

78
00:08:34,165 --> 00:08:35,915
دنبالِ اینی که جاش رو بگیری؟

79
00:08:35,998 --> 00:08:39,415
خدایی اتاقِ خوبی داره

80
00:08:39,499 --> 00:08:41,665
می‌دونی ترو هم باید می‌اومد

81
00:08:41,748 --> 00:08:44,363
،من احترامِ بیشتری واسه مری قائل شدم
و تازه من آدم‌رباشـم

82
00:08:44,388 --> 00:08:47,749
آمالیا بیشتر وقتا
به اهمیتِ یه‌چیزایی دقت نمی‌کنه

83
00:08:47,832 --> 00:08:50,666
اگه وقتی بیاد بشینه رو صندلی‌ش
ببینه داغـه چی؟

84
00:08:50,749 --> 00:08:51,957
شصتش خبردار می‌شه

85
00:08:52,041 --> 00:08:53,916
به‌نظرت نمی‌تونم شکستش بدم؟

86
00:08:53,999 --> 00:08:55,875
به‌نظر من دلت کارِ اونـو نمی‌خواد

87
00:08:55,958 --> 00:08:58,209
خیلی خسته‌کننده‌ست

88
00:09:00,584 --> 00:09:02,875
تو مراسم ختم آدم تابلویی ندیدی؟

89
00:09:02,958 --> 00:09:04,875
نه مالادی
و نه هیچ‌کدوم از بچه‌ها

90
00:09:04,958 --> 00:09:06,876
شاه گدایان تاج گل فرستاده بود

91
00:09:06,959 --> 00:09:08,834
همون بزرگـه؟ -
دوستش رو از دست داده -

92
00:09:08,918 --> 00:09:10,293
دربی رو که نبرده

93
00:09:10,377 --> 00:09:12,377
بزرگـه روش اسم نداشت

94
00:09:12,460 --> 00:09:14,543
یکی دوتا از ناب‌گراها شلوغش کردن

95
00:09:14,627 --> 00:09:16,001
خودت احتمالاً دیدی

96
00:09:16,085 --> 00:09:17,210
پارچه‌های صورتی

97
00:09:17,293 --> 00:09:20,211
همه‌ی ناب‌گراها دارن -
پس الان اسم هم دارن؟ -

98
00:09:20,294 --> 00:09:22,586
خدا به دادمون برسه -
فکر می‌کردم اون وظیفۀ منـه -

99
00:09:22,669 --> 00:09:26,378
ما دنبالِ خشونت بیشتر نیستیم -
اینجا لندنـه، دکتر -

100
00:09:26,461 --> 00:09:28,461
همیشه خشونت بیشتری وجود داره

101
00:09:28,544 --> 00:09:32,599
هنوز نمی‌فهمم چطوری از
...کار کردن واسه مالادی

102
00:09:33,253 --> 00:09:35,836
رسیدی به اینجا پیشِ آمالیا

103
00:09:35,920 --> 00:09:38,031
واقعاً فکر می‌کنی انقدرا فرق دارن؟

104
00:09:40,337 --> 00:09:41,754
ترو هنوز برنگشته؟

105
00:09:41,837 --> 00:09:43,171
...به حضرت مسیح قسم میرم

106
00:09:43,254 --> 00:09:46,088
هنوز صحبتت درمورد اشتباهات من تموم نشده؟

107
00:09:46,171 --> 00:09:48,171
بجنب، پننس. حضرت مسیح منتظره

108
00:09:48,254 --> 00:09:49,837
،خودش می‌دونه می‌خواستم چی بگم

109
00:09:49,921 --> 00:09:51,962
بعداً هم چندتا استغفرالله براش میگم

110
00:09:52,046 --> 00:09:54,506
خودِ فرانک ماندی هم چندتا بدهکاره، طفلکی

111
00:09:54,589 --> 00:09:56,255
مالادی نیومد مراسم خاکسپاری

112
00:09:56,339 --> 00:09:58,047
باورت می‌شه چه زنِ بی‌حیاییه؟

113
00:09:58,130 --> 00:10:00,713
اومدنش دیوانگی بود. دیوانگیِ محض

114
00:10:00,797 --> 00:10:03,798
روزنامه‌هایی که به خودشون زحمت دادن
خبرِ تیراندازی رو کار کنن، همه اونو مقصر می‌دونن

115
00:10:03,881 --> 00:10:05,316
و ما هم مطمئن نیستیم کار اون نباشه

116
00:10:05,340 --> 00:10:06,714
بازم گفتم شاید بره

117
00:10:06,798 --> 00:10:08,673
خب خودت چرا نیومدی؟

118
00:10:08,756 --> 00:10:11,548
اون آدمی که سعی کرد منو غرق کنه
نیکلاس پربال‌ـه

119
00:10:11,632 --> 00:10:12,839
اَه. اون حیوون؟

120
00:10:12,923 --> 00:10:14,590
عمل کفرآمیزِ راه بر روی آب

121
00:10:14,673 --> 00:10:15,840
...به قصدِ قتل

122
00:10:15,924 --> 00:10:17,007
«بهش می‌گن «اودیوم

123
00:10:17,091 --> 00:10:19,383
مامان‌بزرگ پربال‌ـش که
،به این اسم صداش نمی‌کنه

124
00:10:19,466 --> 00:10:22,132
زنی که تو گردنه یه اتاقِ دنج داره

125
00:10:22,216 --> 00:10:25,299
آدمِ شاه گدایان گفت که احتمالاً داره
دورۀ نقاهتش رو تو خونۀ مادربزرگ می‌گذرونه

126
00:10:25,383 --> 00:10:26,841
ویولن خیلی گرونـه؟

127
00:10:26,925 --> 00:10:29,925
،این دو حمله ممکنه بی‌ربط بوده باشن
حمله به تو و مری

128
00:10:30,008 --> 00:10:33,550
شنیدم که خیلی‌ها باهات حال نمی‌کنن -
می‌دونم -

129
00:10:33,634 --> 00:10:36,175
...تلفاتِ جنگ هستند..

130
00:10:39,926 --> 00:10:42,801
باید برم دوش بگیرم

131
00:10:42,884 --> 00:10:44,551
به لوسی بگو یه ساعت دیگه جلسه داریم

132
00:10:44,635 --> 00:10:46,093
مظنونینِ احتمالی رو لیست کنید

133
00:10:46,176 --> 00:10:47,967
ولی اون بیشتر از همه داغون شده

134
00:10:48,051 --> 00:10:49,677
حواس‌شـو پرت می‌کنیم

135
00:10:49,760 --> 00:10:52,677
،به کمکِ همه احتیاج داریم
و اون مهم‌ترین مهرۀ گروهـه

136
00:10:52,760 --> 00:10:54,469
...تا اون‌موقع

137
00:10:55,955 --> 00:10:57,496
شما هم راحت باش

138
00:11:00,470 --> 00:11:03,196
وای ترو، باید تو مراسم شرکت می‌کردی

139
00:11:03,220 --> 00:11:04,969
واقعاً واسه دخترا الگوی فجیعی هستی

140
00:11:05,053 --> 00:11:08,011
،ولی خیلی چِغِر و بدجنس‌ام
از احساس نشون‌دادن متنفرم

141
00:11:08,095 --> 00:11:09,719
و همین‌طور از مردم و خودم

142
00:11:09,803 --> 00:11:11,988
خدای من، مری برایتون بهت اعتماد کرد

143
00:11:12,012 --> 00:11:15,929
و تو سرافکنده‌ش کردی -
واقعاً همچین فکری می‌کنی؟ -

144
00:11:16,012 --> 00:11:18,155
من فکر می‌کنم هر چی بیشتر
،واسه پیدا کردنِ قاتل معطل کنیم

145
00:11:18,179 --> 00:11:19,929
احتمال این‌که پیداش نکنیم
بیشتر می‌شه

146
00:11:20,012 --> 00:11:22,262
مری نیازی نداره
الان بالاسرِ جسدش اشک بریزم

147
00:11:22,346 --> 00:11:25,347
ترو، تصورشـم برام سخته که
..تا حالا چندتا مراسم خاکسپاری دیدی، ولی

148
00:11:25,430 --> 00:11:27,763
هیچی. تو محلۀ ما از این‌کارا نمی‌کنن

149
00:11:27,846 --> 00:11:29,989
نه وقتِ کافی داریم، نه زمینِ کافی

150
00:11:30,013 --> 00:11:32,013
خودت بهتر از همه می‌دونی
که اگه براش وقت نذاری

151
00:11:32,097 --> 00:11:33,365
چه‌قدر عذابت میده

152
00:11:33,389 --> 00:11:35,640
وقت برای ما فقط تموم می‌شه

153
00:11:35,722 --> 00:11:37,972
،منو اینجا رها کردن، تک‌وتنها

154
00:11:38,056 --> 00:11:40,306
و بدون هیچ‌چیزی
جزء مأموریتی که رسماً هم بهم داده نشده

155
00:11:40,390 --> 00:11:41,764
...نه دستوری، نه هدفی

156
00:11:41,847 --> 00:11:44,431
اینجا ولم کردن و فلنگـو بستن

157
00:11:44,515 --> 00:11:46,807
شایدم مُردن. چه فرقی داره؟
...من الان اینجام

158
00:11:46,890 --> 00:11:49,765
جایی که زن‌ها فقط به‌خاطر
حرف‌زدن کشته می‌شن

159
00:11:49,848 --> 00:11:51,448
که فاتحۀ دنیا خونده‌ست

160
00:11:51,516 --> 00:11:54,057
اگه نتونم یه‌جوری اوضاع رو بهتر کنم

161
00:11:54,140 --> 00:11:55,820
می‌دونم چه فشاری روتـه، ترو
ولی واقعاً

162
00:11:55,848 --> 00:11:57,099
انتقام‌گرفتن دنیا رو بهتر می‌کنه؟

163
00:11:57,182 --> 00:11:59,350
،اگر.. بفهمیم مری‌مون رو کی ازمون گرفته

164
00:11:59,433 --> 00:12:01,313
،باید نگرانِ اقدام بعدیت باشم

165
00:12:01,350 --> 00:12:03,808
...چون بقیه‌مون فرصتِ خداحافظی پیدا کردیم

166
00:12:03,891 --> 00:12:05,392
،که خوش‌قلب‌بودنش رو به‌یاد بیاریم

167
00:12:05,475 --> 00:12:07,642
و نه فقط ناعدالتیِ گرفته‌شدنش رو

168
00:12:07,724 --> 00:12:11,142
همه‌ش میگی گرفتن، به‌جای قتل
مری رو به قتل رسوندن

169
00:12:11,226 --> 00:12:13,684
من اونجا بودم، ترو -
اون مردِ مسلح هم همین‌طور -

170
00:12:13,767 --> 00:12:15,695
قبل از رسیدنِ ما اونجا منتظر بوده

171
00:12:15,720 --> 00:12:18,975
پس انقدر نگرانِ این نباش که
،کی نیومده بود مراسم

172
00:12:19,059 --> 00:12:21,886
و برو ببین کی نیومده بود پارک

173
00:12:22,851 --> 00:12:24,352
منظورت که یکی از ماها نیست

174
00:12:24,435 --> 00:12:26,519
خب، من که نبودم

175
00:13:00,729 --> 00:13:02,271
مرتل؟

176
00:13:02,355 --> 00:13:04,313
می‌خوای حرف بزنیم؟

177
00:13:11,356 --> 00:13:12,939
می‌شه ببینم؟

178
00:13:29,024 --> 00:13:31,316
وای، مرتل

179
00:13:31,400 --> 00:13:33,149
...این خیلی

180
00:13:37,857 --> 00:13:41,359
تو.. صداشـو شنیدی؟

181
00:13:41,442 --> 00:13:43,067
دوست داشتی صداشـو بشنوی

182
00:13:52,464 --> 00:13:53,658
می‌خوای خوندن یاد بگیری؟

183
00:13:54,591 --> 00:13:56,012
مری واسه‌ت ترانه خوند

184
00:13:57,083 --> 00:13:58,193
خب.. دارم تلاش‌مـو می‌کنم

185
00:13:58,276 --> 00:14:00,652
مری واسه‌ت ترانه خوند

186
00:14:06,194 --> 00:14:08,111
واسه‌ی این شخص

187
00:14:08,194 --> 00:14:11,444
درمورد این شخص؟

188
00:14:11,528 --> 00:14:13,860
..وقتی مری آواز خوند، تو

189
00:14:15,237 --> 00:14:16,863
یه کلماتی شنیدی

190
00:14:17,945 --> 00:14:19,570
زبان

191
00:14:19,654 --> 00:14:22,404
مری داشت یه‌چیزی بهمون می‌گفت
و تو هم متوجه شدی

192
00:14:32,196 --> 00:14:34,405
چیز خوبی بود؟

193
00:14:53,739 --> 00:14:55,823
پس الان دنبالِ شغل‌هامون هم هستی؟

194
00:14:55,906 --> 00:14:57,532
از چه دری می‌خوای وارد شی؟

195
00:14:57,615 --> 00:14:58,698
درِ مردگان؟

196
00:14:58,781 --> 00:15:01,074
من همه‌جوره حق دارم اینجا باشم

197
00:15:02,616 --> 00:15:04,074
نه‌خیر، هیچ حقی نداری

198
00:15:04,157 --> 00:15:06,949
عالی شد. حالا منم صبحونه مشروب خوردم

199
00:15:07,032 --> 00:15:09,824
انگشت‌های جوهری
از آدم خبرنگار نمی‌سازه، بویل

200
00:15:09,907 --> 00:15:11,158
بازرس ماندی

201
00:15:11,242 --> 00:15:13,283
چرا دارید اون ناب‌گراها رو دستگیر می‌کنید؟

202
00:15:13,367 --> 00:15:15,866
بین اینا و مرگِ دوشیزه برایتون
ارتباطی هست؟

203
00:15:15,950 --> 00:15:18,450
یا دلیلش بی‌کفایتیِ نیروی خودتون
در دستگیری مالادی بوده؟

204
00:15:18,534 --> 00:15:20,367
مری هم یکی دیگه از پیغام‌هاشـه؟

205
00:15:20,450 --> 00:15:22,033
این داستانی که میگی قدیمیـه

206
00:15:22,117 --> 00:15:23,618
من این‌طور فکر نمی‌کنم

207
00:15:23,701 --> 00:15:26,701
به‌نظر من این جریان به یک دیوانه ختم نمی‌شه

208
00:15:26,784 --> 00:15:30,284
اطلاعات به‌دردبخوری دارید، دوشیزه...؟

209
00:15:30,368 --> 00:15:32,867
،بویل هستم. ایفی بویل، از سنتینل

210
00:15:32,951 --> 00:15:34,785
و خب، هنوز نه

211
00:15:34,868 --> 00:15:38,244
ولی اینو می‌دونم که خبرگزاری‌ها دارن
به برگزیده‌ها بُهتون می‌زنن

212
00:15:38,327 --> 00:15:39,452
اکثراً هم بی‌دلیل

213
00:15:39,536 --> 00:15:42,369
مری برایتون رو یکی از همین برگزیده‌ها کُشته

214
00:15:42,452 --> 00:15:44,896
،اگه اطلاعات دیگه‌ای بدست آوردید
بیاید به من خبر بدید

215
00:15:48,703 --> 00:15:51,537
پس همین‌طوری اتفاقی
سر مراسم مری برایتون سبز شدید

216
00:15:51,620 --> 00:15:54,244
و کسی هم چیزی درباره‌ش بهتون نگفته بودم

217
00:15:54,269 --> 00:15:56,203
رفته بودیم پیاده‌روی

218
00:15:56,286 --> 00:15:59,454
،شماها جنوب زندگی می‌کنید
و در آسیاب «مارستر» کار می‌کنید

219
00:15:59,538 --> 00:16:01,329
یعنی شش کیلومتر با اونجا فاصله دارید

220
00:16:01,413 --> 00:16:02,912
ما اهل پیاده‌روی‌ایم

221
00:16:02,995 --> 00:16:06,413
...بابا بهتون که گفتم -
به منم بگید -

222
00:16:06,496 --> 00:16:09,372
داشتیم راه می‌رفتیم -
بعد وایسادید که لیچار بارِ -

223
00:16:09,455 --> 00:16:10,746
یه خانوادۀ عزادار بکنید

224
00:16:10,830 --> 00:16:12,247
بهرحال که می‌رید بازداشتگاه

225
00:16:12,272 --> 00:16:15,039
واسه این‌که حرفِ دل‌مونـو زدیم
که نمی‌تونید بازداشت‌مون کنید

226
00:16:15,064 --> 00:16:18,330
نه. نه، به‌جرم حمله به مأمور قانون
بازداشت‌تون می‌کنم

227
00:16:21,789 --> 00:16:24,831
خب، از این نقشه خوشم اومد

228
00:16:27,706 --> 00:16:30,123
...میمون وارد می‌شود

229
00:16:31,040 --> 00:16:34,915
میمون؟
بذار ببینم، همون بوکسوره؟

230
00:16:34,998 --> 00:16:37,374
میمونِ لندنی؟

231
00:16:37,457 --> 00:16:38,915
اون.. فرانک ماندی‌ـه؟

232
00:16:38,998 --> 00:16:42,833
بازرس ماندی -
اوه. نه، ردیفه حاجی -

233
00:16:42,916 --> 00:16:45,017
ببینید، چندتا کت‌شلواری
تو یکی از جلسات ناب‌گرایان

234
00:16:45,041 --> 00:16:46,184
اومدن سراغ‌مون، باشه؟

235
00:16:46,208 --> 00:16:48,625
اونی که بهمون دستورش داد رو
..نمی‌شناسم، ولی

236
00:16:48,708 --> 00:16:50,375
اینو بهمون داد

237
00:16:50,458 --> 00:16:53,011
گفت که دارن یه برگزیده‌ای رو
همراه خانواده‌های اصیل به خاک می‌سپرن

238
00:16:53,036 --> 00:16:55,107
و ما بریم بیفتیم به جون‌شون

239
00:16:56,091 --> 00:16:57,826
[ آدرس محل خاکسپاری ]

240
00:17:19,378 --> 00:17:21,794
عالی، پس قرارمون ساعت 6
طبقۀ پایین خوابگاه اصلی

241
00:17:21,877 --> 00:17:23,461
ممنون

242
00:17:23,545 --> 00:17:25,336
...دوتا دیگه هم اومدن، پس

243
00:17:25,420 --> 00:17:28,421
سلام، ببخشید، شما تازه اومدید یتیم‌خانه؟

244
00:17:28,504 --> 00:17:32,045
خب، زبان یا لهجۀ خاصی بلدید؟ -
اوهوم -

245
00:17:32,129 --> 00:17:34,254
آره؟ چی؟

246
00:17:38,753 --> 00:17:42,171
..پلیس‌ها، کلیسا، ناب‌گراها

247
00:17:42,255 --> 00:17:44,004
و هیولاهای نقاب‌دارمون

248
00:17:44,088 --> 00:17:46,713
کم آدم نداریم که از ما متنفر باشن

249
00:17:46,796 --> 00:17:49,630
ولی فقط یه‌سری‌شون
قدرت یا خلاقیتِ کافی دارن که

250
00:17:49,713 --> 00:17:51,589
کروس رو پنهانی از زندان بیارن بیرون

251
00:17:51,673 --> 00:17:53,339
مالادی؟

252
00:17:53,423 --> 00:17:55,214
کروس آدمِ اون بود

253
00:17:55,297 --> 00:17:56,440
و اون هنوزم یه شبکه داره

254
00:17:56,464 --> 00:17:58,297
هوریشیو رو که راحت پیدا کردن

255
00:17:58,381 --> 00:17:59,797
گیلبرت ماسن؟

256
00:17:59,880 --> 00:18:01,881
چی، لُرد ماسن؟

257
00:18:01,965 --> 00:18:03,923
شکارچی سفید بزرگ

258
00:18:04,006 --> 00:18:05,840
آدم سِرتِقی‌ـه

259
00:18:05,923 --> 00:18:08,756
چندتا از دوستام تو کارخونه‌ش
داشتن از اعتصاب حرف می‌زدن

260
00:18:08,840 --> 00:18:10,465
!چون‌که ازشون بیگاری می‌کشه

261
00:18:10,549 --> 00:18:11,756
تازه کارِ خطرناکی هم هست

262
00:18:11,840 --> 00:18:13,550
بمب و این‌جور چیزا جابه‌جا می‌کنن

263
00:18:13,633 --> 00:18:16,091
ولی اگه صدمه‌ای ببینی دیگه گور بابات

264
00:18:16,174 --> 00:18:18,175
اون کله‌ت رو به‌عنوان غنیمت می‌زنه به دیوارش

265
00:18:18,200 --> 00:18:20,517
تا این‌که چندرغاز بهت بده که
شکم بچه‌هاتـو سیر کنی

266
00:18:22,633 --> 00:18:24,758
سیاسی‌ش کردم. ببخشید

267
00:18:24,842 --> 00:18:27,008
نه، خیلی هم جالب بود

268
00:18:27,092 --> 00:18:28,800
!نه

269
00:18:30,967 --> 00:18:32,800
...آره خب

270
00:18:32,883 --> 00:18:35,175
شاه گدایان -
از این کارای تابلو نمی‌کنه -

271
00:18:35,259 --> 00:18:36,552
،ولی اون رئیس اودیومـه

272
00:18:36,635 --> 00:18:40,718
و از اونجایی که به‌زور
...آدرسش رو پیدا کردیم

273
00:18:40,801 --> 00:18:42,843
بسپرش به من. اونجاها رو خوب بلدم

274
00:18:44,968 --> 00:18:47,553
البته اگر خانم ترو دنبالِ
یه مسابقۀ برگشت نیست

275
00:18:47,636 --> 00:18:50,094
نه. من قراره برم با ماسن صحبت کنم
تنهایی

276
00:18:50,177 --> 00:18:51,719
مطمئنی این تصمیم درستیه؟

277
00:18:51,802 --> 00:18:54,469
...اون که عمراً -
نه یعنی، واقعاً قراره که برم -

278
00:18:54,553 --> 00:18:56,261
تا چند ساعت دیگه
بهم الهام شد

279
00:18:56,344 --> 00:18:59,886
..اولش دقیق نفهمیدم که کجا بودم
یا که قراره برم

280
00:18:59,970 --> 00:19:02,220
خب، این یعنی.. ماسن، مری رو کشته؟

281
00:19:02,303 --> 00:19:03,405
الهامت این رو بهت گفت؟

282
00:19:03,429 --> 00:19:05,504
الهام‌هام بهم میگن که
برنامه‌ریزیِ روزم دست خودم نیست

283
00:19:05,529 --> 00:19:06,761
نقشۀ گنج که نیستن

284
00:19:06,845 --> 00:19:08,387
..یه سرنخی گیر میارم. مطمئنم، ولی

285
00:19:08,470 --> 00:19:09,679
بعدش چی؟

286
00:19:09,761 --> 00:19:11,388
یعنی اگه مثلاً بفهمی

287
00:19:11,471 --> 00:19:13,221
که.. کارِ خودش بوده

288
00:19:13,304 --> 00:19:15,929
در اون صورت
اون خبر رو میارم اینجا

289
00:19:16,012 --> 00:19:17,790
قرار نیست به یکی از مسئولین کشور

290
00:19:17,815 --> 00:19:19,734
تو خونۀ محافظت‌شده‌ی خودش حمله کنم

291
00:19:19,759 --> 00:19:21,381
خب آره، ولی کاری که قراره بکنی

292
00:19:21,413 --> 00:19:23,170
...و کاری که در اصل در لحظه می‌کنی

293
00:19:23,195 --> 00:19:24,556
فقط تو نیستی، ترو

294
00:19:24,639 --> 00:19:26,389
همه باید حواس‌شون رو جمع کنن

295
00:19:26,472 --> 00:19:29,514
،مرگِ مری باید پاسخ داده بشه
ولی نه با یک مرگ دیگه

296
00:19:29,597 --> 00:19:31,389
و مسئله هم فقط کارِ درست نیست

297
00:19:31,854 --> 00:19:33,331
ما خودمون الان منفورِ جامعه‌ایم

298
00:19:33,356 --> 00:19:35,408
واکنش اول‌مون نباید همراه با نفرت باشه

299
00:19:35,433 --> 00:19:36,627
سنگ‌سارمون می‌کنن

300
00:19:36,652 --> 00:19:39,056
و دقیقاً هم ممکنه با همین هدف
مری رو کُشته باشن

301
00:19:39,140 --> 00:19:42,120
که باعث بشن دست به کاری بزنیم
که بتونن براش محاکمه‌مون کنن

302
00:19:42,354 --> 00:19:45,057
،دیدی؟ اَنی هم باهام موافقـه
تازه اون خیلی آدم بدیـه

303
00:19:45,141 --> 00:19:46,307
منم موافقم -
خوبه -

304
00:19:46,391 --> 00:19:49,266
عاقلانه پیش می‌ریم -
خیله‌خب. آگوستوس بیدلو؟ -

305
00:19:49,349 --> 00:19:50,932
آره، اونو باید بُکشیمش

306
00:19:51,015 --> 00:19:53,683
منم با پننس موافقم
اون مهمونی‌ای که گرفتن

307
00:19:53,765 --> 00:19:55,224
،و وقتی دیدم چه رفتاری با مری کرد

308
00:19:55,307 --> 00:19:57,642
نزدیک بود یه کف‌گرگی نثارش کنم

309
00:19:57,725 --> 00:19:59,142
لاوینیا بیدلو هم همین‌طور

310
00:19:59,225 --> 00:20:00,826
یا که فقط آدمایی که می‌شناسید
رو می‌نویسید؟

311
00:20:00,850 --> 00:20:02,808
آمالیا به اون گفت که داریم می‌ریم پارک

312
00:20:02,891 --> 00:20:05,392
و اینم می‌دونست که من از کجا میام -
ولی بازم -

313
00:20:05,475 --> 00:20:07,868
،شاید آدم عوضی دورش زیاد باشه
ولی به‌خاطر اونـه که اینا ممکن شده

314
00:20:07,892 --> 00:20:11,059
اوهوم. اون خانواده‌ای که
..کمک‌هزینۀ دورۀ پزشکیِ منو داد

315
00:20:11,143 --> 00:20:13,934
..و منو از جامائیکا آورد انگلستان

316
00:20:14,017 --> 00:20:17,038
،یه هفته رفتم خونه‌شون
و نزدیک بود شنا کنم برگردم

317
00:20:17,063 --> 00:20:20,018
افراد خوش‌برخوردتری هم بودن
که منو به حال خودم رها کردن

318
00:20:20,102 --> 00:20:21,852
،ولی دوشیره بیدلو نیت‌شون خیره

319
00:20:21,935 --> 00:20:24,227
،و می‌دونم که خیلی به برگزیدگان کمک می‌کنه

320
00:20:24,310 --> 00:20:26,185
ولی باعث نمی‌شه دوست‌مون باشه

321
00:20:26,269 --> 00:20:30,096
پس اونم میره تو لیست
به‌همراه برادر کفتربازِ فاجعه‌ش

322
00:20:30,121 --> 00:20:32,186
رئیس‌شون اونه
...می‌دونی که اون

323
00:20:32,949 --> 00:20:35,270
عاشقِ.. کفتره

324
00:20:35,353 --> 00:20:37,119
کفترها مسخره‌ن

325
00:20:37,221 --> 00:20:39,270
و دیگه وقتش رسیده که بری اینو بهش بگی

326
00:20:39,353 --> 00:20:42,396
!چی؟ من برم با اون.. نه خیر

327
00:20:42,799 --> 00:20:45,025
!خب من کارِ اَنی رو بکنم -
یه آدمکش رو پیدا کنی؟ -

328
00:20:45,432 --> 00:20:47,479
،بی‌خیال دیگه، پن
می‌تونی سایبون رو حواله‌ش کنی

329
00:20:47,563 --> 00:20:49,688
لوسی -
!نه -

330
00:20:49,770 --> 00:20:51,187
عه، ببخشید

331
00:20:51,271 --> 00:20:53,979
،دکتر کازنس
پایین چندتا مریض داریم

332
00:20:54,004 --> 00:20:55,901
تو چطوری؟ -
..خب والا -

333
00:20:55,926 --> 00:20:58,147
نایجلِ من خیلی متوجه نیست که چی شده

334
00:20:58,230 --> 00:21:00,230
ولی روحیه‌مـو بالا نگه داشتم

335
00:21:00,313 --> 00:21:02,813
بعضی‌وقتا تظاهر به این‌که حالت خوبه
حالتـو بهتر می‌کنه

336
00:21:02,896 --> 00:21:04,856
باور کنید -
باشه -

337
00:21:04,939 --> 00:21:06,772
بریم دیدنِ بیمارهامون

338
00:21:06,856 --> 00:21:09,022
بی‌فکر کاری نکن -
باشه -

339
00:21:09,106 --> 00:21:12,148
با پننس بودم

340
00:21:12,973 --> 00:21:15,418
بهتر نیست «دیزری» رو هم با خودت ببری

341
00:21:15,443 --> 00:21:17,898
خونۀ ماسن؟ -
آره بهتره -

342
00:21:17,982 --> 00:21:20,315
ولی این‌کارو نمی‌کنم

343
00:21:39,857 --> 00:21:43,552
حرکتِ تندی بود، تامی

344
00:21:49,694 --> 00:21:51,694
فرانک

345
00:21:53,026 --> 00:21:54,026
!فرانک

346
00:21:56,818 --> 00:21:59,360
با ناب‌گراها دم‌خور شدی

347
00:21:59,444 --> 00:22:00,569
شیرشون کردی

348
00:22:00,652 --> 00:22:02,069
می‌خواستی برگزیده‌ها رو بترسونی

349
00:22:02,153 --> 00:22:04,861
که بهشون بگی فقط پیش تو
جاشون امنـه؟

350
00:22:04,944 --> 00:22:06,445
...اولاً که

351
00:22:06,528 --> 00:22:09,528
ناب‌گراها اصلاً کدوم خری‌ان؟

352
00:22:17,862 --> 00:22:19,820
این مال من نیست

353
00:22:19,903 --> 00:22:22,737
واقعاً فکر کردی مدرکِ شخصی‌سازی‌شده
میدم دستِ مردم؟

354
00:22:22,820 --> 00:22:24,155
ارباب سوان

355
00:22:24,238 --> 00:22:25,946
کمکی لازم دارید؟

356
00:22:26,738 --> 00:22:28,946
..نه، ممنون

357
00:22:29,029 --> 00:22:31,322
داریم شوخی می‌کنیم
صدامونـو میاریم پایین

358
00:22:31,347 --> 00:22:33,071
اینجا یک باشگاه خصوصیـه

359
00:22:33,155 --> 00:22:35,698
و تو هم باید گورتـو گم کنی
لطفاً

360
00:22:35,780 --> 00:22:38,698
آره.. لطفاً گورتو گم کن
دمت گرم

361
00:22:43,816 --> 00:22:46,114
ببین، بهش فکر کن

362
00:22:46,197 --> 00:22:48,948
..اگر گرفتن کارِ لُرد فلان بوده

363
00:22:49,031 --> 00:22:52,490
می‌رفتی مدرک جمع می‌کردی
می‌دادی تعقیبش کنن

364
00:22:52,574 --> 00:22:54,532
مثل کارآگاه‌ها پیش می‌رفتی

365
00:22:54,615 --> 00:22:58,126
یکی تو رو سمتِ من نشونه رفته
و ماشه رو کشیده

366
00:22:58,151 --> 00:23:00,533
همه می‌دونن که تو از من متنفری

367
00:23:00,616 --> 00:23:02,199
این که دلیل بر بی‌گناهیت نمی‌شه

368
00:23:02,283 --> 00:23:04,907
..آخه.. من کِی تا حالا ادعا کردم

369
00:23:06,408 --> 00:23:09,534
صبر کن ببینم، منظورت قضیۀ تیراندازیـه؟

370
00:23:09,617 --> 00:23:11,576
بابا من آدمکش نیستم

371
00:23:12,908 --> 00:23:15,742
خصومتی با مری نداشتم -
اون رقیبت بود -

372
00:23:15,825 --> 00:23:17,848
فکر کنم بدونی که این‌طور نبود

373
00:23:17,941 --> 00:23:22,076
ببین، من بهت میگم که کجا بودم

374
00:23:22,653 --> 00:23:24,736
می‌خواستم راجع‌به آمالیا ترو
،یه اطلاعاتی بدست بیارم

375
00:23:24,761 --> 00:23:28,285
و چیزی که فهمیدم این بود که
طرفش آفتابی نشم

376
00:23:28,368 --> 00:23:31,952
من تو این ماجرا نقشی ندارم -
معلومه که داری -

377
00:23:32,035 --> 00:23:35,719
،و اگرم کار تو نباشه
یکی از اون آقازاده‌هاییـه که باهاشون شطرنج می‌زنی

378
00:23:35,744 --> 00:23:38,286
..در واقع.. ما بهش می‌گیم «پنیرنج»، چون

379
00:23:38,369 --> 00:23:41,610
این ثروتمندهان که بدبخت بیچاره‌ها رو
واسه چندرغاز بیشتر

380
00:23:41,635 --> 00:23:43,383
،تیکه‌تیکه می‌کنن

381
00:23:43,408 --> 00:23:46,950
،یا واسه مالکیتِ یه تیکه زمین
!یا یه شب سکس

382
00:23:47,870 --> 00:23:50,245
کارمون تمومـه؟ -
بله که تمومـه، سوان -

383
00:23:50,328 --> 00:23:51,911
همه‌جوره تمومه

384
00:23:51,995 --> 00:23:53,995
و اون توافق کوچیک‌مون

385
00:23:54,078 --> 00:23:55,871
بدهی من، اونم تمومه

386
00:23:55,954 --> 00:23:58,580
چون حالا من از تو آتو دارم

387
00:23:58,663 --> 00:24:01,329
به تخمم هم نیستی

388
00:24:08,164 --> 00:24:10,224
مترجم -
کلاوس رو هم بیارم؟ -

389
00:24:10,249 --> 00:24:12,913
آره، اونو هم بیار
هر کسی که به یه زبونِ دیگه حرف می‌زنه

390
00:24:12,997 --> 00:24:15,017
یا خوب روی یه زبان منسوخ‌شده مطالعه کردن

391
00:24:15,042 --> 00:24:16,164
من فقط لاتین دارم

392
00:24:17,276 --> 00:24:18,785
آها.. دردسر میشه

393
00:24:18,941 --> 00:24:21,517
خب، می‌تونی که هروقت خواستی
واسه یه بوس بیای، ولی نه وقتی به کمکت نیاز دارم؟

394
00:24:21,542 --> 00:24:23,765
..آنیل، می‌دونی که اگه ضروری نبود -
نه حتماً، میام -

395
00:24:23,789 --> 00:24:26,676
ممنون. دوسِت دارم
آره، ساعت 6

396
00:24:43,958 --> 00:24:46,041
آقای بیدلو -
عه -

397
00:24:47,281 --> 00:24:48,740
دوشیزه آدیر

398
00:24:49,667 --> 00:24:51,459
..آم.. شما اینجا

399
00:24:51,543 --> 00:24:54,062
خب، لاوینیا خبر داره که اومدید اینجا؟

400
00:24:54,087 --> 00:24:56,069
من خوب می‌دونم که
کسی دوست نداره بیام اینجا

401
00:24:56,094 --> 00:24:57,917
...نه بابا. این چه حرفیه. اتفاقاً

402
00:24:58,001 --> 00:25:00,293
..خیلی خوشحال شدم

403
00:25:00,376 --> 00:25:02,001
کسی.. کسی دیدتون؟

404
00:25:02,084 --> 00:25:04,793
به‌نظر یه‌کم مضطرب میاید

405
00:25:04,877 --> 00:25:08,127
،خب، من اکثر اوقات مضطربم

406
00:25:08,210 --> 00:25:11,043
ولی.. شما خوبی؟
نه، وای خدا

407
00:25:11,127 --> 00:25:14,085
نه، خب معلومه
...واقعاً متأسفم

408
00:25:14,169 --> 00:25:19,211
می‌تونم فوتِ دوشیزه برایتون رو
از صمیم قلب بهتون تسلیت بگم؟

409
00:25:19,295 --> 00:25:22,295
،اون‌طوری نمی‌تونست دوستاتون رو سرگرم کنه

410
00:25:22,378 --> 00:25:25,044
پس نیازی به غصه‌ی الکی نیست

411
00:25:28,730 --> 00:25:30,605
لاوینیا مجبورم کرد

412
00:25:31,421 --> 00:25:34,004
اون.. گفت که بد می‌شه
برای تو

413
00:25:34,087 --> 00:25:35,962
برای من؟ -
آره، واسه همینم اون‌کارو کردم -

414
00:25:36,045 --> 00:25:38,213
...آخه گفت اگه نکنم، اتفاقات بدی میفته

415
00:25:39,130 --> 00:25:40,297
صبر کن ببینم

416
00:25:40,380 --> 00:25:42,338
وایسا.. پس بد شد

417
00:25:42,422 --> 00:25:45,130
خب.. چطور بد شد؟ -
ببینم داری مسخره می‌کنی؟ -

418
00:25:45,213 --> 00:25:49,465
..محاله که.. شما.. ارتباط عمیقِ

419
00:25:49,548 --> 00:25:51,298
...ارتباط.. احساسی‌ای با

420
00:25:51,381 --> 00:25:53,181
وای نه، دارم.. دارم اشتباه حرف‌مـو می‌زنم

421
00:25:53,214 --> 00:25:55,214
دارم اشتباه میگم

422
00:25:55,298 --> 00:25:57,631
فکر می‌کردم دارم مردونگی به‌خرج میدم

423
00:25:57,715 --> 00:26:00,048
با قتل؟

424
00:26:00,132 --> 00:26:02,007
ببخشید، جانم؟ -
واقعاً که هیولایی -

425
00:26:02,090 --> 00:26:03,340
و حتما میری زندان

426
00:26:03,424 --> 00:26:04,941
برام مهم نیست چقدر ثرتمندین -
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -

427
00:26:04,965 --> 00:26:06,525
چه اتفاقی داره می‌افته
نمی‌دونم چه خبر شده

428
00:26:06,549 --> 00:26:08,316
،همین الان اعتراف کردین
،که مری برایتون رو کشتین

429
00:26:08,340 --> 00:26:11,048
و منم ضبطش کردم

430
00:26:17,300 --> 00:26:18,966
اَه

431
00:26:19,049 --> 00:26:21,883
نمونه‌ اولیه مسخره -
دوشیزه آدیر -

432
00:26:21,966 --> 00:26:24,884
!شما آدم وحشتناکی هستین -
!بله، می‌دونم، می‌دونم -

433
00:26:24,967 --> 00:26:27,384
ولی من... من
...دوشیزه رو نکشتم... امکانش هست

434
00:26:27,468 --> 00:26:29,176
خوبم

435
00:26:31,468 --> 00:26:33,384
داشتم به مهمونی اشاره می‌کردم

436
00:26:34,594 --> 00:26:37,302
...تقصیر... افتضاح

437
00:26:37,385 --> 00:26:39,427
بی‌ادبی از من بود

438
00:26:39,510 --> 00:26:42,093
و از اون موقع اصلا نتونستم بخوابم

439
00:26:42,177 --> 00:26:45,556
زمانی که شنیدم چی شد
،می‌خواستم در زمانی که غصه دارین بیام پیش‌تون

440
00:26:45,581 --> 00:26:49,094
ولی واقعا... بنظر
...فرصت‌طلبی می‌اومد، یا

441
00:26:49,178 --> 00:26:51,511
شما، مری رو نکشتید؟

442
00:26:52,678 --> 00:26:56,052
...این... این بده؟ آخه

443
00:26:56,928 --> 00:26:58,762
معلومه که نکشتینش

444
00:26:58,845 --> 00:27:01,304
شما خیلی فرد نجیبی هستین

445
00:27:01,387 --> 00:27:03,554
ولی با این حال آدم بدی هستین

446
00:27:04,304 --> 00:27:06,304
بله

447
00:27:06,387 --> 00:27:10,763
بهم بگین چی کار کنم
تا بتونم جبرانش کنم

448
00:27:11,804 --> 00:27:12,971
،گریه کردم

449
00:27:13,054 --> 00:27:16,013
،ولی حالا که بهش فکر می‌کنم چیزی نبود
...ولی

450
00:27:17,346 --> 00:27:20,972
من... من خیلی در
ارتباط با آقایون تجربه ندارم

451
00:27:21,055 --> 00:27:24,014
،مخصوصا افرادی با جایگاه شما
...که تا اونجایی که من دیدم

452
00:27:24,097 --> 00:27:27,764
نه، هیچ کسی به اندازه
افراد ثرتمند وحشی نیست

453
00:27:30,431 --> 00:27:32,848
لوسی شما منو خوب شناخت

454
00:27:35,056 --> 00:27:36,848
دوشیزه آدیر
هر کاری باشه انجام می‌دم

455
00:27:36,931 --> 00:27:38,611
تا بتونم خاطره اون
شب رو از ذهن‌تون پاک کنم

456
00:27:38,682 --> 00:27:41,223
این طوری که نمی‌شه

457
00:27:41,973 --> 00:27:43,183
نه

458
00:27:45,308 --> 00:27:47,183
نه

459
00:27:47,266 --> 00:27:49,266
نباید هم باشه

460
00:27:50,516 --> 00:27:52,016
،اشتباهی که کردم رو به خاطر داشته باشید

461
00:27:52,099 --> 00:27:55,392
تا بتونم دوباره اعتماد شما
رو صادقانه در گذر زمان بدست بیارم

462
00:27:56,434 --> 00:27:59,100
...اگر ما

463
00:27:59,184 --> 00:28:02,975
،اگر قرار بود دوباره همدیگه رو ببینیم

464
00:28:03,058 --> 00:28:04,559
...تمام تلاشم رو می‌کنم

465
00:28:04,642 --> 00:28:08,185
نه، نه، نه
نه! لعنت به آشنایی

466
00:28:08,268 --> 00:28:10,185
آشنایی خسته کننده‌ست
...من می‌خوام

467
00:28:10,268 --> 00:28:12,643
می‌خوام دوست شما باشم
دوشیزه آدیر

468
00:28:16,436 --> 00:28:20,561
می‌خوام... می‌خوام
که دوست شما بشم

469
00:28:22,144 --> 00:28:25,686
شما برای مری گل فرستادین

470
00:28:25,769 --> 00:28:29,395
اون حلقه گل زیاده‌روی بود؟ بود، زیادی بود -
نه -

471
00:28:36,645 --> 00:28:38,978
حالا بنظرتون خواهرتون قتل رو انجام داده؟

472
00:28:39,480 --> 00:28:40,688
چی؟

473
00:28:53,314 --> 00:28:54,938
من که داشتم می‌پرسیدم

474
00:28:55,022 --> 00:28:57,481
شاید به خاطر لحن حرف زدنت بود

475
00:29:02,148 --> 00:29:04,981
چطوری اومدی اونجا؟ -
من فِرزم -

476
00:29:06,732 --> 00:29:08,939
،نه، فِرزم

477
00:29:09,023 --> 00:29:10,898
مثلا
چطوری؟ جک فِرز

478
00:29:10,981 --> 00:29:12,790
...ولی دوستام منو -
سوالم رو جواب ندادی -

479
00:29:12,814 --> 00:29:16,274
خب، داشتم فکر می‌کردم
زن زیبایی مثل شما اینجا چی کار می‌کنه

480
00:29:16,357 --> 00:29:18,357
اهل همین طرفام

481
00:29:18,441 --> 00:29:21,857
بنظر میاد شما نمی‌شناختنت -
نه، یادشون می‌اومد -

482
00:29:23,441 --> 00:29:26,567
چی می‌خوای؟ -
یه نوشیدنی شاید -

483
00:29:26,650 --> 00:29:30,108
«وعده غذای کوچیک؟ «سه خلیفه
پای گوشت خوبی درست می‌کنه

484
00:29:30,192 --> 00:29:32,484
تو یه اتاق خصوصی

485
00:29:37,693 --> 00:29:39,234
زیادی سریع بود؟

486
00:29:39,318 --> 00:29:42,318
برای پادشاه گدایان کار می‌کنی -
باهاش -

487
00:29:42,401 --> 00:29:44,526
گهگداری

488
00:29:44,610 --> 00:29:46,651
یکی از زیردست‌هاش، ویالون می‌زنه

489
00:29:46,735 --> 00:29:49,194
به اون بیوه‌ی جنگجو یه آدرس می‌ده

490
00:29:49,277 --> 00:29:51,110
ویالون‌زن می‌گه
...سعی کرد باهاش مبارزه کنه

491
00:29:51,194 --> 00:29:54,402
ولی اون بیوه پسره رو مجذوب کرد
و بعدشم شیره‌اش رو کشید

492
00:29:54,486 --> 00:29:57,611
دکلن بی‌چاره. آخرشم
نتونست یه کمک خوب پیدا کنه

493
00:29:57,694 --> 00:30:00,361
برای همین ترجیح می‌ده که اودیوم رو نکشی -
باشه -

494
00:30:00,445 --> 00:30:03,195
کار پادشاه گدایان نبوده
بی‌خیال

495
00:30:03,278 --> 00:30:05,320
افراد مالادی بودن که
به اون دختره برایتون شلیک کردن

496
00:30:05,403 --> 00:30:08,195
معاون پادشاه گدایان
می‌ره دنبال بیوه

497
00:30:08,278 --> 00:30:10,195
یکی داره پیاز داغش رو زیاد می‌کنه

498
00:30:10,279 --> 00:30:12,279
به چیزی بیشتر از «یکی» نیاز دارم

499
00:30:12,362 --> 00:30:14,112
اودیوم همه چیز رو می‌دونه

500
00:30:14,196 --> 00:30:17,779
آدم خنگیه، یه خرده لوسش کن
همه چیز رو برات می‌ریزه بیرون

501
00:30:17,862 --> 00:30:21,529
ولی برای حفظ صلح نیازه

502
00:30:21,614 --> 00:30:23,697
حفظ ظاهر

503
00:30:23,780 --> 00:30:25,739
،به اودیوم کاری نداشته باش

504
00:30:25,821 --> 00:30:29,405
و اون تریاکی که آتیش زدی
به خاطرها می‌پیونده

505
00:30:29,489 --> 00:30:30,905
دوست

506
00:30:31,946 --> 00:30:34,490
یا... دشمن مشترک

507
00:30:34,573 --> 00:30:37,864
کجاست؟ -
این مردم، به این چیزا اهمیت نمی‌ده -

508
00:30:39,822 --> 00:30:42,299
بنظر میاد همه تو رو یادشونه -
دنبال دردسر نباش -

509
00:30:42,323 --> 00:30:43,947
همیشه بودم، و همیشه خواهم بود

510
00:31:24,327 --> 00:31:25,785
مرسی که به ملاقاتم رو قبول کردین

511
00:31:25,868 --> 00:31:27,285
بیدلوها دوستان قدیمی هستن

512
00:31:27,368 --> 00:31:29,702
من و لاوینیا سر همه چیز هم نظر نیستیم

513
00:31:29,785 --> 00:31:32,661
ولی وقت خودش رو
با آدمای کم ارزش تلف نمی‌کنه

514
00:31:32,745 --> 00:31:34,578
به خاطر دارم بسیار از شما تعریف کرده

515
00:31:34,661 --> 00:31:37,161
،خیلی حق به گردن من داره
به همه افراد یتیم خونه دارن

516
00:31:37,244 --> 00:31:40,536
پوزش می‌طلبم. درباره دخترتون مطالعه کردم
دوشیزه برایتون

517
00:31:40,620 --> 00:31:42,995
حدس می‌زنم تا جایی که بوده
به شما تسلیت گفتن

518
00:31:43,078 --> 00:31:45,496
در عوض می‌تونم مقداری «شری» براتون بریزم؟
(شراب قوی اسپانیایی)

519
00:31:45,579 --> 00:31:46,953
...یه مقدار زوده، ولی

520
00:31:49,078 --> 00:31:51,579
و امکانش هست

521
00:31:51,662 --> 00:31:54,079
که حدسی بزنم؟

522
00:31:54,163 --> 00:31:57,663
فکر می‌کنید من ربطی
به مرگ دوست شما دارم؟

523
00:31:57,747 --> 00:32:00,538
داشتین؟ این طوری
خیلی منو از نظر زمان جلو می‌اندازید

524
00:32:00,622 --> 00:32:03,996
متاسفانه باید ناامیدتون کنم

525
00:32:04,080 --> 00:32:06,914
هیچ شخصی در کلاب هم
همچین کاری نکرده

526
00:32:06,997 --> 00:32:08,456
ولی حتما گوشم تیزتر می‌کنم

527
00:32:08,539 --> 00:32:09,914
متشکرم

528
00:32:09,997 --> 00:32:13,623
ولی چیزی که واقعاً به‌دردم می‌خوره
،دیدگاه شماست

529
00:32:13,706 --> 00:32:16,873
به عنوان یک نظامی و یک عضو قدرتمندِ نظام

530
00:32:16,956 --> 00:32:19,998
هر کسی که مری برایتون رو کشته
داره یه بیانه عمومی می‌ده

531
00:32:20,081 --> 00:32:22,582
انگار که بری روی سن و
شش نفر رو بکشی

532
00:32:22,665 --> 00:32:24,665
یه پیام متفاوت -
همون پیام رسان -

533
00:32:24,749 --> 00:32:26,248
اون تفنگدار، کروس

534
00:32:26,332 --> 00:32:27,957
خب، حسابش رو رسیدن -
چه بد -

535
00:32:28,041 --> 00:32:30,291
می‌تونست حرف بزنه

536
00:32:30,374 --> 00:32:32,791
بذار این طور بگیم. شما اون رو کشتین

537
00:32:32,874 --> 00:32:34,291
،اگر خودتون اعتراف کنید

538
00:32:34,374 --> 00:32:35,832
بنظرم کار خیلی مفیدیه

539
00:32:35,916 --> 00:32:39,125
بذار این طور بگیم که
نه مالادی بود نه یه عشق سابق

540
00:32:39,209 --> 00:32:41,459
بجاش کسی بوده که احساس مشترکی داشته

541
00:32:41,542 --> 00:32:44,083
شما هم مغز متفکر پشت قتل مری بودین

542
00:32:44,167 --> 00:32:46,250
و شما هم بازرس عصبانی خواهید بود؟

543
00:32:46,334 --> 00:32:48,042
من می‌شم مری

544
00:32:49,417 --> 00:32:51,335
برای چی می‌خواین که من رو بکشین؟

545
00:32:51,418 --> 00:32:53,251
شک دارم همچین چیزی بخوام

546
00:32:54,834 --> 00:32:59,335
من دقیقاً نفهمیدم که
قدرت مارواییِ شما چیه

547
00:32:59,418 --> 00:33:01,669
یه‌جور علامتی چیزیه؟

548
00:33:01,753 --> 00:33:05,336
،بهرحال بی‌خطره
و شما هم زن بی‌آزاری هستین

549
00:33:05,419 --> 00:33:07,753
حدس می‌زنم
سابقه‌ی تندروی نداشته باشین

550
00:33:07,835 --> 00:33:09,169
پس چرا من؟

551
00:33:09,252 --> 00:33:11,085
برای چی اون بیوه رو نکشتید
خانوم ترو؟

552
00:33:11,169 --> 00:33:12,670
،اون موجود خودسریه

553
00:33:12,754 --> 00:33:14,378
و رهبرِ این زن‌های بی کَس و کاره

554
00:33:14,462 --> 00:33:16,128
که این یعنی
باید دشمن‌های زیادی داشته باشه

555
00:33:16,212 --> 00:33:19,587
،مرگ ناراحت کننده‌ای خواهد داشت
ولی خب غیرمنتظره هم نیست

556
00:33:19,670 --> 00:33:22,295
در مقابل شما
زنی

557
00:33:22,378 --> 00:33:23,755
خالص و بی‌تقصیر هستین

558
00:33:23,837 --> 00:33:26,087
سراسر پاکی و بدون لکّه

559
00:33:26,171 --> 00:33:29,046
یک تندیسی از زیبایی
با موهایی بور

560
00:33:29,129 --> 00:33:31,379
...چشمانی برّاق

561
00:33:31,463 --> 00:33:33,260
ای خدا، من یه علامتِ ساده نیستم

562
00:33:33,285 --> 00:33:35,662
رسماً شبیه فانوس دریایی‌ام

563
00:33:38,506 --> 00:33:40,963
این یه اخطار نیست

564
00:33:41,047 --> 00:33:42,714
مسئله امیده

565
00:33:42,797 --> 00:33:45,506
سر کشیدن بیرون
قلب بچه‌های تیمه

566
00:33:46,881 --> 00:33:49,048
این طور فکر می‌کنم

567
00:33:49,131 --> 00:33:51,215
در حقیقت، باید بگم

568
00:33:51,298 --> 00:33:52,964
دوشیزه برایتون

569
00:33:53,048 --> 00:33:55,964
شما از تلفات جنگید

570
00:33:57,632 --> 00:33:59,424
پس در جنگیم

571
00:34:01,341 --> 00:34:02,716
،چندین سال قبل

572
00:34:02,799 --> 00:34:04,633
یه بیماری به جان شهر افتاد

573
00:34:04,716 --> 00:34:07,674
یه مشت آنارشیست نما

574
00:34:07,799 --> 00:34:11,425
قدرتی خداگونه رو
پیدا یا درست کردن

575
00:34:11,509 --> 00:34:14,883
که به قوانین طبیعی خدا
آسیب میزد تا تغییرشون می‌داد

576
00:34:16,550 --> 00:34:19,425
،حمله‌ای بود به ثبات
به هماهنگی

577
00:34:19,509 --> 00:34:22,176
یا به گفته‌ای، امپراتوری

578
00:34:22,259 --> 00:34:25,593
و باید به قربانیان این
بیماری دست ساخته نشون بدیم

579
00:34:25,676 --> 00:34:27,926
که اون‌ها خاص نیستن
اون‌ها یک اجتماع نیستن

580
00:34:28,009 --> 00:34:31,676
تنها چیزی که هستن
یک مشت قربانیه

581
00:34:31,760 --> 00:34:35,427
،اگر من قاتلت باشم

582
00:34:35,511 --> 00:34:38,135
نظارگر شیر باش

583
00:34:38,219 --> 00:34:39,885
بریتانیای کبیر

584
00:34:39,968 --> 00:34:41,677
یک امپراتوری بی‌همتا

585
00:34:41,761 --> 00:34:44,844
و بی‌رحم در خدمت به خودش

586
00:34:48,178 --> 00:34:50,011
دشمن من انگستانه

587
00:34:50,094 --> 00:34:52,844
خب، این خیلی چیزا رو مشخص می‌کنه. خدا رو شکر اومدم -
گفتم قاتل‌تون کیه -

588
00:34:52,928 --> 00:34:55,262
،دشمن شما، خانوم برایتون

589
00:34:55,346 --> 00:34:58,471
اون آشغالی که
عامل این بلائه

590
00:34:58,554 --> 00:35:00,346
،احمق‌هایی که بهش می‌گن قدرت

591
00:35:00,429 --> 00:35:02,554
و زنی که باید می‌دونست

592
00:35:02,638 --> 00:35:05,887
تو اون پارک چه بلایی سر شما میاد

593
00:35:06,805 --> 00:35:09,180
البته بجز این که

594
00:35:09,263 --> 00:35:11,222
می‌دونسته

595
00:35:13,555 --> 00:35:15,597
پس
بدون این که اعتراف کنه، اعتراف کرد

596
00:35:15,680 --> 00:35:17,138
وافعا متاثرکننده بود

597
00:35:17,222 --> 00:35:19,473
باید اون قاب ضبط کننده‌ات رو می‌پوشیدم

598
00:35:19,556 --> 00:35:21,264
ولی نگفت منبعش کیه

599
00:35:21,348 --> 00:35:22,972
مستقیم نگفت

600
00:35:23,056 --> 00:35:25,199
حتی اگر مدرک هم داشتیم
ماسن می‌دونه دست‌مون بهش نمی‌رسه

601
00:35:25,223 --> 00:35:28,264
من دستم بهش می‌رسه -
خواهش می‌کنم بگو که دوباره این بحث رو نمی‌کنیم -

602
00:35:28,348 --> 00:35:31,015
،نه. حتی اگر دستور هم داده باشه

603
00:35:31,098 --> 00:35:32,932
بخشی از یه چیز خیلی بزرگ‌تره

604
00:35:33,015 --> 00:35:36,682
،یه چیز رو بکش بیرون
فرداش یه چیز دیگه جاش سبز می‌شه

605
00:35:36,766 --> 00:35:38,641
و لعنت بهش، اشتباهه

606
00:35:38,724 --> 00:35:41,683
،اون انسانیه که زنده‌ست
لعنت بهش

607
00:35:41,767 --> 00:35:43,642
هنوزم به پاسخ نیاز داریم

608
00:35:43,725 --> 00:35:46,266
اگر بذاریم قاتل فرار کنه
همه چی همین طوری می‌مونه

609
00:35:46,350 --> 00:35:48,683
اتفاق بعدی بدتر خواهد بود

610
00:35:48,767 --> 00:35:51,433
حتی منم می‌دونم این درسته

611
00:35:51,517 --> 00:35:53,850
خب
یه سری از بچه‌ها می‌گن یه انبار داره

612
00:35:53,934 --> 00:35:55,476
که توش پر از مهماته
و می‌تونیم بسوزونیمش

613
00:35:55,559 --> 00:35:59,684
همم -
فکر نمی‌کنم شب اونجا کسی باشه -

614
00:35:59,768 --> 00:36:04,310
،لیاقت خیلی بدتر از اینا رو داره
ولی براش شروع بدک نیست

615
00:36:05,769 --> 00:36:07,310
کیا موافقن؟

616
00:36:07,393 --> 00:36:09,018
مرتیکه احمق

617
00:36:09,101 --> 00:36:11,077
یهو بگو می‌خوای بری
تو خونه خدا رو

618
00:36:11,101 --> 00:36:12,143
!اونجا بشاشی

619
00:36:12,227 --> 00:36:14,018
به سرپرست شکایت کردن

620
00:36:14,101 --> 00:36:15,353
داشتم دنبال سرنخ می‌گشتم

621
00:36:15,436 --> 00:36:17,144
جز چایی خوردن مالادی در اون باشگاه

622
00:36:17,228 --> 00:36:18,621
سرپرست نمی‌خواد چیز دیگه‌ای بشنوه

623
00:36:18,645 --> 00:36:21,561
!ماندی! بیا اینجا ببینم

624
00:36:21,645 --> 00:36:23,478
مشکلی پیش نمیاد

625
00:36:24,852 --> 00:36:27,978
میزت برای من؟ -
چیزی که بهت می‌رسه یه بادمجون تو صورتته -

626
00:36:35,020 --> 00:36:37,270
...هیس... هیس

627
00:36:37,355 --> 00:36:40,563
ولش کنید -
ولی درباره‌ی من دروغ گفته -

628
00:36:40,647 --> 00:36:41,896
تمومش می‌کنه

629
00:36:41,979 --> 00:36:44,396
بعدش کناره‌گیری می‌کنه
و دیگه هرگز

630
00:36:44,480 --> 00:36:47,688
...مزاحمت نمی‌شه -
حالا تو داری دروغ می‌گی! شنیده بودم این کارو نمی‌کنی -

631
00:36:47,772 --> 00:36:49,939
!و روزنامه‌ها

632
00:36:50,022 --> 00:36:52,980
میگن من مری رو کشتم
بهم میگن دیوانه

633
00:36:53,064 --> 00:36:54,939
من هرگز همچین کاری نکردم

634
00:36:55,022 --> 00:36:57,648
من بیشتر فرشته‌ها رو کشتم

635
00:36:57,731 --> 00:37:00,524
خیلی مری رو دوست داشتم

636
00:37:00,607 --> 00:37:03,357
قرار بود حیونم بشه و
روی شکمم بخوابه

637
00:37:03,440 --> 00:37:06,190
می‌خواستی حلق‌آویزش کنی -
خب، برنامه‌های زیادی داشتیم -

638
00:37:08,190 --> 00:37:11,148
درباره‌ی کاراگاهی حرف می‌زد که
باهوش بود و صادق

639
00:37:11,232 --> 00:37:14,024
ولی باهاش ازدواج نکرد
چون مردک ناراحت بود

640
00:37:14,107 --> 00:37:15,816
...به خاطر مری هم که شده، می‌شه

641
00:37:15,899 --> 00:37:18,608
می‌شه اجازه بدی زنده بمونه؟ -
عزیزم، اون دیگه خاطری نداره -

642
00:37:18,691 --> 00:37:21,816
مُرده. جسد سردش
توی تابوت افتاده

643
00:37:21,899 --> 00:37:24,900
همه گریه می‌کردن که
،پولشون کمتر شده

644
00:37:24,983 --> 00:37:27,442
درباره‌ی ایام کار و اینا آواز می‌خوندن

645
00:37:27,526 --> 00:37:29,942
اون... اونجا بودی؟

646
00:37:30,025 --> 00:37:33,400
معلومه

647
00:37:33,484 --> 00:37:36,151
توی تابوت بودم

648
00:37:36,235 --> 00:37:38,109
یه خرده بغلش کردم

649
00:37:38,193 --> 00:37:39,777
ولی بوی متفاوتی داشت

650
00:37:39,859 --> 00:37:43,818
و مطمئنم که
لباس مورد علاقه‌اش نبود

651
00:37:43,901 --> 00:37:45,318
چی می‌خوای؟

652
00:37:45,401 --> 00:37:47,736
می‌خوام دیگه کسی دروغ نگه

653
00:37:47,819 --> 00:37:49,653
می‌تونی این کار رو بکنی؟

654
00:37:49,736 --> 00:37:51,985
سعیم رو می‌کنم

655
00:37:52,069 --> 00:37:55,444
باید حواسم به شهرتم باشه

656
00:37:56,944 --> 00:38:00,570
آبی که رفته
به جوی برنمی‌گرده

657
00:38:00,654 --> 00:38:03,237
!ها -
!همه! بیایین اینجا -

658
00:38:05,445 --> 00:38:06,820
وای خدا

659
00:38:08,278 --> 00:38:09,821
!وای نه

660
00:38:09,904 --> 00:38:11,821
!اینم یه طور دروغ گفتنه

661
00:38:16,571 --> 00:38:18,154
!نه

662
00:38:52,699 --> 00:38:54,116
ماندی

663
00:38:55,700 --> 00:38:57,534
!لعنتی، خودشه! مالادیه

664
00:38:57,617 --> 00:38:58,991
!بالاخره گرفتش

665
00:39:00,492 --> 00:39:02,408
...آره. حالا دیگه خیلی ترسناک نیستی

666
00:39:02,492 --> 00:39:04,116
خیلی خب

667
00:39:04,200 --> 00:39:06,159
...هی

668
00:39:07,201 --> 00:39:08,493
عدالت

669
00:39:08,576 --> 00:39:11,826
اون از ما عدالت می‌بینه

670
00:39:11,909 --> 00:39:15,034
هم نشان هم تخمای هر کسی که
بخواد همچین کاری کنه رو ازش می‌گیرم

671
00:39:16,034 --> 00:39:18,827
از طرف ما عدالت می‌بینه

672
00:39:22,577 --> 00:39:24,160
خیلی خب، بچه‌ها

673
00:39:24,244 --> 00:39:25,744
آماده‌اید؟

674
00:39:25,827 --> 00:39:27,202
آره

675
00:39:27,285 --> 00:39:29,911
خب. مرتل؟

676
00:39:29,994 --> 00:39:32,370
زیبا و بلند

677
00:39:34,620 --> 00:39:36,036
مرتل

678
00:39:36,703 --> 00:39:38,578
یه خرده آروم‌تر

679
00:39:38,662 --> 00:39:40,454
...آه

680
00:40:03,206 --> 00:40:04,581
دوباره؟

681
00:40:05,331 --> 00:40:06,665
...آم، آه

682
00:40:14,040 --> 00:40:16,791
!می‌دونم

683
00:40:16,873 --> 00:40:19,457
تاریکی

684
00:40:19,541 --> 00:40:22,207
تاریکی. آم، قبل از تاریکی؟

685
00:40:22,290 --> 00:40:24,541
قبل از تاریکی بیا

686
00:40:24,624 --> 00:40:26,166
بله، بله

687
00:40:26,250 --> 00:40:27,500
آخراش بود؟

688
00:40:27,583 --> 00:40:30,500
دوباره ...

689
00:40:57,835 --> 00:41:00,169
دوستم گفت
انبار... آره

690
00:41:00,253 --> 00:41:01,628
همونه

691
00:41:01,711 --> 00:41:04,628
و ورودی‌اش در دورترین جاست

692
00:41:04,711 --> 00:41:06,711
و اونا؟

693
00:41:06,795 --> 00:41:08,378
به پننس قول دادم

694
00:41:08,461 --> 00:41:11,104
!برای این که دوباره نوبت توئه -
نه، نوبت من نیست که برم نوشیدنی بگیرم -

695
00:41:11,128 --> 00:41:13,271
همیشه من باید برم بگیرم -
کاری که بهت گفتن رو انجام بده باشه؟ -

696
00:41:13,295 --> 00:41:15,355
...اگر سرکارگر بفهمه که رفتیم

697
00:41:15,379 --> 00:41:17,212
شما هم شنیدین؟

698
00:41:19,920 --> 00:41:22,463
عجب. این دیگه چه کوفتیه؟

699
00:41:32,380 --> 00:41:35,214
تا حالا فکر کردی که
ممکنه پننس ترسناک باشه؟

700
00:41:35,297 --> 00:41:39,422
و می‌خواستی چی کار کنی؟
بهشون گل بدی؟

701
00:41:39,506 --> 00:41:42,381
بیرون بمون -
من کسی‌ام که آتیش داره -

702
00:41:42,464 --> 00:41:45,382
و باید مطمئن بشیم کسی
داخلش منفجر نمی‌‎شه

703
00:41:45,465 --> 00:41:47,298
خاکسپاریت

704
00:42:23,218 --> 00:42:26,760
کسی نبود -
بنظر که خوبه -

705
00:42:26,843 --> 00:42:29,468
قراره که سحر اینا رو با کشتی ببرن

706
00:42:29,552 --> 00:42:31,761
دوست دارم صورتش رو ببینم

707
00:42:31,844 --> 00:42:34,028
بیا یه چنتایی رو باز کنیم
مطمئن بشیم سراغ محموله درست اومدیم

708
00:42:34,052 --> 00:42:36,511
مطمئنی که نگهبانا هنوز خوابن؟

709
00:42:36,594 --> 00:42:37,927
وقت داریم

710
00:42:38,010 --> 00:42:42,011
،آره. نه
اون حس بهم دست داده... اون حس

711
00:42:44,011 --> 00:42:45,345
لوسی

712
00:42:46,804 --> 00:42:48,095
جعبه رو باز کن

713
00:42:54,054 --> 00:42:57,012
خب، حالا می‌تونیم بفهمیم
برای چی وضعیت جنگ بهتر نمی‌شه

714
00:42:58,429 --> 00:43:01,721
ترو، اونا قسم خورده بودن که
اینجا اسلحه‌ست

715
00:43:01,805 --> 00:43:04,389
...حتما دارن برای

716
00:43:13,847 --> 00:43:16,557
چطوری فهمیدی؟ -
به خاطر امواج -

717
00:43:16,640 --> 00:43:19,390
درباره‌ی صید‌های ماسن حرف می‌زنی
غنائمش

718
00:43:19,473 --> 00:43:22,181
حتما تحقیقاتش رو دیدی که
تونستی همچین چیزی رو سرهم کنی

719
00:43:22,265 --> 00:43:24,306
اگر دوبار نمی‌دیدمش
امکان نداشت متوجه بشم

720
00:43:24,390 --> 00:43:28,349
دهن صاحب‌مُرده‌ی من -
و بعدش همچین نقشه‌ی راحتی هم کشید -

721
00:43:28,432 --> 00:43:31,558
انبار مهماتی که نگهبانی نداره؟

722
00:43:31,641 --> 00:43:33,391
،ای خدا
همه چیز جلو چشم بود

723
00:43:33,474 --> 00:43:35,974
سوالات، غیبت‌ها

724
00:43:36,057 --> 00:43:38,417
پولی که قسم می‌خوردی نزدیدی
که ما فرض کنیم دزدیدی

725
00:43:38,474 --> 00:43:40,326
حدس می‌زدم یه مقدار تابلو بشه -
،تو تحقیقات منو زیر و رو کردی -

726
00:43:40,350 --> 00:43:42,684
ولی نمی‌تونی تختت رو مرتب کنی
چقدر احمقم

727
00:43:42,767 --> 00:43:45,600
نمی‌دونستم چه نقشه‌ای
دارن برای مری می‌ریزن

728
00:43:45,684 --> 00:43:48,016
قسم می‌خورم -
مگه اونا چی کار کرده بودن -

729
00:43:48,100 --> 00:43:49,943
بعد از این که بهشون گفتی
مری یه علامتـه؟

730
00:43:49,968 --> 00:43:53,976
دنبال چی هستی ترو؟ -
!می‌خوام که یکی دیگه باشه -

731
00:43:54,059 --> 00:43:56,768
می‌خوام هریت باشه، یا جو

732
00:43:56,851 --> 00:43:59,768
یا اونی که
همون... هلن

733
00:43:59,851 --> 00:44:02,644
مود -
!همونی که چرخ و فلک می‌زنه. لعنتی -

734
00:44:02,727 --> 00:44:05,394
،تو اولین زن بودی
اولین زنی که

735
00:44:05,477 --> 00:44:07,727
!از اون درها رد شدی

736
00:44:07,811 --> 00:44:10,352
کسی که بهش تکیه می‌کردم
بجای اینکه ازش محافظت کنم

737
00:44:10,435 --> 00:44:11,769
که دنیا رو درک می‌کنه

738
00:44:11,852 --> 00:44:15,353
همون طوری که من درک می‌کنم -
تو هیچی درباره‌ی دنیا نمی‌دونی -

739
00:44:15,436 --> 00:44:17,645
تمام داستان‌های جنگت

740
00:44:17,728 --> 00:44:22,645
حتی نمی‌دونی کدوم جنگ بود
وای، خیلی بده

741
00:44:22,728 --> 00:44:25,271
برای این که اون جسدها رو
تو میدون جنگ رها کردی

742
00:44:25,354 --> 00:44:27,312
و خودت آسیب دیدی

743
00:44:27,396 --> 00:44:31,479
من پسرم رو تکه تکه کردم

744
00:44:32,479 --> 00:44:36,855
،فرزندم رو تو دستام نگه داشتم
و همین به کشتنش داد

745
00:44:36,938 --> 00:44:40,021
و اون طوری که گفتم لحظه‌ای نبود

746
00:44:40,105 --> 00:44:44,105
شکستگی‌ها لحظه‌ای بودن

747
00:44:44,188 --> 00:44:48,189
ولی اون... دوام آورد

748
00:44:48,273 --> 00:44:50,231
و جیغ زد

749
00:44:51,939 --> 00:44:55,773
بیشتر از زمانی که
...داشتم می‌ذاشتم کنار جیغ زد

750
00:44:55,856 --> 00:44:57,815
تا این که قلبش دیگه کار نکرد

751
00:44:59,023 --> 00:45:03,399
و داری بهم می‌گی، ما خواهریم؟

752
00:45:03,482 --> 00:45:07,524
سه سال از زمانی که
کسی رو لمس کردم می‌گذره

753
00:45:07,607 --> 00:45:10,692
و ماسن
می‌گه درمانش رو پیدا می‌کنه

754
00:45:10,775 --> 00:45:12,275
معلومه که بهت اینو می‌گه

755
00:45:12,358 --> 00:45:15,567
خب تو چی به ما میگی؟

756
00:45:15,650 --> 00:45:18,149
یه دنیای بهتر؟

757
00:45:18,233 --> 00:45:21,484
چنتا دیگه از یتیم‌های
دوست‌داشتنی‌ات باید بمیرن

758
00:45:21,568 --> 00:45:23,359
تا از شر این دنیای بهترت راحت بشن

759
00:45:23,442 --> 00:45:25,109
حتی اگر یه خرده شانس داشته باشن؟

760
00:45:25,192 --> 00:45:27,526
قرار نبود این طوری باشه

761
00:45:27,609 --> 00:45:28,942
نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد

762
00:45:29,025 --> 00:45:31,568
چطوری می‌دونی
قرار بود اون طوری بشه؟

763
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
تو این کار رو کردی؟

764
00:45:36,610 --> 00:45:39,569
تو این کابوس رو خلق کردی؟

765
00:45:39,652 --> 00:45:41,901
من فقط جا موندم

766
00:45:44,152 --> 00:45:47,152
معلومه که جا موندی
به چه دردی می‌خوری؟

767
00:45:47,236 --> 00:45:48,986
رهبری؟

768
00:45:49,069 --> 00:45:50,944
اون بیرون برای داری فاحشگری می‌کنی
...زمانی که دخترات نیاز دارن

769
00:45:51,027 --> 00:45:55,237
رئیست امروز بهم گفت
که ما تو جنگیم

770
00:45:55,320 --> 00:45:56,654
من شروعش نکردم

771
00:45:56,737 --> 00:45:59,529
حتی داوطلب هم نشدم
ولی درست می‌گفت

772
00:45:59,612 --> 00:46:02,862
امیدوارم بهت گفته که زمان جنگ
چه بلایی سر جاسوس‌ها میاد

773
00:46:02,945 --> 00:46:04,903
این طوریه؟

774
00:46:06,153 --> 00:46:09,655
قوانین جنگ

775
00:46:09,738 --> 00:46:13,238
و این تو نیستی که نیاز داری
تقصیرها رو بندازی گردن یکی دیگه

776
00:46:16,363 --> 00:46:19,281
فکر می‌کنی پننس
به خاطر این می‌بخشتت؟

777
00:46:20,447 --> 00:46:21,905
بنظرت مری این کار رو می‌کنه؟

778
00:46:21,989 --> 00:46:23,340
دیگه نمی‌فهمم چی می‌گی

779
00:47:47,871 --> 00:47:51,789
کارت تو لندن تمومه
برای همیشه

780
00:47:51,872 --> 00:47:54,581
من و آنی تو رو سوار قایق می‌کنیم
و توی اون قایق می‌مونی

781
00:47:54,664 --> 00:47:56,330
تا این که کاملا از
اینجا دور شده باشی

782
00:47:56,414 --> 00:47:58,414
و هر چیزی که می‌دونی رو بهم می‌گی

783
00:47:58,497 --> 00:48:00,873
هی چیزی، باشه؟

784
00:48:04,748 --> 00:48:06,790
مهمات واقعی کجان؟

785
00:48:12,666 --> 00:48:15,374
!آتیش؟ وای نه

786
00:48:15,457 --> 00:48:16,850
همه جا هست -
چطور؟ -

787
00:48:16,874 --> 00:48:18,833
افرادم داشتن بازرسی می‌کردن

788
00:48:18,915 --> 00:48:20,957
همه چیز منفجر شد
!و، جهنم به پا شد

789
00:48:21,040 --> 00:48:23,958
کسی توی کارخونه آسیب دید؟

790
00:48:26,375 --> 00:48:28,375
...نه، کارخونه بود که

791
00:48:28,458 --> 00:48:30,500
خوشبختانه کسی آسیب ندید

792
00:48:35,626 --> 00:48:38,751
انبار خیابون پاول

793
00:48:41,376 --> 00:48:42,917
متوجه شدم

794
00:48:55,794 --> 00:48:57,795
نقشه این نبود

795
00:49:00,128 --> 00:49:02,336
خب، این نقشه‌ی تو بود، مگه نه؟

796
00:49:06,795 --> 00:49:09,087
من فقط بازیچه‌ی دستتم

797
00:49:12,671 --> 00:49:15,087
همیشه بازیچه‌ات بودم

798
00:49:18,170 --> 00:49:19,962
برای چی باهام بازی نمی‌کنی؟

799
00:49:22,839 --> 00:49:24,130
چرا؟

800
00:49:26,422 --> 00:49:29,130
اصلا با منطقم جور در نمیاد

801
00:49:29,213 --> 00:49:32,339
لوسی -
باید از خیلی وقت پیش متوجه‌اش می‌شدیم -

802
00:49:33,506 --> 00:49:35,256
امیدوارم فقط اون بوده باشه

803
00:49:35,339 --> 00:49:38,131
از دست دادنش تو همون
...روزی که ام رو از دست دادیم

804
00:49:40,006 --> 00:49:42,756
،در هر صورت
ازت ممنونم که زندگی‌اش رو بخشیدی

805
00:49:42,841 --> 00:49:44,674
نبخشیدم

806
00:49:46,382 --> 00:49:47,632
تو بخشیدی

807
00:49:48,674 --> 00:49:50,424
اون سنجاق احمقانه

808
00:49:50,507 --> 00:49:52,817
می‌تونست فرار کنه
ولی بدون اون نمی‌رفت

809
00:49:52,841 --> 00:49:55,341
که البته از اول هم
نقشه‌ام همین بود

810
00:49:57,592 --> 00:50:01,300
گفت که من نمی‌دونم بقیه
اینجا دارن چی می‌کشن

811
00:50:02,966 --> 00:50:05,466
وقتی درست می‌گه اعصابم خرد می‌شه

812
00:50:05,550 --> 00:50:09,050
ولی نمی‌تونم... بهشون نزدیک بشم

813
00:50:09,134 --> 00:50:11,342
لوسی مدرکشه

814
00:50:12,509 --> 00:50:14,342
البته اگر یه بار دیگه تو لندن پیداش بشه

815
00:50:14,426 --> 00:50:17,218
بیشتر از یه تیکه جواهر نیازه تا نجات پیدا کنه

816
00:50:18,760 --> 00:50:22,468
خب، یعنی
یه تیکه جواهر بزرگ‌تر؟

817
00:50:22,552 --> 00:50:24,302
یه کمربند، یا یه کلاه؟

818
00:50:24,385 --> 00:50:27,510
ترو
نمی‌تونم یه دست کامل لباس براش درست کنم که

819
00:50:27,594 --> 00:50:31,303
تو عجیب‌ترین کسی هستی که تا حالا دیدم

820
00:50:31,386 --> 00:50:33,553
برای همینه که بهت اعتماد دارم

821
00:50:36,261 --> 00:50:38,469
آگی بیدلو برگزیده‌ست

822
00:50:38,553 --> 00:50:41,846
پرنده‌ها. یه طورایی اونا رو کنترل می‌کنه

823
00:50:41,928 --> 00:50:44,137
عجب

824
00:50:44,220 --> 00:50:46,470
فکر می‌کنی برای همین
لاوینیا همه چی رو به جون خرید؟

825
00:50:46,554 --> 00:50:48,304
مطمئنه که خبر نداره

826
00:50:48,387 --> 00:50:50,345
فکر می‌کنم می‌ترسه بهش بگه

827
00:50:50,429 --> 00:50:52,430
ولی از این که به تو بگه نمی‌ترسه

828
00:50:53,555 --> 00:50:56,013
اینجایین

829
00:50:56,096 --> 00:50:58,388
!اونا اینجان -
آره اینجاییم -

830
00:50:58,471 --> 00:51:01,388
باورت نمی‌شه -
مرتل، چی شده؟ -

831
00:51:01,471 --> 00:51:03,014
نه، چیز اشکال داری نیست

832
00:51:03,097 --> 00:51:06,014
هریت، بهشون بگو. در اصل
هریت بود که متوجه شد

833
00:51:06,097 --> 00:51:07,723
البته من تو فرانسوی کمک کردم

834
00:51:07,806 --> 00:51:09,347
هریت لطفا

835
00:51:09,431 --> 00:51:12,180
متاسفم
این... نمی‌خوام اشتباه بگم

836
00:51:12,264 --> 00:51:14,265
و من
من نبودم. مرتل بود

837
00:51:19,056 --> 00:51:22,181
مرتل معنی آهنگ مری رو فهمید
بیشترش رو

838
00:51:22,265 --> 00:51:24,348
حتی مری هم نمی‌دونست
...معنی آهنگش چیه

839
00:51:24,432 --> 00:51:25,600
همیشه می‌گفت

840
00:51:25,683 --> 00:51:28,016
بیشترش درباره‌ی
...احساسات بود تا

841
00:51:28,099 --> 00:51:29,891
،یا احساسات بعلاوه معناشناسی

842
00:51:29,974 --> 00:51:32,683
ولی خیلی چیزا یادشه. فقط
نمی‌دونست چطوری به ما بگه

843
00:51:32,766 --> 00:51:34,308
مرتل

844
00:51:36,767 --> 00:51:40,350
چی گفت؟ -
گفت: شما تنها نیستین -

845
00:51:40,434 --> 00:51:44,309
...خب، فکر کنم همه‌مون این احساس رو داریم -
شما، خانوم ترو -

846
00:51:45,309 --> 00:51:47,642
این رو به شما گفت

847
00:51:47,726 --> 00:51:52,226
گفت: آمالیا
سرباز تنهای من

848
00:51:52,310 --> 00:51:55,893
..آم
یه چیزی درباره‌ی لباس راه‌راه پوشیدن

849
00:51:55,976 --> 00:51:57,560
...ولی اون قسمت

850
00:51:57,643 --> 00:52:00,935
:ولی گفت
من تنهات نذاشتم

851
00:52:01,019 --> 00:52:03,894
به درون شهر رفتم

852
00:52:03,977 --> 00:52:07,019
...آسیب دیده بود
ناتموم؟

853
00:52:07,102 --> 00:52:08,477
باید درمانش می‌کردم

854
00:52:08,561 --> 00:52:11,895
به زودی همه آماده می‌شیم -
این قسمت رو من گفتم -

855
00:52:11,978 --> 00:52:15,562
ولی تاریکه
تاریکی هست

856
00:52:16,729 --> 00:52:20,020
این رو به همه گفت
به همه‌ی ما

857
00:52:20,103 --> 00:52:22,145
،که جمع بشیم

858
00:52:22,229 --> 00:52:25,354
و از همدیگه محافظت کنیم

859
00:52:26,438 --> 00:52:28,104
به خاطر اون تاریکی

860
00:52:35,188 --> 00:52:37,731
بازم هست؟

861
00:52:38,731 --> 00:52:42,355
پیدام کن

862
00:52:42,439 --> 00:52:44,480
بذار اون‌هایی که مایلن کمک کنن

863
00:52:44,564 --> 00:52:46,857
ولی به پایین بیا و منو پیدا کن

864
00:52:48,273 --> 00:52:50,607
...آم

865
00:52:50,690 --> 00:52:54,565
قبل از تاریکی بیا
...و این طوری می‌تونیم نجات بدیم

866
00:52:56,189 --> 00:52:58,357
اینجا تموم میشه
...این موقعی بود

867
00:52:58,381 --> 00:53:05,381
قسمت بعدی و دیگر سریال های خارجی در وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

868
00:53:06,149 --> 00:53:08,567
اینا حرفای خودِ مری نبودن، مگه نه؟

869
00:53:09,692 --> 00:53:12,233
یکی دیگه داشت از طریق اون صحبت می‌کرد

870
00:53:13,400 --> 00:53:14,753
درسته

871
00:53:16,069 --> 00:53:17,779
خب کی؟

872
00:53:19,072 --> 00:53:21,475
کی رو باید پیدا کنیم؟

873
00:53:24,313 --> 00:53:37,620
اینستاگرام صابرفان
@SaberFunOfficial
تلگرام صابرفان
@SaberFun

