﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,025 --> 00:00:24,025
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:26,079 --> 00:00:27,538
‫صبح بخیر، آقایون

5
00:00:28,331 --> 00:00:29,957
‫اینچا چه خبره؟

6
00:00:30,874 --> 00:00:32,376
‫من مأمور ویژه موزلی هستم

7
00:00:32,460 --> 00:00:33,928
‫ایشون هم مأمور ویژه دونالدسونـه

8
00:00:34,003 --> 00:00:36,297
‫ما مأمور سرویس مخفی ایالات متحده‌ایم

9
00:00:36,380 --> 00:00:37,965
‫سرویس مخفی؟

10
00:00:39,342 --> 00:00:40,593
‫اولین باره می‌شنوم

11
00:00:40,676 --> 00:00:42,178
‫آره، برای همه ناآشناست

12
00:00:43,221 --> 00:00:45,098
‫اسم سرویس مخفی
‫به گوش‌تون نخورده،

13
00:00:45,181 --> 00:00:47,933
‫چون که مخفیـه

14
00:00:49,560 --> 00:00:51,410
‫ما زیرمجموعه‌ی وزارت خزانه‌داری هستیم

15
00:00:54,065 --> 00:00:56,817
‫که گویا این هم براتون آشنا نیست

16
00:00:56,900 --> 00:00:58,987
‫محموله‌ی امروزتون چیه؟

17
00:00:59,988 --> 00:01:01,364
‫ما بارش نزدیم

18
00:01:01,447 --> 00:01:03,166
‫اگر چک حقوقی توش باشه،
‫سؤالی نمی‌پرسیم

19
00:01:03,241 --> 00:01:05,326
‫میشه بارتون رو ببینم؟

20
00:01:05,409 --> 00:01:08,412
‫سریع یه نگاه میندازم،
‫بعدش می‌تونید برید

21
00:01:12,160 --> 00:01:13,792
‫بفرما پس. چک کن

22
00:01:48,577 --> 00:01:50,163
‫یا خدا!

23
00:02:00,381 --> 00:02:01,757
‫تیر زدی تو دستم!

24
00:02:01,840 --> 00:02:03,342
‫خب، تو به همکارم شلیک کردی

25
00:02:03,426 --> 00:02:07,555
‫تنها دلیلی که هنوز
‫مغزت نپاشیده رو چکمه‌ام اینه که

26
00:02:07,638 --> 00:02:09,098
‫صحبت‌مون تمام نشده

27
00:02:31,204 --> 00:02:32,705
‫یا خدا

28
00:02:38,086 --> 00:02:39,295
‫رفقای خدابیامرزت اینجا

29
00:02:39,371 --> 00:02:40,718
‫اسکناس جعلی چاپ می‌کردن

30
00:02:46,469 --> 00:02:49,013
‫گمونم دستگاه چاپ پرسی اونجا بوده

31
00:02:52,683 --> 00:02:54,143
‫یکی دزدیدتش،

32
00:02:54,227 --> 00:02:56,229
‫کلیشه‌های چاپ رو هم با خودش بُرده

33
00:02:58,017 --> 00:02:59,342
‫باید پیداشون کنم

34
00:02:59,956 --> 00:03:00,816
‫من نمی‌دونم

35
00:03:00,892 --> 00:03:02,840
‫وقتی پول‌ها رو برداشتم،
‫همه‌چی اینجا بود

36
00:03:04,362 --> 00:03:05,895
‫ناامید شدم

37
00:03:07,419 --> 00:03:09,130
‫تمام نفرات همین‌ها بودن،
‫یا باز هم بودن؟

38
00:03:09,205 --> 00:03:10,379
‫نمی‌دونم

39
00:03:13,412 --> 00:03:14,998
‫تو چیز زیادی نمی‌دونی، مگه نه؟

40
00:03:24,923 --> 00:03:25,966
‫یه یاروئـه بود

41
00:03:26,042 --> 00:03:27,159
‫کدوم یارو؟

42
00:03:28,668 --> 00:03:29,553
‫کیر توش!

43
00:03:31,047 --> 00:03:33,089
‫نمی‌دونم، یه یاروی چینی

44
00:03:35,341 --> 00:03:36,468
‫گوه توش…

45
00:03:37,248 --> 00:03:39,512
‫راجع‌به این یارو چینیـه بگو

46
00:05:08,833 --> 00:05:10,412
‫شبانه روز مشغول بودید،

47
00:05:10,488 --> 00:05:11,850
‫بعد نتیجه‌اش شده این؟

48
00:05:11,926 --> 00:05:14,678
‫این پیازچرون‌ها نمی‌دونن
‫چه گوهی دارن می‌خورن

49
00:05:14,825 --> 00:05:17,286
‫ما متخصص‌های این حرفه رو لازم داریم

50
00:05:17,370 --> 00:05:19,863
‫نه، خارجی نه

51
00:05:20,206 --> 00:05:21,582
‫فقط می‌خوای پول چاپ کنی؟

52
00:05:21,658 --> 00:05:22,942
‫یا می‌خوای درست پول چاپ کنی؟

53
00:05:23,017 --> 00:05:24,337
‫اگه پولی که قول داده بودی رو گیر میاوردیم،

54
00:05:24,412 --> 00:05:25,762
‫اصلاً نیازی به این کار نبود

55
00:05:26,816 --> 00:05:28,866
‫می‌تونیم یکی از اهالی همین محل رو بیاریم،

56
00:05:29,673 --> 00:05:31,217
‫یکی که افسارش دست‌مون باشه

57
00:05:31,300 --> 00:05:33,094
‫ولی چائو راست میگه

58
00:05:33,177 --> 00:05:34,803
‫تنهایی از پس این کار برنمیایم

59
00:05:37,765 --> 00:05:38,724
‫تصمیمش با خودتـه

60
00:05:43,835 --> 00:05:45,281
‫می‌خوام خودت این کارو دست بگیری

61
00:05:45,356 --> 00:05:46,899
‫افتاد؟

62
00:05:46,983 --> 00:05:48,151
‫افتاد

63
00:05:54,865 --> 00:05:56,742
‫انگار یکی رو مدنظر داری

64
00:05:59,287 --> 00:06:00,371
‫شاید

65
00:06:22,143 --> 00:06:23,686
‫کسی جُم نخوره!

66
00:06:24,770 --> 00:06:26,105
‫بلند شید!

67
00:06:26,189 --> 00:06:27,690
‫آهای، آروم باش!

68
00:06:27,773 --> 00:06:30,068
‫ما از اداره‌ی پلیس سان فرانسیسکو اومدیم

69
00:06:30,151 --> 00:06:32,361
‫گورتونو گم کنید!

70
00:06:32,445 --> 00:06:33,829
‫این ساختمون و تمام مستأجرانش

71
00:06:33,904 --> 00:06:37,485
‫متهم به نقض قوانین بهداشتی شدن

72
00:06:37,575 --> 00:06:41,037
‫به دستور شهردار این ملک باید تخلیه بشه

73
00:06:42,746 --> 00:06:45,031
‫الان هم جمع و بیرون‌شون کنید!

74
00:06:58,429 --> 00:06:59,597
‫اینجا دیگه کجاست؟

75
00:06:59,680 --> 00:07:01,557
‫چطور میشه توی این خراب‌شده زندگی کرد؟

76
00:07:01,640 --> 00:07:02,840
‫بیا اینجا!

77
00:07:11,859 --> 00:07:13,327
‫این کارها واقعاً لازمـه، قربان؟

78
00:07:13,402 --> 00:07:14,913
‫اون یه مأمور قانون رو تهدید کرد

79
00:07:14,988 --> 00:07:16,524
‫یه کفگیر کیری رو تکون داد فقط!

80
00:07:16,614 --> 00:07:18,374
‫داری روش منو می‌بری زیر سؤال،
‫گروهبان اوهارا؟

81
00:07:18,449 --> 00:07:19,667
‫من فقط می‌خوام سر در بیارم که

82
00:07:19,742 --> 00:07:21,044
‫اینجا داریم چیکار می‌کنیم، همین

83
00:07:21,119 --> 00:07:22,420
‫خب، قرار نیست تو سر در بیاری

84
00:07:22,495 --> 00:07:24,278
‫وظیفه‌ی تو پیروی از دستورات منـه!

85
00:07:25,091 --> 00:07:26,582
‫دوباره بزنش!

86
00:07:28,917 --> 00:07:30,044
‫یالا‍!

87
00:07:39,262 --> 00:07:41,007
‫آقای تایر علی‌رغم این‌که فعالیتش را

88
00:07:41,082 --> 00:07:42,623
‫در عرصه‌ی عمومی به‌تازگی آغاز کرده است

89
00:07:42,698 --> 00:07:44,480
‫عملکردی را به نمایش گذاشته که

90
00:07:44,556 --> 00:07:46,322
‫به‌طرز دل‌چسبی صادقانه‌ است و

91
00:07:46,398 --> 00:07:48,449
‫درحد وسواس‌گونه‌ای به دور از رنگ‌ و‌ ریا

92
00:07:49,147 --> 00:07:51,174
‫ممکن است حضور چنین فردی میان

93
00:07:51,249 --> 00:07:53,669
‫افعی‌های صحنه‌ی سیاست
‫سان‌فرانسیسکو نگران‌کننده باشد،

94
00:07:53,744 --> 00:07:57,204
‫مگر این‌که به خصلت‌های آمریکاییِ
مبرهن وی امید بست که

95
00:07:57,279 --> 00:07:59,823
‫زره محکمی شوند در مقابل آن‌ها

96
00:07:59,907 --> 00:08:01,617
‫یا خدا، باوجود همچین مطبوعاتی،

97
00:08:01,700 --> 00:08:04,001
‫چرا باید دردسرِ
‫کمپین انتخاباتی رو به جون بخره؟

98
00:08:04,245 --> 00:08:08,249
‫طرف جوون، خوش‌تیپ و با اصل و نسبـه

99
00:08:08,332 --> 00:08:09,625
‫دلیل محبوبیتش مشخصـه

100
00:08:09,708 --> 00:08:11,617
‫نکنه ترجیح میدی واسه اون کار کنی؟!

101
00:08:12,711 --> 00:08:13,754
‫معلومه که نه

102
00:08:13,837 --> 00:08:15,681
‫اینکه یه نفر بلد باشه
‫مردم رو شیفته‌ی خودش کنه

103
00:08:15,756 --> 00:08:17,966
‫باعث نمیشه چیزی از اداره‌ی یه شهر سرش بشه

104
00:08:18,051 --> 00:08:19,552
‫ولی شک دارم رأی‌دهنده‌ها

105
00:08:19,635 --> 00:08:20,769
‫متوجه تفاوت این دو مورد بشن

106
00:08:20,844 --> 00:08:22,771
‫کارخانه‌دارها که حسابی ازش حمایت می‌کنن

107
00:08:22,846 --> 00:08:24,140
‫معلومه که می‌کنن

108
00:08:24,223 --> 00:08:26,267
‫پاکسازی یه شهر افتاده گردن من

109
00:08:26,350 --> 00:08:28,634
‫اونها فقط نگران امور مالی‌شونن

110
00:08:28,852 --> 00:08:31,330
‫حالا که بحث مسائل مالی شد،

111
00:08:31,515 --> 00:08:33,807
‫بگم که دادستان ناحیه‌ای شهردار بلیک مرحوم

112
00:08:33,883 --> 00:08:36,184
‫راجع‌به مخارج اخیر سؤال کرده

113
00:08:36,550 --> 00:08:38,000
‫برامون مشکل‌ساز میشه؟

114
00:08:38,654 --> 00:08:40,073
‫بعید می‌دونم

115
00:08:40,156 --> 00:08:41,609
‫ولی حق سرپرستی اموال بلیک

116
00:08:41,699 --> 00:08:44,452
‫هنوز هم منوط به نظارت دادستان و

117
00:08:44,535 --> 00:08:46,787
‫توجیه تمام مخارجـه

118
00:08:46,870 --> 00:08:50,106
‫شهردار بلیک می‌خواست
‫من میراث سیاسیش رو زنده نگه دارم،

119
00:08:50,182 --> 00:08:52,784
‫همسرش هم اگر درگیر بیماری نمی‌شد،
چنین درخواستی رو داشت

120
00:08:53,442 --> 00:08:55,903
‫این توجیه قابل‌قبولیـه

121
00:08:56,089 --> 00:08:57,580
تو کَتِ همه میره

122
00:08:57,840 --> 00:08:59,883
‫بلکه به این زودی‌ها خوب نشه؛

123
00:08:59,967 --> 00:09:02,092
‫چون برای یه کمپین انتخاباتی موفق جلوی تایر

124
00:09:02,168 --> 00:09:04,113
‫تا قرونِ آخر ثروت بلیک رو لازم دارید

125
00:09:04,513 --> 00:09:06,214
‫همسرش جایی نمیره

126
00:09:06,710 --> 00:09:08,296
‫نمی‌ذارم از اونجا خلاص بشه

127
00:09:10,186 --> 00:09:11,687
‫ایناهاش. آقای شهردار!

128
00:09:13,856 --> 00:09:15,816
‫این‌طرف لطفاً.
‫یکی تنهایی.

129
00:09:17,235 --> 00:09:18,194
‫آقای شهردار؟

130
00:09:18,277 --> 00:09:21,405
‫رئیس اتوود، کارتون امروز حرف نداشت

131
00:09:21,489 --> 00:09:22,906
‫ممنون، آقای شهردار

132
00:09:24,617 --> 00:09:25,493
‫تکون نخورید

133
00:09:29,958 --> 00:09:32,742
‫ممنون که تشریف آوردید

134
00:09:33,792 --> 00:09:38,256
‫امروز، رئیس پلیس جدیدمون،
‫سرهنگ‌ بنجامین اتوود،

135
00:09:38,339 --> 00:09:41,717
‫ضمن یک یورش موفقیت‌آمیز در محله‌ی چینی‌ها

136
00:09:41,800 --> 00:09:45,346
‫درِ یک مرکز فحشا و بیماری دیگه رو تخته کرد

137
00:09:52,353 --> 00:09:54,230
کمکی ازم برمیاد، آقایون؟

138
00:09:54,313 --> 00:09:57,984
دنبال یکی می‌گردیم که شنیدیم
،این دور و بر کار می‌کنه

139
00:09:58,067 --> 00:10:00,278
به اسم لی

140
00:10:00,361 --> 00:10:01,737
همچین کسی رو نمی‌شناسم

141
00:10:02,946 --> 00:10:04,573
که اینطور

142
00:10:04,657 --> 00:10:06,534
شاید یه عکس کمکت کنه

143
00:10:10,079 --> 00:10:13,666
خوش‌تیپـه، نه؟

144
00:10:13,749 --> 00:10:17,628
فقط باید بهمون بگی کجا می‌تونیم پیداش کنیم

145
00:10:18,796 --> 00:10:20,798
خب، باشه پس

146
00:11:03,924 --> 00:11:05,968
خوبی؟

147
00:11:06,719 --> 00:11:08,137
ریچارد؟

148
00:11:08,221 --> 00:11:09,472
آره

149
00:11:09,555 --> 00:11:11,182
آره، خوبم

150
00:11:11,265 --> 00:11:13,601
تو چی؟

151
00:11:13,684 --> 00:11:15,186
خوبم -
آره -

152
00:11:17,438 --> 00:11:18,689
کسی نشنید؟

153
00:11:20,316 --> 00:11:21,769
فکر نکنم

154
00:11:29,242 --> 00:11:30,493
در رو پشتم ببند

155
00:11:30,576 --> 00:11:32,120
هی. کجا میری؟

156
00:11:32,203 --> 00:11:34,330
میرم جک رو بیارم

157
00:11:34,413 --> 00:11:37,916
،می‌دونستیم اگه بقیه بیان دنبالت
ممکنـه چی بشه

158
00:11:38,001 --> 00:11:39,627
حالا باید درستش کنیم

159
00:11:39,710 --> 00:11:41,504
مطمئنی می‌تونیم بهش اعتماد کنیم؟

160
00:11:42,713 --> 00:11:46,175
وقتی دوتا سفیدپوست توی بارش مُردن؟

161
00:11:46,259 --> 00:11:47,968
خودش ترتیبشون رو میده

162
00:11:48,052 --> 00:11:49,637
نگران نباش

163
00:11:49,720 --> 00:11:51,639
بهش نمیگم چرا اومدن اینجا

164
00:12:04,027 --> 00:12:05,694
اینجا راحتید؟

165
00:12:07,071 --> 00:12:08,906
شما استقبال گرمی ازمون کردید

166
00:12:08,990 --> 00:12:11,659
،خب، خوشحالم که در کنار ما هستید

167
00:12:11,742 --> 00:12:14,287
مخصوصاً توی چنین دوران پیچیده‌ای

168
00:12:15,288 --> 00:12:16,497
ممنونم

169
00:12:17,415 --> 00:12:19,458
نظرتون درباره‌ی هاپ وی چیـه؟

170
00:12:22,878 --> 00:12:27,633
،اون طور که فهمیدم
چند روز پیش یه سری از افرادتون رو از دست دادید

171
00:12:27,716 --> 00:12:31,512
درستـه. لی یانگ فکر می‌کنه
زیادی خشونت به خرج میدیم

172
00:12:31,595 --> 00:12:33,139
نظر شما چیـه؟

173
00:12:37,768 --> 00:12:40,313
لی یانگ جنگجوی بزرگیـه

174
00:12:40,396 --> 00:12:43,941
چون می‌دونه کِی باید حمله کنه و

175
00:12:44,025 --> 00:12:46,069
کی باید از خودش دفاع کنه

176
00:12:46,152 --> 00:12:47,903
پس باهاش موافقید؟

177
00:12:52,408 --> 00:12:55,786
یانگ جون نصف پدرش هم توانایی رهبری نداره

178
00:12:55,863 --> 00:12:57,413
یا حتی نصف شما

179
00:12:57,496 --> 00:12:59,082
چاپلوسی؟

180
00:12:59,165 --> 00:13:01,542
موضوع بیشتر اونـه تا شما

181
00:13:03,627 --> 00:13:05,129
،تحت رهبری اون

182
00:13:05,213 --> 00:13:07,215
هاپ وی ضررهای زیادی رو متحمل شده

183
00:13:07,298 --> 00:13:10,676
دستشون روز به روز داره بسته‌تر میشه

184
00:13:10,759 --> 00:13:14,513
توصیه‌ی من اینـه که بذارید
خودشون خودبخود از بین برن

185
00:13:15,306 --> 00:13:17,725
همم

186
00:13:17,808 --> 00:13:21,937
خب، صبر هیچوقت نقطه‌ی قوتم نبوده

187
00:13:24,648 --> 00:13:28,027
مادرم قبلاً می‌گفت که
،اگه صبر داشته باشی»

188
00:13:28,111 --> 00:13:31,072
«چمن خیلی زود تبدیل به شیر میشه

189
00:13:31,155 --> 00:13:33,574
یعنی چی؟

190
00:13:33,657 --> 00:13:37,578
نمی‌دونم ولی حکیمانه به نظر میاد، نه؟

191
00:13:49,298 --> 00:13:51,592
،آقای مری‌ودر

192
00:13:51,675 --> 00:13:53,552
شنیدم دنبال من می‌گردید

193
00:13:53,636 --> 00:13:56,139
بله. ممنون که اومدید، آقای لیری

194
00:13:56,222 --> 00:13:59,642
خب، طبق قرارمون، کسایی که
،پیشنهاد دادید رو استخدام کردم

195
00:13:59,725 --> 00:14:02,520
ولی از اون موقع فقط شدن بلای جونم

196
00:14:02,603 --> 00:14:05,814
چینی‌ها رو مسخره می‌کنن و دعوا راه میندازن

197
00:14:05,898 --> 00:14:06,815
من باهاشون حرف می‌زنم

198
00:14:06,899 --> 00:14:07,858
اون پسرهای دانیهیو

199
00:14:07,935 --> 00:14:10,069
امروز دوتا کارگر ماهر رو کتک زدن

200
00:14:10,153 --> 00:14:12,905
چندین ساعت کارم عقب افتاده و
نمی‌تونم اینو تقبل کنم

201
00:14:12,989 --> 00:14:14,448
من بهتون قول دادم، آقای لیری

202
00:14:14,532 --> 00:14:16,242
...اگه افرادتون نمی‌تونن اینطوری کار کنن

203
00:14:16,325 --> 00:14:19,037
من حلش می‌کنم، خب؟

204
00:14:22,831 --> 00:14:24,417
!دانیهیوها

205
00:14:26,294 --> 00:14:27,545
آقای لیری

206
00:14:27,628 --> 00:14:30,048
،اون چینی‌کیری‌هایی که آش و لاش کردید
یه روز کار مری‌ودر رو عقب انداختن

207
00:14:30,131 --> 00:14:31,549
پولش از جیب شما کم میشه

208
00:14:31,632 --> 00:14:32,591
آقای لیری، خواهش می‌کنم

209
00:14:32,675 --> 00:14:34,093
من بهتون قول کار دادم

210
00:14:34,177 --> 00:14:35,594
کار هم گیرتون اومد

211
00:14:35,678 --> 00:14:38,347
دهنتون و دست‌هاتون رو کنترل کنید و
کار کیری‌تون رو بکنید

212
00:14:38,431 --> 00:14:40,224
جرأتشو نداری -
چه زری زدی؟ -

213
00:14:40,308 --> 00:14:43,436
درست نیست با این چینی‌کیری‌ها کار کنیم

214
00:14:43,519 --> 00:14:46,022
فقط ما نیستیم که اینطور فکر می‌کنیم

215
00:14:48,976 --> 00:14:50,526
که اینطور

216
00:14:51,527 --> 00:14:54,197
بیلت رو بذار زمین و
جفتتون گورتون رو گم کنید

217
00:14:54,280 --> 00:14:55,198
نمی‌تونید ما رو اخراج کنید

218
00:14:55,281 --> 00:14:56,699
خیال کردید ده‌تا ایرلندی دیگه

219
00:14:56,782 --> 00:14:59,285
واسه همین کار صف نکشیدن، آشغالای چشم‌سفید؟

220
00:14:59,368 --> 00:15:01,245
!گم شید ببینم

221
00:15:05,249 --> 00:15:08,086
!این برای همتون صدق می‌کنه

222
00:15:08,169 --> 00:15:09,420
،اگه این کار رو نمی‌خواید

223
00:15:09,503 --> 00:15:11,464
میدمش یکی که بخواد

224
00:15:12,715 --> 00:15:15,426
،اگه مشکلی با این قضیه دارید

225
00:15:15,509 --> 00:15:19,055
خب، می‌دونید کجا پیدام کنید

226
00:15:30,733 --> 00:15:32,776
بریم تو

227
00:15:44,032 --> 00:15:46,249
گروهبان، میشه صحبت کنیم

228
00:15:46,332 --> 00:15:47,625
چی شده؟

229
00:15:50,544 --> 00:15:54,007
،من سعی دارم اینجا به یه نتیجه‌ای برسم

230
00:15:54,090 --> 00:15:57,635
ولی فقط در صورتی موفق میشم که
سلسله‌مراتبم قوی باشه

231
00:15:57,718 --> 00:16:00,846
می‌دونم شما این کار رو می‌خواستید

232
00:16:00,929 --> 00:16:02,473
،اگه این قراره مشکل‌ساز بشه

233
00:16:02,556 --> 00:16:05,053
خب، مطمئنم کارهای زیادی برای

234
00:16:05,143 --> 00:16:07,561
مرد باتجربه‌ای مثل شما پیدا میشه

235
00:16:07,645 --> 00:16:09,147
من با پینکرتون‌ها دوستم

236
00:16:09,230 --> 00:16:12,233
می‌تونم توصیه‌تون رو بکنم

237
00:16:15,611 --> 00:16:16,570
همین بود؟

238
00:16:18,822 --> 00:16:20,491
امیدوارم

239
00:16:35,673 --> 00:16:37,758
کی تو رو راه داده تو؟

240
00:16:37,841 --> 00:16:39,677
رادرفورد بیرچارد هیز
(رئیس‌جمهور نوزدهم آمریکا)

241
00:16:41,089 --> 00:16:44,265
شوخی کردم...یجورایی

242
00:16:44,348 --> 00:16:46,934
.من مأمور ادموند موزلی هستم
.سرویس مخفی ایالات متحده

243
00:16:47,018 --> 00:16:47,935
...ما بخشی از وزارت خزانه‌داری

244
00:16:48,019 --> 00:16:49,853
آره، می‌دونم سرویس مخفی چیـه

245
00:16:49,937 --> 00:16:52,565
اینجا چی کار داری؟

246
00:16:52,648 --> 00:16:54,608
یه راست سر اصل مطلب

247
00:16:54,692 --> 00:16:57,278
خیلی‌خب

248
00:16:57,361 --> 00:17:00,573
مثل اینکه یه جوخه مخصوص
محله‌ی چینی‌ها دارید

249
00:17:00,656 --> 00:17:02,658
باید پرونده‌هاشون رو ببینم

250
00:17:04,535 --> 00:17:06,162
برای چی؟

251
00:17:06,245 --> 00:17:09,165
خب، چون لازمـه یه سری‌شون کمکم کنن

252
00:17:09,248 --> 00:17:11,334
بعلاوه یه دفتر و سلول هم لازم دارم

253
00:17:13,502 --> 00:17:15,796
آقای موزلی بودید، درستـه؟

254
00:17:17,090 --> 00:17:19,050
،اینجا هر کاری که دارید

255
00:17:19,127 --> 00:17:21,719
هیچ ارتباطی به من یا افرادم نداره

256
00:17:21,802 --> 00:17:23,637
همینطوریش دست‌مون حسابی بنده و

257
00:17:23,721 --> 00:17:27,850
وقت نداریم تور محله‌ی چینی‌های
تخمی واستون بذاریم

258
00:17:27,933 --> 00:17:32,063
،پس اگه امر دیگه‌ای نیست
باید به کارم برسم

259
00:17:33,982 --> 00:17:35,143
پس قراره از اون جلسه‌ها باشه

260
00:17:35,233 --> 00:17:39,070
بله، متأسفانه هست

261
00:17:39,147 --> 00:17:42,656
من از سر ادب و احترام اومدم، رئیس اتوود

262
00:17:42,740 --> 00:17:46,154
،راستش نه اجازه‌ی شما رو لازم دارم
نه دعای خیرتون رو

263
00:17:46,244 --> 00:17:49,205
در واقع الانش هم یه دفتر و سلول
برای خودم برداشتم

264
00:17:49,288 --> 00:17:50,623
خیال کردی کی هستی؟

265
00:17:50,706 --> 00:17:54,752
من مأمور فدرالی‌ام که رئیس‌جمهورِ
ایالات متحده پشتمـه و

266
00:17:54,835 --> 00:18:00,091
تو با لبخند هر کمکی که بخوام
بهم می‌کنی، لامصب

267
00:18:00,168 --> 00:18:05,429
وگرنه می‌فرستمت توی زیرزمین کار کنی و
همین دفتر رو برمی‌دارم واسه خودم

268
00:18:08,307 --> 00:18:09,933
،آره

269
00:18:10,018 --> 00:18:12,228
گمونم از اون جلسه‌هاست

270
00:18:22,488 --> 00:18:23,822
آروم، عموجان

271
00:18:23,906 --> 00:18:25,241
نیومدم پول بگیرم

272
00:18:26,825 --> 00:18:29,412
سر یه دستگاه چاپی به مشکل خوردیم

273
00:18:29,495 --> 00:18:31,830
گفتم شاید بتونید بیاید یه نگاهی بندازید

274
00:18:31,914 --> 00:18:34,417
انجمن دستگاه چاپ می‌خواد چیکار؟

275
00:18:34,500 --> 00:18:35,834
اونش مهم نیست

276
00:18:35,918 --> 00:18:38,546
...مهم اینـه که

277
00:18:38,629 --> 00:18:41,799
اگه درستش کنی می‌تونم
بدهیت رو صاف کنم

278
00:18:41,882 --> 00:18:43,176
،واقعاً لطف داری

279
00:18:43,259 --> 00:18:47,013
ولی همه‌ی این دستگاه‌ها با هم فرق می‌کنن

280
00:18:47,096 --> 00:18:48,389
واقعاً نمی‌دونم از کجا شروع کنم و

281
00:18:48,472 --> 00:18:52,685
پسرم تازه داره یاد می‌گیره

282
00:18:52,768 --> 00:18:53,977
،اگه لازمـه چیزی چاپ کنید

283
00:18:54,062 --> 00:18:55,646
چرا از دستگاه چاپ ما استفاده نمی‌کنید؟

284
00:18:57,356 --> 00:18:59,817
آره، شدنی نیست

285
00:18:59,900 --> 00:19:01,694
البته

286
00:19:01,777 --> 00:19:05,990
کاش کمکی از دستم برمیومد

287
00:19:09,327 --> 00:19:12,413
آره، کاش میومد

288
00:19:13,831 --> 00:19:15,243
گمونم باید یکی دیگه رو پیدا کنم

289
00:19:20,004 --> 00:19:21,214
تو مغزت گچ ریختن؟

290
00:19:21,297 --> 00:19:22,215
من؟

291
00:19:22,298 --> 00:19:23,466
می‌تونست بدهی‌مون رو صاف کنه

292
00:19:23,549 --> 00:19:25,593
من از اقیانوس رد شدم تا
،از دست اراذلی مثل اون فرار کنم

293
00:19:25,676 --> 00:19:26,594
نه اینکه واسشون کار کنم

294
00:19:26,677 --> 00:19:27,678
حق با باباست

295
00:19:27,761 --> 00:19:28,846
این اطراف همچین دردسری نمی‌خوایم

296
00:19:28,929 --> 00:19:29,847
کسی از تو نپرسید

297
00:19:29,930 --> 00:19:31,224
چطوره بری شام درست کنی؟

298
00:19:31,307 --> 00:19:32,260
آخ

299
00:19:32,350 --> 00:19:34,643
دوباره بگو چی گفتی

300
00:19:34,727 --> 00:19:36,062
جرأت داری بگو

301
00:19:36,145 --> 00:19:39,482
تمومش کنید. جفتتون

302
00:19:39,565 --> 00:19:41,734
برگردید سر کارتون

303
00:20:06,009 --> 00:20:08,177
!چهارِ سیاه

304
00:20:11,639 --> 00:20:12,973
خیلی‌خب، بیاید جلو

305
00:20:13,057 --> 00:20:14,267
نوبت کیـه؟

306
00:20:14,350 --> 00:20:15,476
برو بریم

307
00:20:21,983 --> 00:20:23,776
دوتا ویسکی لطفاً

308
00:20:23,859 --> 00:20:24,943
آره، باشه

309
00:20:41,919 --> 00:20:44,547
♪ از دوردست‌ها، اون طرفِ دریا ♪

310
00:20:44,630 --> 00:20:45,923
♪ آهنگ خاصی گریبان‌گیرمـه ♪

311
00:20:46,007 --> 00:20:47,300
بفرما

312
00:20:47,383 --> 00:20:52,430
♪ منو دوباره برمی‌گردونه به مونته کریستو ♪

313
00:20:52,513 --> 00:20:55,433
♪ مثل اینکه آهنگ صدات ♪

314
00:20:55,516 --> 00:20:58,061
♪ توی رویاهام گوشم رو نوازش می‌کنه ♪

315
00:20:58,144 --> 00:21:02,982
♪ نمی‌تونم اون شب‌های ♪
♪ مونته کریستو رو فراموش کنم ♪

316
00:21:03,066 --> 00:21:05,859
♪ با اینکه خیلی وقتـه ♪
♪ از اونموقع گذشته ♪

317
00:21:05,943 --> 00:21:08,654
♪ نمی‌دونم کِی ولی دوباره همدیگه رو می‌بینیم ♪

318
00:21:08,737 --> 00:21:13,867
♪ زیر آسمان سرخ مونته کریستو ♪

319
00:21:13,951 --> 00:21:16,662
♪ بعدش دوباره بغلت می‌کنم ♪

320
00:21:16,745 --> 00:21:19,207
♪ درست مثل اون همه وقت پیش ♪

321
00:21:19,290 --> 00:21:24,878
♪ زیر آسمان سرخ مونته کریستو ♪

322
00:21:26,130 --> 00:21:30,093
هانگ، بیا گورمونو گم کنیم

323
00:21:30,176 --> 00:21:31,344
نوشیدنی‌ها چی؟

324
00:21:31,427 --> 00:21:32,345
توی فاحشه‌خونه‌ی آتوی می‌خوریم

325
00:21:32,428 --> 00:21:33,429
اینجا بدیُمنـه

326
00:21:33,512 --> 00:21:34,972
می‌خوام کُس بکُنم خوش‌یمن شه

327
00:21:50,321 --> 00:21:52,323
!هانگ، بیا بریم

328
00:22:04,412 --> 00:22:06,379
این لاشیا رو می‌شناسی؟

329
00:22:08,172 --> 00:22:09,965
تابحال هیچکدوم رو ندیدم

330
00:22:10,049 --> 00:22:13,677
اهالی این اطراف می‌دونن که نباید
به مغازه‌های من دستبرد بزنن

331
00:22:15,138 --> 00:22:17,348
حتماً اهل اینجا نیستن

332
00:22:20,893 --> 00:22:22,353
کجا می‌بری‌شون؟

333
00:22:22,430 --> 00:22:23,812
یه یارویی رو می‌شناسم

334
00:22:23,896 --> 00:22:26,315
پول خوبی بابت جسد تازه میده

335
00:22:26,399 --> 00:22:27,435
سؤالی هم نمی‌پرسه

336
00:22:30,028 --> 00:22:32,440
پس گمونم شانست زده

337
00:22:33,489 --> 00:22:35,491
هی، پلیس

338
00:22:38,202 --> 00:22:40,079
من پلیس نیستم

339
00:22:40,163 --> 00:22:42,540
،اگه کسی خواست از بار من دزدی کنه

340
00:22:42,623 --> 00:22:44,500
بذار دزدی بکنه

341
00:22:44,583 --> 00:22:46,585
،اگه زن سیاه به مرد سفید شلیک کنه

342
00:22:46,669 --> 00:22:49,963
دفاع از خود بودنش برای کسی مهم نیست

343
00:22:50,048 --> 00:22:53,717
،شوهرش، یعنی برادرم
واسه کمتر از اینا کُشته شد

344
00:22:56,637 --> 00:22:58,431
من خبر نداشتم

345
00:22:58,514 --> 00:23:01,267
خیلی چیزها رو نمی‌دونی

346
00:23:01,350 --> 00:23:02,935
پس اینو بدون

347
00:23:03,019 --> 00:23:05,604
من ازت خوشم نمیاد

348
00:23:05,688 --> 00:23:06,897
خوشم نمیاد اینجا زندگی می‌کنی

349
00:23:06,980 --> 00:23:08,816
خوشم نمیاد که با اونی

350
00:23:09,942 --> 00:23:12,278
خوب قایمش می‌کنی

351
00:23:12,361 --> 00:23:13,946
بهم وقت بده

352
00:23:15,239 --> 00:23:17,325
شاید به دلت نشستم

353
00:24:06,207 --> 00:24:07,708
روبراهی؟

354
00:24:11,587 --> 00:24:13,297
کاریـه که شده

355
00:24:15,883 --> 00:24:17,760
لازم نبود اونطوری بشه

356
00:24:17,843 --> 00:24:19,595
،اگه اون ماشه رو نمی‌کشیدم

357
00:24:19,678 --> 00:24:22,848
الان تو راه جورجیا بودی

358
00:24:22,931 --> 00:24:26,185
،تا جایی که می‌دونم
چندان حق انتخاب نداشتم

359
00:24:27,853 --> 00:24:31,357
اگه اونا پیدام کردن، بقیه هم می‌کنن

360
00:24:31,440 --> 00:24:32,900
،ببین، می‌دونم چی می‌خوای بگی

361
00:24:32,984 --> 00:24:34,485
ولی شاید بهتر باشه از اینجا بریم

362
00:24:34,562 --> 00:24:36,195
اونوقت کجا بریم، ریچارد؟

363
00:24:37,446 --> 00:24:39,448
نمی‌دونم

364
00:24:39,532 --> 00:24:40,866
اینجا کشور بزرگیـه

365
00:24:40,949 --> 00:24:43,619
جایزه‌ی روی سرت نشون میده
اونقدرا هم بزرگ نیست

366
00:24:45,913 --> 00:24:53,921
تازه...دیگه کجا یه زن سیاه‌پوست
می‌تونه همچین باری رو بگردونه و

367
00:24:54,005 --> 00:24:56,132
همچین پولی در بیاره؟

368
00:24:57,841 --> 00:25:00,178
من اون بیرون جایی ندارم

369
00:25:04,390 --> 00:25:08,852
...تنها سؤالم از تو اینـه که

370
00:25:08,936 --> 00:25:13,232
به ریسکش می‌ارزم؟

371
00:25:47,635 --> 00:25:49,685
الان روزنامه‌ی آمریکایی‌ها رو می‌خونی؟

372
00:25:52,063 --> 00:25:53,772
،اگه قراره با آمریکایی‌ها همکاری کنیم

373
00:25:53,856 --> 00:25:55,816
باید دنیاشون رو درک کنیم

374
00:26:00,989 --> 00:26:02,531
موچن یه پیام فرستاده

375
00:26:04,283 --> 00:26:05,701
می‌خواد ببینیمش

376
00:26:09,205 --> 00:26:10,289
جدی؟

377
00:26:11,957 --> 00:26:13,917
من هم مثل تو تعجب کردم

378
00:26:14,002 --> 00:26:17,255
سه برادر» جزو آخرین انجمن‌هاییـه که»
قبول نمی‌کنن عضو ما بشن

379
00:26:20,633 --> 00:26:22,718
از موچن خوشت نمیاد؟

380
00:26:22,801 --> 00:26:26,180
افراد من منضبط و شرافتمندن

381
00:26:26,264 --> 00:26:28,307
همه نمی‌تونن لانگ زی بشن

382
00:26:30,934 --> 00:26:34,438
وقتی به تو جواب پس بده، عوض میشه

383
00:26:34,522 --> 00:26:36,149
زینگ که نشد

384
00:26:51,539 --> 00:26:53,249
برو دیدنش

385
00:26:53,332 --> 00:26:55,543
کانگ پاک رو هم ببر

386
00:26:55,626 --> 00:26:58,129
،اگه به نظرت موچن جدی بود

387
00:26:58,212 --> 00:26:59,797
خودم میرم دیدنش

388
00:27:14,228 --> 00:27:16,105
اینجا رو

389
00:27:16,189 --> 00:27:18,857
آمریکایی‌ها می‌خوان از هر طریقی که شده
به فنامون بدن

390
00:27:18,941 --> 00:27:20,693
با این حال هنوز اینجاییم

391
00:27:20,776 --> 00:27:22,695
اگه توان خرید نداشته باشیم، معامله می‌کنیم

392
00:27:22,778 --> 00:27:25,698
،اگه مغازه‌هامون رو ببندن
توی خیابون می‌فروشیم

393
00:27:25,781 --> 00:27:27,735
بلدیم چطوری بگذرونیم

394
00:27:27,825 --> 00:27:32,371
شاید، ولی بعد یه مدت جون از تن آدم می‌گیره

395
00:27:32,455 --> 00:27:34,873
گذروندن؟

396
00:27:34,957 --> 00:27:36,167
نفرت بقیه

397
00:27:40,421 --> 00:27:41,672
چیزی نگو

398
00:27:41,749 --> 00:27:43,507
تو رو می‌پرستن

399
00:27:43,591 --> 00:27:44,633
همم

400
00:27:44,717 --> 00:27:45,753
منو نمی‌شناسن

401
00:27:45,843 --> 00:27:47,595
می‌دونن جلوی ایرلندی‌ها وایسادی

402
00:27:47,678 --> 00:27:49,347
لای چطوره؟

403
00:27:49,430 --> 00:27:50,348
گل و گیاه می‌کاره

404
00:27:50,431 --> 00:27:51,515
انگور له می‌کنه

405
00:27:51,599 --> 00:27:52,641
دوست پیدا کرده

406
00:27:52,725 --> 00:27:54,268
لبخند می‌زنه

407
00:27:54,352 --> 00:27:57,063
،از وقتی از محله‌ی چینی‌ها رفته
دست به شمشیر نزده

408
00:27:58,481 --> 00:27:59,482
تو چی؟

409
00:28:00,816 --> 00:28:02,360
به نظرت دوباره شمشیر به دست میشی؟

410
00:28:04,820 --> 00:28:05,946
نمی‌دونم

411
00:28:07,865 --> 00:28:10,659
...توی سونوما، دور از تمام اینا

412
00:28:13,579 --> 00:28:17,416
من و نلی شاید واقعاً بتونیم
به یه جایی برسیم

413
00:28:17,500 --> 00:28:18,917
...یه جایی

414
00:28:21,004 --> 00:28:22,671
بهتر از اینجا

415
00:28:25,758 --> 00:28:26,717
آره

416
00:28:28,011 --> 00:28:29,678
آها

417
00:28:33,266 --> 00:28:34,767
خوش به حالت

418
00:28:43,442 --> 00:28:47,363
مطمئن نیستم می‌خواید چی کار کنم، آقای لیری

419
00:28:47,446 --> 00:28:49,073
!کاری که قولشو دادی، لعنتی

420
00:28:49,157 --> 00:28:50,949
یه بار برای همیشه کارگرهای چینی رو ممنوع کن

421
00:28:51,034 --> 00:28:53,286
،برنامه‌ام هم حول همین محوره

422
00:28:53,369 --> 00:28:57,415
ولی به عنوان شهردار موقت
دستم چندان باز نیست

423
00:28:57,498 --> 00:29:01,335
انتخابات رو که بُردم، هر کاری بکنم
حکم خواسته‌ی مردم رو داره

424
00:29:01,419 --> 00:29:02,753
...این اقدامات نصفه‌نیمه

425
00:29:02,830 --> 00:29:03,796
کافی نیستن

426
00:29:03,879 --> 00:29:05,756
،یادت نره

427
00:29:05,833 --> 00:29:07,091
تو به آرای من نیاز داری

428
00:29:07,175 --> 00:29:09,010
آره، کاملاً در جریانم

429
00:29:09,093 --> 00:29:11,304
،ولی از بخت بد جفت‌مون

430
00:29:11,387 --> 00:29:14,348
تایِر حامی کارگرای چینیـه

431
00:29:14,432 --> 00:29:17,185
اگه من ببازم، ایرلندی‌ها هم باختن

432
00:29:17,268 --> 00:29:18,811
،شاید خوش‌تون نیاد

433
00:29:18,894 --> 00:29:20,813
ولی ما گیرِ هم افتادیم

434
00:29:20,896 --> 00:29:22,440
راست میگی

435
00:29:22,523 --> 00:29:23,851
خوشم نمیاد

436
00:29:23,941 --> 00:29:26,277
فقط باید بهم اعتماد کنید

437
00:29:26,360 --> 00:29:27,445
به تو اعتماد کنم؟

438
00:29:27,528 --> 00:29:28,571
به تو اعتماد کنم؟

439
00:29:28,654 --> 00:29:30,858
!تو یه سیاستمداری، لعنتی

440
00:29:35,036 --> 00:29:37,997
شما هم همینطور، آقای لیری

441
00:29:44,753 --> 00:29:47,256
...به خدا اگه بهم کیر بزنی

442
00:30:12,698 --> 00:30:15,493
تو دختر...چاپگری، نه؟

443
00:30:17,203 --> 00:30:19,163
اسمم یان می‌ـه

444
00:30:22,166 --> 00:30:23,911
من آسام هستم

445
00:30:24,002 --> 00:30:26,420
آره، می‌شناسمت

446
00:30:26,504 --> 00:30:29,007
خب، دستگاه چاپ خراب‌تون کجاست؟

447
00:30:29,090 --> 00:30:30,049
...ولی پدرت گفت که

448
00:30:30,133 --> 00:30:31,884
اون نمی‌خواست درگیر اراذل بشه

449
00:30:31,967 --> 00:30:33,594
به نظرت حق نداره؟

450
00:30:35,638 --> 00:30:36,924
اونوقت تو می‌خوای؟

451
00:30:38,307 --> 00:30:41,060
من فقط چیزی رو می‌خوام که قولشو دادی

452
00:30:41,144 --> 00:30:42,436
دستگاه چاپ‌تون کجاست؟

453
00:30:43,396 --> 00:30:45,023
مطمئنی می‌تونی درستش کنی؟

454
00:30:45,106 --> 00:30:46,357
این بیرون که نمی‌تونم

455
00:30:50,361 --> 00:30:52,655
ببین، کس دیگه‌ای هست که
باید باهاش صحبت کنم؟

456
00:30:55,033 --> 00:30:55,943
فقط خودم

457
00:30:56,034 --> 00:30:57,410
همم -
همم -

458
00:30:57,493 --> 00:30:58,411
بیا

459
00:30:58,494 --> 00:30:59,412
عالیـه

460
00:31:08,796 --> 00:31:11,215
خب، خراب که نیست

461
00:31:11,299 --> 00:31:13,342
پس کجای کارمون اشتباهـه؟

462
00:31:13,426 --> 00:31:15,053
لیست کردنش تا صبح طول می‌کشه

463
00:31:17,263 --> 00:31:18,264
دستگاه‌تون سالمـه

464
00:31:18,347 --> 00:31:22,060
فقط بلد نیستید چطوری باید برای اسکناس‌هایی که
می‌خواید چاپ کنید، تنظیمش کنید

465
00:31:22,143 --> 00:31:23,727
کی گفته می‌خوایم اسکناس چاپ کنیم؟

466
00:31:23,811 --> 00:31:27,273
جوهر سبز و خرده‌کاغذهایی که ریخته

467
00:31:27,356 --> 00:31:29,483
خیلی تابلوئـه

468
00:31:31,652 --> 00:31:33,446
فکر می‌کنی بتونی بهترشو چاپ کنی؟

469
00:31:34,280 --> 00:31:35,906
نه

470
00:31:35,984 --> 00:31:37,986
می‌دونم که می‌تونم

471
00:31:38,076 --> 00:31:39,660
از کجا انقدر مطمئنی؟

472
00:31:39,743 --> 00:31:42,246
چون من چاپگرم و

473
00:31:42,330 --> 00:31:44,207
شما یه مشت اراذل

474
00:31:47,418 --> 00:31:48,836
حرف این دخترو باور می‌کنی؟

475
00:31:48,919 --> 00:31:51,047
از پاشیدن جوهر روی دستگاه‌تون معلومـه که

476
00:31:51,130 --> 00:31:53,001
جوهر رو از بالا می‌ریزید

477
00:31:53,091 --> 00:31:56,219
درستش اینـه که با کاردک بمالیدش روش

478
00:31:56,302 --> 00:31:57,761
زیادی جوهر استفاده می‌کنید

479
00:31:57,845 --> 00:31:59,055
ادامه بده

480
00:31:59,138 --> 00:32:00,973
،خب، اگه ریختن جوهر رو بلد نباشید

481
00:32:01,057 --> 00:32:03,011
احتمالاً نمی‌ذارید جوهر هم قبل شروع چاپ

482
00:32:03,101 --> 00:32:05,644
به قدر کافی خارج بشه

483
00:32:05,728 --> 00:32:07,271
...بعلاوه

484
00:32:09,773 --> 00:32:14,112
حاضرم شرط ببندم اسکناس‌هاتون
از اسکناس‌های واقعی کلفت‌تر میشن

485
00:32:14,195 --> 00:32:15,863
ما از همون نوع کاغذ استفاده می‌کنیم

486
00:32:15,946 --> 00:32:18,907
نه، نمی‌کنید

487
00:32:18,992 --> 00:32:21,029
شبیهـه

488
00:32:21,119 --> 00:32:22,953
ولی نه به قدر کافی

489
00:32:25,914 --> 00:32:28,584
می‌دونم چی لازم دارید

490
00:32:28,667 --> 00:32:31,170
می‌دونم هم از کجا میشه گیرش آورد

491
00:32:31,254 --> 00:32:32,630
انگار کارشو خوب بلده

492
00:32:36,884 --> 00:32:38,427
ببینیم و تعریف کنیم

493
00:32:40,679 --> 00:32:41,639
چی می‌خوای؟

494
00:32:44,225 --> 00:32:48,104
می‌خوام دست از سر مغازه‌ی بابام بردارید

495
00:32:48,187 --> 00:32:53,817
دیگه ازش باج و هیچ نوع پولی نگیرید

496
00:32:53,901 --> 00:32:55,278
هیچوقت

497
00:33:07,290 --> 00:33:09,375
ببرش هر چی می‌خواد بگیره

498
00:33:17,341 --> 00:33:19,177
گمونم این یعنی استخدامی

499
00:33:33,607 --> 00:33:37,820
آقای لیری، ممنون که اومدید

500
00:33:37,903 --> 00:33:40,239
چه کمکی ازم برمیاد، آقای پیرس؟

501
00:33:40,323 --> 00:33:42,658
لایمن چی بهتون گفته؟

502
00:33:42,741 --> 00:33:44,910
فقط اینکه یه پیشنهاد کاری برام دارید

503
00:33:44,994 --> 00:33:46,537
همم

504
00:33:46,620 --> 00:33:48,872
،به عنوان یه کارآفرین

505
00:33:48,956 --> 00:33:52,335
توی حوزه‌های مختلفی فعالیت دارم

506
00:33:52,418 --> 00:33:55,754
،اما ستون اصلی کسب و کارم

507
00:33:55,838 --> 00:33:58,924
زیرسازیـه. یعنی خطوط راه‌آهن

508
00:33:59,008 --> 00:34:00,176
...که تماماً نیازمند

509
00:34:00,259 --> 00:34:01,302
فولاده

510
00:34:02,178 --> 00:34:04,013
دقیقاً

511
00:34:04,097 --> 00:34:07,683
متأسفانه تولیدکننده‌های زیادی نیستن که

512
00:34:07,766 --> 00:34:11,979
توان توزیع فولاد با کیفیتی که
می‌خوام رو داشته باشن و

513
00:34:12,063 --> 00:34:16,567
یکی از رقبام داره از قدرت زیادِ خریدش
،سوءاستفاده می‌کنه

514
00:34:16,650 --> 00:34:19,237
،تا این تولیدکننده‌ها رو مجبور کنه

515
00:34:19,320 --> 00:34:22,740
فقط به خودش فولاد بفروشن

516
00:34:22,823 --> 00:34:25,409
شرمنده نمیرم واسه‌تون اعانه جمع کنم

517
00:34:27,155 --> 00:34:29,538
منظورم اینـه که

518
00:34:29,622 --> 00:34:33,917
کار این رقیبم غیرمنصفانه‌ست

519
00:34:34,002 --> 00:34:37,213
پس من هم نمی‌تونم منصف باشم

520
00:34:37,296 --> 00:34:41,800
همه باید نون تو سفره‌ی
خانواده‌مون بذاریم، آقای لیری

521
00:34:41,884 --> 00:34:46,514
من می‌خوام برید دیدن این مرد و

522
00:34:46,597 --> 00:34:51,602
مجابش کنید انصاف رو رعایت کنه

523
00:34:51,685 --> 00:34:53,062
همم

524
00:34:55,064 --> 00:34:59,860
تو و رفقای مایه‌دارت منو به این چشم می‌بینید؟

525
00:34:59,943 --> 00:35:03,031
که من یه قلچماقم که
حلقه‌به‌گوش شماست؟

526
00:35:03,114 --> 00:35:05,992
...آقای لیری، نظر من اینـه که

527
00:35:06,075 --> 00:35:10,246
من برای ساخت پل‌هام، کشیدن راه‌آهنم و غیره
نیرو لازم دارم

528
00:35:10,329 --> 00:35:14,542
کارگرهایی به تعداد زیاد

529
00:35:14,625 --> 00:35:18,421
،ولی اگه چیزی برای ساختن نباشه
نمی‌تونم استخدام‌شون کنم

530
00:35:23,509 --> 00:35:24,468
بدش به من

531
00:35:24,552 --> 00:35:25,761
مرسی، مگی

532
00:35:35,521 --> 00:35:36,772
الان چهار دست و پا میره

533
00:35:36,855 --> 00:35:37,773
جدی؟

534
00:35:37,856 --> 00:35:39,150
همه جا

535
00:35:39,227 --> 00:35:40,943
دستم بهش نمی‌رسم

536
00:35:41,027 --> 00:35:43,571
فکر کنم این یکی بالاخره کارمو می‌سازه

537
00:35:43,654 --> 00:35:45,406
خب، می‌دونستم دردسرساز میشه

538
00:35:51,870 --> 00:35:54,748
من به خانوادم نیاز دارم، لوسی

539
00:35:55,833 --> 00:35:57,460
دارم زجر می‌کشم

540
00:35:58,919 --> 00:36:01,339
تو قلب بزرگی داری، بیل

541
00:36:01,422 --> 00:36:03,382
ولی حافظه‌ات کوتاهـه

542
00:36:03,466 --> 00:36:05,176
هر وقت همه چی درست شد، برمی‌گردیم خونه

543
00:36:06,885 --> 00:36:08,256
حل شده بود

544
00:36:08,346 --> 00:36:10,431
اون کار مال من بود و
...بعدش باکلی لعنتی

545
00:36:10,514 --> 00:36:11,515
...من

546
00:36:12,808 --> 00:36:14,727
دارم سعی می‌کنم همه چی رو درست کنم

547
00:36:14,810 --> 00:36:16,895
به خدا دارم سعی می‌کنم

548
00:36:16,979 --> 00:36:17,896
می‌دونم

549
00:36:19,773 --> 00:36:20,691
ببخشید، لوسی

550
00:36:20,774 --> 00:36:22,068
باز داره گریه می‌کنه

551
00:36:26,655 --> 00:36:27,615
خوشحال شدم دیدمت

552
00:36:49,637 --> 00:36:52,140
بیل

553
00:36:52,223 --> 00:36:53,932
عصرت بخیر، هوراس

554
00:36:54,017 --> 00:36:55,434
میشه یه چیزی بگم؟

555
00:36:55,518 --> 00:36:59,230
جز یه گلوله توی مغزت
هیچی جلودارت نیست، نه؟

556
00:36:59,307 --> 00:37:01,732
،فقط برام سؤال بود

557
00:37:01,815 --> 00:37:05,486
حاضر نیستی کلاً از پلیس استعفا بدی؟

558
00:37:05,569 --> 00:37:07,238
مطمئنم مردی با تجربه‌ی تو

559
00:37:07,315 --> 00:37:10,949
می‌تونه شغلی پیدا کنه که
خیلی خطرش کمتر باشه

560
00:37:11,034 --> 00:37:13,995
می‌دونی، امروز دومین کسی هستی که
اینو بهم میگه

561
00:37:14,078 --> 00:37:15,288
همم

562
00:37:15,371 --> 00:37:17,915
می‌تونی بیای واسه من کار کنی

563
00:37:17,999 --> 00:37:20,328
بدم نمیاد یه کمک‌دستی توی کارخونه داشته باشم

564
00:37:20,418 --> 00:37:22,378
کی بهتر از خانواده‌ی آدم؟

565
00:37:23,629 --> 00:37:25,673
لوسی گفته این کار رو بکنی؟

566
00:37:28,217 --> 00:37:29,302
گناهی که نکرده

567
00:37:33,097 --> 00:37:36,475
به هر حال پیشنهادم سر جاشـه

568
00:37:47,355 --> 00:37:48,279
آروم بگیر بابا

569
00:37:48,356 --> 00:37:49,447
کیر زد بهمون

570
00:37:49,530 --> 00:37:50,990
بدون اون یه کاری پیدا می‌کنیم

571
00:37:54,910 --> 00:37:56,120
بیل

572
00:37:56,204 --> 00:37:57,121
ویسکی

573
00:37:57,205 --> 00:37:58,497
حتماً، بیل

574
00:38:00,499 --> 00:38:02,210
اینجا نمی‌تونی همچین چیزی بگی

575
00:38:02,293 --> 00:38:04,128
!کیرم هم نیست

576
00:38:04,212 --> 00:38:05,629
اونا دارن چی کار می‌کنن؟

577
00:38:05,713 --> 00:38:06,672
!آروم بگیر

578
00:38:06,755 --> 00:38:08,299
هر چی بخوام میگم

579
00:38:08,376 --> 00:38:09,300
کاری می‌کنی بیرون‌مون کنن

580
00:38:09,377 --> 00:38:10,801
،اگه بدونن چی به صلاحشونـه

581
00:38:10,884 --> 00:38:12,470
پولشونو میدن و میرن خونه

582
00:38:14,638 --> 00:38:16,349
...لعنتی

583
00:38:16,432 --> 00:38:17,808
روز سختی داشتی؟

584
00:38:19,387 --> 00:38:24,107
کل روز اون بیرون جون می‌کنم
،یه کاری برای این ملت بکنم

585
00:38:24,190 --> 00:38:27,068
اونوقت فقط بلدن آه و ناله کنن

586
00:38:27,151 --> 00:38:29,112
خیلی نمک‌نشناسن

587
00:38:30,488 --> 00:38:34,533
هیچوقت قدر کارهای امثال من و تو رو نمی‌دونن

588
00:38:34,617 --> 00:38:36,995
،ولی اگه دست از کار بکشیم
کل دنیا از هم می‌پاشه

589
00:38:37,078 --> 00:38:38,454
همینطوریش هم داره از هم می‌پاشه

590
00:38:38,537 --> 00:38:39,788
همم

591
00:38:39,872 --> 00:38:41,290
!آقای لیری

592
00:38:44,585 --> 00:38:47,755
،توی کارخونه گفتید اگه مشکلی داریم

593
00:38:47,838 --> 00:38:49,090
می‌دونیم کجا پیداتون کنیم

594
00:38:50,674 --> 00:38:52,010
خب، من مشکل دارم

595
00:38:53,302 --> 00:38:55,423
خیلی هم مشکل دارم

596
00:38:57,265 --> 00:38:58,891
برو خونه، پسر جون

597
00:38:58,974 --> 00:39:02,103
،نمی‌خوام به بابات توضیح بدم
چه بلایی سرت آوردم

598
00:39:03,854 --> 00:39:05,064
چی شده؟

599
00:39:05,148 --> 00:39:07,566
می‌ترسی عین اون چینی‌کیری آش و لاشت کنم؟

600
00:39:25,668 --> 00:39:28,087
...کانر

601
00:39:28,171 --> 00:39:29,838
داداشتو بردار بیا

602
00:39:31,590 --> 00:39:33,676
مجبور بودی دهنتو وا کنی، نه؟

603
00:39:33,759 --> 00:39:34,968
بیا

604
00:39:37,763 --> 00:39:39,467
پسرای احمق

605
00:39:45,191 --> 00:39:50,191
صابرفان
Saberfun

606
00:39:55,406 --> 00:39:57,408
!یالا

607
00:40:02,288 --> 00:40:03,289
!بلند شو

608
00:40:03,372 --> 00:40:05,666
!بلند شو ببینم

609
00:40:05,749 --> 00:40:07,085
!ادامه بدید

610
00:40:35,071 --> 00:40:37,991
!لیری! لیری! لیری

611
00:40:51,504 --> 00:40:53,839
پسرا، خودتون رو جمع و جور کنید

612
00:40:53,922 --> 00:40:55,466
دور بعدی مهمون من

613
00:41:28,624 --> 00:41:32,295
داگلاس، خوش اومدی

614
00:41:32,378 --> 00:41:34,213
نگاش کن

615
00:41:34,297 --> 00:41:36,215
عین نسخه‌ی واقعی یکی از
نقاشی‌های وینسلو هومر شدی

616
00:41:38,259 --> 00:41:39,843
بیرون شهر بهت میاد

617
00:41:39,927 --> 00:41:41,589
انتظار نداشتم شخصاً بیای

618
00:41:41,679 --> 00:41:45,391
خب، می‌خواستم خودم این پروژه‌ی جدیدت رو ببینم و

619
00:41:45,474 --> 00:41:47,893
شاید چیزی که می‌خرم رو یه امتحانی بکنم

620
00:41:47,976 --> 00:41:50,438
مطمئنم می‌تونیم ترتیبش رو بدیم

621
00:41:50,521 --> 00:41:53,399
،بیا. تا افرادت جعبه‌ها رو می‌برن
یه نوشیدنی بخور

622
00:42:00,239 --> 00:42:02,450
خب، نظرت چیـه؟

623
00:42:03,611 --> 00:42:06,412
کمی آلوییـه. یکم تندی داره

624
00:42:08,289 --> 00:42:09,707
معرکه‌ست

625
00:42:09,790 --> 00:42:11,250
خب، خبرش رو پخش کن

626
00:42:11,334 --> 00:42:13,336
باور کن تا جای ممکن باید بفروشیم

627
00:42:15,421 --> 00:42:19,627
اگه اینطوره، چطوره همه چی رو ازت بخرم؟

628
00:42:19,717 --> 00:42:22,345
ببخشید؟

629
00:42:22,428 --> 00:42:24,013
نلی، دولت فدرال می‌خواد

630
00:42:24,097 --> 00:42:27,350
یه راه‌آهن در طول ساحل کالیفرنیا بزنه

631
00:42:27,433 --> 00:42:31,479
طبق بررسی‌هاشون، این دره مسیر ایده‌آلشونـه

632
00:42:31,562 --> 00:42:34,732
می‌خوان از وسط تاکستان من راه‌آهن بزنن؟

633
00:42:34,815 --> 00:42:38,402
می‌خوان و می‌سازن

634
00:42:38,486 --> 00:42:40,029
،می‌دونم واقعاً اسباب زحمتـه

635
00:42:40,113 --> 00:42:41,864
ولی من می‌خوام از این اتفاق حتمی

636
00:42:41,947 --> 00:42:44,950
به نون و نوایی برسی، برای همین قبل اینکه

637
00:42:45,034 --> 00:42:47,620
دولت اعلام تملک اجباری کنه و

638
00:42:47,703 --> 00:42:49,657
،مجبورت کنه زمینت رو با کلی ضرر بفروشی

639
00:42:49,747 --> 00:42:52,250
به قیمت بازار ازت می‌خرمش

640
00:42:53,751 --> 00:42:56,879
اونوقت چرا می‌خوای زمینی رو بخری که
نمی‌تونی نگه داری یا بفروشی؟

641
00:43:00,591 --> 00:43:03,052
چون خودت راه‌آهن رو می‌سازی

642
00:43:05,388 --> 00:43:08,391
چند هفته پیش به عنوان پیمانکارش انتخاب شدم

643
00:43:08,474 --> 00:43:10,559
این موضوع علاوه بر اینکه
مجبورم می‌کنه این خبر

644
00:43:10,643 --> 00:43:13,896
ناخوشایند رو بهت بدم، من رو ملزم می‌کنه که

645
00:43:13,979 --> 00:43:15,231
به یه دوست قدیمی کمک کنم

646
00:43:15,314 --> 00:43:16,357
،خب، اگه واقعاً قصد کمک داری

647
00:43:16,440 --> 00:43:17,650
یه مسیر دیگه پیدا کن

648
00:43:17,733 --> 00:43:18,651
باور کن سعیمو کردم

649
00:43:18,734 --> 00:43:20,861
خودم توی ساکرامنتو لابی‌گری کردم

650
00:43:20,944 --> 00:43:22,655
این زمین فروشی نیست

651
00:43:22,738 --> 00:43:24,907
نه به تو، نه به هر کسی

652
00:43:24,991 --> 00:43:27,994
نلی، این توسعه قطعیـه

653
00:43:28,077 --> 00:43:28,995
دست من نیست

654
00:43:29,078 --> 00:43:31,747
خب، زمین من هم دستت نیست

655
00:43:31,830 --> 00:43:33,207
من کلی وکیل دارم که

656
00:43:33,291 --> 00:43:36,252
این رو برای هر کی
خلافشو بگه، روشن می‌کنن

657
00:43:38,129 --> 00:43:40,214
متوجهم خیلی باید بهش فکر کنی

658
00:43:42,258 --> 00:43:43,801
هر کاری بتونم برات می‌کنم

659
00:43:44,885 --> 00:43:46,679
بابت شراب ممنونم

660
00:43:46,762 --> 00:43:48,097
من ممنونم

661
00:43:50,933 --> 00:43:52,185
همم

662
00:44:04,732 --> 00:44:07,658
واکنشش چی بود؟

663
00:44:07,735 --> 00:44:09,368
کوتاه میاد

664
00:45:01,045 --> 00:45:02,546
در چه حالـه؟

665
00:45:04,792 --> 00:45:07,926
تمام شب مشغول بوده

666
00:45:08,011 --> 00:45:09,797
اینا که خیلی عنن

667
00:45:09,887 --> 00:45:12,598
اونا کاغذپاره‌هان

668
00:45:12,681 --> 00:45:14,433
اصل کاری اینـه

669
00:45:36,205 --> 00:45:38,874
جل الخالق

670
00:45:41,377 --> 00:45:42,795
کاسبی‌مون جور شد

671
00:45:45,131 --> 00:45:46,465
حقیقت امر اینـه که

672
00:45:46,549 --> 00:45:51,137
چیزی به اسم چینی بی‌آزار نداریم

673
00:45:51,220 --> 00:45:55,683
شهردار بلیک به دست یک چینی
ساده و بی‌بنیه به قتل رسیدن که

674
00:45:55,766 --> 00:45:58,811
همسرشون سال‌ها بهش غذا و مکان داده بود

675
00:45:58,894 --> 00:46:00,979
به هیچ وجه نمیشه بهشون اعتماد کرد

676
00:46:02,231 --> 00:46:05,484
،اگر من انتخاب بشم، قصد دارم به میراث بلیک

677
00:46:05,568 --> 00:46:09,530
یعنی شغل‌های آمریکایی برای
کارگران آمریکایی، احترام بذارم و

678
00:46:09,613 --> 00:46:15,119
امنیت زن‌ها و بچه‌هامون رو در برابر
این مهاجمان اجنبی تأمین کنم

679
00:46:18,331 --> 00:46:21,250
البته همه بابت شرایط وحشتناک درگذشتِ

680
00:46:21,334 --> 00:46:23,919
،شهردار بلیک سوگواریم

681
00:46:24,003 --> 00:46:26,047
اما شاید بهتر باشه کمتر به فکر

682
00:46:26,130 --> 00:46:28,632
مشکلات این شهر باشیم و

683
00:46:28,716 --> 00:46:31,510
بیشتر روی خوبی‌های شهرمون تمرکز کنیم

684
00:46:31,594 --> 00:46:35,139
شما. مردم شهر

685
00:46:35,223 --> 00:46:37,141
خانواده‌ی آمریکایی

686
00:46:42,730 --> 00:46:47,068
من هم مثل شما به خانواده‌ی آمریکایی باور دارم

687
00:46:48,861 --> 00:46:50,363
خانواده‌ی خودم همینجاست

688
00:46:50,446 --> 00:46:53,532
،همسرم، سلست، و بچه‌هامون
مایلز و آنابل

689
00:46:55,409 --> 00:46:59,247
شما لایق شهرداری هستید که
،همونطور که من برای خانوادم می‌جنگم

690
00:46:59,330 --> 00:47:01,749
برای خانواده‌هاتون بجنگه

691
00:47:13,921 --> 00:47:15,721
ملت از افراد خانواده‌دوست خوششون میاد

692
00:47:15,804 --> 00:47:17,265
کاریش هم نمیشه کرد

693
00:47:18,516 --> 00:47:22,270
البته دلیل نمیشه بالاخره متوجه نشن
،نامزدی که واقعاً مناسبـه شمایی

694
00:47:22,353 --> 00:47:26,190
ولی باید برید اونجا و با مردم دست بدید

695
00:47:30,361 --> 00:47:34,448
متأسفانه برای پیروزی توی جنگ
باید کمی دست‌هاتون رو خونی کنید

696
00:47:39,412 --> 00:47:41,330
ممنونم

697
00:47:41,414 --> 00:47:43,082
...ممنونم بابت

698
00:47:51,174 --> 00:47:53,217
شهردار باکلی

699
00:47:53,301 --> 00:47:55,219
عذر می‌خوام

700
00:47:55,303 --> 00:47:56,220
ممنونم

701
00:47:56,304 --> 00:47:58,181
از همه ممنونم که امروز اومدید

702
00:48:00,266 --> 00:48:01,434
کاترین آرچر هستم

703
00:48:01,517 --> 00:48:03,269
بنده از جانب نماینده ویت داوطلب شدم برای

704
00:48:03,352 --> 00:48:05,521
تبلیغ سیاست‌های آموزشی‌شون

705
00:48:05,604 --> 00:48:06,897
که اینطور

706
00:48:06,974 --> 00:48:09,233
،می‌دونم فکر می‌کنید باب میل‌تون پیش نرفت

707
00:48:09,317 --> 00:48:10,776
اما همین مسیر رو ادامه بدید

708
00:48:10,859 --> 00:48:13,779
تایر فقط یه چهره‌ی جذابـه که
حرف‌های تکراری می‌زنه

709
00:48:13,862 --> 00:48:16,949
،هر رأی‌دهنده‌ای که عقل تو کله‌اش باشه
این رو می‌فهمه

710
00:48:17,033 --> 00:48:20,328
شما مشخصاً با زیر و بم اقتصاد سان فرانسیسکو و

711
00:48:20,411 --> 00:48:23,206
آشفتگی‌ای که داخلشیم آشنایید

712
00:48:23,289 --> 00:48:24,665
من هم قصد دارم به هدفتون کمک کنم

713
00:48:24,748 --> 00:48:26,084
از هر طریقی که بتونم

714
00:48:26,167 --> 00:48:28,044
خب، بابت این حرفتون ممنونم

715
00:48:28,127 --> 00:48:29,420
کارتم خدمت شما

716
00:48:32,090 --> 00:48:35,176
جناب شهردار، بهتره بریم

717
00:48:35,259 --> 00:48:36,927
صبر کنید

718
00:48:40,181 --> 00:48:41,224
بفرمایید

719
00:48:41,307 --> 00:48:43,892
الان می‌تونید برید پیش طرفدارهاتون

720
00:48:50,774 --> 00:48:52,151
جناب شهردار؟

721
00:48:57,025 --> 00:49:05,081
اولین باری بود که سوار کشتی شده بودم

722
00:49:05,164 --> 00:49:06,915
خیلی ترسیده بودم

723
00:49:07,000 --> 00:49:09,793
نمی‌دونستم چی انتظارمو می‌کشه

724
00:49:09,877 --> 00:49:14,340
ولی می‌دونستم هر اتفاقی که
،توی آمریکا برام بیفته

725
00:49:14,423 --> 00:49:19,428
نمی‌تونست بدتر از بلایی باشه که
توی چین سرم اومد

726
00:49:19,512 --> 00:49:24,052
ازدواح احباری با یه جنگ‌سالار وحشی و

727
00:49:24,142 --> 00:49:27,811
زنجیر شدن کنار تختش، گاهی برای چندین روز

728
00:49:27,895 --> 00:49:31,399
چطوری از چنین اتفاقات وحشتناکی
جون سالم به در بُردی؟

729
00:49:31,482 --> 00:49:33,609
بخشی ازم نبُرد

730
00:49:37,488 --> 00:49:40,658
ولی اون بخش ضعیف بود

731
00:49:42,826 --> 00:49:46,074
،وقتی هم که مُرد

732
00:49:46,164 --> 00:49:47,748
من قوی‌تر شدم

733
00:49:50,209 --> 00:49:53,546
خب، مطمئنم مهمون‌مون خسته‌ست

734
00:49:53,629 --> 00:49:56,049
من هم بهشون قول دادم
خونه رو نشون‌شون میدم

735
00:49:56,132 --> 00:49:59,260
پس تا هفته‌ی بعد خداحافظ، خانم‌ها

736
00:50:01,054 --> 00:50:03,722
اینجا هم رختکنـه

737
00:50:05,474 --> 00:50:07,226
خدای بزرگ

738
00:50:07,310 --> 00:50:08,227
می‌دونم

739
00:50:08,311 --> 00:50:10,313
یکم زیادیـه

740
00:50:10,396 --> 00:50:12,773
شوهرم توی بانک کالیفرنیا کار می‌کنه

741
00:50:12,856 --> 00:50:14,858
،ما توی مراسمات زیادی شرکت می‌کنیم

742
00:50:14,942 --> 00:50:18,446
برای همین مشکلی با ولخرجی‌هام نداره

743
00:50:24,493 --> 00:50:26,745
شما هم توی فرهنگتون همچین لباس‌هایی دارید؟

744
00:50:30,541 --> 00:50:32,293
نه

745
00:50:46,265 --> 00:50:48,601
می‌خوام این رو بدم به تو

746
00:50:48,684 --> 00:50:49,935
واقعاً؟

747
00:50:50,019 --> 00:50:52,480
.فقط یه لباس شبـه، عزیزم
.الماس امید که نیست

748
00:50:52,563 --> 00:50:54,482
نمی‌تونم قبول کنم -
اصرار دارم -

749
00:50:55,816 --> 00:50:57,610
چرا امتحانش نمی‌کنی؟

750
00:51:03,992 --> 00:51:07,155
معلوم نیست کِی یه لباس شب خوب لازم میشه

751
00:51:10,498 --> 00:51:12,958
امیدوارم عمرتون طولانی‌تر از دشمن‌هاتون باشه

752
00:51:18,547 --> 00:51:21,259
لی یانگ، می‌دونم مای لینگ
،می‌خواد عضو شما بشیم

753
00:51:21,342 --> 00:51:23,302
ولی من یه پیشنهاد دیگه دارم

754
00:51:23,386 --> 00:51:28,016
ما قبول می‌کنیم که تمام کسب و کارهای سه برادر
،تحت اختیار لانگ زی قرار بگیرن

755
00:51:28,099 --> 00:51:33,021
ولی در عوض اسم‌مون، حق گردوندن و پول گرفتن

756
00:51:33,104 --> 00:51:35,439
داخل محدوده‌مون رو حفظ می‌کنیم

757
00:51:55,709 --> 00:51:57,545
بکُشیدشون

758
00:52:28,284 --> 00:52:29,452
!کانگ

759
00:53:20,503 --> 00:53:22,088
!کافیـه

760
00:53:24,840 --> 00:53:26,842
همتون منو می‌شناسید

761
00:53:26,925 --> 00:53:28,094
اشتباه نکنید

762
00:53:28,177 --> 00:53:34,058
ملحق شدن به لانگ زی تنها راهیـه که
محله‌ی چینی‌ها و هممون داریم

763
00:53:36,019 --> 00:53:37,145
بهشون بگو

764
00:53:38,896 --> 00:53:41,774
،شاید خایه‌های تو رو گرفته باشه

765
00:53:41,857 --> 00:53:43,942
ولی هیچوقت نمی‌تونه مال منو بگیره

766
00:53:46,070 --> 00:53:47,738
متوجهم

767
00:54:33,576 --> 00:54:35,036
دوست ندارم کسی تعقیبم کنه

768
00:54:35,119 --> 00:54:37,746
آره، قشنگ منظورتو رسوندی

769
00:54:42,960 --> 00:54:44,212
سرویس مخفی؟

770
00:54:44,295 --> 00:54:45,463
اسم ما به گوشت خورده؟

771
00:54:45,546 --> 00:54:47,215
خوبـه

772
00:54:47,298 --> 00:54:48,757
اینطوری توی وقتم صرفه‌جویی میشه

773
00:54:51,302 --> 00:54:54,930
چهار ماه طول کشید رد کلیشه‌های جعلی رو
تا سان فرانسیسکو بزنم

774
00:54:55,014 --> 00:54:59,268
دو ماه دیگه هم صرف پیدا کردن عواملش و
مسیرهای انتقالش از تولید به عرضه کردم

775
00:54:59,352 --> 00:55:01,229
،متأسفانه وقتی بالاخره گیرشون آوردم

776
00:55:01,312 --> 00:55:04,107
کلیشه‌ها نبودن و اکثر عواملش
تفنگ به دست مُرده بودن

777
00:55:04,190 --> 00:55:06,484
اینا چه ربطی به من داره؟

778
00:55:06,567 --> 00:55:08,569
آخرین کودنی که مونده بود، بهم گفتش

779
00:55:08,652 --> 00:55:10,863
رئیس‌شون از چینی‌ها تفنگ می‌خریده

780
00:55:10,946 --> 00:55:16,952
واسه همین اومدم خدمت
مردی که با محدوده‌شون آشناست

781
00:55:17,036 --> 00:55:19,622
باید بری سراغ جوخه‌ی محله‌ی چینی‌ها

782
00:55:19,705 --> 00:55:21,040
من دیگه پلیس نیستم

783
00:55:22,291 --> 00:55:23,667
،شاید صحبت‌مون سریع‌تر پیش بره

784
00:55:23,751 --> 00:55:25,961
،اگه فرض کنی من یکم کمتر از خدا

785
00:55:26,045 --> 00:55:28,464
ولی خیلی بیشتر از اونی که
فکر می‌کنی می‌دونم

786
00:55:29,632 --> 00:55:31,800
من همه چی رو درباره‌ی
جوخه‌ی محله‌ی چینی‌ها می‌دونم

787
00:55:31,884 --> 00:55:36,389
اینو هم می‌دونم که بعد خوابوندن
زیر فک مافوقت استعفا دادی

788
00:55:37,390 --> 00:55:42,103
گمونم این یعنی تو با اونا فرق می‌کنی

789
00:55:42,186 --> 00:55:43,687
کسی هستی که می‌تونم باهاش کار کنم

790
00:55:47,025 --> 00:55:48,359
علاقه‌ای ندارم

791
00:55:48,436 --> 00:55:49,527
البته که داری

792
00:55:49,610 --> 00:55:51,029
جدی؟ اونوقت چرا؟

793
00:55:51,112 --> 00:55:54,991
چون فقط من می‌تونم نذارم
با غل و زنجیر برت گردونن جورجیا

794
00:55:56,159 --> 00:55:59,620
همونطور که گفتم، فرض کن خیلی
بیشتر از اونی که فکر می‌کنی می‌دونم

795
00:56:00,371 --> 00:56:02,123
لی، آروم باش

796
00:56:02,206 --> 00:56:04,500
پیشنهادم اینـه

797
00:56:04,583 --> 00:56:06,454
تو توی محله‌ی چینی‌ها راهنماییم کن و

798
00:56:06,544 --> 00:56:08,379
کمکم کن کلیشه‌های گمشده رو پیدا کنم و

799
00:56:08,456 --> 00:56:11,132
من هم برای همیشه
گندت توی جورجیا رو جمع می‌کنم

800
00:56:13,009 --> 00:56:16,970
خوب میشه، نه؟
که یه زندگی بی‌دردسر

801
00:56:17,055 --> 00:56:18,847
با اون دختر سیاهـه داشته باشی و

802
00:56:18,931 --> 00:56:20,766
هیچوقت مجبور نباشی
مراقب پشت سرت باشی

803
00:56:23,852 --> 00:56:26,939
من به جرم قتل تحت تعقیبم

804
00:56:27,023 --> 00:56:28,232
اینو می‌دونی دیگه؟

805
00:56:29,608 --> 00:56:31,027
هیچکس بی‌نقص نیست

806
00:56:33,612 --> 00:56:35,406
امشب رو روش وقت بذار

807
00:56:35,483 --> 00:56:36,865
بهش فکر کن

808
00:56:38,951 --> 00:56:40,488
برمی‌گردم سراغت

809
00:56:40,512 --> 00:56:57,512
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

810
00:56:57,536 --> 00:57:11,536
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

