﻿1
00:00:06,770 --> 00:00:08,640
نمی‌تونم جلوش رو بگیرم

2
00:00:08,840 --> 00:00:09,840
من می‌تونم کمک‌ـت کنم

3
00:00:12,610 --> 00:00:13,710
،همه اطرافیان‌ـتون رو

4
00:00:13,910 --> 00:00:15,480
،اون همه اونا رو می‌کشه

5
00:00:15,680 --> 00:00:17,610
و بعدش به سراغ شما میاد

6
00:00:17,810 --> 00:00:19,120
تو به اندازه کافی خرافاتی هستی

7
00:00:19,320 --> 00:00:21,080
که تفنگ‌ـت رو با گلوله‌های نقره پر کنی

8
00:00:21,280 --> 00:00:23,590
بیایید یه گرگینه بگیریم

9
00:00:23,790 --> 00:00:25,460
!درست پشت سر من‌ـه

10
00:00:25,650 --> 00:00:28,360
!در رو ببند

11
00:00:28,560 --> 00:00:29,790
من نمی‌تونم بچه‌هام رو از دست بدم

12
00:00:29,990 --> 00:00:31,230
چی رو بهم نمیگی؟

13
00:00:51,650 --> 00:00:53,880
...فکر کنم

14
00:00:54,080 --> 00:00:55,720
چی‌کار کردی؟

15
00:00:57,090 --> 00:00:58,750
!باید ببریم‌ـش به بیمارستان

16
00:00:58,950 --> 00:01:01,460
...اگر چاقو رو بیرون بکشیم و اون به حالت قبل برگرده

17
00:01:01,660 --> 00:01:02,460
من باید چاقو رو بیرون بکشم

18
00:01:02,660 --> 00:01:03,760
خیلی خطرناک‌ـه

19
00:01:03,960 --> 00:01:05,060
...اورت

20
00:01:05,260 --> 00:01:06,760
صبر کن -
!دارم انجام‌ـش میدم -

21
00:01:06,784 --> 00:01:14,784
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

22
00:01:14,808 --> 00:01:22,808
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

23
00:03:37,880 --> 00:03:40,520
چه احساسی داری، اورت؟

24
00:03:42,920 --> 00:03:43,960
بذار برات یکم آب بیارم

25
00:03:44,120 --> 00:03:45,720
احتمالا کمی آب بدن‌ـت کم شده

26
00:03:45,920 --> 00:03:47,760
همه چیز کاملا طبیعی‌ـه

27
00:03:47,960 --> 00:03:49,090
،حالا، اگه راحت هستی

28
00:03:49,290 --> 00:03:51,290
می‌تونیم والدین‌ـت رو برای پیگیری بیاریم

29
00:03:51,460 --> 00:03:53,600
آقا و خانم لنگ، بیایین داخل

30
00:04:17,350 --> 00:04:18,850
هی، اِو

31
00:04:20,490 --> 00:04:21,720
حال‌ـت چطوره؟

32
00:04:23,430 --> 00:04:24,830
اون به نظر می‌رسه خمار باشه

33
00:04:25,030 --> 00:04:26,576
خب، به پسر شما الان ۷۰ میلی‌گرم

34
00:04:26,600 --> 00:04:28,200
داروی بی‌حسی نسبتا قوی داده شد

35
00:04:28,400 --> 00:04:30,170
می‌تونم بگم که اورت کاملا خماره

36
00:04:30,370 --> 00:04:31,600
...اون اسم

37
00:04:31,800 --> 00:04:33,800
اون برای اثربخشی درمانی اینجاست، یادت‌ـه؟

38
00:04:34,000 --> 00:04:35,270
خب، من امیدوارم اینطور باشه

39
00:04:35,470 --> 00:04:37,370
چون در غیر این صورت، ما
فقط ۳۰۰۰ دلار خرج کردیم

40
00:04:37,570 --> 00:04:39,440
تا پسرمون رو نشئه نکنیم

41
00:04:39,640 --> 00:04:41,680
اورت -
اون اسم من نیست -

42
00:04:41,880 --> 00:04:44,480
اون خماره یا مغزش آسیب دیده؟

43
00:04:44,680 --> 00:04:46,220
اورت

44
00:04:46,420 --> 00:04:47,460
می‌دونی کجا هستی؟

45
00:04:47,650 --> 00:04:49,590
...اسم من -
حالت تهوع داری؟ -

46
00:04:49,790 --> 00:04:50,590
...اسم من

47
00:04:50,790 --> 00:04:52,460
این طبیعی‌ـه؟

48
00:04:52,650 --> 00:04:53,960
به نظر عادی نمیاد

49
00:04:54,160 --> 00:04:55,960
یا مخصوصا درمانی

50
00:04:57,590 --> 00:04:58,630
اورت

51
00:04:58,830 --> 00:05:00,000
احساس سرگیجه داری؟

52
00:05:00,200 --> 00:05:02,200
سردرد، تپش قلب؟

53
00:05:02,400 --> 00:05:04,930
نه

54
00:05:05,130 --> 00:05:07,400
در طول جلسه احساس اضطراب یا

55
00:05:07,600 --> 00:05:09,100
هیچ توهمی نداشتی؟

56
00:05:11,610 --> 00:05:12,740
آتیش دیدم

57
00:05:17,950 --> 00:05:19,180
چه نوع آتیشی؟

58
00:05:19,380 --> 00:05:21,250
حریق وسیع جنگل

59
00:05:25,420 --> 00:05:26,620
می‌دونی چی‌ـه؟

60
00:05:26,820 --> 00:05:28,890
فکر نمی‌کنم که ما مقاومت دارویی
اون رو به درستی برآورد کرده باشیم

61
00:05:29,090 --> 00:05:30,370
یه نوبت ۷۰ میلی‌گرم دیگه؟

62
00:05:30,460 --> 00:05:31,490
اون رو ۹۰تا کن

63
00:05:31,690 --> 00:05:32,900
ایمن‌ـه؟ -
کاملا -

64
00:05:33,090 --> 00:05:35,430
دوزی که برای کنترل درد می‌دیم خیلی بالاتره

65
00:05:51,350 --> 00:05:52,480
صبر کن

66
00:05:52,680 --> 00:05:53,920
...صبر کن، من

67
00:05:54,120 --> 00:05:55,690
من دیگه بیشتر نمی‌خوام

68
00:06:14,000 --> 00:06:16,240
زودباش، گوشی رو بده بهم

69
00:06:16,440 --> 00:06:18,670
گفتم نه

70
00:06:18,870 --> 00:06:20,980
چرا که نه؟ -
!چون خصوصی‌ـه -

71
00:06:21,180 --> 00:06:23,250
من مجازم به داشتن یه حریم
خصوصی توی زندگی‌ـم

72
00:06:23,440 --> 00:06:26,010
به بلیک اجازه دادی به گوشی‌ـت
 نگاه کنه، درست‌ـه، بلیک؟

73
00:06:28,620 --> 00:06:30,650
خدایا، به بلیک اجازه میدم وقتی دارم
 رانندگی می‌کنم گوشی‌ـم رو بگیره

74
00:06:30,850 --> 00:06:32,290
و ازش می‌خوام که برام یه پیامک بفرسته

75
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
اوه، اون می‌تونه بهش نگاه کنه اما من نه؟

76
00:06:34,320 --> 00:06:36,166
آره، چون اون توی پیام‌های من فضولی نمی‌کنه

77
00:06:36,190 --> 00:06:39,860
اینکه من به پیام‌های همسرم نگاه
می‌کنم چه مشکلی داره؟

78
00:06:40,060 --> 00:06:42,700
،مشکل این‌ـه که نگاه نمی‌کنی
دنبال چیزی می‌گردی

79
00:06:42,900 --> 00:06:44,405
تو سعی می‌کنی چیزی پیدا کنی که

80
00:06:44,406 --> 00:06:45,840
مزخرفات بدبینی‌ـت رو توجیه کنه

81
00:06:46,030 --> 00:06:48,000
!اگه درست باشه بدبینی نیست

82
00:06:49,970 --> 00:06:52,540
دنی، هی

83
00:06:52,740 --> 00:06:53,840
فیجت‌ کیوب‌ـت(مکعب آرامش) رو بگیر

84
00:06:55,080 --> 00:06:57,050
خیلی خب، گوشی رو بده

85
00:06:57,250 --> 00:06:59,550
!تو قرار نیست به گوشی لعنتی من نگاه کنی، راب

86
00:06:59,750 --> 00:07:00,980
بدش بهم

87
00:07:01,180 --> 00:07:02,196
هی، اون‌کار رو نکن

88
00:07:02,220 --> 00:07:03,590
یادت هست، نباید ضربه بزنی

89
00:07:03,790 --> 00:07:05,660
...دنی، من

90
00:07:05,850 --> 00:07:07,460
نباید ضربه بزنی

91
00:07:07,660 --> 00:07:08,760
!گوشی رو بهم بده

92
00:07:08,960 --> 00:07:12,090
!نه -
بهت گفتم دنی، ضربه نزن -

93
00:07:12,290 --> 00:07:13,460
!اون تلفن لعنتی رو بده بهم

94
00:07:13,660 --> 00:07:16,330
!دنی، ضربه نزن -
...این لعنتی رو بده-

95
00:07:16,530 --> 00:07:17,530
!ضربه نزن

96
00:07:17,670 --> 00:07:18,670
!بدش بهم

97
00:07:56,970 --> 00:07:58,840
اسلحه رو پر نگه دار

98
00:07:59,040 --> 00:08:01,540
دوتا خشاب اضافی کنارش نگه دار

99
00:08:04,710 --> 00:08:05,710
اون رو نزدیک نگه دار

100
00:08:08,250 --> 00:08:10,490
می‌خوای بهم بگی جریان چی‌ـه؟

101
00:08:10,690 --> 00:08:12,290
مربوط به هفته گذشته است

102
00:08:12,490 --> 00:08:14,290
منظورت اتفاقی‌ـه که برای اسب لونا افتاد؟

103
00:08:14,490 --> 00:08:16,490
یه حادثه نبود

104
00:08:17,430 --> 00:08:19,500
اون چی‌کار کرده؟

105
00:08:19,700 --> 00:08:22,630
کاری که یه دختر نه ساله
نباید قادر به انجام‌ـش باشه

106
00:08:22,830 --> 00:08:25,330
...اون انجام دادن کار رو به خاطر نمیاره

107
00:08:25,530 --> 00:08:28,270
...خون و لاشه رو به یاد نمیاره

108
00:08:31,410 --> 00:08:33,110
هیچ کدوم‌ـش رو

109
00:08:33,310 --> 00:08:34,710
هارلان خبر داره؟

110
00:08:34,910 --> 00:08:37,280
هارلان؟

111
00:08:37,480 --> 00:08:38,850
نه

112
00:08:39,050 --> 00:08:41,420
به نظرم اگه همینطور بمونه بهتره

113
00:08:41,620 --> 00:08:43,290
هارلان

114
00:08:48,990 --> 00:08:50,760
برو بخواب، لونا

115
00:08:50,960 --> 00:08:51,990
اتفاقی افتاده؟

116
00:08:58,570 --> 00:09:00,470
مشکل تو نیست

117
00:09:00,670 --> 00:09:02,740
من کاری کردم؟

118
00:09:02,940 --> 00:09:06,840
نه این... ببین، این مشکل من‌ـه

119
00:09:12,150 --> 00:09:13,780
بیا برگردیم به تخت

120
00:09:46,280 --> 00:09:49,490
فکر می‌کنی داری چی‌کار می‌کنی؟

121
00:09:49,680 --> 00:09:51,920
چی؟

122
00:09:52,120 --> 00:09:54,290
چرا مدام منو می‌کِشی؟

123
00:09:58,960 --> 00:10:00,500
اون رو بده بهم

124
00:10:15,910 --> 00:10:17,610
!یه گرگ بود

125
00:10:20,080 --> 00:10:21,780
...وقتی توی اون اتوبوس بودیم

126
00:10:24,850 --> 00:10:27,920
وقتی همه حیوون‌ها
...از جنگل بیرون میومدن

127
00:10:30,360 --> 00:10:31,790
اونا از تو می‌ترسیدن

128
00:10:34,830 --> 00:10:36,830
نه، من نبودم

129
00:10:37,030 --> 00:10:38,500
تو یه پلیس رو کُشتی

130
00:10:38,700 --> 00:10:41,600
دکتر من و یه پرستار رو کُشتی

131
00:10:41,800 --> 00:10:43,170
تو فیبی رو کشتی

132
00:10:43,370 --> 00:10:46,940
کارِ آتیش بود. گرگ، اون گیر افتاد

133
00:10:52,150 --> 00:10:53,620
من گیر افتادم

134
00:10:58,120 --> 00:10:59,790
من توی آتیش گیر افتادم

135
00:10:59,990 --> 00:11:02,690
اما آتیش تو رو نکُشت

136
00:11:02,890 --> 00:11:04,330
تو رو تغییر داد

137
00:11:05,790 --> 00:11:07,000
به همین دلیل این رو اوردم

138
00:11:24,150 --> 00:11:27,220
می‌دونی، دوستات خوششون از من نمیاد

139
00:11:29,180 --> 00:11:30,720
من ازت خوشم نمیاد

140
00:11:32,490 --> 00:11:34,490
اونا من رو به عنوان بخشی
از دسته شما قبول نمی‌کنن

141
00:11:36,990 --> 00:11:38,590
منم نمی‌خوام که اونا قبول کنن

142
00:11:40,730 --> 00:11:43,000
چرا؟ -
چون تو یه تهدید هستی -

143
00:11:45,270 --> 00:11:47,700
و من هر کسی که دسته‌ام
رو تهدید کنه، می‌کشم

144
00:11:49,440 --> 00:11:50,870
چرا؟

145
00:11:53,540 --> 00:11:55,010
چون باید بُکشم

146
00:11:57,410 --> 00:11:59,510
چون نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

147
00:12:01,750 --> 00:12:03,590
،اگه قراره بمیرم

148
00:12:03,780 --> 00:12:06,160
پس هیچ‌کاری نمی‌تونم درموردش انجام بدم

149
00:12:09,260 --> 00:12:10,460
می‌تونی فرار کنی

150
00:12:56,000 --> 00:12:57,110
صبر کن، من تو رو می‌شناسم

151
00:13:01,410 --> 00:13:03,750
.تو هم مثل من هستی
ما... ما مثل هم هستیم

152
00:13:06,650 --> 00:13:09,820
مشکلی نیست. من قرار نیست بهت صدمه بزنم

153
00:13:10,020 --> 00:13:11,150
درست‌ـه

154
00:13:11,350 --> 00:13:12,760
،اون اونقدر سریع گلوت رو بیرون می‌کشه

155
00:13:12,950 --> 00:13:13,950
که هیچی احساس نمی‌کنی

156
00:13:18,390 --> 00:13:19,436
!باید چاقو رو بیرون بکشیم

157
00:13:19,460 --> 00:13:20,600
اورت، صبر کن

158
00:13:20,800 --> 00:13:22,060
!دارم انجام‌ـش میدم

159
00:13:22,260 --> 00:13:23,736
...اگه چاقو رو بیرون بکشیم و اون به حالت قبل برگرده

160
00:13:23,760 --> 00:13:25,600
!نکن

161
00:13:33,410 --> 00:13:34,456
.مراقب باش، اون رو زمین بذار
او رو بذار پایین

162
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
!لعنتی

163
00:13:37,650 --> 00:13:38,650
ما باید اون رو بذاریم این بالا

164
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
!گندش بزنن

165
00:13:42,950 --> 00:13:44,690
اوه خدا

166
00:13:44,890 --> 00:13:45,890
مراقب باش

167
00:13:46,050 --> 00:13:47,166
چه بلایی داره سرش میاد؟

168
00:13:47,190 --> 00:13:49,020
من از کجا بدونم؟

169
00:13:49,220 --> 00:13:53,030
فقط نگه‌ـش دار -
بچه‌ها، نگاه کنید -

170
00:13:53,230 --> 00:13:57,330
نگاه کنید

171
00:13:57,530 --> 00:14:00,140
یکی کمک‌ـم کنه

172
00:14:01,240 --> 00:14:02,300
!اوه، هنوز خونریزی داره

173
00:14:02,500 --> 00:14:03,846
!باید برای کمک بهش به کاری بکنیم

174
00:14:03,870 --> 00:14:05,770
...نه، ما اون

175
00:14:05,970 --> 00:14:07,810
ما اون رو به بیمارستان نمی‌بریم

176
00:14:10,250 --> 00:14:11,310
!لعنتی

177
00:14:11,510 --> 00:14:13,920
!نمی‌تونم نفس بکشم

178
00:14:14,120 --> 00:14:15,780
چرا نمی‌تونم نفس بکشم؟

179
00:14:15,980 --> 00:14:18,090
چرا به من نگاه می‌کنی؟

180
00:14:18,290 --> 00:14:20,720
چون تو داری به من حمله عصبی میدی

181
00:14:20,920 --> 00:14:23,130
نه

182
00:14:23,320 --> 00:14:25,430
من نمیدم

183
00:14:27,130 --> 00:14:28,530
چرا دستام می‌لرزه؟

184
00:14:28,730 --> 00:14:32,170
اون اضطراب توئه، نه من

185
00:14:40,440 --> 00:14:42,117
می‌تونیم دست از دعوا برداریم و بفهمیم

186
00:14:42,118 --> 00:14:43,580
که باهاش چی‌کار کنیم؟

187
00:14:43,780 --> 00:14:46,620
بچه‌ها، میشه به معنای واقعی
 کلمه نقره رو توی خون اون دید

188
00:14:46,810 --> 00:14:48,180
خدایا

189
00:14:48,380 --> 00:14:49,996
از کجا می‌دونیم این نقره نیست
 که اجازه نمیده به

190
00:14:50,020 --> 00:14:51,226
حالت قبل برگرده؟ -
!نمی‌دونیم -

191
00:14:51,250 --> 00:14:52,250
!ما چیزی نمی‌دونیم

192
00:14:52,390 --> 00:14:53,390
لعنتی

193
00:14:53,520 --> 00:14:54,820
شاید اون بدونه

194
00:14:55,020 --> 00:14:56,588
(بدون شناسه تماس گیرنده)

195
00:15:09,800 --> 00:15:13,110
تا زمانی که اون نقره رو بیرون
نیارید، خونریزی متوقف نمیشه

196
00:15:13,310 --> 00:15:16,550
اول باید بفهمین که چطور اون کار رو انجام بدین

197
00:15:16,740 --> 00:15:17,810
اون داره می‌میره؟

198
00:15:18,010 --> 00:15:19,610
به آرومی

199
00:15:19,810 --> 00:15:21,950
پس باید ببریم‌ـش به بیمارستان

200
00:15:22,150 --> 00:15:23,990
،البته

201
00:15:24,190 --> 00:15:28,560
اگه می‌خوایید همه رازهای اون و شما رو بدونن

202
00:15:28,760 --> 00:15:30,060
!بهمون بگو چی‌کار کنیم

203
00:15:30,260 --> 00:15:32,030
،راهی برای بیرون آوردن اون نقره پیدا کنید

204
00:15:32,230 --> 00:15:36,030
یا بذارید بمیره و پیوند رو بشکنه

205
00:15:36,230 --> 00:15:37,800
پیوند رو بشکنه یعنی چی؟

206
00:15:38,000 --> 00:15:40,900
بلیک از قبل اون رو احساس می‌کنه، اینطور نیست؟

207
00:15:43,440 --> 00:15:46,380
هر دو اون رو احساس می‌کنن

208
00:15:46,570 --> 00:15:49,980
به محض اینکه چاقو وارد شد، اون رو حس کردین

209
00:15:50,180 --> 00:15:52,210
حالا می‌دونید چرا بِرن قرار بود شما رو

210
00:15:52,410 --> 00:15:55,520
شب ماه کامل بُکشه

211
00:15:55,720 --> 00:15:58,820
قدرت من و سرعت بلیک از طرف اون میاد

212
00:15:59,020 --> 00:16:01,460
اگه الان بِرن بمیره، پیوند محو میشه

213
00:16:01,660 --> 00:16:03,230
قدرت محو میشه

214
00:16:03,420 --> 00:16:06,200
دوباره معمولی می‌شین

215
00:16:06,390 --> 00:16:08,900
اما شاید این همون چیزی‌ـه که می‌خوایین

216
00:16:09,100 --> 00:16:11,000
شخصا، من نمی‌دونم چرا کسی

217
00:16:11,200 --> 00:16:13,540
انتخاب می‌کنه که معمولی باشه

218
00:16:20,740 --> 00:16:21,740
بذارین بمیره

219
00:16:29,180 --> 00:16:30,920
لونا میگه اونا نبودن

220
00:16:31,120 --> 00:16:33,890
اونا چیزی در موردش نمی‌دونن

221
00:16:34,090 --> 00:16:35,620
فکر می‌کنی دروغ میگه؟

222
00:16:38,190 --> 00:16:40,060
دیگه مطمئن نیستم

223
00:16:42,930 --> 00:16:46,270
مطمئن نیستم حتی بخوام
بدونم اینجا چه اتفاقی افتاده

224
00:16:46,470 --> 00:16:47,950
باید بری خونه و کمی بخوابی

225
00:16:48,070 --> 00:16:49,170
با بچه‌ها باش

226
00:16:49,370 --> 00:16:51,140
فردا با این موضوع برخورد می‌کنم

227
00:16:51,340 --> 00:16:53,180
می‌دونم درخواست بزرگی دارم

228
00:16:53,370 --> 00:16:55,880
اگه بتونی یه کم بیشتر
...با من ادامه بدی

229
00:17:00,010 --> 00:17:01,950
من این موضوع رو حل می‌کنم

230
00:17:03,620 --> 00:17:04,620
برو خونه

231
00:17:13,560 --> 00:17:15,500
ما باید در مورد همه‌چیز با بابا صحبت کنیم

232
00:17:15,700 --> 00:17:18,530
چطوره اول مطمئن بشی آستین
دهن‌ـش رو بسته نگه می‌داره؟

233
00:17:18,730 --> 00:17:20,410
فکر نمی کنم هنوز وقت‌ـش باشه به گرت بگیم

234
00:17:20,500 --> 00:17:22,970
احتمالا بِرن رو مثل سایروس پیش پلیس می‌بره

235
00:17:24,340 --> 00:17:27,180
پس قراره باهاش چی‌کار کنیم؟

236
00:17:27,380 --> 00:17:29,240
اون اصلا بهتر نمیشه

237
00:17:38,090 --> 00:17:40,590
ضربان قلب‌ـش هنوز مثل قبل‌ـه

238
00:17:40,790 --> 00:17:42,060
لونا، چه بویی میده؟

239
00:17:42,260 --> 00:17:44,960
...معلومه خوب نیست

240
00:17:45,160 --> 00:17:46,560
اما فکر نمی‌کنم در حال مرگ باشه

241
00:17:46,760 --> 00:17:48,930
پس می‌تونه فعلا اینجا بمونه

242
00:17:49,130 --> 00:17:50,306
پدر و مادرم تا یک ساعت دیگه به خونه نمیان

243
00:17:50,330 --> 00:17:51,700
می‌تونم در رو قفل کنم

244
00:17:54,970 --> 00:17:57,170
به نظر شما اون چه‌کاری می‌تونه انجام بده؟

245
00:17:57,370 --> 00:17:58,670
یعنی مثل ما؟

246
00:17:58,870 --> 00:18:00,510
تو قوی هستی

247
00:18:00,710 --> 00:18:03,050
من سریع هستم

248
00:18:03,240 --> 00:18:04,950
هر کدوم‌ـمون یه چیزی به دست میاریم

249
00:18:07,380 --> 00:18:08,850
پس به نظر شما اون چه‌کاری می‌تونه انجام بده؟

250
00:18:13,990 --> 00:18:15,590
ما از قبل می‌دونیم اون
چه‌کاری می‌تونه انجام بده

251
00:18:23,600 --> 00:18:25,330
اون می‌تونه مردم رو به گرگینه تبدیل کنه

252
00:18:38,280 --> 00:18:40,350
نمی‌تونیم بِرن رو تمام روز اونجا بذاریم

253
00:18:42,180 --> 00:18:43,490
نمی‌تونیم اجازه بدیم بمیره

254
00:18:43,680 --> 00:18:46,120
اگه به حالت قبل برگرده، نمی‌تونیم
 بذاریم اون زنده بمونه

255
00:18:46,320 --> 00:18:48,220
...باشه، بیا

256
00:18:48,420 --> 00:18:52,890
بیا با بابا یا پریشا حرف بزنیم، حالا که خبر داره

257
00:18:53,090 --> 00:18:54,130
اون از اول می‌دونست

258
00:18:58,470 --> 00:18:59,470
چی؟

259
00:19:02,000 --> 00:19:04,440
یادت میاد زمانی که ما نشانه‌های
روی کامیون گرت رو دیدیم؟

260
00:19:08,310 --> 00:19:12,110
...گفتم گرگ‌ها چطور؟ اون گفت

261
00:19:12,310 --> 00:19:13,720
یک گرگ نمی‌تونست‌ـه اون کار رو انجام بده

262
00:19:13,910 --> 00:19:17,590
دروغ گفت، وانمود کرد که
چیزی در مورد ما نمی‌دونه

263
00:19:17,790 --> 00:19:19,920
کی فهمید؟ -
بعد از قضیه اسب تو -

264
00:19:20,120 --> 00:19:21,920
من شنیدم که داشتن در موردش صحبت می‌کردن

265
00:19:22,120 --> 00:19:23,430
به من نگفتی؟

266
00:19:23,620 --> 00:19:24,990
واقعا می‌خواستی بهت بگم که

267
00:19:25,190 --> 00:19:27,130
اسب خودت رو کشتی؟

268
00:19:34,170 --> 00:19:35,740
ازت می‌خوام که حقیقت رو بهم بگی

269
00:19:53,050 --> 00:19:55,120
اون ساعت‌هاست که همینطوره

270
00:19:57,930 --> 00:19:59,660
شاید در حال مرگ نیست

271
00:20:01,530 --> 00:20:03,800
واقعا وحشتناک می‌بود اگه داشت می‌مرد؟

272
00:20:05,430 --> 00:20:07,570
اون اساسا یه قاتل زنجیره‌ایه

273
00:20:09,940 --> 00:20:13,180
ما می‌تونستیم اون شب
گرت رو بکشیم، یادت‌ـه؟

274
00:20:13,370 --> 00:20:15,540
اونوقت این دوتا قضیه مثل هم نمی‌بودن؟

275
00:20:17,480 --> 00:20:19,350
نه برای من و تو

276
00:20:21,580 --> 00:20:22,780
ما آرزوی هیچ‌کدوم از این‌ها رو نداشتیم

277
00:20:22,950 --> 00:20:25,390
ما هیچ‌کدوم از این‌ها رو نمی‌خواستیم

278
00:20:25,590 --> 00:20:28,360
من حاضر نیستم پس‌ـش بدم

279
00:20:28,560 --> 00:20:30,960
من دیگه اضطراب ندارم

280
00:20:31,160 --> 00:20:32,630
از بین رفته

281
00:20:35,300 --> 00:20:36,970
اضطراب چیز خیلی بدی نیست

282
00:20:37,160 --> 00:20:40,200
مثل یک ابزار بقاست، درست‌ـه؟

283
00:20:44,410 --> 00:20:47,280
همه همیشه این رو بهم میگن

284
00:20:47,480 --> 00:20:49,840
.از اضطراب‌ـت استفاده کن
بهت انگیزه میده

285
00:20:50,040 --> 00:20:51,580
کاری کن که اضطراب‌ـت به نفع تو کار کنه

286
00:20:51,780 --> 00:20:53,980
می‌دونی اضطراب برای من چی‌کار می‌کنه؟

287
00:20:54,180 --> 00:20:56,690
باعث میشه که بخوام بمیرم

288
00:20:58,590 --> 00:21:00,860
اون برای من احساس یه ابزار برای بقا رو نداره

289
00:21:01,060 --> 00:21:02,920
متاسفم

290
00:21:03,120 --> 00:21:04,530
واقعا می‌خوایی از همه این ماجراها خارج شی؟

291
00:21:04,730 --> 00:21:06,500
نمی‌خوام مرگ برادرم رو ببینم

292
00:21:06,690 --> 00:21:09,660
اگه این رو کنترل کنیم، هیچ‌کس نیاز نیست بمیره

293
00:21:09,860 --> 00:21:12,670
ما می‌تونیم از هر کسی محافظت کنیم

294
00:21:13,870 --> 00:21:16,710
ما می‌تونیم به هر کسی صدمه بزنیم

295
00:21:19,010 --> 00:21:21,410
این یه پیگیری جزئی برای چیزی‌ـه
 که توی مهمونی اتفاق افتاد

296
00:21:21,610 --> 00:21:23,680
اون بهم قول داده که
همه سوالات آره و نه هستن

297
00:21:23,880 --> 00:21:28,220
همه چیزی که شما دوتا از این لحظه
به بعد میگین آره و نه هست

298
00:21:28,420 --> 00:21:29,720
چیزی هست که نباید بهش بگیم؟

299
00:21:29,920 --> 00:21:32,190
نمی‌دونم

300
00:21:32,390 --> 00:21:35,160
چیزی هست که به من نگفته باشین؟

301
00:21:35,360 --> 00:21:36,730
آره و نه

302
00:21:52,410 --> 00:21:54,880
به شما دوتا پنچ دقیقه فرصت میدم

303
00:21:55,080 --> 00:21:56,310
چرا این‌کار رو می‌کنی؟

304
00:21:56,510 --> 00:21:57,590
فکر می‌کنی می‌تونی گوش بدی

305
00:21:57,680 --> 00:21:59,310
و اعتراف یا هچین‌چیزی بگیری؟

306
00:21:59,510 --> 00:22:02,050
هیچ دستگاه شنودی
توی دفتر من وجود نداره

307
00:22:02,250 --> 00:22:03,520
برو

308
00:22:03,720 --> 00:22:05,820
اگه می‌خوایی دستگاه نویز سفید رو روشن کن

309
00:22:06,020 --> 00:22:07,390
واقعا چی می‌خوایی؟

310
00:22:07,590 --> 00:22:09,790
اگه چیزی می‌دونی که می‌تونه
،به سایروس کمک کنه

311
00:22:09,990 --> 00:22:11,030
باید بهم بگی

312
00:22:11,230 --> 00:22:13,060
می‌دونم که اون آتیش رو روشن نکرده

313
00:22:13,260 --> 00:22:14,500
از کجا می‌دونی؟

314
00:22:14,700 --> 00:22:17,800
وقتی کسی دروغ میگه من
خیلی خوب می‌تونم بفهمم

315
00:22:18,000 --> 00:22:19,170
اون دروغ نمیگه

316
00:22:24,470 --> 00:22:26,680
می‌تونی بفهمی که من دارم دروغ میگم یا نه؟

317
00:22:26,870 --> 00:22:30,110
چون من هم فکر نمی‌کنم
سایروس آتیش‌افروز باشه

318
00:22:30,310 --> 00:22:32,010
دوباره بگو

319
00:22:32,210 --> 00:22:33,550
...من

320
00:22:35,380 --> 00:22:37,890
...فکر نمی‌کنم

321
00:22:38,090 --> 00:22:40,260
...سایروس

322
00:22:40,450 --> 00:22:43,660
آتیش‌افروز باشه

323
00:22:58,370 --> 00:23:00,310
حال‌ـت خوبه؟

324
00:23:07,720 --> 00:23:10,790
می‌دونم که تو آتیش‌افروز نیستی

325
00:23:10,990 --> 00:23:12,450
می‌دونم که تو یه بکن در رو نیستی

326
00:23:12,650 --> 00:23:13,850
اون معما رو چطور حل کردی؟

327
00:23:15,820 --> 00:23:19,290
چون می‌دونم که دوست‌ـم داری

328
00:23:19,490 --> 00:23:21,430
من یه جورایی دوست‌ـت دارم

329
00:23:21,630 --> 00:23:23,270
من فکر می‌کنم تو واقعا من رو دوست داری

330
00:23:23,330 --> 00:23:24,330
 گاییدمت

331
00:23:24,530 --> 00:23:25,546
،می‌بینی، ما مدام در موردش صحبت می‌کنیم

332
00:23:25,570 --> 00:23:27,240
اما اصلا وقتی برای انجام‌ـش نداریم

333
00:23:34,010 --> 00:23:37,880
هارلان، می‌دونم که تو سعی می‌کنی به
،من کمک کنی تا از این وضعیت خلاص بشم

334
00:23:38,080 --> 00:23:39,080
اما نباید این‌کار رو بکنی

335
00:23:39,210 --> 00:23:41,320
چرا که نه؟

336
00:23:41,520 --> 00:23:44,690
یادت میاد که چطور گفتم من آتیش‌افروز نیستم

337
00:23:44,890 --> 00:23:47,460
و تو گفتی واقعا در تشخیص
دروغگو کارت خوب‌ـه؟

338
00:23:47,660 --> 00:23:52,730
خب، من درمورد اینکه آتیش‌افروز این
 ماجرا نیستم دروغ نمی‌گفتم

339
00:23:52,930 --> 00:23:55,130
...ولی

340
00:23:55,330 --> 00:23:56,800
من یه آتیشی رو روشن کردم

341
00:23:59,270 --> 00:24:01,040
کِی؟ -
فقط نُه سالم بود -

342
00:24:01,240 --> 00:24:03,610
من در مورد بابام کنجکاو بودم

343
00:24:03,800 --> 00:24:08,410
...در مورد آتیش کنجکاو بودم و

344
00:24:08,610 --> 00:24:11,150
می‌خواستم سوختن چیزی رو تماشا کنم

345
00:24:13,080 --> 00:24:15,420
چی رو سوزوندی؟

346
00:24:15,620 --> 00:24:17,490
اون مجتمع‌های مسکونی رو می‌شناسی

347
00:24:17,690 --> 00:24:21,090
که همه یکسان به نظر می‌رسن؟

348
00:24:21,290 --> 00:24:23,490
فکر می‌کردم شاید هیچکس
متوجه گم شدن یکی‌ـشون نشه

349
00:24:23,690 --> 00:24:25,630
کسی صدمه دید؟ -
نه، نه. خالی بود -

350
00:24:25,830 --> 00:24:26,930
،اما هنوزم آتیش‌سوزی عمدی حساب میشد

351
00:24:27,130 --> 00:24:28,636
و چند تُن خسارت به اموال بود

352
00:24:28,660 --> 00:24:31,300
و اونا قراره از اون علیه من
...استفاده کنن و

353
00:24:32,930 --> 00:24:36,040
متاسفم، هارلان، اما فکر
می‌کنم که کاملا بیچاره شدم

354
00:24:42,710 --> 00:24:45,050
تو رو از این وضعیت نجات میدم

355
00:24:53,890 --> 00:24:56,790
متاسفم، هارلان، زمان این
مکالمه به پایان رسیده

356
00:25:25,450 --> 00:25:27,390
!رمزی

357
00:25:28,690 --> 00:25:30,860
باید فریزر طبقه پایین رو باز کنیم

358
00:25:31,060 --> 00:25:32,060
چرا؟

359
00:25:32,190 --> 00:25:34,360
،ما ۱۸ جسد داریم که قراره بیان اینجا

360
00:25:34,560 --> 00:25:35,960
از جمله افسر ترنت میلر

361
00:25:36,160 --> 00:25:37,600
کجا پیدا شدن؟

362
00:25:37,800 --> 00:25:39,630
همون محل ساخت و ساز

363
00:25:39,830 --> 00:25:41,370
یه ناشناس تماس گرفت و اطلاع داد

364
00:25:44,040 --> 00:25:45,040
ناشناس؟

365
00:25:54,010 --> 00:25:55,680
بچه‌ها، برین خونه

366
00:25:55,880 --> 00:25:57,290
جای دیگه‌ای نرین

367
00:25:57,480 --> 00:25:59,420
من دست روی دست نمی‌ذارم -
هارلان، لطفا -

368
00:25:59,620 --> 00:26:01,660
ازت می‌خوام توی این مورد بهم اعتماد کنی

369
00:26:03,220 --> 00:26:04,890
کاری کن سایروس آزاد شه

370
00:26:05,090 --> 00:26:06,860
اونوقت بهت اعتماد می‌کنم

371
00:26:24,250 --> 00:26:25,750
متاسفم. باید مراقب‌ـش باشم

372
00:26:25,950 --> 00:26:27,086
نمی‌دونستم کجا ببرم‌ـش

373
00:26:27,110 --> 00:26:27,765
مشکلی نیست

374
00:26:27,766 --> 00:26:29,820
بِرن هنوز کاملا بی‌هوش‌ـه

375
00:26:34,150 --> 00:26:35,360
!هی

376
00:26:35,560 --> 00:26:36,590
ترس و درد

377
00:26:39,790 --> 00:26:41,100
ترس و درد

378
00:26:42,930 --> 00:26:45,100
ت-ت-ترس و درد

379
00:26:49,800 --> 00:26:51,840
اون می‌دونه بِرن کی‌ـه

380
00:26:57,610 --> 00:26:58,780
بریم

381
00:27:00,950 --> 00:27:02,280
تمام مدت صدای ما رو شنیدی؟

382
00:27:02,480 --> 00:27:03,826
یادت‌ـه وقتی ما رو برای بازجویی اینجا اوردن

383
00:27:03,850 --> 00:27:05,350
و همه می‌تونستم صدای همدیگر رو بشنویم؟

384
00:27:05,550 --> 00:27:06,960
به خاطر دستگاه نویز سفید بود

385
00:27:07,150 --> 00:27:08,960
اون کاری انجام داد و رمزی این رو می‌دونه

386
00:27:15,060 --> 00:27:16,060
اون چی‌ـه؟

387
00:27:16,230 --> 00:27:17,970
فکر کنم کار رمزی بود

388
00:27:23,500 --> 00:27:25,440
من گرت بریگز هستم

389
00:27:25,640 --> 00:27:29,740
این پیامی برای بچه‌هام‌ـه، هارلان و لونا

390
00:27:29,940 --> 00:27:32,850
سلام، بچه‌ها. نمی‌دونم از اینجا
زنده خارج میشم یا نه

391
00:27:33,050 --> 00:27:36,650
و اگه خارج نشم، می‌خوام مطمئن
‌ بشم که یه پیامی وجود داره

392
00:27:36,850 --> 00:27:41,260
لونا، می‌خوام بدونی که شرایط
قراره تغییر کنه. خیلی خب؟

393
00:27:41,460 --> 00:27:43,449
می‌دونم که توی چند سال‌ گذشته از اون نوع

394
00:27:43,450 --> 00:27:45,730
دوستایی که امیدوار بودی پیدا کنی، پیدا نکردی

395
00:27:45,930 --> 00:27:49,000
بهت قول میدم، مردم‌ـت رو پیدا می‌کنی

396
00:27:51,230 --> 00:27:52,570
تو دسته‌ات رو پیدا می‌کنی

397
00:27:55,900 --> 00:27:58,640
هارلان، می‌دونم الان تمام کاری که
 انجام می‌دیم جر و بحث کردن‌ـه

398
00:27:58,840 --> 00:28:01,240
متاسفم که نتونستم بفهمم
چطور این مشکل رو برطرف کنم

399
00:28:01,440 --> 00:28:03,580
بهم یه لطفی بکن و به یاد
...داشته باش زمانی رو که

400
00:28:03,780 --> 00:28:05,850
زمانی رو که اوضاع بین ما خوب بود

401
00:28:06,050 --> 00:28:10,789
به یاد داشته باش که تورو بردم به همه‌ی فیلم‌های
ترسناک با محدوده‌سنی بزرگسالی که می‌خواستی ببینی

402
00:28:10,789 --> 00:28:13,120
با اینکه فقط ده ساله بودی

403
00:28:13,320 --> 00:28:16,520
و من بودم که در نهایت کابوس می‌دیدم

404
00:28:16,720 --> 00:28:19,960
به یاد داشته باش که دوست‌ـت دارم
...با این وجود که من نیستم

405
00:28:20,160 --> 00:28:22,760
با این وجود که من رو به
 ...عنوان بابای واقعیت نمی

406
00:28:30,170 --> 00:28:32,510
باید درباره بِرن بهش بگیم

407
00:28:35,110 --> 00:28:36,950
الان همه‌چیز‌ تغییر می‌کنه

408
00:28:37,140 --> 00:28:39,050
،وقتی اِف‌بی‌آی به اینجا برسه
،من دیگه کاره‌ای نیستم

409
00:28:39,250 --> 00:28:40,950
...پس باید باهام صحبت کنی

410
00:28:41,150 --> 00:28:42,520
و نه با ایهام‌های مبهم و سر بسته

411
00:28:42,720 --> 00:28:44,990
به جزئیات نیاز دارم

412
00:28:45,190 --> 00:28:47,290
به من اعتماد داری؟

413
00:28:50,660 --> 00:28:52,260
نه

414
00:28:54,200 --> 00:28:55,200
...اول‌ـش نه

415
00:28:55,360 --> 00:28:57,200
نه تا وقتی که خودم تو رو دیدم

416
00:28:57,400 --> 00:28:59,400
با هارلان و لونا

417
00:28:59,600 --> 00:29:01,570
اون زمان بود که تغییر کرد

418
00:32:01,673 --> 00:32:03,404
،این یه پیام‌ برای بچه‌هام‌ـه

419
00:32:03,699 --> 00:32:05,023
هارلان و لونا

420
00:32:05,223 --> 00:32:09,690
سلام، بچه‌ها. نمی‌دونم از اینجا
زنده خارج میشم یا نه

421
00:32:09,890 --> 00:32:11,410
مدام ازش می‌پرسم که بِرن رو کجا دیده

422
00:32:11,490 --> 00:32:14,460
و تنها چیزی که مدام میگه پارکینگ مسقف‌ـه

423
00:32:14,660 --> 00:32:16,800
پس باید همون شبی باشه
که اون رو با خودم سر کار بردم

424
00:32:17,000 --> 00:32:18,870
پارکینگ محوطه نه

425
00:32:19,070 --> 00:32:20,800
می‌دونم

426
00:32:21,000 --> 00:32:22,970
پارکینگ مسقف

427
00:32:23,170 --> 00:32:24,910
صبر کن

428
00:32:25,110 --> 00:32:27,840
دنی از کجا می‌دونه که اون بِرن بوده؟

429
00:32:28,040 --> 00:32:29,410
اون گرگینه رو می‌دیده

430
00:32:29,610 --> 00:32:30,610
!پارکینگ محوطه نه

431
00:32:30,640 --> 00:32:32,310
!یا عیسی، دنی

432
00:32:32,510 --> 00:32:35,950
فهمیدیم... پارکینگ مسقف، نه پارکینگ محوطه

433
00:32:53,000 --> 00:32:56,040
رمزی رو توی پارکینگ مسقف هم دیدی؟

434
00:32:56,240 --> 00:32:59,810
یادت‌ـه، من مدام می‌گفتم که تو اون
،رو توی پارکینگ محوطه مسافرخونه دیدی

435
00:33:00,010 --> 00:33:02,680
اما تو مدام می‌گفتی پارکینگ مسقف؟

436
00:33:03,640 --> 00:33:05,600
این همون چیزی‌ـه که دیروز
 می‌خواستی بهم بگی؟

437
00:33:06,980 --> 00:33:10,480
رمزی رو توی پارکینگی
که من کار می‌کنم دیدی؟

438
00:33:13,220 --> 00:33:15,220
اون باهات صحبت کرد؟ چیزی گفت؟

439
00:33:15,420 --> 00:33:17,660
از آشنایی باهات خوشحالم

440
00:33:17,860 --> 00:33:18,960
من رو به یاد میاری؟

441
00:33:19,160 --> 00:33:23,030
اصلا فرصت نکردیم با هم سلام کنیم

442
00:33:23,230 --> 00:33:24,390
از آشنایی باهات خوشحالم، دنی

443
00:33:24,500 --> 00:33:25,800
اون یعنی چی؟

444
00:33:26,000 --> 00:33:27,030
دست دادن

445
00:33:29,270 --> 00:33:30,870
اون باهات دست داد؟

446
00:33:31,070 --> 00:33:33,740
همین؟ فقط همین کار رو کرد؟

447
00:33:35,140 --> 00:33:36,240
،روز ماه کامل

448
00:33:36,440 --> 00:33:37,656
رمزی به خونه ما اومد تا با من صحبت کنه

449
00:33:37,680 --> 00:33:39,250
مشکلی نیست، دست دادن به من

450
00:33:39,450 --> 00:33:40,880
اعتراف به گناه نیست

451
00:33:47,690 --> 00:33:50,560
اون بلافاصله بعد از من با تو صحبت کرد

452
00:33:50,760 --> 00:33:52,790
اون همین کار رو کرد؟

453
00:33:52,990 --> 00:33:53,990
یه جورایی

454
00:33:54,130 --> 00:33:56,060
،روی زمین بودم

455
00:33:56,260 --> 00:33:58,100
و اون دست‌ـش رو دراز کرد
 تا بهم کمک کنه بلند بشم

456
00:34:02,670 --> 00:34:04,570
به همین دلیل بِرن دنی رو نُکشت

457
00:34:04,770 --> 00:34:06,470
اون دید که دنی تو رو زد

458
00:34:06,670 --> 00:34:07,950
،اما بعد از اینکه رمزی با اون دست داد

459
00:34:08,010 --> 00:34:09,310
دنی دیگه تهدید نبوده

460
00:34:09,510 --> 00:34:11,580
رمزی اون رو علامت‌گذاری کرده

461
00:34:11,780 --> 00:34:13,850
اگه اون همه‌چیز رو بدونه چی؟

462
00:34:15,150 --> 00:34:17,320
شاید اون صدای پشت گوشی باشه

463
00:34:18,990 --> 00:34:22,020
اون کجاست؟

464
00:34:29,030 --> 00:34:31,630
خیلی خب، بیایین لباس براش بپوشیم

465
00:34:31,830 --> 00:34:33,700
اون رو به بیمارستان می‌بریم

466
00:34:33,900 --> 00:34:35,340
اگه بیدار بشه، چی؟

467
00:34:35,540 --> 00:34:36,540
آماده اومدم

468
00:34:41,880 --> 00:34:43,400
.سریع، زودباشین
!اون داره می‌میره، حرکت کنین

469
00:34:43,580 --> 00:34:46,280
!حرکت کنین! ماشین رو روشن کنین

470
00:34:57,090 --> 00:34:58,160
تو نمیایی

471
00:35:00,330 --> 00:35:02,930
بابام به زودی میاد اینجا تا ما رو ببره

472
00:35:03,130 --> 00:35:04,500
رمزی چی پس؟

473
00:35:04,700 --> 00:35:07,400
ما حتی نمی‌دونیم که داریم در
مورد اون درست می‌گیم یا نه

474
00:35:07,600 --> 00:35:08,670
این یک حدس خیلی بزرگ‌ـه

475
00:35:08,870 --> 00:35:11,270
نمی‌خوام که بری

476
00:35:11,470 --> 00:35:12,470
متاسفم

477
00:35:12,670 --> 00:35:14,410
اورت، زودباش

478
00:35:14,610 --> 00:35:17,710
اگر بِرن بمیره، ما به حالت عادی برمی‌گردیم

479
00:35:19,680 --> 00:35:22,480
که همه چیز رو درست می‌کنه

480
00:35:23,480 --> 00:35:25,050
متاسفم

481
00:35:35,660 --> 00:35:37,400
!به کمک نیاز دارم، لطفا

482
00:35:37,600 --> 00:35:38,970
این پسر چاقو خورده

483
00:35:41,840 --> 00:35:43,816
اون الان توی اورژانس‌ـه و داره
توسط پزشکان معاینه میشه

484
00:35:43,840 --> 00:35:46,070
گرت گفت که چی‌کار کنیم؟ -
داخل نریم -

485
00:35:46,270 --> 00:35:49,210
اون گفت ممکن‌ـه ساعت‌ها طول
بکشه و ما فقط باید بریم خونه

486
00:35:49,410 --> 00:35:52,010
اورت، بیا

487
00:35:52,210 --> 00:35:54,580
من خونه نمیرم

488
00:35:54,780 --> 00:35:56,020
اونا نمی‌تونن ما رو به بِرن متصل کنن

489
00:35:56,220 --> 00:35:57,450
اورت

490
00:35:57,650 --> 00:35:58,650
!هی

491
00:36:01,860 --> 00:36:02,920
من اون رو تنها نمی‌ذارم

492
00:36:03,120 --> 00:36:05,590
اورت می‌تونه از خودش مراقبت کنه

493
00:36:05,790 --> 00:36:08,530
اما او بخشی از دسته است، درست‌ـه؟

494
00:36:08,730 --> 00:36:10,560
هیچ دسته‌ای وجود نداره، هارلان

495
00:36:15,440 --> 00:36:16,900
هیچوقت وجود نداشته

496
00:36:37,890 --> 00:36:39,830
نه. نه، دنی

497
00:36:40,030 --> 00:36:41,760
!هی، دنی، در رو باز نکن

498
00:36:43,260 --> 00:36:44,330
!سلام

499
00:36:44,530 --> 00:36:46,570
سلام، پسر کوچولوی من اینجاست

500
00:36:46,770 --> 00:36:49,000
بابا

501
00:36:53,470 --> 00:36:54,740
این چی‌ـه؟

502
00:36:54,940 --> 00:36:57,280
بلیک، خدمات اجتماعی قراره برای مدتی از

503
00:36:57,480 --> 00:36:59,850
تو و دنی مراقبت ‌کنه

504
00:37:00,050 --> 00:37:02,850
هی، ببین، اونا به من حق انتخاب نمیدن

505
00:37:03,050 --> 00:37:04,850
،اما از اونجایی که دنی نیازهای خاصی داره

506
00:37:05,050 --> 00:37:06,596
میگن شما قرار نیست با هم باشین

507
00:37:06,620 --> 00:37:08,420
باید یه جور درخواست تجدید نظر پر کنم

508
00:37:08,620 --> 00:37:09,620
نه

509
00:37:09,820 --> 00:37:11,260
می‌تونن این‌کار رو انجام بدن؟

510
00:37:11,460 --> 00:37:13,790
می‌دونم تقصیر من‌ـه. می‌دونم

511
00:37:13,990 --> 00:37:16,400
من... می‌دونم که مشکل اصلی من هستم

512
00:37:16,600 --> 00:37:17,600
نه -
این رو می‌دونم -

513
00:37:17,730 --> 00:37:19,870
نه، بابا. صبر کن، لطفا

514
00:37:20,070 --> 00:37:21,276
.بابا، این تقصیر تو نیست
این تقصیر من‌ـه

515
00:37:21,300 --> 00:37:22,660
لطفا، نمی‌تونی اجازه بدی اونا
 این کار رو انجام بدن

516
00:37:23,500 --> 00:37:25,270
!صبر کن

517
00:37:29,540 --> 00:37:32,980
می‌دونی، تو واقعا پوست زیبایی داری

518
00:37:33,180 --> 00:37:35,050
همیشه اینطور نبود، نه؟

519
00:37:37,750 --> 00:37:40,250
نه

520
00:37:40,450 --> 00:37:44,760
چیزی به تغییر اوضاع
برای بهتر شدن کمک کرده

521
00:37:44,960 --> 00:37:48,760
نظرت چی‌ـه اگه بتونیم به دنی
 کمک کنیم تا تغییر کنه؟

522
00:37:50,300 --> 00:37:52,330
دنی؟

523
00:37:52,530 --> 00:37:55,340
درست‌ـه، بلیک

524
00:37:55,540 --> 00:37:57,570
درست مثل تو

525
00:37:57,770 --> 00:38:00,540
اگه من نخوام اون تغییر کنه چی؟

526
00:38:00,740 --> 00:38:02,640
فکر می‌کنم که می‌خوایی

527
00:38:02,840 --> 00:38:04,016
می‌تونی بگی که نمی‌خوایی دنی

528
00:38:04,040 --> 00:38:05,850
اصلا تغییر بکنه

529
00:38:06,050 --> 00:38:07,680
چون حرف درست همین‌ـه

530
00:38:07,880 --> 00:38:09,350
این چیزی‌ـه که تو باید بگی

531
00:38:12,820 --> 00:38:15,490
اما حتی هارلان هم می‌فهمه
که داری دروغ میگی

532
00:38:15,690 --> 00:38:17,490
بدون گوش دادن به ضربان قلب‌ـت

533
00:38:31,710 --> 00:38:32,990
به من اجازه عبور نمیدن

534
00:38:33,070 --> 00:38:34,286
،اما گفتن اگه تو می‌خوایی با گرت صحبت کنی

535
00:38:34,310 --> 00:38:35,310
بهت اجازه عبور میدن

536
00:38:35,440 --> 00:38:37,210
احتمالا دارن به پلیس زنگ می‌زنن

537
00:38:37,410 --> 00:38:38,456
این داره پیچیده میشه

538
00:38:38,480 --> 00:38:39,680
باید با بابام حرف بزنم

539
00:38:39,880 --> 00:38:41,210
منتظرم بمون

540
00:39:10,280 --> 00:39:11,550
بابا؟

541
00:39:11,750 --> 00:39:13,980
باید در مورد چیزی صحبت کنیم

542
00:39:14,180 --> 00:39:16,320
صبر کن

543
00:39:16,520 --> 00:39:19,550
صبر کن... یک لحظه صبر کن، بابا

544
00:39:19,750 --> 00:39:22,690
تو جدا قرار نیست این کار را بکنی -
راست میگی. من این کار رو نمی‌کنم -

545
00:39:22,890 --> 00:39:24,590
تو این کار رو کردی

546
00:39:24,790 --> 00:39:26,860
این‌ها نتایج رفتار خودت‌ـه

547
00:39:27,060 --> 00:39:28,900
 باید مسئولیت اون رو قبول کنی

548
00:39:29,100 --> 00:39:30,230
می‌خوای من رو ۵۱۵۰ کنی؟
 شماره بخشی از موسسات‌ـه که به بزرگسالی که دچار)
بحران سلامت روانی‌ـه اجازه میده تا به طور غیرارادی برای
 یک بستری شدن ۷۲ ساعته در بیمارستان روانی در شرایطی
 (که خطری برای دیگران یا خودش ارزیابی بشه، بازداشت بشه

549
00:39:30,430 --> 00:39:32,300
تو یه خردسال هستی. برای تو ۵۵۸۵ هستش

550
00:39:32,500 --> 00:39:34,340
 یه بستری ۷۲ ساعتِ است

551
00:39:34,530 --> 00:39:36,340
من برای خودم خطری ندارم

552
00:39:36,540 --> 00:39:37,770
اما ممکن‌ـه برای دیگران داشته باشی

553
00:39:37,970 --> 00:39:39,570
مثلا کی؟ -
مادرت رو تهدید کردی -

554
00:39:43,210 --> 00:39:44,850
این چیزی‌ـه که اون گفته؟

555
00:39:47,010 --> 00:39:49,780
به طور تهدید آمیز به مادرت نزدیک شدی

556
00:39:51,690 --> 00:39:53,290
اون قسم خورد که تو می‌خواستی

557
00:39:53,490 --> 00:39:55,990
خشونت فیزیکی با اون داشته باشی

558
00:39:56,190 --> 00:39:57,430
من اصلا اون رو لمس نکردم

559
00:39:57,620 --> 00:40:00,430
!تو کلید ماشین رو از دست‌ـش بیرون کشیدی

560
00:40:00,630 --> 00:40:03,100
کارآگاه آتیش‌سوزی گفت که
تو یه بچه رو به اینجا اوردی

561
00:40:03,300 --> 00:40:06,370
که یه چاقو توی سینه‌اش بوده

562
00:40:06,570 --> 00:40:07,650
،اورت، محض رضای مسیح

563
00:40:07,830 --> 00:40:09,400
همه اتاق‌ـت رو خون گرفته

564
00:40:13,170 --> 00:40:16,710
بابا، لطفا، لطفا

565
00:40:16,910 --> 00:40:19,480
این کار رو نکن، باشه؟
این کار کمکی نمی‌کنه

566
00:40:19,680 --> 00:40:21,520
!لطفا. بابا، لطفا این کارو نکن

567
00:40:21,720 --> 00:40:23,180
این کار کمکی نمی‌کنه، باشه؟

568
00:40:23,380 --> 00:40:26,290
!بابا، لطفا این کارو نکن

569
00:40:35,130 --> 00:40:38,000
هی

570
00:40:38,200 --> 00:40:39,900
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

571
00:40:40,100 --> 00:40:42,100
آزمایش هفتگی اِس‌تی‌آی؟
(عفونت‌های منتقله از طریق رابطه جنسی)

572
00:40:42,300 --> 00:40:45,010
فقط دارم سر به سرت می‌ذارم

573
00:40:45,200 --> 00:40:47,010
...اون یه کیف پر از

574
00:40:47,210 --> 00:40:48,810
اسباب‌بازی برای کودکان بیماره

575
00:40:49,010 --> 00:40:50,780
آره

576
00:40:52,550 --> 00:40:54,480
فکر می‌کنی اپی‌نفرین رو از کجا گرفتم؟

577
00:40:54,680 --> 00:40:56,680
همه‌چیز رو اینجا می‌گیری؟

578
00:40:58,120 --> 00:40:59,720
از بابام

579
00:40:59,920 --> 00:41:03,360
،اون هنوز یه آدم بی‌ارزش‌ـه
اما این چیزها رو برام جور می‌کنه

580
00:41:05,890 --> 00:41:07,930
کودی

581
00:41:11,300 --> 00:41:13,730
اسم خانوادگی تو چی‌ـه؟

582
00:41:13,930 --> 00:41:15,340
مالکوم

583
00:41:15,530 --> 00:41:16,530
این رو نمی‌دونستی؟

584
00:41:24,580 --> 00:41:26,380
من رو کجا می‌بری؟

585
00:41:26,580 --> 00:41:28,450
تا مادرت رو ملاقات کنی

586
00:41:28,650 --> 00:41:31,390
اون مدت زیادی‌ـه که سعی
می‌کنه تو رو پیدا کنه

587
00:41:31,580 --> 00:41:33,720
اون آتیش‌سوزی جنگل رو شروع کرد

588
00:41:33,920 --> 00:41:35,280
اون می‌دونست که این تنها چیزی‌ـه که

589
00:41:35,350 --> 00:41:36,860
می‌تونه تو رو از مخفی‌گاه بیرون بیاره

590
00:41:38,560 --> 00:41:42,060
اون همه اون آدم رو کشت
فقط برای اینکه تو رو پیدا کنه

591
00:41:42,260 --> 00:41:46,370
عجب راهی برای نشون دادن
عشق مادرانه‌اش، اینطور نیست؟

592
00:42:46,830 --> 00:42:49,630
پرستار بهم گفت که دارن اون
رو برای عمل جراحی می‌برن

593
00:42:51,770 --> 00:42:53,800
به نظر می‌رسه الان هیچ‌کس
نمی‌تونه اون رو پیدا کنه

594
00:42:57,740 --> 00:43:00,170
این برات معنی خاصی داره؟

595
00:43:00,370 --> 00:43:02,710
داره

596
00:43:02,910 --> 00:43:05,050
،این برای یه آتش‌نشان سابق
مردی به اسم مالکوم‌ـه

597
00:43:05,240 --> 00:43:07,450
قبل از سایروس، اون مظنون
شماره یک آتیش‌سوزی ما بود

598
00:43:12,220 --> 00:43:13,450
فکر می‌کنی این بچه رو برده؟

599
00:43:13,650 --> 00:43:15,820
نمی‌دونم

600
00:43:16,020 --> 00:43:18,230
 می‌دونم که اِف‌بی‌آی اینجاست

601
00:43:18,420 --> 00:43:20,390
من دیگه کاره‌ای نیستم

602
00:43:23,660 --> 00:43:26,930
گرت، از من خواستی که بهت اعتماد کنم

603
00:43:27,130 --> 00:43:32,210
حالا من ازت می‌خوام... می‌تونی
 به من اعتماد کنی؟

604
00:43:42,416 --> 00:43:44,195
(انبار شماره ۴۵)

605
00:44:09,280 --> 00:44:10,880
هارلان بریگز

606
00:44:14,250 --> 00:44:16,214
تو به جرم قتل افسر ترنتون میلر

607
00:44:16,215 --> 00:44:16,920
بازداشت هستی

608
00:44:17,120 --> 00:44:20,450
بچرخ و دست‌هات رو بذار پشت‌ـت

609
00:44:25,390 --> 00:44:31,260
♪ Can’t Fight the Moonlight (From the Paramount
+ Original Series) – Hales Corner ♪

610
00:44:31,460 --> 00:44:33,030
من پیدات کردم

611
00:45:47,410 --> 00:45:48,640
اون کجاست؟

612
00:45:51,210 --> 00:45:55,020
فکر می‌کنی تو رو برای یه
دیدار مجدد احساسی اینجا آوردم؟

613
00:45:55,210 --> 00:45:57,380
تو رو به اینجا آوردم تا بتونم بکشم‌ـت

614
00:45:57,580 --> 00:45:58,890
تا تلاش کنی که من رو بکشی

615
00:45:59,090 --> 00:46:01,820
بیا پامون رو از گلیم‌ـمون درازتر نکنیم

616
00:46:02,020 --> 00:46:06,390
کله‌ات دقیقا همون چیزی‌ـه من به امیدش اومدم

617
00:46:07,730 --> 00:46:10,260
یه تبر ساخته شده از نقره

618
00:46:12,770 --> 00:46:16,170
نه

619
00:46:16,370 --> 00:46:18,270
آبکاری شده با نقره

620
00:46:18,470 --> 00:46:21,310
من بیشتر نقره رو برای
گلوله‌ها استفاده کردم

621
00:48:29,928 --> 00:48:31,554
(بدون شناسه تماس گیرنده)

622
00:48:35,340 --> 00:48:37,340
کی‌ـه؟

623
00:48:37,540 --> 00:48:40,510
علاوه بر تماس‌گیرنده ناشناسی
که ۱۸ جسد رو پیدا کرد

624
00:48:40,710 --> 00:48:42,780
فکر می‌کنی تو اونا رو تبدیل به یه دسته کردی؟

625
00:48:42,980 --> 00:48:44,450
اونا بدون من زنده نمی‌موندن

626
00:48:44,650 --> 00:48:47,620
،من توی هر مرحله بهشون کمک کردم

627
00:48:47,820 --> 00:48:49,690
و هنوزم دارم بهشون کمک می‌کنم

628
00:48:49,890 --> 00:48:51,090
چطور؟

629
00:48:51,290 --> 00:48:54,260
چون اول با گرت تماس گرفتم

630
00:49:18,450 --> 00:49:19,590
تو کی هستی؟

631
00:49:40,040 --> 00:49:42,310
من مادر هارلان و لونا هستم

632
00:49:47,880 --> 00:49:50,950
بِرن برادر اوناست

633
00:49:51,150 --> 00:49:52,850
اگه بهش کمک نکنیم، می‌میره

634
00:49:53,050 --> 00:49:56,090
در حال حاضر این تنها چیزی‌ـه که باید بدونی

635
00:49:56,290 --> 00:50:00,390
...بلیک، اورت، هارلان و لونا

636
00:50:00,590 --> 00:50:02,300
فقط اونا می‌تونن اون‌کار رو انجام بدن

637
00:50:04,500 --> 00:50:09,870
فقط یه دسته می‌تونه اون رو
دوباره تبدیل به یه انسان بکنه

638
00:50:10,070 --> 00:50:12,770
اونا این رو می‌دونن؟

639
00:50:12,970 --> 00:50:15,780
دارن یاد می‌گیرن

640
00:50:15,970 --> 00:50:18,450
اونا هنوز کامل به من اعتماد ندارن

641
00:50:18,640 --> 00:50:21,510
آره، من هم ندارم

642
00:50:21,710 --> 00:50:23,420
باید داشته باشی

643
00:50:24,980 --> 00:50:27,350
بذار بهت نشون بدم چرا

644
00:50:33,760 --> 00:50:35,900
اورت قوی‌ـه

645
00:50:36,090 --> 00:50:38,400
بلیک سریع‌ـه

646
00:50:38,600 --> 00:50:43,570
هارلان و لونا شنوایی و بویایی رو دارن

647
00:50:46,710 --> 00:50:48,810
بِرن، تو چیزی رو داری که قبلا بهش می‌گفتن

648
00:50:49,010 --> 00:50:51,410
قدرت دگرگونی(تکامل)

649
00:50:51,610 --> 00:50:54,350
من مردم رو تبدیل به گرگینه می‌کنم

650
00:50:54,550 --> 00:50:57,180
هر یک از اعضای دسته یه توانایی داره

651
00:50:57,380 --> 00:51:00,050
بذار بهت نشون بدم که من
چه‌کاری می‌تونم انجام بدم

652
00:52:46,930 --> 00:52:49,200
تو اونقدر که فکر می‌کنی قوی نیستی

653
00:52:49,400 --> 00:52:50,830
تو برای مدت طولانی انسان بودی

654
00:53:09,280 --> 00:53:11,850
اون رو زنده نیاز داری

655
00:53:32,340 --> 00:53:35,040
می‌دونی اگه من رو می‌کشت چی میشد

656
00:53:35,240 --> 00:53:38,280
هارلان و لونا نفر بعدی می‌بودن

657
00:53:38,480 --> 00:53:41,080
می‌دونی آبشار تروفیک چی‌ـه، گرت؟
(توالی غذایی یا آبشار غذایی)

658
00:53:41,280 --> 00:53:43,720
تاثیر شکارچی بر اکوسیستم

659
00:53:49,390 --> 00:53:50,936
پس می‌دونی چه اتفاقی افتاد وقتی که اونا

660
00:53:50,960 --> 00:53:55,130
گرگ‌ها رو به پارک ملی یلواستون برگردوندن

661
00:53:55,330 --> 00:53:59,030
...اِلک‌ها
(گونه‌ای گوزن بومی شرق آسیا و آمریکای شمالی)

662
00:53:59,230 --> 00:54:02,540
دیگه امن نیستن

663
00:54:02,740 --> 00:54:06,140
چون گرگ‌ها اونا رو تحت کنترل داشتن

664
00:54:06,340 --> 00:54:11,780
،چنان تأثیر عمیق و آبشاریی داشت

665
00:54:11,980 --> 00:54:15,480
که جریان رودخانه‌ها رو تغییر داد
(اگه می‌خوایین بیشتر بدونین آبشار غذایی رو سرچ کنین)

666
00:54:15,680 --> 00:54:19,690
این قدرت یک شکارچی راس هرم‌ـه

667
00:54:19,890 --> 00:54:23,990
تو بِرن رو می‌خوایی چون
گرگ‌های بیشتری می‌خوایی

668
00:54:24,190 --> 00:54:27,430
من می‌خوام خانواده‌ام رو برگردونم

669
00:54:27,630 --> 00:54:29,560
اگه تلاش کنم جلوت رو بگیرم چی؟

670
00:54:31,660 --> 00:54:34,870
این یک دوراهی اخلاقی نیست، گرت

671
00:54:35,070 --> 00:54:38,310
می‌دونستم تو پدر خوبی هستی

672
00:54:38,500 --> 00:54:41,140
من بهت برای محافظت
از فرزندان‌ـمون نیاز دارم

673
00:54:44,310 --> 00:54:49,080
بِرن قراره درست مثل هارلان و لونا باشه

674
00:54:49,280 --> 00:54:51,680
اون به هر دوی ما نیاز داره

675
00:54:53,420 --> 00:54:56,620
در موردش فکر کن

676
00:54:56,820 --> 00:55:00,560
بلیک و برادرش می‌تونن
یه زندگی عادی داشته باشن

677
00:55:02,260 --> 00:55:06,830
اورت هیچوقت مجبور نیست
دوباره احساس اضطراب داشته باشه

678
00:55:09,670 --> 00:55:13,640
لونا می‌تونه دسته‌ای رو که
در جستجوی اون بوده داشته باشه

679
00:55:16,910 --> 00:55:22,180
و هارلان می‌تونه پدری که همیشه
 ...می‌خواسته داشته باشه

680
00:55:25,850 --> 00:55:27,950
رو داخل تو داشته باشه

681
00:55:30,060 --> 00:55:32,360
پدر انسان نه

682
00:55:32,560 --> 00:55:35,960
نه، گرگ

683
00:55:35,984 --> 00:55:52,984
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

684
00:55:53,008 --> 00:56:07,008
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

