﻿1
00:00:00,067 --> 00:00:01,707
‫آنچه گذشت...

2
00:00:01,787 --> 00:00:03,622
‫خودمون داریم...

3
00:00:03,622 --> 00:00:06,291
‫خودمون رو مریض می‌کنیم.

4
00:00:06,291 --> 00:00:07,626
‫تو من رو دزدیدی...

5
00:00:07,626 --> 00:00:09,753
‫و بعدش دست و پام رو به تخت‌خواب بستی!

6
00:00:12,589 --> 00:00:14,967
‫یه دلیل خوب برام بیار
‫که الان سرت رو له نکنم.

7
00:00:14,967 --> 00:00:17,344
‫- آخه می‌خوام پیغامی رو به اطلاعت برسونم.
‫- [به نات بگو درست می‌گفت]

8
00:00:17,344 --> 00:00:18,512
‫باهام نفس بکش، خب؟

9
00:00:18,512 --> 00:00:19,847
‫از پسش یر میای، خب؟

10
00:00:19,847 --> 00:00:22,141
‫- برادرت زنده است.
‫- خاوی...

11
00:00:22,141 --> 00:00:25,144
‫اگه بهش امید واهی بدیم،
‫شرایطش وخیم‌تر می‌شه.

12
00:00:25,144 --> 00:00:27,214
‫صحبت با پلیس‌ها اون‌قدری
‫که تو سریال‌های تلویزیونی...

13
00:00:27,238 --> 00:00:28,147
‫نشون می‌دن، راحت نیست.

14
00:00:28,147 --> 00:00:29,189
‫کلا فقط...

15
00:00:29,189 --> 00:00:31,024
‫باید بگی:

16
00:00:31,024 --> 00:00:32,359
‫«می‌خوام وکیلم بیاد.»

17
00:00:32,359 --> 00:00:34,653
‫رابطه‌ات با کایل روبه‌راهه؟

18
00:00:34,653 --> 00:00:36,655
‫راستش، نه. شاید مجبور بشم
‫باهاش به هم بزنم.

19
00:00:36,655 --> 00:00:39,158
‫مگه این که شانس بیارم
‫و خودش غیبش بزنه.

20
00:00:39,158 --> 00:00:40,534
‫می‌خوای چیکار کنم؟

21
00:00:40,534 --> 00:00:41,660
‫می‌تونی حداقل فیلم بازی نکنی...

22
00:00:41,660 --> 00:00:43,662
‫که همه‌چی عادیه.

23
00:00:43,662 --> 00:00:45,330
‫آخرین گزارش کارت اعتباری مارتین رو
‫بررسی کردم.

24
00:00:45,330 --> 00:00:46,999
‫همیشه کار شوهر طرفه.

25
00:00:46,999 --> 00:00:49,168
‫مگه این که کار خانم مرموزی باشه
‫که باهاش دوست بود.

26
00:00:49,168 --> 00:00:51,170
‫نه!

27
00:00:51,170 --> 00:00:53,046
‫خانم ساکن اتاق ۱۳۵ چی شد؟

28
00:00:53,046 --> 00:00:54,882
‫رفت.
‫نیمه‌شب صورت‌حسابش رو...

29
00:00:54,882 --> 00:00:56,133
‫نقد حساب کرد و رفت.

30
00:00:57,509 --> 00:00:59,178
‫- این دیگه چه کاریه؟
‫- چی شد؟

31
00:00:59,178 --> 00:01:00,304
‫خواب بودی.

32
00:01:00,304 --> 00:01:01,346
‫نه بابا، هاپوئه!

33
00:01:01,346 --> 00:01:02,681
‫درسته رفیق.

34
00:01:02,681 --> 00:01:04,016
‫سمی، نه! همون‌جا وایستا!

35
00:01:04,016 --> 00:01:05,267
‫وای. ببخشید سیمون.
‫سعی کردم باهات تماس بگیرم.

36
00:01:05,267 --> 00:01:07,186
‫اصلا بهش نزدیک نشو.

37
00:01:07,186 --> 00:01:10,189
‫اون چیز رو تو زیرزمین پیدا کردم.

38
00:01:10,189 --> 00:01:12,274
‫بی‌شوخی؟ واقعا قرار نیست بگیم...

39
00:01:12,274 --> 00:01:14,651
‫صبح تا شب با جنازه جکی تو انبار گوشته؟

40
00:01:14,651 --> 00:01:16,278
‫- بگو دیگه!
‫- بس کن کن.

41
00:01:16,278 --> 00:01:17,362
‫خاک بر سرم.

42
00:01:22,910 --> 00:01:24,536
‫شانا؟

43
00:01:32,044 --> 00:01:33,795
‫شانا.

44
00:01:40,928 --> 00:01:43,722
‫- شانا.
‫- چیه؟

45
00:01:43,722 --> 00:01:45,724
‫وای خدایا.

46
00:01:45,724 --> 00:01:47,392
‫این روزها رو کدوم سیاره سیر می‌کنی؟

47
00:01:47,392 --> 00:01:50,354
‫اِم، رو زمین؟
‫خودت کجا سیر می‌کنی؟

48
00:01:50,354 --> 00:01:52,272
‫وای، چه جواب بالغانه‌ای.

49
00:01:52,272 --> 00:01:55,442
‫بیا دختر متوفی رو به خاطر
‫هستی کم‌بنیه‌اش مسخره کنیم.

50
00:01:55,442 --> 00:01:56,735
‫خب، خودت شروع کردی.

51
00:01:57,736 --> 00:01:59,738
‫زیاد نمونده.

52
00:02:00,781 --> 00:02:02,741
‫نات و تراویس چیزی پیدا می‌کنن.

53
00:02:02,741 --> 00:02:05,410
‫خودت که واقعا باور نداری پیدا کنن.

54
00:02:05,410 --> 00:02:07,037
‫بحث دروغ گفتن به خودت جداست...

55
00:02:07,037 --> 00:02:09,831
‫ولی دروغ گفتن به بچه‌ات...

56
00:02:09,831 --> 00:02:12,042
‫بس کن.

57
00:02:12,042 --> 00:02:13,752
‫چیزیمون نمی‌شه.

58
00:02:16,797 --> 00:02:19,341
‫گوشم رو چیکار کردی شیپمن؟

59
00:02:22,928 --> 00:02:24,721
‫اِم، خـ... اِم...

60
00:02:24,721 --> 00:02:25,847
‫خاکش کردم.

61
00:02:25,847 --> 00:02:27,391
‫نه‌خیر، نکردی.

62
00:02:27,391 --> 00:02:29,226
‫گذاشتیش تو جیبت.

63
00:02:29,226 --> 00:02:32,646
‫آره، که بتونم خاکش کنم.

64
00:02:33,647 --> 00:02:34,898
‫ای دروغگو.

65
00:02:37,985 --> 00:02:41,613
‫وای خدایا.

66
00:02:41,613 --> 00:02:44,074
‫همین الان تصویر بامزه‌ای
‫به ذهنم خطور کرد...

67
00:02:44,074 --> 00:02:45,951
‫که داری گوشم رو به خاک می‌سپاری...

68
00:02:45,951 --> 00:02:47,828
‫و برای گوشم تابوت کوچولو می‌سازی.

69
00:02:47,828 --> 00:02:50,497
‫خدایا، برای گوشم دعا می‌خونی.

70
00:02:50,497 --> 00:02:51,957
‫- می‌دونی چیه...
‫- وای خدایا.

71
00:02:51,957 --> 00:02:53,667
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، خیلی‌خب. قبوله.

72
00:02:53,667 --> 00:02:54,960
‫ببخشید.

73
00:02:57,963 --> 00:02:59,923
‫بیا جلو.

74
00:03:02,050 --> 00:03:03,969
‫موم رو گیس می‌کنی؟

75
00:03:04,970 --> 00:03:06,972
‫چی؟ واسه چی؟

76
00:03:06,972 --> 00:03:09,391
‫آخه شاید اگه درست گیسش کنی،

77
00:03:09,391 --> 00:03:13,854
‫دیگه این به چشمت نخوره... متوجهی؟

78
00:03:15,314 --> 00:03:18,150
‫ما که نمی‌خوایم ملت
‫سوال‌پیچمون کنن، مگه نه؟

79
00:03:19,109 --> 00:03:21,737
‫بیا.

80
00:03:28,994 --> 00:03:33,582
‫آخرین بار تو جشن بازگشت به خانه
‫کلاس نهم چنین کاری کرده بودیم، یادته؟

81
00:03:33,582 --> 00:03:38,837
‫آلیسا بندر رام و پاستیل خرسی خورده بود...

82
00:03:38,837 --> 00:03:41,798
‫و بعدش موقع پخش «آهنگ رو زیاد کن»
‫بالا آورد و بعدش...

83
00:03:41,798 --> 00:03:43,300
‫رندی روش سر خورد.

84
00:03:49,723 --> 00:03:51,683
‫هوم.

85
00:03:56,813 --> 00:03:58,774
‫تقریبا مطمئنم تا الان دیگه آماده شده.

86
00:03:58,774 --> 00:04:00,984
‫آره.

87
00:04:00,984 --> 00:04:02,736
‫وای، عالی شد.

88
00:04:02,736 --> 00:04:04,529
‫الان دیگه دو نفر شدین؟

89
00:04:05,989 --> 00:04:07,407
‫شانا باز هم تو انباره؟

90
00:04:07,407 --> 00:04:10,285
‫بیرون خیلی سرده.

91
00:04:10,285 --> 00:04:12,412
‫خب، پس شاید بهتر باشه
‫یکیتون بره بیرون دنبالش.

92
00:04:17,501 --> 00:04:20,087
‫نرو. هر وقت آماده باشه، خودش میاد.

93
00:04:20,796 --> 00:04:23,632
‫جوری می‌گی انگار داره
‫تکلیفش رو انجام می‌ده لات.

94
00:04:23,632 --> 00:04:25,967
‫داره هضمش می‌کنه
‫و باید حمایتش کنیم.

95
00:04:25,967 --> 00:04:27,135
‫به نظرم واسه سلامت روانش مفیده.

96
00:04:27,135 --> 00:04:28,887
‫خیلی مفیده.

97
00:04:28,887 --> 00:04:30,722
‫بهتره هر کی هفت ماهه بارداره...

98
00:04:30,722 --> 00:04:32,974
‫نصف شب رو بیدار بمونه
‫و با حرف زدن...

99
00:04:32,974 --> 00:04:35,143
‫با جسد بهترین دوستش،
‫خطر سینه‌پهلو رو به جون بخره.

100
00:04:35,143 --> 00:04:37,354
‫منصفانه نیست.
‫همیشه منتظرشیم.

101
00:04:37,354 --> 00:04:39,564
‫خب، شاید بهتر باشه امشب سهم غذاش رو بخوریم.

102
00:04:39,564 --> 00:04:41,733
‫این‌جوری مجبور می‌شه تکونی به خودش بده.

103
00:04:41,733 --> 00:04:43,902
‫کسی غذای شانا رو نمی‌خوره.

104
00:04:47,072 --> 00:04:49,408
‫کسی سهم غذای شانا رو نمی‌خوره.

105
00:04:49,408 --> 00:04:52,369
‫- خیلی‌خب، بوی گند کیه؟
‫- همه‌مون بوی گند می‌دیم.

106
00:04:52,369 --> 00:04:54,037
‫آره، ولی الان بوی خیلی گندی میاد.

107
00:04:54,061 --> 00:05:02,061
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

108
00:05:02,085 --> 00:05:06,085
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

109
00:05:06,091 --> 00:05:08,260
‫واقعا شوخیتون گرفته؟

110
00:05:08,260 --> 00:05:10,846
‫کی تو سطل شاش ریده؟

111
00:05:10,846 --> 00:05:12,305
‫اذیت نکنین دیگه بچه‌ها،
‫قانون وضع کرده بودیم.

112
00:05:12,305 --> 00:05:14,349
‫اگه زرد باشه، همین‌جا باشه.

113
00:05:14,349 --> 00:05:16,476
‫اگه قهوه‌ایه، خیر سرتون
‫کارتون رو بیرون بکنین.

114
00:05:16,476 --> 00:05:19,020
‫اعتراف کنین دیگه.
‫کار کی بود؟

115
00:05:19,020 --> 00:05:22,524
‫بهش می‌خوره عن دختر باشه یا مثلا...

116
00:05:22,524 --> 00:05:23,859
‫عن پسر باشه؟

117
00:05:23,859 --> 00:05:26,194
‫- چی؟
‫- عن دختر و پسر هیچ فرقی نداره.

118
00:05:26,194 --> 00:05:29,114
‫جدی می‌گین؟
‫همه‌تون باید بزرگ بشین.

119
00:05:29,114 --> 00:05:32,325
‫کار هر کی بوده، خودش اعتراف کنه
‫و بره بندازدش بیرون.

120
00:05:38,081 --> 00:05:40,876
‫وای، امان از دستتون.

121
00:05:40,876 --> 00:05:42,335
‫خودم می‌اندازمش.

122
00:05:46,089 --> 00:05:47,799
‫اون یکی فانوس کو؟

123
00:05:47,799 --> 00:05:49,301
‫دیروز دست آکیلا بود.

124
00:05:49,301 --> 00:05:51,094
‫- گذاشتمش سر جاش میستی.
‫- وای خدایا.

125
00:05:51,094 --> 00:05:53,472
‫واقعا همه‌تون افتضاحین.

126
00:05:56,349 --> 00:05:58,143
‫نذارین کسی غذای من رو بخوره.

127
00:06:06,067 --> 00:06:07,819
‫خیلی‌خب.

128
00:06:10,322 --> 00:06:11,823
‫چه شکلی شدم؟

129
00:06:12,782 --> 00:06:14,534
‫آها، بهت میاد که شاید دو گوش داشته باشی.

130
00:06:14,534 --> 00:06:18,038
‫وای. پیشرفت کردم.

131
00:06:18,038 --> 00:06:19,414
‫حالا آرایشم کن.

132
00:06:19,414 --> 00:06:20,832
‫لوازم آرایش ندارم.

133
00:06:22,042 --> 00:06:24,503
‫پس اون چیه؟

134
00:06:24,503 --> 00:06:27,672
‫آرایشم کن دیگه شیپمن.
‫بدجوری نکروزه شدم.

135
00:06:27,672 --> 00:06:30,509
‫این کلمه تو آزمون «اس‌ای‌تی» به کارت میاد.

136
00:06:30,509 --> 00:06:32,135
‫فقط که خودت زرنگ نبودی.

137
00:06:32,135 --> 00:06:33,678
‫صرفا ترجیح می‌دادی خیال کنی
‫بقیه زرنگ نیستن.

138
00:06:40,727 --> 00:06:43,688
‫خب، داستان عوض شد،

139
00:06:43,688 --> 00:06:46,191
‫آخه همیشه خودم آرایشت می‌کردم.

140
00:06:46,191 --> 00:06:49,027
‫همیشه جلوی آینه ناتوان بودی.

141
00:06:49,027 --> 00:06:51,613
‫راستش، جف صرفا چون من
‫آدم دیگه‌ای کرده بودمت،

142
00:06:51,613 --> 00:06:53,156
‫باهات سکس کرده بود.

143
00:06:53,156 --> 00:06:55,116
‫- این‌طور نیست.
‫- تو هم صرفا چون می‌خواستی...

144
00:06:55,116 --> 00:06:57,118
‫فرض کنی جای منی،
‫باهاش سکس کرده بودی.

145
00:06:57,118 --> 00:06:58,662
‫خفه شو.

146
00:07:00,956 --> 00:07:03,208
‫وقتشه صادق باشی شانا.

147
00:07:03,208 --> 00:07:05,794
‫تکون نخوری.
‫داری کاری می‌کنی گند بزنم.

148
00:07:05,794 --> 00:07:07,087
‫گرسنه‌ای.

149
00:07:07,087 --> 00:07:08,255
‫آره، ماری داره شام درست می‌کنه.

150
00:07:08,255 --> 00:07:09,839
‫اگه بتونی این‌قدر تکون نخوری...

151
00:07:09,839 --> 00:07:12,259
‫واسه شام اون گرسنه نیستی.

152
00:07:18,682 --> 00:07:19,891
‫داری چیکار می‌کنی؟

153
00:07:21,268 --> 00:07:22,602
‫اشکالی نداره.

154
00:07:24,104 --> 00:07:26,731
‫دیگه لازمش ندارم.

155
00:07:26,731 --> 00:07:30,235
‫نه، بس کن، بس کن! بس کن! بس کن!

156
00:07:31,444 --> 00:07:33,071
‫این‌قدر نخند.

157
00:07:33,071 --> 00:07:34,406
‫خنده‌دار نیست!

158
00:07:35,949 --> 00:07:37,701
‫کارت جنون‌آمیزه!
‫این‌قدر نخند!

159
00:07:39,160 --> 00:07:41,746
‫چاقو دست خودته‌ها.

160
00:08:01,433 --> 00:08:04,352
‫♪ خیلی باحال بود، هیچی آتش نگرفت. ♪

161
00:08:04,352 --> 00:08:05,937
‫♪ هیچی خراب نشد. ♪

162
00:08:05,937 --> 00:08:07,647
‫♪ هیچی پیچیده نشد. ♪

163
00:08:07,647 --> 00:08:11,443
‫♪ هیچ‌کس خسته نشد،
‫هیچی قدیمی نشد. ♪

164
00:08:12,402 --> 00:08:15,947
‫♪ عین خودت. ♪

165
00:08:18,700 --> 00:08:22,787
‫♪ عین خودت. ♪

166
00:08:24,331 --> 00:08:27,375
‫♪ وای، چه نازه، چه احیابخشه. ♪

167
00:08:27,375 --> 00:08:29,419
‫♪ چه تنهاست. ♪

168
00:08:29,419 --> 00:08:32,422
‫♪ کت‌شلوار تولدش رو پوشیده،
‫لبخندی بر لب داره. ♪

169
00:08:32,422 --> 00:08:34,591
‫♪ کسی خونه نیست. ♪

170
00:08:35,884 --> 00:08:39,971
‫♪ عین خودت. ♪

171
00:08:42,015 --> 00:08:46,519
‫♪ عین خودت. ♪

172
00:08:56,112 --> 00:08:58,198
‫♪ برگشتی در کار نیست،
‫برگشتی در کار نیست. ♪

173
00:08:58,198 --> 00:09:00,784
‫♪ دلیلی در کار نیست. ♪

174
00:09:00,784 --> 00:09:03,244
‫♪ برگشتی در کار نیست،
‫برگشتی در کار نیست. ♪

175
00:09:03,244 --> 00:09:06,081
‫♪ دلیلی در کار نیست. ♪

176
00:09:06,081 --> 00:09:08,750
‫♪ برگشتی در کار نیست،
‫برگشتی در کار نیست. ♪

177
00:09:08,750 --> 00:09:10,960
‫♪ دلیلی در کار نیست. ♪

178
00:09:10,960 --> 00:09:13,338
‫♪ برگشتی در کار نیست،
‫برگشتی در کار نیست. ♪

179
00:09:13,338 --> 00:09:15,882
‫♪ دلیلی در کار نیست. ♪

180
00:09:15,883 --> 00:09:19,800
‫«کاپشن‌زردها»
‫«فصل دوم، قسمت دوم»

181
00:09:27,143 --> 00:09:28,812
‫وای، پشم‌هام.

182
00:09:28,812 --> 00:09:30,313
‫استوریِ اوربینو رو داشته باش.

183
00:09:30,313 --> 00:09:32,691
‫مست کرد و صورتش رو زخمی کرد.

184
00:09:39,823 --> 00:09:42,867
‫چند وقته خیلی می‌کشی.

185
00:09:42,867 --> 00:09:45,328
‫اگه بخوام این‌قدر سیگار الکترونیکی بشم
‫که سرم کنده بشه چی؟

186
00:09:46,579 --> 00:09:48,289
‫اگه تنها راه کنار اومدنم
‫بی‌حس شدن...

187
00:09:48,289 --> 00:09:50,458
‫و فراموشی باشه چی؟

188
00:09:53,044 --> 00:09:54,796
‫کنار اومدنت با چی رو می‌گی؟

189
00:09:54,796 --> 00:09:57,882
‫با این که والدینم بی‌شعورن
‫و به فکر کسی جز خودشون نیستن.

190
00:09:59,217 --> 00:10:02,721
‫هر چیزی که خیال می‌کردم واقعیه
‫در حکم تالار آینه شهربازی بود.

191
00:10:02,721 --> 00:10:04,222
‫اِم...

192
00:10:04,222 --> 00:10:05,557
‫این‌قدر حواسشون به مشکلات خودشونه...

193
00:10:05,557 --> 00:10:07,392
‫که حتی متوجه نبودنم هم نیستن.

194
00:10:07,392 --> 00:10:09,894
‫خب، شاید خوب باشه.

195
00:10:09,894 --> 00:10:12,564
‫این‌جوری می‌تونیم هر کاری خواستیم بکنیم.

196
00:10:20,071 --> 00:10:22,031
‫خیلی بچه‌ای.

197
00:10:22,031 --> 00:10:24,534
‫مامانم می‌خواد بدونه
‫پنکیک شکلات‌دار می‌خوریم یا نه؟

198
00:10:24,534 --> 00:10:27,579
‫خب، کایل، نمی‌خوایم،
‫آخه دارم باهات به هم می‌زنم.

199
00:10:29,456 --> 00:10:30,874
‫بی‌شوخی؟

200
00:10:30,874 --> 00:10:32,709
‫کلی؟

201
00:11:25,000 --> 00:11:40,000
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

202
00:11:42,862 --> 00:11:43,988
‫تای!

203
00:11:49,369 --> 00:11:50,912
‫منم تای!

204
00:12:14,227 --> 00:12:15,937
‫چطوری بیدار نشدم؟

205
00:12:15,937 --> 00:12:17,480
‫اصلا این رو با چی بریدی؟

206
00:12:17,480 --> 00:12:18,857
‫نمی‌دونم.

207
00:12:23,903 --> 00:12:25,613
‫آخرین چیزی که یادته چیه؟

208
00:12:25,613 --> 00:12:28,366
‫عنه رو انداختم دور و برگشتم.

209
00:12:28,366 --> 00:12:30,034
‫غذا خوردم.

210
00:12:30,034 --> 00:12:31,369
‫اومدم بالا و خوابم برد.

211
00:12:32,412 --> 00:12:34,372
‫ذهنت درگیر مسئله‌ای بود؟

212
00:12:34,372 --> 00:12:36,207
‫گمون کنم درگیر شانا بود.

213
00:12:36,207 --> 00:12:39,711
‫داشتم فکر می‌کردم خیلی افتضاحه
‫که هنوز با جکی صحبت می‌کنه.

214
00:12:39,711 --> 00:12:42,380
‫خب...

215
00:12:42,380 --> 00:12:45,091
‫خودت هم چندان عادی جلوه نمی‌کنی.

216
00:12:45,091 --> 00:12:47,010
‫خیلی‌خب، ببین.

217
00:12:47,010 --> 00:12:48,261
‫نظرت چیه با لاتی صحبت کنیم؟

218
00:12:48,261 --> 00:12:50,930
‫- واقعا جدی می‌گی؟
‫- آره.

219
00:12:50,930 --> 00:12:52,557
‫خودت که شنیدی وقتی
‫به تراویس...

220
00:12:52,557 --> 00:12:55,059
‫حمله پانیک دست داده بود،
‫چیکارش کرد، من هم...

221
00:12:55,059 --> 00:12:58,813
‫گمون کنم شاید بتونه کمکت کنه.

222
00:12:58,813 --> 00:13:01,983
‫من با لاتی حرف نمی‌زنم.

223
00:13:01,983 --> 00:13:04,235
‫تو هم نمی‌زنی.

224
00:13:05,862 --> 00:13:07,071
‫مگه نه؟

225
00:13:08,740 --> 00:13:10,491
‫آره.

226
00:13:17,206 --> 00:13:19,584
‫خیلی‌خب، بیا.

227
00:13:33,139 --> 00:13:35,934
‫ضربان قلبت رو حس می‌کنم.

228
00:13:36,976 --> 00:13:39,938
‫آره، اگه جم بخوری، می‌فهمی.

229
00:13:55,453 --> 00:13:57,747
‫♪ من رو به یاد بیار عزیزم،
‫من رو تا لبت بلند کن ♪

230
00:13:57,747 --> 00:14:00,959
‫غرور جفتمون تشنه است،
‫چهارتا رانمون می‌چرخن ♪

231
00:14:00,959 --> 00:14:03,753
‫♪ محکم بغلم کن،
‫من مقیاس متغیری‌ام ♪

232
00:14:03,753 --> 00:14:06,130
‫طاقت نداری،
‫بعدش نمی‌تونی نفس بگیری ♪

233
00:14:06,130 --> 00:14:10,885
‫♪ معلومه تجربه عرفانیمون دخالت می‌کنه ♪

234
00:14:10,885 --> 00:14:13,596
‫♪ من هم تو آرزوهای پروازمون جا می‌شم ♪

235
00:14:13,596 --> 00:14:16,599
‫♪ احاطه‌ام می‌کنه،
‫ولی احساس تنهایی می‌کنم ♪

236
00:14:16,599 --> 00:14:18,476
‫♪ امواج رادیوییت رو دریافت کردم ♪

237
00:14:19,477 --> 00:14:20,979
‫♪ امواج رادیوییت رو با یه قوطی حلبی... ♪

238
00:14:21,980 --> 00:14:25,233
‫♪ و سیم دریافت کردم ♪

239
00:14:25,233 --> 00:14:30,822
‫♪ بگو من رو دنبال خودت می‌کشی ♪

240
00:14:30,822 --> 00:14:32,532
‫♪ بگو جبر یواشکی نزدیک می‌شه ♪

241
00:14:33,700 --> 00:14:37,620
‫♪ جبر یواشکی نزدیک می‌شه و خودش میاد ♪

242
00:14:37,620 --> 00:14:40,498
‫♪ بگو میاد ♪

243
00:14:41,541 --> 00:14:43,918
‫♪ بگو میاد ♪

244
00:14:43,918 --> 00:14:49,007
‫♪ بگو میاد، بگو میاد ♪

245
00:16:11,923 --> 00:16:13,633
‫به دعا نرسیده بودی.

246
00:16:13,633 --> 00:16:15,468
‫با خودم گفتم خودت ردیفش می‌کنی.

247
00:16:15,468 --> 00:16:17,762
‫اگه می‌تونستی بیای، بهتر می‌شد.

248
00:16:18,971 --> 00:16:21,849
‫دمنوشه صرفا نماده.

249
00:16:21,849 --> 00:16:24,185
‫دقیقا نماد چیه؟

250
00:16:24,185 --> 00:16:27,855
‫نماد اینه که آدم این‌قدر محدود نیستی.

251
00:16:27,855 --> 00:16:29,607
‫خیال می‌کنه همه‌چی رو می‌دونه.

252
00:16:31,234 --> 00:16:33,778
‫عذر می‌خوام. خودش داره
‫دکتر جادوگر مسیحا بازی درمیاره،

253
00:16:33,778 --> 00:16:35,947
‫اون‌وقت منم که تواضع به خرج نمی‌دم؟

254
00:16:35,947 --> 00:16:37,907
‫داشتم خودم رو می‌گفتم.

255
00:16:37,907 --> 00:16:41,285
‫خودت اذیت نمی‌شی که ما داریم یخ می‌زنیم...

256
00:16:41,285 --> 00:16:43,454
‫و سعی می‌کنیم شکم همه رو سیر کنیم،
‫ولی خودش دست بقیه رو می‌گیره،

257
00:16:43,454 --> 00:16:45,623
‫زمزمه می‌کنه و با ارواح...

258
00:16:45,623 --> 00:16:48,960
‫کل دمنوش‌های کاج رفیق می‌شه؟

259
00:16:48,960 --> 00:16:51,796
‫هر کسی نقش خودش رو ایفا می‌کنه، خب؟

260
00:16:51,796 --> 00:16:54,465
‫اگه بخوایم تا آخر زمستون دوام بیاریم،

261
00:16:54,465 --> 00:16:56,300
‫صرفا غذا لازم نداریم.

262
00:16:56,300 --> 00:16:58,845
‫وای، امان از دستت،
‫اون چنین حرفی رو به خوردت داده؟

263
00:16:58,845 --> 00:17:01,556
‫اِم...

264
00:17:01,556 --> 00:17:05,268
‫آهای، بیا ببینم.
‫نه، این‌طرفی می‌ریم.

265
00:17:05,268 --> 00:17:07,937
‫جهت باد اون‌طرفیه.

266
00:17:07,937 --> 00:17:10,022
‫برف روی علف‌ها رو پوشونده.

267
00:17:10,022 --> 00:17:12,358
‫هرچی گیاه کمتر باشه،
‫شکار هم کمتره.

268
00:17:15,194 --> 00:17:17,613
‫نه، قبلا اون‌طرفی رفتیم.

269
00:17:18,573 --> 00:17:21,325
‫تفنگ که دستت نیست.

270
00:17:21,325 --> 00:17:24,370
‫اگه چیزی پیدا کردی،
‫چطوری می‌خوای بکشیش؟

271
00:17:24,370 --> 00:17:26,956
‫راه‌حلی پیدا می‌کنم.

272
00:17:28,708 --> 00:17:31,085
‫قبوله، اگه می‌خوای اون‌طرفی بری،
‫اون‌طرفی برو،

273
00:17:31,085 --> 00:17:32,753
‫ولی...

274
00:17:32,753 --> 00:17:35,173
‫ببین، اگه بخوایم جدا بشیم،
‫باید برنامه‌ریزی کنیم.

275
00:17:38,718 --> 00:17:42,597
‫خورشید که به اون قله رسید،

276
00:17:42,597 --> 00:17:45,892
‫همدیگه رو تو فضای باز
‫کنار اون درخت خزه‌ای غیرعادی می‌بینیم.

277
00:17:47,310 --> 00:17:49,103
‫خب؟

278
00:17:51,063 --> 00:17:53,316
‫می‌بینمت.
‫موفق باشی.

279
00:18:08,873 --> 00:18:10,791
‫آخرین بار شنیده بودم
‫داری تو تیمارستان...

280
00:18:10,791 --> 00:18:13,836
‫نقاشی انگشتی می‌کشی،
‫ولی الان رئیس یه فرقه شدی.

281
00:18:13,836 --> 00:18:15,796
‫پس معلومه حالت خوب شده.

282
00:18:15,796 --> 00:18:18,299
‫من هم آخرین بار شنیده بودم
‫داری واسه پنجمین بار...

283
00:18:18,299 --> 00:18:20,176
‫از مرکز ترک اعتیاد میای بیرون.

284
00:18:20,176 --> 00:18:22,261
‫بهبودی خودت چطور پیش می‌ره؟

285
00:18:23,262 --> 00:18:25,097
‫ما فرقه نیستیم.

286
00:18:25,097 --> 00:18:29,477
‫جامعه‌ای تعمدی هستیم
‫که عذاب رو به قدرت تبدیل می‌کنیم.

287
00:18:29,477 --> 00:18:31,479
‫این‌جوری می‌تونیم بهترین نسخه خودمون باشیم.

288
00:18:31,479 --> 00:18:33,356
‫تو من رو دزدیدی لاتی.

289
00:18:33,356 --> 00:18:35,191
‫قصد نداشتم بدزدمت.

290
00:18:35,191 --> 00:18:38,402
‫آها، جریان کسی که داشتین
‫تو جنگل زنده به گور می‌کردین چی بود؟

291
00:18:38,402 --> 00:18:41,405
‫درمان شفابخشیه.
‫اینجا کلی درمان مختلف ارائه می‌دیم.

292
00:18:41,405 --> 00:18:43,658
‫عجب. وقتی عوضی‌های ارغوانیت...

293
00:18:43,658 --> 00:18:45,743
‫بهم حمله کرده بودن
‫هم داشتن درمانم می‌کردم؟

294
00:18:45,743 --> 00:18:47,828
‫ارغوانی صورتیه، ارغوانی خالی نیست.

295
00:18:49,205 --> 00:18:50,665
‫خودمون با گلی که باهاش زخم درمان می‌کنن...

296
00:18:50,665 --> 00:18:52,333
‫رنگش رو درست می‌کنیم.

297
00:18:52,333 --> 00:18:55,002
‫وای. چه خفن.

298
00:18:55,002 --> 00:18:57,421
‫بعد از مرگ تراویس،

299
00:18:57,421 --> 00:19:01,926
‫نگران بودم کار احمقانه‌ای ازت سر بزنه.

300
00:19:01,926 --> 00:19:04,637
‫واسه همین دوستانم رو فرستادم
‫که حواسشون بهت باشه...

301
00:19:04,637 --> 00:19:09,016
‫و اصلا غافلگیر نشدم که شنیدم
‫تفنگ تو دهنت کرده بودی.

302
00:19:09,016 --> 00:19:12,144
‫مجبور بودن سریع دست به کار بشن.

303
00:19:12,144 --> 00:19:14,522
‫راستی، قابلت رو نداشت.

304
00:19:15,898 --> 00:19:18,067
‫- شارلوت.
‫- عه.

305
00:19:22,697 --> 00:19:24,740
‫بوی تافی می‌ده.

306
00:19:24,740 --> 00:19:26,909
‫توش... توش جنیسنگ پرویی ریختی؟

307
00:19:26,909 --> 00:19:29,912
‫هوم. گفته بودم گیلاس زمستانی بریزی.

308
00:19:29,912 --> 00:19:32,290
‫می‌خوام تمرکزم زیاد بشه، نه انگیزه جنسیم.

309
00:19:32,290 --> 00:19:35,001
‫عذر می‌خوام شارلوت.
‫اِم، حتما قاطی کردم.

310
00:19:35,001 --> 00:19:37,086
‫می‌تونم برگردم و یکی دیگه برات درست کنم.

311
00:19:37,086 --> 00:19:38,754
‫اشکالی نداره.

312
00:19:38,754 --> 00:19:40,006
‫می‌خورمش.

313
00:19:40,006 --> 00:19:41,132
‫یعنی ضرری که نداره، مگه نه؟

314
00:19:42,717 --> 00:19:45,261
‫شرمنده که دستت رو زخمی کردم.

315
00:19:48,347 --> 00:19:49,974
‫هوم.

316
00:19:49,974 --> 00:19:51,892
‫بهترین نسخه‌اش این شکلیه؟

317
00:19:51,892 --> 00:19:54,228
‫بی‌شعور نباش.

318
00:19:54,228 --> 00:19:55,980
‫ممکن بود کورش کنی.

319
00:20:05,948 --> 00:20:07,825
‫سلام، سلام.

320
00:20:07,825 --> 00:20:09,327
‫خونه ایلانا چطور بود؟

321
00:20:11,996 --> 00:20:14,999
‫خیلی عذر می‌خوام،
‫زبون خرخری بلد نیستم.

322
00:20:14,999 --> 00:20:16,959
‫خرخرت به معنای...

323
00:20:16,959 --> 00:20:19,837
‫«چه سوال احمقانه‌ای» بود یا...

324
00:20:19,837 --> 00:20:22,006
‫وای خدایا، داری خفه می‌شی؟

325
00:20:22,006 --> 00:20:23,841
‫می‌خوای مانور هایملیش رو انجام بدم یا...

326
00:20:23,841 --> 00:20:25,384
‫بدک نبود.

327
00:20:25,384 --> 00:20:27,136
‫خب، خدا رو شکر که بدک نبود، مگه نه؟

328
00:20:31,098 --> 00:20:34,852
‫خب، سر بابات تو فروشگاهشون شلوغه.

329
00:20:34,852 --> 00:20:37,146
‫می‌خوای بریم پاساژ...

330
00:20:37,146 --> 00:20:38,856
‫و سعی کنیم بدهی
‫کارت اعتباریمون رو پر کنیم؟

331
00:20:38,856 --> 00:20:41,192
‫مجبورش کنیم از این هم بیشتر کار کنه؟

332
00:20:41,192 --> 00:20:42,985
‫نه، مرسی.

333
00:20:44,528 --> 00:20:46,030
‫می‌تونیم به جاش بریم
‫همین‌جوری قدم بزنیم.

334
00:20:46,030 --> 00:20:48,532
‫- می‌خوام با کایل برم بیرون، خب؟
‫- ببخشید.

335
00:20:49,533 --> 00:20:51,452
‫صرفا می‌خوام با همدیگه وقت بگذرونیم.

336
00:20:53,579 --> 00:20:56,040
‫داری بزرگ می‌شی و...

337
00:20:59,251 --> 00:21:02,213
‫باشه. خیلی‌خب.

338
00:21:16,352 --> 00:21:18,729
‫سلام تای، اگه گفتی کی‌ام.

339
00:21:18,729 --> 00:21:21,065
‫باز هم منم، میستی.

340
00:21:21,065 --> 00:21:23,067
‫راستش، امروز سومین باره
‫که بهت زنگ می‌زنم.

341
00:21:23,067 --> 00:21:24,902
‫اصلا تو و شانا چتون شده؟

342
00:21:24,902 --> 00:21:26,237
‫بدون من رفتین...

343
00:21:26,237 --> 00:21:28,114
‫وقت ماساژ گرفتین و رفتین تفریحگاه؟

344
00:21:28,114 --> 00:21:32,368
‫ولی بی‌شوخی، مدرکی دارم
‫که بلایی سر نات آوردن،

345
00:21:32,368 --> 00:21:35,913
‫واسه همین واقعا بد نیست
‫هم‌تیمی‌هام ازم حمایت کنن.

346
00:21:35,913 --> 00:21:38,082
‫باهام تماس بگیر.

347
00:21:45,600 --> 00:21:49,750
‫[هکری کمکم نمی‌کنه؟]

348
00:21:49,800 --> 00:21:51,450
‫[می‌خوام فیلم این عتیقه رو هک کنم.
‫کسی بلد نیست؟]

349
00:21:51,500 --> 00:21:52,550
‫[غیرممکنه!]
‫[که چی بشه؟]

350
00:21:52,600 --> 00:21:53,750
‫[رفیق، با چکش خردش کن.]
‫[روش این آدرس رو امتحان کن.]

351
00:21:53,800 --> 00:21:54,400
‫[مال چند سال پیشه؟ بعید می‌دونم
‫فیلم ضبط کنه، احتمالا زنگ هم زده.]

352
00:21:57,650 --> 00:21:59,650
‫[مال چند سال پیشه؟ بعید می‌دونم
‫فیلم ضبط کنه، احتمالا زنگ هم زده.]

353
00:21:59,700 --> 00:21:59,895
‫[شاید راه‌حلی بلد باشم، ولی اگه بگم،]

354
00:21:59,919 --> 00:22:00,211
‫[نباید این‌قدر به فرضیه‌هام
‫راجع به آدام مارتین برینی.]

355
00:22:00,312 --> 00:22:02,898
‫شاید راه‌حلی بلد باشم،

356
00:22:02,898 --> 00:22:04,191
‫ولی اگه بگم، نباید این‌قدر...

357
00:22:04,191 --> 00:22:05,901
‫به فرضیه‌هام راجع به آدام مارتین برینی.

358
00:22:09,321 --> 00:22:11,449
‫شاید من هم راه‌حلی بلد باشم.

359
00:22:11,449 --> 00:22:13,451
‫این‌قدر وقتمون رو تلف نکن
‫و دنبال نخود نباش.

360
00:22:16,100 --> 00:22:18,200
‫[شاید من هم راه‌حلی بلد باشم. این‌قدر
‫وقتمون رو تلف نکن و دنبال نخود نباش.]

361
00:22:18,247 --> 00:22:20,624
‫خاک بر سرم.

362
00:22:20,625 --> 00:22:23,800
‫[دنبال نخود «سیاه» نباش.]

363
00:22:23,850 --> 00:22:24,500
‫[ارسال]

364
00:22:32,136 --> 00:22:35,723
‫آماده مرگ باش!

365
00:22:55,826 --> 00:22:58,579
‫چه گهی خوردی شانا؟!

366
00:22:58,579 --> 00:22:59,830
‫آهای!

367
00:22:59,830 --> 00:23:01,290
‫- آهای.
‫- تو خبر داشتی؟

368
00:23:01,290 --> 00:23:02,833
‫داشتی تشویقش می‌کردی؟

369
00:23:02,833 --> 00:23:04,793
‫- چه خبر شده؟
‫- جریان چیه؟

370
00:23:04,793 --> 00:23:06,128
‫خودم می‌دونستم کار خوبی نیست!

371
00:23:06,128 --> 00:23:07,296
‫می‌دونستم کار مناسبی نیست.

372
00:23:07,296 --> 00:23:08,339
‫چی رو می‌گی؟

373
00:23:08,339 --> 00:23:10,007
‫یالا شانا، بهشون بگو.

374
00:23:11,467 --> 00:23:14,345
‫بهشون بگو با جکی چیکار می‌کردی.

375
00:23:15,221 --> 00:23:18,349
‫صرفا... حرف می‌زدیم.

376
00:23:18,349 --> 00:23:20,809
‫حرف می‌زدین؟ شانا موی جکی رو گیس کرده.

377
00:23:20,809 --> 00:23:22,102
‫خیر سرش آرایشش کرده.

378
00:23:22,102 --> 00:23:23,437
‫یا خدا.

379
00:23:23,437 --> 00:23:25,773
‫ضمنا، خودت تکونش می‌دی، مگه نه؟

380
00:23:25,773 --> 00:23:29,360
‫اعضای بدنش رو عین عروسک تکون می‌دی.

381
00:23:29,360 --> 00:23:30,861
‫چنین کاری عادیه لاتی؟

382
00:23:30,861 --> 00:23:32,196
‫- واسه سلامت روانش مفیده؟
‫- اشکالی نداره.

383
00:23:32,196 --> 00:23:33,697
‫خیلی هم اشکال داره.

384
00:23:33,697 --> 00:23:35,741
‫بهترین دوستش بود دیگه تای.

385
00:23:56,762 --> 00:23:59,223
‫شانا، باید بس کنی.

386
00:24:03,561 --> 00:24:07,898
‫به صلاح خودت و به صلاح بچه‌اته.

387
00:24:09,817 --> 00:24:12,111
‫انگار تو...

388
00:24:12,111 --> 00:24:14,822
‫یا بقیه‌تون می‌دونین چی به صلاح بچه‌امه.

389
00:24:14,822 --> 00:24:17,825
‫خب، مطمئنم چنین کاری به صلاحش نیست.

390
00:24:26,625 --> 00:24:28,919
‫از شر جسد جکی خلاص می‌شیم.

391
00:24:28,919 --> 00:24:30,921
‫از شر جسد دو ماهه جکی...

392
00:24:30,921 --> 00:24:32,673
‫- خلاص می‌شیم.
‫- نه.

393
00:24:32,673 --> 00:24:34,300
‫چرا.

394
00:24:36,802 --> 00:24:38,762
‫ما...

395
00:24:38,762 --> 00:24:40,598
‫ما که حتی نمی‌تونیم خاکش کنیم.

396
00:24:40,598 --> 00:24:42,600
‫زمین یخ زده و سفت شده.

397
00:24:44,393 --> 00:24:47,187
‫ولی می‌تونیم به آتش بسپاریمش.

398
00:24:51,692 --> 00:24:53,110
‫- کمکم کن هیزم جمع کنم.
‫- نه.

399
00:24:53,110 --> 00:24:55,446
‫زود باش! تکون بخور!

400
00:24:55,446 --> 00:24:57,906
‫باید قبل از غروب تمومش کنیم.

401
00:24:59,199 --> 00:25:01,952
‫باید چندین هفته پیش تمومش می‌کردیم،
‫ولی الان می‌کنیم.

402
00:25:03,329 --> 00:25:05,664
‫باید امشب تمومش کنیم.

403
00:25:23,515 --> 00:25:25,768
‫سلام.

404
00:25:25,768 --> 00:25:27,311
‫شرمنده که این شکلی اومدم.

405
00:25:27,311 --> 00:25:29,813
‫- یه دقیقه فرصت داری گپ بزنیم؟
‫- چرا که نه؟ بفرما تو.

406
00:25:29,813 --> 00:25:34,318
‫خب، سلام. واسه کار اومدی اینجا؟

407
00:25:34,318 --> 00:25:36,737
‫وای خدا جون، باز هم میوه درخت اقاقیام...

408
00:25:36,737 --> 00:25:38,489
‫رو ادریسی‌های آقای کیم افتاده؟

409
00:25:38,489 --> 00:25:41,450
‫نه، اِم، راستش اومدم زودتر بهت خبر بدم.

410
00:25:41,450 --> 00:25:43,118
‫اومدم دوستانه خبر بدم.

411
00:25:43,118 --> 00:25:45,329
‫آها.

412
00:25:45,329 --> 00:25:47,164
‫باشه.

413
00:25:52,294 --> 00:25:53,671
‫اِم...

414
00:25:54,755 --> 00:25:57,383
‫آدام مارتین رو می‌شناختی؟

415
00:25:58,801 --> 00:26:00,010
‫آدام مارتین؟

416
00:26:00,010 --> 00:26:02,429
‫از هنرمندان شهرمون بود.

417
00:26:02,429 --> 00:26:04,348
‫چند روزی می‌شه که گم شده.

418
00:26:04,348 --> 00:26:06,016
‫وای نه.

419
00:26:06,016 --> 00:26:08,018
‫- آره. بیا.
‫- هوم.

420
00:26:13,023 --> 00:26:14,566
‫آها، آره.

421
00:26:14,566 --> 00:26:17,653
‫تو کولفاکس...

422
00:26:17,653 --> 00:26:19,780
‫تصادف کرده بودیم و مجبور شدیم...
‫- عجب.

423
00:26:19,780 --> 00:26:22,032
‫اطلاعات بیمه‌مون رو به همدیگه بدیم.

424
00:26:22,032 --> 00:26:24,159
‫آها، آها، در ارتباطین؟

425
00:26:24,159 --> 00:26:26,245
‫هنوز در ارتباطیم؟ نه.

426
00:26:26,245 --> 00:26:28,706
‫خیلی‌خب.

427
00:26:28,706 --> 00:26:30,999
‫اِم... آخه اسناد...

428
00:26:30,999 --> 00:26:33,627
‫پیامک‌هاتون رو داریم.

429
00:26:35,170 --> 00:26:37,631
‫آها، آخه... اِم...

430
00:26:37,631 --> 00:26:39,508
‫هوم. متأسفانه...

431
00:26:39,508 --> 00:26:41,885
‫می‌شه گفت بعدش بی‌شعور شد.

432
00:26:41,885 --> 00:26:43,887
‫آره. مجبور شدم بیفتم دنبالش...

433
00:26:43,887 --> 00:26:45,848
‫- که گزارش تصادف رو ثبت کنه و...
‫- آها.

434
00:26:45,848 --> 00:26:47,391
‫اعتراف کنه که تقصیر خودش بوده.

435
00:26:47,391 --> 00:26:49,685
‫واقعا هم تقصیر خودش بود.

436
00:26:49,685 --> 00:26:51,145
‫مامان، بیا دیگه!

437
00:26:51,145 --> 00:26:53,147
‫عه، سلام کلی. اِم...

438
00:26:53,147 --> 00:26:55,190
‫ایشون کوین، دوستمه.
‫هم‌دبیرستانی بودیم.

439
00:26:55,190 --> 00:26:56,900
‫چه شگفت‌انگیز. سلام.

440
00:26:56,900 --> 00:26:58,527
‫نباد دم تعطیلیشون برسیم.

441
00:26:58,527 --> 00:26:59,903
‫خودت گفته بودی آماده‌ای.

442
00:27:01,029 --> 00:27:02,531
‫آها. ببخشید.

443
00:27:02,531 --> 00:27:05,909
‫مامان و دختر می‌ریم پاساژ.

444
00:27:05,909 --> 00:27:07,745
‫- ظاهرا اوضاع خطیره.
‫- نه، نه، نه، نه.

445
00:27:07,745 --> 00:27:09,705
‫- شرمنده که مزاحمت شدم.
‫- نه بابا.

446
00:27:09,705 --> 00:27:12,207
‫ببین، اِم...

447
00:27:12,207 --> 00:27:14,960
‫اگه سوالات دیگه‌ای داشتیم،
‫باهات صحبت می‌کنیم، خب؟

448
00:27:16,837 --> 00:27:18,547
‫سوالات دیگه؟

449
00:27:18,547 --> 00:27:20,299
‫باید وکیل بگیرم؟

450
00:27:20,299 --> 00:27:22,426
‫واسه چی باید وکیل بگیری؟

451
00:27:24,052 --> 00:27:26,430
‫چه بدونم.
‫صرفا...

452
00:27:26,430 --> 00:27:28,557
‫گمون کنم بیش از حد سریال پلیسی...

453
00:27:28,557 --> 00:27:31,018
‫- تماشا کردم. وای خدا جون.
‫- آها.

454
00:27:33,520 --> 00:27:35,939
‫ممنون.

455
00:27:41,653 --> 00:27:44,031
‫واسه چی باید به پلیس‌ها دروغ بگی؟

456
00:27:44,031 --> 00:27:46,283
‫پلیس جماعت جنسیت‌گراست، خب؟

457
00:27:46,283 --> 00:27:48,827
‫تو چنین شهری که خیلی...

458
00:27:50,245 --> 00:27:52,956
‫اصلا...

459
00:27:52,956 --> 00:27:55,459
‫باور نمی‌کنن صرفا رابطه نامشروع داشتیم.

460
00:27:55,459 --> 00:27:58,462
‫به هر دری می‌زنن...

461
00:27:58,462 --> 00:27:59,838
‫که بزرگ‌ترش کنن.

462
00:27:59,838 --> 00:28:02,633
‫یعنی دروغ گفتی که فمینیست باشی؟

463
00:28:04,968 --> 00:28:07,262
‫راستش، برعکس.

464
00:28:09,515 --> 00:28:11,642
‫دروغ گفتم که از بابات محافظت کنم.

465
00:28:11,642 --> 00:28:14,478
‫خیلی سختی کشیده.

466
00:28:14,478 --> 00:28:16,980
‫همین رو کم داره که همه...

467
00:28:16,980 --> 00:28:19,066
‫بفهمن بهش خیانت کردم.

468
00:28:19,066 --> 00:28:20,984
‫وای.

469
00:28:20,984 --> 00:28:23,362
‫چقدر باملاحظه‌ای.

470
00:28:23,362 --> 00:28:25,239
‫کلی.

471
00:28:25,239 --> 00:28:27,825
‫کل جون؟

472
00:28:30,911 --> 00:28:33,831
‫حداقل از در پشتی برو
‫که اگه هنوز بیرون باشه، نبیندت.

473
00:28:46,218 --> 00:28:48,011
‫خیلی نازه مامان.

474
00:28:48,011 --> 00:28:49,972
‫سمی.

475
00:28:49,972 --> 00:28:52,182
‫واسه چی اومدی اینجا؟

476
00:28:52,182 --> 00:28:53,809
‫می‌خواستم ببینمت.

477
00:28:53,809 --> 00:28:56,687
‫ولی این همه راه رو از مدرسه پیاده اومدی؟

478
00:28:56,687 --> 00:28:58,105
‫آره.

479
00:28:58,105 --> 00:29:01,733
‫وای خدایا.
‫وای خدایا.

480
00:29:05,279 --> 00:29:07,948
‫مامانت خبر داره اینجایی؟

481
00:29:07,948 --> 00:29:09,074
‫نه.

482
00:29:09,074 --> 00:29:10,993
‫هوم. که این‌طور.

483
00:29:10,993 --> 00:29:13,453
‫خیلی‌خب، اِم، نظرت چیه...

484
00:29:13,453 --> 00:29:15,497
‫- بری با استیو بازی کنی؟
‫- اوهوم.

485
00:29:15,497 --> 00:29:18,876
‫من هم برات خوراکی درست می‌کنم، خب؟

486
00:29:18,876 --> 00:29:21,295
‫به مامانت هم زنگ می‌زنم.

487
00:29:21,350 --> 00:29:24,200
‫[تائیسا]

488
00:29:26,216 --> 00:29:27,759
‫چیکار داری؟

489
00:29:27,759 --> 00:29:29,845
‫بزرگش نکن.

490
00:29:29,845 --> 00:29:31,179
‫این دفعه چی شده تائیسا؟

491
00:29:31,179 --> 00:29:32,472
‫سمی اینجاست.

492
00:29:32,472 --> 00:29:33,515
‫چی؟

493
00:29:33,515 --> 00:29:35,225
‫بعد از مدرسه پیاده اومد اینجا.

494
00:29:35,225 --> 00:29:36,935
‫به من ربطی نداشت.

495
00:29:36,935 --> 00:29:39,479
‫آها، حتما.
‫به تو ربطی نداشت، ها؟

496
00:29:39,479 --> 00:29:41,106
‫نداشت! خودش یهو اومد.

497
00:29:41,106 --> 00:29:43,233
‫امان از دستت، دارم میام دنبالش.

498
00:29:54,750 --> 00:29:55,536
‫[شاید من هم راه‌حلی بلد باشم. این‌قدر
‫وقتمون رو تلف نکن و دنبال نخود سیاه نباش.]

499
00:29:55,537 --> 00:29:58,582
‫که این‌طور، پس اکثرشون
‫تدارکات نظافتی هیپوکلریت‌دارن.

500
00:29:58,582 --> 00:30:01,209
‫می‌شه پروتکل گرمایش
‫و تهویه هواتون رو توضیح بدین؟

501
00:30:01,209 --> 00:30:03,211
‫جانم؟

502
00:30:03,211 --> 00:30:04,880
‫فیلترش رو چند وقت یه بار عوض می‌کنین؟

503
00:30:04,880 --> 00:30:06,423
‫از اون‌جایی که خیلی به بزرگراه نزدیکین،

504
00:30:06,423 --> 00:30:08,425
‫گمون کنم ذرات معلق براتون مشکل‌ساز باشن.

505
00:30:08,425 --> 00:30:10,552
‫من مادرم رو جایی که شاخص کیفیت هواش...

506
00:30:10,552 --> 00:30:12,262
‫بیش از سی و پنج باشه نمی‌ذارم.

507
00:30:12,262 --> 00:30:14,264
‫سوال خیلی خوبی پرسیدین جناب.
‫از بخش نگهداری و تعمیرات می‌پرسم...

508
00:30:14,264 --> 00:30:15,724
‫و به اطلاعتون می‌رسونم.

509
00:30:15,724 --> 00:30:17,726
‫خب، کارکنانتون چی؟

510
00:30:17,726 --> 00:30:19,603
‫همه‌مون داستان‌های ترسناکشون رو شنیدیم.

511
00:30:19,603 --> 00:30:22,397
‫می‌گن پرستارها دل به کار نمی‌دن.
‫خیلی‌هاشون هم سادیستن.

512
00:30:22,397 --> 00:30:25,317
‫گمون کنم کل استخدامی‌هاتون رو
‫با «لایو اسکن» تأیید می‌کنین دیگه؟

513
00:30:25,317 --> 00:30:27,110
‫بهتون اطمینان می‌دم پرستارانمون...

514
00:30:27,110 --> 00:30:29,404
‫رقیب ندارن.

515
00:30:31,323 --> 00:30:33,659
‫بابت اقامت مادرم هم بگم...

516
00:30:33,659 --> 00:30:36,161
‫که اتاقش باید نبشی
‫و تک‌نفره باشه.

517
00:30:36,161 --> 00:30:38,455
‫می‌شه اتاق‌های خالیتون رو نشونم بدین؟

518
00:30:48,350 --> 00:30:49,700
‫[میستی کوئیگلی]

519
00:30:53,000 --> 00:30:54,400
‫[میستی کوئیگلی]

520
00:31:39,000 --> 00:31:41,200
‫[خاوی مارتینز]

521
00:31:59,161 --> 00:32:01,872
‫اِم، از کجا...

522
00:32:12,591 --> 00:32:14,301
‫از شاخه‌ای آویزون بود.

523
00:32:14,301 --> 00:32:16,553
‫چند کیلومتر اون‌طرف‌تر پیداش کردم.

524
00:32:18,263 --> 00:32:19,681
‫دنبالش گشتی؟

525
00:32:19,681 --> 00:32:21,308
‫- همه‌جا رو گشتم! همه‌جا رو گشتم!
‫- ها؟ زمین رو حفر کردی؟

526
00:32:21,308 --> 00:32:24,102
‫- زمین رو حفر کردی؟!
‫- فریاد کشیدم، ولی چیزی دستگیرم نشد.

527
00:32:36,990 --> 00:32:39,785
‫- نه. نه.
‫- آهای، برگرد.

528
00:32:39,785 --> 00:32:42,037
‫سوگند می‌خورم! ببین.

529
00:32:42,037 --> 00:32:44,915
‫- باید بریم دنبالش.
‫- بیا. بیا.

530
00:32:44,915 --> 00:32:47,459
‫بیا، آروم باش.

531
00:32:47,459 --> 00:32:50,128
‫آروم باش. آروم باش.

532
00:33:03,558 --> 00:33:06,186
‫خاوی از دنیا رفته.

533
00:33:06,186 --> 00:33:08,230
‫از دنیا رفته.

534
00:33:08,230 --> 00:33:10,524
‫چیزی نیست.

535
00:33:10,550 --> 00:33:11,100
‫[آماده به گفت‌وگو]

536
00:33:11,150 --> 00:33:15,600
‫[جلسه گفت‌وگو در جریان است]

537
00:33:23,662 --> 00:33:26,206
‫تراویس شب مرگش باهام تماس گرفته بود.

538
00:33:26,206 --> 00:33:28,959
‫گفته بود حیات وحش برگشته...

539
00:33:28,959 --> 00:33:30,418
‫تا تسخیرش کنه.

540
00:33:34,005 --> 00:33:35,632
‫بعدش گفت....

541
00:33:35,632 --> 00:33:38,385
‫می‌دونه باید چیکار کنه.

542
00:33:38,385 --> 00:33:40,428
‫ازش پرسیدم منظورش چیه،

543
00:33:40,428 --> 00:33:42,472
‫ولی یهو قطع کرد.

544
00:33:42,472 --> 00:33:44,474
‫من هم وحشت کردم.

545
00:33:44,474 --> 00:33:46,518
‫شب تا صبح رانندگی کردم.

546
00:33:46,518 --> 00:33:48,937
‫ولی تا بخوام...

547
00:33:48,937 --> 00:33:50,605
‫پیداش کنم،

548
00:33:50,605 --> 00:33:52,482
‫حالش خیلی بد شده بود.

549
00:33:52,482 --> 00:33:54,609
‫وحشت کرده بود، بدگمان شده بود.

550
00:33:54,609 --> 00:33:56,319
‫تنها راه رویارویی با تاریکی...

551
00:33:56,319 --> 00:33:58,071
‫از این قراره که تا می‌تونم
‫به مرگ نزدیک بشم.

552
00:33:58,071 --> 00:34:00,073
‫وقتی ون رو به موت بود،
‫وقتی خودت رو به موت بودی...

553
00:34:00,073 --> 00:34:01,575
‫جفتتون گفته بودین چیزی دیدین.

554
00:34:01,575 --> 00:34:03,326
‫تنها راه رویارویی با تاریکی و فهمیدن...

555
00:34:03,326 --> 00:34:05,162
‫خواسته‌اش از این قراره
‫که تا می‌تونم به مرگ نزدیک بشم.

556
00:34:05,162 --> 00:34:08,373
‫این‌قدر این وضعیت رو مرور نکن!

557
00:34:08,373 --> 00:34:11,126
‫اسیر آسیب روانیت شدی.

558
00:34:32,022 --> 00:34:34,774
‫حس می‌کردم آرومش کردم.

559
00:34:36,693 --> 00:34:38,945
‫کاش اصلا خوابم نمی‌برد.

560
00:34:39,529 --> 00:34:42,282
‫آها، به نظرت بهتر نبود با اون حالش،

561
00:34:42,282 --> 00:34:44,534
‫با من تماس می‌گرفتی؟

562
00:34:44,534 --> 00:34:48,205
‫به نظرت کمکی از دستم برنمی‌اومد؟

563
00:34:48,205 --> 00:34:50,373
‫خودم ازش پرسیدم نات.

564
00:34:52,751 --> 00:34:55,837
‫اون هم گفت تو فقط شرایط رو بدتر می‌کنی.

565
00:35:05,680 --> 00:35:09,184
‫نیمه‌شب بیدار شدم،
‫ولی تراویس خونه نبود.

566
00:35:09,184 --> 00:35:10,936
‫دستورالعمل دسترسی به حساب بانکیش رو...

567
00:35:10,936 --> 00:35:14,397
‫- [به نات بگو درست می‌گفت]
‫- علاوه بر اون یادداشت خطاب به تو نوشته بود.

568
00:35:17,484 --> 00:35:20,737
‫با نهایت سرعت تا مزرعه محل کارش...

569
00:35:20,737 --> 00:35:23,240
‫با ماشین رفتم. بعدش...

570
00:35:23,240 --> 00:35:24,991
‫تو طویله پیداش کردم.

571
00:35:24,991 --> 00:35:26,660
‫دور خودش...

572
00:35:26,660 --> 00:35:29,496
‫به شکل نماده شمع روشن کرده بود.

573
00:35:29,496 --> 00:35:31,164
‫تراویس، داری چه گهی می‌خوری؟!

574
00:35:31,164 --> 00:35:32,415
‫می‌خوام خودم رو دار بزنم
‫تا از هوش برم...

575
00:35:32,415 --> 00:35:33,917
‫و بتونم باهاش حرف بزنم، متوجهی؟

576
00:35:33,917 --> 00:35:35,752
‫گردنش رو با طناب به جرثقیلی بسته بود.

577
00:35:35,752 --> 00:35:38,338
‫- اون دکمه رو فشار نده.
‫- اگه بهم بگه دنبال چیه،

578
00:35:38,338 --> 00:35:40,006
‫می‌تونم کاری کنم بره پی کارش.

579
00:35:40,006 --> 00:35:42,217
‫فقط دو سه دقیقه
‫تو ارتفاع چند سانتی می‌مونم.

580
00:35:42,217 --> 00:35:43,885
‫خب، چطوری می‌خوای برگردی پایین؟

581
00:35:43,885 --> 00:35:45,262
‫اگه کمکم نکنی،
‫خودم انجامش می‌دم.

582
00:35:45,262 --> 00:35:47,180
‫نه.

583
00:35:47,180 --> 00:35:49,182
‫قبوله.

584
00:35:50,433 --> 00:35:52,936
‫وایستا، وایستا. خیلی‌خب.

585
00:35:57,107 --> 00:35:59,526
‫به محض بیهوش شدنت،

586
00:35:59,526 --> 00:36:02,153
‫میارمت پایین، فهمیدی؟

587
00:36:03,738 --> 00:36:05,949
‫فشارش بده.

588
00:36:29,389 --> 00:36:31,641
‫پس داستان از این قراره؟

589
00:36:31,641 --> 00:36:34,311
‫تراویس به خاطر گیر کردن دکمه‌اش...

590
00:36:34,311 --> 00:36:36,813
‫عین سگ مرد؟

591
00:36:36,813 --> 00:36:38,398
‫واقعا...

592
00:36:38,398 --> 00:36:40,233
‫سانحه وحشتناکی بود.

593
00:36:40,233 --> 00:36:42,736
‫می‌دونم چیزی رو ازم مخفی کردی.

594
00:36:44,529 --> 00:36:46,656
‫سوگند می‌خورم.

595
00:36:50,994 --> 00:36:53,913
‫یالا، یالا، یالا.

596
00:36:53,913 --> 00:36:57,083
‫به نور راهنمایت ایمان داشته باش.

597
00:37:07,761 --> 00:37:11,097
‫به نور راهنمایت ایمان داشته باش.

598
00:37:41,669 --> 00:37:43,546
‫نه!

599
00:37:53,223 --> 00:37:56,393
‫نه!

600
00:37:57,352 --> 00:37:58,937
‫من نکشتمش نات.

601
00:37:58,937 --> 00:38:01,815
‫داشتم سعی می‌کردم نجاتش بدم.

602
00:38:01,815 --> 00:38:04,609
‫خب، چه بامزه.

603
00:38:04,609 --> 00:38:07,529
‫آخه هر بار سعی می‌کنی کسی رو نجات بدی،

604
00:38:07,529 --> 00:38:09,239
‫اتفاقات بد زیادی رخ می‌ده.

605
00:38:09,239 --> 00:38:11,241
‫حالا نگاهی به خودت بنداز،
‫بیست و پنج سال گذشته،

606
00:38:11,241 --> 00:38:14,327
‫ولی همون اتفاقات دارن تکرار می‌شن.

607
00:38:14,327 --> 00:38:17,122
‫البته این دفعه ساعت رولکس دستته.

608
00:38:17,122 --> 00:38:19,666
‫کلی هم اسباب‌بازی خراب اینجا جمع کردی...

609
00:38:19,666 --> 00:38:22,419
‫که خیال می‌کنن رو آب راه می‌ری.

610
00:38:24,379 --> 00:38:25,880
‫من به این مزخرفاتت...

611
00:38:25,880 --> 00:38:27,882
‫خاتمه می‌دم.
‫هنوز بلد نیستم چیکار کنم،

612
00:38:27,882 --> 00:38:30,635
‫- ولی بهش خاتمه می‌دم.
‫- خب، حداقل مجبوری...

613
00:38:30,635 --> 00:38:33,888
‫واسه چنین کاری زنده بمونی،
‫پس به نفع منه.

614
00:38:33,888 --> 00:38:36,182
‫من رو ببر ایستگاه قطار!

615
00:38:36,182 --> 00:38:38,184
‫یا ببر جایی که ملت رو...

616
00:38:38,184 --> 00:38:39,894
‫از اینجا به جای متمدنی ببرن!

617
00:38:39,894 --> 00:38:41,563
‫خب، متأسفانه خیلی دیر شده.

618
00:38:41,563 --> 00:38:43,857
‫مجبوری شب همین‌جا بمونی.

619
00:38:43,857 --> 00:38:46,943
‫یعنی باید اول استراحت کنی،

620
00:38:46,943 --> 00:38:50,363
‫بعدش نقشه نابودیم رو عملی کنی.

621
00:39:03,042 --> 00:39:04,711
‫این دیگه چیه؟

622
00:39:04,711 --> 00:39:06,045
‫تای؟

623
00:39:07,005 --> 00:39:08,590
‫- تای؟
‫- هوم.

624
00:39:11,801 --> 00:39:14,053
‫تای!

625
00:39:14,053 --> 00:39:16,055
‫ای خدا، امان...

626
00:39:16,055 --> 00:39:18,308
‫تائیسا؟

627
00:39:18,308 --> 00:39:21,186
‫دارم میام.

628
00:39:21,186 --> 00:39:23,521
‫- وایستا دیگه.
‫- این دیگه چه کاریه؟

629
00:39:23,521 --> 00:39:25,315
‫می‌دونستی دارم میام،
‫ولی زنجیر در رو بستی؟

630
00:39:25,315 --> 00:39:28,026
‫ببخشید. حتما حواسم نبوده و بستمش.

631
00:39:30,945 --> 00:39:33,198
‫چیه؟

632
00:39:33,198 --> 00:39:36,326
‫هیچی...
‫انگار خیلی خسته‌ای.

633
00:39:36,326 --> 00:39:38,536
‫ایول، مرسی مانی.

634
00:39:38,536 --> 00:39:41,122
‫- شنیدنش از زبونت قشنگه.
‫- سمی کجاست؟

635
00:39:41,122 --> 00:39:43,041
‫- با سگه بازی می‌کنه.
‫- سم؟

636
00:39:49,881 --> 00:39:52,467
‫خیلی‌خب، گمون کنم رفت بالا تو اتاقش.

637
00:39:52,467 --> 00:39:54,344
‫نمی... اذیت نکن دیگه.

638
00:39:54,344 --> 00:39:55,929
‫راستش، من برنامه‌ریزی نکرده بودم.

639
00:39:55,929 --> 00:39:58,014
‫- سیمون، اذیت نکن دیگه.
‫- سمی!

640
00:39:59,766 --> 00:40:01,851
‫وای خدایا!

641
00:40:03,228 --> 00:40:04,812
‫وای، خاک بر سرم. خیلی...

642
00:40:04,812 --> 00:40:06,856
‫حتما می‌خواد جلب توجه کنه.

643
00:40:06,856 --> 00:40:07,941
‫مثلا به خاطر دعوای ما...

644
00:40:07,941 --> 00:40:09,526
‫یعنی تک و تنها ولش کردی؟

645
00:40:09,526 --> 00:40:11,694
‫بیا بریم پسرمون رو پیدا کنیم.

646
00:40:28,586 --> 00:40:30,088
‫پشم‌هام.

647
00:40:42,934 --> 00:40:45,061
‫ای خدا.

648
00:40:45,061 --> 00:40:47,438
‫بهتر نیست لباس‌هاش رو نگه داریم؟

649
00:40:48,773 --> 00:40:50,775
‫می‌خوای لختش کنیم؟

650
00:40:50,775 --> 00:40:53,027
‫بیشتر منظورم به کاپشنش بود.

651
00:40:53,027 --> 00:40:55,363
‫به نظرم حیفه هدر بره.

652
00:40:55,363 --> 00:40:57,949
‫کسی کاپشن جکی رو برنمی‌داره.

653
00:40:59,033 --> 00:41:01,202
‫شانا، پر بیراه نمی‌گه.

654
00:41:01,202 --> 00:41:03,413
‫نه‌خیر! خیلی‌خب، اصلا بحث نمی‌کنیم...

655
00:41:03,413 --> 00:41:05,206
‫جکی حق داره لباس‌هاش رو نگه داره یا نه.

656
00:41:05,206 --> 00:41:07,417
‫- اون که لازمشون نداره.
‫- بس کن!

657
00:41:07,417 --> 00:41:09,919
‫آها، تازه محافظش شدی؟
‫کار از کار گذشته.

658
00:41:09,919 --> 00:41:11,921
‫گور بابات ماری! گور بابات!

659
00:41:11,921 --> 00:41:14,173
‫آهای! همگی بس کنین!

660
00:41:18,636 --> 00:41:20,763
‫کمی بهش فرصت بدین.

661
00:42:16,277 --> 00:42:18,988
‫خب، کایل شوکه شده.

662
00:42:18,988 --> 00:42:21,282
‫راستش، خیلی نازه.

663
00:42:21,282 --> 00:42:25,995
‫می‌گه نمی‌شه بهش بگی چیکار کرده؟

664
00:42:25,995 --> 00:42:29,082
‫کلی؟ کلی؟

665
00:42:31,709 --> 00:42:34,337
‫بدجوری چشم طرف رو گرفتی.

666
00:42:34,337 --> 00:42:36,339
‫بهتره باهاش لاس بزنی
‫و باهاش بری خونه‌اش.

667
00:42:37,924 --> 00:42:39,008
‫خیلی‌خب.

668
00:42:39,926 --> 00:42:41,135
‫شوخی کردم.

669
00:42:41,135 --> 00:42:42,345
‫چرا که نه؟

670
00:42:42,345 --> 00:42:43,554
‫آخه ممکنه روانی باشه.

671
00:42:43,554 --> 00:42:45,014
‫داره جدول حل می‌کنه‌ها.

672
00:42:45,014 --> 00:42:46,307
‫قاتلان زنجیره‌ای عاشق جدولن.

673
00:42:46,307 --> 00:42:47,350
‫راست می‌گم، همه‌جا نوشتن.

674
00:42:47,350 --> 00:42:48,518
‫کلی.

675
00:42:48,518 --> 00:42:50,728
‫خاک بر سرم.

676
00:42:50,728 --> 00:42:52,188
‫♪ خواب می‌بینم ♪

677
00:42:52,188 --> 00:42:55,024
‫بابابزرگم جدول حل می‌کنه.

678
00:42:55,024 --> 00:42:56,442
‫واقعا؟

679
00:42:57,402 --> 00:42:59,028
‫خب، زنده است؟

680
00:42:59,028 --> 00:43:01,823
‫بد نیست یکی جواب شونزده افقی رو بهم بگه.

681
00:43:04,200 --> 00:43:05,660
‫جوابش «شیطانی»ـه.

682
00:43:05,660 --> 00:43:08,079
‫♪ دلیلی ندارم که گریه کنم ♪

683
00:43:08,079 --> 00:43:12,166
‫جوابت هیچ ربطی به راهنماییش نداره.

684
00:43:12,166 --> 00:43:14,168
‫خب، گمون کنم باید مشروب مهمونم کنی.

685
00:43:14,168 --> 00:43:16,212
‫چون اومدی اینجا
‫و جواب جدولم رو...

686
00:43:16,212 --> 00:43:17,547
‫اشتباه حدس زدی،

687
00:43:17,547 --> 00:43:19,048
‫- باید مشروب مهمونت کنم؟
‫- خب،

688
00:43:19,048 --> 00:43:20,883
‫از کجا معلوم اگه جوابش رو
‫درست حدس زده بودم،

689
00:43:20,883 --> 00:43:22,719
‫چه درخواستی می‌کردم؟

690
00:43:26,264 --> 00:43:28,850
‫اِم، می‌شه یه ویسکی
‫«فایربال» دیگه برام بریزین...

691
00:43:28,850 --> 00:43:30,727
‫- علاوه بر...
‫- من هم همین رو می‌خورم.

692
00:43:30,727 --> 00:43:32,729
‫خب...

693
00:43:32,729 --> 00:43:34,731
‫واسه چی وسط روز مشروب می‌خوری؟

694
00:43:34,731 --> 00:43:37,567
‫خلبان جنگنده‌ام و شب‌کارم.

695
00:43:37,567 --> 00:43:39,068
‫♪ خیلی دوستت دارم ♪

696
00:43:39,068 --> 00:43:41,404
‫تقریبا مطمئنم دروغ می‌گی.

697
00:43:42,280 --> 00:43:44,282
‫عه، پشم‌هام. «سرامیک»ـه.

698
00:43:45,783 --> 00:43:46,743
‫چی؟

699
00:43:46,743 --> 00:43:48,578
‫تازه راهنماییش رو خوندم.

700
00:43:48,578 --> 00:43:50,580
‫جوابش «سرامیک»ـه.

701
00:43:50,580 --> 00:43:54,625
‫حالا مجبوری جواب سوالم رو بدی.

702
00:43:54,625 --> 00:43:56,627
‫خب، خیلی‌خب.

703
00:43:56,627 --> 00:43:58,588
‫ولی فقط به خاطر نبوغت جواب می‌دم.

704
00:44:01,424 --> 00:44:02,550
‫اِم،

705
00:44:02,550 --> 00:44:04,260
‫ساکن بروکلینم؛

706
00:44:04,260 --> 00:44:06,846
‫ولی اینجا بزرگ شدم.

707
00:44:06,846 --> 00:44:08,598
‫خب...

708
00:44:08,598 --> 00:44:10,725
‫راستش، والدینم بیست و شش سال...

709
00:44:10,725 --> 00:44:13,394
‫زندگی مشترک افتضاحی داشتن،

710
00:44:13,394 --> 00:44:15,563
‫ولی طاقت مامانم بالاخره طاق شد.

711
00:44:15,563 --> 00:44:17,231
‫داره از خونه‌شون می‌ره،

712
00:44:17,231 --> 00:44:19,400
‫من هم دارم کمکش می‌کنم.

713
00:44:19,400 --> 00:44:21,903
‫حتما شوخیت گرفته.

714
00:44:21,903 --> 00:44:24,113
‫آره، واسه خنده گفتم.

715
00:44:24,113 --> 00:44:25,448
‫نه، یعنی...

716
00:44:25,448 --> 00:44:26,783
‫می...

717
00:44:27,366 --> 00:44:30,620
‫می‌شه گفت وضعیت خودم هم از همین قراره.

718
00:44:32,121 --> 00:44:35,958
‫آره، آخرین سالم تو دانشگاه راتگرزه،

719
00:44:35,958 --> 00:44:40,129
‫ولی مجبور شدم مرخصی ترمی بگیرم.

720
00:44:40,129 --> 00:44:41,631
‫مامانم...

721
00:44:41,631 --> 00:44:44,634
‫به بابام خیانت می‌کنه.
‫داستانش مفصله.

722
00:44:44,634 --> 00:44:46,052
‫متأسفم.

723
00:44:46,052 --> 00:44:47,303
‫شرایط دشواریه.

724
00:44:49,305 --> 00:44:50,973
‫♪ خیلی دوستت دارم ♪

725
00:44:50,973 --> 00:44:53,267
‫ولی ببین،

726
00:44:53,267 --> 00:44:55,311
‫ما که چیزیمون نیست، مگه نه؟

727
00:44:55,311 --> 00:44:58,105
‫بی‌خیال، ما که وسط روز
‫تو بار کوچکی مست نمی‌کنیم...

728
00:44:58,105 --> 00:44:59,774
‫و سفره دلمون رو واسه غریبه‌ها باز نمی‌کنیم.

729
00:45:00,775 --> 00:45:02,360
‫احسنت.

730
00:45:03,319 --> 00:45:04,987
‫کلی هستم.

731
00:45:06,155 --> 00:45:07,490
‫جی هستم.

732
00:45:21,963 --> 00:45:24,382
‫جریان چیه؟

733
00:45:24,382 --> 00:45:26,133
‫صورتش رو چیکار کردی؟

734
00:45:26,133 --> 00:45:28,261
‫تصمیم گرفتیم دیگه وقت خداحافظیه.

735
00:45:32,181 --> 00:45:34,976
‫عجب روز بدی بود.

736
00:45:34,976 --> 00:45:37,520
‫وایستا ببینم، اون مال خاویه؟

737
00:45:38,729 --> 00:45:40,106
‫نه.

738
00:45:40,106 --> 00:45:41,107
‫امکان نداره.

739
00:45:41,107 --> 00:45:42,525
‫دیگه حرف نباشه.

740
00:45:42,525 --> 00:45:44,527
‫نه، خاوی زنده است.
‫خودم حس می‌کنم.

741
00:45:44,527 --> 00:45:47,363
‫امان از دستت، خفه شو دیگه!

742
00:45:47,363 --> 00:45:49,615
‫نمی‌فهمی داری چقدر اذیتش می‌کنی؟

743
00:45:51,075 --> 00:45:52,326
‫واسه چی؟ واسه چی لاتی؟

744
00:45:52,326 --> 00:45:55,037
‫واسه چی حتما باید چنین کاری بکنی؟

745
00:45:55,037 --> 00:45:56,122
‫نمی‌شه که مدام براش...

746
00:46:17,852 --> 00:46:19,854
‫جکی.

747
00:46:23,524 --> 00:46:26,110
‫دیگه دوستی چون تو پیدا نمی‌کنم.

748
00:46:28,571 --> 00:46:32,617
‫حتی نمی‌تونم فرق تو و خودم رو تشخیص بدم.

749
00:46:34,869 --> 00:46:36,245
‫عذر می‌خوام.

750
00:46:37,204 --> 00:46:39,248
‫خیلی دوستت دارم.

751
00:47:22,792 --> 00:47:24,168
‫خداحافظ خاوی.

752
00:48:47,918 --> 00:48:50,171
‫خیلی‌خب.

753
00:48:50,171 --> 00:48:51,756
‫وقتشه رخت‌خوابت رو عوض کنم عزیز دلم.

754
00:48:55,926 --> 00:48:57,470
‫وای.

755
00:48:59,096 --> 00:49:01,307
‫معلومه دیگه.

756
00:49:03,100 --> 00:49:05,394
‫شک ندارم داری این یادداشت رو می‌خونی،

757
00:49:05,394 --> 00:49:07,480
‫آخه خیلی باهوشی و می‌فهمی چطوری بخونیش.

758
00:49:07,480 --> 00:49:09,398
‫معلومه که دارم می‌خونمش.

759
00:49:09,398 --> 00:49:11,442
‫از من دلخور نشو، ولی دوربینه الکیه،

760
00:49:11,442 --> 00:49:12,818
‫فقط واسه ترسوندن بقیه است.

761
00:49:12,818 --> 00:49:14,653
‫ولی مردی رو که سه ماه...

762
00:49:14,653 --> 00:49:17,156
‫تو هتله ساکن بود، شناسایی کردم.

763
00:49:17,156 --> 00:49:18,991
‫خیال می‌کنه «اف‌بی‌آی» قراره...

764
00:49:18,991 --> 00:49:21,786
‫ساعت یازده فردا ازش بازجویی کنه.

765
00:49:21,786 --> 00:49:24,163
‫مأمور کوئیگلی هم تشریف میارن؟

766
00:49:24,163 --> 00:49:25,748
‫لطفا تصمیمت رو
‫تو «انجمن شهروندان کارآگاه»...

767
00:49:25,748 --> 00:49:27,291
‫اعلام کن.

768
00:49:27,291 --> 00:49:29,418
‫این یادداشت خودبه‌خود
‫بعد از شمارش معکوس نابود می‌شه. ده...

769
00:49:29,418 --> 00:49:30,961
‫نه...

770
00:49:30,961 --> 00:49:32,880
‫ولش کن، شوخی کردم.

771
00:49:32,880 --> 00:49:35,466
‫دوستدار شما، «متخصص علوم قانونی خفن».

772
00:49:41,472 --> 00:49:43,265
‫بفرمایین سرورم.

773
00:49:44,225 --> 00:49:45,392
‫دیروقت قهوه نمی‌خورم.

774
00:49:45,392 --> 00:49:48,312
‫وای خدا.
‫اصلا خوب دقت نمی‌کنم.

775
00:49:49,605 --> 00:49:52,358
‫خب، دخترش رو تعقیب کردم...

776
00:49:52,358 --> 00:49:55,945
‫و دو ساعت تو بار پیشش بودم.

777
00:49:57,154 --> 00:49:58,280
‫خیلی‌خب، آروم باش.

778
00:49:58,280 --> 00:50:00,032
‫متشخص بودم.

779
00:50:00,032 --> 00:50:01,742
‫حرفت بامزه نبود مت.

780
00:50:01,742 --> 00:50:03,244
‫اصلا چه گهی خوردی؟

781
00:50:03,244 --> 00:50:04,620
‫- این پرونده که مأمور مخفی نمی‌خواد.
‫- خیلی‌خب،

782
00:50:04,620 --> 00:50:05,955
‫مأمور مخفی غیررسمی بودم.

783
00:50:05,955 --> 00:50:07,581
‫حالا داشته باش...

784
00:50:07,581 --> 00:50:09,416
‫خانم سادکی واقعا داشت
‫به شوهرش خیانت می‌کرد.

785
00:50:09,416 --> 00:50:11,585
‫دختره همین امروز تأیید کرد.

786
00:50:11,585 --> 00:50:14,630
‫احتمالش چقدره که دوست‌پسرش
‫آدام مارتین باشه؟

787
00:50:14,630 --> 00:50:16,882
‫کوین، می‌تونیم همین الان احضارش کنیم.

788
00:50:16,882 --> 00:50:18,551
‫- بهش فشار میاریم.
‫- چی؟ نه.

789
00:50:18,551 --> 00:50:21,470
‫نه، به نظرم هنوز صبر کنیم، خب؟

790
00:50:22,346 --> 00:50:24,140
‫شانا زرنگه.

791
00:50:24,140 --> 00:50:25,808
‫مدارک بیشتری لازم داریم.

792
00:50:28,394 --> 00:50:30,437
‫چیه؟ چیه؟

793
00:50:30,437 --> 00:50:31,438
‫«چیه؟» یعنی چی؟

794
00:50:31,438 --> 00:50:33,482
‫ببین.

795
00:50:33,482 --> 00:50:34,984
‫باهاش هم‌دبیرستانی بودی.

796
00:50:34,984 --> 00:50:36,777
‫جریان سقوط هواپیما هم پیش اومده بود.

797
00:50:37,695 --> 00:50:39,155
‫مطمئنی سردرگم نشدی؟

798
00:50:39,155 --> 00:50:41,031
‫ای خدا.

799
00:50:42,032 --> 00:50:44,285
‫الان چند وقته این‌کاره‌ای؟ یه سال؟

800
00:50:44,285 --> 00:50:46,620
‫فقط... آروم‌تر پیش برو، خب؟

801
00:50:46,620 --> 00:50:49,081
‫وگرنه بدجوری به این پرونده گند می‌زنی.

802
00:50:50,249 --> 00:50:52,585
‫- باشه. باشه.
‫- خب؟

803
00:54:10,407 --> 00:54:12,326
‫ببین، اِم...

804
00:54:14,453 --> 00:54:17,081
‫خودم می‌دونم شرایط خیلی افتضاحه، ولی...

805
00:54:20,918 --> 00:54:22,211
‫از مدرسه‌اشه.

806
00:54:22,211 --> 00:54:23,879
‫بذار رو بلندگو.

807
00:54:23,879 --> 00:54:25,631
‫بله. الو؟

808
00:54:25,631 --> 00:54:27,007
‫سیمون آبارا؟

809
00:54:27,007 --> 00:54:28,884
‫سلام سونیا.

810
00:54:28,884 --> 00:54:31,845
‫دفعه بعدش اگه کاری پیش اومد،
‫باید حتما تماس بگیرین.

811
00:54:31,845 --> 00:54:33,555
‫چی؟ نـ...

812
00:54:33,555 --> 00:54:36,225
‫نمی... عذر می‌خوام...

813
00:54:36,225 --> 00:54:39,895
‫پسرتون رو می‌گم. منتظره بیاین دنبالش.

814
00:54:41,397 --> 00:54:42,815
‫آها. خیلی‌خب.

815
00:54:42,815 --> 00:54:46,193
‫حتما رفته و برگشته.

816
00:54:46,193 --> 00:54:47,694
‫دو ساعته که سمی دفتر منه.

817
00:54:47,694 --> 00:54:49,696
‫ما که مدرسه شبانه‌روزی نیستیم.

818
00:54:49,696 --> 00:54:51,907
‫می‌شه لطفا بیاین دنبالش؟

819
00:54:51,907 --> 00:54:53,409
‫باشه.

820
00:54:53,409 --> 00:54:54,910
‫حتما، خیلی هم عذر می‌خوام.

821
00:54:54,910 --> 00:54:56,537
‫ازتون ممنونم.
‫الان میام.

822
00:54:59,331 --> 00:55:00,791
‫تو...

823
00:55:01,792 --> 00:55:04,545
‫خیلی مریضی تائیسا.

824
00:55:05,129 --> 00:55:07,464
‫باید کل کارهات رو ول کنی...

825
00:55:07,464 --> 00:55:10,717
‫و همین الان بری دکتر. خب؟

826
00:55:10,717 --> 00:55:12,261
‫یهویی اومد.

827
00:55:12,845 --> 00:55:16,181
‫ببین، نمی‌ذارم این شکلی مادرش باشی.

828
00:55:48,255 --> 00:55:50,215
‫صدای چیه؟

829
00:55:50,215 --> 00:55:51,216
‫باید بریم.

830
00:56:40,000 --> 00:56:55,000
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

831
00:56:56,657 --> 00:56:58,867
‫♪ من کلید قفل... ♪

832
00:56:58,867 --> 00:57:00,244
‫خودش می‌خواد چنین کاری بکنیم.

833
00:57:00,244 --> 00:57:01,662
‫♪ اون در خونه‌اتم... ♪

834
00:57:03,121 --> 00:57:07,376
‫♪ که کل اسباب‌بازی‌هات
‫تو زیرزمین پشتش پنهان شدن ♪

835
00:57:09,253 --> 00:57:13,674
‫♪ اگه خودت خیلی بری تو، ♪

836
00:57:15,634 --> 00:57:20,013
‫♪ فقط تصویر من رو می‌بینی ♪

837
00:57:25,435 --> 00:57:30,065
‫♪ همیشه بهتره پرده‌ها رو بکشیم ♪

838
00:57:31,024 --> 00:57:35,404
‫من یخ‌شکنِ روی یخم ♪

839
00:57:37,155 --> 00:57:39,408
‫♪ فریاد نکش... ♪

840
00:57:39,408 --> 00:57:43,829
‫♪ یا آژیر رو به صدا در نیار ♪

841
00:57:43,829 --> 00:57:48,125
‫♪ خودت که می‌دونی تا پای مرگ دوستیم ♪

842
00:57:52,212 --> 00:57:55,841
‫♪ همیشه بهتره چراغ‌ها خاموش باشن ♪

843
00:57:57,217 --> 00:57:59,928
‫♪ همیشه بیرون... ♪

844
00:57:59,928 --> 00:58:03,015
‫♪ خیلی بهتره ♪

845
00:58:03,432 --> 00:58:06,685
‫♪ آخه هر طرفی که بره، ♪

846
00:58:06,685 --> 00:58:09,605
‫♪ من هم میام ♪

847
00:58:09,605 --> 00:58:12,649
‫♪ جمجمه‌ات رو باز می‌کنم ♪

848
00:58:12,649 --> 00:58:16,486
‫♪ من هم میام ♪

849
00:58:16,486 --> 00:58:21,116
‫♪ از دیوارها بالا می‌رم ♪

850
00:58:21,140 --> 00:58:38,140
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

851
00:58:38,164 --> 00:58:45,164
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

852
00:58:45,515 --> 00:58:50,520
‫♪ از دیوارها بالا می‌رم ♪

853
00:58:57,527 --> 00:59:02,491
‫♪ از دیوارها بالا می‌رم ♪

