﻿1
00:00:04,443 --> 00:00:06,514
‫آنچه در «ژاکت‌زردها» گذشت...

2
00:00:06,539 --> 00:00:08,465
پرونده‌ی مردم علیه بنجامین اسکات

3
00:00:08,466 --> 00:00:09,962
اتهامات شامل ایجاد حریق عمدی و

4
00:00:09,987 --> 00:00:12,468
چندین فقره اقدام به قتل عمد

5
00:00:13,226 --> 00:00:14,451
چرا تنهامون گذاشتی؟

6
00:00:14,476 --> 00:00:15,937
ترسیده بودم

7
00:00:16,135 --> 00:00:18,220
ترک‌تون کردم در صورتی که نباید

8
00:00:18,245 --> 00:00:21,171
درضمن، خیلی متأسفم

9
00:00:21,523 --> 00:00:22,980
ولی من سعی نکردم بکُشم‌تون

10
00:00:22,981 --> 00:00:27,608
،هر کسی که به نظرش گناهکاره
دست کوفتیش رو بلند کنه

11
00:00:28,059 --> 00:00:29,856
،بر اساس اکثریت آراء

12
00:00:29,881 --> 00:00:34,168
مربی اسکات، ما شما را
به اتهام اقدام به قتل گناهکار می‌دانیم

13
00:00:34,431 --> 00:00:38,143
‫اگه چیزی در این مورد به کسی بگی،
‫گلوتو بیخ تا بیخ جر میدم

14
00:00:38,704 --> 00:00:40,345
‫ولی خب دوباره، اون به اصطلاح رفقات...

15
00:00:40,370 --> 00:00:42,431
‫کاری به کارِ رفقام نداشته باش!

16
00:00:42,455 --> 00:00:44,243
‫گمشو، برو رد کارت!

17
00:00:44,919 --> 00:00:46,294
شانا، یکی سعی داره بابت کاری که

18
00:00:46,319 --> 00:00:47,916
کردی بهت صدمه بزنه

19
00:00:49,778 --> 00:00:52,081
ترمز کار نمی‌کنه -
خب، بیشتر تلاش کن -

20
00:00:52,106 --> 00:00:54,274
چه اتفاقی داره میفته؟

21
00:00:55,134 --> 00:00:57,370
.من توی فریزر گیر افتادم
.در رو باز کنید

22
00:00:57,395 --> 00:00:59,262
،لطفاً، بفرما داخل
خستگیت رو در کن

23
00:00:59,287 --> 00:01:01,583
.باید اینو امتحان کنی
.خیلی خوبـه

24
00:01:02,001 --> 00:01:04,408
اون گردنبند رو از کجا آوردی؟ -
من دادم بهش -

25
00:01:04,580 --> 00:01:06,489
!از خونه‌ی من گمشو بیرون

26
00:01:06,514 --> 00:01:08,974
‫داری باهاش ارتباط می‌گیری،
‫اینـه که مهمـه

27
00:01:09,079 --> 00:01:11,106
‫یکی دیگه اینجا هست که
‫بهش نزدیک‌تره

28
00:01:12,356 --> 00:01:14,299
،داشتیم غار مربی رو می‌گشتیم

29
00:01:14,324 --> 00:01:17,934
...نمی‌دونم، بی‌هوش شدم یا
یه رؤیای عجیب دیدم

30
00:01:17,958 --> 00:01:27,958
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

31
00:01:27,982 --> 00:01:37,982
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

32
00:02:03,711 --> 00:02:05,676
دنبال ایشون می‌گشتید؟

33
00:02:06,192 --> 00:02:07,824
آره، خودشـه

34
00:02:08,270 --> 00:02:10,528
وسایل شخصی‌ای همراش نبوده؟

35
00:02:10,660 --> 00:02:13,403
...چرا، ولی راستش اونا رو باید بدم به

36
00:02:13,614 --> 00:02:15,801
اقوام درجه‌یک. می‌دونی، خانواده‌اش

37
00:02:15,942 --> 00:02:18,934
خب، من از هر نظر حساب کنی
خواهرش محسوب میشم

38
00:02:19,192 --> 00:02:20,681
از نظر قانونی چی؟

39
00:02:21,090 --> 00:02:24,864
خب، اگه وسایل شخصیش گُم بشن چی؟

40
00:02:25,153 --> 00:02:27,465
شنیدم این اتفاقات اینجا طبیعیـه

41
00:02:28,348 --> 00:02:31,793
مثل پارسال، پرونده‌ی بلامی؟

42
00:02:31,910 --> 00:02:34,410
ساعت عتیقه‌اش هرگز
به دست خانواده‌اش نرسید ولی

43
00:02:34,715 --> 00:02:37,364
توی ای‌بی با قیمت گزافی فروش رفت؟

44
00:02:37,637 --> 00:02:38,907
در اون مورد چیزی نمی‌دونم

45
00:02:38,932 --> 00:02:41,697
،فرد جان. به عنوان یه شهروند کارآگاه

46
00:02:41,722 --> 00:02:43,680
باید بدونی که اگه مدرک سفت و محکمی نداشتم

47
00:02:43,705 --> 00:02:45,837
اصلاً بحثش رو پیش نمی‌کشیدم

48
00:02:46,642 --> 00:02:49,947
لعنتی. خیلی‌خب. فقط به کسی نگو

49
00:02:49,972 --> 00:02:51,689
حتی یه کلمه

50
00:03:14,869 --> 00:03:16,207
ممنون، فرد

51
00:03:16,232 --> 00:03:17,431
یکی طلبت

52
00:03:32,592 --> 00:03:34,337
...تای، ون

53
00:03:41,098 --> 00:03:42,783
ممنون از همتون که اومدید

54
00:03:44,619 --> 00:03:47,783
واقعاً راه ساده‌ای برای گفتنش نیست

55
00:03:48,794 --> 00:03:50,111
در مورد لاتیـه

56
00:03:52,982 --> 00:03:54,283
اون مُرده

57
00:03:55,494 --> 00:03:57,329
چی؟ نه

58
00:03:57,950 --> 00:03:59,165
وای خدا

59
00:03:59,712 --> 00:04:03,642
نه، همین چند روز پیش دیدمش

60
00:04:04,916 --> 00:04:08,416
...مطمئنی؟ آخه، اون

61
00:04:09,431 --> 00:04:12,251
امکان نداره، اون... لاتیـه

62
00:04:13,158 --> 00:04:14,607
دیروز اتفاق افتاده

63
00:04:14,632 --> 00:04:18,522
خودم توی سردخونه مرگش رو تأیید کردم

64
00:04:22,042 --> 00:04:24,514
پزشکی قانونی اظهار کرده که تصادفی بوده

65
00:04:25,037 --> 00:04:26,840
فکر می‌کنن از پله‌ها افتاده پایین

66
00:04:26,865 --> 00:04:28,233
...ولی

67
00:04:28,880 --> 00:04:30,405
قضیه بوداره

68
00:04:30,937 --> 00:04:32,670
بوداره»؟» -
اوهوم -

69
00:04:34,792 --> 00:04:37,116
خودت دیروز کجا بودی، میستی؟

70
00:04:38,322 --> 00:04:39,444
جان؟

71
00:04:39,622 --> 00:04:44,008
جواب دادن بهش نباید سخت باشه، مگر اینکه
حقیقت این باشه که

72
00:04:44,033 --> 00:04:45,965
«داشتم لاتی رو از پله‌ها هُل می‌دادم پایین»

73
00:04:46,119 --> 00:04:49,754
پس فکر می‌کنی من لاتی رو کُشتم و

74
00:04:49,799 --> 00:04:52,551
بعدش هم یه جلسه ترتیب دادم تا
در موردش صحبت کنیم؟

75
00:04:52,668 --> 00:04:55,127
...همچین ازت بعید هم نیست، ولی

76
00:04:55,300 --> 00:04:56,558
ببین، راه خوبیـه برای اینکه

77
00:04:56,583 --> 00:04:58,619
خودت رو بیگناه نشون بدی

78
00:04:58,644 --> 00:05:00,902
قطع به یقین دلیل نمیشه کار تو نبوده باشه

79
00:05:00,931 --> 00:05:03,683
دیروز سر کار بودم و
تو هم این رو می‌دونی چون

80
00:05:03,708 --> 00:05:05,417
من رو اونجا دیدی

81
00:05:05,481 --> 00:05:09,363
آره، ولی زود رفتی و
کسی هم نمی‌دونست کجا رفتی

82
00:05:09,388 --> 00:05:12,346
قبلش هم منو مسئول پُخت تاپیوکا کردی که

83
00:05:12,371 --> 00:05:16,683
بر حسب اتفاق، اونجا توی فریزر زندانی شدم و
ولم کردن تا بمیرم

84
00:05:16,708 --> 00:05:21,325
تنها کسی که دلیلی برای عصبانیت از
لاتی داشته، تو بودی

85
00:05:22,606 --> 00:05:24,231
تمام اون اتفاقاتی که با ناتالی افتاد

86
00:05:24,256 --> 00:05:25,833
به خاطر لاتی بود

87
00:05:25,889 --> 00:05:29,421
من هیچ دستی توی این قضیه نداشتم

88
00:05:29,771 --> 00:05:33,389
شما هم اگه فکر می‌کنید کار من بوده پس
دوستای من نیستید

89
00:05:34,061 --> 00:05:36,818
می‌فهمم چه بلایی سر لاتی اومده

90
00:05:37,032 --> 00:05:39,006
نه برای شما، بلکه برای لاتی

91
00:05:39,111 --> 00:05:42,404
همینطور ناتالی، چون اگه بود
همین کار رو می‌کرد

92
00:05:44,122 --> 00:05:45,137
آشغال‌های عوضی

93
00:05:48,036 --> 00:05:50,059
میستی الان از خونه‌ی خودش زد بیرون؟

94
00:05:50,151 --> 00:05:51,485
آره

95
00:05:52,200 --> 00:05:54,629
خیلی‌خب، باید برید

96
00:05:54,875 --> 00:05:57,502
♪ Craig Wedren & Anna Waronker - No Return ♪

97
00:07:21,571 --> 00:07:25,180
‫« ژاکت‌زردها »
‫« فصل سوم: قسمت پنجم »

98
00:07:31,633 --> 00:07:32,973
چیزی نیست

99
00:07:46,617 --> 00:07:48,387
...مادرش همونیـه که

100
00:07:48,412 --> 00:07:50,817
دیروز جنازه‌شو پیدا کردی؟

101
00:07:55,527 --> 00:07:57,160
به نظر سنش خیلی کمـه

102
00:07:57,766 --> 00:07:59,581
احتمالاً هنوز بهش شیر هم ندادن

103
00:08:00,271 --> 00:08:02,145
باید با شیشه‌ای چیزی بهش شیر بدی

104
00:08:04,901 --> 00:08:06,942
مادرم از بچه گربه‌ها مراقبت می‌کرد

105
00:08:07,667 --> 00:08:09,590
رابطه‌اش با حیوانات هم خوب بود

106
00:08:16,030 --> 00:08:18,090
نمی‌دونی می‌خوان باهام چیکار کنن؟

107
00:08:21,615 --> 00:08:23,051
هیچی نمی‌دونم

108
00:08:48,371 --> 00:08:49,903
سلام، فرد، میستی هستم

109
00:08:50,832 --> 00:08:52,653
تلفن شارلوت متیوز

110
00:08:52,678 --> 00:08:54,410
توی وسایل شخصیش نیست

111
00:08:55,816 --> 00:08:57,113
نبوده؟

112
00:08:58,144 --> 00:08:59,707
خیلی‌خب. ممنون

113
00:09:08,685 --> 00:09:10,410
حتماً یه راه دیگه‌ای هست

114
00:09:13,403 --> 00:09:15,222
تنها راه منطقی همینـه

115
00:09:15,823 --> 00:09:18,410
نمی‌تونیم تا ابد توی آغل حیوانات نگهش داریم

116
00:09:18,680 --> 00:09:20,559
تراویس موقع دادگاه این رو کشید

117
00:09:20,736 --> 00:09:22,237
احتمالاً خواسته‌اش همینـه

118
00:09:22,582 --> 00:09:24,541
،خدایا، اگه همینجوری دست‌دست کنیم هم

119
00:09:24,566 --> 00:09:26,285
بهرحال اون می‌میره

120
00:09:26,370 --> 00:09:28,329
ولی به خاطر کهولت سن

121
00:09:28,840 --> 00:09:30,776
.گناهکار اعلامش کردیم
.خیلی ساده‌ست

122
00:09:30,801 --> 00:09:33,731
به نظرم حالا که بن می‌خواسته
...آتیش‌بازی کنه، پس

123
00:09:34,156 --> 00:09:35,723
ما هم باهاش آتیش‌بازی کنیم

124
00:09:36,973 --> 00:09:38,232
مرگ مناسبیـه

125
00:09:38,257 --> 00:09:40,215
می‌خوای مثل جادوگرهای قدیمی

126
00:09:40,240 --> 00:09:42,129
زنده‌زنده بسوزونیش؟

127
00:09:42,715 --> 00:09:45,512
این عدالت نیست. شکنجه‌ست

128
00:09:45,817 --> 00:09:47,512
می‌خواست همین بلا رو سر ما بیاره

129
00:09:53,172 --> 00:09:54,325
جوخه‌ی اعدام

130
00:09:55,013 --> 00:09:56,511
مرگ سریع و

131
00:09:56,536 --> 00:09:57,858
انسانی‌ایـه

132
00:09:57,930 --> 00:09:59,427
کی بهش شلیک می‌کنه؟

133
00:09:59,818 --> 00:10:01,427
نات، تو تیراندازیت از همه بهتره

134
00:10:02,177 --> 00:10:03,925
شاید بهتره تو این کار رو بکنی

135
00:10:03,950 --> 00:10:07,012
.قراره از فاصله‌ی نزدیک شلیک کنیم
.هر کسی از پسش برمیاد

136
00:10:11,749 --> 00:10:13,332
کارت می‌کِشیم

137
00:10:13,935 --> 00:10:15,614
مثل همیشه

138
00:10:18,271 --> 00:10:20,044
...هر کس کارت

139
00:10:20,125 --> 00:10:21,739
شاه دل

140
00:10:27,290 --> 00:10:29,270
شاه خودکشیـه

141
00:11:32,576 --> 00:11:34,005
خدایی؟

142
00:11:52,821 --> 00:11:54,583
یعنی چی؟

143
00:12:01,483 --> 00:12:02,622
کیر توش

144
00:12:24,433 --> 00:12:25,762
...خیلی‌خب، چه غلطی

145
00:12:27,473 --> 00:12:28,682
سلام، شانا

146
00:12:28,989 --> 00:12:30,270
والتر؟

147
00:12:30,715 --> 00:12:32,583
انگار پوششم لو رفته

148
00:12:32,927 --> 00:12:34,716
آره، عملاً زدی به ماشینم

149
00:12:34,771 --> 00:12:37,137
اعتراف می‌کنم، احتمالاً یکم زیادی
بی‌پروا عمل کردم

150
00:12:38,059 --> 00:12:40,223
خیلی تخصصی توی تعقیب کردن ندارم

151
00:12:40,248 --> 00:12:42,700
چرا داری این کار رو می‌کنی؟

152
00:12:45,356 --> 00:12:47,908
من خودم رو شهروند کارآگاه ارشدِ

153
00:12:47,933 --> 00:12:49,591
پرونده‌ی قتل لاتی متیوز کردم

154
00:12:50,543 --> 00:12:52,682
خیلی... عجیبـه ولی

155
00:12:52,707 --> 00:12:55,316
به گمونم لطفت رو می‌رسونه که
می‌خوای کمک کنی

156
00:12:55,641 --> 00:12:57,589
چرا افتاده بودی دنبال من؟

157
00:13:02,746 --> 00:13:03,909
نه

158
00:13:04,145 --> 00:13:06,355
فکر می‌کنی من لاتی رو کُشتم؟

159
00:13:06,909 --> 00:13:08,753
تعجبت برای چیـه، شانا؟

160
00:13:08,800 --> 00:13:11,675
لازمـه یادآوری کنم قبلاً هم
جون کسی رو گرفتی؟

161
00:13:11,873 --> 00:13:13,683
فردی به اسم آدام مارتین؟

162
00:13:13,896 --> 00:13:15,878
منطق میگه کسی که قبلاً آدم کُشته

163
00:13:15,903 --> 00:13:17,589
احتمال داره این کار رو تکرار کنه

164
00:13:17,614 --> 00:13:19,613
اولاً که، قتل نبود

165
00:13:20,386 --> 00:13:21,650
اساساً

166
00:13:21,675 --> 00:13:25,534
بعدشم، طوری حرف نزن که
انگار فقط من آدم کُشتم و تو نه

167
00:13:25,711 --> 00:13:27,712
،تو و میستی هم آدم کُشتید

168
00:13:27,737 --> 00:13:29,188
،برای همین داشتم دنبالش می‌کردم

169
00:13:29,213 --> 00:13:30,603
تا اینکه باعث شدی گُمش کنم

170
00:13:30,628 --> 00:13:32,378
خب، می‌دونم کجا داره میره

171
00:13:32,528 --> 00:13:34,279
ولی کار میستی نبوده

172
00:13:34,311 --> 00:13:37,063
خب، از کجا می‌دونی؟
چون خودت لاتی رو کُشتی؟

173
00:13:38,681 --> 00:13:40,098
خیلی غریزی عمل می‌کنی

174
00:13:40,370 --> 00:13:42,401
خدایا، خیلی‌خب، یعنی داری میگی درست میگم؟

175
00:13:42,426 --> 00:13:43,469
نه

176
00:13:43,679 --> 00:13:45,394
ولی داری سؤال‌های درستی می‌پرسی

177
00:13:46,730 --> 00:13:48,297
شاید بتونیم از این موقعیت

178
00:13:48,322 --> 00:13:50,129
به نفع جفت‌مون استفاده کنیم

179
00:14:18,293 --> 00:14:20,769
،خیلی‌خب، با شماره‌ی سه
کارت‌هاتون رو نگاه کنید و

180
00:14:20,794 --> 00:14:22,949
به همه نشون بدید

181
00:14:23,356 --> 00:14:26,042
...یک، دو

182
00:14:26,628 --> 00:14:27,918
سه

183
00:15:11,254 --> 00:15:13,034
نظرت چیـه چندتا چیز مختلف سفارش بدیم و

184
00:15:13,059 --> 00:15:14,824
با همدیگه تقسیم کنیم؟

185
00:15:15,069 --> 00:15:16,926
دلم می‌خواد همه چی رو امتحان کنم

186
00:15:21,274 --> 00:15:22,536
خوبی؟

187
00:15:26,097 --> 00:15:28,316
خیلی عجیبـه که مُرده

188
00:15:28,746 --> 00:15:30,347
...بعد از تمام اتفاقاتی که

189
00:15:30,517 --> 00:15:33,449
،پُشت سر گذاشتیم
تمام اتفاقاتی که اون پُشت سر گذاشته

190
00:15:34,756 --> 00:15:36,269
...اینکه اینجوری

191
00:15:37,478 --> 00:15:39,097
بمیره؟

192
00:15:41,578 --> 00:15:43,324
اصلاً منطقی نیست

193
00:15:44,938 --> 00:15:47,418
هیچکدوم از اتفاقاتی که
پُشت سر گذاشتیم منطقی نیست

194
00:15:48,308 --> 00:15:49,566
با اینحال

195
00:15:50,113 --> 00:15:51,301
...به نظر

196
00:15:51,965 --> 00:15:53,785
اشتباه می‌رسه

197
00:15:55,713 --> 00:15:56,829
ممنون

198
00:16:00,271 --> 00:16:01,556
کجا رفتی؟

199
00:16:02,654 --> 00:16:03,923
وقتی توی شهر بودیم

200
00:16:04,002 --> 00:16:05,335
منظورت چیـه؟

201
00:16:05,422 --> 00:16:06,432
،اون یه ساعت

202
00:16:06,457 --> 00:16:08,441
قبل از قرارمون توی میدون کلمبوس

203
00:16:09,768 --> 00:16:12,338
با قطار نهایتاً یه ربع راه بود

204
00:16:12,447 --> 00:16:14,112
خب، باید همه چی رو ارزیابی می‌کردم

205
00:16:14,264 --> 00:16:16,033
یکم پول نقد از عابر می‌گرفتم

206
00:16:16,400 --> 00:16:18,791
،اسب و کالسکه کرایه می‌کردم
آماده‌شون می‌کردم

207
00:16:18,816 --> 00:16:20,784
بعدشم، نیویورکـه دیگه، خودت که می‌دونی

208
00:16:20,870 --> 00:16:22,136
خیلی خر تو خره

209
00:16:23,776 --> 00:16:24,917
همش همین؟

210
00:16:26,231 --> 00:16:28,611
چیـه، فکر می‌کنی لاتی رو کُشتم و

211
00:16:28,636 --> 00:16:31,823
بعدش سریع اومدم پیش تو تا
با همدیگه چوب‌شور بخوریم؟

212
00:16:33,426 --> 00:16:34,659
خدایی؟

213
00:16:36,560 --> 00:16:38,519
نه، منظورم این نبود

214
00:16:39,318 --> 00:16:41,448
پس منظورت چی بود؟

215
00:16:44,518 --> 00:16:45,886
لعنتی

216
00:16:52,489 --> 00:16:53,659
سیمون؟

217
00:17:16,862 --> 00:17:18,867
« ورود افراد متفرقه ممنوع »

218
00:17:53,730 --> 00:17:55,418
باورم نمیشه

219
00:17:55,698 --> 00:17:58,206
ما از دوران دبیرستان دوستای خیلی خوبی بودیم

220
00:17:58,604 --> 00:18:02,369
حتی به زبون آوردنِ اینکه لاتی دیگه مُرده
کار سختیـه

221
00:18:02,537 --> 00:18:04,933
از دنیا رفته ولی تو یادها ماندگاره، عزیزم

222
00:18:04,958 --> 00:18:06,002
تا ابد

223
00:18:06,027 --> 00:18:08,067
احیاناً دیروز ندیدیش؟

224
00:18:08,232 --> 00:18:11,409
دیروز مایک شیفت بود ولی
گفت به نظر طبیعی بوده

225
00:18:11,434 --> 00:18:12,894
حتی میشه گفت شاد

226
00:18:13,508 --> 00:18:14,849
ممنون بابت هیچی، کلیف

227
00:18:14,874 --> 00:18:16,765
می‌دونی دوای دردِ روزای سخت چیـه؟

228
00:18:17,997 --> 00:18:19,281
آب‌نبات چوبی

229
00:18:19,632 --> 00:18:22,234
وقتی لاتی بچه بود یواشکی
بهش از اینا می‌دادم

230
00:18:22,890 --> 00:18:25,124
بهشون می‌گفتیم لاتی‌نبات چوبی

231
00:18:25,983 --> 00:18:28,476
وایسا ببینم، لاتی رو از بچگی می‌شناختی؟

232
00:18:28,649 --> 00:18:34,304
البته، خانواده‌ی متیوز سال ۷۸ یا ۷۹
اینا بود که به این آپارتمان نقل مکان کردن

233
00:18:34,329 --> 00:18:36,465
لاتی تا زمان طلاق‌شون اینجا زندگی می‌کرد

234
00:18:36,490 --> 00:18:38,686
بعدش، با مادرش رفت نیوجرسی

235
00:18:38,804 --> 00:18:41,410
آقای متیوز از همون زمان هنوز
توی آپارتمان زندگی می‌کنه

236
00:18:41,466 --> 00:18:43,640
دوران خودش یکی از غول‌های وال‌استریت بود

237
00:18:44,766 --> 00:18:47,101
حالا، با وضع سلامتش و
...حالا هم مرگ لاتی

238
00:18:47,141 --> 00:18:49,308
لاتی روز مرگش پدرش رو دید؟

239
00:18:49,398 --> 00:18:50,867
گمون کنم

240
00:18:51,080 --> 00:18:52,906
چند هفته‌ست پیشش زندگی می‌کنه

241
00:19:04,893 --> 00:19:06,756
خیلی‌خب، خوبـه، خوبـه

242
00:19:06,781 --> 00:19:08,061
نگه دار

243
00:19:13,814 --> 00:19:15,650
لعنتی -
!می‌تونستی بزنیش -

244
00:19:16,322 --> 00:19:17,914
حالا هر چی. یه درخت مسخره بیشتر نیست

245
00:19:17,939 --> 00:19:19,174
مربی نیست که

246
00:19:19,254 --> 00:19:20,939
به نظرم که شبیهشـه

247
00:19:21,899 --> 00:19:24,765
خیلی‌خب، متأسفم، فقط دارم سعی می‌کنم که
این مسئله رو پُشت سر بذاریم

248
00:19:24,790 --> 00:19:26,991
بذاریم؟ نه، بذارم -
،باور کن -

249
00:19:27,016 --> 00:19:29,937
ای کاش می‌تونستم بهت بگم که
یه کارت دیگه بکِشی

250
00:19:31,328 --> 00:19:32,805
...اگه خطا بزنم و

251
00:19:33,437 --> 00:19:34,872
اون یکی پاش رو هم ناکار کنم چی؟

252
00:19:34,897 --> 00:19:36,758
خب، اونجوری دیگه واقعاً آرزو می‌کنه بمیره

253
00:19:36,783 --> 00:19:38,534
خیلی کمک کردی. مرسی

254
00:19:38,729 --> 00:19:40,061
قرار نیست خطا بزنی

255
00:19:40,086 --> 00:19:42,178
کلاً یکی دو متر ازش فاصله داری

256
00:19:42,269 --> 00:19:45,128
صندلی ردیف اول برای تماشای مرگش
باعث نمیشه حالم بهتر بشه

257
00:19:45,153 --> 00:19:47,487
سعی کرد وقتی خوابیم ما رو بکُشه، تای

258
00:19:48,342 --> 00:19:49,535
گمونم

259
00:19:51,312 --> 00:19:53,340
هنوزم فکر می‌کنی گناهکاره، درستـه؟

260
00:19:53,365 --> 00:19:54,665
آره

261
00:19:55,569 --> 00:19:58,581
ولی اینکه بگی
،یه نفر باید بمیره، یه چیزه

262
00:19:58,606 --> 00:20:00,426
...اینکه طرف رو بکُشی

263
00:20:02,542 --> 00:20:03,770
یه چیز دیگه

264
00:20:11,561 --> 00:20:13,434
شاید مجبور نباشی

265
00:20:14,694 --> 00:20:16,260
من کارت رو کِشیدم، ون

266
00:20:16,285 --> 00:20:17,828
نه، گوش بده چی میگم

267
00:20:18,926 --> 00:20:20,426
اون زمانی که

268
00:20:20,677 --> 00:20:22,470
توی خواب راه میرفتی و

269
00:20:22,738 --> 00:20:25,152
اون یکی وجهه‌ات

270
00:20:25,557 --> 00:20:28,176
...یه جورایی کنترلت رو به دست می‌گرفت رو

271
00:20:28,625 --> 00:20:29,957
یادتـه؟

272
00:20:32,316 --> 00:20:33,621
...نظرت چیـه که

273
00:20:33,646 --> 00:20:35,396
...اون یکی وجهه‌ات رو بیدار کنیم تا

274
00:20:35,941 --> 00:20:37,637
به بن شلیک کنه؟

275
00:20:38,198 --> 00:20:39,575
نکنه قارچی

276
00:20:39,600 --> 00:20:41,252
چیزی زدی؟ -
نه، جدی میگم -

277
00:20:42,651 --> 00:20:43,926
می‌دونی منظورم چیـه؟

278
00:20:43,951 --> 00:20:46,276
،«مثل سریال «فمیلی مترز

279
00:20:46,330 --> 00:20:48,955
وقتی استیو اورکل تبدیل میشه به
استفان اورکلی

280
00:20:49,385 --> 00:20:50,761
چی داری میگی؟

281
00:20:50,786 --> 00:20:51,840
خودت می‌دونی چی دارم میگم

282
00:20:51,865 --> 00:20:53,352
اورکل معجونِ باحال بودن رو می‌خوره و

283
00:20:53,377 --> 00:20:54,822
بعدش تبدیل میشه به

284
00:20:54,847 --> 00:20:57,535
استفانِ شیک و فرهیخته

285
00:20:57,560 --> 00:20:59,306
...هنوزم استیوه ولی

286
00:21:00,322 --> 00:21:03,619
انگار، یه نسخه‌ی شجاع‌تر از اونـه

287
00:21:03,644 --> 00:21:05,562
ببین درست فهمیدم یا نه

288
00:21:05,946 --> 00:21:08,875
داری میگی اون یکی نسخه‌ام باحال‌تره و

289
00:21:09,249 --> 00:21:12,086
در حالت عادی مثل استیو اورکل هستم

290
00:21:13,680 --> 00:21:14,753
آره

291
00:21:14,778 --> 00:21:16,578
خیلی‌خب. دستت درد نکنه

292
00:21:16,603 --> 00:21:18,610
خیلی ممنون -
ولی می‌دونی منظورم چیـه -

293
00:21:20,054 --> 00:21:21,570
ضرر نداره که

294
00:21:22,433 --> 00:21:24,852
حداقل سعی کنیم اون وجهه‌ات رو بیدار کنیم

295
00:21:36,510 --> 00:21:37,810
سلام

296
00:21:39,076 --> 00:21:41,328
راستش می‌خوام تنها باشم

297
00:21:43,061 --> 00:21:44,383
خیلی‌خب

298
00:21:45,673 --> 00:21:46,899
بیا

299
00:21:47,292 --> 00:21:48,563
این رو برای تو درست کردم

300
00:21:57,190 --> 00:21:58,977
چرا اصلاً از من خوشت میاد؟

301
00:22:05,422 --> 00:22:07,703
یه جوری میگی انگار یه آدم مزخرفی

302
00:22:08,076 --> 00:22:09,907
درضمن، آره، درک می‌کنم

303
00:22:10,104 --> 00:22:12,016
جکی رفتار بدی باهات داشت

304
00:22:12,078 --> 00:22:14,266
جف جوری رفتار می‌کرد انگار
تو یه راز کثیفی

305
00:22:14,291 --> 00:22:16,017
تو هم بهشون اجازه دادی اینطوری کنن

306
00:22:16,392 --> 00:22:17,668
...ولی حالا

307
00:22:17,754 --> 00:22:19,736
اینجا باعث شده تغییر کنی

308
00:22:21,017 --> 00:22:22,863
من هم از این خوشم میاد که دیگه

309
00:22:22,888 --> 00:22:25,361
از ویژگی‌های منفیِ خودت ترس و ابایی نداری

310
00:22:30,361 --> 00:22:31,567
ممنون

311
00:22:31,592 --> 00:22:33,697
راستش یکی از اینا می‌خواستم

312
00:22:52,159 --> 00:22:53,392
شام

313
00:22:56,990 --> 00:22:58,931
...پشمام. نه

314
00:22:59,587 --> 00:23:01,655
یه عضو بد بوی بدن نیست

315
00:23:01,680 --> 00:23:03,392
تازه، سبزی هم گذاشتید؟

316
00:23:03,522 --> 00:23:06,023
چیکار کردم که سزاوار همچین چیزی هستم؟

317
00:23:09,556 --> 00:23:11,140
دم غروب میان

318
00:23:11,942 --> 00:23:13,640
جوخه‌ی اعدام

319
00:23:19,561 --> 00:23:20,912
...من

320
00:23:21,271 --> 00:23:22,732
واقعاً متأسفم

321
00:23:23,676 --> 00:23:24,769
خیلی متأسفم

322
00:23:24,794 --> 00:23:27,746
هر کاری از دستم برمیومد کردم، واقعاً میگم

323
00:23:29,533 --> 00:23:31,059
چیزی نیست، میستی

324
00:23:32,082 --> 00:23:33,536
می‌دونم تمام زورت رو زدی

325
00:23:33,724 --> 00:23:34,817
واقعاً میگم

326
00:23:56,101 --> 00:23:58,239
پشمام، پس تهِ ماجرا اینـه، آره؟

327
00:23:58,535 --> 00:24:00,434
توی جنگل قراره بهم شلیک کنن

328
00:24:00,600 --> 00:24:02,379
...قراره ازم به عنوان یه هیولای

329
00:24:02,774 --> 00:24:05,401
یاغی و دیوونه که یه کلبه رو آتیش زد تا

330
00:24:05,402 --> 00:24:07,957
چندتا دختر نوجوون رو به قتل برسونه یاد کنن

331
00:24:08,716 --> 00:24:10,549
،البته، توی دنیای واقعی

332
00:24:10,574 --> 00:24:12,533
...اصلاً تو یادِ کسی نمی‌مونم، پس

333
00:24:12,713 --> 00:24:13,809
آره

334
00:24:13,850 --> 00:24:15,150
نه

335
00:24:15,872 --> 00:24:17,378
تو آدم خوبی بودی

336
00:24:19,395 --> 00:24:20,809
مهربون بودی

337
00:24:21,544 --> 00:24:23,540
تو اولین دوست‌پسر و

338
00:24:23,565 --> 00:24:25,614
قطع عضوی من بودی

339
00:24:30,715 --> 00:24:32,536
واقعاً دلم برات تنگ میشه

340
00:24:44,072 --> 00:24:45,653
خداحافظ، بن

341
00:24:49,091 --> 00:24:50,841
خداحافظ، میستی

342
00:24:55,903 --> 00:24:57,716
حاضری برگردیم توی غارها؟

343
00:24:57,741 --> 00:24:59,177
همین الان؟ -
یه حسی بهم میگه که -

344
00:24:59,202 --> 00:25:01,372
باید بریم، الان وقتشـه

345
00:25:02,980 --> 00:25:04,817
میگه حرفای بیشتری باهات داره

346
00:25:06,743 --> 00:25:08,755
خودت می‌خواستی برگردی توی غارها

347
00:25:09,966 --> 00:25:12,028
می‌دونستی کار درستیـه

348
00:25:12,143 --> 00:25:13,638
الان دودل نشو

349
00:25:14,606 --> 00:25:16,149
باشه؟ من هم کنارتم

350
00:25:16,174 --> 00:25:17,645
تراویس هم همینطور

351
00:25:25,011 --> 00:25:27,005
خیلی‌خب. بریم

352
00:25:35,097 --> 00:25:45,097
SaberFun
صابرفان

353
00:25:48,216 --> 00:25:50,497
سلام. آقای متیوز تشریف دارن؟

354
00:25:50,522 --> 00:25:51,839
دارن استراحت می‌کنن

355
00:25:51,864 --> 00:25:53,184
کیـه؟

356
00:25:53,614 --> 00:25:55,395
به این زودی برای جلسه اومدن؟

357
00:25:55,420 --> 00:25:56,864
نه

358
00:25:57,021 --> 00:25:58,958
گیج شدید، آقا

359
00:25:59,387 --> 00:26:01,302
خودم می‌تونم در خونه‌ام رو باز کنم

360
00:26:04,427 --> 00:26:05,675
چی می‌خوای؟

361
00:26:05,700 --> 00:26:07,364
سلام، آقای متیوز

362
00:26:07,464 --> 00:26:09,841
بنده مری هستم، از طبقه‌ی پنجم

363
00:26:09,911 --> 00:26:13,128
تازه در مورد فوت دخترتون شنیدم و

364
00:26:13,153 --> 00:26:15,965
اومدم بهتون تسلیت بگم

365
00:26:16,231 --> 00:26:18,496
بفرمایید. روکلاچِ شکلاتی

366
00:26:20,335 --> 00:26:21,699
قبلاً ندیدمت

367
00:26:22,450 --> 00:26:24,598
مارتی، خیلی بامزه‌ای

368
00:26:25,721 --> 00:26:27,348
آره. باشه

369
00:26:28,396 --> 00:26:29,559
ممنون

370
00:26:30,319 --> 00:26:31,951
‫نمی‌خوام بیشتر از این مزاحم‌تون بشم

371
00:26:31,976 --> 00:26:34,769
‫می‌دونم اصلاً وقت مناسبی نیست ‫اما
لاتی گفته بود که

372
00:26:34,794 --> 00:26:37,713
‫یکی از بسته‌های من اشتباهی اومده اینجا

373
00:26:37,889 --> 00:26:39,546
‫اشکالی نداره یه لحظه بیام داخل و

374
00:26:39,571 --> 00:26:41,014
‫ببینم اینجاست یا نه؟

375
00:26:41,044 --> 00:26:42,389
‫یکم دیگه جلسه دارم، الان هم

376
00:26:42,414 --> 00:26:43,460
‫وسط یه کار دیگه‌ام

377
00:26:43,485 --> 00:26:44,734
‫یه ثانیه بیشتر طول نمی‌کشه!

378
00:26:44,759 --> 00:26:47,053
‫اگه مهم نبود عمراً می‌گفتم

379
00:26:48,950 --> 00:26:51,811
‫باشه. اما عجله کنید

380
00:27:09,980 --> 00:27:11,898
‫گفتی یه ثانیه بیشتر طول نمی‌کشه!

381
00:27:11,923 --> 00:27:14,116
من گرمایی‌ام

382
00:27:15,188 --> 00:27:16,998
‫واقعاً غم‌انگیزه

383
00:27:17,209 --> 00:27:19,053
‫شما لاتی رو دیروز دیدید؟

384
00:27:19,428 --> 00:27:21,194
‫- کی؟
‫- لاتی؟

385
00:27:21,293 --> 00:27:22,459
‫دخترتون...

386
00:27:22,944 --> 00:27:24,874
‫دخترم رو می‌شناسم!

387
00:27:24,927 --> 00:27:27,061
‫- بله...
‫- معلومـه که اینجا بود

388
00:27:40,678 --> 00:27:43,585
‫من هم فکر کنم با یکی توی لابی دیدمش!

389
00:27:43,610 --> 00:27:46,686
‫آره. احتمالاً یکی از اون
کسخل‌های فرقه‌ای بوده

390
00:27:46,764 --> 00:27:49,296
‫شاید یکی از همون کسخل‌ها از پشت هُلش داده

391
00:27:49,321 --> 00:27:50,863
‫نه، نه

392
00:27:51,256 --> 00:27:53,293
‫یه اتفاق بوده، بدون شک!

393
00:27:53,318 --> 00:27:55,168
‫اون پسره آرتی توی ایستگاه پلیس هم

394
00:27:55,193 --> 00:27:57,240
‫خوب می‌دونه اگه خلاف این رو بگه،

395
00:27:57,265 --> 00:27:58,933
بنیادش یه پاپاسی هم گیرش نمیاد

396
00:27:58,989 --> 00:28:01,513
‫آقای متیوز، این اثر «کلیمت»ـه؟
‫(نقاش معروف آلمانی)

397
00:28:01,538 --> 00:28:03,330
‫معرکه‌ست!

398
00:28:03,598 --> 00:28:05,864
‫من خودم بیشتر به
هنرهای پسانوین علاقه دارم ولی

399
00:28:05,889 --> 00:28:08,038
همیشه کارهای کلمیت رو تحسین کردم

400
00:28:08,522 --> 00:28:10,147
‫سلام

401
00:28:11,780 --> 00:28:13,441
‫- شما؟
‫- اینترنت تو رو هم

402
00:28:13,466 --> 00:28:14,739
‫اینا اومدن درست کردن؟

403
00:28:14,764 --> 00:28:17,441
‫آره. ‫آره، شما همونی بودید که سیستم‌تون

404
00:28:17,466 --> 00:28:19,410
‫پُر از ویروس‌های پورن بود؟

405
00:28:19,435 --> 00:28:21,488
‫آقای متیوز، ساعت تقریباً یکـه

406
00:28:21,513 --> 00:28:22,971
‫الان نه، تورا

407
00:28:22,996 --> 00:28:25,834
‫جلسه‌ام با «بیر استرنز»
یه ساعت دیگه شروع میشه

408
00:28:27,819 --> 00:28:32,084
‫اگه جیمی زنگ زده باشه کنسل کنه، می‌کُشمش!

409
00:28:32,544 --> 00:28:33,998
،از بین این همه آدم

410
00:28:34,023 --> 00:28:37,663
واقعاً شانا رو برای فراموش کردنِ
رابطه‌ی قبلیت انتخاب کردی؟

411
00:28:37,773 --> 00:28:39,299
‫- نه!
‫- چی؟ نه. ببین...

412
00:28:39,300 --> 00:28:41,185
‫رابطه‌ی ما فقط یه رابطه‌ی کاریـه!

413
00:28:41,210 --> 00:28:43,773
‫باشه. هر چی که هست، حالم رو به‌هم می‌زنه!

414
00:28:43,798 --> 00:28:44,875
‫سریعاً باید از اینجا برید

415
00:28:44,900 --> 00:28:47,440
‫ما هم درست مثل شما
‫حق داریم اینجا باشیم، همسایه!

416
00:28:47,465 --> 00:28:50,926
‫آره، یه شهروند کلانتر جدید اومده به شهرمون!

417
00:28:51,339 --> 00:28:53,431
‫«شهروند کارآگاه» درستـه، احمق!

418
00:28:53,790 --> 00:28:55,566
‫این پرونده هم مال منـه

419
00:28:55,845 --> 00:28:59,695
‫می‌بینم که دارید سوابق اینترنتیِ
لاتی رو هک می‌کنید

420
00:28:59,820 --> 00:29:02,195
‫مطمئن بودم راه آسون رو انتخاب می‌کنید

421
00:29:02,266 --> 00:29:03,938
‫اگه مایل به ‫همکاری باشی،

422
00:29:03,963 --> 00:29:06,329
با کمال میل یافته‌هامون رو
!در اختیارت می‌ذاریم، مأمور گری

423
00:29:06,353 --> 00:29:08,313
‫ترجیح میدم خودم رو از پنجره پرت کنم پایین!

424
00:29:10,530 --> 00:29:14,351
‫خیلی‌خب، پس به امیدِ بُرد
بهترین شهروند کارآگاه دنیا

425
00:29:20,800 --> 00:29:22,507
‫خب، نقشه چیـه؟

426
00:29:22,632 --> 00:29:25,484
‫می‌تونیم...

427
00:29:25,976 --> 00:29:28,661
‫به درخت‌ها گوش بدیم؟

428
00:29:28,686 --> 00:29:30,019
‫هوشمندانه‌ست!

429
00:29:32,399 --> 00:29:33,773
‫خیلی‌خب

430
00:29:36,710 --> 00:29:38,242
...قبلاً

431
00:29:38,267 --> 00:29:39,976
می‌رفتم می‌خوابیدم

432
00:29:41,000 --> 00:29:44,592
‫بعد یهو، بیدار میشدم و می‌دیدم وسط جنگلم و
دارم ‫یه یارویی که چشم نداره رو دنبال می‌کنم

433
00:29:44,936 --> 00:29:47,186
‫اما تو ماه‌هاست که توی خواب راه نرفتی!

434
00:29:47,211 --> 00:29:48,618
‫نه...

435
00:29:58,668 --> 00:30:01,538
‫می‌دونی دیگه چی می‌چسبه؟

436
00:30:01,844 --> 00:30:03,249
‫چی؟

437
00:30:04,088 --> 00:30:06,965
‫«پیرزن رفت به گردش، پیرمرد...»

438
00:30:07,145 --> 00:30:09,093
‫اون‌وقت من خرم؟

439
00:30:10,210 --> 00:30:12,523
‫بگو همه‌ی اینا یه مشت بهونه‌ست تا

440
00:30:12,548 --> 00:30:14,355
‫- تنها بشیم و بپری روم؟
‫- معلومـه که هست

441
00:30:14,841 --> 00:30:16,316
‫همش بهونه‌ست

442
00:30:22,946 --> 00:30:24,312
خیلی‌خب

443
00:30:52,764 --> 00:30:54,473
‫یکم احمقانه نیست؟

444
00:30:54,506 --> 00:30:58,648
‫ شاید فقط گاز به سرمون زده و نشئه شدیم ‫و
چیزهای عجیب‌غریبی دیدیم

445
00:30:58,741 --> 00:31:00,033
‫دلیل نمیشه واقعیت داشته باشه

446
00:31:00,058 --> 00:31:02,218
‫به نظرم گاز یه واسطه‌ست...

447
00:31:03,707 --> 00:31:06,375
‫مثل داستان «پیشگوی شهر دلف»

448
00:31:06,447 --> 00:31:08,883
‫گاز مسیر حقیقت رو بهش نشون داد

449
00:31:09,784 --> 00:31:11,577
‫مثل وقتی که تراویس ماشروم زد

450
00:31:11,805 --> 00:31:13,987
‫ماشروم بهش اجازه داد چیزهایی رو
ببینه و بشنوه که

451
00:31:14,012 --> 00:31:15,859
‫در حالت عادی به هیچ عنوان ممکن نیست

452
00:31:23,321 --> 00:31:25,086
‫از پسش برمیای، آکیلا!

453
00:31:27,309 --> 00:31:28,828
ازت محافظت می‌کنه

454
00:31:31,331 --> 00:31:33,281
‫چند لحظه اجازه بده...

455
00:31:39,910 --> 00:31:41,619
‫از پسش برمیای!

456
00:31:41,644 --> 00:31:43,270
‫از پسش برمیای!

457
00:31:43,295 --> 00:31:45,129
‫- شاید بهتره بیخیال شیم
‫- چرا؟

458
00:31:45,465 --> 00:31:47,466
‫مگه نگفتی توی الهامت دیدیش؟

459
00:31:50,095 --> 00:31:51,631
‫آره، آره

460
00:31:53,523 --> 00:31:55,099
‫پس برو آرومش کن

461
00:32:04,312 --> 00:32:05,772
‫این رو بگیر

462
00:32:07,154 --> 00:32:08,670
‫حق داری که بترسی...

463
00:32:09,021 --> 00:32:12,597
اما قول میدم، به محض اینکه از حال بری
میام داخل

464
00:32:17,228 --> 00:32:18,732
‫باشه

465
00:32:20,873 --> 00:32:22,930
‫تراویس، تو احتمالاً تنها آدمی هستی که

466
00:32:22,955 --> 00:32:24,802
‫می‌تونم واقعاً بهش اعتماد کنم

467
00:32:41,245 --> 00:32:42,529
‫آره

468
00:32:55,841 --> 00:32:57,132
‫کجا میری؟

469
00:32:57,778 --> 00:32:59,050
‫باید برم بسته‌ام رو

470
00:32:59,075 --> 00:33:01,254
‫- از اتاق لاتی بردارم
‫- چرا اتاقش؟

471
00:33:01,395 --> 00:33:03,543
‫خب من همه جا رو زیر و رو کردم اما
‫این پایین نیست...

472
00:33:03,568 --> 00:33:05,755
‫- آقای متیوز؟
‫- کجا میری؟

473
00:33:05,941 --> 00:33:07,724
‫گوشی لاتی هنوز به وای‌فای وصلـه

474
00:33:08,263 --> 00:33:11,831
‫من و دوست دخترم باید توی اتاق‌های اون پشت
‫یک‌سری سیم‌کشی انجام بدیم

475
00:33:11,856 --> 00:33:13,323
‫میشه لطفاً این قسمت رو خالی کنید؟

476
00:33:13,324 --> 00:33:15,784
‫اصلاً دوست ندارم جون
‫این خانم محترم به خطر بیفته

477
00:33:16,034 --> 00:33:17,376
‫یه ثانیه بیشتر طول نمی‌کشه

478
00:33:17,401 --> 00:33:19,199
‫بهتره یه وقت دیگه تشریف بیاری

479
00:33:20,415 --> 00:33:23,517
‫می‌دونید، وقتی اینترنت من هم
مشکل پیدا کرده بود

480
00:33:23,542 --> 00:33:25,417
‫تعمیرکاره بهم گفت به هیچ عنوان

481
00:33:25,442 --> 00:33:27,517
‫از داخل خونه نمیشه کاریش کرد

482
00:33:27,542 --> 00:33:30,049
‫چون دیوارها همه بتنی‌ان و این داستان‌ها

483
00:33:30,074 --> 00:33:33,027
‫مجبور شدن سیم‌کشی رو
‫از بیرون خونه شروع کنن و بیارن داخل

484
00:33:37,542 --> 00:33:39,347
به نظر که بتن نیست

485
00:33:39,706 --> 00:33:40,941
‫خب شنیدید که چی گفت!

486
00:33:40,966 --> 00:33:43,066
‫برید از بیرون سیم‌کشی کنید

487
00:33:44,104 --> 00:33:45,404
‫حتماً

488
00:34:11,707 --> 00:34:12,933
‫سلام

489
00:34:13,145 --> 00:34:14,456
‫سیمون؟

490
00:34:15,166 --> 00:34:16,736
‫واقعاً لطف کردی

491
00:34:16,854 --> 00:34:18,495
‫چاره دیگه‌ای که نداشتم

492
00:34:18,863 --> 00:34:20,588
‫همش سراغت رو می‌گرفت

493
00:34:23,874 --> 00:34:25,276
‫برو

494
00:34:44,438 --> 00:34:46,401
‫پس تو همونی هستی که همیشه میگه؟

495
00:34:53,481 --> 00:34:54,956
‫سمی؟

496
00:34:56,572 --> 00:34:57,872
‫سم؟

497
00:35:08,588 --> 00:35:11,745
‫برای دسترسی به گوشی لاتی،
باید ‫این فایروال رو هک کنیم

498
00:35:12,112 --> 00:35:14,268
‫باید اعتراف کنم، واقعاً تحت‌تأثیر قرار گرفتم

499
00:35:14,314 --> 00:35:16,376
‫اسمش رو گذاشته «تئودوژن»

500
00:35:16,572 --> 00:35:17,970
‫چقدر جسورانه

501
00:35:17,995 --> 00:35:20,744
‫- می‌دونی، دیوارهای تئودوژن...
‫- برام مهم نیست

502
00:35:22,572 --> 00:35:24,056
‫یکی داره میاد!

503
00:35:25,706 --> 00:35:27,041
‫سلام!

504
00:35:38,636 --> 00:35:40,673
یه جای کار می‌لنگه

505
00:35:40,923 --> 00:35:43,332
‫می‌تونم بهت نشون بدم که
چطوری دارم به سیستم‌شون رخنه می‌کنم

506
00:35:43,357 --> 00:35:45,673
‫اَه، خواهشاً از این کلمه استفاده نکن

507
00:35:48,220 --> 00:35:50,258
‫آخه چرا لاتی نیومد اینجا؟

508
00:35:50,283 --> 00:35:53,650
‫بعد از اینکه از تیمارستان مرخص شد،
‫چرا نیومد خونه‌ی باباش؟

509
00:35:53,806 --> 00:35:55,765
‫یعنی، چرا اومد خونه‌ی من و

510
00:35:55,790 --> 00:35:58,188
‫دروغ گفت که هیچ جایی رو نداره بره؟

511
00:35:58,213 --> 00:35:59,797
‫شاید به یه دوست نیاز داشته

512
00:35:59,822 --> 00:36:01,449
‫نه، آخه...

513
00:36:02,744 --> 00:36:04,760
‫موضوع واقعاً پیچیده‌تر از این حرفاست

514
00:36:04,785 --> 00:36:06,085
‫واقعاً؟

515
00:36:06,921 --> 00:36:10,439
از نظر من یا با کسی دوستی یا دوست نیستی

516
00:36:10,736 --> 00:36:12,570
‫مثل قضیه‌ی میستی

517
00:36:12,657 --> 00:36:15,575
‫من تو رو مستقیم می‌ذارم توی
«دسته‌ی «دوست نیست

518
00:36:15,670 --> 00:36:20,050
‫تو عملاً داری گند می‌زنی به تحقیقاتش

519
00:36:20,781 --> 00:36:23,531
‫اگه فکر کردی با این کارها دوباره
‫می‌تونی دلش رو به‌دست بیاری،

520
00:36:23,579 --> 00:36:27,218
‫پس از آقای متیوز هم اوضاعت داغون‌تره!

521
00:36:27,492 --> 00:36:29,477
‫من می‌دونم چطوری باید خامش کرد

522
00:36:30,047 --> 00:36:33,922
کاری که همیشه دردسر بوده و هست

523
00:36:34,462 --> 00:36:35,977
‫کاری که همین الان دارم انجامش میدم

524
00:36:36,291 --> 00:36:39,293
‫راستش رو بخوای، اگه ‫معلوم شه که
تو لاتی رو کُشتی تا

525
00:36:39,318 --> 00:36:40,894
‫فقط میستی رو خوشحال کنی

526
00:36:40,919 --> 00:36:43,839
‫به خدا اصلاً تعجب نمی‌کنم

527
00:36:46,685 --> 00:36:47,727
‫اوق!

528
00:36:48,017 --> 00:36:49,267
‫یه پیشنهاد

529
00:36:50,197 --> 00:36:52,273
‫من حاضرم موهامو به عنوان
مدرک دی‌ان‌ای بهت بدم تا

530
00:36:52,298 --> 00:36:56,142
‫ثابت بشه من توی ماجرای قتل لاتی دستی
‫نداشتم، به شرط اینکه تو هم اینکارو بکنی!

531
00:36:57,235 --> 00:36:59,134
‫- نه
‫- اگه حق با تو باشه و

532
00:36:59,159 --> 00:37:01,499
‫یکی واقعاً بخواد تک‌تک اعضای
‫«ژاکت‌زردها» رو بکشه

533
00:37:01,524 --> 00:37:03,202
‫با داشتن دی‌ان‌ایت،

534
00:37:03,227 --> 00:37:05,937
‫پیدا کردن جنازه و قاتل خیلی راحت‌تر میشه

535
00:37:06,077 --> 00:37:08,156
‫عمراً همچین کاری کنم

536
00:37:09,836 --> 00:37:11,679
‫پس مشخصـه داری یه چیزی رو مخفی می‌کنی!

537
00:37:13,838 --> 00:37:16,812
‫«نابودیِ قطعیِ دوطرفه، یه اصل به شدت کارسازه»

538
00:37:21,165 --> 00:37:22,585
‫چتـه...؟

539
00:37:23,633 --> 00:37:25,093
‫خدایا!

540
00:37:26,726 --> 00:37:28,020
‫چه مرگتـه؟

541
00:37:28,045 --> 00:37:29,390
‫خب، من...

542
00:37:47,300 --> 00:37:48,827
چیزی حس نمی‌کنی؟

543
00:37:52,871 --> 00:37:57,210
‫تفنگ... کجاست؟

544
00:37:58,044 --> 00:38:01,294
‫می‌خوام مغزم رو بترکونم ‫چون دیگه رد دادم

545
00:38:01,319 --> 00:38:03,403
‫خفه شو، روانی

546
00:38:06,368 --> 00:38:07,857
‫بیا دیگه...

547
00:38:08,579 --> 00:38:09,708
‫بیا برگردیم

548
00:38:09,733 --> 00:38:11,033
‫باشه

549
00:38:19,676 --> 00:38:21,302
‫اینجا رو ببین

550
00:38:21,327 --> 00:38:23,217
‫حیات‌وحش شام‌مون رو جور کرده!

551
00:38:23,765 --> 00:38:26,434
‫البته یه چیز دیگه هم هست که می‌دونیم
‫حیات‌وحش دست نخورده طالبشـه

552
00:38:27,430 --> 00:38:28,795
‫خون!

553
00:38:45,304 --> 00:38:46,846
‫خب، پس بکُشمش؟

554
00:38:47,018 --> 00:38:48,742
‫آره، اما...

555
00:38:49,733 --> 00:38:51,484
‫سعی کن

556
00:38:51,748 --> 00:38:54,037
‫باهاش ارتباط برقرار کنی، باشه؟

557
00:38:54,497 --> 00:38:56,060
‫دقیقاً همونطوری که لاتی بهمون یاد داد

558
00:39:00,955 --> 00:39:03,256
‫ترسش رو

559
00:39:03,306 --> 00:39:04,834
‫حس می‌کنم

560
00:39:06,669 --> 00:39:08,319
‫نفس‌هاش رو حس می‌کنم

561
00:39:21,751 --> 00:39:23,561
‫بوی خونش رو استشمام می‌کنم

562
00:39:24,536 --> 00:39:26,710
‫ضربان قلبش داره آروم میشه

563
00:39:28,527 --> 00:39:30,030
‫الان خیلی آروم‌تره!

564
00:39:50,152 --> 00:39:52,092
‫هنوز خودمم بابا!

565
00:39:55,624 --> 00:39:56,875
‫خیلی سفت نیست؟

566
00:39:56,900 --> 00:39:58,491
‫نه، نه، خوبـه

567
00:40:00,058 --> 00:40:01,814
‫تا کجا باید برم؟

568
00:40:02,376 --> 00:40:04,595
‫تا همون جایی که آخرین بار
توی الهامت پیش رفتی

569
00:40:04,620 --> 00:40:07,415
،وقتی طناب تموم بشه
می‌فهمیم که باید بیایم دنبالت

570
00:40:08,557 --> 00:40:11,532
‫نگران نباش. من حواسم بهت هست

571
00:40:13,298 --> 00:40:15,090
‫زود باش، هیچی نمیشه

572
00:40:52,564 --> 00:40:54,868
‫خوب به صداهای اطرافت گوش کن

573
00:41:01,618 --> 00:41:03,610
یه جای کار می‌لنگه

574
00:41:04,431 --> 00:41:06,446
‫گفتی حیات‌وحش اون رو انتخاب کرده

575
00:41:07,446 --> 00:41:08,947
‫یا نکنه بهش اعتماد نداری؟

576
00:41:08,972 --> 00:41:10,389
‫میرم برش گردونم

577
00:41:10,414 --> 00:41:11,714
‫صبر کن!

578
00:41:30,470 --> 00:41:31,770
‫طناب تموم شد!

579
00:41:32,887 --> 00:41:34,323
‫آکیلا؟

580
00:41:37,077 --> 00:41:38,549
‫آکیلا؟

581
00:41:39,303 --> 00:41:40,548
‫آکیلا؟

582
00:41:45,286 --> 00:41:46,435
‫یالا

583
00:41:47,599 --> 00:41:48,613
‫طناب رو باز کن

584
00:41:48,638 --> 00:41:50,435
‫زودباش. زودباش

585
00:41:59,505 --> 00:42:00,990
‫هی، هی

586
00:42:01,520 --> 00:42:02,582
‫هی

587
00:42:02,770 --> 00:42:04,129
‫- خدایا
‫- حالت خوبـه؟

588
00:42:04,154 --> 00:42:05,543
آره

589
00:42:08,044 --> 00:42:09,257
‫آکیلا؟

590
00:42:09,282 --> 00:42:11,599
‫هی، هی، هی،
‫آکیلا، بیدار شو!

591
00:42:13,864 --> 00:42:15,426
‫یکم صبر کن

592
00:42:32,333 --> 00:42:33,973
« سلام »

593
00:42:34,880 --> 00:42:36,138
‫کیش و مات

594
00:42:37,105 --> 00:42:39,207
‫نگران نباش، قبل از اینکه گوشیش رو ریست کنم

595
00:42:39,232 --> 00:42:40,707
‫از همه چی کپی گرفتم

596
00:42:40,732 --> 00:42:42,482
‫خوشحال میشم محتواش رو به ‌اشتراک بذارم

597
00:42:42,616 --> 00:42:44,027
‫فقط ‫کافیـه ازم درخواست کنی!

598
00:42:44,052 --> 00:42:45,724
‫چرا این کار رو می‌کنی؟

599
00:42:46,209 --> 00:42:48,450
‫داریم خوش می‌گذرونیم دیگه، مگه نه؟

600
00:42:49,208 --> 00:42:53,419
‫باورم نمیشه که اجازه دادم
حرومزاده‌ای مثل تو ‫کالیگولا رو حموم کنه

601
00:42:59,034 --> 00:43:00,935
‫می‌بینمت، مأمور گری

602
00:43:08,711 --> 00:43:10,857
‫در و تخته با هم جور شدید‌!

603
00:43:51,534 --> 00:43:53,416
‫ما رو هم صدا می‌کنه

604
00:44:02,327 --> 00:44:05,549
‫لاتی، مگه بهت نگفتم اتاقت رو تمیز کن؟

605
00:44:08,619 --> 00:44:10,162
‫می‌دونم

606
00:44:14,307 --> 00:44:16,267
‫- تمیز می‌کنم
‫- کاش من هم

607
00:44:16,292 --> 00:44:18,835
‫یکی از اون صداهای مسخره‌ی توی ذهنت بودم

608
00:44:18,963 --> 00:44:20,432
‫شاید اون موقع به حرفم گوش می‌کردی

609
00:44:20,457 --> 00:44:22,710
‫خیلی‌خب باشه...

610
00:44:23,715 --> 00:44:26,283
‫اصلاً خوشم نمیاد

611
00:44:26,308 --> 00:44:28,127
‫حرفم رو گوش نمی‌کنی!

612
00:44:31,034 --> 00:44:32,400
‫ببین...

613
00:44:35,844 --> 00:44:37,510
‫واقعاً متاسفم، باشه؟

614
00:44:38,088 --> 00:44:40,150
‫من دارم نهایتِ تلاشم رو می‌کنم لاتی!

615
00:44:40,175 --> 00:44:41,697
‫واقعاً؟

616
00:44:43,688 --> 00:44:45,666
‫اصلاً آسون نیست...

617
00:44:46,099 --> 00:44:49,009
‫تو... تمام این اتفاقات

618
00:44:50,259 --> 00:44:51,821
‫یعنی داری واسه من تلاش می‌کنی؟

619
00:44:52,330 --> 00:44:53,916
‫می‌دونم

620
00:44:54,088 --> 00:44:55,408
‫من فقط...

621
00:44:56,805 --> 00:44:59,158
‫نمی‌تونم درک کنم

622
00:45:01,106 --> 00:45:02,557
‫ای کاش می‌تونستم

623
00:45:04,201 --> 00:45:05,924
‫اما نمی‌تونم

624
00:45:11,296 --> 00:45:15,783
‫گاهی اوقات نمی‌تونیم اونطور که باید
‫عشق و محبت‌مون رو نشون بدیم

625
00:45:19,944 --> 00:45:21,193
...میگم

626
00:45:21,468 --> 00:45:23,950
‫نظرت چیـه از اون رستوران چینیِ موردعلاقه‌ات

627
00:45:23,975 --> 00:45:25,139
‫غذا بگیریم؟

628
00:45:25,931 --> 00:45:28,474
بعدشم فیلم جدید «اسکورسیزی» رو ببینیم؟

629
00:45:28,998 --> 00:45:30,407
‫باشه

630
00:45:33,907 --> 00:45:35,173
...آم

631
00:45:49,580 --> 00:45:52,033
‫خیلی‌خب. برو

632
00:45:52,996 --> 00:45:54,658
‫میرم منوشون رو بیارم

633
00:45:55,042 --> 00:45:56,244
‫باشه

634
00:46:07,437 --> 00:46:09,254
‫چیـه، سمی؟ چی شده؟

635
00:46:09,547 --> 00:46:11,558
‫تو دیگه مامانم نیستی؟

636
00:46:13,705 --> 00:46:15,372
،آسمون هم که به زمین بیاد

637
00:46:15,491 --> 00:46:17,152
‫من همیشه مامانتم!

638
00:46:22,385 --> 00:46:23,597
‫سمی؟

639
00:46:31,908 --> 00:46:33,275
‫سلام

640
00:46:33,801 --> 00:46:35,259
‫سلام

641
00:46:38,172 --> 00:46:41,289
‫متأسفم امروز اونجوری که می‌خواستی پیش نرفت

642
00:46:48,288 --> 00:46:50,913
‫نظرت چیـه بریم یه هوایی عوض کنیم؟

643
00:46:52,363 --> 00:46:54,827
‫می‌خوام از این خونه برم

644
00:46:55,099 --> 00:46:56,638
‫باشه

645
00:46:57,365 --> 00:46:59,138
‫او را به ما برگردان،
‫او را به ما برگردان

646
00:46:59,163 --> 00:47:01,794
‫او را به ما برگردان،
‫او را به ما برگردان

647
00:47:01,819 --> 00:47:03,240
‫او را به ما برگردان

648
00:47:03,265 --> 00:47:05,811
‫او را به ما برگردان،
‫او را به ما برگردان

649
00:47:05,836 --> 00:47:08,711
‫بهت که گفتم اصلاً فکر خوبی نیست

650
00:47:11,662 --> 00:47:13,914
‫چشم‌هاش! چشم‌هاش!

651
00:47:16,202 --> 00:47:17,647
‫آهای، آهای، چیزی نیست

652
00:47:17,672 --> 00:47:20,343
‫- جات امنـه
‫- خدا رو شکر

653
00:47:21,614 --> 00:47:23,538
‫چیزی نیست، چیزی نیست.
‫جات امنـه.

654
00:47:25,513 --> 00:47:28,000
‫یه چیزی دیدم

655
00:47:29,063 --> 00:47:30,563
‫لب یه پرتگاه بودم...

656
00:47:31,445 --> 00:47:34,414
‫انگار که روی ابرها بودم

657
00:47:34,601 --> 00:47:36,727
‫ولی یهو یه چیزی جلوم دیدم

658
00:47:37,226 --> 00:47:38,819
‫رفتم جلو

659
00:47:39,624 --> 00:47:41,232
‫مربی اسکات بود

660
00:47:41,272 --> 00:47:44,764
‫یا گمون کنم، جنازه‌اش بود

661
00:47:44,850 --> 00:47:46,943
‫انگار توی هوا معلق بود اما

662
00:47:46,984 --> 00:47:49,687
‫می‌تونستم نفش کشیدنش رو حس کنم

663
00:47:49,712 --> 00:47:51,129
‫نذاشت سقوط کنم تا

664
00:47:51,154 --> 00:47:53,572
‫بتونم به اون سمت برسم

665
00:47:54,230 --> 00:47:55,835
‫اون سمت چی دیدی؟

666
00:47:55,948 --> 00:47:57,878
‫تاریکی مطلق بود

667
00:47:58,845 --> 00:48:00,145
‫اما...

668
00:48:01,870 --> 00:48:03,394
‫چه حسی داشتی؟

669
00:48:03,561 --> 00:48:06,002
‫یکم عجیب بود چون فکر می‌کردم

670
00:48:06,027 --> 00:48:08,175
‫الان باید بترسم، اما نترسیدم

671
00:48:08,394 --> 00:48:10,222
‫من...

672
00:48:10,247 --> 00:48:11,941
‫احساس امیدواری کردم

673
00:48:31,325 --> 00:48:33,620
‫بن، برگرد خونه پیشم...

674
00:48:37,662 --> 00:48:39,035
‫پاول؟

675
00:48:48,112 --> 00:48:49,370
‫ببخشید

676
00:49:04,144 --> 00:49:05,550
‫لعنتی

677
00:49:27,255 --> 00:49:28,589
‫ناتالی؟

678
00:49:29,659 --> 00:49:31,550
‫نیازی به این کار نیست

679
00:49:31,794 --> 00:49:33,386
‫ببخشید، مربی

680
00:49:33,719 --> 00:49:36,933
‫هی، هی، اینکا‌ر رو نکن

681
00:49:41,368 --> 00:49:43,455
‫چه غلطی دارید می‌کنید؟

682
00:49:45,453 --> 00:49:48,751
‫امکان نداره بخواید همچین کاری رو بکنید

683
00:49:50,218 --> 00:49:52,265
‫حتی نمی‌تونید بهم نگاه کنید!

684
00:49:52,933 --> 00:49:54,560
‫منم ها!

685
00:49:56,088 --> 00:49:57,632
‫مربی اسکات!

686
00:49:59,588 --> 00:50:02,334
‫خدایا، شما که من رو می‌شناسید.
!ببینید الان کجاییم

687
00:50:02,359 --> 00:50:05,367
‫ما همچین آدم‌هایی نیستیم، می‌فهمید؟

688
00:50:05,392 --> 00:50:08,587
‫به من گوش کنید، شما همچین آدم‌هایی نیستید

689
00:50:09,119 --> 00:50:11,516
‫شما همچین آدم‌هایی نیستید

690
00:50:12,057 --> 00:50:13,738
‫شما همچین آدم‌هایی نیستید

691
00:50:13,762 --> 00:50:16,517
‫نه، نه!
‫دستت رو بکش!

692
00:50:19,306 --> 00:50:20,747
‫اگه می‌خواید اینکارو بکنید،

693
00:50:20,772 --> 00:50:22,702
‫باید مستقیم توی چشم‌هام نگاه کنید

694
00:50:28,669 --> 00:50:30,581
‫لیاقتش رو نداری!

695
00:50:36,367 --> 00:50:37,732
‫خدای من

696
00:50:39,095 --> 00:50:43,716
‫خواهش می‌کنم. به چه جوونورهایی تبدیل شدید؟

697
00:50:45,452 --> 00:50:46,973
‫کون لق‌تون!

698
00:50:51,108 --> 00:50:52,528
‫بچه‌ها؟

699
00:50:53,206 --> 00:50:54,552
‫کسی نیست؟

700
00:50:56,873 --> 00:50:58,019
‫لعنت بهش

701
00:50:58,044 --> 00:50:59,482
‫ازتون خواهش می‌کنم

702
00:50:59,806 --> 00:51:01,021
‫باشه؟

703
00:51:01,747 --> 00:51:03,106
‫خواهش می‌کنم. باشه؟

704
00:51:10,569 --> 00:51:11,935
‫خواهش می‌کنم!

705
00:51:12,780 --> 00:51:14,407
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب...

706
00:51:15,384 --> 00:51:17,100
‫خواهش می‌کنم، باشه؟

707
00:51:25,430 --> 00:51:26,807
‫تای؟

708
00:51:28,873 --> 00:51:30,334
‫هیچی نمیشه

709
00:51:36,775 --> 00:51:38,545
‫هی، هی، هی

710
00:51:41,029 --> 00:51:42,363
‫چه مرگتـه، لاتی؟

711
00:51:42,388 --> 00:51:45,349
‫نباید بکُشیمش! فعلاً نه

712
00:51:46,641 --> 00:51:48,239
‫اون یه هدفی داره

713
00:51:49,692 --> 00:51:51,583
‫یه هدفی داره. آکیلای با جشمای خودش دیده

714
00:51:51,608 --> 00:51:54,610
‫- اون، پل برگشت ما به خونه‌ست
‫- خونه؟

715
00:51:54,954 --> 00:51:59,208
‫اون ما رو می‌بره خونه.
‫ ما رو می‌بره خونه.

716
00:52:00,392 --> 00:52:02,142
‫ما رو می‌بره خونه

717
00:52:19,721 --> 00:52:21,738
‫مگه نشنیدید لاتی چی گفت؟

718
00:52:21,763 --> 00:52:23,627
‫نمی‌تونید بلایی سرم بیارید

719
00:52:24,775 --> 00:52:26,440
‫تو انجامش بده...

720
00:52:28,992 --> 00:52:31,486
‫نه، نمی‌تونم

721
00:52:36,671 --> 00:52:39,913
‫تو هم نباید مثل من از
‫جنبه‌های تاریک وجودت بترسی!

722
00:52:41,537 --> 00:52:43,579
‫♪ PJ Harvey - Rid of Me ♪

723
00:52:51,293 --> 00:52:52,626
‫چیکار می‌کنید؟

724
00:52:52,811 --> 00:52:54,043
‫چه غلطی...

725
00:52:54,068 --> 00:52:55,796
‫چه غلطی می‌کنید؟

726
00:52:56,139 --> 00:52:58,655
‫نه، نزدیکم نیاید!

727
00:52:59,302 --> 00:53:00,904
‫گورتون رو گم کنید

728
00:53:03,771 --> 00:53:05,146
‫بس کن! نه!

729
00:53:05,171 --> 00:53:07,818
‫کمک، خدای من، نه.
‫ملیسا بس کن.

730
00:53:07,847 --> 00:53:10,206
‫کمک! خدای من. ‫نه!

731
00:53:10,231 --> 00:53:11,870
‫خدایا، ملیسا، خواهش می‌کنم

732
00:53:44,112 --> 00:53:45,714
‫نمی‌تونه جایی بره!

733
00:53:46,191 --> 00:53:48,550
‫حالا لازم نیست اینقدر تو کونتون عروسی باشه!

734
00:53:48,792 --> 00:53:51,682
‫تو هم لازم نیست ادای آدم‌های مظلوم و
‫بیگناه رو دربیاری!

735
00:53:55,496 --> 00:53:56,901
‫کیرم توش!

736
00:53:56,925 --> 00:54:06,925
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

737
00:54:06,949 --> 00:54:16,949
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

