﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:17,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:18,030 --> 00:00:19,450
‫...آنچه گذشت

4
00:00:19,540 --> 00:00:22,160
‫فقط می‌تونیم بلندپروازی کنیم
‫که به اندازه برانته شایسته نقل‌قول کردن باشیم

5
00:00:22,250 --> 00:00:25,420
‫منابع هویت قربانی رو گوئنویر بِک معرفی کرده‌اند

6
00:00:25,500 --> 00:00:27,960
‫چرا جسدش توی حیاط خلوت خونه شما پیدا شده؟

7
00:00:28,040 --> 00:00:29,130
‫داشتم کتاب بِک رو می‌خوندم

8
00:00:29,210 --> 00:00:32,880
‫حس می‌کنم شاید بِک تمامش رو خودش ننوشته

9
00:00:32,970 --> 00:00:35,010
‫فکر می‌کنیم این دوست‌پسره، به نام جو اون رو کشته

10
00:00:35,090 --> 00:00:36,430
‫باید اون مادرجنده رو گیر بندازیم

11
00:00:36,510 --> 00:00:38,850
‫کاش دکتر نیکی رو کشته بودم

12
00:00:38,930 --> 00:00:41,020
‫قاتلش همچین حرفی می‌زنه؟

13
00:00:41,100 --> 00:00:43,140
‫نذار گولت بزنه

14
00:00:43,230 --> 00:00:47,310
‫من مال تو هستم. بلندت می‌کنم
‫و تو مرکز جهان قرارت میدم

15
00:00:48,520 --> 00:00:50,860
‫تو من رو فریب دادی؟

16
00:00:51,570 --> 00:00:54,400
‫- شرایطت واسه مراقبت از هنری میزون نیست
‫- قرار نیست پسرم رو ازم بگیری!

17
00:00:54,490 --> 00:00:56,070
‫من ترکت نکردم. قول میدم

18
00:00:56,160 --> 00:00:58,280
‫- بابا!
‫- به زودی می‌بینمت. دوستت دارم

19
00:00:58,370 --> 00:01:00,370
‫- هنوز داری فریبم میدی؟
‫- نه

20
00:01:00,450 --> 00:01:02,580
‫- عاشقمی؟
‫- آره

21
00:01:02,660 --> 00:01:04,000
‫تو کی هستی؟

22
00:01:04,080 --> 00:01:05,460
‫برانته‌ام دیگه

23
00:01:06,210 --> 00:01:09,090
‫چاره‌ای ندارم. کیت باید بمیره

24
00:01:10,460 --> 00:01:12,960
‫فکر نکنم از دیدن ما باهم خوشحال باشه

25
00:01:13,050 --> 00:01:16,380
‫من کل زندگیم رو صرف نجات زن‌هایی مثل تو کردم

26
00:01:16,470 --> 00:01:19,760
‫تو یه ناجی نیستی، جو

27
00:01:19,850 --> 00:01:23,390
‫تازه مریان بلامی رو دیدم و زنده است

28
00:01:23,470 --> 00:01:25,600
‫گوش کردن به حرفی که مردم بهت میگن؟

29
00:01:25,680 --> 00:01:27,810
‫یادت نره از اول چی تو رو به اینجا آورد

30
00:01:27,900 --> 00:01:30,940
‫گوئینور بِک.
‫واقعاً فکر می‌کنی اون نکشتتش؟

31
00:01:31,020 --> 00:01:32,610
‫فقط توش گم شدم

32
00:01:32,690 --> 00:01:33,690
‫یه کلید رو یادت رفت

33
00:01:33,780 --> 00:01:35,070
‫جو...

34
00:01:37,110 --> 00:01:40,200
‫- بگو چرا واسه هریسون پاپوش دوختی
‫- در رو باز کن

35
00:01:40,280 --> 00:01:41,370
‫تو جهنم بسوز

36
00:01:41,450 --> 00:01:42,450
‫مدی!

37
00:01:43,120 --> 00:01:46,080
‫همه زن‌هات توی آتیش‌سوزی می‌میرن

38
00:01:46,160 --> 00:01:49,250
‫لاو توی آتیش‌سوزی نمُرد.
‫من مسمومش کردم

39
00:01:49,330 --> 00:01:50,500
‫ممنون

40
00:01:50,580 --> 00:01:52,800
‫نادیا این رو به پلیس می‌رسونه

41
00:01:53,670 --> 00:01:55,170
‫مریان؟ کیت؟

42
00:01:55,260 --> 00:01:58,430
‫برانته، اومدی نجاتم بدی

43
00:02:00,510 --> 00:02:03,220
‫باید ترکت کنم، فرار کنم
‫و هیچوقت پشت سرم رو نگاه نکنم

44
00:02:04,680 --> 00:02:07,690
‫برانته لوئیس فلانری، باهام ازدواج می‌کنی؟

45
00:02:07,770 --> 00:02:10,980
‫ولی اون موقع عدالت و پاسخی در کار نیست

46
00:02:11,770 --> 00:02:14,020
‫فقط منم که می‌تونه جلوت رو بگیره

47
00:02:14,610 --> 00:02:15,820
‫آره، جو

48
00:02:45,810 --> 00:02:46,810
‫تو

49
00:02:46,890 --> 00:02:50,270
‫من چی کار کردم که لایق تو هستم؟

50
00:02:52,900 --> 00:02:57,400
‫ارواح گذشته‌ام می‌خواستن باور کنم که لایق این نیستم

51
00:03:00,820 --> 00:03:03,530
‫ولی تو می‌دونستی در موردم اشتباه می‌کنن

52
00:03:44,530 --> 00:03:46,950
‫قشنگه، نه؟

53
00:03:51,540 --> 00:03:55,210
‫می‌دونی، شاید خیلی بد نباشه...
‫که نیویورک رو پشت‌سر بذاریم

54
00:04:00,590 --> 00:04:03,050
‫خیلی قشنگی داره

55
00:04:13,980 --> 00:04:16,810
‫می‌تونه به اون... آسونی باشه

56
00:04:21,070 --> 00:04:23,860
‫ولی اون موقع دنیا هیچوقت
‫حقیقت رو در موردت نمی‌فهمه

57
00:04:26,490 --> 00:04:28,990
‫و من به جواب‌هایی که نیاز دارم نمی‌رسم

58
00:04:32,660 --> 00:04:35,920
‫چطور می‌تونم عاشقت باشم، وقتی این چیزها رو می‌دونم؟

59
00:04:44,340 --> 00:04:46,430
‫با بِک چی کار کردی؟

60
00:04:50,470 --> 00:04:52,890
‫و بزرگترین سؤال بین همه...

61
00:04:54,940 --> 00:04:56,440
‫قشنگه، نه؟

62
00:04:59,320 --> 00:05:02,440
‫...چطوری پایانی که لایقته رو برات فراهم کنم؟

63
00:05:35,310 --> 00:05:36,440
‫چی شده؟

64
00:05:36,520 --> 00:05:40,020
‫صبر کن، جی‌پی‌اِس اختلال داره.
‫فکر کنم... یه نقشه توی صندوق‌عقب دیدم

65
00:05:40,110 --> 00:05:43,940
‫جوهر و برگه،
‫از دیرباز جون مردم رو نجات می‌داده

66
00:05:48,450 --> 00:05:51,160
‫رفتار نترست یه پوشش ضعیفه.
‫معلومه که ترسیدی

67
00:05:52,160 --> 00:05:54,330
‫و حتی بدترین جاش رو بهت نگفتم

68
00:06:16,680 --> 00:06:17,730
‫هی

69
00:06:18,600 --> 00:06:19,770
‫من تحمل حقیقت رو دارم

70
00:06:22,980 --> 00:06:26,400
‫فکر نکنم تعقیب شدیم، ولی فقط بحث دیر یا زوده

71
00:06:26,490 --> 00:06:30,280
‫کیت... گولم زد. یه چیز محکوم‌کننده
‫واسه پلیس فرستاد

72
00:06:30,360 --> 00:06:31,450
‫چقدر محکوم‌کننده؟

73
00:06:31,530 --> 00:06:33,530
‫چیزی که انکارش برام سخت می‌شه

74
00:06:33,620 --> 00:06:37,080
‫در مفهوم کاملاً منطقی بود، ولی...
‫پلیس سؤال جواب می‌کنه

75
00:06:37,160 --> 00:06:38,790
‫فقط کارشون اینه. نگران نیستم

76
00:06:39,870 --> 00:06:44,750
‫یه مرداب طولانی و کثیف حقوقی می‌شه

77
00:06:45,710 --> 00:06:46,630
‫ازش زنده می‌مونیم،

78
00:06:46,710 --> 00:06:49,840
‫ولی چطوره تو این بین
‫خودمون رو گم و گور کنیم تا سر و صداش بخوابه؟

79
00:06:50,510 --> 00:06:51,510
‫در کانادا؟

80
00:06:52,430 --> 00:06:55,350
‫مقصدمون اونجاست، درسته؟
‫اون سمت مرز؟

81
00:06:55,430 --> 00:06:58,730
‫هی، اهمیت نمیدم کجا بریم،

82
00:06:58,810 --> 00:07:00,980
‫تا وقتی با تو باشم و باهم باشیم

83
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
‫منزوی

84
00:07:05,070 --> 00:07:07,650
‫توی یه قلعه خزه‌گرفته.
‫می‌دونم خواسته زیادی ازت دارم

85
00:07:07,730 --> 00:07:10,450
‫ولی اگه همدیگه رو داشته باشیم، امید داریم

86
00:07:12,410 --> 00:07:13,530
‫بهم اعتماد داری؟

87
00:07:15,410 --> 00:07:17,580
‫اینجام دیگه، نیستم؟

88
00:07:19,460 --> 00:07:21,040
‫من فقط تو رو می‌خوام، جو

89
00:07:24,170 --> 00:07:25,340
‫و من...

90
00:07:28,550 --> 00:07:29,920
‫چیزی جز تو ندارم

91
00:07:33,430 --> 00:07:35,720
‫کاش حقیقت نداشت

92
00:07:35,800 --> 00:07:38,100
‫تو تمام زندگیم شدی

93
00:07:38,180 --> 00:07:40,520
‫باید یه تماس کوتاه بگیرم،
‫اگه یه وقت آنتن قطع شد

94
00:07:40,600 --> 00:07:43,100
‫باشه، بیا. می‌شه فقط این رو بررسی کنی؟

95
00:07:44,100 --> 00:07:47,190
‫ولی شاید همینجوری زنده بمونم

96
00:07:47,270 --> 00:07:49,780
‫دروغ‌هام رو پشت یه ماجرای عمیق‌تر مخفی کنم

97
00:07:53,570 --> 00:07:55,870
‫- رفیق جون!
‫- سلام ویل، منم

98
00:07:55,950 --> 00:07:57,490
‫می‌دونم. سلام رفیق

99
00:07:57,580 --> 00:07:58,660
‫اوضاع چطوره؟

100
00:07:58,740 --> 00:08:00,750
‫کم‌کم دارم حس می‌کنم
‫که شدم دستگاه کمک‌رسانی

101
00:08:00,830 --> 00:08:05,080
‫اول تصادف ساختگی قایق
‫واسه اون خواهر زن افتضاحت بود

102
00:08:05,170 --> 00:08:08,380
‫بعدش تصادف ساختگی قایق رو کنسل کردی.
‫حالا شده پاسپورت

103
00:08:08,460 --> 00:08:10,550
‫می‌دونم. دوست بدی هستم. متأسفم

104
00:08:10,630 --> 00:08:14,050
‫داشتم سر به سرت می‌ذاشتم.
‫الان دارم روی پاسپورت‌ها کار می‌کنم

105
00:08:14,130 --> 00:08:15,720
‫ولی یکم طول می‌کشه

106
00:08:15,800 --> 00:08:18,180
‫پس تو فاصله‌ات رو به مرز کمتر کن

107
00:08:18,850 --> 00:08:21,980
‫باشه. اون... یکی چیزه... چی؟

108
00:08:22,060 --> 00:08:23,980
‫سخت‌تره. دارم روش کار می‌کنم

109
00:08:24,060 --> 00:08:26,730
‫چطور می‌دونی هنری تحت‌نظر نیست؟

110
00:08:28,440 --> 00:08:31,240
‫نمی‌دونم، ولی ریسکیه که باید بپذیرم.
‫اون پسرمه

111
00:08:32,360 --> 00:08:34,700
‫می‌فهمم. بهم وقت بده

112
00:08:34,780 --> 00:08:37,030
‫ممنون. ممنون، ویل

113
00:08:39,080 --> 00:08:43,710
‫امید وقتی بیشترین نیاز رو بهش دارم.
‫تا با هنری حرف نزدم نمی‌تونم ناپدید بشم

114
00:08:43,790 --> 00:08:47,290
‫باید بهش بگم هر چی هم که بشنوه،
‫من رهاش نمی‌کنم

115
00:08:47,380 --> 00:08:48,500
‫بر می‌گردم

116
00:08:51,090 --> 00:08:52,090
‫به پیش؟

117
00:08:55,260 --> 00:08:56,260
‫به پیش

118
00:09:11,900 --> 00:09:14,150
‫واسه خانم‌ها

119
00:09:14,780 --> 00:09:15,780
‫چقدر بدبینانه

120
00:09:16,610 --> 00:09:19,410
‫ولی خب، من هیچوقت در دموگرافی هدف نبودم

121
00:09:36,260 --> 00:09:38,090
‫دهنش سرویس

122
00:09:40,300 --> 00:09:42,310
‫در مورد تعقیب چیزی توی بیسیم گفته نشد،

123
00:09:42,390 --> 00:09:44,890
‫ولی گاهی مطبوعات یه قدم عقب‌ترن

124
00:09:44,980 --> 00:09:46,560
‫چهره‌ی من رو می‌شناسن

125
00:09:47,810 --> 00:09:49,230
‫آیا چهره تو رو می‌شناسن؟

126
00:09:56,570 --> 00:09:57,650
‫لامصب

127
00:10:01,740 --> 00:10:02,780
‫بفرمایید

128
00:10:03,990 --> 00:10:04,990
‫ممنون

129
00:10:06,710 --> 00:10:08,620
‫هی. کمک نیاز داری؟

130
00:10:10,330 --> 00:10:11,330
‫دارم؟

131
00:10:11,880 --> 00:10:13,920
‫می‌تونه کل این قضیه تموم بشه

132
00:10:14,000 --> 00:10:15,630
‫منظورت چیه؟ مشکلی ندارم

133
00:10:18,760 --> 00:10:21,140
‫ولی به محض اینکه با انگشت نشونت بدم، فرار می‌کنی

134
00:10:21,720 --> 00:10:25,600
‫من به جواب‌ها نمی‌رسم
‫و هیچکس نمی‌فهمه تو واقعاً چی هستی

135
00:10:25,680 --> 00:10:28,390
‫گموم چشم‌هام بزرگتر از دست‌هامه

136
00:10:32,810 --> 00:10:33,900
‫مقصدت کجاست؟

137
00:10:35,110 --> 00:10:36,360
‫گلامپینگ با دخترها؟

138
00:10:37,320 --> 00:10:39,150
‫آره، گلامپینگ با دخترها

139
00:10:40,860 --> 00:10:43,450
‫خب، مراقب باشید.
‫خیلی موجود وحشی هست

140
00:10:46,790 --> 00:10:47,910
‫خرس رو میگم

141
00:10:49,960 --> 00:10:52,040
‫درسته. فهمیدم، ممنون

142
00:10:57,420 --> 00:10:58,510
‫امکان نداره

143
00:11:09,875 --> 00:11:11,875
‫[چهره سیاه عشق]

144
00:11:11,900 --> 00:11:15,440
‫شاید می‌دونم چطوری به جواب‌هایی که نیاز دارم برسم

145
00:11:27,410 --> 00:11:28,410
‫خوبی؟

146
00:11:28,870 --> 00:11:31,040
‫آره، اصلاً من رو نشناخت

147
00:11:32,540 --> 00:11:33,540
‫داری می‌لرزی

148
00:11:34,420 --> 00:11:36,750
‫به خاطر آدرنالینه

149
00:11:37,300 --> 00:11:40,420
‫مراقب باش، به این وضعیت بانی و کلایدی معتادم می‌کنی

150
00:11:42,760 --> 00:11:45,890
‫هر روز بیشتر حیرت‌زده‌ام می‌کنی

151
00:11:55,310 --> 00:11:56,980
‫داری چی کار...

152
00:11:58,400 --> 00:11:59,940
‫مگه نگفتیم وسایل ضروری؟

153
00:12:01,740 --> 00:12:03,700
‫این غذای بی‌نقص طبیعته

154
00:12:04,660 --> 00:12:06,830
‫هی. نقطه بدون بازگشت

155
00:12:08,290 --> 00:12:09,370
‫راه بیفت لامصب

156
00:12:39,150 --> 00:12:40,690
‫بوی کاج میده

157
00:12:40,780 --> 00:12:43,740
‫اسپویلش می‌کنم، به خاطر درخت‌هاست. باشه.
‫باشه، می‌تونی چشم‌هات رو باز کنی

158
00:12:46,780 --> 00:12:48,120
‫لعنتی

159
00:12:48,910 --> 00:12:50,740
‫مال ماست. فقط تا چند روز

160
00:13:00,420 --> 00:13:03,220
‫دوربین یا هشداری توی عکس‌های رزروش نبود،

161
00:13:03,300 --> 00:13:05,800
‫و می‌شه توی سایت اجاره دید
‫که کسی رزروش نکرده

162
00:13:05,880 --> 00:13:07,050
‫پس قراره غیرقانونی توش بمونیم؟

163
00:13:07,140 --> 00:13:08,350
‫زیاد نمی‌مونیم

164
00:13:09,930 --> 00:13:13,770
‫اینجا رو پیش‌نمایش قلعه‌مون در نظر بگیر

165
00:13:13,850 --> 00:13:16,190
‫منزویه. دور افتاده است

166
00:13:20,230 --> 00:13:21,730
‫فقط خزه رو کم داره

167
00:13:24,820 --> 00:13:26,450
‫همینجا بمون، الان بر می‌گردم

168
00:13:37,620 --> 00:13:39,210
‫همیشه پنجره‌هاتون رو قفل کنید

169
00:13:39,290 --> 00:13:42,460
‫اگه به توصیه خودت گوش می‌کردی،
‫ما هیچوقت آشنا نمی‌شدیم

170
00:13:54,180 --> 00:13:55,230
‫قشنگه

171
00:14:16,790 --> 00:14:18,000
‫ساک‌هامون رو میارم

172
00:14:19,750 --> 00:14:22,290
‫لعنتی. تو حسش کردی

173
00:14:24,090 --> 00:14:25,090
‫صبر کن، جو

174
00:14:25,880 --> 00:14:28,630
‫ببخشید. فقط... دهنم بوی دوریتو میده

175
00:14:34,100 --> 00:14:35,600
‫حرف نداره

176
00:14:35,680 --> 00:14:36,930
‫تو حرف نداری

177
00:14:37,020 --> 00:14:39,520
‫- خب، پس مسواکت رو میارم
‫- باشه

178
00:14:39,600 --> 00:14:40,600
‫اوهوم

179
00:14:57,750 --> 00:15:00,210
‫البته که می‌خوادش

180
00:15:02,380 --> 00:15:04,710
‫یه بوسه نزدیک بود لوم بده

181
00:15:07,340 --> 00:15:10,550
‫که یعنی قضیه امشب تموم می‌شه

182
00:15:19,480 --> 00:15:23,310
‫یکم طول می‌کشه. من ردیفش می‌کنم.
‫تو باید... بری بنویسی

183
00:15:24,020 --> 00:15:25,020
‫باشه

184
00:15:38,370 --> 00:15:41,710
‫فقط یه جانیِ قاتل می‌تونه تحت این همه فشار نویسندگی کنه

185
00:15:45,630 --> 00:15:46,630
‫ولی خوبه

186
00:15:47,300 --> 00:15:50,670
‫بهم وقت میده تا بفهمم
‫دقیقاً قراره چطوری پیش بره

187
00:15:51,510 --> 00:15:54,260
‫امیدوارم آخرش از تهِ اون دریاچه سر در نیاره

188
00:15:57,140 --> 00:15:58,350
‫سلام ویل

189
00:15:58,430 --> 00:16:00,680
‫خبر خوش. پاسپورت‌ها رو دادم به یکی

190
00:16:00,770 --> 00:16:02,690
‫که فردا شب شما رو توی خلیج چیپوا می‌بینه

191
00:16:03,480 --> 00:16:06,060
‫از اونجا هم یه سفر کوتاه
‫و یه قایق‌سواری برای گذر از مرز دارین

192
00:16:06,150 --> 00:16:07,520
‫نمی‌دونم با چه زبونی ازت تشکر کنم

193
00:16:07,610 --> 00:16:09,440
‫خب، تو پول خونه‌ام رو دادی

194
00:16:10,280 --> 00:16:11,900
‫در مورد هنری

195
00:16:12,570 --> 00:16:15,410
‫فهمیدم بازیش رو روی کدوم سرور انجام میده،

196
00:16:15,490 --> 00:16:18,660
‫پس سری بعد که واردش بشه،
‫می‌تونم دوتاتون رو وصل کنم

197
00:16:18,740 --> 00:16:20,910
‫ولی نمی‌تونم قولی بدم

198
00:16:21,000 --> 00:16:22,790
‫می‌دونم احتمالش کمه،

199
00:16:22,870 --> 00:16:26,960
‫ولی با استرس و تروما، به استراحت نیاز داره.
‫امیدوارم بره سمت کتاب‌ها. بازی‌ها

200
00:16:27,040 --> 00:16:31,510
‫منون، ویل. ممنون.
‫اسامی پاسپورت‌ها

201
00:16:31,590 --> 00:16:35,680
‫طبق درخواست... ازرا و الا

202
00:16:36,470 --> 00:16:39,350
‫تو حرف نداری. تو حرف نداری

203
00:16:46,270 --> 00:16:51,190
‫ازرا و الا شخصیت‌های اصلی جاودانه‌ان،
‫خیال تقلید از زندگی

204
00:16:51,280 --> 00:16:53,820
‫تقریباً خیلی شسته و رفته است

205
00:16:54,450 --> 00:16:57,570
‫این موج از خرافه چیه؟

206
00:16:57,660 --> 00:16:59,660
‫توی سرمن

207
00:16:59,740 --> 00:17:01,450
‫تمام اون زن‌ها

208
00:17:02,540 --> 00:17:06,080
‫به خوشبینیم چنگ می‌زنن،
‫میگن هیچ پایان خوشی نیست

209
00:17:08,290 --> 00:17:11,500
‫ولی تو تمام هویتت رو قبلاً برای من تغییر دادی

210
00:17:12,210 --> 00:17:14,170
‫واسه چی شک کنم که حاضری دوباره انجامش بدی؟

211
00:17:14,260 --> 00:17:16,590
‫- خوشمزه است؟
‫- اوهوم

212
00:17:18,600 --> 00:17:22,180
‫اینکه واقعاً آشپز خوبی هستی
‫بدجوری ناگواره

213
00:17:23,600 --> 00:17:26,100
‫احتمالاً از زن اول مرحومت یاد گرفتی

214
00:17:26,810 --> 00:17:27,940
‫نویسندگیت چطور پیش رفت؟

215
00:17:28,810 --> 00:17:31,980
‫خب، سکوتش خوبه

216
00:17:33,320 --> 00:17:36,490
‫کتاب تو چی شد؟
‫نسخه پشتیبانی ازش داری؟

217
00:17:36,570 --> 00:17:41,080
‫فقط یه نسخه بود، دست‌نویس،
‫توی شعله‌ها سوخت

218
00:17:41,160 --> 00:17:43,750
‫به خاطر نویسندگی در پُرافاده‌ترین حالت ممکن
‫همین نصیبم می‌شه

219
00:17:43,830 --> 00:17:46,000
‫عیب نداره... دوباره می‌نویسمش،

220
00:17:46,080 --> 00:17:47,420
‫وقتی بدونم جامون امنه

221
00:17:47,500 --> 00:17:50,540
‫به تهش فکر کردی؟

222
00:17:52,210 --> 00:17:54,710
‫ازرا الا رو خون‌آشام می‌کنه

223
00:17:55,670 --> 00:17:58,510
‫اون‌ها... دنیا رو باهم می‌گردن

224
00:18:00,140 --> 00:18:00,970
‫تا ابد؟

225
00:18:01,050 --> 00:18:03,180
‫- هدف از جاودانگی همینه، آره
‫- اوهوم

226
00:18:03,260 --> 00:18:05,060
‫مگه اینکه چیز بدی باشه.
‫به نظرت بده؟ بهم بگو

227
00:18:05,140 --> 00:18:06,430
‫فقط...

228
00:18:07,520 --> 00:18:11,900
‫به نظرت... شخصیت اصلیت لایقشه؟

229
00:18:14,070 --> 00:18:15,280
‫منظورت چیه؟

230
00:18:16,610 --> 00:18:19,990
‫آخه معمولاً یه جور تاوانی در کاره، درسته؟

231
00:18:24,740 --> 00:18:30,000
‫و تو فکر می‌کنی از دست دادن پسرم،
‫خونه‌ام، کتاب‌فروشی مونی، کافی نیست؟

232
00:18:30,080 --> 00:18:31,630
‫بیا دست از تظاهر برداریم

233
00:18:31,710 --> 00:18:33,710
‫باشه، تظاهر نمی‌کنیم

234
00:18:35,510 --> 00:18:40,840
‫جاودانگی واقعی نیست، جو.
‫پس من نگرانتم

235
00:18:43,350 --> 00:18:44,430
‫نگران خودمم

236
00:18:45,720 --> 00:18:47,020
‫یه نقشه دارم

237
00:18:47,100 --> 00:18:48,100
‫نقشه‌ها از بین میرن

238
00:18:48,640 --> 00:18:52,150
‫و آرزوها می‌میرن، پس...

239
00:18:54,400 --> 00:18:57,610
‫فقط باهام روراست باش. من زنده می‌مونم؟

240
00:18:59,570 --> 00:19:00,780
‫تو داستانت؟

241
00:19:01,910 --> 00:19:03,070
‫تو...

242
00:19:03,160 --> 00:19:04,950
‫برانته، البته. چی...

243
00:19:05,910 --> 00:19:10,120
‫معلومه. مهم‌ترین چیز واسه من
‫خوشبختی توئه، امنیت تو

244
00:19:10,210 --> 00:19:11,210
‫آره، من...

245
00:19:12,330 --> 00:19:15,250
‫تا ابد کودکانه است

246
00:19:16,250 --> 00:19:17,260
‫واقعاً هست. یه آرزوست

247
00:19:19,260 --> 00:19:20,260
‫من...

248
00:19:21,010 --> 00:19:22,050
‫من خیلی متأسفم

249
00:19:23,390 --> 00:19:27,270
‫درخواست زیادی ازت دارم

250
00:19:28,680 --> 00:19:29,890
‫اگه به نظر میاد می‌ترسم،

251
00:19:31,190 --> 00:19:32,400
‫واسه اینه که می‌ترسم

252
00:19:33,350 --> 00:19:35,020
‫منم می‌ترسم

253
00:19:38,230 --> 00:19:40,950
‫داری روی من خیلی ریسک می‌کنی

254
00:19:41,030 --> 00:19:43,780
‫من قول دنیا رو بهت دادم،

255
00:19:43,870 --> 00:19:47,490
‫ولی باید برات یادآوری کنم
‫که ما فقط به خودمون نیاز داریم

256
00:19:47,580 --> 00:19:52,120
‫می‌شه... امشب یه چشمه از آینده‌مون بهت نشون بدم؟

257
00:19:52,210 --> 00:19:53,370
‫لطفاً بذار اون کار رو بکنم

258
00:20:03,470 --> 00:20:08,180
‫اینجا، هیچی جز تو وجود نداره

259
00:20:15,940 --> 00:20:17,070
‫پاشو وایسا

260
00:20:18,070 --> 00:20:19,690
‫- چی؟
‫- بهم اعتماد کن

261
00:20:21,320 --> 00:20:22,240
‫تعادل ندارم

262
00:20:22,320 --> 00:20:24,200
‫گرفتمت، گرفتمت، گرفتمت. زود باش

263
00:20:32,660 --> 00:20:34,040
‫کجا میری؟

264
00:20:42,380 --> 00:20:43,630
‫من چرا این بالام؟

265
00:20:44,550 --> 00:20:46,800
‫تا بتونم اینجوری ببینمت

266
00:20:49,430 --> 00:20:52,480
‫بهت گفتم تو رو در مرکز جهان قرار میدم

267
00:21:00,780 --> 00:21:04,650
‫مشکل من اینه که می‌دونم کی هستی

268
00:21:04,740 --> 00:21:07,370
‫و بخشی از وجودم هنوز می‌تونه
‫اینقدر حس خوبی داشته باشه؟

269
00:21:09,950 --> 00:21:12,450
‫ولی کی عاشق این نیست
‫که عاشقش باشن؟

270
00:21:13,040 --> 00:21:18,540
‫بیشتر از عدالت، بیشتر از واقعیت،
‫عشق فقط قوی‌تره

271
00:21:19,920 --> 00:21:22,920
‫و تو مسل سلاح ازش استفاده می‌کنی

272
00:21:23,590 --> 00:21:26,930
‫بِک اینقدر حس خوبی داشت
‫قبل از اینکه بکشیش؟

273
00:21:28,760 --> 00:21:33,180
‫چون با تو، عشق یه قیمتی داره

274
00:21:34,600 --> 00:21:38,190
‫از اول قرار بود به اینجا برسه.
‫اوجِ عشق و علاقه

275
00:21:49,950 --> 00:21:51,240
‫بگو که می‌خوایش

276
00:21:53,870 --> 00:21:54,870
‫دنبالم بیا

277
00:21:54,894 --> 00:22:04,894
SaberFun
صابرفان

278
00:22:21,110 --> 00:22:22,110
‫هی

279
00:22:43,130 --> 00:22:45,170
‫چی شد؟

280
00:22:51,050 --> 00:22:53,140
‫بگو گوئینور بِک رو چطور کشتی

281
00:23:00,650 --> 00:23:01,690
‫بگو!

282
00:23:14,370 --> 00:23:16,490
‫فقط خواهش می‌کنم، تفنگ رو بذار کنار.
‫داری چی کار می‌کنی؟

283
00:23:16,580 --> 00:23:18,410
‫کاری که باید از اولش می‌کردم

284
00:23:22,670 --> 00:23:23,670
‫یکی ذهنت رو درگیر کرده

285
00:23:23,750 --> 00:23:26,920
‫نه، نه، نه، یکی تو رو از ذهنم بیرون کرده.
‫گمشو برو عقب، جو

286
00:23:27,000 --> 00:23:28,170
‫مریان؟

287
00:23:28,260 --> 00:23:29,170
‫نادیا؟

288
00:23:29,260 --> 00:23:30,260
‫و کیت؟

289
00:23:31,130 --> 00:23:35,760
‫کیت، که می‌خواستی من رو به جونش بندازی.
‫سعی کردی قانعم کنی اون دیوونه است

290
00:23:35,850 --> 00:23:38,770
‫می‌خواست واقعاً من رو زندانی کنه و بکشه

291
00:23:38,850 --> 00:23:41,890
‫تو زیادی برای من باهوشی
‫که بخوام همچین حرکتی باهات بزنم

292
00:23:41,980 --> 00:23:43,020
‫نه نه، نیستم

293
00:23:44,650 --> 00:23:48,280
‫نیستم و مشکلی باهاش ندارم
‫چون بالأخره می‌تونم خودم رو واضح ببینم

294
00:23:51,280 --> 00:23:55,530
‫حالا جو، می‌خوام جواب سؤالی رو بدی
‫که من رو به سمتت کشوند. باشه؟

295
00:23:56,580 --> 00:23:57,580
‫حقیقت رو می‌خوام بدونم

296
00:23:58,160 --> 00:24:05,130
‫یه بخشی از وجودم می‌دونست اگه دروغم رو
‫در مورد بِک باور کنی یکم غیرواقعیه

297
00:24:06,710 --> 00:24:08,670
‫گوئینور بِک

298
00:24:09,630 --> 00:24:10,720
‫اونی که

299
00:24:11,470 --> 00:24:12,550
‫نمی‌تونم ازش فرار کنم

300
00:24:13,220 --> 00:24:15,220
‫می‌دونم کار تو بوده.
‫می‌دونم تو کشتیش. ولی...

301
00:24:17,560 --> 00:24:18,970
‫چطوری انجامش دادی؟

302
00:24:23,020 --> 00:24:24,520
‫دلت نمی‌خواد بدونی

303
00:24:24,600 --> 00:24:26,980
‫چرا، می‌خوام! بگو ببینم

304
00:24:34,950 --> 00:24:39,660
‫تو بعد از اینکه بِک رو کشتی
‫کتابش رو تموم کردی، درسته؟

305
00:24:43,500 --> 00:24:44,330
‫آره

306
00:24:44,420 --> 00:24:47,920
‫آره، قبل از اینکه حتی باهات آشنا بشم
‫می‌تونستم بازنویسی‌های شلخته‌ات رو شناسایی کنم

307
00:24:48,500 --> 00:24:52,720
‫اینکه جونش رو گرفتی کافی نبود،
‫باید صدای لامصبش رو هم ازش می‌گرفتی؟

308
00:24:53,840 --> 00:24:56,010
‫چیزی که مال اون بود رو ازش گرفتی.
‫مال خودت کردیش

309
00:25:00,810 --> 00:25:03,520
‫نوشته‌هات رو سانسور کن،
‫هر کلمه‌ای که تا حالا اضافه کردی رو حذف کن

310
00:25:04,850 --> 00:25:05,980
‫بعدش چی؟

311
00:25:07,400 --> 00:25:08,480
‫مأموریتت تموم می‌شه؟

312
00:25:08,560 --> 00:25:11,150
‫واقعاً سه سال پیش نیت کردی این کار رو بکنی؟ بس کن

313
00:25:11,230 --> 00:25:12,990
‫اینقدر تظاهر نکن قضیه به بِک مربوطه

314
00:25:13,820 --> 00:25:18,820
‫از روز آشنایی‌مون، جو، تو...
‫داشتی من رو پاک می‌کردی

315
00:25:18,910 --> 00:25:23,790
‫تیکه‌تیکه، فراستم، قطب‌نمام، خودم

316
00:25:26,460 --> 00:25:31,380
‫حداقل کاری که می‌تونم بکنم... اینه که پاکت کنم

317
00:25:34,470 --> 00:25:36,130
‫- انجامش بده!
‫- باشه

318
00:25:45,640 --> 00:25:49,480
‫من دست‌نوشته بِک رو به‌هم چسبوندم،
‫ولی کار خودش بود

319
00:25:53,400 --> 00:25:56,530
‫درسته، یکم بهش اضافه کردم،
‫به‌هم‌پیوسته‌ترش کردم

320
00:25:56,610 --> 00:26:01,030
‫یه عذرخواهی بود. یه اقدام از سر عشق

321
00:26:01,740 --> 00:26:02,870
‫ادامه بده لعنتی

322
00:26:04,580 --> 00:26:07,790
‫به اندازه کافی ساده‌لوح نیستم که باور کنم
‫تو رو به این چیزها قانع می‌کنم،

323
00:26:07,870 --> 00:26:10,880
‫ولی می‌تونستی تا الان تمومش کرده باشی

324
00:26:12,300 --> 00:26:13,300
‫و نکردی

325
00:26:14,460 --> 00:26:19,640
‫جهان توطئه کرده
‫که دوتامون رو تنهایی به اینجا برسونه

326
00:26:20,470 --> 00:26:24,020
‫بگو احمقم،
‫ولی توی توپ عشق‌های حماسی،

327
00:26:24,100 --> 00:26:27,730
‫جون سالم به در بردن از یه اعترافِ زورکیِ زیر لوله‌ی تفنگ،
‫تقریباً جزو کلیشه‌های جدانشدنی این ژانره

328
00:26:35,320 --> 00:26:37,900
‫«مگه همین رو نمی‌خواستی؟»

329
00:26:40,320 --> 00:26:41,410
‫«که مورد علاقه باشی؟»

330
00:26:41,990 --> 00:26:44,540
‫«مگه نمی‌خواستی برات تاج‌گذاری کنه؟»
‫از داستان ریش‌آبیه

331
00:26:44,620 --> 00:26:46,200
‫این یکی رو توی قفس نوشت

332
00:26:46,290 --> 00:26:49,830
‫زمخته، ولی به یه حسی رسید.
‫طنین‌انداز بود

333
00:26:49,920 --> 00:26:51,540
‫آره، پس باید از تو تشکر کنه

334
00:26:52,960 --> 00:26:55,210
‫می‌دونی چقدر مریض به نظر میای؟

335
00:26:55,300 --> 00:26:59,180
‫این حرف رو نزدم، ولی فکر کنم بدونم
‫چرا اینقدر می‌ترسی که این واقعیت داشته باشه

336
00:26:59,260 --> 00:27:01,890
‫خب، به طرز فکرت علاقه ندارم

337
00:27:04,220 --> 00:27:05,560
‫دروغه

338
00:27:05,640 --> 00:27:08,100
‫اگه تصمیمت رو در موردم گرفتی،
‫واسه چی تا اینجا اومدی؟

339
00:27:08,180 --> 00:27:11,400
‫چرا اینقدر ریسک کردی
‫که تنهایی باهام اینجا باشی؟

340
00:27:11,480 --> 00:27:14,480
‫- می‌تونستی بذاری توی آتیش‌سوزی بمیرم
‫- می‌شه حرف نزنی؟

341
00:27:14,570 --> 00:27:16,320
‫چرا نمیای دهنم رو ببندی؟

342
00:27:26,120 --> 00:27:27,910
‫فکر کنم یه بخش از وجودت
‫هنوز نیازم داره

343
00:27:29,370 --> 00:27:31,370
‫قبل از آشنایی‌مون، خودت رو گم کرده بودی

344
00:27:31,460 --> 00:27:33,330
‫توی این قضیه با بِک وجه اشتراک داری

345
00:27:33,420 --> 00:27:35,840
‫راستش، توی کارش به همین وصل شدی

346
00:27:37,090 --> 00:27:39,130
‫یه ترس عمیق

347
00:27:40,880 --> 00:27:41,970
‫از هیچکس نبودن

348
00:27:43,680 --> 00:27:46,260
‫از من می‌ترسیدی. متوجهم

349
00:27:48,020 --> 00:27:51,600
‫ولی حالا فکر می‌کنم بیشتر از نبودنم می‌ترسی،

350
00:27:51,690 --> 00:27:53,190
‫چون اگه نباشم،

351
00:27:54,480 --> 00:27:58,150
‫هیچکس مثل من عاشقت نخواهد بود

352
00:27:59,110 --> 00:28:00,110
‫هرگز

353
00:28:02,280 --> 00:28:03,700
‫روی من تمرکز کردی

354
00:28:03,780 --> 00:28:09,750
‫چون نتونستی بیشتر از این
‫لوئیس فلانری بودن رو تحمل کنی

355
00:28:11,080 --> 00:28:13,710
‫و تو مدام من رو گول زدی

356
00:28:13,790 --> 00:28:17,210
‫و من چی کار کردم؟
‫به هرحال قبولت کردم

357
00:28:18,800 --> 00:28:19,800
‫تمامت رو

358
00:28:23,300 --> 00:28:24,300
‫و هنوز قبول می‌کنم

359
00:28:26,550 --> 00:28:27,550
‫بس کن

360
00:28:28,970 --> 00:28:29,970
‫برانته

361
00:28:31,350 --> 00:28:35,400
‫فکر کنم من بیشتر از خودت
‫دوستت دارم

362
00:28:58,840 --> 00:28:59,750
‫هی!

363
00:28:59,840 --> 00:29:02,510
‫هنریه. ممکنه... پسرم باشه

364
00:29:02,590 --> 00:29:03,970
‫شوخیت گرفته؟

365
00:29:04,050 --> 00:29:06,390
‫این تنها فرصتمه.
‫بحث من نیست

366
00:29:06,470 --> 00:29:09,470
‫اون بچه است. حساسه.
‫الان داره پدر و مادرش رو باهم از دست میده

367
00:29:09,560 --> 00:29:10,680
‫بعدش هر بلایی سرم بیاد،

368
00:29:10,770 --> 00:29:13,640
‫می‌خوام بدونه که من کار اشتباهی نکردم.
‫لطفاً، لطفاً

369
00:29:16,600 --> 00:29:18,610
‫- بزن روی بلندگو
‫- ممنون

370
00:29:24,200 --> 00:29:25,070
‫الو؟

371
00:29:25,150 --> 00:29:27,740
‫سلام جو. هنری آنلاین شده

372
00:29:28,370 --> 00:29:30,530
‫- الان وقت مناسبیه؟
‫- بله، بله، خواهش می‌کنم آره. وصلش کن

373
00:29:30,620 --> 00:29:32,870
‫چند ثانیه صبر کن و بعدش صحبت کن

374
00:29:37,710 --> 00:29:39,290
‫الو؟ هنری؟

375
00:29:40,710 --> 00:29:41,800
‫هنری، هستی؟

376
00:29:42,800 --> 00:29:43,800
‫بابا؟

377
00:29:44,470 --> 00:29:46,930
‫سلام. سلام عزیزم

378
00:29:49,640 --> 00:29:50,720
‫سلام، آره

379
00:29:50,810 --> 00:29:54,230
‫منم. چطوری؟ کجایی؟

380
00:29:54,310 --> 00:29:55,640
‫خونه پیش دایی تدی

381
00:29:56,440 --> 00:29:58,650
‫عالیه. عالیه

382
00:30:00,190 --> 00:30:03,650
‫خیلی... دلم برات تنگ شده

383
00:30:03,730 --> 00:30:06,200
‫کاش می‌تونستم الان حسابی بغلت کنم

384
00:30:06,950 --> 00:30:10,700
‫من... فقط... می‌خوام بگم دوستت دارم

385
00:30:11,830 --> 00:30:13,910
‫و باید وضعیت رو درست کنم

386
00:30:15,960 --> 00:30:19,120
‫و... مجبور بودم چند روزی نباشم، پس...

387
00:30:20,170 --> 00:30:22,210
‫صدام رو می‌شنوی؟ هنری؟ هستی؟

388
00:30:23,550 --> 00:30:25,380
‫با مامان چی کار کردی؟

389
00:30:25,460 --> 00:30:26,460
‫چی؟

390
00:30:30,470 --> 00:30:31,550
‫چی؟

391
00:30:31,640 --> 00:30:33,060
‫هیچی، عزیزم

392
00:30:34,140 --> 00:30:35,810
‫دایی تدی این رو نگفت

393
00:30:38,100 --> 00:30:40,770
‫خب، مطمئنم تدی فقط گیج شده.
‫چی گفته؟

394
00:30:43,980 --> 00:30:45,320
‫صدام رو می‌شنوی، هنری؟

395
00:30:52,240 --> 00:30:55,790
‫یادته وقیت بهم می‌گفتی
‫هیولایی توی اتاقم نیست؟

396
00:30:56,370 --> 00:31:01,500
‫آره. آره، البته.
‫آره، خیلی می‌ترسیدی

397
00:31:03,630 --> 00:31:05,000
‫دروغ گفتی

398
00:31:06,510 --> 00:31:07,880
‫منظورت چیه؟

399
00:31:11,010 --> 00:31:12,180
‫خودت بودی

400
00:31:12,970 --> 00:31:14,180
‫هیولا تویی

401
00:31:28,030 --> 00:31:29,110
‫هنری، هستی؟

402
00:31:49,760 --> 00:31:53,140
‫همیشه باهوش بود

403
00:31:54,680 --> 00:31:56,430
‫می‌دونی...

404
00:31:58,350 --> 00:32:01,100
‫مادرش می‌گفت اینجوری می‌شه.
‫حرف دم مرگش بود

405
00:32:04,020 --> 00:32:06,900
‫«می‌فهمه تو چی هستی»

406
00:32:14,870 --> 00:32:16,160
‫خیلی دوستش دارم

407
00:32:22,040 --> 00:32:23,920
‫شاید... شاید حقش...

408
00:32:26,880 --> 00:32:28,210
‫...بهتر از منه

409
00:32:29,380 --> 00:32:32,630
‫چرا؟ چطوری؟ چطوری این آدم شدم؟

410
00:32:33,930 --> 00:32:38,100
‫سعی می‌کنم... عشق بورزم،
‫هر وقت از هم می‌پاشه!

411
00:32:42,390 --> 00:32:43,480
‫پسرمه

412
00:32:51,650 --> 00:32:52,650
‫مشکل از منه

413
00:32:53,740 --> 00:32:54,910
‫من دوست‌نداشتنی‌ام

414
00:33:03,000 --> 00:33:04,420
‫این چیزیه که حقمه؟

415
00:33:06,210 --> 00:33:07,420
‫نمی‌دونم

416
00:33:08,880 --> 00:33:10,460
‫نمی‌دونم حقت چیه، جو

417
00:33:10,550 --> 00:33:12,970
‫شاید تصمیمش با من نیست، ولی این...

418
00:33:14,130 --> 00:33:15,130
‫این فریب‌کاریه

419
00:33:15,220 --> 00:33:17,430
‫تو قربانی وامونده نیستی

420
00:33:22,680 --> 00:33:25,890
‫الان زنگ می‌زنم پلیس.
‫دیگه تمومه. باید تموم بشه

421
00:33:25,980 --> 00:33:28,900
‫چی باعث شده فکر کنی
‫این بار فرق داره؟

422
00:33:28,980 --> 00:33:31,280
‫من دوستت رو جلوی دوربین کشتم و الان اینجام

423
00:33:31,360 --> 00:33:33,190
‫آره. اینجایی، جو

424
00:33:33,990 --> 00:33:36,240
‫در حال فرار. ترسیده

425
00:33:38,620 --> 00:33:40,740
‫می‌دونی چطور می‌دونم فرق می‌کنه؟

426
00:33:42,490 --> 00:33:45,120
‫چون من بهت پشت کردم، جو

427
00:33:47,460 --> 00:33:52,340
‫و اگه من می‌تونم بیدار بشم،
‫دنیا هم می‌تونه

428
00:33:54,720 --> 00:33:57,180
‫من توهم زدم

429
00:33:57,840 --> 00:33:59,470
‫گوشی رو بده

430
00:33:59,550 --> 00:34:03,390
‫خیلی به عشق ایمان داشتم

431
00:34:03,930 --> 00:34:05,600
‫به جهان

432
00:34:06,270 --> 00:34:08,190
‫به... اون

433
00:34:10,310 --> 00:34:13,440
‫برانته کثافت

434
00:34:36,170 --> 00:34:37,760
‫نه

435
00:36:56,400 --> 00:36:57,400
‫لعنتی

436
00:36:57,940 --> 00:36:58,940
‫باشه

437
00:37:06,700 --> 00:37:10,290
‫لعنتی. زود باش. زود باش

438
00:37:14,830 --> 00:37:15,830
‫نه

439
00:37:19,130 --> 00:37:20,130
‫لعنتی

440
00:37:36,900 --> 00:37:38,980
‫نه، نه، نه، زود باش

441
00:37:39,060 --> 00:37:40,150
‫خدایا!

442
00:37:59,790 --> 00:38:01,630
‫۹۱۱، مورد اضطراری‌تون چیه؟

443
00:38:09,720 --> 00:38:11,140
‫وقتی قوزک پات رو ترکوندم،

444
00:38:12,260 --> 00:38:14,810
‫فقط واسه این بود که اینقدری نگهت دارم
‫که بتونیم صحبت کنیم

445
00:38:20,020 --> 00:38:23,230
‫واقعاً فکر نمی‌کردم یه روزی کمک کنه تا بکشمت

446
00:38:25,740 --> 00:38:27,900
‫لعنتی، البته که تو بودی

447
00:38:28,950 --> 00:38:31,120
‫همیشه قرار بود اینجوری تموم بشه، نه؟

448
00:38:31,200 --> 00:38:32,780
‫نه، نه، لازم نبود!

449
00:38:32,870 --> 00:38:35,330
‫ولی تو قدرنشناسی! کینه‌توزی!

450
00:38:35,410 --> 00:38:38,290
‫من تو رو خاص کردم، برانته،

451
00:38:38,370 --> 00:38:41,290
‫و خیلی خودخواهی که بدونی
‫چقدر برات خوب شده بود!

452
00:38:41,380 --> 00:38:43,800
‫اینه‌هاش. اینه‌هاش، جو

453
00:38:44,800 --> 00:38:46,260
‫این توی واقعیه

454
00:38:47,340 --> 00:38:49,630
‫زن‌ستیز رقت‌انگیز

455
00:39:02,060 --> 00:39:04,070
‫می‌خوای بدونی چطوری بِک رو کشتم؟

456
00:39:06,570 --> 00:39:07,690
‫نشونت میدم

457
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
‫نه

458
00:39:30,720 --> 00:39:33,050
‫چی شد؟

459
00:40:22,270 --> 00:40:24,980
‫خدافظ، برانته

460
00:41:01,310 --> 00:41:03,640
‫ماشین تأیید شد

461
00:41:03,730 --> 00:41:06,060
‫تکرار می‌کنم، در مورد ماشین تأییدیه داریم

462
00:41:06,150 --> 00:41:08,020
‫یک آدام شش. دریافت شد

463
00:41:53,030 --> 00:41:55,780
‫وضعیت تلفن همراه رو بهم بدین.
‫نتیجه مشخص شد؟

464
00:41:55,860 --> 00:41:57,200
‫یک آدام شش

465
00:41:57,280 --> 00:41:59,450
‫دریافت شد.
‫نتیجه تلفن همراه رسید

466
00:42:01,280 --> 00:42:04,000
‫خونه خالیه. تکرار می‌کنم، خونه خالیه

467
00:42:04,790 --> 00:42:06,080
‫باشه، برو جلوتر

468
00:42:09,330 --> 00:42:10,460
‫بله قربان

469
00:42:15,130 --> 00:42:18,010
‫آروم محوطه رو تنگ کنید.
‫تنگش کنید

470
00:42:26,600 --> 00:42:28,600
‫باید فضای گشتن رو تنگ کنیم!

471
00:42:37,070 --> 00:42:38,570
‫دیگه تمومه، جو

472
00:42:42,530 --> 00:42:43,740
‫خواهش می‌کنم، دارن میان

473
00:42:45,040 --> 00:42:45,910
‫من رو بکش

474
00:42:46,000 --> 00:42:49,170
‫خیلی دوست داری بکشمت، نه؟ امکان نداره

475
00:42:49,250 --> 00:42:50,290
‫حقمه

476
00:42:52,250 --> 00:42:53,670
‫می‌دونی جربزه‌اش رو داری!

477
00:42:54,590 --> 00:42:55,590
‫خواهش می‌کنم

478
00:42:56,630 --> 00:42:59,550
‫بیشتر از چیزی که بخوای اعتراف کنی
‫شبیه منی. زود باش

479
00:42:59,630 --> 00:43:03,760
‫زود باش. بابت جون تمام افرادی که گرفتم، و تو،

480
00:43:03,850 --> 00:43:06,270
‫تو می‌تونی کسی باشی که من رو می‌کشه، برانته

481
00:43:06,350 --> 00:43:08,770
‫داستانم اینجوری تموم می‌شه

482
00:43:11,020 --> 00:43:13,900
‫اسم من لوئیسه

483
00:43:15,400 --> 00:43:17,570
‫نه، دیگه بسمه.
‫دیگه بسمه، جو

484
00:43:17,650 --> 00:43:21,700
‫و داشتم مدام
‫از خودم می‌پرسیدم که چرا؟

485
00:43:22,820 --> 00:43:25,410
‫و بالأخره... الان می‌تونم واضح ببینمش...

486
00:43:26,620 --> 00:43:28,790
‫فانتزی مردی مثل تو

487
00:43:28,870 --> 00:43:32,710
‫اینه که چطوری با واقعیت مردی مثل تو کنار میایم

488
00:43:36,300 --> 00:43:37,960
‫- من رو بکش. من رو بکش، لطفاً
‫- نه

489
00:43:38,050 --> 00:43:40,050
‫من رو بکش!
‫من رو بکش، لطفاً!

490
00:43:40,130 --> 00:43:45,930
‫نه، نه، نه، قراره تا آخر عمرت تنها باشی

491
00:43:46,010 --> 00:43:48,060
‫لوئیس... لوئیس، نمی‌تونم

492
00:43:48,140 --> 00:43:49,980
‫می‌دونم برات ترسناکه، نه؟

493
00:43:50,060 --> 00:43:53,610
‫محاکمه و هیئت منصفه و عکس‌های صحنه جرم

494
00:43:53,690 --> 00:43:58,280
‫چهره‌ها و اجساد پسران و دخترانی
‫که تو به قتل رسوندی

495
00:43:59,070 --> 00:44:03,570
‫همه قراره ببیننت، جو،
‫و تو باید خودت رو ببینی

496
00:44:15,590 --> 00:44:17,090
‫تیراندازی شده! تیراندازی شده!

497
00:45:20,190 --> 00:45:24,990
‫در پایان، جو گلدبرگ مجبور شد
‫تمامِ خودش رو ببینه

498
00:45:25,070 --> 00:45:27,030
‫محاکمه سنگین بود،

499
00:45:27,120 --> 00:45:32,370
‫مدارک وحشتناک و حقیقت انکارناپذیر

500
00:45:32,450 --> 00:45:35,670
‫گرچه گمونم علت اصلی‌ای که مردم بهش پشت کردن

501
00:45:35,750 --> 00:45:39,090
‫این بود که من تصادفی ازش یه شوخی جنسی ساختم

502
00:45:39,114 --> 00:45:41,114
‫[جو گلدبرگ اینجوری میره زندان]

503
00:45:41,138 --> 00:45:43,138
‫[جو حقش نیست کیر داشته باشه]

504
00:45:43,162 --> 00:45:45,162
‫[یه آهو که کیرِ کنده‌شده جو رو پیدا کرده]

505
00:45:46,195 --> 00:45:48,195
‫[طرف ده بود و حالا شده دو... اینچ]
‫[ازش متنفرم!]

506
00:45:48,220 --> 00:45:51,390
‫بعد از محکومیتش به قتل لاو کوئین

507
00:45:51,470 --> 00:45:52,640
‫و گوئینور بِک،

508
00:45:52,720 --> 00:45:56,480
‫اتهام‌ها پشت سرهم پا گرفتن
‫و به محکومیت‌های بیشتر تبدیل شدن

509
00:45:56,560 --> 00:46:01,360
‫یه چیز واضحه،
‫جو گلدبرگ دیگه هیچوقت آزاد نمی‌شه

510
00:46:03,530 --> 00:46:05,700
‫بنجامین بنجی اَشبی سوم،

511
00:46:05,780 --> 00:46:08,280
‫قتل درجه یک، حبس ابد بدون عفو مشروط

512
00:46:08,360 --> 00:46:11,870
‫پیچ سلینجر، قتل درجه یک،
‫حبس ابد بدون عفو مشروط

513
00:46:11,950 --> 00:46:15,080
‫دکتر نیکی رو یادتون نره،
‫حکم محکومیتش لغو شد

514
00:46:15,160 --> 00:46:16,460
‫تنهایی انجامش ندادیم

515
00:46:16,540 --> 00:46:20,590
‫لوئیس، بازمانده‌های جو،
‫تمام کارآگاهان اینترنتی

516
00:46:20,670 --> 00:46:21,670
‫و کارمون تموم نشده

517
00:46:22,250 --> 00:46:24,920
‫آره، نمی‌خوام شوکه‌ات کنم،
‫ولی جوهای دیگه‌ای هم وجود دارن

518
00:46:25,670 --> 00:46:26,840
‫بیشتر برام بگید

519
00:46:26,930 --> 00:46:30,390
‫وقتی جو رفت، همه باید تأثیرش روی خودمون رو هضم می‌کردیم

520
00:46:31,720 --> 00:46:34,310
‫نادیا فریدی به نویسندگی برگشت

521
00:46:35,310 --> 00:46:37,020
‫و آموزش

522
00:46:37,100 --> 00:46:40,860
‫از استعدادهاش کمک کرد تا به دیگر زنان
‫کمک کنه تا ترومای خودشون رو هضم کنن

523
00:46:41,650 --> 00:46:43,230
‫اتهامات برعلیه هریسون جیکوبز

524
00:46:43,320 --> 00:46:45,610
‫به جرم قتل زنش ریگان برداشته شد

525
00:46:45,690 --> 00:46:48,360
‫اون احمق دو روز زندان بود

526
00:46:48,450 --> 00:46:51,660
‫و یه جوری تونست با خالکوبی زندان خارج بشه

527
00:46:51,740 --> 00:46:56,080
‫مدی لاکوود هم برای آتش‌سوزی
‫و هم قتل خواهرش محاکمه شد

528
00:46:56,160 --> 00:46:59,420
‫با شرایطی که وجود داشت،
‫لازم نبود حبس بکشه

529
00:46:59,500 --> 00:47:01,580
‫واسه اعتیادش به قرص به ترک اعتیاد رفت،

530
00:47:01,670 --> 00:47:06,170
‫واسه خواهرش یه مراسم ختم وایکینگی دو میلیون دلاری
‫در لانگ آیلند ساند برگزار کرد

531
00:47:07,340 --> 00:47:10,550
‫و حالا حامله است... دوقلو

532
00:47:12,220 --> 00:47:18,640
‫بعد از جون سالم به در بردن از چیزی که پست
‫با تنبلی اسمش رو گذاشته بود دوزخ برونته،

533
00:47:18,730 --> 00:47:20,850
‫کیت لاکوود دوباره متولد شد

534
00:47:24,690 --> 00:47:27,530
‫زخم‌هاش رو مثل نشان نشون میده. نه افتخار

535
00:47:28,190 --> 00:47:29,360
‫برای پشیمانی

536
00:47:29,450 --> 00:47:31,610
‫خب این بار قراره چی رو جشن بگیریم؟

537
00:47:31,700 --> 00:47:33,620
‫خب، از حدود یه ساعت پیش،

538
00:47:33,700 --> 00:47:38,330
‫شرکت لاکوود صد در صد غیرانتفاعی شد

539
00:47:39,620 --> 00:47:40,960
‫ای لاشی

540
00:47:41,040 --> 00:47:42,790
‫- بابا داره توی گور می‌لرزه
‫- بلرزه

541
00:47:42,880 --> 00:47:44,130
‫می‌خوام یه سلامتی بزنم

542
00:47:44,710 --> 00:47:45,800
‫سلامتی تدی

543
00:47:47,260 --> 00:47:48,880
‫که دقیقاً همونیه که هست

544
00:47:49,920 --> 00:47:52,470
‫- نوش
‫- نوش

545
00:47:52,550 --> 00:47:55,180
‫گاهی تبدیل کردن دنیا به جایی بهتر

546
00:47:55,260 --> 00:47:57,100
‫یعنی دنیای خودت رو تسلیم کنی

547
00:47:57,180 --> 00:48:01,890
‫کیت موقعیتش در شرکت رو رها کرد
‫و به عشق اولش برگشت،

548
00:48:01,980 --> 00:48:02,980
‫هنر،

549
00:48:03,020 --> 00:48:07,690
‫با حمایت از آثار هنرمندی
‫که جایگاه خاصی در قلبش داره

550
00:48:07,780 --> 00:48:11,360
‫با زندانی شدن جو، مریان بلامی
‫دیگه از افشا شدن نترسید

551
00:48:11,450 --> 00:48:15,240
‫دنیا استعدادش رو می‌بینه و عاشقشه

552
00:48:16,200 --> 00:48:18,580
‫ببخشید، به شیّاد گفتنِ من می‌خندی؟

553
00:48:18,660 --> 00:48:20,620
‫- نه
‫- انگار داری می‌خندی

554
00:48:20,710 --> 00:48:24,290
‫یه روز، هنری گلدبرگ به یکی میگه عاشقش باشه

555
00:48:25,210 --> 00:48:27,670
‫که اعتماد کنه با این کار در امانه

556
00:48:28,960 --> 00:48:31,300
‫نه چون خون پدرش رو توی رگ‌هاش داره

557
00:48:32,300 --> 00:48:36,800
‫فقط باید تصمیم بگیره
‫چه نوع مردی می‌خواد بشه

558
00:48:40,730 --> 00:48:44,100
‫خیلی طول نکشید تا «کمک‌های جو» رو

559
00:48:44,190 --> 00:48:45,360
‫از کتاب بِک خارج کنم

560
00:48:48,480 --> 00:48:51,860
‫و نسخه جدیداً اصلاح‌شده محبوب‌تره،

561
00:48:51,940 --> 00:48:57,200
‫مورد ستایش بیشتریه، تأثیرگذارتره، ناقص‌تره

562
00:48:59,580 --> 00:49:00,750
‫بِک‌تره

563
00:49:07,420 --> 00:49:10,800
‫ولی مثل خیلی‌های دیگه،
‫هنوز این فرصت رو پیدا نمی‌کنه

564
00:49:10,880 --> 00:49:14,010
‫تا به زندگی خودش شکل بده

565
00:49:14,090 --> 00:49:16,090
‫جو این رو ازشون ربود

566
00:49:16,180 --> 00:49:19,100
‫به احترام اون‌ها،
‫ما نهایت استفاده رو از زندگی خودمون می‌بریم

567
00:49:21,060 --> 00:49:23,230
‫جو در مورد من اشتباه گفت

568
00:49:23,310 --> 00:49:27,150
‫زندگی من فقط قبل و بعدِ اون نیست

569
00:49:27,230 --> 00:49:30,780
‫هر روزی که می‌گذره، اون کوچیک می‌شه

570
00:49:31,400 --> 00:49:34,280
‫در نهایت، فقط می‌شه یه لاشی که باهاش دوست بودم

571
00:49:35,240 --> 00:49:41,240
‫هنوز نمی‌دونم می‌خوام کی باشم.
‫ولی خیلی مشتاقم که بفهمم

572
00:49:41,264 --> 00:49:51,264
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

573
00:49:51,288 --> 00:50:01,288
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

574
00:50:50,560 --> 00:50:53,570
‫پس... در پایان،

575
00:50:55,030 --> 00:50:58,910
‫مجازات من حتی بدتر از تصورمه

576
00:51:00,360 --> 00:51:03,280
‫تنهایی. خدای من

577
00:51:03,950 --> 00:51:05,290
‫تنهایی

578
00:51:07,290 --> 00:51:09,580
‫امیدی از بغل شدن نیست

579
00:51:10,920 --> 00:51:14,090
‫می‌دونی این ابدیه

580
00:51:15,590 --> 00:51:16,800
‫منصفانه نیست

581
00:51:18,050 --> 00:51:20,590
‫اینکه تمام این اتفاقات رو گردن من انداختن

582
00:51:20,680 --> 00:51:23,010
‫مگه همه‌مون فقط تحت‌تأثیر محیط نیستیم؟

583
00:51:23,100 --> 00:51:24,970
‫مردم آسیب‌دیده
‫به مردم آسیب می‌زنن

584
00:51:25,060 --> 00:51:27,810
‫من هیچوقت فرصتی نداشتم

585
00:51:27,890 --> 00:51:29,140
‫گلدبرگ

586
00:51:32,690 --> 00:51:34,020
‫آره

587
00:51:34,730 --> 00:51:35,900
‫یه طرفدار دیگه

588
00:51:38,110 --> 00:51:41,360
‫من چرا توی قفسم وقتی این دیوونه‌ها

589
00:51:41,450 --> 00:51:44,660
‫برام کلی چیزهای زشت می‌نویسن
‫که می‌خوان باهاشون انجام بدم؟

590
00:51:47,435 --> 00:51:48,435
‫[جوی عزیزم]

591
00:51:48,459 --> 00:51:50,459
‫[من حرفت رو باور می‌کنم]

592
00:51:51,460 --> 00:51:55,090
‫شاید به عنوان جامعه مشکلی داریم

593
00:51:55,114 --> 00:51:57,114
‫[می‌ذارم هر کاری بکنی]

594
00:51:57,138 --> 00:51:57,986
‫[مجازاتم کنی]
‫[دختر بدی‌ام]

595
00:51:58,010 --> 00:52:01,630
‫شاید باید مشکل‌مون رو درست کنیم

596
00:52:01,654 --> 00:52:02,454
‫{\an8}[کنترلم کنی]

597
00:52:01,654 --> 00:52:03,654
‫[بکنیم]

598
00:52:03,678 --> 00:52:05,678
‫[توی قفست]

599
00:52:05,679 --> 00:52:07,575
‫[بلیندا]

600
00:52:07,600 --> 00:52:10,060
‫شاید مشکل من نیستم

601
00:52:11,390 --> 00:52:12,390
‫شاید...

602
00:52:15,020 --> 00:52:16,150
‫تویی

