﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,048 --> 00:00:30,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:59,240 --> 00:01:00,460
‫آدونیس؟

5
00:01:37,100 --> 00:01:39,050
‫فکر کردم جا زدی.

6
00:01:39,250 --> 00:01:40,450
‫دیگه می‌خواستم بدون تو برم.

7
00:01:41,280 --> 00:01:42,410
‫بریم داداش.

8
00:01:43,410 --> 00:01:44,410
‫باشه.

9
00:01:51,629 --> 00:01:57,294
‫[لس‌آنجلس - سال 2002]

10
00:02:35,160 --> 00:02:37,500
‫هی آدونیس، این طرفیه.

11
00:02:51,390 --> 00:02:53,920
‫هی پسر،
‫«ایچ» منتظرمونه.

12
00:02:58,440 --> 00:03:00,350
‫- بریم واسه شروع. وقت نمایشه.
‫- اوهوم.

13
00:03:06,100 --> 00:03:07,100
‫صبر کن، هیس، هیس.

14
00:03:11,720 --> 00:03:13,790
‫تقریبا وقتشه پسر جان.
‫برید اون پشت.

15
00:03:13,990 --> 00:03:15,110
‫حتما.

16
00:03:20,730 --> 00:03:22,240
‫- «دیم».
‫- برنامه چیه پسر؟

17
00:03:22,440 --> 00:03:24,630
‫- چی، بعدی منم؟
‫- کارت ردیفه پهلوون.

18
00:03:24,830 --> 00:03:25,910
‫عشق منی.

19
00:03:28,870 --> 00:03:30,550
‫- سلام دیم.
‫- چه خبر؟

20
00:03:30,750 --> 00:03:32,310
‫- رفیقت کیه؟
‫- اسمم دانیه.

21
00:03:32,360 --> 00:03:33,950
‫از آشنایی باهاتون خوشبختم.
‫حال همگیتون چطوریاست؟

22
00:03:34,150 --> 00:03:36,900
‫پسر بیخیال، ببین تمرکز کن.

23
00:03:37,100 --> 00:03:38,530
‫واسه این کارها زیاد وقت داریم.

24
00:03:40,190 --> 00:03:41,780
‫باور کن.

25
00:03:44,020 --> 00:03:46,740
‫به به سلام علیکم.
‫رینگ رو می‌بینی پسر؟

26
00:03:46,940 --> 00:03:48,260
‫پول درآوردن ازش آسونه.

27
00:03:48,460 --> 00:03:50,216
‫و اصلا نگفتم ‫رقیبت کیه که.

28
00:03:50,240 --> 00:03:51,280
‫یالا.

29
00:03:52,410 --> 00:03:53,540
‫بیا انجامش بدیم.

30
00:03:54,630 --> 00:03:56,010
‫مایکل فیتزبام.

31
00:03:56,210 --> 00:03:58,930
‫ارتدوکسه و مبارزِ قدرتمندیه.

32
00:03:59,130 --> 00:04:00,990
می‌گن احتمالا اولین پلنگیه که
‫قراره ضربه فنیت کنه.

33
00:04:03,830 --> 00:04:05,930
‫هی اما واقعا ضرباتش خداست.

34
00:04:06,130 --> 00:04:07,720
‫هرچند زیاده‌روی می‌کنه.

35
00:04:07,920 --> 00:04:10,280
‫پارسال وسط فوتبالِ پالی،
‫لابروم شونه‌اش پاره شد، پس...

36
00:04:10,440 --> 00:04:11,980
‫- خطا می‌کنه.
‫- آره.

37
00:04:12,180 --> 00:04:13,180
‫سمت راستش برای ضربه خوبه.

38
00:04:13,230 --> 00:04:14,740
‫باشه.

39
00:04:27,490 --> 00:04:28,610
‫روی تو شرط بزنم؟

40
00:04:28,810 --> 00:04:29,810
‫یالا پسر.

41
00:04:29,940 --> 00:04:31,020
‫آره.

42
00:04:32,360 --> 00:04:33,760
‫بیرون می‌بینمت.

43
00:04:41,290 --> 00:04:43,540
‫روی بُردِ دور اول دیمیان شرط می‌زنم.

44
00:04:43,740 --> 00:04:45,410
‫خانم‌ها و آقایون،
‫مبارزینِ امشب

45
00:04:45,610 --> 00:04:47,710
‫برای دریافت عنوان دستکش طلایی منطقه‌ای
‫رقابت می‌کنن.

46
00:04:47,910 --> 00:04:52,330
‫از «پسیفیک پلسیدس» کالیفرنیا با قد 188،

47
00:04:52,530 --> 00:04:56,420
‫مایکل فیتزبام.

48
00:04:56,620 --> 00:05:01,420
‫از منطقۀ «کرنشاو» لس‌آنجلس
‫با قد 186، به رینگ اومده،

49
00:05:01,620 --> 00:05:05,860
‫- «الماس» دیم اندرسون.
‫- یالا دیم! بزن بریم.

50
00:05:06,060 --> 00:05:07,530
‫ایول.

51
00:05:08,970 --> 00:05:10,100
‫ایول!

52
00:05:12,400 --> 00:05:14,050
‫مبارزه کنید.

53
00:05:14,250 --> 00:05:15,920
‫نشونش بده از چی هستی پسر.

54
00:05:18,150 --> 00:05:19,620
‫حواست به سمت راستت باشه.

55
00:05:19,820 --> 00:05:21,010
‫هی حواست به اون ضربه باشه.

56
00:05:23,630 --> 00:05:25,200
‫هی صبور باش. صبور باش.

57
00:05:27,720 --> 00:05:28,810
‫گاردت رو نگه دار داداشی.

58
00:05:31,080 --> 00:05:32,480
‫منتظر باش.
‫داره ضربه‌اش رو می‌زنه.

59
00:05:35,430 --> 00:05:37,340
‫تماشا کن. کیش و مات.

60
00:05:44,440 --> 00:05:47,030
‫وای خدای من! ایولا!

61
00:05:47,230 --> 00:05:49,730
‫و برندۀ این ضربه فنیِ امشب،

62
00:05:49,930 --> 00:05:52,650
‫- قهرمان جدید دستکش طلایی...
‫- چی گفته بودم پسر؟ کارم اینجوریه.

63
00:05:52,850 --> 00:05:55,700
‫«الماس» دیم اندرسونه!

64
00:05:55,900 --> 00:05:56,900
‫ایول.

65
00:05:58,230 --> 00:05:59,740
‫ترکوندیم پسر.

66
00:05:59,940 --> 00:06:01,660
‫ترکوندیم دادا.
‫چی گفته بودم بهت، ها؟

67
00:06:01,730 --> 00:06:04,010
‫چی گفته بودم بهت؟
‫پسره رو نشوندم سرجاش.

68
00:06:04,210 --> 00:06:06,750
‫اون ضربۀ راست خیلی تمیزه.
‫یه مشت تموم عیاره.

69
00:06:06,950 --> 00:06:10,360
‫داداش وقتی بیهوشش کردی‌ها،
‫همه داشتن...

70
00:06:10,560 --> 00:06:11,890
‫- چی؟
‫- اینطوری شده بود...

71
00:06:14,610 --> 00:06:16,590
‫اولین کاری که قراره بکنم پسر...

72
00:06:16,790 --> 00:06:18,760
‫اولین برنامه‌م...

73
00:06:18,960 --> 00:06:21,330
‫می‌خوام یکی از اون الماس‌ها
‫رو بگیرم واسه خودم.

74
00:06:21,530 --> 00:06:23,070
‫هی.

75
00:06:23,270 --> 00:06:25,000
‫یکیشم واسه خودت می‌گیرم رفیق.

76
00:06:25,560 --> 00:06:26,740
‫هی.

77
00:06:27,350 --> 00:06:28,730
‫آره پسر.

78
00:06:28,930 --> 00:06:30,690
‫- ازت ممنونم.
‫- شکی ندارم پسر.

79
00:06:30,890 --> 00:06:32,210
‫- واقعا می‌گم.
‫- شکی ندارم.

80
00:06:32,410 --> 00:06:34,620
‫راستش می‌دونی یه چیزی واست آوردم.

81
00:06:35,490 --> 00:06:36,920
‫مال بابام بود.

82
00:06:39,670 --> 00:06:41,440
‫اصله.

83
00:06:41,640 --> 00:06:42,640
‫«غرش در جنگل»؟

84
00:06:43,020 --> 00:06:44,570
‫آره.

85
00:06:44,770 --> 00:06:45,770
‫آره.

86
00:06:48,720 --> 00:06:50,240
‫یه روزی به اونجا می‌رسم.

87
00:06:51,720 --> 00:06:52,900
‫آره، یه روزی می‌رسم.

88
00:06:54,250 --> 00:06:55,810
‫برندۀ مسابقات ملی می‌شم،

89
00:06:57,070 --> 00:06:59,150
‫و طلای المپیک رو می‌گیرم واسه خودم،

90
00:06:59,350 --> 00:07:00,690
‫و بعدش یه حرفه‌ای می‌شم.

91
00:07:02,470 --> 00:07:04,690
‫نترس، تو رو هم با خودم می‌برم.

92
00:07:06,130 --> 00:07:08,070
‫لعنتی، یکی باید باشه
‫کیف‌هام رو حمل کنه یا نه.

93
00:07:08,270 --> 00:07:10,740
‫آخه چرا انقدر اذیتم می‌کنی داداش؟

94
00:07:13,570 --> 00:07:15,380
‫من می‌دونم چی می‌خوام بخورم.
‫تو چی می‌خوری؟

95
00:07:15,580 --> 00:07:17,950
‫- پای سیب، پای گیلاس.
‫- پای گیلاس؟

96
00:07:18,150 --> 00:07:20,040
‫- فهمیدم. سیب‌زمینی تند با پنیر؟
‫- آره احسنت.

97
00:07:20,240 --> 00:07:21,740
‫- آب آناناس؟
‫- همشون.

98
00:07:21,940 --> 00:07:24,140
‫همش مال خودته پسر.

99
00:07:28,240 --> 00:07:29,240
‫لئون؟

100
00:07:29,380 --> 00:07:30,890
‫ها؟

101
00:07:32,330 --> 00:07:33,580
‫منو یادت نمیاد، نه؟

102
00:07:33,780 --> 00:07:35,620
‫باید یادم بیادت؟

103
00:07:35,820 --> 00:07:36,980
‫دیگه خیلی کوچک نیستم.

104
00:07:38,680 --> 00:07:40,200
‫اسمم دانیه.
‫حالا یادت اومد منو؟

105
00:07:44,690 --> 00:07:47,150
‫به صورت زنده در دور اول مسابقات
‫کیپ تاون آفریقای جنوبی هستیم،

106
00:07:47,182 --> 00:07:48,926
‫[آفریقای جنوبی، 15 سال بعد]

107
00:07:47,350 --> 00:07:49,500
‫آدونیس کرید به
‫مبارزه با رقیب قدیمیش می‌ره

108
00:07:49,700 --> 00:07:52,070
‫اتفاقی که طبق گفتۀ کرید،
‫آخرین مبارزه‌اش خواهد بود.

109
00:07:52,270 --> 00:07:54,680
‫تاد گریشام در کنار قهرمان، جسیکا مک‌کسکیل.

110
00:07:54,880 --> 00:07:57,860
‫و با ضربات خوبی شروع می‌کنه.

111
00:07:58,060 --> 00:08:00,860
‫واقعا کانلن انقدر خوب شده
‫یا کرید انقدر بد به نظر میاد؟

112
00:08:01,060 --> 00:08:02,780
‫اگه سریع یه حرکتی نزنه،

113
00:08:02,980 --> 00:08:04,480
‫قراره با باختی دیگر
‫در مقابل کانلن

114
00:08:04,680 --> 00:08:06,170
‫به دوران حرفه‌ای تاریخیش پایان بده.

115
00:08:06,370 --> 00:08:08,010
‫- ایولا.
‫- بزن تو صورتش.

116
00:08:09,490 --> 00:08:12,240
‫خیله‌خب، همون کریدِ قبلی،
‫هیچیت تغییر نکرده.

117
00:08:14,500 --> 00:08:15,790
‫کانلن حواسش به شکارش هست،

118
00:08:15,990 --> 00:08:17,710
‫و کرید رو به گوشۀ رینگ هل می‌ده.

119
00:08:17,910 --> 00:08:18,910
‫حتما براتون سواله

120
00:08:19,080 --> 00:08:20,980
‫که کرید کاری می‌تونه بکنه یا نه.

121
00:08:23,990 --> 00:08:25,890
‫کانلن با دست راستش به
‫پشت هدایتش می‌کنه.

122
00:08:26,090 --> 00:08:27,720
‫حواست به سمت راستت باشه.

123
00:08:27,920 --> 00:08:29,160
‫ظاهرا همون ترکیبیه که

124
00:08:29,350 --> 00:08:31,430
‫همیشه ازش استفاده می‌کنه
‫و کرید نمی‌تونه جلوش رو بگیره.

125
00:08:36,870 --> 00:08:38,520
‫کرید از گوشه خارج می‌شه.

126
00:08:39,870 --> 00:08:42,250
‫باریکلا
‫اما کانلن اصلا چیزیش نشد.

127
00:08:42,450 --> 00:08:45,430
‫بزن تو صورتش.
‫بزن دیگه.

128
00:08:45,630 --> 00:08:47,740
‫- کانلن عجب ضربه‌ای می‌زنه.
‫- از کنار طناب بیا اینور.

129
00:08:47,940 --> 00:08:50,350
‫اوه جلوی طناب گیرش انداخته.
‫عجب ضرباتی.

130
00:08:50,550 --> 00:08:52,060
‫کرید دیگه خیلی ضربه خورده.

131
00:08:53,760 --> 00:08:56,440
‫وایِ من.
‫نزدیک بود کانلن ضربه فنیش کنه.

132
00:08:56,640 --> 00:08:59,530
‫دور بعدی دردناک می‌شه پهلوون.
‫دور بعدی قراره دردناک بشه.

133
00:09:00,860 --> 00:09:02,270
‫حالت خوبه دانی؟

134
00:09:02,470 --> 00:09:04,620
‫بیخیال دانی.
‫باید تلاش کنی عزیزم.

135
00:09:04,820 --> 00:09:07,320
‫هی واسه چی لبخند می‌زنی رفیق؟

136
00:09:07,520 --> 00:09:09,540
‫بدتر از سری قبل، اونجا
‫داشت کتکت می‌زد.

137
00:09:09,740 --> 00:09:11,410
‫چیز خنده‌داری هست
‫که من نمی‌بینم؟

138
00:09:11,610 --> 00:09:14,500
‫آره پسر. کیش و مات.

139
00:09:14,700 --> 00:09:17,940
‫کیش و مات؟ اوه باشه.
‫از این بابت مطمئنی؟

140
00:09:18,140 --> 00:09:19,940
‫هیچوقت بخاطر یه کتک‌کاری
‫کوچک نترسیدم.

141
00:09:21,170 --> 00:09:23,080
‫همونطوری که اومدم،
‫از اینجا خارج می‌شم.

142
00:09:23,280 --> 00:09:26,170
‫وای پسر تو دیوونه‌ای، باشه.

143
00:09:26,370 --> 00:09:28,520
‫انقدر الکی بازی نکن، ضربه فنیش کن.

144
00:09:28,720 --> 00:09:30,476
‫- حالت چطوره؟ عالی به نظر میای.
‫- فقط دارم گرم می‌کنم.

145
00:09:30,500 --> 00:09:32,520
‫خوب پیش رفت.

146
00:09:32,720 --> 00:09:34,240
‫اما وقتشه چیزی که مال ماست
‫رو پس بگیریم.

147
00:09:50,290 --> 00:09:52,240
‫کرید حرفۀ قابل توجهی داشته،

148
00:09:52,440 --> 00:09:54,936
‫اما سوال اینجاست که آیا
‫پدر بودن تغییراتی درش ایجاد کرد یا نه.

149
00:09:54,960 --> 00:09:56,430
‫دیگه اوضاع داره
‫برای کرید خطرناک می‌شه.

150
00:09:57,990 --> 00:10:00,370
‫اوه، بالاخره پهلوون یه ضربه‌ای می‌زنه.

151
00:10:00,570 --> 00:10:03,330
‫یالا دانی، درستش کن.
‫نشون بده کی قهرمانه.

152
00:10:03,530 --> 00:10:05,380
‫زیبا بود ریکی.
‫زیبا بود. دقیقا همونطوری.

153
00:10:05,580 --> 00:10:06,580
‫یه بار دیگه.

154
00:10:23,630 --> 00:10:26,230
‫و کانلن ضربه فنی می‌شه!
‫میفته روی زمین!

155
00:10:26,430 --> 00:10:28,920
‫عجب لحظه‌ای! و فکر نکنم
‫اصلا بتونه از جاش پا شه جسیکا.

156
00:10:29,120 --> 00:10:32,710
‫سه، چهار، پنج،

157
00:10:32,910 --> 00:10:34,760
‫شش، هفت،

158
00:10:34,960 --> 00:10:35,980
‫هشت،

159
00:10:36,180 --> 00:10:37,630
‫نه،

160
00:10:37,830 --> 00:10:38,830
‫ده.

161
00:10:38,960 --> 00:10:39,760
‫ایول!

162
00:10:39,960 --> 00:10:40,960
‫و این هم از پایان بچه‌ها.

163
00:10:41,140 --> 00:10:42,160
‫تموم شد.

164
00:10:42,360 --> 00:10:44,550
‫آدونیس کرید عجب حرکتی زد.

165
00:10:44,750 --> 00:10:45,750
‫شگفت‌آوره.

166
00:10:45,880 --> 00:10:47,510
‫عجب تغییر و پایانی.

167
00:10:47,710 --> 00:10:50,770
‫اینطوری باید خروجت رو رقم زد.

168
00:10:50,970 --> 00:10:53,120
هرچند کسی از آدونیس کرید برای

169
00:10:53,320 --> 00:10:56,210
آخرین تعظیمش در سطح مبارزات جهانی،
کمتر از این انتظار نداشت.

170
00:10:56,410 --> 00:10:57,410
‫عجب بدرودی.

171
00:10:57,590 --> 00:10:59,560
‫ایول کانلن،
‫عجب مبارزه‌ای بود.

172
00:10:59,760 --> 00:11:02,780
‫و این اتفاق به این معناست
‫که برای اولین بار در دو دهۀ اخیر

173
00:11:02,980 --> 00:11:04,310
‫قهرمانی سنگین وزن جدیدی، بدون رقیب

174
00:11:04,510 --> 00:11:06,480
‫در جهان داریم

175
00:11:06,680 --> 00:11:08,760
‫که اسمش آدونیس کریده.

176
00:11:10,003 --> 00:11:17,078
‫«کرید سه»

177
00:11:24,549 --> 00:11:29,420
‫[لس‌آنجلس، زمانِ حال]

178
00:11:48,410 --> 00:11:49,480
‫چی شده؟

179
00:11:49,680 --> 00:11:51,190
‫یادت نیست؟

180
00:11:51,540 --> 00:11:52,980
‫چی رو یادم نیست؟

181
00:11:54,110 --> 00:11:56,160
‫بیخیال بابایی، قول داده بودی.

182
00:11:58,430 --> 00:11:59,430
‫پنج دقیقه بخوابم.

183
00:12:06,120 --> 00:12:07,340
‫باشه، باشه، باشه.

184
00:12:15,000 --> 00:12:16,570
‫آره، باشه.

185
00:12:29,450 --> 00:12:32,830
‫بازم چای میل دارید شاهدخت؟

186
00:12:33,030 --> 00:12:35,460
‫بله، ممنونم آقای مهربان.

187
00:12:50,300 --> 00:12:51,380
‫♪ فقط دارم... ♪

188
00:12:52,600 --> 00:12:53,850
‫♪ و من... ♪

189
00:12:54,050 --> 00:12:58,470
‫♪ و من دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم ♪

190
00:12:58,670 --> 00:12:59,670
‫♪ نهایت ♪

191
00:13:03,570 --> 00:13:05,080
‫جذابه.

192
00:13:05,280 --> 00:13:06,520
‫- واقعا؟
‫- آره، آره.

193
00:13:06,720 --> 00:13:08,176
‫همون آهنگیه که داری برای
‫«کهلانی» می‌سازی؟

194
00:13:08,200 --> 00:13:09,390
‫- آره.
‫- خیله‌خب.

195
00:13:09,590 --> 00:13:11,220
‫جلسۀ خوبی داشتیم
‫اما مطمئن نیستم.

196
00:13:11,420 --> 00:13:13,356
‫منظورت چیه که مطمئن نیستی؟
‫می‌تونی اینو واسم بفرستی؟

197
00:13:13,380 --> 00:13:14,920
‫- آره، آره.
‫- واسه ماشینم می‌خوامش.

198
00:13:15,120 --> 00:13:16,400
‫امروز چطور بود؟

199
00:13:16,600 --> 00:13:18,010
‫- خوب بود. آره.
‫- عه؟

200
00:13:18,210 --> 00:13:20,790
‫- ممنون که نگهش داشتی.
‫- من پیشتم.

201
00:13:20,990 --> 00:13:22,100
‫خوابوندیش؟

202
00:13:22,300 --> 00:13:23,450
‫- آره.
‫- اوهوم.

203
00:13:23,650 --> 00:13:25,140
‫خب نمی‌خوام دروغ بگم.

204
00:13:25,340 --> 00:13:27,146
‫کلی بستنی
‫بهش دادم تا راضی شد.

205
00:13:27,170 --> 00:13:28,406
‫اصلا نمی‌دونم چطوری خوابش می‌بره.

206
00:13:28,430 --> 00:13:30,320
‫بازنشستگی نرمت کرده‌ها،
‫می‌دونستی؟

207
00:13:30,520 --> 00:13:32,190
‫نمی‌تونم به اون دختر نه بگم.

208
00:13:32,390 --> 00:13:34,676
‫گمونم خودتم بستنی خوردی،
‫بخاطر همینم لباست لک شده.

209
00:13:34,700 --> 00:13:35,700
‫- اوهوم.
‫- آها.

210
00:13:35,790 --> 00:13:37,160
‫- آره، چه بد شده.
‫- آره.

211
00:13:37,360 --> 00:13:38,950
‫قبل از اینکه لکه‌اش بمونه،
‫درش بیار دی.

212
00:13:40,520 --> 00:13:41,856
‫اوه فهمیدم سعی داری چیکار کنی.

213
00:13:41,880 --> 00:13:43,160
‫چیکار؟

214
00:13:43,360 --> 00:13:45,380
‫می‌خوای لختم کنی.

215
00:13:45,580 --> 00:13:47,826
‫وای نه نه. قطعا قصدم این نیست
‫چون سعی دارم به کارم برسم.

216
00:13:47,850 --> 00:13:49,086
‫فهمیدم قصدت چی بود.

217
00:13:49,110 --> 00:13:51,080
‫نه، فقط اقرار کن.
‫اشکالی نداره.

218
00:13:51,280 --> 00:13:52,606
‫می‌دونم می‌خوای این‌ها رو ببینی.

219
00:13:52,630 --> 00:13:53,910
‫- نه، نه، نه.
‫- نگاهش کن.

220
00:13:54,110 --> 00:13:55,110
‫نه.

221
00:13:55,240 --> 00:13:57,790
‫هنوزم جذابه؟ هنوزم دوستش داری؟

222
00:13:57,990 --> 00:13:59,790
‫بس کن.
‫دارم کار می‌کنم دی. خواهش می‌کنم.

223
00:13:59,990 --> 00:14:01,746
‫منم دارم کارم رو می‌کنم. گوش کن،
‫فرصتی گیرم نمیاد که...

224
00:14:01,770 --> 00:14:03,840
‫تو کارت چیه؟

225
00:14:04,040 --> 00:14:06,406
‫دیگه بخاطر اینکه همش باید سخت کار کنی،
‫نمی‌تونم باهات تنها بشم.

226
00:14:06,430 --> 00:14:07,430
‫می‌دونم. آره.

227
00:14:07,560 --> 00:14:09,190
‫- دیگه واسم وقت نداری.
‫- می‌دونم.

228
00:14:09,390 --> 00:14:10,890
‫دیگه وقتی برای من...

229
00:14:11,090 --> 00:14:13,416
‫- می‌دونم اما الانم وقت ندارم.
‫- بیخیال، وقت نداری؟

230
00:14:13,440 --> 00:14:15,320
‫- نه، نه.
‫- فقط یه کوچولو. فقط یه کوچولو.

231
00:14:17,040 --> 00:14:19,340
‫اوهوم. اوهوم.

232
00:14:20,870 --> 00:14:22,290
‫دلت تنگ نشده واسه...

233
00:14:22,490 --> 00:14:25,990
‫وقت‌هایی که هرجایی
‫کارمون رو می‌کردیم.

234
00:14:26,190 --> 00:14:28,290
‫- هرجایی؟
‫- اوهوم.

235
00:14:28,490 --> 00:14:30,380
‫خیله‌خب.

236
00:14:30,580 --> 00:14:31,600
‫خیله‌خب، بریم.

237
00:14:31,800 --> 00:14:33,690
‫خیله‌خب، فقط... یه ربع وقت دارم

238
00:14:33,890 --> 00:14:35,730
‫- چون باید اینو بفرستم.
‫- پونزده دقیقه.

239
00:14:35,850 --> 00:14:37,040
‫نظرت راجع به 12 دقیقه چیه؟

240
00:14:37,240 --> 00:14:38,580
‫خیله‌خب.
‫دوازده دقیقه جوابه.

241
00:14:44,250 --> 00:14:46,410
‫توقف بعدی، پارک لیمرت.

242
00:15:10,390 --> 00:15:12,180
‫سر، بدن، سر، بدن.

243
00:15:13,570 --> 00:15:15,520
‫بازدهی مهمتر از قدرته عزیزم.
‫نشونش بده.

244
00:15:19,280 --> 00:15:21,220
‫تکنیک مهمه. تکنیک فلیکس.

245
00:15:21,420 --> 00:15:23,740
‫نمی‌تونی که همینطوری به دراگو مشت بزنی.

246
00:15:23,940 --> 00:15:26,920
‫باید طبق برنامه پیش بریم.

247
00:15:27,120 --> 00:15:29,050
‫- یالا. تقلا کن.
‫- شروع کنیم.

248
00:15:29,250 --> 00:15:31,580
‫موضوع فقط قدرت نیست.
‫زمان بندی و سرعتم هست.

249
00:15:31,780 --> 00:15:33,980
‫- لعنتی، تو داری بهم درس می‌دی؟ بیخیال دیگه.
‫- می‌دونم. می‌دونم.

250
00:15:34,130 --> 00:15:35,320
‫تکرارش کن براش.

251
00:15:35,520 --> 00:15:37,490
‫تکنیک. تکنیک.

252
00:15:37,690 --> 00:15:38,690
‫وقت تمومه.

253
00:15:38,830 --> 00:15:40,580
‫هی! وقت تموم شد!

254
00:15:40,780 --> 00:15:41,990
‫فلیکس. بیا اینجا ببینم.

255
00:15:44,690 --> 00:15:46,460
‫اینا مزخرفن.

256
00:15:46,660 --> 00:15:48,460
‫به یه دستۀ جدید نیاز دارم
‫و سریعم می‌خوایمش.

257
00:15:48,660 --> 00:15:50,940
‫سخته. بیشتر بچه‌های لس‌آنجلس رو زدی.

258
00:15:51,140 --> 00:15:53,770
‫می‌خوای پا پس بکشم؟
‫می‌دونی که دراگو رقیبِ قدرتمندیه.

259
00:15:53,970 --> 00:15:56,690
‫اومدی تمرین کنیم و
‫مبارزه کنیم، مگه اینطور نیست؟

260
00:15:56,890 --> 00:15:59,010
‫خودت اینو بهم یاد دادی و الانم
‫همین کار رو می‌کنیم.

261
00:15:59,830 --> 00:16:01,080
‫باشه...

262
00:16:01,280 --> 00:16:03,220
‫هی فلیکس، بیا اینجا.

263
00:16:03,420 --> 00:16:05,480
‫چی شده قهرمان؟ می‌خوای
‫توی مبارزه بهم کمک کنی؟

264
00:16:05,680 --> 00:16:07,920
‫چی، لباس‌هام رو به فنا بدم؟
‫نه جانم.

265
00:16:08,120 --> 00:16:10,140
‫می‌خوام بهت پول بدم فلیکس.

266
00:16:10,340 --> 00:16:11,926
‫با ضربه فنی کردن همۀ این رقیب‌ها

267
00:16:11,950 --> 00:16:13,360
‫که پولی گیرت نمیاد، خب؟

268
00:16:13,560 --> 00:16:15,530
‫تا چهار هفتۀ دیگه باید آمادۀ
‫مبارزه با دراگو باشی.

269
00:16:15,730 --> 00:16:17,800
‫قهرمان تویی.
‫ما می‌دونیم که قدرتش رو داری.

270
00:16:18,000 --> 00:16:19,930
‫اما همیشه موضوع شدت
‫ضربه‌ای که قراره بزنی نیست.

271
00:16:20,130 --> 00:16:22,280
‫- کنترل و تمرکز مهمه.
‫- حق با توئه.

272
00:16:22,480 --> 00:16:23,480
‫به دوک گوش بده.

273
00:16:25,470 --> 00:16:26,500
‫چشم قربان.

274
00:16:26,700 --> 00:16:29,420
‫دیدی؟ زیادی بازی می‌کنی.

275
00:16:29,620 --> 00:16:31,100
‫- به دوک گوش بده.
‫- شنیدی؟

276
00:16:31,140 --> 00:16:32,980
‫«به دوک گوش بده.»

277
00:16:33,180 --> 00:16:35,810
‫جمله‌ای که گفت،
‫نه دوستت دارمه

278
00:16:36,010 --> 00:16:38,380
‫نه سخت نگیر.
‫هیچکدومش.

279
00:16:38,580 --> 00:16:40,340
‫«به دوک گوش بده.»

280
00:16:40,540 --> 00:16:42,950
‫دقیقا می‌دونم خواسته‌ـشون چیه.

281
00:16:43,150 --> 00:16:46,520
‫دراگو مشهورتره، درسته
‫اما کمربند مال فلیکسه.

282
00:16:46,720 --> 00:16:48,960
‫باید بیشتر گیرش بیاد.

283
00:16:49,160 --> 00:16:51,400
‫برام مهم نیست خوششون بیاد یا نه.
‫به دراگو بگو بهم زنگ بزنه.

284
00:16:53,410 --> 00:16:54,760
‫هی دیرتر بهت زنگ می‌زنم.

285
00:16:55,410 --> 00:16:56,410
‫هی آقای محترم

286
00:16:57,720 --> 00:16:59,840
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

287
00:17:00,040 --> 00:17:02,620
‫- یه امضا بهم بده.
‫- نه، خبری از امضا نیست.

288
00:17:02,820 --> 00:17:03,820
‫می‌شه به ماشینم نچسبی؟

289
00:17:06,250 --> 00:17:07,510
‫اوه پسر.

290
00:17:09,210 --> 00:17:10,340
‫منو یادت نمیاد، ها؟

291
00:17:13,390 --> 00:17:15,470
‫یواشکی باهام میومدی ماشین سواری
‫رو یادت رفته‌ها.

292
00:17:17,080 --> 00:17:19,250
‫دیم.

293
00:17:19,450 --> 00:17:21,870
‫جا خوردم پسر.

294
00:17:22,830 --> 00:17:24,430
‫دیمین.

295
00:17:24,630 --> 00:17:26,040
‫آره، تازه به اینجا برگشتم.

296
00:17:26,240 --> 00:17:28,040
‫یه سری به باشگاه قدیمی زدم
‫اما...

297
00:17:28,240 --> 00:17:30,690
‫آره چند سال پیش یه دستی
‫روش کشیدیم، می‌دونی.

298
00:17:30,890 --> 00:17:31,890
‫درسته.

299
00:17:34,930 --> 00:17:37,100
‫- لعنتی...
‫- خیلی وقته گذشته.

300
00:17:38,280 --> 00:17:39,320
‫آره خیلی.

301
00:17:42,630 --> 00:17:44,276
‫هی نمی‌خوام وقتت رو بگیرم
‫یا مزاحمت بشم پسر.

302
00:17:44,300 --> 00:17:45,940
‫فقط می‌خواستم یه خبری ازت بگیرم.

303
00:17:46,000 --> 00:17:47,450
‫همین اطرافم.

304
00:17:47,650 --> 00:17:49,730
‫اگه خواستی صحبت کنیم،
‫فقط بهم خبر بده.

305
00:17:57,690 --> 00:17:58,810
‫الان کجا می‌ری؟

306
00:18:01,610 --> 00:18:02,740
‫لعنتی می‌رم بخوابم.

307
00:18:04,180 --> 00:18:05,380
‫وقت داری یه چیزی بخوریم؟

308
00:18:06,570 --> 00:18:07,910
‫ممنونم.

309
00:18:08,110 --> 00:18:09,960
‫- ممنون.
‫- نوش جان.

310
00:18:19,150 --> 00:18:22,410
‫تعجب کردم هنوزم میای اینجا
‫و با آدم‌های عادی غذا می‌خوری.

311
00:18:23,060 --> 00:18:24,880
‫خب بتونم میام.

312
00:18:25,080 --> 00:18:27,440
‫چیزهای زیادی هست که قبلا
‫انجام می‌دادم و دیگه انجام نمی‌دم.

313
00:18:27,470 --> 00:18:28,930
‫مشغول زندگی خفنتی نه؟

314
00:18:29,130 --> 00:18:30,770
‫آره، گمونم تعهداتی داره.

315
00:18:32,330 --> 00:18:33,800
‫خیله‌خب.

316
00:18:34,000 --> 00:18:36,280
‫هی... آروم، آروم. چه خبره داداش.

317
00:18:36,480 --> 00:18:38,440
‫می‌دونی آخرین باری که
‫چنین چیزی خوردم، کِی بود؟

318
00:18:39,910 --> 00:18:40,910
‫کِی؟

319
00:18:41,780 --> 00:18:42,820
‫هجده سال پیش داداش.

320
00:18:44,520 --> 00:18:45,830
‫تموم این مدت زندون بودی؟

321
00:18:48,870 --> 00:18:52,010
‫چند سال دیگه هم داشتم
‫ولی... آره.

322
00:18:54,050 --> 00:18:55,570
‫هفتۀ پیش آزاد شدم.

323
00:18:56,880 --> 00:18:59,010
‫خب تبریک می‌گم.

324
00:19:00,930 --> 00:19:01,970
‫ممنونم.

325
00:19:03,760 --> 00:19:05,110
‫چند دفعه واست نامه نوشتم.

326
00:19:06,800 --> 00:19:09,150
‫- واقعا؟ کجا فرستادیشون؟
‫- واسه مادرت.

327
00:19:13,070 --> 00:19:14,490
‫هنوزم توی «بل‌ایر» زندگی می‌کنه؟

328
00:19:14,690 --> 00:19:16,090
‫آره، هنوزم همونجاست.
‫همون خونۀ قدیمی.

329
00:19:16,990 --> 00:19:18,030
‫اما نامه‌هات به دستم نرسیدن.

330
00:19:25,260 --> 00:19:28,590
‫می‌دونی همۀ مبارزاتت رو دیدم.

331
00:19:28,790 --> 00:19:30,260
‫بالاخره موفق شدی بری آفریقا، نه؟

332
00:19:31,350 --> 00:19:33,600
‫- دیدیش؟
‫- دیدمش آره.

333
00:19:33,800 --> 00:19:36,990
‫با شگردی که موقع بُرد زدی
‫افتخار کردم.

334
00:19:37,190 --> 00:19:39,550
‫ظاهرا بعضی از فن‌هایی که
‫بهت یاد داده بودم رو هنوز یادته.

335
00:19:42,140 --> 00:19:43,490
‫می‌دونی چی یادمه؟

336
00:19:45,410 --> 00:19:46,830
‫پاره کردن کونم.

337
00:19:51,060 --> 00:19:52,540
‫می‌دونی من چی یادمه؟

338
00:19:54,330 --> 00:19:55,630
‫کمکت کردم تکون بخوری و بری بالا.

339
00:19:56,590 --> 00:19:57,680
‫یادته تو؟

340
00:19:59,810 --> 00:20:01,470
‫- آره همینطوره.
‫- خوبه پس.

341
00:20:07,600 --> 00:20:08,600
‫برنامه داری؟

342
00:20:11,080 --> 00:20:13,300
‫نقشه دارم.

343
00:20:14,740 --> 00:20:17,210
‫نمی‌خوام قاطی کار خلاف بشم.
‫آسه برم و آسه بیام.

344
00:20:17,410 --> 00:20:18,410
‫آها.

345
00:20:23,790 --> 00:20:25,910
‫گوش بده، اگه کاری از دست من برمیاد،

346
00:20:26,110 --> 00:20:29,450
‫یا اصلا کمکی می‌تونم بهت بکنم،
‫فقط بگو.

347
00:20:31,760 --> 00:20:34,060
‫چی دارم می‌گم آخه؟
‫تازه رسیدی خونه.

348
00:20:38,680 --> 00:20:41,290
‫هرچیزی که لازم داشتی بهم بگو.
‫اصلا تردید نکن داداش.

349
00:20:45,340 --> 00:20:47,330
‫کارهام ردیفه داداش.

350
00:20:47,530 --> 00:20:49,500
‫من مشکلی ندارم.
‫همه‌چیز خوب پیش رفته.

351
00:20:49,700 --> 00:20:51,590
‫واسه صدقه به دیدنت نیومدم.

352
00:20:51,790 --> 00:20:53,430
‫نه اصلا چنین منظوری نداشتم.

353
00:20:55,090 --> 00:20:56,130
‫احترام.

354
00:21:00,700 --> 00:21:02,470
‫خب برنامه چیه؟

355
00:21:02,670 --> 00:21:03,990
‫همون برنامه‌ای که داشتم
‫از آخرین باری که همدیگه رو دیدیم.

356
00:21:06,270 --> 00:21:07,710
‫می‌خوام قهرمان بشم.

357
00:21:12,540 --> 00:21:13,700
‫هنوزم می‌خوای بوکس کار کنی؟

358
00:21:13,900 --> 00:21:15,630
‫هی می‌دونم مدت زیادی دور بودم.

359
00:21:18,370 --> 00:21:19,410
‫خودم رو روی فرم نگه داشتم.

360
00:21:20,680 --> 00:21:22,080
‫یه سری حرکات جدید دارم
‫که هنوز ندیدی.

361
00:21:22,170 --> 00:21:23,170
‫آره، تو...

362
00:21:25,120 --> 00:21:26,680
‫- خوب به نظر میای.
‫- شوخی نمی‌کنم.

363
00:21:27,900 --> 00:21:28,900
‫من آماده‌م.

364
00:21:29,990 --> 00:21:31,210
‫هنوزم انرژی دارم.

365
00:21:32,910 --> 00:21:34,340
‫باید وارد این ماجرا بشم.

366
00:21:36,000 --> 00:21:37,740
‫با این ریخت و قیافه
‫که نمی‌شه دایموند دیم شد.

367
00:21:39,350 --> 00:21:40,700
‫الماس دیم.

368
00:21:42,130 --> 00:21:43,130
‫درسته.

369
00:21:50,710 --> 00:21:51,710
‫خیله‌خب.

370
00:21:52,530 --> 00:21:53,620
‫بیا باشگاه.

371
00:21:54,490 --> 00:21:55,580
‫به دوک می‌گم آماده‌ت کنه.

372
00:22:00,110 --> 00:22:01,410
‫- واقعا؟
‫- آؤه.

373
00:22:03,070 --> 00:22:04,070
‫واقعی.

374
00:22:06,160 --> 00:22:07,160
‫خیله‌خب پس.

375
00:22:10,120 --> 00:22:11,120
‫ممنونم.

376
00:22:30,750 --> 00:22:32,180
‫هی، هی، هی!

377
00:22:41,500 --> 00:22:44,400
‫به چی می‌خندید؟

378
00:22:44,600 --> 00:22:47,096
‫اوه هیچی. فقط سعی دارم مادرت رو راضی کنم
‫بیاد باهامون زندگی کنه،

379
00:22:47,120 --> 00:22:49,360
‫تا یه آرایشگر شخصی واسه
‫خودم داشته باشم موهام رو ببافه.

380
00:22:51,850 --> 00:22:54,840
‫آره.
‫مراقب آرزوهات باش.

381
00:22:55,040 --> 00:22:56,250
‫اوه من نگران نیستم.

382
00:22:57,640 --> 00:23:00,200
‫راستش فکر بدی هم نیست.

383
00:23:00,400 --> 00:23:02,370
‫حالت چطوره مامان؟ خوبی؟

384
00:23:02,570 --> 00:23:04,850
‫خوبم.

385
00:23:05,050 --> 00:23:06,940
‫- مطمئنی؟
‫- وای آره.

386
00:23:07,140 --> 00:23:08,510
‫خیله‌خب.

387
00:23:08,710 --> 00:23:11,310
‫بهترم می‌شدم اگه پسرم برای شام میومد.

388
00:23:12,570 --> 00:23:15,820
‫وای ببخشید.

389
00:23:16,020 --> 00:23:17,520
‫درگیر بودم.

390
00:23:17,720 --> 00:23:18,720
‫اوهوم.

391
00:23:22,190 --> 00:23:24,400
‫وای نگاهش کن.

392
00:23:24,600 --> 00:23:27,800
‫قهرمان واقعیِ این خونواده کیه؟

393
00:23:30,110 --> 00:23:30,920
‫تو هستی.

394
00:23:31,120 --> 00:23:33,010
‫نه. تویی.

395
00:23:33,210 --> 00:23:34,460
‫خودت برو ببین.

396
00:23:37,680 --> 00:23:39,150
‫ممنون مامان‌بزرگ. دوستت دارم.

397
00:23:39,350 --> 00:23:40,590
‫خواهش می‌کنم.

398
00:23:40,790 --> 00:23:41,930
‫دوست دارم.

399
00:23:42,130 --> 00:23:43,130
‫هی.

400
00:23:43,270 --> 00:23:44,340
‫تلویزیون نداریم‌ها.

401
00:23:48,350 --> 00:23:50,250
‫باشه. دوستت دارم.

402
00:23:50,450 --> 00:23:53,830
‫این یکی خیلی قراره داستان بشه براتون.

403
00:23:54,870 --> 00:23:56,210
‫همینجوریشم داستان هست.

404
00:23:56,410 --> 00:23:59,180
‫- نه، عالیه.
‫- آره، همینطوره.

405
00:23:59,880 --> 00:24:00,950
‫همینطوره.

406
00:24:01,150 --> 00:24:02,820
‫- تو بدترینی.
‫- بیخیال مامان.

407
00:24:03,020 --> 00:24:05,190
‫- بدترینی.
‫- بسه... از ته دلت نمی‌گی.

408
00:24:06,190 --> 00:24:07,670
‫- بفرما مامان.
‫- ممنونم.

409
00:24:08,580 --> 00:24:10,350
‫به نظرت فکر خوبیه بی؟

410
00:24:10,550 --> 00:24:11,960
‫امشب نه عزیزم.

411
00:24:12,160 --> 00:24:13,400
‫اما درموردش فکر کردیم.

412
00:24:13,600 --> 00:24:15,550
‫- پله پله.
‫- خیله‌خب.

413
00:24:21,030 --> 00:24:24,370
‫خیله‌خب. قرار نیست امشب
‫این کار رو بکنیم، خب؟

414
00:24:24,570 --> 00:24:26,250
‫و اینکه من تصمیمم رو گرفتم

415
00:24:27,380 --> 00:24:29,590
‫و همه هم می‌دونن

416
00:24:29,790 --> 00:24:31,210
‫که خونه‌ام رو ول نمی‌کنم.

417
00:24:32,260 --> 00:24:33,260
‫فهمیدی؟

418
00:24:33,400 --> 00:24:34,860
‫اوهوم.

419
00:24:35,060 --> 00:24:37,420
‫- باشه.
‫- خیله‌خب.

420
00:24:37,620 --> 00:24:39,210
‫و واقعا خوبم.

421
00:24:39,410 --> 00:24:41,910
‫و بهتون قول می‌دم، امشب دیگه
‫قرار نیست سکته‌ای چیزی بزنم.

422
00:24:42,110 --> 00:24:43,110
‫خب؟

423
00:24:44,230 --> 00:24:45,690
‫شاید بیفته واسه فردا شب.

424
00:24:45,890 --> 00:24:48,260
‫مامان. این...

425
00:24:48,460 --> 00:24:49,520
‫که خنده‌دار نیست.

426
00:24:49,720 --> 00:24:50,920
‫یکمی خنده‌داره.

427
00:24:51,120 --> 00:24:52,790
‫و تو کمکی نمی‌کنی.

428
00:24:52,990 --> 00:24:55,050
‫می‌دونی که نگرانتیم.

429
00:24:55,250 --> 00:24:56,616
‫- کافیه، می‌تونیم دیگه ادامه ندیم.
‫- من...

430
00:24:56,640 --> 00:24:58,320
‫و می‌خوایم از سکته آخریت،
‫دیگه بیشتر مراقب باشیم.

431
00:24:58,890 --> 00:25:00,240
‫من خوبم.

432
00:25:01,160 --> 00:25:02,160
‫خب؟

433
00:25:04,990 --> 00:25:06,890
‫اما خودت چی؟

434
00:25:07,090 --> 00:25:08,150
‫تو چطوری؟

435
00:25:08,350 --> 00:25:09,950
‫آره، کجا بودی دی؟

436
00:25:11,210 --> 00:25:12,820
‫فقط به یه آقایی به اسم دیم برخوردم.

437
00:25:14,210 --> 00:25:15,260
‫دیمیان؟

438
00:25:17,740 --> 00:25:19,120
‫کی هست؟

439
00:25:24,830 --> 00:25:27,840
‫به فکرت نرسید باهام هماهنگ بشی؟
‫اینجا که خیریه نیست.

440
00:25:29,710 --> 00:25:31,700
‫و از تو هم بزرگتره.

441
00:25:31,900 --> 00:25:34,460
‫فقط سعی دارم یه کمکی بهش بکنم.
‫کارمون همین نیست مگه؟

442
00:25:34,640 --> 00:25:37,140
‫نه! اینجا انجمن که نیست.

443
00:25:37,340 --> 00:25:38,700
‫به دور و برت نگاه کن دوک.

444
00:25:38,900 --> 00:25:41,100
‫کسی رو می‌بینی صف بسته باشه
‫فقط برای اینکه با فلیکس مبارزه کنه؟

445
00:25:41,760 --> 00:25:44,190
‫فقط می‌خوام بذاری مبارزه کنه.

446
00:25:44,390 --> 00:25:47,580
‫فلیکس یه مبارزه داره
‫و هیچکسم حاضر نیست باهاش مبارزه کنه.

447
00:25:47,780 --> 00:25:49,936
‫واقعا هیچکس حاضر نیست
‫با فلیکس مبارزه کنه.

448
00:25:49,960 --> 00:25:51,160
‫می‌دونم داری چیکار می‌کنی دانی.

449
00:25:52,300 --> 00:25:54,250
‫تو مدیون این یارو نیستی.

450
00:25:55,950 --> 00:25:57,040
‫هیچی.

451
00:25:58,950 --> 00:25:59,950
‫اما بذار مبارزه کنن.

452
00:26:00,870 --> 00:26:01,870
‫بیا انجامش بدیم.

453
00:26:04,610 --> 00:26:06,380
‫فلیکس، هی فلیکس. گوش بده.

454
00:26:06,580 --> 00:26:08,260
‫آدونیس یکی رو آورده
‫که باهاش مبارزه کنی.

455
00:26:09,360 --> 00:26:11,400
‫هی، هی.

456
00:26:12,530 --> 00:26:14,190
‫- ها؟
‫- آماده‌ام.

457
00:26:21,060 --> 00:26:22,240
‫جوون‌های زیادی اینجان.

458
00:26:23,410 --> 00:26:24,460
‫بازی جوون‌هاست.

459
00:26:26,110 --> 00:26:27,790
‫نگران نباش،
‫دوک قراره ازت مراقبت کنه.

460
00:26:29,720 --> 00:26:31,150
‫برگشتیم سر خونۀ اول.

461
00:26:31,350 --> 00:26:32,900
‫قهرمان‌ها باید از یه جایی شروع کنن، درسته؟

462
00:26:39,560 --> 00:26:41,370
‫خیله‌خب.

463
00:26:41,570 --> 00:26:45,440
‫فلیکس، ایشون دیمیانه.
‫قراره باهات مبارزه کنه.

464
00:26:46,830 --> 00:26:48,390
‫هنوزم یادته چطوری انجامش بدی، آره؟

465
00:26:49,830 --> 00:26:51,650
‫از پسش برمیای.

466
00:26:51,850 --> 00:26:54,710
‫تمرکز کن فلیکس. روی زمان‌بندی کار کن.
‫فقط همین مهمه.

467
00:27:10,810 --> 00:27:14,990
‫چرا این بچه اذیتش می‌کنه؟

468
00:27:15,730 --> 00:27:16,770
‫خب فقط دارم می‌پرسم.

469
00:27:18,030 --> 00:27:19,860
‫با زبون اشاره بگو.

470
00:27:21,120 --> 00:27:22,120
‫متاسفم.

471
00:27:22,270 --> 00:27:23,330
‫به نظر من...

472
00:27:23,530 --> 00:27:26,990
‫احتمالا می‌خواد توجه بقیه رو جلب کنه...

473
00:27:27,190 --> 00:27:29,870
‫صبر کن. چرا فقط دختر من توی دردسره
‫و ایشون نه؟

474
00:27:30,780 --> 00:27:33,270
‫نمی‌تونه از خودش دفاع کنه؟

475
00:27:35,050 --> 00:27:38,080
‫مشخصا من نگران آمارا هستیم.

476
00:27:38,280 --> 00:27:40,350
‫اینجا احساس راحتی داشتن مهمه.

477
00:27:40,550 --> 00:27:42,260
‫البته.

478
00:27:42,460 --> 00:27:46,320
‫اما درک می‌کنیم که دعوا کردن روشی
‫برای حل مسائل نیست.

479
00:27:48,890 --> 00:27:50,050
‫اوهوم.

480
00:27:50,250 --> 00:27:54,450
‫ببینید، ما آمارا رو دوست داریم.

481
00:27:54,650 --> 00:27:58,450
‫از لحاظ تحصیلی واقعا استثنائیه...

482
00:27:58,650 --> 00:27:59,650
‫در حال رشده.

483
00:27:59,780 --> 00:28:03,160
‫تنها مشکلش اینه که... دعواییه.

484
00:28:05,820 --> 00:28:08,290
‫پس می‌خوای بهش یاد بدی چطوری مبارزه کنه؟
‫راه حلت اینه؟

485
00:28:08,490 --> 00:28:10,530
‫فکر نمی‌کردم مجبور بشم
‫با توجه به مدرسۀ ناشنوایانی که می‌ره،

486
00:28:10,660 --> 00:28:12,940
‫- اما احتمالا اشتباه می‌کردم.
‫- صبر کن.

487
00:28:13,140 --> 00:28:16,820
‫منظورت از چنین مدرسۀ ناشنوایانی چیه دیگه؟
‫مگه اونا بچه نیستن؟

488
00:28:17,020 --> 00:28:18,470
‫آخه واقعا چه انتظاری داشتی آدونیس؟

489
00:28:18,670 --> 00:28:20,386
‫پس بهتره یاد بگیره
‫چطوری از خودش دفاع کنه.

490
00:28:20,410 --> 00:28:21,866
‫خیله‌خب اولا حرف من این نیست

491
00:28:21,890 --> 00:28:23,436
‫که نباید بلد باشه
‫چطوری از خودش دفاع کنه.

492
00:28:23,460 --> 00:28:24,900
‫فقط چیزی که من دارم می‌گم

493
00:28:25,070 --> 00:28:26,700
‫با حرفِ تو
‫کاملا فرق می‌کنه.

494
00:28:26,900 --> 00:28:30,350
‫اگه جایی باشه که به نظرمون
‫مکان امنیه، اما برعکس باشه چی؟

495
00:28:30,550 --> 00:28:32,030
‫نمی‌دونه که چطوری از خودش دفاع کنه.

496
00:28:33,240 --> 00:28:34,240
‫این حرف‌ها از کجا اومده؟

497
00:28:35,760 --> 00:28:38,200
‫هیچ‌جا، فقط یه حقیقته.

498
00:28:39,590 --> 00:28:41,230
‫خیله‌خب.

499
00:28:41,430 --> 00:28:43,280
‫یه حقیقت دیگه هم هست
‫که به نظرم به عنوان پدر و مادر،

500
00:28:43,480 --> 00:28:44,720
‫درواقع مسئولیتِ ماست

501
00:28:44,870 --> 00:28:46,850
‫که بهش یاد بدیم
‫چطوری احساساتش رو بسنجه.

502
00:28:47,050 --> 00:28:49,890
‫پس می‌خوای آمارا
‫دست این قلدر رو بگیره،

503
00:28:50,090 --> 00:28:51,720
‫و درمورد احساساتش
‫باهاش صحبت کنه؟

504
00:28:51,920 --> 00:28:52,920
‫زندگی واقعی اینطوری نیست.

505
00:28:53,050 --> 00:28:54,550
‫خیله‌خب، می‌خوای چیکار کنه؟

506
00:28:54,750 --> 00:28:56,686
‫می‌خوای که هیچوقت درمورد احساساتش
‫با کسی صحبت نکنه؟

507
00:28:56,710 --> 00:29:01,300
‫نه حتی با ما، و تنها کاری که ازش
‫بربیاد اینه که کتک کاری کنه؟

508
00:29:01,500 --> 00:29:03,476
‫ببین می‌دونم فکر می‌کنی
‫که این روند برات کارساز بوده،

509
00:29:03,500 --> 00:29:05,300
‫اما حالا که دیگه مبارزه نمی‌کنی،

510
00:29:05,370 --> 00:29:07,650
‫بهتره درمورد صحبت کردن درمورد
‫احساساتت فکر کنی.

511
00:29:07,850 --> 00:29:09,830
‫اگه با منم صحبت نمی‌کنی،
‫با یکی صحبت کن.

512
00:29:10,030 --> 00:29:11,670
‫یا نمی‌دونم دی،
‫یه سرگرمی پیدا کن.

513
00:29:12,970 --> 00:29:14,440
‫- خیله‌خب، یه سرگرمی پیدا می‌کنم.
‫- عه؟

514
00:29:14,640 --> 00:29:16,490
‫آره، تو.

515
00:29:16,690 --> 00:29:18,616
‫باهات میام استودیو،
‫با همدیگه آهنگ می‌سازیم.

516
00:29:18,640 --> 00:29:21,490
‫خنده‌دار نیست دی.

517
00:29:21,690 --> 00:29:24,670
‫ببین می‌دونم که فکر می‌کنی
‫داری ازش محافظت می‌کنی عزیزم،

518
00:29:24,870 --> 00:29:28,590
‫اما باید دلیل مبارزه کردنش رو هم بدونه،
‫نه اینکه صرفا فقط مبارزه کنه.

519
00:29:28,790 --> 00:29:31,246
‫و تنها راه حل برای تمامیِ مشکلات،
‫کتک‌کاری نیست.

520
00:29:31,270 --> 00:29:33,200
‫آره، راست می‌گی.
‫اما گاهی وقت‌ها هست.

521
00:29:38,260 --> 00:29:40,000
‫خیله‌خب، بیا خوش بگذرونیم.

522
00:29:42,530 --> 00:29:44,510
‫خیله‌خب، می‌بینم که موفق شدی.

523
00:29:44,710 --> 00:29:47,170
‫اوه آره، فقط کافی بود از بقیه بپرسم
‫اون خونوادۀ سیاه‌پوسته کجا زندگی می‌کنن؟

524
00:29:48,890 --> 00:29:50,430
‫- شوخی می‌کنم.
‫- بله.

525
00:29:50,630 --> 00:29:51,650
‫- چه خبر پسر؟
‫- چه خبر؟

526
00:29:51,850 --> 00:29:53,780
‫بازم هستن.

527
00:29:53,980 --> 00:29:55,390
‫من که کسی رو ندیدم. بفرمایید.

528
00:29:55,590 --> 00:29:56,830
‫ممنونم.

529
00:29:57,030 --> 00:29:58,710
‫- از آشنایی باهاتون خوشبختم خانم بیانکا.
‫- باعث افتخاره.

530
00:29:58,900 --> 00:30:01,180
‫- واسه من گل نخریدی که.
‫- چی، بوس می‌خوای؟

531
00:30:01,380 --> 00:30:03,970
‫- نه مرسی. نمی‌خوام، چیزی نمی‌خوام.
‫- بیا اینجا.

532
00:30:04,170 --> 00:30:06,580
‫- هی خونۀ قشنگی دارید.
‫- ممنونم.

533
00:30:06,780 --> 00:30:09,840
‫هی... وقتِ شامه.

534
00:30:10,040 --> 00:30:11,240
‫پله‌هاتون شیشه‌ایه؟

535
00:30:12,990 --> 00:30:14,030
‫اوه.

536
00:30:15,210 --> 00:30:17,300
‫وای، خیله‌خب.

537
00:30:18,300 --> 00:30:19,470
‫آمارا.

538
00:30:21,090 --> 00:30:22,260
‫- آمارا؟
‫- اوهوم.

539
00:30:23,260 --> 00:30:26,310
‫از آشنایی باهات خوشحالم.
‫از آشنایی باهات خوشحالم.

540
00:30:28,350 --> 00:30:29,830
‫از آشنایی باهات خوشحالم.

541
00:30:31,180 --> 00:30:32,910
‫می‌گه منم همینطور.

542
00:30:33,110 --> 00:30:34,110
‫معلومه که آره.

543
00:30:34,200 --> 00:30:36,320
‫آب می‌خوای؟

544
00:30:40,100 --> 00:30:41,190
‫بازم ممنون.

545
00:30:42,630 --> 00:30:43,750
‫خیلی ممنونم.

546
00:30:43,950 --> 00:30:45,580
‫هنوز باورم نمی‌شه رفیق.

547
00:30:45,780 --> 00:30:48,060
‫از این زمین یه عمارت ساخته.

548
00:30:48,260 --> 00:30:51,020
‫با یه ستارۀ راک واقعی... ازدواج کرده.

549
00:30:51,220 --> 00:30:52,510
‫- آره همینطوره.
‫- اوهوم.

550
00:30:53,600 --> 00:30:55,670
‫چند تا موسیقی گلد داری؟

551
00:30:55,870 --> 00:30:57,590
‫- یه چندتایی دارم.
‫- داره تواضع به خرج می‌ده.

552
00:30:57,790 --> 00:30:59,590
‫خیلی دیگه متواضع شد.

553
00:30:59,790 --> 00:31:03,290
‫نه، اما بیشتر برای هنرمندهاییه که براشون آهنگ می‌سازم
‫اما آره، خودم هم چند تایی دارم.

554
00:31:03,490 --> 00:31:05,770
‫- و تهیه کننده هم هست؟
‫- بله.

555
00:31:05,970 --> 00:31:09,120
‫دانی ترکوندی.

556
00:31:09,320 --> 00:31:11,910
‫خب خانم تهیه کننده،
‫برنامۀ بعدی کیه؟

557
00:31:12,110 --> 00:31:14,470
‫این روزها دیگه اونطوری
‫اجرا نمی‌کنم.

558
00:31:14,670 --> 00:31:16,690
‫آره، یه استراحتی کردم،
‫بخاطر اینکه...

559
00:31:16,890 --> 00:31:19,700
‫روی صحنه مشکلاتی برای
‫شنواییم ایجاد شده بود.

560
00:31:19,900 --> 00:31:22,260
‫و حالا سعی دارم مراقب باشم
‫تا چیزی که مونده رو حفظ کنم،

561
00:31:22,290 --> 00:31:24,540
‫بخاطر همینم تهیه کننده شدم.

562
00:31:25,720 --> 00:31:27,400
‫آره.

563
00:31:27,600 --> 00:31:29,110
‫به این زودی‌ها نیست.

564
00:31:31,370 --> 00:31:34,320
‫هنوزم بیخیال شدنش سخته، درسته؟

565
00:31:34,520 --> 00:31:37,930
‫بله. تنها چیزی نیست که دوست دارم،
‫اما بازم سخته.

566
00:31:38,130 --> 00:31:39,450
‫- یه جور تغییره...
‫- اوهوم.

567
00:31:39,650 --> 00:31:40,650
‫برای هردومون.

568
00:31:40,830 --> 00:31:43,720
‫خب چند وقتی می‌شه که
‫همدیگه رو می‌شناسید؟

569
00:31:43,920 --> 00:31:46,070
‫- آخه...
‫- واسه قدیماست. خیلی قبل.

570
00:31:46,270 --> 00:31:50,250
‫ما مثل...
‫مثل برادر بودیم.

571
00:31:50,450 --> 00:31:52,260
‫توی جف دو سالی
‫با همدیگه هم‌اتاقی بودیم.

572
00:31:54,090 --> 00:31:55,690
‫آره، یه چیزی تو همین مایه‌ها.

573
00:31:55,890 --> 00:31:57,996
‫می‌دونی چطور پیش رفت.
‫دیگه گذاشت رفت و مشهور شد.

574
00:31:58,020 --> 00:31:59,260
‫درسته، جف.

575
00:31:59,460 --> 00:32:00,530
‫آره، خونه مجردیه.

576
00:32:02,400 --> 00:32:03,750
‫ساس‌ها رو یادته؟

577
00:32:05,800 --> 00:32:07,090
‫در تلاشم که فراموششون کنم.

578
00:32:07,290 --> 00:32:08,410
‫آره.

579
00:32:10,670 --> 00:32:12,070
‫نمی‌تونم اون ساس‌ها رو فراموش کنم.

580
00:32:15,070 --> 00:32:17,140
‫- می‌رم آمارا رو بخوابونم.
‫- باشه.

581
00:32:17,340 --> 00:32:19,890
‫- شما بمونید و صحبت کنید.
‫- باشه.

582
00:32:20,090 --> 00:32:21,890
‫اوه، واسه جشن لیبل دعوتش کن.

583
00:32:22,090 --> 00:32:23,410
‫- قطعا این کار رو می‌کنم.
‫- آره.

584
00:32:23,520 --> 00:32:25,540
‫شنیدم. به جشن لیبل دعوتم.

585
00:32:27,140 --> 00:32:28,246
‫- دعوتی.
‫- ممنونم.

586
00:32:28,270 --> 00:32:30,510
‫بله، خیلی ممنونم که تشریف آوردید.

587
00:32:30,710 --> 00:32:33,780
‫- بله حتما. آشنایی با شما باعث افتخارمه.
‫- اوهوم.

588
00:32:42,050 --> 00:32:44,960
‫باورم نمی‌شه تو همچین
‫جای پرتی زندگی می‌کنید.

589
00:32:45,160 --> 00:32:47,310
‫یادمه قبلا عاشق چرخیدن تو محله بودی.
‫حالا دیگه...

590
00:32:47,510 --> 00:32:49,390
‫چی؟

591
00:32:49,590 --> 00:32:51,530
‫- اهلی شدی و این حرفا.
‫- وای بیخیال پسر.

592
00:32:51,730 --> 00:32:53,620
‫باید دید خودت ازدواج کنی چی می‌شی.

593
00:32:53,820 --> 00:32:55,440
‫- آره، خیله‌خب داداش.
‫- باشه؟

594
00:32:55,640 --> 00:32:57,810
‫خانم‌ها اینجا رو می‌چرخونن.
‫من فقط اینجا زندگی می‌کنم.

595
00:32:59,460 --> 00:33:02,120
‫وقتی ازدواج کنی و بچه‌دار بشی،
‫همین می‌شه پسر.

596
00:33:02,810 --> 00:33:03,860
‫دیوونگیه.

597
00:33:06,950 --> 00:33:07,990
‫بریز.

598
00:33:20,090 --> 00:33:22,480
‫باورم نمی‌شه کت‌وشلواری شدی.

599
00:33:24,920 --> 00:33:27,490
‫خب می‌دونی،
‫کت‌وشلوار هم مزایایی داره.

600
00:33:34,580 --> 00:33:37,440
‫منظورت اینه که نرمی چیزی شدم؟ مثلا...

601
00:33:37,640 --> 00:33:39,616
‫- مثلا دعوا کردن رو یادم رفته؟
‫- هی وایسا، وایسا.

602
00:33:39,640 --> 00:33:41,720
‫خیله‌خب، متوجه شدم. قهرمان ما
‫هنوزم یه چیزهایی داره.

603
00:33:41,910 --> 00:33:44,640
‫حرفم اینه که من بوکس رو رها کردم
‫اما بوکس من رو رها نکرده.

604
00:33:46,640 --> 00:33:47,940
‫دیدی، حرف منم همینه داداش.

605
00:33:49,860 --> 00:33:53,410
‫ببین می‌دونم کارهای زیادی
‫برای انجام دادن داری

606
00:33:53,610 --> 00:33:54,896
‫اما قرار نیست من همه‌چیزم رو بذارم کنار

607
00:33:54,920 --> 00:33:56,640
‫و راحت کیسه بوکس
‫یه احمق بشم.

608
00:33:57,260 --> 00:33:58,330
‫حرفم رو می‌فهمی؟

609
00:33:58,530 --> 00:34:00,570
‫فلیکس رو دست کم نگیر. خب؟

610
00:34:02,180 --> 00:34:03,790
‫سخت تلاش کرد
‫و بدستش آوردم.

611
00:34:05,310 --> 00:34:06,920
‫منم 18 سال سخت تلاش کردم داداش.

612
00:34:11,450 --> 00:34:12,970
‫شاید منظورم رو واضح نگفتم.

613
00:34:16,670 --> 00:34:17,670
‫یه فرصت می‌خوام.

614
00:34:18,450 --> 00:34:20,400
‫دیم...

615
00:34:20,600 --> 00:34:22,800
‫نمی‌دونم چی فکر می‌کنی،
‫اما اینطوری نیست.

616
00:34:22,990 --> 00:34:25,840
‫فلیکس اهمیتی نمی‌ده، چی واسه از دست دادن داره؟
‫تو چی واسه از دست دادن داری؟

617
00:34:26,040 --> 00:34:28,236
‫فکر کردی با یه بشکنِ من،
‫تو می‌تونی یه شبه وارد رقابت بشی؟

618
00:34:28,260 --> 00:34:29,500
‫مگه خودت همینطوری واردش نشدی؟

619
00:34:39,130 --> 00:34:40,170
‫همینطوریه داداش.

620
00:34:42,870 --> 00:34:43,870
‫واست احترام قائلم...

621
00:34:46,090 --> 00:34:48,030
‫اما وقتم داره می‌گذره.

622
00:34:48,230 --> 00:34:50,650
‫یا الان باید شروع کنم یا هیچوقت.

623
00:34:50,850 --> 00:34:53,440
‫و همونطوری که گفتم،
‫می‌خوام که بهت کمک کنم.

624
00:34:54,970 --> 00:34:57,100
‫اما پسر، خواسته‌ات از من...

625
00:34:59,150 --> 00:35:00,150
‫یه جورایی غیرممکنه.

626
00:35:04,800 --> 00:35:06,460
‫نمی‌دونی چطوریه داداش.

627
00:35:09,420 --> 00:35:10,500
‫تموم مدتی که...

628
00:35:12,420 --> 00:35:13,460
‫اون داخل بودم.

629
00:35:18,560 --> 00:35:19,600
‫غیرممکن؟

630
00:35:22,520 --> 00:35:23,560
‫اسمت رو ازت می‌گیرن.

631
00:35:24,390 --> 00:35:25,740
‫و یه شماره بهت می‌دن.

632
00:35:28,830 --> 00:35:29,830
‫اینطوری شروع می‌شه.

633
00:35:33,010 --> 00:35:34,220
‫البته من بهترینشون بودم.

634
00:35:34,920 --> 00:35:35,970
‫آره، بودی.

635
00:35:36,920 --> 00:35:38,010
‫بودم داداش.

636
00:35:39,970 --> 00:35:41,490
‫اما هیچوقت فرصتی برای
‫اثباتش پیدا نکردم.

637
00:35:43,410 --> 00:35:45,880
‫ببین تموم حرفم اینه داداش که اگه...

638
00:35:46,080 --> 00:35:50,240
‫اگه آپولو کرید تونست فرصتی به
‫چند تا آدم ضعیف بده...

639
00:35:51,980 --> 00:35:53,030
‫تو چرا نتونی؟

640
00:36:06,170 --> 00:36:07,210
‫خوب خوابیدی؟

641
00:36:09,480 --> 00:36:10,990
‫اوهوم.

642
00:36:11,190 --> 00:36:12,480
‫دندونات رو داشتی رو هم فشار می‌دادی.

643
00:36:15,180 --> 00:36:16,660
‫دیشب چطور پیش رفت؟

644
00:36:17,480 --> 00:36:19,210
‫آم...

645
00:36:19,410 --> 00:36:22,040
‫- خوب... بود.
‫- عه؟

646
00:36:22,240 --> 00:36:23,450
‫فقط از قدیم حرف زدیم.

647
00:36:25,710 --> 00:36:27,790
‫هی چرا هیچوقت درمورد خونه
‫مجردیت چیزی بهم نگفتی؟

648
00:36:31,890 --> 00:36:33,410
‫چیز زیادی واسه گفتن نبود.

649
00:36:36,200 --> 00:36:37,240
‫آها.

650
00:36:38,070 --> 00:36:39,420
‫چند سالت بود؟

651
00:36:42,290 --> 00:36:44,470
‫تقریبا همسنِ آمارا بودم.

652
00:36:48,690 --> 00:36:49,950
‫نمی‌خوای درموردش صحبت کنی؟

653
00:36:51,520 --> 00:36:52,690
‫اشکالی نداره.

654
00:36:55,480 --> 00:36:56,650
‫- نه.
‫- چیزی نیست.

655
00:36:58,700 --> 00:36:59,700
‫نه، دیمه.

656
00:37:01,440 --> 00:37:03,010
‫می‌دونی ازم خواسته
‫با فلیکس مبارزه کنم؟

657
00:37:05,010 --> 00:37:06,610
‫- واقعا؟
‫- آره.

658
00:37:06,810 --> 00:37:09,540
‫ می‌خواد با قهرمان سنگین‌وزنِ دنیا
مبارزه کنه‫.

659
00:37:10,060 --> 00:37:11,100
‫خب چی گفتی؟

660
00:37:12,710 --> 00:37:13,750
‫گفتم نه.

661
00:37:13,950 --> 00:37:15,920
‫غیرممکنه خب؟

662
00:37:16,120 --> 00:37:18,120
‫ملت کل زندگیشون
‫منتظر چنین فرصتی بودن.

663
00:37:18,210 --> 00:37:19,680
‫- و اینم اصلا حرفه‌ای نیست.
‫- آره.

664
00:37:22,380 --> 00:37:24,340
‫چرا انگار داری درموردش فکر می‌کنی؟

665
00:37:28,570 --> 00:37:30,940
‫خوبه. خیله‌خب.
‫ببرش سمتِ طناب.

666
00:37:31,140 --> 00:37:33,660
‫نگهش دار. جلوش وایسا عزیزم.
‫ببرش گوشۀ رینگ. یالا.

667
00:37:34,690 --> 00:37:36,680
‫آخ.

668
00:37:36,880 --> 00:37:38,130
‫درسته.

669
00:37:40,000 --> 00:37:42,240
‫به من نگاه نکن پسر.
‫اونجا تنهایی. شروع کنید.

670
00:37:42,280 --> 00:37:43,600
‫بجنب عزیزم، ادامه بده.

671
00:37:43,800 --> 00:37:45,010
‫مبارزه کنید. بریم.

672
00:37:45,880 --> 00:37:46,880
‫خیله‌خب.

673
00:37:49,290 --> 00:37:50,450
‫خیله‌خب عزیزم، بجنب، بجنب.

674
00:37:50,590 --> 00:37:51,590
‫باشه.

675
00:37:52,190 --> 00:37:53,190
‫بریم بابابزرگ.

676
00:37:54,060 --> 00:37:55,060
‫کافی نیست.

677
00:37:58,150 --> 00:37:59,720
‫تمرکز کن. ضربه بزن، ضربه بزن.

678
00:38:01,110 --> 00:38:02,660
‫حسابش رو برس.

679
00:38:02,860 --> 00:38:04,500
‫محکم باش. انجامش بدید.

680
00:38:06,380 --> 00:38:08,540
‫- هی! درست بازی کن‌ها.
‫- این دیگه چی بود؟ هی.

681
00:38:08,740 --> 00:38:11,320
‫هی پسر، سعی داری
‫بهم آسیب برسونی؟

682
00:38:11,520 --> 00:38:14,850
‫- بیخیال شو. تو اینطوری نیستی پسرجان.
‫- به کی می‌گی پسرجان؟

683
00:38:15,050 --> 00:38:16,050
‫اینجا باشگاهِ منه داداش.

684
00:38:16,230 --> 00:38:17,270
‫خیله‌خب پسر، خیله‌خب.

685
00:38:17,440 --> 00:38:18,720
‫بیا اینجا.

686
00:38:18,920 --> 00:38:19,920
‫هی، هی، هی.

687
00:38:21,170 --> 00:38:23,290
‫نه. دیمیان برگرد عقب. ولش کن.

688
00:38:23,490 --> 00:38:25,250
‫هی! اینجا چه خبر شده؟

689
00:38:25,450 --> 00:38:26,450
‫کارش عمدی بود.

690
00:38:26,630 --> 00:38:28,600
‫- حل و فصلش کن.
‫- این کار رو می‌کنم.

691
00:38:28,800 --> 00:38:30,000
‫دی بگو ببینم چی شده؟

692
00:38:30,200 --> 00:38:31,200
‫دارم کارم رو انجام می‌دم.

693
00:38:31,280 --> 00:38:33,130
‫هی بیا اینجا پسر.

694
00:38:33,330 --> 00:38:35,960
‫بیا. هی، هی، هی.
‫از مغزت استفاده کن. خب؟

695
00:38:36,160 --> 00:38:38,080
‫از مغزت استفاده کن. باقیِ
‫ماجراها رو بذار کنار.

696
00:38:38,970 --> 00:38:40,760
‫درمورد خواسته‌م بهت گفتم دی.

697
00:38:41,980 --> 00:38:43,486
‫و منم بهت گفتم که یکم زمان می‌بره.

698
00:38:43,510 --> 00:38:44,510
‫خیله‌خب.

699
00:38:45,500 --> 00:38:47,420
‫خب؟ برو یکم پیاده‌روی کن.

700
00:38:48,110 --> 00:38:49,110
‫یکم نفس تازه کن.

701
00:38:49,550 --> 00:38:50,590
‫خب؟

702
00:38:52,250 --> 00:38:53,280
‫هی آدونیس.

703
00:38:53,480 --> 00:38:54,670
‫نه... هی دوک. خونسرد باش.

704
00:38:54,870 --> 00:38:56,156
‫- این کار اشتباه بود.
‫- تحت کنترل دارمش.

705
00:38:56,180 --> 00:38:57,416
‫همون موقع هم بهت گفتم
‫که اشتباهه.

706
00:38:57,440 --> 00:38:59,500
‫- متوجه شدم.
‫- نشدی!

707
00:38:59,700 --> 00:39:01,686
‫اجازه دادی همینطوری بیاد داخل.

708
00:39:01,710 --> 00:39:02,900
‫دقیقا...

709
00:39:03,100 --> 00:39:05,120
‫- خب دیگه سکوت نکن دوکی جون.
‫- پسر...

710
00:39:05,320 --> 00:39:09,830
‫چیزی نیست. آروم باش. می‌دونم، می‌فهممت.
‫می‌دونم. فقط ولش کن. خب؟

711
00:39:11,790 --> 00:39:12,790
‫تحت کنترلمه.

712
00:39:14,140 --> 00:39:15,970
‫بهت گفته کیه درسته؟

713
00:39:16,660 --> 00:39:17,710
‫باورش کن.

714
00:40:30,130 --> 00:40:32,120
‫داری چیکار می‌کنی شیطون؟

715
00:40:32,320 --> 00:40:33,910
‫اوه داشتم...

716
00:40:34,610 --> 00:40:37,380
‫تمیزکاری می‌کردم.

717
00:40:37,580 --> 00:40:39,570
‫عمو دوک که اینو بهم نگفت...

718
00:40:42,530 --> 00:40:46,220
‫نمی‌خوام تو دردسر بیفتم.

719
00:40:46,420 --> 00:40:48,150
‫مامان نمی‌خواد که مبارزه کنم.

720
00:40:52,590 --> 00:40:54,360
‫نظرت چیه بین خودمون بمونه؟

721
00:40:54,560 --> 00:40:55,840
‫آره!

722
00:40:56,040 --> 00:40:58,010
‫می‌خوای بقیه چیزها
‫رو بهت نشون بدم؟

723
00:40:58,210 --> 00:40:59,210
‫آره!

724
00:41:05,610 --> 00:41:07,460
‫توی بوکس بهش می‌گن «راست مستقیم».

725
00:41:07,660 --> 00:41:09,600
‫با همین حرکت تونستی
‫ویلر رو ضربه فنی کنی؟

726
00:41:10,390 --> 00:41:11,820
‫کی اینو بهت یاد داده؟

727
00:41:13,130 --> 00:41:14,130
‫خودت.

728
00:41:15,130 --> 00:41:16,220
‫اون مبارزه رو تماشا کردی؟

729
00:41:18,260 --> 00:41:22,400
‫من همۀ مبارزه‌هات رو تماشا کردم.

730
00:41:24,310 --> 00:41:26,230
‫یه چیز دیگه بهم نشون بده.

731
00:41:28,530 --> 00:41:32,350
‫اکثر مردم فکر می‌کنن اصل
‫خشونته اما اینطور نیست.

732
00:41:32,550 --> 00:41:35,090
‫زمان‌بندی و تمرکز و...

733
00:41:35,290 --> 00:41:36,590
‫کنترله؟

734
00:41:59,350 --> 00:42:01,860
‫عالیه.

735
00:42:02,060 --> 00:42:04,250
‫♪ می‌دونم ♪

736
00:42:04,450 --> 00:42:08,520
‫♪ یه چیزی توی تاریکی
‫کمین کرده ♪

737
00:42:08,720 --> 00:42:09,720
‫♪ آره، تاریکی ♪

738
00:42:10,400 --> 00:42:13,480
‫♪ می‌دونم ♪

739
00:42:13,680 --> 00:42:18,570
‫♪ می‌خوای گیرم بندازی ♪

740
00:42:18,770 --> 00:42:22,490
‫♪ و من دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم ♪

741
00:42:22,690 --> 00:42:26,290
‫♪ نهایت تلاشم رو برای غرق نشدن می‌کنم ♪

742
00:42:28,070 --> 00:42:32,800
‫♪ فراموش کردن بارون کار سختیه ♪

743
00:42:33,000 --> 00:42:35,470
‫♪ وقتی که صدای رعد تو گوشته ♪

744
00:42:36,820 --> 00:42:39,200
‫♪ و انگار که ♪

745
00:42:39,400 --> 00:42:44,390
‫♪ سایه‌ها به دنبال من هستن ♪

746
00:42:53,450 --> 00:42:56,060
‫می‌شه دو تا اسکاچ با یخ بدید؟
‫خب ممنونم.

747
00:42:57,100 --> 00:42:58,100
‫چطوری دانی؟

748
00:43:00,450 --> 00:43:01,580
‫می‌تونستم شکستت بدم.

749
00:43:04,020 --> 00:43:06,890
‫خب شایدم نه.

750
00:43:08,590 --> 00:43:12,020
‫- خوب به نظر میای.
‫- خودتم همینطور.

751
00:43:12,220 --> 00:43:13,990
‫- یه ژاکته دیگه.
‫- من... خوشحالم که اومدی.

752
00:43:15,690 --> 00:43:17,060
‫بی دعوتم کرد.

753
00:43:17,260 --> 00:43:18,340
‫درسته.

754
00:43:20,960 --> 00:43:22,260
‫هی نگرانشون نباش.

755
00:43:22,870 --> 00:43:23,900
‫نیستم.

756
00:43:24,100 --> 00:43:26,160
‫مهمونیه. خوش باش.

757
00:43:26,360 --> 00:43:28,480
‫اینجا چیزهای دیگه‌ای هم هست
‫که باید به اونا نگاه کنی.

758
00:43:31,310 --> 00:43:32,880
‫مهمونی خفنیه داداش. آره.

759
00:43:34,310 --> 00:43:35,400
‫تبریک می‌گم پسر.

760
00:43:38,060 --> 00:43:39,090
‫اومدید.

761
00:43:39,290 --> 00:43:41,610
‫حالا اون دو تا، چاوز و دراگو.

762
00:43:41,810 --> 00:43:43,730
‫مطمئن می‌شم که این
‫مبارزۀ سال بشه.

763
00:43:45,320 --> 00:43:46,540
‫هی تو خوبی؟

764
00:43:48,630 --> 00:43:49,910
‫من به پرستاری نیاز ندارم داداش.

765
00:43:50,890 --> 00:43:52,190
‫خیله‌خب، الان برمی‌گردم.

766
00:43:52,390 --> 00:43:53,390
‫برو.

767
00:43:55,460 --> 00:43:56,760
‫این دو تا خوشتیپ‌ها رو ببین.

768
00:43:56,960 --> 00:43:58,290
‫مشتاقم ببینم...

769
00:44:02,340 --> 00:44:03,630
‫برای انجامش آماده‌ای؟

770
00:44:03,830 --> 00:44:05,546
‫می‌دونی که من همیشه آماده‌ام.
‫نیازی به پرسیدن نیست.

771
00:44:05,570 --> 00:44:07,330
‫خیله‌خب، انگیزه‌ات رو واسه
‫شب مبارزه نگه دار.

772
00:44:07,530 --> 00:44:10,770
‫مکان آماده‌ست. بودجه آماده‌ست.
‫قراره رکوردها رو بشکنیم.

773
00:44:10,970 --> 00:44:12,640
‫آهنگ‌ها رو برام می‌فرستید لطفا؟

774
00:44:12,840 --> 00:44:14,120
‫مشتاق شنیدنشونم.

775
00:44:14,320 --> 00:44:15,736
‫هفتۀ بعدی با همدیگه صحبت می‌کنیم.
‫خیلی از آشناییتون خوشحال شدم.

776
00:44:15,760 --> 00:44:17,010
‫به شما هم تبریک می‌گم.

777
00:44:17,620 --> 00:44:18,920
‫اومدی که.

778
00:44:19,750 --> 00:44:21,350
‫- بعله.
‫- ممنون که اومدی.

779
00:44:21,550 --> 00:44:22,580
‫خوش می‌گذره؟

780
00:44:23,580 --> 00:44:24,610
‫- آره.
‫- عه؟

781
00:44:24,810 --> 00:44:26,440
‫- آره.
‫- خوبه. منم همینطور.

782
00:44:26,640 --> 00:44:28,660
‫از کار کردن توی یه چهاردیواری
‫خسته شدم اما...

783
00:44:28,860 --> 00:44:30,180
‫شغلته دیگه.

784
00:44:30,380 --> 00:44:32,270
‫گاهی‌اوقات آره.

785
00:44:32,470 --> 00:44:34,186
‫- گمونم همتون اینکاره‌اید.
‫- نگاهش کن اونجا.

786
00:44:34,210 --> 00:44:35,580
‫دان کینگی شده واسه خودش.

787
00:44:35,780 --> 00:44:37,230
‫به جز موهاش.

788
00:44:37,430 --> 00:44:38,670
‫- خداروشکر.
‫- آره.

789
00:44:38,870 --> 00:44:40,110
‫می‌دونی پیشرفت کرده.

790
00:44:40,300 --> 00:44:42,120
‫قبلا از اومدن به اینجور جاها متنفر بود.

791
00:44:43,250 --> 00:44:44,300
‫پس...

792
00:44:45,820 --> 00:44:47,890
‫- چه احساسی داره؟
‫- چی؟

793
00:44:48,090 --> 00:44:49,376
‫که یکی دیگه آهنگ‌هات رو بخونه؟

794
00:44:49,400 --> 00:44:50,400
‫هممم.

795
00:44:51,350 --> 00:44:53,120
‫احساس خوبی داره.

796
00:44:53,320 --> 00:44:56,050
‫خب اگه کسی جز خودم باشه، بد نیست.

797
00:44:57,180 --> 00:44:58,380
‫آره، داشتم باور می‌کردم‌ها.

798
00:45:01,570 --> 00:45:03,790
‫دانی چطور؟
‫به نظرت دلش برای بوکس تنگ شده؟

799
00:45:04,790 --> 00:45:06,400
‫نه. با حرف‌هایی که به من زده نه.

800
00:45:08,100 --> 00:45:09,190
‫اما دلش تنگ می‌شه؟

801
00:45:13,460 --> 00:45:16,180
‫حالا که حرفش شد، راستش
‫می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم.

802
00:45:17,760 --> 00:45:19,160
‫کنجکاوم بدونم بین شما
‫دو تا چه اتفاقی افتاد.

803
00:45:20,980 --> 00:45:22,366
‫اوه می‌خوای بدونی
‫چطوری افتادم زندون.

804
00:45:22,390 --> 00:45:24,020
‫آره.

805
00:45:24,220 --> 00:45:25,410
‫واقعا داستان خسته کننده‌ایه.

806
00:45:25,610 --> 00:45:26,860
‫دعوا افتادیم.

807
00:45:28,250 --> 00:45:29,650
‫سابقه داشتم.

808
00:45:30,600 --> 00:45:31,730
‫هفت‌تیر کشیدم.

809
00:45:33,430 --> 00:45:35,030
‫خودِ دانی بود.
‫می‌تونه برات تعریف کنه.

810
00:45:35,230 --> 00:45:36,510
‫می‌دونی.

811
00:45:36,710 --> 00:45:37,960
‫دانی سیم‌هاش قاطی کرد...

812
00:45:40,790 --> 00:45:43,090
‫و نمی‌خوام بگم یارو حقش نبود‌ها اما...

813
00:45:44,010 --> 00:45:45,050
‫این «یارو» کی هست؟

814
00:45:50,710 --> 00:45:52,280
‫خیله‌خب.

815
00:45:53,930 --> 00:45:55,150
‫اسمش «لئون» بود.

816
00:45:57,240 --> 00:45:59,280
‫باشه باقیش رو خود دانی بهت بگه.

817
00:46:00,020 --> 00:46:02,030
‫اینجا جای من نیست. درست می‌گم؟

818
00:46:04,160 --> 00:46:05,320
‫اما همونطوری که خودت گفتی.

819
00:46:05,520 --> 00:46:07,760
‫می‌دونی، طول می‌کشه
‫که آدم بتونه به گذشته نگاه کنه.

820
00:46:07,960 --> 00:46:09,410
‫- هی جلوش رو بگیر.
‫- دراگو.

821
00:46:09,610 --> 00:46:12,150
‫هی هی اون یارو رو بگیر!

822
00:46:16,710 --> 00:46:19,510
‫پلیس لس‌آنجلس
‫لوئیس کامینو رو بازداشت کرده...

823
00:46:19,710 --> 00:46:21,680
‫نه.

824
00:46:21,880 --> 00:46:23,900
‫نه، ما چیزی رو کنسل نمی‌کنیم.

825
00:46:24,100 --> 00:46:25,560
‫الان با یه متخصص در تماسه.

826
00:46:25,760 --> 00:46:29,950
‫می‌گن که حداقل شش ماه طول می‌کشه.

827
00:46:30,150 --> 00:46:31,710
.میدونم. میدونم
.ولی یه‌کاریش میکنیم

828
00:46:31,760 --> 00:46:33,060
.تاریخ مبارزه رو عوض نکن

829
00:46:34,010 --> 00:46:35,090
.باشه. باشه. خداحافظ

830
00:46:35,290 --> 00:46:36,740
...در یک مهمانی انسان‌های سرشناس

831
00:46:36,940 --> 00:46:39,140
دراگو پس از ضربه مغزی و
...شکستگی‌های متعددِ

832
00:46:39,340 --> 00:46:41,050
...ساعد و دست راستش

833
00:46:41,250 --> 00:46:43,620
در حال حاضر در بیمارستان
.سدارس سنای دوره نقاهت خود را میگذراند

834
00:46:43,820 --> 00:46:46,190
آسیب‌های وارده این
...شک رو به وجود آورده که آیا او

835
00:46:46,390 --> 00:46:47,970
در مبارزه پرهیجان ماه آینده
...در برابر فلیکس چاوز

836
00:46:49,520 --> 00:46:50,536
...بر سر کسب عنوان قهرمانی

837
00:46:50,560 --> 00:46:52,020
.شرکت خواهد کرد یا نه -
الو؟ -

838
00:46:52,220 --> 00:46:53,760
.آره، همه‌چیز درست میشه

839
00:46:53,960 --> 00:46:55,840
.یه کاریش میکنیم
.یه مبارز دیگه پیدا میکنیم

840
00:46:55,920 --> 00:46:58,200
مساله فقط این نیست
.که یه مبارز دیگه پیدا کنیم

841
00:46:58,400 --> 00:47:00,720
.میدونم، عصبانیتت رو درک میکنم
.جدی میگم

842
00:47:00,920 --> 00:47:01,720
خب میخوای چی کار کنی؟

843
00:47:01,920 --> 00:47:03,990
.اون میخواد با دراگو مبارزه کنه

844
00:47:04,190 --> 00:47:06,820
ولی نمیتونیم 6 ماه صبر کنیم
.تا به اون اجازه مبارزه بدن

845
00:47:07,020 --> 00:47:10,220
.این فرصت‌ها تاابد که نمی‌مونن
.باید همین حالا پولش رو بدیم

846
00:47:12,790 --> 00:47:16,170
خیلی‌خب، یکی دونفر شرکت‌کننده دیگه
.جز دراگو هم هستن

847
00:47:16,370 --> 00:47:18,350
.اورتیز هست
.اسپورینو هم هست

848
00:47:18,550 --> 00:47:20,350
و اسپورینو هم تازه مسابقه داده
.و توی استراحته

849
00:47:20,550 --> 00:47:21,550
باشه پس کی رو قراره انتخاب کنیم؟

850
00:47:27,940 --> 00:47:30,450
.یه فکری دارم

851
00:47:30,650 --> 00:47:34,330
،ریسکیه، ولی اگه درست انجامش بدیم
.پولمون رو می‌گیریم

852
00:47:35,340 --> 00:47:36,410
چی توی فکرته؟

853
00:47:36,610 --> 00:47:37,690
.میخواد با دیم مبارزه کنی

854
00:47:37,790 --> 00:47:39,410
دیم؟

855
00:47:39,610 --> 00:47:41,460
.اون حتی یه مبارز واقعی نیست

856
00:47:41,660 --> 00:47:43,810
وقتی باهات تمرین میکرد که
.به اندازه کافی واقعی بود

857
00:47:44,010 --> 00:47:45,010
.هی، فلیکس، مردم حرف درمیارن

858
00:47:45,180 --> 00:47:47,200
.قهرمان، اون سنش از تو هم بیشتره

859
00:47:47,400 --> 00:47:48,860
مگه نه؟ -
.درست میگی -

860
00:47:49,060 --> 00:47:51,990
.ولی دیم با دل و جون مبارزه میکنه

861
00:47:52,190 --> 00:47:53,820
.الان ما باید خارج از چهارچوب فکر کنیم

862
00:47:56,100 --> 00:47:57,560
تو از این ایده خوشت نیومد، نه؟

863
00:47:57,760 --> 00:47:59,300
.دیمیان بوکسور نیست

864
00:47:59,500 --> 00:48:00,876
اون داره با دنیا میجنگه
.و سعی داره به مردم صدمه بزنه

865
00:48:00,900 --> 00:48:02,700
.نه، خوشم نمیاد
.به نظرم اون مبارزه یه سیرک میشه

866
00:48:02,810 --> 00:48:06,270
منظورش اینه که دیمیان
میخواد نمایش راه بندازه. باشه؟

867
00:48:06,470 --> 00:48:08,270
باید با همون کارت‌هایی که
.بهمون دادن، بازی کنیم

868
00:48:08,470 --> 00:48:10,880
ولی مساله اینجاست که
اصلا تماشاچی میاد؟

869
00:48:11,080 --> 00:48:14,140
.مردم حتما میان
.اینو قول میدم

870
00:48:14,340 --> 00:48:17,020
چون همه عاشق
 .داستان مبارز‌های مظلوم هستن

871
00:48:17,220 --> 00:48:21,460
،میدونی وقتی آپولو حاضر شد با راکی مبارزه کنه
چند نفر اومدن؟

872
00:48:21,660 --> 00:48:23,820
مردم تا به امروز
.درمورد اون مبارزه حرف میزنن

873
00:48:24,600 --> 00:48:26,500
.قهرمان، گوش کن

874
00:48:26,700 --> 00:48:29,900
.میدونم این اونی نیست که قول داده بودیم
.میفهمم

875
00:48:30,100 --> 00:48:33,220
.ولی اگه من جای تو بودم، قبول میکردم

876
00:48:36,140 --> 00:48:37,180
نظر تو چیه؟

877
00:48:38,530 --> 00:48:39,660
بهش اعتماد داری؟

878
00:48:40,620 --> 00:48:42,300
.آره، معلومه

879
00:48:42,500 --> 00:48:43,970
.باشه پس بریم

880
00:48:45,100 --> 00:48:46,280
.قبوله

881
00:48:46,890 --> 00:48:48,270
...فقط به رفیقت بگو که

882
00:48:48,470 --> 00:48:50,030
،وقتی بیام توی رینگ
.دهنش رو سرویس میکنم

883
00:48:50,160 --> 00:48:53,630
فلیکس، من فقط ازت میخوام
.وظیفه‌ت رو انجام بدی

884
00:48:55,240 --> 00:48:56,720
باشه؟ -
.بریم توی کارش -

885
00:48:59,300 --> 00:49:02,320
[ ورزش شوتایم تقدیم میکند ]

886
00:49:03,030 --> 00:49:05,760
آدونیس کرید پس از
...پذیرفتن مدیریت آکادمی دلفای معروف

887
00:49:05,960 --> 00:49:09,160
به همراه مربیِ قدیمی و شریکش
...دوک برتون کوچک

888
00:49:09,360 --> 00:49:11,850
...به تعلیم و مربی‌گریِ

889
00:49:12,050 --> 00:49:14,290
.نسل بعدی افسانه‌های بوکس، پرداخته

890
00:49:14,490 --> 00:49:17,900
.آدونیس همیشه هوای ما رو داشت
.ما یه خانواده‌ایم

891
00:49:18,100 --> 00:49:20,990
ولی درخشان‌ترین جواهر
..."روی تاج "ورزشکاران کرید

892
00:49:21,190 --> 00:49:23,440
.بدون شک فلیکس چاوزه

893
00:49:26,230 --> 00:49:29,390
.من مثل یه جنگجو میرم توی رینگ

894
00:49:29,590 --> 00:49:32,180
،و تا وقتی حریفم رو نندازم بیرون
.از کار دست نمیکشم

895
00:49:32,380 --> 00:49:35,140
،من و مامانم میخوایم مثل اونا
.اسممون رو ماندگار کنیم

896
00:49:35,340 --> 00:49:36,790
.منم به عنوان یه مبارز دوران خودم رو داشتم

897
00:49:36,990 --> 00:49:38,150
.فلیکس نسل بعدیه

898
00:49:40,340 --> 00:49:42,276
فقط هیجان‌زده‌ام که میتونم
.آتش‌بازی رو انقدر از نزدیک ببینم

899
00:49:42,300 --> 00:49:44,100
.این پسر مثل ترقه می‌مونه

900
00:49:44,300 --> 00:49:47,450
حالا کرید، اعتبار و خوشنامی خودش رو
...به خطر انداخته

901
00:49:47,650 --> 00:49:50,760
.تا یک حریف جدید و غیرمنتظره برای چاوز بیاره

902
00:49:50,960 --> 00:49:52,590
.لعنت، مرد
...قبل اینکه بیفتم زندان

903
00:49:52,790 --> 00:49:55,510
بهترین امتیازات رو
.به عنوان یه بوکسور آماتور داشتم

904
00:49:57,320 --> 00:49:58,380
.در تاریخ

905
00:49:58,580 --> 00:49:59,860
...دیمیان اندرسون معروف به الماس

906
00:50:00,060 --> 00:50:02,340
زمانی از منطقه کرنشا
...در لس آنجلس کالیفرنیا

907
00:50:02,540 --> 00:50:05,730
.برنده قهرمانی دستکش طلایی شده بود

908
00:50:05,930 --> 00:50:08,610
...ولی حالا پس از دو دهه زندان

909
00:50:08,810 --> 00:50:11,570
.الان تازه قراره فعالیت حرفه‌ای رو شروع کنه

910
00:50:11,770 --> 00:50:15,180
این طولانی‌ترین وقفه کاری در تاریخ بوکسه
.چون من دیگه برگشتم

911
00:50:15,380 --> 00:50:18,050
.آینده این دو مبارز نامشخصه

912
00:50:18,250 --> 00:50:22,450
ورزشکاران کرید" غافلگیرکننده‌ترین"
.مبارزه سال رو برگزار میکنه

913
00:50:22,650 --> 00:50:26,290
آیا قراره داستان سیندرلا رو ببینیم
یا یه سوراخ دیگه به کمربند قهرمان اضافه بشه؟

914
00:50:29,550 --> 00:50:31,060
...عصر به خیر، خانم ها و آقایون

915
00:50:31,260 --> 00:50:33,460
...و برای رویداد اصلی امشب

916
00:50:33,660 --> 00:50:36,980
.به ورزشگاه کریپتو.کام خوش اومدین

917
00:50:37,180 --> 00:50:41,990
ستاره‌ها دارن برای مبارزه‌ای خیلی مهیج و استثنایی
. بر سر عنوان قهرمانی از راه میرسن

918
00:50:42,190 --> 00:50:45,210
اسپانسرهای این مبارزه، شوتایم
...و "ورزشکاران کرید" هستن

919
00:50:45,410 --> 00:50:49,210
،یک طرف قهرمان سنگین‌وزن فعلی جهانی بوکس
...یعنی فلیکس چاوز

920
00:50:49,410 --> 00:50:53,190
،و در طرف دیگه، رقیب ناشناسش
.دیمیان اندرسون قرار داره

921
00:50:59,320 --> 00:51:00,980
.خیلی خب، بریم -
.اوهوم -

922
00:51:12,940 --> 00:51:14,290
.خوبه

923
00:51:16,690 --> 00:51:17,690
.آقایون

924
00:51:17,880 --> 00:51:18,880
.کرید

925
00:51:20,520 --> 00:51:21,950
.یه دقیقه بهمون وقت بدین -
.باشه -

926
00:51:26,480 --> 00:51:28,640
...مبارز 185 سانتی

927
00:51:28,840 --> 00:51:32,310
که از منطقه کرنشای لس آنجلس
...به اینجا اومده

928
00:51:33,920 --> 00:51:37,220
.دیم اندرسون معروف به الماس

929
00:51:37,420 --> 00:51:38,780
.اوه، لعنتی

930
00:51:40,720 --> 00:51:42,480
می‌بینم که بالاخره
.اون زنجیرها رو درآوردن

931
00:51:42,680 --> 00:51:43,830
.اوهوم

932
00:51:44,030 --> 00:51:45,030
ظاهرم چطوره؟

933
00:51:46,410 --> 00:51:47,590
.سبک‌تر به نظر میای

934
00:51:52,900 --> 00:51:54,230
.ممنون

935
00:51:54,430 --> 00:51:55,470
.لازم نیست از من تشکر کنی

936
00:51:56,210 --> 00:51:58,640
.فقط برو بیرون و مبارزه کن

937
00:52:00,640 --> 00:52:01,730
.حتما

938
00:52:19,490 --> 00:52:21,830
...و حالا، خانم‌ها و آقایون حاضر در ورزشگاه

939
00:52:22,030 --> 00:52:24,830
و طرفداران بوکس که
...از هرجای دنیا به ما ملحق میشید

940
00:52:25,030 --> 00:52:27,480
.بریم که شروع کنیم

941
00:52:27,680 --> 00:52:31,310
،رقیب امروز عصر
...دیمیان اندرسون معروف به الماس

942
00:52:31,510 --> 00:52:33,450
.که از جنوب مرکزی لس آنجلس اومده

943
00:52:51,620 --> 00:52:54,550
...مگه این یارو چه ویژگی خاصی داره که

944
00:52:54,750 --> 00:52:57,470
،توی اولین مبارزه‌ش
برای کسب عنوان قهرمانی میجنگه؟

945
00:52:57,670 --> 00:53:00,690
.خب، همه‌چیز به آدونیس کرید برمیگرده

946
00:53:00,890 --> 00:53:03,870
کرید میگه که اندرسون
.با آمادگی کامل اومده

947
00:53:04,070 --> 00:53:07,350
.ولی تا چند لحظه دیگه خودمون خواهیم دید

948
00:53:07,550 --> 00:53:10,320
این قراره یه قصه فانتزی باشه
یا قتل عام؟

949
00:53:53,500 --> 00:53:57,050
این یارو یه محصول واقعی
...از "ورزشکاران کرید"ه

950
00:53:57,250 --> 00:54:00,450
چاوز طوفانی وارد صحنه شد
...و با چندتا ضربه ویران‌کننده

951
00:54:00,650 --> 00:54:03,800
.کاری کرد همه حضورش رو احساس کنن

952
00:54:04,000 --> 00:54:05,630
...یک مبارز مغرور

953
00:54:05,830 --> 00:54:09,370
،که برای این رویداد غیرمترقبه
...یک پیش‌بینی داشت

954
00:54:09,570 --> 00:54:10,980
.پیروزی خودش

955
00:54:11,180 --> 00:54:12,940
...از ورزشگاه کریپتو.کام اعلام میکنم

956
00:54:13,140 --> 00:54:16,380
.وقتشه رویداد اصلی شب شروع بشه

957
00:54:16,580 --> 00:54:18,120
!وقت نمایشه -
.عیبی نداره -

958
00:54:18,320 --> 00:54:20,030
.گرفتمش
.ممنون

959
00:54:20,230 --> 00:54:22,430
...بهتون معرفی میکنم، مبارز سمت راست من -
.من خوبم -

960
00:54:22,630 --> 00:54:24,210
...اولین بازی حرفه‌ایشه

961
00:54:24,410 --> 00:54:27,560
که به شکل بی‌سابقه‌ای قراره
...برای کسب عنوان قهرمانی بازی کنه

962
00:54:27,760 --> 00:54:30,300
...اینم قهرمان دستکش طلایی

963
00:54:30,500 --> 00:54:36,000
.دیمیان اندرسون معروف به الماس

964
00:54:37,380 --> 00:54:39,270
...و رقیبش در اون طرف رینگ

965
00:54:39,470 --> 00:54:42,270
.قهرمان مداقع عنوان قهرمانیه

966
00:54:42,470 --> 00:54:45,400
...که رکورد 15 برد و یک باخت رو داره

967
00:54:45,600 --> 00:54:48,840
.و در 14 بازی حریفش رو ضربه فنی کرده

968
00:54:49,040 --> 00:54:55,940
.معرفی میکنم: فلیکس "ال گررو" چاوز

969
00:54:57,490 --> 00:54:59,290
.بیاین وسط رینگ
.وسط رینگ

970
00:54:59,490 --> 00:55:01,610
.آقایون، قوانین رو توی رختکن مرور کردیم

971
00:55:01,750 --> 00:55:04,000
میخوام بهتون یادآوری کنم
.که همیشه از خودتون محافظت کنین

972
00:55:05,390 --> 00:55:07,910
.از دستورات من اطاعت کنین

973
00:55:08,110 --> 00:55:09,310
.خدا پشت و پناهتون

974
00:55:12,050 --> 00:55:13,050
.دست بدین

975
00:55:14,940 --> 00:55:18,870
.دیم باید قوی شروع کنه

976
00:55:19,070 --> 00:55:20,830
.زود تموم میشه

977
00:55:21,030 --> 00:55:23,010
.چون فلیکس یه دیوه

978
00:55:23,210 --> 00:55:24,660
!چاوز
!چاوز

979
00:55:24,860 --> 00:55:26,710
...با صدای زنگ، راند یک شروع میشه

980
00:55:26,910 --> 00:55:29,060
.اینجا در ورزشگاه کریپتو.کام

981
00:55:29,260 --> 00:55:32,100
.چاوز تهاجمی شروع کرده
.میخواد شکارش کنه

982
00:55:32,300 --> 00:55:35,500
یه پیام خیلی واضح برای اندرسون میفرسته
.که چی توی چنته داره

983
00:55:35,700 --> 00:55:37,670
.ولی اندرسون محکم گاردش رو نگه داشته

984
00:55:40,530 --> 00:55:41,820
!یالا، قهرمان
!بزن بریم

985
00:55:44,430 --> 00:55:47,030
.عقب نکش. روش فشار بیار

986
00:55:47,230 --> 00:55:49,120
...چاوز با ضربات تیز حمله میکنه

987
00:55:49,320 --> 00:55:51,090
.ولی اندرسون حرکات خوبی نشون میده

988
00:55:58,360 --> 00:55:59,490
!ووهو

989
00:56:01,710 --> 00:56:03,830
...چاوز اون رو عقب میبره

990
00:56:04,030 --> 00:56:06,530
.واو! عجب مشت ناجوری

991
00:56:06,730 --> 00:56:08,140
.به نظر میومد عمدی باشه

992
00:56:08,340 --> 00:56:09,490
اون همه قدرت کجا رفت؟

993
00:56:09,690 --> 00:56:10,770
.چیزی نیست
.ادامه بدیم

994
00:56:12,370 --> 00:56:13,490
.دستات رو ببر بالا، عزیزم. دستا بالا

995
00:56:13,690 --> 00:56:15,360
تو چیزی بلد نیستی که
.من ندیده باشم، پسرجون

996
00:56:15,560 --> 00:56:17,450
.باشه بابابزرگ
.خودت هیچی بلد نیستی

997
00:56:17,650 --> 00:56:20,080
.تو نازک نارنجی هستی. نازک نارنجی

998
00:56:25,490 --> 00:56:26,490
.اندرسون چاوز رو گیر انداخته

999
00:56:26,660 --> 00:56:29,120
.از طناب دور شو

1000
00:56:29,320 --> 00:56:31,820
اندرسون دوباره
.اون گارد خرچنگی رو بالا میاره

1001
00:56:32,020 --> 00:56:33,340
...دیم شاید برای ما جدید باشه

1002
00:56:33,540 --> 00:56:35,440
ولی ممکنه چندتا حقه
.توی آستینش داشته باشه

1003
00:56:40,180 --> 00:56:41,820
بی‌خیال، داور. اینو ندیدی؟ -
.بازی کنین -

1004
00:56:45,070 --> 00:56:47,180
راند اول با چندتا مشت خطرناک
.به پایان میرسه

1005
00:56:47,380 --> 00:56:50,050
اندرسون احتمالا باید دوباره
.کتاب قوانین رو یه مروری بکنه، ال

1006
00:56:50,250 --> 00:56:51,250
.بریم، فلیکس

1007
00:56:53,680 --> 00:56:54,840
.پسرم! گوش کن

1008
00:56:55,040 --> 00:56:56,750
.فکر کرده تو رو شکست داده

1009
00:56:56,950 --> 00:56:58,056
.همه‌چی درست میشه

1010
00:56:58,080 --> 00:56:59,100
.طبق نقشه عمل کن

1011
00:56:59,300 --> 00:57:00,456
.خودم میدونم دارم چی کار میکنم -
...گوش کن -

1012
00:57:00,480 --> 00:57:01,716
،تو با بوکسور بجنگ
.منم با داورها می‌جنگم

1013
00:57:01,740 --> 00:57:03,380
نذار این مسابقه
.به یه دعوای کوچه‌بازاری تبدیل بشه

1014
00:57:03,440 --> 00:57:06,070
اون همینو میخواد. میخواد
تو رو آشفته کنه. نکن. باشه؟

1015
00:57:06,270 --> 00:57:07,890
.بسپرش به من -
.پاشو بریم -

1016
00:57:08,090 --> 00:57:08,850
.تو اون راند رو دزدیدی
...خودت رو درگیر

1017
00:57:09,050 --> 00:57:10,460
.کارهای اونا نکن -
.آب -

1018
00:57:10,660 --> 00:57:12,426
هنوز راند اوله
.و صورتت کبود شده

1019
00:57:12,450 --> 00:57:14,990
.یالا، تو بهتر از این حرفایی، قهرمان
.بچسب به نقشه

1020
00:57:15,190 --> 00:57:17,710
برو اونجا و همون‌جوری مبارزه کن
.که این همه براش تلاش کردیم

1021
00:57:22,660 --> 00:57:24,870
...راند دو شروع میشه

1022
00:57:25,070 --> 00:57:27,140
و چاوز به این زودی
.برگشته سر حمله

1023
00:57:29,450 --> 00:57:31,050
.خودشه، قهرمان

1024
00:57:31,250 --> 00:57:33,140
.ظاهرا چاوز برگشته به مبارزه

1025
00:57:40,070 --> 00:57:42,670
!ماما میا

1026
00:57:42,870 --> 00:57:47,210
اندرسون پشت سر هم جوری میزنه
.انگار میخواد سر چاوز رو از شونه‌هاش جدا کنه

1027
00:57:51,340 --> 00:57:53,900
!هی! هی، هی، هی

1028
00:57:54,100 --> 00:57:56,510
هی! این چه کاریه؟ -
.انگار عمدی بود -

1029
00:57:56,710 --> 00:57:57,860
!تو! وقت استراحت -
...داور باید -

1030
00:57:58,060 --> 00:57:59,780
،تا اوضاع از دست در نرفته
.شرایط رو کنترل کنه

1031
00:57:59,890 --> 00:58:01,730
میتونی ادامه بدی؟ -
.آره، خوبم. بریم -

1032
00:58:01,800 --> 00:58:03,866
.همین‌جا بمون -
...خبر خوب برای چاوز اینه که -

1033
00:58:03,890 --> 00:58:06,040
...اون زخم خیلی با چشمش فاصله داره -
.بیا اینجا -

1034
00:58:06,240 --> 00:58:08,566
.ولی هنوزم خطرناکه -
.دو امتیاز جریمه میشی. ضربه عمدی با آرنج -

1035
00:58:08,590 --> 00:58:09,590
.دیگه وقتش بود، داور

1036
00:58:09,770 --> 00:58:11,960
.دو امتیاز کسر میشه
.ضربه عمدی با آرنج

1037
00:58:12,160 --> 00:58:14,800
،ببین، اگه اینجوری ادامه بدی
.رد صلاحیت میشی

1038
00:58:14,860 --> 00:58:16,226
فهمیدی؟ -
.درسته. درسته -

1039
00:58:16,250 --> 00:58:17,310
.همون‌جا بمون

1040
00:58:17,510 --> 00:58:19,310
تو خوبی؟ -
.آره، خوبم -

1041
00:58:19,510 --> 00:58:20,710
.بازی کنین -
...اگه کسی کنجکاو بود که -

1042
00:58:20,820 --> 00:58:23,190
...این قراره چه‌جور مبارزه‌ای باشه

1043
00:58:23,390 --> 00:58:26,630
ظاهرا اندرسون اومده
:تا شفاف‌سازی کنه

1044
00:58:26,830 --> 00:58:30,500
این مبارزه‌ایه که
.پای جونت درمیونه

1045
00:58:30,700 --> 00:58:34,200
امیدواریم چاوز بتونه برگرده به
.گوشه خودش و با شرایط تطابق پیدا کنه

1046
00:58:34,400 --> 00:58:36,420
...یه مشت راست محکم در پایان راند

1047
00:58:36,620 --> 00:58:40,680
و چاوز اندرسون رو میفرسته گوشه رینگ
.تا به این ضربه فکر کنه

1048
00:58:40,880 --> 00:58:42,650
.چه خوب تموم کردی
.پایان قوی بود

1049
00:58:47,570 --> 00:58:48,880
.بذار اون محافظ رو دربیارم

1050
00:58:55,060 --> 00:58:56,630
.دندون‌هات رو فشار بده، قهرمان
.راند بعد از راند

1051
00:59:01,850 --> 00:59:04,630
.سلام قهرمان
خوبی؟ هنوزم میتونی ادامه بدی؟

1052
00:59:05,460 --> 00:59:06,750
.آره، خوبم

1053
00:59:06,950 --> 00:59:08,070
.خیلی خب، حالش خوبه. ادامه بدیم

1054
00:59:09,460 --> 00:59:10,600
.گفت حالش خوبه

1055
00:59:12,730 --> 00:59:14,460
.گوش کن. درد گذراست

1056
00:59:14,660 --> 00:59:16,896
.تکرار کن. درد گذراست -
 .درد گذراست -

1057
00:59:16,920 --> 00:59:19,240
اون یه ولگرده! باشه؟
و تو یه قهرمانی، درسته؟

1058
00:59:19,440 --> 00:59:21,160
.من قهرمانم

1059
00:59:21,360 --> 00:59:23,560
.بریم قهرمان. دستات رو ببر بالا
.به طناب‌ها نزدیک نشو

1060
00:59:26,790 --> 00:59:28,300
.بیا ببینم چی بلدی

1061
00:59:28,500 --> 00:59:30,910
.خوبه. بریم. واموس -
.یالا -

1062
00:59:31,110 --> 00:59:32,300
...دو راند تموم شده

1063
00:59:32,500 --> 00:59:35,450
ولی واضحه که ما انتظار
.همچین مبارزه‌ای رو نداشتیم

1064
00:59:36,320 --> 00:59:37,570
.دووم بیار، پسرم

1065
00:59:37,770 --> 00:59:38,970
.یه ضربه دیگه به بازوی چپ

1066
00:59:42,890 --> 00:59:45,360
.اوضاع کم کم داره خیلی بی‌ریخت میشه

1067
00:59:45,560 --> 00:59:47,750
.چاوز توی دردسر جدی افتاده -
!دستات رو آزاد کن. بسه -

1068
00:59:47,950 --> 00:59:49,710
باید ببرمش، دی، باشه؟ -
.باشه -

1069
00:59:49,910 --> 00:59:50,970
.باید بریم

1070
00:59:51,170 --> 00:59:52,810
.چیزی به اسم شکست وجود نداره. بجنب

1071
00:59:52,910 --> 00:59:53,930
.این خطرناکه

1072
00:59:54,130 --> 00:59:55,730
...اندرسون مثل یه توپ تخریب‌گر تاب میخوره

1073
00:59:55,780 --> 00:59:57,780
.و چاوز داره داغون میشه -
!حرکت کن. حرکت کن -

1074
01:00:07,130 --> 01:00:11,640
.اندرسون عجب ضربه‌ای زد
.چاوز افتاد زمین

1075
01:00:11,840 --> 01:00:15,170
.چاوز بلند نمیشه

1076
01:00:15,370 --> 01:00:17,300
.وای نه
.شما دلتون نمیخواد این رو ببینید

1077
01:00:17,500 --> 01:00:19,090
...چاوز روی زمین افتاده

1078
01:00:19,290 --> 01:00:21,700
.و به نظر میاد بدجوری آسیب دیده -
.نه، نه، نه -

1079
01:00:21,900 --> 01:00:23,530
!فلیکس

1080
01:00:23,730 --> 01:00:25,440
...خانم‌ها و آقایون

1081
01:00:25,640 --> 01:00:27,360
چی شده؟ -
...داور مسئول ما -

1082
01:00:27,560 --> 01:00:29,746
.راسل مورا، مسابقه رو متوقف میکنه -
!اورژانس رو خبر کنین -

1083
01:00:29,770 --> 01:00:32,060
...اون برنده‌ی -
دکتر، حالش خوب میشه؟ -

1084
01:00:32,260 --> 01:00:33,840
...با یک ضربه فنی تماشایی

1085
01:00:34,040 --> 01:00:37,970
:و حالا اون قهرمان جدید سنگین وزنان جهان شده

1086
01:00:38,170 --> 01:00:41,930
.دیمیان اندرسون معروف به الماس

1087
01:00:42,130 --> 01:00:45,300
چه خبر داداش؟
چه خبر؟

1088
01:00:46,300 --> 01:00:48,130
مگه نه؟
چی شده؟

1089
01:01:21,120 --> 01:01:22,890
.خیلی خب، دوک
.ما باید اینو درست کنیم

1090
01:01:23,090 --> 01:01:25,210
...هرکاری بتونم -
.نه. من قبلا هم بهت گفتم -

1091
01:01:25,260 --> 01:01:27,196
.هیچی رو درست نمی‌کنیم
.واسه من "دوک دوک" نکن

1092
01:01:27,220 --> 01:01:28,630
.من میتونم درستش کنم -
!نه -

1093
01:01:28,830 --> 01:01:30,640
.نمیتونی

1094
01:01:30,840 --> 01:01:33,560
.نیا باشگاه. نیا
.یه مدت نیا

1095
01:02:03,380 --> 01:02:04,840
.سلام، مامان

1096
01:02:05,040 --> 01:02:06,370
فلیکس حالش چطوره؟

1097
01:02:08,820 --> 01:02:10,080
.هنوز توی بیمارستانه

1098
01:02:10,820 --> 01:02:12,080
.وضعیتش باثبات شده

1099
01:02:13,870 --> 01:02:16,026
منم فکر کردم اونجا نمونم
.تا یکم بهش فضا بدم

1100
01:02:16,050 --> 01:02:17,050
.اوهوم

1101
01:02:17,700 --> 01:02:19,000
.احتمالا تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی

1102
01:02:24,570 --> 01:02:25,750
اینا چیه؟

1103
01:02:29,050 --> 01:02:30,230
.از طرف دیمیانه

1104
01:02:44,850 --> 01:02:46,890
اینا رو به من ندادی؟

1105
01:02:47,090 --> 01:02:48,770
نه، تا کمکت کنم
.اون دوران رو فراموش کنی

1106
01:02:53,990 --> 01:02:55,040
مامان، چطور تونستی؟

1107
01:02:57,910 --> 01:02:59,330
.من سعی داشتم ازت محافظت کنم

1108
01:02:59,530 --> 01:03:00,730
محافظت در برابر چی؟

1109
01:03:00,930 --> 01:03:02,640
.دیمیان برادرم بود

1110
01:03:02,840 --> 01:03:04,600
.نه نبود، دانی

1111
01:03:04,800 --> 01:03:07,380
توی اون ساختمون که
.مثل حیوون‌ مینداختنتون توی قفس، برادرت نبود

1112
01:03:07,580 --> 01:03:09,700
فکر کردی اجازه میدادم
برگردی اونجور جاها؟

1113
01:03:09,800 --> 01:03:12,270
تو باعث شدی اون فکر کنه
.من ولش کردم

1114
01:03:14,230 --> 01:03:15,610
میدونی چی بهمون گذشت؟

1115
01:03:15,810 --> 01:03:17,650
من اون مردی که
.شما کتک زدین، میشناسم

1116
01:03:19,630 --> 01:03:20,720
لئون رو میشناسی؟

1117
01:03:26,630 --> 01:03:28,930
.آره

1118
01:03:29,130 --> 01:03:32,760
،پس میدونی قبل از اینکه تو بدونی من کی هستم
.دیمیان هوای من رو داشت

1119
01:03:32,960 --> 01:03:35,020
...دیمیان خیلی بیشتر از بچه‌های تو توی این خونه

1120
01:03:35,220 --> 01:03:36,220
.با من مثل خانواده خودش رفتار کرد

1121
01:03:36,350 --> 01:03:38,280
.و تو اون خانواده رو از من گرفتی

1122
01:03:38,480 --> 01:03:40,520
،اگه تو نبودی
.هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد

1123
01:03:43,350 --> 01:03:44,830
.کاملا حق با توئه

1124
01:03:47,440 --> 01:03:48,530
.هیچکدوم

1125
01:03:50,270 --> 01:03:51,880
.تو محکم ضربه میزنی، دانی

1126
01:03:52,920 --> 01:03:55,140
.و نمیتونی ببینی

1127
01:03:58,060 --> 01:04:00,280
شاید دیمیان یه زمانی
.هوای تو رو داشته

1128
01:04:03,190 --> 01:04:05,060
.ولی الان دیگه اونطوری نیست

1129
01:04:39,320 --> 01:04:40,320
.ببخشید

1130
01:04:40,500 --> 01:04:43,000
.هی، دیم. دیم

1131
01:04:43,200 --> 01:04:44,830
.هی مرد -
.به من دست نزن -

1132
01:04:45,030 --> 01:04:46,660
!دستت رو بکش

1133
01:04:47,860 --> 01:04:48,860
.واستا

1134
01:04:50,760 --> 01:04:51,980
.عیبی نداره
.آروم باش، داداش

1135
01:04:53,590 --> 01:04:54,590
.اینو بده من

1136
01:04:59,770 --> 01:05:00,950
کارمون به اینجا رسیده؟

1137
01:05:02,770 --> 01:05:05,110
چه خبر، دانی؟ خوبی؟
.چه ترتمیز به نظر میای، داداش

1138
01:05:05,310 --> 01:05:07,040
.نه، نه. خودت بگو داداش

1139
01:05:08,210 --> 01:05:10,350
.تمام این مدت داشتی منو بازی میدادی

1140
01:05:11,910 --> 01:05:13,640
گمونم اون نامه‌ها به دستت رسید، آره؟

1141
01:05:13,840 --> 01:05:14,840
چرا بهم دروغ گفتی؟

1142
01:05:15,790 --> 01:05:18,470
.من تو رو ضمانت کردم

1143
01:05:18,670 --> 01:05:20,700
.تو رو آوردم خونه خودم، داداش
.با خانوادم آشنات کردم

1144
01:05:22,310 --> 01:05:24,910
.واست پول گذاشتم وسط

1145
01:05:25,110 --> 01:05:26,956
.همونطور که خواستی، دستکش دستت کردم -
.خب بسه دیگه -

1146
01:05:26,980 --> 01:05:29,370
فهمیدی؟

1147
01:05:30,710 --> 01:05:32,800
تو دستکش دست من کردی؟

1148
01:05:33,980 --> 01:05:34,980
.وای رفیق

1149
01:05:35,760 --> 01:05:37,100
.حتما سرت ضربه خورده

1150
01:05:39,780 --> 01:05:43,110
،چون تا جایی که من یادمه
.تو دستکش‌های من رو واسم میاوردی

1151
01:05:43,310 --> 01:05:45,630
وسایلت رو جمع کن
.و از باشگاه گمشو بیرون

1152
01:05:45,830 --> 01:05:48,370
.دانی، واستا
.صبر کن

1153
01:05:48,570 --> 01:05:49,570
فکر کردی من بهت نیاز دارم؟

1154
01:05:50,950 --> 01:05:53,940
نه. من وقتی زندان رفتم
.بهت نیاز داشتم

1155
01:05:54,140 --> 01:05:57,650
،وقتی اومدم خونه
.اونوقت بهت نیاز داشتم، داداش

1156
01:05:59,480 --> 01:06:00,790
.ولی الان دور و برت رو ببین، داداش

1157
01:06:02,620 --> 01:06:04,910
!من قهرمانم -
.آره -

1158
01:06:05,110 --> 01:06:07,910
من واسه هیچ چیزی
.و هیچ کاری بهت نیاز ندارم

1159
01:06:11,490 --> 01:06:12,630
حالا کی تنهاست؟

1160
01:06:17,850 --> 01:06:20,620
.آره درسته. فرار کن

1161
01:06:20,820 --> 01:06:22,700
فرار کن. همین یه کار رو
...هنوز خوب بلدی

1162
01:06:22,740 --> 01:06:24,280
.کرید کوچولو

1163
01:06:29,730 --> 01:06:30,770
چی گفتی؟

1164
01:06:32,340 --> 01:06:33,740
چی صدام زدی؟ -
اوه، عصبانی شدی؟ -

1165
01:06:35,820 --> 01:06:37,000
عصبانی شدی؟

1166
01:06:39,090 --> 01:06:40,516
...برو نصف زندگیت رو توی زندان بگذرون

1167
01:06:40,540 --> 01:06:42,440
،و ببین یکی دیگه جای تو زندگی میکنه
.بعد عصبانی میشی

1168
01:06:44,480 --> 01:06:46,140
.تو به من پشت کردی، رفیق

1169
01:06:49,050 --> 01:06:50,710
.ولی ببین، اصلا نگران نباش

1170
01:06:52,500 --> 01:06:53,780
.هی، بیا اینجا

1171
01:06:53,980 --> 01:06:55,020
اینو یادته؟

1172
01:06:56,630 --> 01:06:57,790
این عنوان قهرمانی رو؟

1173
01:06:57,990 --> 01:07:00,270
همه اینا؟

1174
01:07:00,470 --> 01:07:02,460
.هی، من تازه دارم شروع میکنم، داداش کوچولو

1175
01:07:03,890 --> 01:07:05,500
.میخوام بیام همه‌چی رو بگیرم

1176
01:07:06,810 --> 01:07:08,460
این یعنی چی؟

1177
01:07:09,290 --> 01:07:10,470
داری تهدیدم میکنی؟

1178
01:07:17,050 --> 01:07:18,390
.ما اینجا کسی رو تهدید نمیکنیم، داداش

1179
01:07:19,650 --> 01:07:20,940
.اینجا فقط قول میدیم، رفیق

1180
01:07:23,880 --> 01:07:24,990
.بیا. بذار ببینم

1181
01:07:25,190 --> 01:07:26,950
.بهم دست نزن -
.حالت خوبه -

1182
01:07:31,230 --> 01:07:32,360
.آره

1183
01:07:33,360 --> 01:07:34,530
.یه‌بار خودت تنهایی بلند شو

1184
01:07:35,930 --> 01:07:36,970
.ببین چه حسی داره

1185
01:07:53,860 --> 01:07:54,990
!بای بای

1186
01:08:05,970 --> 01:08:07,000
کل شب کجا بودی؟

1187
01:08:10,000 --> 01:08:12,830
تماس‌های دیشب یا امروز صبحم رو نشنیدی؟

1188
01:08:17,930 --> 01:08:19,480
چشمت چی شده؟

1189
01:08:19,680 --> 01:08:20,680
.هیچی

1190
01:08:23,710 --> 01:08:24,980
حالت خوبه؟

1191
01:08:27,460 --> 01:08:29,630
.امروز نه
.وقت ندارم به جلسه مشاوره گوش کنم

1192
01:08:31,720 --> 01:08:33,840
باشه. خب پس برای چه کاری وقت داری؟

1193
01:08:34,040 --> 01:08:36,280
.بهم خبر بده

1194
01:08:36,480 --> 01:08:38,976
چون من خیلی وقته
.سعی دارم باهات حرف بزنم، دانی

1195
01:08:39,000 --> 01:08:40,000
باشه؟

1196
01:08:41,820 --> 01:08:43,990
خواهش میکنم میشه بهم بگی
چه خبر شده؟

1197
01:08:45,430 --> 01:08:46,460
من ناراحتت کردم؟

1198
01:08:46,660 --> 01:08:49,290
.نه. به تو ربطی نداره

1199
01:08:57,570 --> 01:08:58,620
به لئون ربط داره؟

1200
01:09:00,010 --> 01:09:03,270
چی؟
اینو کی بهت گفته؟

1201
01:09:05,410 --> 01:09:06,630
.دیم

1202
01:09:08,580 --> 01:09:10,460
چیز دیگه هست که
بخوای بهم بگی؟

1203
01:09:14,560 --> 01:09:17,320
دی، بالاخره یه روزی
.باید درموردش حرف بزنی

1204
01:09:17,520 --> 01:09:19,840
.نمیدونم دیگه چی بهت بگم
.باید درک کنم

1205
01:09:20,040 --> 01:09:22,040
میخوای چی بگم؟
میخوای چی بشنوی؟

1206
01:09:22,180 --> 01:09:23,540
یه داستان غم‌انگیز؟

1207
01:09:23,740 --> 01:09:25,630
میخوای واسم دلسوزی کنی
یا همچین چیزی؟

1208
01:09:25,830 --> 01:09:27,856
!نمیخوام واست دلسوزی کنم
!میخوام درکت کنم

1209
01:09:27,880 --> 01:09:30,030
،میخوام بدونم توی خونه‌ من
!تو چت شده

1210
01:09:30,230 --> 01:09:32,940
!چیزی نیست که درموردش حرف بزنم
!نمیخوام درمورد هیچی حرف بزنم

1211
01:09:33,140 --> 01:09:34,900
!خیلی وقته سعی کردم فراموشش کنم

1212
01:09:35,100 --> 01:09:38,170
!اون داستان مُرده! ولش کن
!بذار به حال خودش باشه

1213
01:09:38,370 --> 01:09:40,050
دیگه حاضر نیستم
.درمورد اون موضوع صحبت کنم

1214
01:09:50,060 --> 01:09:52,570
.باید خودت رو جمع و جور کنی، دی

1215
01:09:52,770 --> 01:09:56,850
چون نمیتونیم اجازه بدیم
.اون تو رو توی این وضع ببینه

1216
01:09:58,720 --> 01:09:59,940
میفهمی؟

1217
01:10:01,250 --> 01:10:02,550
.آره

1218
01:10:09,910 --> 01:10:11,080
.دوستت دارم

1219
01:10:56,130 --> 01:10:58,130
هی، شماها اونجا چی کار میکنین؟

1220
01:10:58,870 --> 01:11:00,990
!دیم
!آدونیس

1221
01:11:01,190 --> 01:11:02,860
!نکن -
!یالا! باهام بجنگ -

1222
01:11:03,060 --> 01:11:04,060
!لئون، معذرت میخوام

1223
01:11:04,150 --> 01:11:05,400
همتون خیلی پوست کلفتید، آره؟

1224
01:11:19,150 --> 01:11:21,180
لئون؟ -
ها؟ -

1225
01:11:21,380 --> 01:11:22,940
منو یادت نیست، نه؟

1226
01:11:32,080 --> 01:11:33,890
!هی، ولش کن

1227
01:11:34,090 --> 01:11:35,380
.آره، میدونی که این چیه، رفیق

1228
01:11:43,650 --> 01:11:44,930
!دیم -
.از اسلحه فاصله بگیر -

1229
01:11:45,100 --> 01:11:46,580
.از اسلحه دور شو -
.گذاشتمش روی زمین -

1230
01:11:46,670 --> 01:11:47,670
.روی زمینه! روی زمینه

1231
01:11:53,970 --> 01:11:56,140
[ مامان ]
[ خونه ]

1232
01:11:57,670 --> 01:11:59,440
.سلام، مامان -
.آدونیس، عزیزم -

1233
01:11:59,640 --> 01:12:01,220
.باید فورا بیای اینجا

1234
01:12:01,420 --> 01:12:03,700
.مامان یه بار دیگه سکته کرد

1235
01:12:03,900 --> 01:12:06,710
.میگن چندتا از اندام‌های داخلیش از کار افتاده

1236
01:12:06,910 --> 01:12:09,580
.نمیدونم، دی
...فکر کنم

1237
01:12:09,780 --> 01:12:11,770
.فکر کنم وقت خداحافظیه

1238
01:12:13,940 --> 01:12:15,770
مامان؟

1239
01:12:20,040 --> 01:12:21,550
.مامان، متاسفم

1240
01:12:21,750 --> 01:12:23,610
چی؟ -
.منظوری نداشتم -

1241
01:12:24,350 --> 01:12:25,810
.منظوری نداشتم

1242
01:12:26,010 --> 01:12:27,130
.اوهوم

1243
01:12:28,610 --> 01:12:30,870
.روزی که تو رو دیدم

1244
01:12:32,220 --> 01:12:34,620
.اووه، نمیدونی چه شکلی بودی

1245
01:12:35,830 --> 01:12:39,740
.خیلی عصبانی بودی

1246
01:12:39,940 --> 01:12:45,880
.میخواستی همه رو دونه دونه ضربه فنی کنی

1247
01:12:46,080 --> 01:12:47,630
.درست مثل پدرت

1248
01:12:50,200 --> 01:12:53,160
.برای همین انقدر سخت مبارزه میکرد
اینو میدونی، مگه نه؟

1249
01:12:54,160 --> 01:12:55,750
.آره

1250
01:12:55,950 --> 01:12:59,860
ولی تو... تو لازم نیست
.مثل اون رفتار کنی

1251
01:13:00,690 --> 01:13:03,650
.تو میتونی یه راه دیگه پیدا کنی

1252
01:13:05,260 --> 01:13:06,680
.آره

1253
01:13:08,530 --> 01:13:10,610
.آره، یه راه دیگه

1254
01:13:11,480 --> 01:13:12,920
.یه راه دیگه

1255
01:13:14,350 --> 01:13:15,910
.من عصبانی بودم

1256
01:13:16,110 --> 01:13:19,920
،وقتی ترکم کردی
.خیلی عصبانی بودم، آپولو

1257
01:13:24,840 --> 01:13:28,500
چرا تنهام گذاشتی؟

1258
01:13:31,930 --> 01:13:33,810
.آدونیس

1259
01:13:35,200 --> 01:13:37,160
.اسمش اینه

1260
01:13:38,420 --> 01:13:39,420
.من همین‌جام

1261
01:13:39,520 --> 01:13:42,290
.اون نجاتم داد، آپولو

1262
01:13:44,730 --> 01:13:48,070
.کمکم کرد تو رو ببخشم

1263
01:13:48,270 --> 01:13:49,910
.مامان، معذرت میخوام

1264
01:13:51,650 --> 01:13:53,130
.فقط بهم بگو چی کار کنم

1265
01:13:55,310 --> 01:13:57,440
باشه؟

1266
01:13:58,530 --> 01:14:00,310
.آدونیس

1267
01:14:02,400 --> 01:14:03,710
...آدو

1268
01:15:35,840 --> 01:15:36,970
.متاسفم

1269
01:15:40,020 --> 01:15:41,020
.میدونم

1270
01:15:43,720 --> 01:15:44,880
.عیبی نداره

1271
01:15:45,080 --> 01:15:46,080
.چرا عیب داره

1272
01:15:47,590 --> 01:15:48,680
...مساله اینه که

1273
01:15:49,720 --> 01:15:50,860
...وقتی دیم برگشت

1274
01:15:53,510 --> 01:15:57,600
.تمام اون روزها و خاطرات هم برگشتن

1275
01:15:58,860 --> 01:16:00,060
.نمیدونستم چطوری باهاشون کنار بیام

1276
01:16:01,650 --> 01:16:03,730
.ولی تو همیشه توی این کارا خوب بودی

1277
01:16:03,930 --> 01:16:06,380
.احساسات
.با احساسات راحت کنار میای

1278
01:16:06,580 --> 01:16:08,180
.من با احساسات راحت کنار نمیام

1279
01:16:09,610 --> 01:16:10,660
.اینطور نیست

1280
01:16:12,440 --> 01:16:15,390
هنوز دارم سعی میکنم
...از خیلی چیزها سردربیارم

1281
01:16:15,590 --> 01:16:18,740
و همیشه هم نمیدونم
.چطوری باید درموردشون صحبت کنم

1282
01:16:18,940 --> 01:16:21,540
میدونی، توی این سال‌ها
...مری آن تنها کسی بود که

1283
01:16:21,680 --> 01:16:22,440
.انگار جای مادرم بود

1284
01:16:22,640 --> 01:16:24,060
.می‌تونستم باهاش حرف بزنم

1285
01:16:24,410 --> 01:16:25,850
.حالا اون رفته

1286
01:16:29,150 --> 01:16:33,540
،و وقتی اجرا رو گذاشتم کنار
...خیلی برام سخت بود قبول کنم

1287
01:16:33,740 --> 01:16:36,510
که رویاهام اونجوری نشدن
.که تصور کرده بودم

1288
01:16:39,250 --> 01:16:40,600
.و این هنوزم آزارم میده

1289
01:16:42,820 --> 01:16:43,870
.خیلی زیاد

1290
01:16:45,870 --> 01:16:49,990
ولی من تصمیم گرفتم
...اونا رو پشت سر بذارم

1291
01:16:50,190 --> 01:16:52,090
.و بابت داشته‌هام خوشحال باشم

1292
01:16:57,140 --> 01:16:58,920
.ولی این کار آسونی نیست

1293
01:17:02,320 --> 01:17:03,620
.من فقط سعی‌ام رو میکنم

1294
01:17:19,340 --> 01:17:20,420
...لئون

1295
01:17:22,690 --> 01:17:24,510
...پدرِ خونه گروهی بود که

1296
01:17:25,950 --> 01:17:27,170
.من و دیم توش زندگی میکردیم

1297
01:17:31,300 --> 01:17:33,260
.نمیگم من و دیم فرشته بودیم

1298
01:17:35,090 --> 01:17:37,210
...خیلی خب؟ ولی

1299
01:17:37,410 --> 01:17:40,140
هیچ بچه‌ای لیاقت نداره
.مثل ما کتک بخوره

1300
01:17:41,440 --> 01:17:42,440
میدونی چی میگم؟

1301
01:17:44,140 --> 01:17:47,450
،اون شب توی الکل فروشی
.لئون رو دیدم

1302
01:17:51,540 --> 01:17:52,670
.و از کوره در رفتم

1303
01:17:56,980 --> 01:17:58,200
.و زدمش

1304
01:18:01,120 --> 01:18:02,420
.به زدنش ادامه دادم

1305
01:18:06,080 --> 01:18:07,780
.و رفقاش پریدن روی سرم

1306
01:18:10,130 --> 01:18:11,210
.برای همین دیم اسلحه‌ش رو درآورد

1307
01:18:12,910 --> 01:18:13,960
.پلیس اومد

1308
01:18:15,440 --> 01:18:16,520
.ما سعی کردیم فرار کنیم

1309
01:18:17,700 --> 01:18:20,350
.دیم گیر افتاد
.من فرار کردم

1310
01:18:23,490 --> 01:18:24,920
.من فرار کردم

1311
01:18:26,360 --> 01:18:27,530
.تو بچه بودی

1312
01:18:29,320 --> 01:18:32,740
.ترسیده بودی
.هرکس دیگه هم بود فرار میکرد

1313
01:18:32,940 --> 01:18:35,880
.و دیم اسلحه داشت، آدونیس
.این که گردن تو نیست

1314
01:18:36,080 --> 01:18:38,020
،آره، ولی وقتی اون رفت زندان
.من باهاش تماس نگرفتم

1315
01:18:40,370 --> 01:18:41,550
.هیچوقت زنگ نزدم

1316
01:18:42,370 --> 01:18:43,460
.نامه ننوشتم

1317
01:18:47,180 --> 01:18:52,170
بعد یه مدت، دیگه برام آسون‌تر شد
.که وانمود کنم فراموش کردم

1318
01:18:53,040 --> 01:18:54,260
...میدونی، فقط

1319
01:18:56,430 --> 01:18:58,200
.جوری رفتار کردم انگار هیچوقت اتفاق نیفتاده

1320
01:18:58,400 --> 01:19:01,130
.ولی این دلیل نمیشه تو مسئولِ زندگی اون باشی

1321
01:19:04,570 --> 01:19:06,960
.تو مرد خوبی هستی، آدونیس

1322
01:19:07,700 --> 01:19:10,090
.دیگه نمیدونم خوبم یا نه

1323
01:19:10,290 --> 01:19:12,300
...باید سعی کنی خودت رو ببخشی

1324
01:19:12,500 --> 01:19:16,840
تا کم کم بتونی باور کنی لیاقت زندگی که
.به دست آوردی، داری

1325
01:19:18,630 --> 01:19:20,110
.چون لیاقتش رو داری

1326
01:19:21,760 --> 01:19:24,070
نذار اون همه‌چیزهایی که
 .تو ساختی، نابود کنه

1327
01:19:25,720 --> 01:19:27,490
.ولی بی، اون دست برنمیداره

1328
01:19:27,690 --> 01:19:29,070
.پس مجبورش کن دست برداره

1329
01:19:30,990 --> 01:19:33,120
فقط یه راهی هست
.که دیم حاضر بشه گوش بده

1330
01:19:38,690 --> 01:19:40,520
...اگه این کاریه که باید بکنی، پس

1331
01:19:41,430 --> 01:19:43,340
.خیلی خب

1332
01:19:43,540 --> 01:19:46,060
در بیست و شش و یک، قهرمان
.سابق سنگین‌وزنان جهان اینجا حضور داره

1333
01:19:46,100 --> 01:19:48,730
.یکی از بزرگترین مبارزان تاریخ بوکس

1334
01:19:48,930 --> 01:19:51,211
شخص آقای آدونیس کرید
.کنار من نشسته

1335
01:19:51,370 --> 01:19:52,916
.به برنامه خوش اومدی، مرد
حالت چطوره؟

1336
01:19:52,940 --> 01:19:54,580
.خوبم، مرد
.ممنون که منو آوردی اینجا

1337
01:19:54,680 --> 01:19:56,480
.آره، من از تو ممنونم که اومدی

1338
01:19:56,680 --> 01:19:59,480
،خودت تماس گرفتی که بیای توی برنامه
.کاری که تاحالا نکرده بودی

1339
01:19:59,680 --> 01:20:02,400
...میخوام بدونم چرا حس کردی نیاز داری

1340
01:20:02,600 --> 01:20:04,400
.امروز به تلویزیون ملی بیای و صحبت کنی

1341
01:20:04,560 --> 01:20:05,560
چی توی ذهنته؟

1342
01:20:05,650 --> 01:20:07,360
...وقتی بوکس رو گذاشتم کنار

1343
01:20:07,560 --> 01:20:09,600
.یه سری کارها رو نیمه تموم گذاشتم

1344
01:20:09,690 --> 01:20:12,320
.حتما درمورد دیم حرف میزنی
.منظورت همونه حتما

1345
01:20:12,520 --> 01:20:13,880
.بذار قال این قضیه رو بکنیم

1346
01:20:14,040 --> 01:20:15,286
...میدونی که من باور دارم تو بهترین

1347
01:20:15,310 --> 01:20:16,750
مبارز جهان توی
...تمام رده‌های وزنی هستی

1348
01:20:16,870 --> 01:20:18,630
.ولی سه سال پیش

1349
01:20:18,830 --> 01:20:20,506
هنوز یه دقیقه‌ست که
...اومدی توی این خیابون‌ها

1350
01:20:20,530 --> 01:20:22,206
.پس شاید نشنیده باشی پشت سرت چی میگن

1351
01:20:22,230 --> 01:20:23,720
.کانلان

1352
01:20:23,920 --> 01:20:25,560
،وقتی شکستش دادی
.توی دوران اوجش نبود

1353
01:20:25,670 --> 01:20:26,990
.دیم

1354
01:20:27,190 --> 01:20:29,380
.اون سلطان بعدی بوکسه
نه تو. باشه؟

1355
01:20:29,580 --> 01:20:31,730
...ببین، هربار که روت رو میکنی اونور

1356
01:20:31,930 --> 01:20:33,826
دیم بدون رودربایستی، پشت سرت
.حرفای کثیف میزنه

1357
01:20:33,850 --> 01:20:35,430
.هی، صداش رو زیاد کن

1358
01:20:35,630 --> 01:20:37,740
،هر گوش شنوایی که پیدا کنه
.مردانگی تو رو میبره زیر سوال

1359
01:20:37,940 --> 01:20:39,170
.درمورد خانوادت حرف میزنه

1360
01:20:39,370 --> 01:20:40,930
...میگه تو غیرقابل اعتمادی

1361
01:20:41,030 --> 01:20:42,350
.و رفقات رو ول میکنی و در میری

1362
01:20:42,550 --> 01:20:43,920
.نه، نه، نه
...واستا. بذار من

1363
01:20:44,120 --> 01:20:45,790
.صبر کن
.تلفن داریم

1364
01:20:45,990 --> 01:20:48,010
.تلفن داریم
.همین حالا ببرش روی آنتن

1365
01:20:48,210 --> 01:20:49,750
سلام، چه خبر رفیق کوچولو؟

1366
01:20:49,950 --> 01:20:51,320
دستمال کاغذی میخوای؟

1367
01:20:51,520 --> 01:20:53,240
میخوای بیام اونجا بغلت کنم؟

1368
01:20:53,430 --> 01:20:55,326
خیلی خب ببین، من فقط دارم به همه میگم
.تو واقعا کی هستی

1369
01:20:55,350 --> 01:20:57,450
.که چطور پشت خانوادت رو خالی میکنی

1370
01:20:57,650 --> 01:21:01,980
.دیم، اینجوری نه

1371
01:21:02,180 --> 01:21:03,416
.این راهش نیست

1372
01:21:03,440 --> 01:21:05,510
.برات خبرای بدی دارم، داداش
.این پخش زنده‌ست

1373
01:21:05,710 --> 01:21:07,550
پس یعنی الان همینطوری
.قراره حلش کنیم

1374
01:21:07,750 --> 01:21:09,470
.دانی کوچولو هیچی بارش نیست
.یه ترسوی بزدله

1375
01:21:09,620 --> 01:21:12,250
.داداش تو هم ترسویی، هم شیاد

1376
01:21:12,450 --> 01:21:14,080
.من میدونم
.بقیه هم میدونن

1377
01:21:14,280 --> 01:21:16,650
،هی، اگه آپولو کرید زنده بود
.شرمنده میشد

1378
01:21:16,850 --> 01:21:17,970
.اوه، زده به سرت

1379
01:21:18,440 --> 01:21:20,480
.خیلی خب

1380
01:21:20,680 --> 01:21:23,080
من تو رو سر عنوان قهرمانی
.سنگین وزنان جهان به چالش دعوت میکنم

1381
01:21:23,580 --> 01:21:24,390
من و تو؟

1382
01:21:24,590 --> 01:21:26,130
.بیا ببینم -
!تو بیا ببینم -

1383
01:21:26,330 --> 01:21:28,400
حرف نداره. یادتون نره
.اولین بار توی برنامه ما خبرش رو شنیدین

1384
01:21:28,600 --> 01:21:30,010
.میدونم که نمیتونم منتظر بمونم

1385
01:21:30,210 --> 01:21:31,410
.بفرما
چه خبر، قهرمان؟

1386
01:21:31,560 --> 01:21:33,320
چه خبر شده؟ -
.شلوغ‌ترین ساعت پخشه -

1387
01:21:33,520 --> 01:21:35,840
!قهرمان اومده
.بهتره همتون یه خودی نشون بدین

1388
01:21:36,040 --> 01:21:37,490
.شروع کنیم، رفقا

1389
01:21:41,220 --> 01:21:42,220
.بیاین دوباره آشنا بشیم

1390
01:21:50,350 --> 01:21:52,640
.استخوان‌های چهارم و پنجم کف دستش شکسته

1391
01:21:52,840 --> 01:21:54,600
.هردو دستش

1392
01:21:54,800 --> 01:21:55,510
.استخون حدقه چشمش شکسته

1393
01:21:55,710 --> 01:21:56,710
.کلیه‌ش پاره شده

1394
01:21:58,270 --> 01:22:00,260
.شونه‌ش کار نمیکنه -
.عضله بالابرنده‌ش پاره شده -

1395
01:22:00,460 --> 01:22:02,786
.دیگه چیزی بارش نیست. بازنشسته شده
.احتمالا حتی وزنش هم کمه

1396
01:22:02,810 --> 01:22:04,690
یادم بنداز، چندبار سرت ضربه خورده؟

1397
01:22:10,970 --> 01:22:13,620
.تو سنت بالاست، بدنت هم داغونه

1398
01:22:13,820 --> 01:22:16,750
دیم رو که میشناسیم. میشینه
.کل این لیست لعنتی رو حفظ میکنه

1399
01:22:16,950 --> 01:22:20,410
،حاضره هرکاری بکنه تا برنده بشه
.پس باید برای هرچیزی آماده باشیم

1400
01:22:20,610 --> 01:22:24,150
،نمیتونیم زمان رو برگردونیم عقب
...نمیتونیم ایراداتت رو مخفی کنیم

1401
01:22:24,350 --> 01:22:26,160
ولی میتونم نقاط ضعفت رو
.به نقاط قوتت تبدیل کنیم

1402
01:22:33,130 --> 01:22:34,720
.خودشه. دوبار بزن

1403
01:22:34,920 --> 01:22:36,160
.بیا پایین -
.لیز بخور -

1404
01:22:36,360 --> 01:22:37,360
.یک، یک، دو

1405
01:22:37,450 --> 01:22:38,600
.دارمت -
.بریم، دی -

1406
01:22:38,800 --> 01:22:41,950
،هرچی بالاتر بری
.سخت‌تر میشه

1407
01:22:42,150 --> 01:22:44,560
.زندگی اینطوریه
!این دویدن هم همینطور

1408
01:22:44,760 --> 01:22:46,170
.بریم

1409
01:22:46,370 --> 01:22:49,130
.طناب کشی
.به سبک قدیمی

1410
01:22:49,330 --> 01:22:51,180
.همون‌جا. یالا
.بارها و بارها بزن

1411
01:22:51,380 --> 01:22:52,380
.به خودت فشار بیار

1412
01:22:52,510 --> 01:22:53,670
!فشار بیار

1413
01:22:55,190 --> 01:22:56,790
چرا عقب رو نگاه میکنی، پسر؟
.جلو رو ببین

1414
01:22:56,950 --> 01:22:58,550
کی اینطوری لیز میخوره؟
.هیچکس. شروع کن

1415
01:22:58,600 --> 01:23:00,400
هیچکس نباید بهش آسون بگیره، باشه؟

1416
01:23:01,500 --> 01:23:03,200
.یالا. تمرکز کن

1417
01:23:10,210 --> 01:23:11,640
.خودشه

1418
01:23:12,990 --> 01:23:14,040
.خودشه

1419
01:23:15,870 --> 01:23:16,870
.بجنب، مرد

1420
01:23:17,950 --> 01:23:19,290
.انقدر فکر نکن، مرد

1421
01:23:19,490 --> 01:23:20,700
.حواست به بازی باشه

1422
01:23:23,000 --> 01:23:25,610
اون مرد رو می‌بینی؟
اونو یادته؟

1423
01:23:27,660 --> 01:23:30,000
باید همه‌چی رو از ذهنت پاک کنی
.و فقط توی لحظه باشی

1424
01:23:30,200 --> 01:23:32,700
.نه گذشته، نه آینده

1425
01:23:32,900 --> 01:23:33,900
.همین لحظه

1426
01:23:35,930 --> 01:23:37,130
.بریم. بجنب

1427
01:23:37,330 --> 01:23:38,330
...خب

1428
01:23:39,060 --> 01:23:41,050
.هی

1429
01:23:41,250 --> 01:23:43,180
...حالت -
.نه نه. نکن -

1430
01:23:43,380 --> 01:23:44,580
ولی رو به راهی؟

1431
01:23:44,780 --> 01:23:46,720
اونقدر روبه راه هستم
.که تو رو شکست بدم

1432
01:23:59,870 --> 01:24:00,870
.دستات رو نیار پایین

1433
01:24:02,130 --> 01:24:03,520
!حرکت کن. حرکت کن

1434
01:24:04,780 --> 01:24:05,780
.تو میتونی بری خونه، رفیق

1435
01:24:18,540 --> 01:24:20,130
.شاید باید یه استراحتی بکنیم

1436
01:24:20,330 --> 01:24:21,330
استراحت کنیم؟

1437
01:25:25,300 --> 01:25:26,740
کجا میری؟

1438
01:25:29,300 --> 01:25:30,570
.تازه دارم گرم میشم

1439
01:27:04,090 --> 01:27:05,090
.دارم می‌بینمت، پسر

1440
01:27:09,530 --> 01:27:11,620
!واو! واقعا داریم اینجا کار میکنیم

1441
01:27:14,190 --> 01:27:16,500
اون کجاست؟ کجاست؟

1442
01:27:16,890 --> 01:27:17,930
.می‌بینمت

1443
01:27:43,790 --> 01:27:46,170
!بیا انجامش بدیم، عزیزم! بریم
!بریم، بریم، بریم

1444
01:27:46,370 --> 01:27:48,090
!آفرین
!آفرین

1445
01:28:06,980 --> 01:28:08,110
!بزن بریم

1446
01:28:15,160 --> 01:28:17,070
...به لس آنجلس خوش اومدین

1447
01:28:17,270 --> 01:28:20,200
برای دیدن یکی از مهیج‌ترین
.مسابقات سنگین وزن سال‌های اخیر

1448
01:28:20,400 --> 01:28:21,650
.یک قدم

1449
01:28:22,820 --> 01:28:24,470
.یک مشت

1450
01:28:24,670 --> 01:28:26,130
.یک راند، هرکدوم به وقت خودش

1451
01:28:28,700 --> 01:28:29,740
.یک قدم

1452
01:28:30,750 --> 01:28:31,790
.یک مشت

1453
01:28:33,100 --> 01:28:34,580
.یک راند، هرکدوم به وقت خودش

1454
01:28:35,180 --> 01:28:36,530
.یک قدم

1455
01:28:37,930 --> 01:28:38,970
.یک مشت

1456
01:28:40,150 --> 01:28:41,630
.یک راند، هرکدوم به وقت خودش

1457
01:28:55,170 --> 01:28:58,760
!کرید! کرید
!کرید! کرید

1458
01:28:58,960 --> 01:29:02,330
!کرید! کرید
!کرید

1459
01:29:02,530 --> 01:29:05,900
!کرید! کرید
!کرید! کرید

1460
01:29:11,000 --> 01:29:13,640
!واو

1461
01:29:13,840 --> 01:29:15,180
!آره، پسر

1462
01:30:10,730 --> 01:30:12,530
چه خبر، لس آنجلس؟

1463
01:31:23,890 --> 01:31:25,990
...خانم‌ها و آقایون، عصر به خیر

1464
01:31:26,190 --> 01:31:30,710
.و به نبرد لس آنجلس خوش اومدین

1465
01:31:32,580 --> 01:31:35,930
!مبارزه از الان شروع میشه

1466
01:31:38,720 --> 01:31:41,010
.اول حریف رو معرفی میکنم

1467
01:31:41,210 --> 01:31:43,230
...که از باشگاه دلفای اومده

1468
01:31:43,430 --> 01:31:48,450
و با افتخار، نماینده‌ی زادگاهش
...لس آنجلس در کالیفرنیاست

1469
01:31:48,650 --> 01:31:55,110
قهرمان سابق سنگین‌وزنان
... و نیمه سنگین‌وزنان جهان

1470
01:31:55,310 --> 01:31:59,950
!آدونیس کرید

1471
01:32:01,170 --> 01:32:03,000
!کرید

1472
01:32:04,520 --> 01:32:06,430
...و رقیبش اون طرف رینگ

1473
01:32:06,630 --> 01:32:11,740
،به نمایندگی از منطقه کرنشا، لس آنجلس
.کالیفرنیا اینجاست

1474
01:32:11,940 --> 01:32:15,090
...قهرمان سابق دستکش طلایی

1475
01:32:15,290 --> 01:32:19,660
و مدافع فعلی، شکست نخورده
...و بی برو برگردِ

1476
01:32:19,860 --> 01:32:24,140
...عنوان قهرمانی سنگین وزنان جهان

1477
01:32:24,340 --> 01:32:28,420
!دیمیان اندرسون معروف به الماس

1478
01:32:29,070 --> 01:32:31,100
!اندرسون

1479
01:32:31,300 --> 01:32:33,456
،کرید با قهرمانی بازنشست شد
.ولی قطعا اون اینجا مظلوم‌تره

1480
01:32:33,480 --> 01:32:35,320
.آره شکی توش نیست
.دیم دست بالاتر رو داره

1481
01:32:35,480 --> 01:32:37,460
.به نظر میاد خیلی روی فرمه

1482
01:32:37,660 --> 01:32:40,630
هردوتون دستورات رو
.توی رختکن شنیدین

1483
01:32:40,830 --> 01:32:43,510
.من یه مبارزه خوب و تمیز میخوام

1484
01:32:43,710 --> 01:32:47,550
،همیشه از دستوراتم اطاعت کنین. از همه مهم‌تر
.همیشه از خودتون حفاظت کنین

1485
01:32:47,750 --> 01:32:49,000
.شروع کنیم

1486
01:32:50,740 --> 01:32:52,440
.دیگه الان خودتی و خودت، دانی کوچولو

1487
01:32:54,310 --> 01:32:56,170
.برید گوشه خودتون از رینگ

1488
01:32:56,370 --> 01:32:58,960
.تا حالا همچین جو متشنجی ندیده بودم

1489
01:32:59,160 --> 01:33:02,130
آره، توی این نبرد لس آنجلس
...راحت میتونی حس کنی

1490
01:33:02,330 --> 01:33:03,500
.این دو نفر از هم کینه دارن

1491
01:33:07,060 --> 01:33:09,180
.و شروع شد

1492
01:33:09,380 --> 01:33:13,190
سوال بزرگ توی راند اول اینه که
.آدونیس چقدر گیج میزنه

1493
01:33:13,390 --> 01:33:15,230
.سه ساله توی بازی نبوده

1494
01:33:15,430 --> 01:33:18,800
،و اونجوری که دیم حمله میکنه
.ممکنه مبارزه زود تموم بشه

1495
01:33:19,000 --> 01:33:21,200
همین اول بازی یکم
.محتاطانه شروع کردیم

1496
01:33:21,400 --> 01:33:23,506
هنوز معلوم نیست کی قراره
.مسیر مسابقه رو دیکته کنه

1497
01:33:23,530 --> 01:33:24,550
.انقدر عقب نکش، دی

1498
01:33:24,750 --> 01:33:26,210
.داری زیادی بهش احترام میذاری

1499
01:33:29,700 --> 01:33:33,380
اندرسون اولین ضربه کاری رو میگیره
.و یه مشت ناجور میزنه توی بازوی کرید

1500
01:33:33,580 --> 01:33:35,560
.هردو مبارز همدیگه رو برانداز میکنن

1501
01:33:35,760 --> 01:33:39,690
بوم، یه ضربه سریع قوی زد توی صورتش
.و کرید هم داره اونو گیر میندازه

1502
01:33:44,450 --> 01:33:46,000
!دستات رو بیار بالا
!بزن بریم

1503
01:33:46,200 --> 01:33:47,740
!باید دل بدی به بازی، دی
!باید دل بدی

1504
01:33:47,940 --> 01:33:49,110
.یالا. بریم. بریم

1505
01:34:02,470 --> 01:34:03,510
!بجبنب، دی

1506
01:34:06,170 --> 01:34:08,810
به نظرم اندرسون این راند رو برنده شد
.چون شروع تحسین‌برانگیزی داشت

1507
01:34:09,010 --> 01:34:11,160
.خیلی خب دانی کوچولو
.یک دقیقه دیگه می‌بینمت

1508
01:34:11,360 --> 01:34:12,910
.نگران نباش
.زود برمیگردم

1509
01:34:14,090 --> 01:34:16,160
.خوب دووم آوردی
.خسته‌ش کن

1510
01:34:16,360 --> 01:34:18,820
.ببین، اون پسر یه ولگرده
.فهمیده تو نترسیدی

1511
01:34:19,020 --> 01:34:20,826
حالا وقتشه کثیف مبارزه کنه، درسته؟

1512
01:34:20,850 --> 01:34:22,690
.تو حواست رو خوب جمع کن
.بذار اشتباه کنه

1513
01:34:22,760 --> 01:34:24,176
قراره کلی اشتباه کنه، درسته؟

1514
01:34:24,200 --> 01:34:26,310
،وقتی فرصتش پیش اومد
.بهش حمله کن

1515
01:34:26,510 --> 01:34:28,180
.داری مشت‌های قدرتی زیادی میزنی، قهرمان

1516
01:34:28,380 --> 01:34:30,060
.آروم‌تر باش -
.میدونم دارم چی کار میکنم -

1517
01:34:30,250 --> 01:34:31,350
.نگران من نباش

1518
01:34:31,550 --> 01:34:33,270
.این همه پول هم نمیتونه نجاتش بده
.بهم اعتماد کن

1519
01:34:33,470 --> 01:34:35,400
حتما براتون سوال شده که
...آیا کرید پشیمونه که

1520
01:34:35,600 --> 01:34:37,270
تصمیم گرفته به داخل رینگ برگرده؟

1521
01:34:37,470 --> 01:34:39,590
به نظر میاد بازنشستگی
.از این وضعیت باحال‌تر باشه

1522
01:34:41,780 --> 01:34:45,150
راند دوم اینجا در لس آنجلس درحال برگذاریه
.و زنده از دی‌زان پخش میشه

1523
01:34:45,350 --> 01:34:47,720
بیاین ببینیم آیا آدونیس میتونه
...حالت قهرمانیش رو پیدا کنه

1524
01:34:47,920 --> 01:34:49,470
.و یه مبارزه واقعی رقم بزنه یا نه

1525
01:34:55,910 --> 01:34:57,220
.انقدر فرار نکن، دانی

1526
01:35:01,740 --> 01:35:02,790
!آره

1527
01:35:06,230 --> 01:35:07,390
.هی، ادامه بده

1528
01:35:07,590 --> 01:35:09,100
بهت چی گفته بودم؟
.شروع کرد

1529
01:35:14,410 --> 01:35:16,360
.یالا، داور -
.دستات رو بیار بالا. بالا -

1530
01:35:16,560 --> 01:35:18,920
فقط این حقه‌های مسخره رو بلدی، پیرمرد؟
نمیتونی رک و راست شکستم بدی؟

1531
01:35:34,600 --> 01:35:35,740
به اندازه کافی خوردی، پسرجون؟

1532
01:35:40,220 --> 01:35:41,520
.گیرش بنداز، عزیزم
.گیرش بنداز

1533
01:35:46,350 --> 01:35:47,910
.فکر کرده بودی مبارزه با من آسونه

1534
01:35:58,760 --> 01:36:01,700
عجب پایان شگفت‌انگیزی برای راند دوم
.در نبرد لس آنجلس

1535
01:36:01,900 --> 01:36:04,240
هردو مرد، ضربات
.فوق‌العاده‌ای زدن

1536
01:36:05,240 --> 01:36:06,540
.این یکی بهتر بود

1537
01:36:06,740 --> 01:36:08,800
تمرکزت رو حفظ کن. ببرش همون‌جایی
.که خودت میخوای بری

1538
01:36:09,000 --> 01:36:10,930
.همینطور مشت بزن
...بذار باز

1539
01:36:13,480 --> 01:36:15,810
.نذار این احمق کنترلت کنه

1540
01:38:36,760 --> 01:38:37,860
ما الان چی دیدیم؟

1541
01:38:38,060 --> 01:38:40,950
.یه پایان فوق‌العاده برای راند 11

1542
01:38:41,150 --> 01:38:42,740
.این مبارزه واقعا مساویه

1543
01:38:42,940 --> 01:38:44,650
.میتونین جو متشنج رو حس کنین

1544
01:38:44,850 --> 01:38:47,260
تاریخ داره سرازیر میشه
.داخل رینگ

1545
01:38:47,460 --> 01:38:49,540
،اینجا توی لس آنجلس
.جنگ خیلی پر استرسی در جریانه

1546
01:38:52,190 --> 01:38:53,240
...گوش کن

1547
01:38:55,850 --> 01:38:57,490
.میخوام اونجا بوکس بازی کنی

1548
01:38:57,690 --> 01:39:00,100
.میخوام شروع کنی به مبارزه

1549
01:39:00,300 --> 01:39:01,756
برو اونجا و کاری رو بکن
.که به خاطرش اومدیم

1550
01:39:01,780 --> 01:39:03,060
!الان دوران توئه، قهرمان

1551
01:39:03,260 --> 01:39:04,320
!وقتشه که بدرخشی

1552
01:39:04,520 --> 01:39:07,460
.ترس رو بذار کنار
میفهمی چی میگم؟

1553
01:39:07,660 --> 01:39:08,950
.احساس گناه رو بذار کنار

1554
01:39:09,820 --> 01:39:11,890
.بذارش کنار، رفیق

1555
01:39:12,090 --> 01:39:16,290
گذشته‌ها رو بذار کنار
.و قدم بذار به داخل چیزی که الان هست

1556
01:39:16,490 --> 01:39:18,680
!برو وحشی باش
میفهمی چی میگم؟

1557
01:39:18,880 --> 01:39:19,950
!وحشی باش

1558
01:39:20,150 --> 01:39:22,120
!برو و آدونیس کرید باش

1559
01:39:33,840 --> 01:39:36,570
.شروع راند 12

1560
01:39:36,770 --> 01:39:39,410
سه دقیقه وقت داریم که
.قهرمان سنگین‌وزنان جهان رو انتخاب کنیم

1561
01:39:44,590 --> 01:39:45,680
.هوم

1562
01:39:50,640 --> 01:39:52,160
.خودشه
.باهاش توی یه منطقه بمون

1563
01:39:59,000 --> 01:40:00,480
!بجنب، داور

1564
01:40:05,480 --> 01:40:07,010
.خودشه، عزیزم
.آفرین

1565
01:40:21,540 --> 01:40:23,010
!و کرید افتاد زمین

1566
01:40:23,210 --> 01:40:24,570
.برو عقب -
!بلند شو، دانی -

1567
01:40:24,730 --> 01:40:25,970
...ضربه محکمی به بدنش خورد -
.چهار -

1568
01:40:26,170 --> 01:40:27,290
!و روی یکی از زانوهاش افتاده زمین

1569
01:40:30,640 --> 01:40:32,070
!پنج -
!بلند شو، پسر -

1570
01:40:34,340 --> 01:40:35,640
!شش

1571
01:40:38,120 --> 01:40:39,430
.بلند شو، پسر -
!هفت -

1572
01:40:44,830 --> 01:40:45,870
!هشت

1573
01:40:49,790 --> 01:40:50,830
.بلند شو، دی

1574
01:40:53,750 --> 01:40:54,750
!نه

1575
01:40:55,750 --> 01:40:56,750
!و بلند شد

1576
01:40:57,750 --> 01:40:59,480
بیا اینجا. حالت خوبه؟ -
.آره -

1577
01:40:59,680 --> 01:41:00,760
خوبی؟ -
.خوبم -

1578
01:41:00,860 --> 01:41:01,916
میخوای ادامه بدی؟ -
.آره. بریم -

1579
01:41:01,940 --> 01:41:03,480
!همینه
!آفرین

1580
01:41:03,680 --> 01:41:05,700
،کرید قبل 10 بلند شد
.ولی دیم داره میاد

1581
01:41:05,900 --> 01:41:07,150
آیا کرید دووم میاره؟

1582
01:41:10,900 --> 01:41:12,550
!یالا
!نشونش بده

1583
01:41:21,560 --> 01:41:22,560
!جدا شو، جدا شو

1584
01:41:24,080 --> 01:41:25,810
.کرید خودش رو آزاد میکنه

1585
01:41:26,010 --> 01:41:27,680
!با تمام توانش ضربه میزنه

1586
01:41:27,880 --> 01:41:29,900
.آفرین، دی -
.اندرسون رو میبره عقب -

1587
01:41:30,100 --> 01:41:31,540
!این فرصت توئه، دی
!این فرصت توئه

1588
01:41:53,630 --> 01:41:56,100
!اندرسون افتاد روی زمین
!اندرسون افتاد روی زمین

1589
01:41:56,300 --> 01:41:58,600
!آره! خوشت اومد؟
این چطور بود؟

1590
01:42:00,210 --> 01:42:02,240
!واو! برق از چشماش پرید
!عجب ضربه‌ای

1591
01:42:02,440 --> 01:42:05,860
آدونیس کرید قهرمان جدید
.سنگین وزن جهانه

1592
01:42:10,910 --> 01:42:14,080
...خانم‌های و آقایون، این بازی پس از

1593
01:42:14,280 --> 01:42:18,780
...دو دقیقه و 12 ثانیه از راند دوازدهم و پایانی

1594
01:42:18,980 --> 01:42:21,480
.با ضربه فنی، به پایان رسید

1595
01:42:21,680 --> 01:42:23,910
...مایه افتخار بوکسورهای لس آنجلس

1596
01:42:24,110 --> 01:42:28,480
:و قهرمان دوباره سنگین وزنان جهان

1597
01:42:28,680 --> 01:42:32,590
!آدونیس کرید

1598
01:42:47,380 --> 01:42:49,720
.آدونیس کرید موفق شد
!آره

1599
01:42:49,920 --> 01:42:51,506
...یک ضربه فنی -
!کارت حرف نداشت -

1600
01:42:51,530 --> 01:42:53,810
.در راند دوازدهم
.صحنه فوق‌العاده‌ای بود

1601
01:42:54,010 --> 01:42:55,940
!آره

1602
01:42:56,140 --> 01:42:58,206
اگه تاحالا جای سوال داشته
...که سلطان بوکس کیه

1603
01:42:58,230 --> 01:42:59,820
.حالا دیگه شکی باقی نمونده

1604
01:43:00,020 --> 01:43:02,530
.خاندان کرید واقعا بهترینه

1605
01:43:12,020 --> 01:43:14,620
،خوبه. برمیگردیم سر تمرینات سخت
.برمیگردیم به تمرکز داشتن

1606
01:43:14,820 --> 01:43:15,820
.میریم که وارد فاز بعدی بشیم

1607
01:43:16,500 --> 01:43:17,980
.دوباره برگشتیم توی کار

1608
01:43:43,480 --> 01:43:44,750
.ما میریم توی راهرو، قهرمان

1609
01:44:15,990 --> 01:44:18,560
.گمونم چندتا حرکت هم بدون من یاد گرفتی

1610
01:44:35,060 --> 01:44:36,140
.دیم، من متاسفم

1611
01:44:39,150 --> 01:44:40,500
...این همه سال

1612
01:44:43,540 --> 01:44:44,720
.هیچوقت بهت سر نزدم

1613
01:44:47,720 --> 01:44:48,720
.تقصیر خودم بود

1614
01:45:00,950 --> 01:45:02,000
...ما فقط

1615
01:45:05,040 --> 01:45:06,040
.بچه بودیم، داداش

1616
01:45:14,010 --> 01:45:15,310
.تقصیر تو نیست

1617
01:45:24,020 --> 01:45:25,020
.هیچکدوم از اینا

1618
01:45:30,160 --> 01:45:31,460
.هیچوقت تقصیر تو نبود

1619
01:45:34,510 --> 01:45:35,550
.هی، دی

1620
01:45:39,210 --> 01:45:40,340
.تقصیر تو هم نبود

1621
01:46:05,100 --> 01:46:07,370
.خیلی خب، برو دیگه مرد

1622
01:46:10,060 --> 01:46:11,810
.خانواده و همه منتظرتن

1623
01:46:13,460 --> 01:46:14,590
.قهرمان

1624
01:46:26,860 --> 01:46:28,690
،اگه بهم نیاز داشتی
.میدونی که کجا پیدام کنی

1625
01:46:52,850 --> 01:46:55,010
میدونی که کل شب
منتظر این لحظه بوده، نه؟

1626
01:46:56,560 --> 01:46:57,890
.بودن توی رینگ بهش میاد

1627
01:46:58,850 --> 01:47:00,680
.آره

1628
01:47:04,420 --> 01:47:05,550
هوم؟ -
حالت خوبه؟ -

1629
01:47:07,210 --> 01:47:08,210
.الان بهتر شدم

1630
01:47:22,440 --> 01:47:24,170
.خیلی خب

1631
01:47:24,370 --> 01:47:26,270
.خب دیگه
.خیلی خب

1632
01:47:29,450 --> 01:47:31,710
آماده‌ای؟

1633
01:47:34,710 --> 01:47:38,010
!آخ

1634
01:47:38,210 --> 01:47:40,240
.ضربه فنیش کن

1635
01:47:44,720 --> 01:47:46,290
.آره

1636
01:47:48,680 --> 01:47:49,900
!نه

1637
01:48:03,320 --> 01:48:05,480
!حالا یه قهرمان جدید داریم

1638
01:48:07,180 --> 01:48:08,920
!من قهرمانم

1639
01:48:10,010 --> 01:48:12,970
!اون قهرمانه
!اون قهرمانه

1640
01:48:18,890 --> 01:48:20,050
بریم خونه؟

1641
01:48:20,250 --> 01:48:21,250
.اوهوم

1642
01:48:23,150 --> 01:48:24,240
.آره

1643
01:48:24,264 --> 01:48:44,264
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1644
01:48:44,288 --> 01:49:01,288
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

