﻿1
00:01:07,743 --> 00:01:09,044
‫چه گوهی می‌خوری، کیلب؟

2
00:01:09,077 --> 00:01:10,879
‫وایسا ببین چه عکسی ازت گرفتم

3
00:01:10,912 --> 00:01:13,314
‫داشتی از ترس می‌شاشیدی تو خودت

4
00:01:13,347 --> 00:01:14,938
‫ممکن بود سرم قطع بشه

5
00:01:15,014 --> 00:01:17,545
‫با این تیغه‌ها کثیف‌کاری می‌شد

6
00:01:17,740 --> 00:01:19,742
‫صورتت رو تیکه‌پاره می‌کردن

7
00:01:28,764 --> 00:01:31,365
‫نمی‌خوای یه سر به جسیکا بزنی؟

8
00:01:31,398 --> 00:01:33,300
‫خوب میشه. بهش کلونوپین دادم
‫(نوعی مُسکن)

9
00:01:33,334 --> 00:01:36,287
‫تا بخوابه و از شر این مرض کیری خلاص بشه

10
00:01:36,363 --> 00:01:38,331
‫دختره رو اعصابه‌ها

11
00:01:38,355 --> 00:01:48,355
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

12
00:01:48,379 --> 00:01:58,379
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

13
00:01:58,403 --> 00:02:03,403
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

14
00:02:04,099 --> 00:02:05,399
‫جسیکا؟

15
00:02:23,084 --> 00:02:24,652
‫سلام

16
00:02:24,686 --> 00:02:25,954
‫چطوری، دخترعمو؟

17
00:02:30,457 --> 00:02:32,675
‫از اونجایی که رفقای جون‌جونیت

18
00:02:32,761 --> 00:02:34,763
‫تشریف نیاوردن،

19
00:02:34,796 --> 00:02:37,966
‫میشه با ماشینت فلنگو ببندم
‫تا دیگه نخوام این خراب‌شده

20
00:02:37,999 --> 00:02:40,035
‫و دوست‌پسر جدیدت رو تحمل کنم؟

21
00:02:44,739 --> 00:02:45,907
‫مرسی از جوابت

22
00:02:55,116 --> 00:02:56,785
‫به‌نفعته تا نیم ساعت دیگه پاشی

23
00:02:56,818 --> 00:03:01,923
‫واِلا مجبور میشم اون فلک‌زدۀ
‫لندهور شل‌مغز رو زیر آب خفه کنم

24
00:03:06,294 --> 00:03:11,048
« بلندی‌های بادگیر نوشتهٔ امیلی برونته »

25
00:03:31,186 --> 00:03:34,421
‫«وحشت بی‌اندازۀ کابوس
‫وجودم را فرا گرفت.

26
00:03:34,422 --> 00:03:37,422
‫{\an8}(از رمان بلندی‌های بادگیر نوشتهٔ امیلی برونته)

27
00:03:35,623 --> 00:03:37,158
‫کوشیدم دستم را عقب بکِشم،

28
00:03:37,192 --> 00:03:39,526
‫اما آن دست مرموز
‫انگشتانم را رها نمی‌کرد.

29
00:03:39,560 --> 00:03:42,731
‫در همان حال صدایی حزن‌آلود
‫ملتمسانه گفت:

30
00:03:42,764 --> 00:03:44,032
‫بگذار داخل شوم.

31
00:03:44,065 --> 00:03:45,432
‫بگذار داخل شوم.

32
00:03:47,002 --> 00:03:48,669
‫همچنان که موجود ناشناس صحبت می‌کرد،

33
00:03:48,703 --> 00:03:50,805
‫از پشت پنجره به‌طور مبهمی

34
00:03:50,839 --> 00:03:53,189
‫قیافه‌اش را می‌دیدم.
‫صورت ظریف و بچگانه‌ای داشت.

35
00:03:55,542 --> 00:03:58,780
‫چون متوجه شدم نمی‌توانم
‫آن موجود را عقب بزنم، دستش را کمی

36
00:03:58,813 --> 00:04:01,482
‫به طرف خود کِشیدم و در حالی که
‫مُچش به لبۀ شیشۀ شکسته می‌خورد…

37
00:04:01,515 --> 00:04:03,051
‫جِس؟

38
00:04:03,084 --> 00:04:05,452
‫- آن را چندین بار عقب و جلو بُردم…
‫- لطفاً خفه شو

39
00:04:05,486 --> 00:04:06,821
‫…تا از مچ دستش خون جاری شد

40
00:04:06,855 --> 00:04:08,857
‫و ملافۀ تخت‌خواب را گلگون ساخت.

41
00:04:07,975 --> 00:04:11,975
‫{\an8}(برگرفته از ترجمۀ علی‌اصغر بهرام‌بیگی)

42
00:04:08,890 --> 00:04:12,027
‫با این حال او همچنان ناله‌کنان می‌گفت:
‫بگذار داخل شوم.»

43
00:04:12,060 --> 00:04:13,527
‫جسیکا!

44
00:04:37,752 --> 00:04:38,987
‫اَه، گوه توش، گندش بزنن!

45
00:04:39,020 --> 00:04:40,554
‫لعنتی، گوه توش!

46
00:04:43,959 --> 00:04:46,761
‫نه، جس. جس؟ جس؟

47
00:05:06,114 --> 00:05:08,016
‫حالا لندهور شل‌مغزه کیه؟

48
00:05:20,561 --> 00:05:21,628
‫کیلب؟

49
00:05:21,662 --> 00:05:22,931
‫چی بلایی سرت اومده؟!

50
00:05:24,899 --> 00:05:26,067
‫یا خدا

51
00:05:26,101 --> 00:05:27,268
‫چی شد یهو؟

52
00:05:30,972 --> 00:05:31,973
‫جس؟

53
00:05:35,310 --> 00:05:36,610
‫جسیکا؟

54
00:05:48,690 --> 00:05:50,291
‫یعنی چی آخه؟ چی؟

55
00:05:50,325 --> 00:05:52,127
‫نه، نه…

56
00:05:53,028 --> 00:05:54,295
‫کیلب!

57
00:05:55,697 --> 00:05:57,598
‫نه…

58
00:06:00,969 --> 00:06:02,270
‫نه، کیلب!

59
00:06:04,605 --> 00:06:05,355
‫کیلب!

60
00:06:41,824 --> 00:06:44,699
« یک روز قبل »

61
00:07:09,337 --> 00:07:10,271
‫بث!

62
00:07:12,140 --> 00:07:13,708
‫بث، اون تویی؟

63
00:07:15,443 --> 00:07:17,946
‫۵ دقیقه امون بده، خب؟

64
00:07:17,979 --> 00:07:19,681
‫برندون داره قاتی می‌کنه

65
00:07:19,714 --> 00:07:21,082
‫گیتاری که دیشب توی

66
00:07:21,116 --> 00:07:23,785
‫مسابقۀ مچ‌اندازی برنده شده رو
‫پیدا نمی‌کنه

67
00:07:23,818 --> 00:07:25,753
‫نیم‌ساعت پیش هم بهت گفتم؛
‫کوکش کردم و

68
00:07:25,787 --> 00:07:28,156
‫گذاشتمش کنار بقیۀ گیتارها
‫سمت چپ صحنه

69
00:07:29,757 --> 00:07:31,259
‫روبه‌راهی دیگه؟

70
00:07:32,227 --> 00:07:34,062
‫خوبم

71
00:07:34,095 --> 00:07:36,297
‫برو رو صحنه سر جات وایسا

72
00:07:36,331 --> 00:07:38,733
‫من هم تا قبل از شروع اجرا میام

73
00:07:38,766 --> 00:07:40,001
‫حله، رئیس

74
00:08:48,036 --> 00:08:49,771
‫تی‌شرت مشکی موردعلاقه‌م رو ندیدی؟

75
00:08:49,804 --> 00:08:51,739
‫می‌خوام واسه اعتراضات روز کارگر بپوشمش

76
00:08:54,943 --> 00:08:56,477
‫مامان؟

77
00:08:56,511 --> 00:08:59,214
‫تنهایی نمیشه بری اعتراضات

78
00:08:59,247 --> 00:09:00,949
‫بابای سوفی قراره ببردمون

79
00:09:00,982 --> 00:09:02,217
‫تا حالا ده بار بهت گفتم

80
00:09:02,250 --> 00:09:03,985
‫یادت که هست؟

81
00:09:04,018 --> 00:09:06,168
‫خب، جنابعالی یادت موند
‫سبد رخت‌ها رو چک کنی؟

82
00:09:09,257 --> 00:09:11,159
‫به دنی بگو
‫صدای آهنگ رو کم کنه

83
00:09:11,192 --> 00:09:13,027
‫مامان میگه صدای آهنگ رو کم کن

84
00:09:13,061 --> 00:09:14,796
‫خودم هم می‌تونستم این‌جوری بگم!

85
00:09:33,881 --> 00:09:36,417
‫به‌نفعته قیچیم رو برنداشته باشی، کَسی

86
00:09:39,087 --> 00:09:40,054
‫دست من نیست، مامان!

87
00:09:44,025 --> 00:09:45,560
‫کثیفه

88
00:09:45,593 --> 00:09:47,095
‫پس بذارش بین لباس‌های چرک،
‫بعداً می‌شورمش

89
00:09:47,128 --> 00:09:49,063
‫یادت میره.
‫همیشه یادت میره

90
00:09:49,097 --> 00:09:51,499
‫خودت که می‌دونی
‫ماشین لباس‌شویی کجاست

91
00:09:58,439 --> 00:10:00,275
‫سلام، بریجت.
‫مامان شیفت شب وایساده

92
00:10:00,308 --> 00:10:02,277
‫ما هم داریم تمام فیلم‌های فردی رو
‫به‌ترتیب می‌بینیم

93
00:10:02,310 --> 00:10:05,179
‫- حتی کس‌شعرهاش
‫- هیچ‌کدومش کس‌شعر نیست

94
00:10:06,514 --> 00:10:08,850
‫خب، می‌خوای بیای پیش‌مون…

95
00:10:08,883 --> 00:10:10,218
‫به همین خیال باش!

96
00:10:23,298 --> 00:10:25,466
‫دوست‌پسرهات خل‌وچلن‌ها

97
00:10:25,500 --> 00:10:26,934
‫خل‌وچل خودتی

98
00:10:29,137 --> 00:10:31,472
‫کَسی!

99
00:10:46,521 --> 00:10:48,956
‫امشب قراره حسابی شلوغ بشه، دن؟

100
00:10:51,225 --> 00:10:53,061
‫- برو بیرون، بریج!
‫- می‌رفتم‌ها، ولی…

101
00:10:53,094 --> 00:10:54,595
‫بذار بیام تو!

102
00:11:06,407 --> 00:11:08,142
‫بی‌زحمت یکی در رو باز کنه

103
00:11:10,945 --> 00:11:12,547
‫باشه بابا، اومدم!

104
00:11:28,596 --> 00:11:30,198
‫یوهو!

105
00:11:33,234 --> 00:11:34,202
‫بث

106
00:11:34,235 --> 00:11:36,304
‫لاشی!

107
00:11:36,337 --> 00:11:37,572
‫سورپرایز، آبجی!

108
00:11:40,007 --> 00:11:41,409
‫تو کی اومدی توی شهر؟

109
00:11:41,442 --> 00:11:44,479
‫از فرودگاه لس‌آنجلس مستقیم اوبر گرفتم
‫اومدم اینجا

110
00:11:49,317 --> 00:11:52,286
‫اخیراً کم می‌خوابی؟
‫قیافه‌ت مثل مامان داغونه

111
00:11:52,320 --> 00:11:54,422
‫بازم از سر و وضع تخمی تو بهتره

112
00:11:56,057 --> 00:11:58,259
‫راستی، زنگ پایین کلاً خرابه‌ها

113
00:11:58,292 --> 00:12:00,261
‫از تو خیابون تونستم بیام داخل

114
00:12:00,294 --> 00:12:01,596
‫ساختمونه رسماً کُلنگیه

115
00:12:01,629 --> 00:12:03,564
‫قراره یه ماه دیگه بکوبنش

116
00:12:03,598 --> 00:12:05,133
‫شوخی می‌کنی دیگه؟!

117
00:12:05,166 --> 00:12:06,634
‫نه. باید پاشیم

118
00:12:06,667 --> 00:12:08,636
‫حالا خونۀ جدید پیدا کردین؟

119
00:12:09,504 --> 00:12:11,606
‫نه فعلاً

120
00:12:11,639 --> 00:12:14,676
‫ای بابا، اِل. تو و جِی
‫یه عمر اینجا زندگی کردین

121
00:12:16,244 --> 00:12:17,612
‫بانکوک خفن بود؟

122
00:12:17,645 --> 00:12:20,648
‫حرف نداشت.
‫طرفدارهای دوآتیشۀ معرکه‌ای داریم اونجا

123
00:12:20,682 --> 00:12:22,116
‫خون مار هم خوردی؟

124
00:12:22,150 --> 00:12:24,152
‫هوی، به فرهنگ تایلندی‌ها توهین نکن

125
00:12:24,185 --> 00:12:25,687
‫مغز کباب‌شدۀ میمون چطور؟

126
00:12:25,721 --> 00:12:27,723
‫آره. الان خیلی بهتر شد، دَن

127
00:12:27,756 --> 00:12:29,123
‫اسم دوستت چیه، کَس؟

128
00:12:29,157 --> 00:12:30,591
‫اسمش استفانی‌ـه

129
00:12:30,625 --> 00:12:33,494
‫عه. سلام، استفانی

130
00:12:33,528 --> 00:12:35,563
‫داستانش چیه؟

131
00:12:35,596 --> 00:12:39,400
‫دنی بهم گفته قبلاً که اینجا بانک بوده

132
00:12:39,434 --> 00:12:41,737
‫مچ یکی از متصدی‌هاش رو موقع دزدی گرفتن،
‫اون هم خودش رو حلق‌آویز کرده

133
00:12:41,770 --> 00:12:43,604
‫حالا اگه با جیب پُر از سکه
‫توی ساختمون پرسه بزنی،

134
00:12:43,638 --> 00:12:46,040
‫روح طرف جرینگ‌‌جرینگش رو می‌شنوه

135
00:12:46,073 --> 00:12:48,543
‫میاد زهره‌ترکت می‌کنه
‫تا کل پول‌هات رو بدزده

136
00:12:50,011 --> 00:12:51,479
‫راسته‌ها

137
00:12:51,512 --> 00:12:53,247
‫اگه یه‌وقت بیاد سراغ من،

138
00:12:53,281 --> 00:12:55,550
‫استفانی زودتر اونو زهره‌ترک می‌کنه

139
00:12:56,651 --> 00:12:58,319
‫ارواح مال قصه‌هان

140
00:12:58,352 --> 00:13:00,221
‫تا حالا روح دیدی؟

141
00:13:00,254 --> 00:13:02,290
‫پس از کجا می‌دونی وجود ندارن؟

142
00:13:02,323 --> 00:13:04,225
‫از اونجا که…

143
00:13:04,258 --> 00:13:07,428
‫من تا چیزی رو به چشم نبینم باور نمی‌کنم

144
00:13:07,462 --> 00:13:09,130
‫واسه منه؟

145
00:13:09,163 --> 00:13:13,267
‫فقط واسه دخترهای خفنِ طرفدار راکه

146
00:13:13,301 --> 00:13:17,071
‫ببین، مامان. من یه دختر خفنم

147
00:13:17,104 --> 00:13:19,741
‫بیا و دختر من رو مثل خودت
‫هَوَلِ خواننده‌‌جماعت نکن

148
00:13:19,775 --> 00:13:21,175
‫هَوَل یعنی چی؟

149
00:13:21,209 --> 00:13:22,711
‫مامانت خوشش میاد
‫منو این‌جوری صدا کنه

150
00:13:22,744 --> 00:13:25,413
‫هرچند خوب می‌دونه
‫من مسئول گیتارهای گروهم

151
00:13:25,446 --> 00:13:26,715
‫تو که راست میگی

152
00:13:26,748 --> 00:13:29,383
‫ببین، اگه تیکه بندازی
‫خبری از کادو نیست‌ها

153
00:13:29,417 --> 00:13:31,486
‫حالا که حرفش شد،

154
00:13:31,519 --> 00:13:33,621
‫ببین واسه بابات چی گرفتم

155
00:13:43,531 --> 00:13:44,733
‫چه خبر شده، اِل؟

156
00:13:46,434 --> 00:13:49,437
‫دنی، با ماشینم برو پیتزا بگیر؛
‫خواهرهات رو هم ببر

157
00:13:50,471 --> 00:13:51,639
‫چشم، مامان

158
00:13:54,575 --> 00:13:57,578
‫من که اصلاً تو کَتَم نمیره

159
00:13:57,612 --> 00:13:59,547
‫نکنه با یکی دیگه آشنا شده؟

160
00:13:59,580 --> 00:14:02,083
‫نه. از نظرش همین‌که
‫خرج بچه‌ها رو بده

161
00:14:02,116 --> 00:14:03,816
‫یعنی از راه دور براشون پدری می‌کنه

162
00:14:07,789 --> 00:14:09,758
‫چرا بهم نگفتی، اِل؟

163
00:14:09,791 --> 00:14:11,693
‫سریع خودم رو با هواپیما می‌رسوندم اینجا

164
00:14:11,727 --> 00:14:13,477
‫تا با کمک من قضیه رو حل‌وفصل کنی

165
00:14:16,163 --> 00:14:17,365
‫اتفاقاً بهت زنگ زدم

166
00:14:18,432 --> 00:14:20,401
‫دو بار

167
00:14:20,434 --> 00:14:22,270
‫بار اول وقتی بهم گفت می‌خواد بره

168
00:14:22,303 --> 00:14:23,705
‫بار دوم هم شبی که رفت

169
00:14:25,673 --> 00:14:28,042
‫قضیه مال دو ماه و نیم پیشه، بث

170
00:14:36,551 --> 00:14:38,252
‫شرمنده، خب؟

171
00:14:38,286 --> 00:14:40,354
‫آخه توی سفر
‫حسابی غرق کارم میشم

172
00:14:40,388 --> 00:14:41,823
‫الان هم درتلاشم
‫مسئول ارشد سازها بشم

173
00:14:41,857 --> 00:14:43,391
‫اگه تلاشم جواب بده،
‫اولین زنی میشم که

174
00:14:43,424 --> 00:14:45,224
‫توی گروهم مسئول ارشد شده، واسه همین…

175
00:14:47,395 --> 00:14:50,631
‫جون من، اِلی،
‫باید این سوءتفاهم رو برطرف کنیم

176
00:14:52,500 --> 00:14:53,835
‫اِل…

177
00:14:53,869 --> 00:14:56,237
‫ببین، امشب رو می‌تونی
‫رو مبل بخوابی،

178
00:14:56,270 --> 00:14:58,874
‫منتها من باید وسایلم رو جمع کنم برم

179
00:15:29,270 --> 00:15:30,605
‫سلام، بثی‌بو

180
00:15:30,638 --> 00:15:32,306
‫اِلی‌م. چیزه…

181
00:15:33,842 --> 00:15:35,711
‫زنگ زدم یه سلام‌علیکی کنم. راستی…

182
00:15:36,912 --> 00:15:38,546
‫من و جِی از هم…

183
00:15:40,648 --> 00:15:42,784
‫می‌دونی چیه…

184
00:15:42,818 --> 00:15:44,820
‫تقصیر تو نیست

185
00:15:44,853 --> 00:15:46,654
‫خودم هم حالم از صدام بهم می‌خوره

186
00:15:58,834 --> 00:16:00,468
‫بث، چته تو؟

187
00:16:04,806 --> 00:16:06,875
‫بازم طبق معمول گند زدم

188
00:16:08,509 --> 00:16:11,479
‫می‌خوام کمکم کنی
‫یه‌جوری جمعش کنم

189
00:16:12,346 --> 00:16:13,314
‫دوباره گند زدم

190
00:16:14,315 --> 00:16:15,282
‫چی شده؟

191
00:16:22,680 --> 00:16:24,961
« مامان، تو خفن‌ترینی »

192
00:16:27,261 --> 00:16:28,663
‫زود باش، بریج

193
00:16:28,697 --> 00:16:30,015
‫چطوره خودت بیاریشون؟

194
00:16:30,091 --> 00:16:31,591
‫نمی‌خوای گواهینامه‌ت رو بگیری؟

195
00:16:33,267 --> 00:16:34,870
‫یالا، کَس

196
00:16:47,015 --> 00:16:48,784
‫زلزله!

197
00:16:57,458 --> 00:16:58,325
‫زود باشید

198
00:17:01,395 --> 00:17:02,363
‫برید!

199
00:17:07,301 --> 00:17:08,469
‫پناه بگیرین!

200
00:17:23,350 --> 00:17:24,552
‫گوه توش

201
00:17:24,631 --> 00:17:26,454
‫زلزلۀ شدیدی بود

202
00:17:26,487 --> 00:17:28,342
‫گمونم شلوارم رو خیس کردم

203
00:17:29,490 --> 00:17:30,759
‫گرمه؟

204
00:17:32,560 --> 00:17:33,862
‫نُچ

205
00:17:33,895 --> 00:17:35,296
‫پس احتمالاً نوشابه ریخته

206
00:17:36,464 --> 00:17:37,598
‫خیلی‌خب. بیاید

207
00:17:54,482 --> 00:17:56,484
‫پشمام!
‫بریجت، اینجا رو

208
00:17:57,384 --> 00:17:58,452
‫چیه؟

209
00:17:59,653 --> 00:18:00,621
‫یه حفره درست شده

210
00:18:10,699 --> 00:18:12,701
‫مراقب باش، دن.
‫ممکنه پس‌لرزه بیاد

211
00:18:24,012 --> 00:18:25,479
‫اینجا قبلاً خزانۀ بانک بوده!

212
00:18:28,415 --> 00:18:29,818
‫دنی، نرو!

213
00:19:00,348 --> 00:19:01,249
‫دن؟

214
00:19:09,758 --> 00:19:10,992
‫یالا، دنی، بیا بریم!

215
00:19:11,026 --> 00:19:12,426
‫صبر کن بابا!

216
00:19:49,831 --> 00:19:51,565
‫دنی!

217
00:19:51,599 --> 00:19:52,934
‫یه دقیقه آروم بگیر، بریج!

218
00:20:12,787 --> 00:20:14,622
‫دنی، حالت خوبه؟

219
00:20:14,655 --> 00:20:15,790
‫من خوبم

220
00:21:24,859 --> 00:21:26,061
‫خبری نشد؟

221
00:21:26,094 --> 00:21:27,628
‫شبکه به فنا رفته

222
00:21:28,662 --> 00:21:30,131
‫مطمئنم حالشون خوبه، اِل

223
00:21:34,169 --> 00:21:36,537
‫سلام

224
00:21:36,570 --> 00:21:38,907
‫حال همه خوبه؟
‫کسی چیزیش نشده؟

225
00:21:38,940 --> 00:21:41,276
‫سلام، گیب.
‫بچه‌ها رفتن پیتزا بخرن

226
00:21:41,309 --> 00:21:42,744
‫نمی‌تونم باهاشون تماس بگیرم

227
00:21:42,777 --> 00:21:43,945
‫میشه با ماشینت برم دنبالشون بگردم؟

228
00:21:43,979 --> 00:21:45,680
‫- خودم می‌برمت، چطوره؟
‫- مرسی

229
00:21:45,714 --> 00:21:46,948
‫بذار سوییچ رو بیارم

230
00:21:55,256 --> 00:21:57,591
‫- شما؟
‫- بث

231
00:21:58,625 --> 00:21:59,961
‫خواهر اِلی

232
00:21:59,995 --> 00:22:03,031
‫آها، آره، آره. همون هَوَله

233
00:22:04,899 --> 00:22:05,999
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم

234
00:22:07,568 --> 00:22:08,903
‫صداش رو نمی‌شنوی؟

235
00:22:08,937 --> 00:22:11,638
‫- چی؟
‫- موقع زلزله

236
00:22:11,672 --> 00:22:13,272
‫فرستادمش بره تو لوله‌ها قایم بشه

237
00:22:15,744 --> 00:22:17,746
‫پیشی، بیا، پیشی

238
00:22:19,580 --> 00:22:21,116
‫بریم

239
00:22:23,351 --> 00:22:25,820
‫خودشونن؟

240
00:22:25,854 --> 00:22:27,922
‫از آشنایی باهات خوشحال شدم

241
00:22:30,358 --> 00:22:34,129
‫بعد از زلزله هیچ‌وقت
‫سوار آسانسور نشید

242
00:22:34,162 --> 00:22:37,232
‫پیتزا از دست بریجت افتاد

243
00:22:37,265 --> 00:22:40,835
‫عزیزم. پیتزا فدای سرتون

244
00:22:50,178 --> 00:22:51,946
‫کمتر از یک ساعت پیش

245
00:22:51,980 --> 00:22:55,150
‫زمین‌لرزه‌ای به بزرگی ۵.۵ ریشتر
‫شمال گُسلِ تپه‌های پوئنته را لرزاند

246
00:22:55,183 --> 00:22:56,851
‫این زلزله در مرکز شهر لس‌آنجلس حس شد

247
00:22:56,885 --> 00:22:58,686
‫از لا هابرا گرفته تا…

248
00:23:22,077 --> 00:23:24,913
‫به‌نظرت چند می‌ارزه؟

249
00:23:24,946 --> 00:23:26,815
‫الان یه‌خرده پول
‫به کار مامان میاد،

250
00:23:26,848 --> 00:23:28,349
‫بد میگم؟

251
00:23:28,383 --> 00:23:30,318
‫فکر نکنم مامان پولِ چیزی که
‫دزدیدی رو بخواد

252
00:23:30,351 --> 00:23:32,220
‫ندزدیدم

253
00:23:32,253 --> 00:23:34,222
‫احتمالاً از اولش تو خزانه خاک می‌خورده

254
00:23:34,255 --> 00:23:37,058
‫آره، همچین عتیقۀ عجیبی رو که
‫بی‌دلیل نمی‌ندازن تو خزانه

255
00:23:42,263 --> 00:23:43,364
‫بیخیالش، دن

256
00:23:45,266 --> 00:23:47,035
‫گوه توش!

257
00:23:47,836 --> 00:23:49,370
‫بذار ببینم

258
00:23:49,404 --> 00:23:50,338
‫یه خراش جزئیه

259
00:23:59,414 --> 00:24:00,348
‫دن…

260
00:24:26,875 --> 00:24:27,825
‫دن، تو رو خدا ببندش

261
00:24:45,126 --> 00:24:46,427
‫حس بدی بهم میده، دن

262
00:24:46,461 --> 00:24:49,130
‫باید همین الان بذاریش سر جاش

263
00:24:49,164 --> 00:24:52,033
‫مامان عمراً بذاره امشب
‫پامونو از خونه بذاریم بیرون

264
00:24:52,066 --> 00:24:53,416
‫پس صبح اول‌وقت بذارش سر جاش

265
00:24:54,335 --> 00:24:55,336
‫قول میدی؟

266
00:25:09,484 --> 00:25:11,886
‫مگه می‌خوای بری غواصی؟

267
00:25:11,920 --> 00:25:14,422
‫قبل از اینکه برم تو
‫باید کفِش رو ببینم

268
00:25:14,455 --> 00:25:17,325
‫قبلاً لب ساحل عروس‌دریایی نیشم زده

269
00:25:17,358 --> 00:25:20,128
‫دوست ندارم برم زیر آب

270
00:25:20,161 --> 00:25:22,130
‫بعید می‌دونم موجود دریایی عجیبی

271
00:25:22,163 --> 00:25:23,831
‫تو وان باشه‌ها

272
00:25:35,176 --> 00:25:36,444
‫یا خدا!

273
00:25:36,477 --> 00:25:38,112
‫یا خدا! یا پیغمبر!

274
00:25:38,146 --> 00:25:40,815
‫چیزه… چیزه…

275
00:25:55,196 --> 00:25:56,231
‫حالت خوبه؟

276
00:25:57,265 --> 00:25:58,466
‫خوبم، عزیزم

277
00:26:02,337 --> 00:26:04,739
‫من هم از شکم‌درد متنفرم

278
00:27:01,095 --> 00:27:03,298
‫صبح‌تان بخیر، برادران

279
00:27:03,331 --> 00:27:05,333
‫من پدر مارکوس لیتلتون هستم،

280
00:27:05,366 --> 00:27:08,503
‫متصدی کتاب‌خانۀ
‫کلیسای جامع سن پاتریک

281
00:27:08,536 --> 00:27:11,572
‫و امروز مقدم همۀ شما را
‫به شهر فرشتگان گرامی می‌دارم

282
00:27:12,940 --> 00:27:15,143
‫شما دعوت شده‌اید تا

283
00:27:15,176 --> 00:27:18,279
‫شاهد رونمایی از عتیقۀ بی‌نظیری باشید

284
00:27:18,313 --> 00:27:21,349
‫که توسط مبلغان مذهبی ما
‫در آن سوی مرزها کشف شد

285
00:27:21,382 --> 00:27:23,251
‫مایلم کتابی را

286
00:27:23,284 --> 00:27:27,088
‫به شما معرفی کنم که معتقدم
‫یکی از سه جلد کُتب افسانه‌ایِ

287
00:27:27,121 --> 00:27:29,023
‫«نوتورو دمونتِم»، یا همان

288
00:27:29,057 --> 00:27:31,259
‫«کتاب مُردگان» است

289
00:27:33,661 --> 00:27:35,997
‫طبق مشاهداتم تاکنون

290
00:27:36,030 --> 00:27:39,467
‫جلد این کتاب از گوشتِ نمک‌سود انسان درست

291
00:27:39,500 --> 00:27:42,337
‫و صفحاتش با خون آدمی
‫از جملات و تصاویر پُر شده‌است

292
00:27:42,370 --> 00:27:43,971
‫این کُفره!

293
00:27:44,005 --> 00:27:45,907
‫امروز با کسب اجازه از کلیسا

294
00:27:45,940 --> 00:27:48,109
‫قصد دارم اسرار مذهبی نهفته

295
00:27:48,142 --> 00:27:49,977
‫در دل صفحات این کتاب را ترجمه کنم

296
00:27:50,011 --> 00:27:51,579
‫نابودش کن!

297
00:27:51,612 --> 00:27:53,481
‫بی‌جهت که اسمش رو نگذاشتن
‫کتاب مردگان!

298
00:27:53,514 --> 00:27:56,451
‫هدفم از بررسی این کتاب خیرخواهانه‌ست

299
00:28:15,470 --> 00:28:18,339
‫پس از عدم موافقت بزرگان کلیسا،

300
00:28:18,373 --> 00:28:21,376
‫خودم، کنون دیمین شَنَهن

301
00:28:21,409 --> 00:28:23,679
‫و پدر هیوگو کورتز

302
00:28:23,712 --> 00:28:25,646
‫در خفا به ترجمۀ نوشته‌ها و

303
00:28:25,681 --> 00:28:30,017
اَشکال پُرشمار کتاب مردگان پرداختیم

304
00:28:30,051 --> 00:28:33,955
‫در این کتاب شرح مراسم باستانی
‫و وردهایی به چشم می‌خورد

305
00:28:33,988 --> 00:28:35,623
‫که تکرارشان قطع به یقین

306
00:28:35,656 --> 00:28:38,393
‫باعث ارتباط با نیروهایی فراطبیعی می‌شود

307
00:28:38,426 --> 00:28:41,929
‫که خارج از مرزهای این کرۀ خاکی‌اند

308
00:28:55,643 --> 00:28:59,647
‫امروز ۲۴ ژانویۀ ۱۹۲۳ میلادی‌ست

309
00:29:02,216 --> 00:29:04,452
‫و من، پدر مارکوس لیتلتون

310
00:29:04,485 --> 00:29:06,988
‫هم‌اینک قرائتِ نخستین قطعه از

311
00:29:07,021 --> 00:29:09,524
‫رستاخیز معنوی را با صدای بلند آغاز می‌کنم

312
00:30:40,615 --> 00:30:41,616
‫آهای!

313
00:30:42,583 --> 00:30:44,085
‫کمک!

314
00:30:44,118 --> 00:30:45,419
‫کمک!

315
00:31:33,769 --> 00:31:35,871
‫خفه‌خون بگیر!

316
00:32:52,213 --> 00:32:55,516
‫چیزی نیست. چیزی نیست

317
00:32:55,549 --> 00:32:56,584
‫فقط برق قطع شده

318
00:33:22,309 --> 00:33:23,310
‫بریجت؟

319
00:33:23,979 --> 00:33:25,312
‫روبه‌راهی؟

320
00:33:25,814 --> 00:33:27,683
‫آره

321
00:33:27,716 --> 00:33:29,517
‫انگار فقط برق ما قطع شده

322
00:33:31,853 --> 00:33:32,854
‫واقعاً؟

323
00:33:40,929 --> 00:33:41,930
‫مامان؟

324
00:33:44,298 --> 00:33:45,299
‫اِل، خوابیدی؟

325
00:33:48,904 --> 00:33:50,337
‫کجا رفته؟

326
00:34:30,478 --> 00:34:31,479
‫مامان؟

327
00:34:43,091 --> 00:34:44,291
‫اِل؟

328
00:35:08,649 --> 00:35:10,417
‫چی شده، آبجی؟

329
00:35:15,674 --> 00:35:18,309
یه خواب خیلی رؤیایی دیدم

330
00:35:20,311 --> 00:35:23,380
بین درخت‌های سربه‌فلک‌کشیده
تو جنگل نشسته بودیم

331
00:35:25,416 --> 00:35:26,785
باد روح‌مونو جلا می‌داد

332
00:35:26,818 --> 00:35:28,720
…پرنده‌ها دل‌نوازترین آوازها رو

333
00:35:37,095 --> 00:35:38,096
سر داده بودن

334
00:35:40,065 --> 00:35:43,534
روز محشری بود و
من فقط به این فکر می‌کردم که

335
00:35:43,567 --> 00:35:45,937
چقدر دلم می‌خواد شما رو بشکافم و

336
00:35:45,971 --> 00:35:47,672
وارد جسم‌تون شم

337
00:35:47,706 --> 00:35:49,975
تا همیشه یه خونوادۀ خوش‌بخت باشیم

338
00:36:13,865 --> 00:36:14,900
تو جسمِ منـه

339
00:36:46,765 --> 00:36:48,934
نذار دستش به بچه‌هام برسه

340
00:36:58,176 --> 00:36:59,911
!مامان

341
00:36:59,945 --> 00:37:01,378
ببرش تو، بریجت

342
00:37:03,447 --> 00:37:04,615
!فوراً

343
00:37:07,986 --> 00:37:09,688
!چِش شده، بریج؟

344
00:37:19,130 --> 00:37:21,833
!راه‌پله. بدو
سریع، سریع، سریع

345
00:37:25,770 --> 00:37:26,938
به‌هوش بیا

346
00:37:26,972 --> 00:37:28,807
.به‌هوش بیا، اِلی
یالا. به خودت بیا

347
00:37:28,840 --> 00:37:30,141
!دنی

348
00:37:30,175 --> 00:37:31,643
!پله‌ای در کار نیست

349
00:37:50,228 --> 00:37:52,030
یه لحظه حالش خوب بودها

350
00:37:52,063 --> 00:37:54,431
…بعدش دری‌وری می‌گفت و

351
00:37:56,067 --> 00:37:57,601
حالام که کلاً از دست رفته

352
00:38:20,926 --> 00:38:22,127
آنتن هم که هنوز به‌گاست

353
00:38:27,198 --> 00:38:28,532
میشه براش دعا کنم؟

354
00:38:30,168 --> 00:38:31,903
آدم مذهبی‌ای نیست

355
00:38:34,873 --> 00:38:35,807
یعنی نبود

356
00:38:36,908 --> 00:38:38,475
چند جمله بیشتر نیست

357
00:38:40,011 --> 00:38:40,946
شمام همراهیم کنید

358
00:38:52,991 --> 00:38:56,227
پروردگارا، آرامشی ابدی
بدیشان ارزانی دار و

359
00:38:56,261 --> 00:38:58,763
فروغ جاودان را بر او بتابان

360
00:39:00,699 --> 00:39:02,100
باشد که روح ایشان و

361
00:39:02,133 --> 00:39:04,703
روانِ تمامی درگذشتگانِ باایمان

362
00:39:04,736 --> 00:39:05,971
…قرین رحمتِ الهی گردد

363
00:39:06,004 --> 00:39:07,538
!صورتش چرا همچین شده؟

364
00:39:09,708 --> 00:39:10,742
روحشان شاد

365
00:39:12,677 --> 00:39:14,179
انگار یکی کتکش زده

366
00:39:16,815 --> 00:39:19,284
یه نردبونِ اضطراری قدیمی

367
00:39:19,317 --> 00:39:21,618
تو ضلع شمالی ساختمون هست

368
00:39:21,653 --> 00:39:23,888
میشه سعی کنم از اونجا برم پایین و

369
00:39:23,922 --> 00:39:25,957
آژیر رو بزنم بلکه بیان کمک‌مون

370
00:39:25,991 --> 00:39:27,292
باید از واحد ۸۲ بری

371
00:39:27,325 --> 00:39:28,559
!ای بابا

372
00:39:29,661 --> 00:39:30,996
خالیـه دیگه اون واحد، نه؟

373
00:39:31,029 --> 00:39:33,129
آره. مثل اکثر واحدهای این خرابۀ مصادره‌شده

374
00:39:35,000 --> 00:39:37,534
وسایلی که می‌خوایم رو داری؟

375
00:39:37,568 --> 00:39:39,304
می‌تونیم در رو باز کنیم دیگه

376
00:39:39,337 --> 00:39:41,272
تو ماشینمـه

377
00:39:41,306 --> 00:39:42,774
بدونِ ابزار درست‌حسابی

378
00:39:42,807 --> 00:39:44,407
نمیشه این درهای قدیمی رو باز کرد

379
00:39:50,015 --> 00:39:52,117
من دلم می‌خواد بابا برگرده خونه

380
00:39:55,286 --> 00:39:56,287
برمی‌گرده

381
00:39:58,323 --> 00:40:00,591
،وقتی تلفن‌اینامون درست شن
زودی برمی‌گرده

382
00:40:00,624 --> 00:40:01,926
!آخه تو از کجا می‌دونی؟

383
00:40:03,862 --> 00:40:05,930
تو گفتی مامان هم چیزیش نمیشه

384
00:40:05,964 --> 00:40:07,966
خیال می‌کردم نمیشه

385
00:40:07,999 --> 00:40:10,001
منو ببخش، کَس

386
00:40:14,005 --> 00:40:16,107
میرم شات‌گانم رو میارم
با یه تیر بازش می‌کنیم

387
00:40:16,141 --> 00:40:17,776
یه دقیقه مهلت بده، خب؟

388
00:40:18,810 --> 00:40:20,145
خوشم نمیاد یه جا گیر بیفتم

389
00:40:20,178 --> 00:40:21,612
بدونِ تیراندازی هم حالِ

390
00:40:21,646 --> 00:40:23,496
کسایی که اینجان به اندازۀ کافی بد هست

391
00:41:01,853 --> 00:41:05,323
نمی‌دونم چیکار کنم، اِل

392
00:41:05,356 --> 00:41:08,626
تو همیشه راه‌حل می‌دادی

393
00:41:12,764 --> 00:41:15,934
من الان حتی جرئت ندارم
با بچه‌هات چشم‌تو‌چشم شم

394
00:41:27,212 --> 00:41:29,247
هرقدر هم سرِت شلوغ بود

395
00:41:29,280 --> 00:41:31,316
بازم واسه من وقت می‌ذاشتی

396
00:41:32,851 --> 00:41:34,085
واسه همه

397
00:41:38,323 --> 00:41:41,126
باورم نمیشه دیگه هیچ‌وقت
نمی‌تونم باهات صحبت کنم

398
00:41:43,361 --> 00:41:46,664
سلام، بثی‌بو. اِلی‌م

399
00:41:46,698 --> 00:41:50,802
.چیزه… زنگ زدم یه سلام‌علیکی کنم
…راستی

400
00:41:50,835 --> 00:41:51,903
بث

401
00:41:51,936 --> 00:41:53,371
!بث

402
00:41:53,404 --> 00:41:55,840
!باید کمکم کنی، بث
باید

403
00:41:55,874 --> 00:41:58,376
!دارم می‌سوزم
!دارم زنده‌زنده می‌سوزم

404
00:42:23,935 --> 00:42:24,936
اِل؟

405
00:42:34,946 --> 00:42:36,714
مامان؟ -
!زنده‌ست؟ -

406
00:42:37,815 --> 00:42:39,083
بدجور تب داره

407
00:42:49,928 --> 00:42:51,095
میرم یخ بیارم

408
00:44:03,501 --> 00:44:04,435
مامان؟

409
00:44:06,104 --> 00:44:08,172
مامانی دیگه خوراکِ کرم‌ها شده

410
00:45:08,166 --> 00:45:09,934
!بس کن، مامان

411
00:45:15,473 --> 00:45:17,475
!تمومش کن

412
00:45:22,246 --> 00:45:24,048
من بی‌تقصیرم، بریجت

413
00:45:26,451 --> 00:45:28,920
!بهش نزدیک نشی‌ها، بریج

414
00:45:28,953 --> 00:45:31,456
چه بلایی داره سرم میاد، عزیزدلم؟

415
00:45:31,489 --> 00:45:32,557
نمی‌دونم، مامان

416
00:45:35,360 --> 00:45:36,461
خودم می‌دونم

417
00:45:43,134 --> 00:45:44,268
دیگه خلاص شدم

418
00:45:46,404 --> 00:45:49,107
از دست شما انگل‌های آویزون خلاص شدم

419
00:46:17,502 --> 00:46:18,704
بذار ماچش کنم خوب شه

420
00:46:44,996 --> 00:46:46,931
حالا سعادتِ تسخیر نصیب کی میشه؟

421
00:46:49,100 --> 00:46:50,268
…ده

422
00:46:52,336 --> 00:46:54,539
…بیست

423
00:46:54,572 --> 00:46:55,940
…سه‌پونزده

424
00:46:59,444 --> 00:47:00,344
تو

425
00:47:02,046 --> 00:47:03,581
!اِلی؟

426
00:47:21,332 --> 00:47:22,333
!دهنتو

427
00:48:11,115 --> 00:48:12,483
دِراور رو بیار اینجا

428
00:48:19,490 --> 00:48:20,759
برید عقب ببینم

429
00:49:04,135 --> 00:49:05,403
!تو رو خدا کمک

430
00:49:05,436 --> 00:49:07,271
!باز کنید بیام تو

431
00:49:58,322 --> 00:49:59,523
!آهای

432
00:50:01,927 --> 00:50:04,195
صدامو می‌شنوی؟

433
00:50:14,973 --> 00:50:17,541
به‌نظرت مامان عین نقاشی‌های اون کتابه نشده؟

434
00:50:21,479 --> 00:50:22,914
جوابِ منو بده، دنی

435
00:50:29,220 --> 00:50:31,255
از اول هم نباید اونو می‌دزدیدی

436
00:50:31,288 --> 00:50:32,556
به من هیچ ربطی نداره

437
00:50:32,590 --> 00:50:34,392
!خوبش هم ربط داره

438
00:50:34,425 --> 00:50:36,795
!ولم کن! ولم کن -
!بسـه -

439
00:50:36,828 --> 00:50:38,830
!هی، هی، هی -
!همه‌ش تقصیرِ توئه -

440
00:50:39,563 --> 00:50:40,632
هی. هی

441
00:50:43,467 --> 00:50:45,336
نباید به همدیگه بپرید

442
00:50:47,773 --> 00:50:48,840
هیچ‌وقت

443
00:50:50,508 --> 00:50:52,510
باید یه چیزی رو نشونت بدم

444
00:51:10,962 --> 00:51:12,496
این دیگه چیـه، دنی؟

445
00:51:21,807 --> 00:51:23,240
خیلی می‌سوزه؟

446
00:51:26,444 --> 00:51:27,511
بریجت؟

447
00:51:30,916 --> 00:51:32,283
چیزیم نیست

448
00:51:59,410 --> 00:52:01,780
♪ دخترهای موطلایی ♪

449
00:52:01,813 --> 00:52:05,751
♪ با زلف‌های فرفری ♪

450
00:52:05,784 --> 00:52:08,854
♪ پیش‌پیش‌لالا، کوچولو ♪

451
00:52:08,887 --> 00:52:11,723
♪ کوچولویی که مالِ من نیستی ♪

452
00:52:29,641 --> 00:52:31,977
♪ مادرهایی که ♪

453
00:52:32,010 --> 00:52:36,313
♪ با نوازشی اندوه‌بار دایگی می‌کنن ♪

454
00:52:36,347 --> 00:52:39,517
♪ پیش‌پیش‌لالا، کوچولو ♪

455
00:52:39,550 --> 00:52:43,487
♪ کوچولویی که مالِ من نیستی ♪

456
00:52:46,725 --> 00:52:48,325
مامان؟

457
00:52:51,462 --> 00:52:52,463
بث؟

458
00:52:54,933 --> 00:52:57,068
اینام برداشتم

459
00:52:57,102 --> 00:52:58,770
صدای یه کشیشِ ترسناکی روشـه که

460
00:52:58,804 --> 00:53:00,071
یه بخش‌هایی از کتاب رو می‌خونه

461
00:53:00,105 --> 00:53:02,055
انگار یه‌جور نیایش اهریمنیِ عجیب‌غریبـه

462
00:53:02,941 --> 00:53:04,643
…بعد وقتی جمله‌ها رو خوند

463
00:53:09,881 --> 00:53:12,951
.بریجت راست میگه
همه‌ش تقصیر منـه

464
00:53:20,091 --> 00:53:23,561
…بریجت

465
00:53:25,563 --> 00:53:29,400
…بریجت

466
00:53:49,955 --> 00:53:52,757
♪ و خنجرِ سیاه بیاره ♪

467
00:53:52,791 --> 00:53:56,661
♪ برای گذر از اندوهم ♪

468
00:53:56,695 --> 00:54:00,031
♪ پیش‌پیش‌لالا، کوچولو ♪

469
00:54:00,065 --> 00:54:02,801
♪ کوچولویی که مالِ من نیستی ♪

470
00:54:06,137 --> 00:54:08,039
!آخی، بالاخره اومدی

471
00:54:15,046 --> 00:54:16,781
!سلام‌علیکم، نانازی

472
00:54:19,017 --> 00:54:21,152
چت شده تو، مامان؟

473
00:54:23,487 --> 00:54:27,893
یه‌ذره ناراحتِ خراب‌شدنِ رابطه‌م با بابات بودم

474
00:54:27,926 --> 00:54:29,194
ولی دیگه برگشته

475
00:54:29,227 --> 00:54:31,462
اومده خونه ما رو ببینه

476
00:54:31,495 --> 00:54:33,064
قراره دوباره باهم باشیم

477
00:54:34,766 --> 00:54:36,101
عاشقِ همدیگه‌ایم

478
00:54:38,169 --> 00:54:39,938
درست نمیگم، عشقم؟

479
00:54:47,879 --> 00:54:50,081
تو رو هم کلی دوست داریم

480
00:55:19,077 --> 00:55:21,512
در رو باز کن بیایم تو، کَسی

481
00:55:23,648 --> 00:55:26,117
می‌تونیم بازم یه خونوادۀ شاد و خوش‌بخت باشیم

482
00:55:28,186 --> 00:55:30,188
قیافه‌ت خیلی ناجور شده‌ها، مامان

483
00:55:32,023 --> 00:55:33,725
اوه

484
00:55:33,758 --> 00:55:37,796
تو بپری بغلم و یه ماچِ خوش‌مزه بدی
همه‌چی حل میشه

485
00:55:39,264 --> 00:55:40,699
حالا دختر گلی باش و

486
00:55:41,266 --> 00:55:43,001
در رو باز کن دیگه

487
00:55:50,775 --> 00:55:52,010
همینـه

488
00:55:53,144 --> 00:55:54,545
بازش کن ببینم

489
00:55:57,282 --> 00:55:59,550
به‌خاطرِ مامان و بابا

490
00:56:13,698 --> 00:56:14,733
!مامان

491
00:56:30,081 --> 00:56:31,850
سالمی؟ -
ببخشید -

492
00:56:33,318 --> 00:56:35,552
فکر کردم مامان حالش بهتر شده

493
00:56:37,288 --> 00:56:39,090
،همون‌طوری که لنگتو واسه این‌و‌اون باز می‌کنی

494
00:56:39,124 --> 00:56:40,874
!این درم باز کن زنیکۀ هَوَلِ بوگندو

495
00:56:44,062 --> 00:56:48,599
!من هَوَل نیستم، جنده‌خانمِ روانی

496
00:56:53,905 --> 00:56:54,906
بث

497
00:56:58,043 --> 00:56:59,044
بث

498
00:57:02,047 --> 00:57:03,580
برید تو اتاق

499
00:57:21,232 --> 00:57:22,934
همه‌چی درست میشه، دنی

500
00:57:27,072 --> 00:57:29,707
استفانی مراقب‌مونـه دیگه، مگه نه؟

501
00:57:36,748 --> 00:57:37,749
چرا

502
00:58:20,291 --> 00:58:22,193
داری چیو نگاه می‌کنی، عزیزم؟

503
00:58:43,081 --> 00:58:44,916
باید این حشره‌های چندشی که

504
00:58:44,949 --> 00:58:46,951
تو شکمم وول می‌خورن رو بکُشم

505
00:58:58,830 --> 00:59:01,666
خوشم نمیاد جک‌و‌جوونور تو شکمم باشه

506
00:59:08,206 --> 00:59:10,108
تو خوشت میاد، خاله‌ بث؟

507
01:01:19,037 --> 01:01:20,038
هی

508
01:01:22,340 --> 01:01:23,541
داریم کابوس می‌بینیم؟

509
01:01:26,377 --> 01:01:28,246
درست عینِ کابوسـه، کَس

510
01:01:30,081 --> 01:01:33,918
همین بلایی که سرِ بریجت و مامان اومد
سرِ ما هم میاد؟

511
01:01:33,951 --> 01:01:35,386
نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیفته

512
01:01:36,454 --> 01:01:37,822
قول میدم

513
01:01:40,958 --> 01:01:43,561
یه روز مامانیِ خیلی خوبی میشی، خاله بث

514
01:01:46,130 --> 01:01:47,965
واقعاً؟

515
01:01:47,999 --> 01:01:49,000
آره

516
01:01:50,601 --> 01:01:52,603
خوب بلدی به بچه دروغ بگی

517
01:02:21,032 --> 01:02:22,533
گفتم بهتره ببندمش

518
01:02:24,569 --> 01:02:25,937
محض احتیاط

519
01:02:29,941 --> 01:02:31,943
می‌خوام اون صفحه رو گوش کنم

520
01:02:33,344 --> 01:02:36,047
.خیلی خطریـه
…اون جمله‌ها

521
01:02:36,080 --> 01:02:38,684
خب، شاید یه چیزهایی توش باشه که

522
01:02:38,717 --> 01:02:41,586
کمک کنه این جریان تموم شه

523
01:02:44,222 --> 01:02:46,357
برق نیست که ترن‌تیبل رو روشن کنیم

524
01:02:48,660 --> 01:02:50,128
می‌تونم ردیفش کنم

525
01:03:10,682 --> 01:03:13,685
اولی رو گوش کردم
جمله‌ها رو روی دومی خوند

526
01:03:17,622 --> 01:03:20,558
پس انگار باید اونورشو بذارم

527
01:03:26,230 --> 01:03:27,498
محض احتیاط

528
01:03:58,329 --> 01:03:59,731
دو شب

529
01:03:59,765 --> 01:04:02,600
از زمانی که جمله‌های کتاب را
با صدای بلند خواندم می‌گذرد

530
01:04:02,634 --> 01:04:05,570
اشتیاقم برای درک و ارتباط با عالم دیگر

531
01:04:05,603 --> 01:04:08,606
شدیداً به بی‌راهه رفت

532
01:04:08,640 --> 01:04:10,676
این صفحۀ پایانی را ضبط می‌کنم تا

533
01:04:10,709 --> 01:04:13,444
هشداری باشد برای شخص بعدی‌ که با صفحات منحوس کتاب

534
01:04:13,478 --> 01:04:15,179
روبه‌رو می‌شود

535
01:04:16,748 --> 01:04:20,686
کتاب مردگان» نابودشدنی نیست»

536
01:04:20,719 --> 01:04:25,156
هنگامی که آن را یافتی
در اعماق خزانۀ مخفی ما مدفونش کن

537
01:04:25,189 --> 01:04:28,593
زیرا جملاتی که من به زبان آوردم
موجودی اهریمنی

538
01:04:28,627 --> 01:04:30,927
ماورای خوفناک‌ترین کابوس‌هایم را
از بند رها کرد

539
01:04:33,130 --> 01:04:35,566
یعنی بریجت هم مثل مامان باز زنده میشه؟

540
01:04:38,737 --> 01:04:40,404
نمی‌دونم، کَس

541
01:04:43,341 --> 01:04:46,177
در ابتدا اهریمن، کورتز را تسخیر کرد

542
01:04:46,210 --> 01:04:48,160
چیزی جز مرده‌ای متحرک از او باقی نگذاشت

543
01:04:55,353 --> 01:04:56,788
سعی کردیم به کمک قدرتِ کلام پروردگارمان

544
01:04:56,822 --> 01:04:59,390
موجود پلید را از جسمش خارج کنیم

545
01:04:59,423 --> 01:05:01,359
اما دعاهایمان را به سخره گرفت و

546
01:05:01,392 --> 01:05:03,427
بر شَنَهن مسلط شد

547
01:05:06,264 --> 01:05:09,100
سایر روحانیان به یاری‌مان شتافتند، اما

548
01:05:09,133 --> 01:05:10,736
چیزی نگذشت که بی‌نظم و بی‌دلیل

549
01:05:10,769 --> 01:05:12,704
یک‌بۀک تسخیر شدند

550
01:05:26,818 --> 01:05:30,789
این اهریمن از قوانین بشری تبعیت نمی‌کند

551
01:05:30,822 --> 01:05:33,491
خیر… از وحشتی که

552
01:05:33,524 --> 01:05:36,728
حاصل آشوبی تمام‌عیار است لذت می‌بَرد

553
01:05:42,433 --> 01:05:44,836
درمانده برای خاتمه دادن به این مصیبت

554
01:05:44,870 --> 01:05:48,640
سعی کردم آن‌چه را که از برادران سابقم
باقی مانده بود، نابود کنم

555
01:05:48,674 --> 01:05:51,509
آن‌ها را به انبار هیزم کشاندم و
آن‌جا را آتش زدم

556
01:05:52,577 --> 01:05:54,612
اما در شعله‌ها رقصیدند و

557
01:05:54,646 --> 01:05:56,848
از سوختن لذت بردند

558
01:06:22,273 --> 01:06:25,142
پیشیِ آقای فوندا یه‌موقع‌هایی میره
اونجا قایم میشه

559
01:06:26,845 --> 01:06:29,915
!فکرنکنم گربه باشه

560
01:06:29,948 --> 01:06:32,583
اجساد مچاله‌شان را که جلز و ولز می‌کرد

561
01:06:32,617 --> 01:06:33,852
در زمینِ مقدس خاک کردم

562
01:06:35,854 --> 01:06:37,856
اما دوباره برخاستند

563
01:06:37,889 --> 01:06:39,691
متعفن و مملو از خشم

564
01:06:47,531 --> 01:06:49,668
مراقب باش، دنی

565
01:07:34,880 --> 01:07:37,615
پس از شبی پنهان شدن در زیرزمین

566
01:07:37,649 --> 01:07:39,718
یقین کردم که فقط یک چاره
برایم مانده

567
01:07:41,385 --> 01:07:44,188
قطعه‌قطعه کردن کامل اندام‌شان

568
01:08:04,475 --> 01:08:06,945
!دیدی گفتم باید کتابه رو بذاری سرِ جاش، دنی

569
01:08:23,394 --> 01:08:27,331
…تکه‌تکه کردم، بُریدم و

570
01:08:29,567 --> 01:08:30,702
ناکام بودم

571
01:08:33,805 --> 01:08:38,309
هم‌اکنون نیز صدایشان را از پشتِ در می‌شنوم که
برای رسیدن به من تقلا می‌کنند

572
01:08:38,342 --> 01:08:42,513
دیر یا زود من هم تسخیر می‌شوم

573
01:08:42,546 --> 01:08:46,450
هیچ‌چیز جلودارِ این نیروی اهریمنی نیست

574
01:08:46,484 --> 01:08:49,286
حتی آخرین بقایای آن نیز تو را رها نمی‌کند

575
01:08:50,454 --> 01:08:51,857
باید فرار کنی

576
01:08:51,890 --> 01:08:54,291
!چاره‌ای جز فرار نیست

577
01:09:04,535 --> 01:09:06,638
تا زمانی که معصومیت نابود شود

578
01:09:06,671 --> 01:09:08,707
وحشت ادامه دارد

579
01:09:10,041 --> 01:09:11,777
…تا زمانی که

580
01:09:11,810 --> 01:09:13,879
نام تو شیطانی باد…

581
01:09:35,066 --> 01:09:35,934
دنی

582
01:09:40,437 --> 01:09:42,641
متأسفم، کَس

583
01:09:50,614 --> 01:09:53,350
روحتو می‌بلعم

584
01:10:13,504 --> 01:10:14,873
!دو روح؟

585
01:10:20,178 --> 01:10:22,013
…جونِ من. اِل

586
01:10:22,047 --> 01:10:25,951
اِلی تو جهنم منتظره که
خودت و حروم‌زادۀ تو شکمت برید پیشش

587
01:10:25,984 --> 01:10:26,985
نه

588
01:10:33,792 --> 01:10:34,893
!خاله بث

589
01:10:57,115 --> 01:10:58,449
بلایی سرت اومد؟

590
01:11:02,921 --> 01:11:04,656
قراره مامان بشی؟

591
01:11:13,198 --> 01:11:14,398
آره

592
01:11:17,836 --> 01:11:19,738
از اینجا هم فرار می‌کنیم

593
01:11:20,972 --> 01:11:22,040
چطوری؟

594
01:11:55,539 --> 01:11:56,875
خروجی اضطراری! بدو بریم

595
01:12:05,650 --> 01:12:08,019
اونور رو نگاه نکن

596
01:13:14,686 --> 01:13:16,553
برو عقب. گوشِتو بگیر

597
01:13:21,292 --> 01:13:22,559
!بثی‌بو

598
01:13:39,210 --> 01:13:40,611
…می‌خواد

599
01:13:40,645 --> 01:13:42,247
بی‌مادرت کنه، کَسی

600
01:13:44,282 --> 01:13:46,317
من که می‌دونم تو دیگه مامانم نیستی

601
01:13:52,724 --> 01:13:54,092
بچه‌هامو بی‌مادر نکن

602
01:13:55,960 --> 01:13:57,662
…نمی‌دونی که

603
01:13:57,695 --> 01:13:59,998
به دنیا آوردنِ بچه چه حسی داره، بث

604
01:14:05,403 --> 01:14:08,873
!این تفنگِ منـه، زنیکۀ دست‌کج

605
01:14:15,346 --> 01:14:16,247
!خاله بث

606
01:14:17,082 --> 01:14:18,283
!خاله بث

607
01:14:40,305 --> 01:14:43,675
هیچ‌کس اینجا به صبح نمی‌رسه، بث

608
01:14:44,342 --> 01:14:46,377
!بدو

609
01:14:46,411 --> 01:14:47,912
!صبح نشده مُردید

610
01:14:49,013 --> 01:14:50,982
!صبح نشده مُردید

611
01:14:51,983 --> 01:14:53,751
!صبح نشده مُردید -
…صبح نشده -

612
01:14:54,986 --> 01:14:56,888
!صبح نشده مُردید

613
01:14:57,922 --> 01:14:59,858
!صبح نشده مُردید

614
01:14:59,891 --> 01:15:02,160
!صبح نشده مُردید

615
01:15:02,193 --> 01:15:03,328
!صبح نشده مُردید

616
01:15:05,096 --> 01:15:07,031
!صبح نشده مُردید

617
01:15:08,032 --> 01:15:09,167
!صبح نشده مُردید

618
01:15:10,468 --> 01:15:12,637
!صبح نشده مُردید

619
01:15:17,108 --> 01:15:18,243
بده من

620
01:16:27,178 --> 01:16:29,881
!راه فراری نیست

621
01:16:29,914 --> 01:16:32,483
!راه فراری نیست

622
01:16:32,517 --> 01:16:34,786
!راه فراری نیست

623
01:16:45,163 --> 01:16:46,731
!خاله بث -
!بیا بغلِ من -

624
01:17:00,078 --> 01:17:01,779
!نه

625
01:18:00,338 --> 01:18:02,307
کَسی. کَسی

626
01:18:04,409 --> 01:18:08,112
کَسی. کَسی. کَسی

627
01:18:13,484 --> 01:18:14,485
مُرده‌م؟

628
01:18:35,139 --> 01:18:36,374
بدو. سوار شو

629
01:18:59,698 --> 01:19:01,132
ریموت کو، کَس؟

630
01:19:10,408 --> 01:19:11,576
یالا دیگه. باز شو

631
01:19:32,497 --> 01:19:33,464
!داره میاد

632
01:21:28,379 --> 01:21:29,247
!از زیرش بپر

633
01:21:39,825 --> 01:21:41,359
!کَسی

634
01:22:17,328 --> 01:22:20,364
فقط کله‌تو می‌خوام، خانم‌کوچولو

635
01:22:41,519 --> 01:22:43,120
!بیا نشونت بدم چندچندیم

636
01:24:08,006 --> 01:24:09,941
!روشنش کن، کَس

637
01:25:03,594 --> 01:25:04,763
خواهش می‌کنم

638
01:25:05,931 --> 01:25:07,598
به دادم برس، بثی‌بو

639
01:25:09,701 --> 01:25:13,705
فقط خواهرم حق داره اینطوری صدام کنه

640
01:25:47,773 --> 01:25:49,941
میگم… واقعاً شبیه مامانی‌ها

641
01:25:52,610 --> 01:25:56,413
درست هم عین خودش
به فجیع‌ترین شکلِ ممکن کم میاری

642
01:25:56,447 --> 01:25:57,849
…زنیکۀ کثافتِ

643
01:25:57,883 --> 01:26:00,317
!هَوَلِ بوگندو…

644
01:28:31,970 --> 01:28:33,204
تا همین پنج دقیقه پیش

645
01:28:33,238 --> 01:28:34,605
گوشی اصلاً آنتن نمی‌داد

646
01:28:34,639 --> 01:28:36,007
به‌خاطر رعدو‌برق هم که کلاً خوابم نبرد

647
01:28:36,041 --> 01:28:38,643
خلاصه که اصلاً نشد چشم‌هامو رو هم بذارم

648
01:28:38,677 --> 01:28:41,212
حالا این غرغرهای سرصبحیم به کنار

649
01:28:41,246 --> 01:28:44,849
این آخرهفته کنار دریاچه
!حسابی بهمون خوش می‌گذره‌ها

650
01:28:44,883 --> 01:28:46,785
کلبۀ بابای کیلب محشره و

651
01:28:46,818 --> 01:28:49,054
مطمئنم کلی از دوست‌هاش خوشت میاد

652
01:28:51,122 --> 01:28:53,490
شرط می‌بندم یکی‌شون
نیمۀ گم‌شدۀ خودتـه

653
01:28:53,524 --> 01:28:55,559
…نمی‌خوام ضدحال بزنم‌ها، ولی

654
01:28:55,592 --> 01:28:57,796
به سرم زده کل این برنامۀ سفر رو

655
01:28:57,829 --> 01:29:00,065
بذاریم واسه یه وقت دیگه

656
01:29:00,098 --> 01:29:01,066
!عمراً

657
01:29:01,099 --> 01:29:02,734
یه ربع دیگه میام دنبالت

658
01:29:02,767 --> 01:29:03,768
!خداحافظ

659
01:29:37,048 --> 01:29:57,048
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

660
01:29:57,072 --> 01:30:14,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

