﻿1
00:00:02,072 --> 00:00:12,072
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:12,096 --> 00:00:22,096
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:22,120 --> 00:00:32,120
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:44,172 --> 00:00:46,297
‫[هفتم اکتبر ۲۰۰۱]

5
00:00:46,321 --> 00:00:51,057
‫[در اقدام مقابله با حمله یازده سپتامبر،]

6
00:00:51,081 --> 00:00:57,014
‫[هزار و سیصد نیروی آمریکایی
‫در افغانستان مستقر شد.]

7
00:00:59,581 --> 00:01:07,617
‫[تا دسامبر ۲۰۱۱، تعداد نیروهای مستقر آمریکا
‫به ۹۸ هزار نفر افزایش یافت.]

8
00:01:10,774 --> 00:01:21,193
‫[ایالات متحده پنجاه هزار مترجم افغان
‫در اختیار نیروهای مستقر قرار داد،]

9
00:01:25,260 --> 00:01:27,673
‫[مارس ۲۰۱۸]

10
00:01:35,617 --> 00:01:41,638
‫[افغانستان، لشکرگاه]

11
00:01:49,021 --> 00:01:50,370
‫دیگه تحمل اینجا موندن رو ندارم.

12
00:01:50,395 --> 00:01:51,419
‫[گروهبان دوم، چارلی کرو ملقب به آب‌پاش]

13
00:01:51,458 --> 00:01:52,503
‫پس راه بیفتیم دیگه.

14
00:01:52,528 --> 00:01:52,806
‫[گروهبان دوم، چارلی کرو ملقب به آب‌پاش]

15
00:01:54,244 --> 00:01:55,462
‫اوضاع چطوره جی‌جی؟

16
00:01:55,506 --> 00:01:56,420
‫تقریبا تمومه.

17
00:01:56,445 --> 00:01:57,556
‫[گروهبان دوم، جاشوا یونگ ملقب به جی‌جی]

18
00:01:57,595 --> 00:01:59,118
‫بگو صندوق رو هم بزنه.

19
00:02:00,467 --> 00:02:01,338
‫جک‌جک!

20
00:02:01,363 --> 00:02:01,748
‫[گروهبان دوم، جک جکسون ملقب به جک‌جک]

21
00:02:01,773 --> 00:02:03,122
‫ردیفه!

22
00:02:03,147 --> 00:02:03,692
‫[گروهبان دوم، جک جکسون ملقب به جک‌جک]

23
00:02:04,254 --> 00:02:06,256
‫لطفا کامیون رو خاموش کنین و پیاده بشین.

24
00:02:06,299 --> 00:02:07,257
‫چرا؟

25
00:02:07,300 --> 00:02:08,562
‫مسئله امنیت ملیه.

26
00:02:08,606 --> 00:02:10,651
‫برو شرم کن بی‌غیرت.

27
00:02:10,695 --> 00:02:12,653
‫شما هم‌دست کافر جماعت شدین.

28
00:02:12,697 --> 00:02:15,047
‫می‌شه لطفا کامیون رو خاموش کنین
‫و پیاده شین؟

29
00:02:15,090 --> 00:02:16,831
‫اگه می‌تونی مجبورم کن.

30
00:02:16,875 --> 00:02:18,006
‫مشکلی پیش اومده؟

31
00:02:19,530 --> 00:02:21,184
‫وقت تمومه!

32
00:02:23,427 --> 00:02:25,206
‫[گروهبان یکم، کاوه مولایی]

33
00:02:25,231 --> 00:02:27,015
‫ادی. بریم ناهار؟

34
00:02:27,364 --> 00:02:28,514
‫[گروهبان یکم، ادی لوپز ملقب به شکمو]

35
00:02:28,539 --> 00:02:31,194
‫ادی که پایه است. تو چی تام؟

36
00:02:31,237 --> 00:02:32,891
‫از من نپرس، از جان بپرس.

37
00:02:32,916 --> 00:02:33,865
‫[گروهبان دوم، تام هنکاک ملقب به گربه‌نره]

38
00:02:35,546 --> 00:02:38,113
‫جان! بریم ناهار؟

39
00:02:38,157 --> 00:02:39,419
‫مگه تو صندوق چی داری؟

40
00:02:40,115 --> 00:02:40,986
‫جک‌جک؟

41
00:02:41,552 --> 00:02:42,422
‫مشکوکه جان.

42
00:02:43,380 --> 00:02:44,903
‫باشه، همون‌جا بمونین،
‫می‌رم سر بزنم.

43
00:02:46,829 --> 00:02:50,202
‫[گروهبان یکم، جان کینلی]

44
00:02:50,778 --> 00:02:51,779
‫- می‌گه خالیه.
‫- خر فرضمون نکن.

45
00:02:53,172 --> 00:02:54,217
‫بهش بگو بازش کنه!

46
00:02:58,133 --> 00:02:59,744
‫بگو تکون نخوره!

47
00:02:59,787 --> 00:03:00,745
‫- جک‌جک.
‫- می‌گم بهش بگو...

48
00:03:03,182 --> 00:03:04,357
‫جک‌جک!

49
00:03:04,401 --> 00:03:05,358
‫پشم‌هام!

50
00:03:06,838 --> 00:03:08,318
‫جک‌جک!

51
00:03:08,361 --> 00:03:10,494
‫برین، برین، برین!

52
00:03:11,364 --> 00:03:12,322
‫زود باشین! برین، برین!

53
00:03:13,925 --> 00:03:20,264
‫«میثاق»
‫فیلمی از گای ریچی

54
00:03:23,367 --> 00:03:25,310
‫[ولایت پروان، پایگاه بگرام]

55
00:03:25,335 --> 00:03:29,382
‫تمام پرسنل آبی باید ساعت هجده
‫به منطقه عمومی مراجعه کنن.

56
00:03:29,426 --> 00:03:31,863
‫هواپیمای باند پنج به تعمیر موتور نیاز داره.

57
00:03:40,219 --> 00:03:41,220
‫دمت گرم داداش.

58
00:03:44,745 --> 00:03:46,181
‫شنیدم طرف کاردرسته.

59
00:03:46,225 --> 00:03:47,531
‫آماده‌اش می‌کنیم، مگه نه؟
‫آب‌پاش؟

60
00:03:47,574 --> 00:03:49,315
‫انگار شورت نو پوشیده.

61
00:03:49,359 --> 00:03:51,448
‫گروهبان کینلی شمایین؟

62
00:03:51,491 --> 00:03:53,537
‫- استیو کرشر، افسر جدید تجهیزات هستم.
‫- [گروهبان دوم، استیو کرشر]

63
00:03:53,580 --> 00:03:54,973
‫- کرشر هستی؟ خوش‌وقتم.
‫- [گروهبان دوم، استیو کرشر]

64
00:03:55,016 --> 00:03:56,888
‫آهای جی‌جی، این هم افسر جدیدت.

65
00:03:56,931 --> 00:03:58,106
‫سلام، جی‌جی هستم.

66
00:03:58,150 --> 00:03:59,194
‫چطوری؟ من هم استیوم.

67
00:03:59,238 --> 00:04:00,544
‫- به بچه‌ها معرفیش کن.
‫- رو چشمم.

68
00:04:00,587 --> 00:04:02,154
‫بیا با بچه‌ها آشنا شو.

69
00:04:02,197 --> 00:04:03,851
‫- بچه‌ها، ایشون کرشره. افسر جدید تجهیزاته.
‫- سلام کینلی.

70
00:04:03,895 --> 00:04:04,896
‫مترجم جدیدت رو آوردم.

71
00:04:04,939 --> 00:04:06,289
‫چطوری؟ من استیوم.

72
00:04:06,332 --> 00:04:07,942
‫همه آمادگی نظامی دارن؟

73
00:04:07,986 --> 00:04:10,597
‫عده‌ای آمادگیشون بیشتره،
‫ولی دوره پایه رو گذروندن.

74
00:04:10,641 --> 00:04:11,598
‫آدم کاربلد می‌خوام.

75
00:04:12,860 --> 00:04:14,122
‫اون ریشو کچله رو می‌بینی؟

76
00:04:14,862 --> 00:04:16,299
‫من اگه جات بودم،
‫اون رو برمی‌داشتم.

77
00:04:16,342 --> 00:04:19,127
‫طرف به چهار زبان کارآمد مسلطه.

78
00:04:19,171 --> 00:04:21,869
‫ولی تا کردن باهاش سخته.
‫خوشش نمیاد بهش دستور بدن.

79
00:04:21,913 --> 00:04:24,089
‫برخی یگان‌ها باهاش حال نمی‌کنن،
‫باهاش همکاری نمی‌کنن.

80
00:04:25,656 --> 00:04:27,005
‫حله، بگو بیاد جلو.

81
00:04:27,048 --> 00:04:28,354
‫آهای احمد.

82
00:04:28,398 --> 00:04:29,355
‫بیا جلو.

83
00:04:38,277 --> 00:04:39,626
‫سیگار می‌کشی؟

84
00:04:39,670 --> 00:04:41,193
‫نه، اهل دود نیستم قربان. نه.

85
00:04:41,236 --> 00:04:42,281
‫چرا وارد این کار شدی؟

86
00:04:43,978 --> 00:04:45,240
‫حقوقش رو لازم دارم قربان.

87
00:04:46,459 --> 00:04:47,678
‫خب، قبلش چه‌کاره بودی؟

88
00:04:48,461 --> 00:04:49,375
‫مکانیک بودم.

89
00:04:50,071 --> 00:04:51,029
‫دست به آچاری؟

90
00:04:51,725 --> 00:04:53,597
‫هر موتوری رو راه می‌ندازم.

91
00:04:53,640 --> 00:04:55,555
‫جدا؟ الان این چیه؟

92
00:05:01,169 --> 00:05:02,432
‫موتوره قربان.

93
00:05:06,261 --> 00:05:07,654
‫داری مسخره‌ام می‌کنی احمد؟

94
00:05:07,698 --> 00:05:09,003
‫نه. نه.

95
00:05:10,396 --> 00:05:13,356
‫من اصلا افسران رو مسخره نمی‌کنم قربان.

96
00:05:15,096 --> 00:05:16,184
‫چند وقته اینجایی؟

97
00:05:16,663 --> 00:05:17,838
‫پنج ساله.

98
00:05:17,882 --> 00:05:18,752
‫از اینجا خوشت میاد؟

99
00:05:20,232 --> 00:05:21,233
‫کاره دیگه قربان.

100
00:05:23,148 --> 00:05:24,932
‫خب اخمد، تخصص یگان ما...

101
00:05:24,976 --> 00:05:27,326
‫پیدا کردن مهمات، تسلیحات
‫و میدان‌های مین طالبانه.

102
00:05:28,458 --> 00:05:30,808
‫لب کلام: کارمون زحمت داره.

103
00:05:32,375 --> 00:05:33,376
‫متأسفانه...

104
00:05:35,029 --> 00:05:36,379
‫مترجم قبلیمون رو از دست دادیم.

105
00:05:37,292 --> 00:05:38,293
‫متوجه شدم.

106
00:05:39,860 --> 00:05:40,948
‫ولی اسمم احمده قربان.

107
00:05:41,688 --> 00:05:43,473
‫آها، باشه.

108
00:05:44,561 --> 00:05:46,040
‫خب، من هم گروهبانم، نه «قربان».

109
00:05:47,738 --> 00:05:50,175
‫رفقا، ایشون احمد، مترجم جدیدمونه.

110
00:05:50,218 --> 00:05:52,220
‫- سلام. چطوری داداش؟
‫- سلام احمد.

111
00:05:52,264 --> 00:05:54,092
‫روسیاهمون نکن
‫و رو اعصابمون نباش.

112
00:05:55,615 --> 00:05:56,573
‫من رو اعصاب نمی‌رم قربان.

113
00:06:09,455 --> 00:06:11,065
‫حالم به هم خورد.

114
00:06:11,109 --> 00:06:12,545
‫دلم واسه گوشت خوک لک زده.

115
00:06:12,589 --> 00:06:13,894
‫تو کلا فکرت پیش غذاست؟

116
00:06:13,938 --> 00:06:15,200
‫خوبه شکمش پره.

117
00:06:15,243 --> 00:06:16,288
‫غذای اینجا که آدم رو سیر نمی‌کنه.

118
00:06:17,289 --> 00:06:18,986
‫تام، این غذاش چیه؟

119
00:06:19,030 --> 00:06:21,598
‫غذای همیشگیش سوسیس بوده دیگه.

120
00:06:21,641 --> 00:06:23,817
‫سوسیس خوردن که اشکالی نداره.

121
00:06:23,861 --> 00:06:25,645
‫همین‌جوری خودت رو دلداری بده شکمو.

122
00:06:25,689 --> 00:06:27,038
‫باشه، باشه کوچولوها.

123
00:06:27,778 --> 00:06:28,735
‫وقتشه برین مدرسه.

124
00:06:30,258 --> 00:06:31,782
‫راستش، اگه دنبال اسلحه هستین،

125
00:06:31,825 --> 00:06:33,218
‫اینجا چیزی دستگیرتون نمی‌شه.

126
00:06:34,349 --> 00:06:35,350
‫عه، جدی؟ از کجا می‌دونی؟

127
00:06:37,788 --> 00:06:39,267
‫چون از پشت این درها خبر دارم.

128
00:06:39,964 --> 00:06:40,965
‫آها.

129
00:06:41,879 --> 00:06:43,489
‫مشرف عالم سخن گفت.

130
00:06:45,404 --> 00:06:46,405
‫دوباره در بزن هادی.

131
00:06:50,752 --> 00:06:52,626
‫سلام علیکم، حالت چطوره؟

132
00:06:53,064 --> 00:06:54,631
‫جریان چیه؟

133
00:06:54,674 --> 00:06:56,850
‫نیروی ایالات متحده است برادر.

134
00:06:56,894 --> 00:06:59,026
‫خودم می‌بینم.
‫چی می‌خواین؟

135
00:06:59,070 --> 00:07:01,942
‫دنبال سلاح‌های طالبان می‌گردن.

136
00:07:01,986 --> 00:07:04,118
‫من با قاتل جماعت سر و کار ندارم.

137
00:07:04,162 --> 00:07:05,642
‫من باور می‌کنم.

138
00:07:05,685 --> 00:07:08,166
‫ولی این‌ها هم باید باور کنن.

139
00:07:08,209 --> 00:07:10,429
‫این‌ها که کارشون رو می‌کنن.

140
00:07:10,473 --> 00:07:13,737
‫ولی اگه خودت اجازه بدی،
‫کارشون زودتر تموم می‌شه،

141
00:07:13,780 --> 00:07:15,652
‫دکور خونه‌ات هم خراب نمی‌شه.

142
00:07:16,479 --> 00:07:18,002
‫اگه قبول نکنی،
‫جور دیگه‌ای اقدام می‌کنن.

143
00:07:23,241 --> 00:07:24,087
‫ممنون.

144
00:07:24,138 --> 00:07:25,400
‫خیلی‌خب.

145
00:07:28,000 --> 00:07:43,000
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

146
00:07:44,202 --> 00:07:45,203
‫امنه!

147
00:07:46,987 --> 00:07:48,293
‫اینجا امنه.

148
00:07:48,336 --> 00:07:49,903
‫امنه.

149
00:07:49,947 --> 00:07:50,948
‫اینجا هم امنه.

150
00:07:54,865 --> 00:07:55,866
‫امنه.

151
00:07:58,390 --> 00:07:59,870
‫اینجا دیگه چه خراب‌شده‌ایه؟

152
00:07:59,913 --> 00:08:01,872
‫به نظر خودت کجاست؟
‫پاتوق تماشای برنامه ورزشیه.

153
00:08:02,777 --> 00:08:05,217
‫این اطلاعات غلط رو کی بهشون می‌ده؟

154
00:08:05,440 --> 00:08:06,441
‫چی می‌گه؟

155
00:08:07,747 --> 00:08:11,577
‫می‌گه اطلاعاتتون در حد پی‌پیه.

156
00:08:11,621 --> 00:08:12,839
‫عه، لابد ایشون هم مشرف عالمه.

157
00:08:15,450 --> 00:08:18,018
‫خسته شدم این‌قدر سگ‌دو زدم.

158
00:08:21,848 --> 00:08:24,851
‫خیلی‌خب، من که می‌مونم اینجا دود بگیرم.

159
00:08:24,895 --> 00:08:26,157
‫فردا صبح می‌بینمتون.

160
00:08:29,464 --> 00:08:31,205
‫تو از کجا می‌دونستی اینجا چه خبره؟

161
00:08:33,860 --> 00:08:35,819
‫من کل شهر آشنا دارم.

162
00:08:35,862 --> 00:08:37,995
‫یعنی شب‌ها بعد کار اینجا پاتوق می‌کنی؟

163
00:08:39,170 --> 00:08:40,693
‫آدم مرموزی هستی احمد.

164
00:08:44,784 --> 00:08:46,351
‫خیلی‌خب.

165
00:08:47,918 --> 00:08:49,615
‫بلند بشیم بریم.

166
00:08:49,659 --> 00:08:52,052
‫نه چیزی رو لیس بزنین،
‫نه دست بزنین و فشار بدین.

167
00:08:54,011 --> 00:08:55,099
‫آب‌پاش،

168
00:08:56,230 --> 00:08:57,275
‫به اون پیپ دست نزن.

169
00:08:58,624 --> 00:08:59,886
‫خب، خوش گذشت.

170
00:08:59,930 --> 00:09:01,714
‫شاید تفتیش بعدیمون
‫موفقیت‌آمیز باشه.

171
00:09:26,086 --> 00:09:27,522
‫زدیم وسط خال!

172
00:09:27,566 --> 00:09:29,786
‫فرماندهی این طالبی‌ها رو زدیم.
‫محاصره‌شون کرده بودیم.

173
00:09:29,829 --> 00:09:31,396
‫هادی، یه لحظه نگهبانی بده.

174
00:09:33,441 --> 00:09:35,966
‫چه خونه نقلی و قشنگی وسط دشت دارن.

175
00:09:36,009 --> 00:09:38,229
‫می‌تونیم همین‌جا خودمون رو
‫بازنشست کنیم آب‌پاش.

176
00:09:38,272 --> 00:09:40,710
‫تازه می‌تونیم سگ لابرادودل بگیریم
‫و شیر حیوان بدوشیم.

177
00:09:44,017 --> 00:09:46,150
‫مختصات رو کی در میاره؟
‫ریدن با این اطلاعات دادنشون.

178
00:09:46,193 --> 00:09:47,412
‫منبع اطلاعاتمون کجاست؟

179
00:09:48,369 --> 00:09:49,414
‫از خود دفتر مرکزی میاد دیگه.

180
00:09:51,851 --> 00:09:53,940
‫- می‌خوای چی کار کنیم جان؟
‫- نمی‌خوام این‌قدر وقت تلف کنیم.

181
00:09:56,856 --> 00:09:58,205
‫بگذریم، دو سه ساعتی وقت داریم.

182
00:10:00,294 --> 00:10:01,861
‫بساط کبابت همراهته شکمو؟

183
00:10:03,167 --> 00:10:04,342
‫خودت چی فکر کردی؟

184
00:10:07,127 --> 00:10:09,129
‫جالبه.

185
00:10:11,175 --> 00:10:13,264
‫احمد جان، بر خلاف تصوری که از ما دارین،

186
00:10:13,307 --> 00:10:14,744
‫همه‌مون که حیوان نیستیم.

187
00:10:14,787 --> 00:10:16,093
‫البته شکمو واقعا حیوانه.

188
00:10:25,624 --> 00:10:26,886
‫به یاد جک‌جک.

189
00:10:26,930 --> 00:10:27,887
‫به یاد جک‌جک.

190
00:10:32,152 --> 00:10:33,719
‫به نظرتون کی وقتشه استیو
‫اولین آبجوش رو بخوره؟

191
00:10:34,938 --> 00:10:36,200
‫آها، نمی‌دونم.

192
00:10:36,243 --> 00:10:38,028
‫کی می‌خوای اولین آبجوت رو بخوری استیو؟

193
00:10:38,071 --> 00:10:39,638
‫اِم، هر وقت شما امر کنین قربان.

194
00:10:43,990 --> 00:10:45,775
‫نوش جان.

195
00:10:45,818 --> 00:10:47,298
‫متشکرم رئیس خان.

196
00:10:49,039 --> 00:10:50,518
‫به امید اینکه سربلندتون کنم رفقا.

197
00:10:58,309 --> 00:10:59,702
‫سیب‌هاشون مورد پسندتونه قربان؟

198
00:10:59,745 --> 00:11:02,356
‫کشته‌مرده‌ی این سیب‌ها هستم جان.

199
00:11:02,400 --> 00:11:04,228
‫خوشم نمیاد سر چنین مسائلی
‫مزاحمتون بشم قربان،

200
00:11:04,271 --> 00:11:06,796
‫ولی اینجا کسی جز شما
‫کار آدم رو راه نمی‌اندازه.

201
00:11:06,839 --> 00:11:08,623
‫عه، جدی؟ چه مشکلی پیش اومده؟

202
00:11:08,667 --> 00:11:10,669
‫هر چقدر ادامه می‌دیم،
‫چیزی دستگیرمون نمی‌شه.

203
00:11:10,713 --> 00:11:12,105
‫فقط جون افرادم رو الکی به خطر می‌اندازم.

204
00:11:12,149 --> 00:11:16,283
‫انگار فقط داریم دور باطل می‌زنیم.

205
00:11:16,327 --> 00:11:18,808
‫شنیدم قبلا هم این مسئله رو مطرح کردی.

206
00:11:18,851 --> 00:11:21,419
‫ببین، کار شما پیدا کردن
‫کارخونه‌های تولیدی بمب دستیه.

207
00:11:21,462 --> 00:11:23,334
‫می‌تونی به شیوه خودت
‫پیداشون کنی، خب؟

208
00:11:23,377 --> 00:11:24,335
‫شیوه خودت رو به کار بگیر.

209
00:11:25,771 --> 00:11:27,555
‫گمون نکنم از شیوه من خوشتون بیاد.

210
00:11:27,599 --> 00:11:30,036
‫مهم نیست
‫من خوشم بیاد یا نیاد،

211
00:11:30,080 --> 00:11:31,429
‫مخصوصا اگه ازش اطلاعی نداشته باشم.

212
00:11:32,822 --> 00:11:34,693
‫از این مکالمه‌ای که نداشتیم لذت بردم.

213
00:11:34,737 --> 00:11:35,781
‫روزت به خیر.

214
00:11:38,305 --> 00:11:41,308
‫من هم از این مکالمه‌ای که نداشتیم
‫لذت بردم قربان.

215
00:11:43,441 --> 00:11:45,878
‫منتظریم شما برگردین قربان.

216
00:11:45,922 --> 00:11:47,140
‫زمان تخمینی ورود: یازده شب.

217
00:11:47,837 --> 00:11:48,968
‫می‌دونم قربان.

218
00:11:50,056 --> 00:11:51,014
‫سلام دکلان.

219
00:11:51,710 --> 00:11:52,711
‫سلام جان.

220
00:11:54,060 --> 00:11:55,105
‫کارم رو ردیف کردی؟

221
00:11:56,846 --> 00:11:59,196
‫حس می‌کنم ازم سواستفاده می‌کنی جان.

222
00:11:59,239 --> 00:12:00,588
‫فقط به خاطر هوشم من رو می‌خوای.

223
00:12:01,024 --> 00:12:02,416
‫آها.

224
00:12:02,460 --> 00:12:03,983
‫نه که خودت خیلی عاشق‌پیشه‌ای.

225
00:12:04,027 --> 00:12:05,550
‫خب، آخه اصلا شام مهمونم نکردی.

226
00:12:07,247 --> 00:12:09,467
‫ضمنا، نه، کارت رو ردیف نکردم.

227
00:12:09,510 --> 00:12:10,685
‫من چندین سال واسه این مقام جون کندم،

228
00:12:10,729 --> 00:12:12,600
‫به خاطر جناب‌عالی قیدش رو نمی‌زنم.

229
00:12:12,644 --> 00:12:15,647
‫از اون‌جایی که الان شاهد مکالمه‌ای
‫که با ووکس نداشتی بودم،

230
00:12:15,690 --> 00:12:19,216
‫دیگه امکان نداره بتونم فهرست
‫اهداف بررسی‌نشده رو بهت بدم.

231
00:12:23,568 --> 00:12:25,352
‫همیشه ناز می‌کنی.

232
00:12:25,396 --> 00:12:27,877
‫کافیه نازم رو بکشی.

233
00:12:27,920 --> 00:12:29,704
‫هواپیمای باند شش...

234
00:12:29,748 --> 00:12:30,836
‫به تعمیر موتور نیاز داره.

235
00:12:31,576 --> 00:12:33,796
‫چیکار می‌کنی؟

236
00:12:33,839 --> 00:12:37,190
‫- تسمه دینامش رو سفت می‌کنم قربان.
‫- این یارو رو می‌شناسی؟

237
00:12:40,540 --> 00:12:42,170
‫[مخصوص استفاده دفتری]
‫[فرج عبدلی

238
00:12:42,195 --> 00:12:43,066
‫آره، می‌شناسم.

239
00:12:43,980 --> 00:12:45,024
‫خیلی‌خب، بیا بریم.

240
00:12:54,338 --> 00:12:56,253
‫خودشه. فرج همونه.

241
00:13:00,300 --> 00:13:01,258
‫بریم تو کارش.

242
00:13:25,238 --> 00:13:26,979
‫تکون نخور.
‫جیکت در نیاد.

243
00:13:27,023 --> 00:13:28,589
‫آروم باش بابا.
‫می‌خوایم بریم دور بزنیم.

244
00:13:28,633 --> 00:13:30,113
‫زود باش. راه بیفت.

245
00:13:30,853 --> 00:13:31,897
‫آروم، آروم.

246
00:13:31,941 --> 00:13:33,203
‫تکون بخور. تکون بخور. برو.

247
00:13:33,246 --> 00:13:34,595
‫آروم.

248
00:13:35,422 --> 00:13:36,336
‫بریم!

249
00:13:37,120 --> 00:13:38,164
‫برو، برو، برو، برو، برو!

250
00:13:45,563 --> 00:13:46,825
‫بگو «سیب».

251
00:13:49,828 --> 00:13:51,047
‫چی می‌خواین؟

252
00:13:51,090 --> 00:13:52,613
‫خودت می‌دونی ما کی هستیم.

253
00:13:55,442 --> 00:13:58,228
‫بگو بهش دو تا گزینه می‌دیم.

254
00:13:58,271 --> 00:13:59,664
‫یا با پول راضی می‌شه یا با زور.

255
00:14:01,274 --> 00:14:03,276
‫دو تا انتخاب بهت می‌دن، یا پول...

256
00:14:03,320 --> 00:14:05,670
‫ای خائن.

257
00:14:05,713 --> 00:14:08,629
‫به مردم خودت پشت کردی.

258
00:14:08,673 --> 00:14:10,762
‫من خوب می‌شناسمت.

259
00:14:11,894 --> 00:14:13,721
‫برادر علی هستی.

260
00:14:15,593 --> 00:14:18,813
‫خودم شخصا کل خانواده‌ات رو می‌کشم.

261
00:14:18,857 --> 00:14:21,904
‫جلوی چشم زنت می‌کشمت.

262
00:14:21,947 --> 00:14:24,515
‫بعدش هم سگ‌ها رو
‫به جونش می‌اندازم.

263
00:14:28,867 --> 00:14:31,043
‫من بهتون هیچی نمی‌گم.

264
00:14:31,087 --> 00:14:33,350
‫ظاهرا حرف‌های خوبی نزد.

265
00:14:33,393 --> 00:14:34,699
‫زیاد مایل نیست کمکمون کنه.

266
00:14:35,308 --> 00:14:36,222
‫همین رو گفت؟

267
00:14:38,181 --> 00:14:39,269
‫آره، تقریبا همین رو گفت.

268
00:14:41,271 --> 00:14:42,272
‫یه چشمه نشونش بده.

269
00:14:51,063 --> 00:14:51,977
‫این‌جوری تشویق می‌شه.

270
00:14:52,978 --> 00:14:55,546
‫این‌جوری تنبیه می‌شه.

271
00:14:55,589 --> 00:14:58,636
‫این لباس مخصوص جزیره
‫گرم و کوچکی توی کارائیبه.

272
00:14:59,942 --> 00:15:03,032
‫با اون‌یکی هم می‌تونی
‫برای خودت هدیه قشنگی بخری.

273
00:15:08,211 --> 00:15:10,387
‫می‌خوان چی رو بفهمن؟

274
00:15:10,430 --> 00:15:11,475
‫همکاری می‌کنه.

275
00:15:11,518 --> 00:15:12,606
‫سوالمون ساده است.

276
00:15:13,651 --> 00:15:16,959
‫بمب‌های دست‌ساز رو کجا می‌سازن؟

277
00:15:17,002 --> 00:15:20,223
‫پایگاه اصلی تولید بمب طالبان کجاست؟

278
00:15:25,750 --> 00:15:27,752
‫فقط که یه‌جا تولید نمی‌کنن.

279
00:15:27,795 --> 00:15:29,710
‫خودت هم دلیلش رو می‌دونی.

280
00:15:29,754 --> 00:15:34,193
‫ولی من چند محل تولید و ذخیره
‫مواد منفجره‌شون رو دیدم.

281
00:15:35,368 --> 00:15:36,848
‫چی گفت؟

282
00:15:36,891 --> 00:15:37,980
‫داره بازی می‌کنه.
‫بیشتر پول می‌خواد.

283
00:15:42,506 --> 00:15:44,377
‫بگو کارمون که تموم شد، بهش می‌دیم.

284
00:15:44,421 --> 00:15:46,379
‫اگه الان پولش رو بدیم،
‫خیلی زودتر به نتیجه می‌رسیم.

285
00:15:47,511 --> 00:15:48,425
‫جانم؟

286
00:15:51,994 --> 00:15:54,431
‫گفتم بعد اتمام کارمون،
‫پولش رو بهش می‌دیم.

287
00:15:58,826 --> 00:16:01,655
‫اگه اطلاعاتت خوب باشه،
‫حاضرن بیشتر بهت پول بدن.

288
00:16:01,699 --> 00:16:04,354
‫اگه سر طالبان رو از اینجا بزنید...

289
00:16:04,397 --> 00:16:06,225
‫باز جای دیگه‌ای سبز می‌شه.

290
00:16:07,023 --> 00:16:08,776
‫خیلی‌ها عصبانی...

291
00:16:15,669 --> 00:16:16,670
‫تعریف کن دیگه.

292
00:16:16,714 --> 00:16:17,889
‫این دیگه چه وضعیه...

293
00:16:17,932 --> 00:16:19,934
‫طی همین دو روز اخیر
‫بسته‌های جدید...

294
00:16:19,978 --> 00:16:22,894
‫مواد منفجره رو وارد کشور کردن.

295
00:16:22,937 --> 00:16:25,853
‫من هم قرار بود اونجا بهشون کمک کنم.

296
00:16:28,726 --> 00:16:29,770
‫سرنخی داره.

297
00:16:34,036 --> 00:16:35,515
‫چقدر این اطراف سگ دارن.

298
00:16:48,615 --> 00:16:49,573
‫آهای ادی.

299
00:16:52,228 --> 00:16:54,273
‫فرج به احمد چی گفته بود؟

300
00:16:54,317 --> 00:16:56,101
‫گفت کل خاندانش رو می‌کشه،

301
00:16:56,145 --> 00:16:57,929
‫خودش رو جلوی چشم زنش می‌کشه...

302
00:16:57,972 --> 00:16:59,322
‫و بعدش سگ‌ها رو به جون
‫زنش می‌اندازه.

303
00:17:00,932 --> 00:17:02,455
‫همدیگه رو از کجا می‌شناسن؟

304
00:17:02,499 --> 00:17:03,804
‫گمون نکنم همه خبر داشته باشن،

305
00:17:03,848 --> 00:17:05,893
‫ولی این‌طور که دستگیرم شده،

306
00:17:05,937 --> 00:17:07,547
‫احمد قبلا تو کار هروئین بود.

307
00:17:08,418 --> 00:17:10,420
‫کسب‌وکار خانوادگیشونه.

308
00:17:10,463 --> 00:17:12,117
‫قبلا با طالبان همکاری می‌کردن.

309
00:17:12,161 --> 00:17:13,466
‫خب، پس چرا داره واسه ما کار می‌کنه؟

310
00:17:14,946 --> 00:17:16,382
‫آخه طالبی‌ها پسرش رو کشتن.

311
00:17:22,519 --> 00:17:24,521
‫خیر سرت واسه چی قبلا بهم نگفته بودی؟

312
00:17:25,478 --> 00:17:26,871
‫بهای دستور دادن همینه دیگه.

313
00:18:04,343 --> 00:18:06,389
‫دیگه هیچ‌وقت اختیارات من رو نادیده نگیر.

314
00:18:12,090 --> 00:18:14,701
‫من متوجه هدفتون شده بودم.

315
00:18:19,271 --> 00:18:23,928
‫عذر می‌خوام که زشت پیش رفتم.

316
00:18:26,626 --> 00:18:27,975
‫پس زبون همدیگه رو می‌فهمیم؟

317
00:18:31,065 --> 00:18:32,066
‫بله گروهبان.

318
00:18:39,248 --> 00:18:40,162
‫آفرین.

319
00:18:50,084 --> 00:18:52,130
‫خیلی‌خب. باشه.

320
00:18:54,350 --> 00:18:55,612
‫باشه رفیق.

321
00:18:55,655 --> 00:18:57,048
‫خیلی‌خب، ممنون. خداحافظ.

322
00:19:00,878 --> 00:19:01,879
‫سلام قربان.

323
00:19:03,881 --> 00:19:05,665
‫خب، به نتیجه رسیدی.

324
00:19:05,709 --> 00:19:06,666
‫نظرت چیه جان؟

325
00:19:07,363 --> 00:19:08,799
‫دو پایگاه پیدا کردیم.

326
00:19:08,842 --> 00:19:10,104
‫نوبتی سراغشون می‌ریم.

327
00:19:10,714 --> 00:19:12,281
‫جلب توجه نمی‌کنیم.

328
00:19:12,324 --> 00:19:15,197
‫خب، اگه کمک لازم داشتین،
‫کافیه باهام تماس بگیری، خب؟

329
00:19:15,588 --> 00:19:17,373
‫ممنون.

330
00:19:17,416 --> 00:19:19,549
‫اولین پایگاه تولید بمب دستی
‫سی کیلومتر جلوتره.

331
00:19:19,592 --> 00:19:21,159
‫یه ساعت مسیر صافه.

332
00:19:21,203 --> 00:19:23,944
‫بعدش به دوراهی می‌رسیم
‫و می‌ریم سمت چپ.

333
00:19:23,988 --> 00:19:25,685
‫ببخشید. عذر می‌خوام.

334
00:19:25,729 --> 00:19:26,860
‫چیه؟ بگو هادی.

335
00:19:26,904 --> 00:19:28,384
‫به نظرم با این که مسافت...

336
00:19:28,427 --> 00:19:30,429
‫مسیر سمت چپ کمتره،

337
00:19:30,473 --> 00:19:32,866
‫اگه سمت راست بپیچیم
‫زودتر می‌رسیم.

338
00:19:32,910 --> 00:19:34,172
‫خب، واسه چی زودتر می‌رسیم؟

339
00:19:34,216 --> 00:19:35,695
‫طبق نقشه که زودتر نمی‌رسیم.

340
00:19:35,739 --> 00:19:36,914
‫اکثر نقاط جاده چپی...

341
00:19:36,957 --> 00:19:38,698
‫طی بارش‌های اخیر نشست کرده.

342
00:19:39,917 --> 00:19:41,353
‫نظرت چیه آب‌پاش؟

343
00:19:41,397 --> 00:19:44,878
‫لابد راست می‌گه دیگه.
‫ما که خبر نداریم.

344
00:19:44,922 --> 00:19:46,445
‫خیلی‌خب، این‌جوری
‫سفرمون چقدر بیشتر طول می‌کشه؟

345
00:19:49,100 --> 00:19:50,188
‫تقریبا بیست دقیقه بیشتر طول می‌کشه.

346
00:19:50,710 --> 00:19:51,798
‫حداکثر نیم‌ساعت.

347
00:19:53,844 --> 00:19:55,237
‫خیلی‌خب. نقشه‌مون رو ریختیم.

348
00:19:55,933 --> 00:19:57,456
‫از سمت راستی می‌ریم.

349
00:19:57,500 --> 00:19:59,197
‫- به مافوق‌ها بگو.
‫- ردیفه.

350
00:19:59,241 --> 00:20:00,633
‫- خیلی‌خب، حرکت کنیم.
‫- خیلی‌خب، بریم.

351
00:20:20,827 --> 00:20:23,308
‫گروهبان کینلی، می‌شه لطفا بزنین کنار؟

352
00:20:23,352 --> 00:20:24,483
‫جانم؟

353
00:20:24,527 --> 00:20:26,180
‫باید باهاتون صحبت کنم گروهبان.

354
00:20:26,224 --> 00:20:28,444
‫نمی‌زنیم کنار. حرکت می‌کنیم.

355
00:20:28,487 --> 00:20:30,054
‫گمون کنم مشکلی پیش اومده.

356
00:20:30,097 --> 00:20:31,621
‫لطفا بزنین کنار گروهبان.

357
00:20:33,449 --> 00:20:35,015
‫خیلی‌خب، بزن کنار آب‌پاش.

358
00:20:38,628 --> 00:20:40,891
‫- کل ماشین‌ها بزنن کنار.
‫- بیاین بچه‌ها.

359
00:20:40,934 --> 00:20:42,153
‫- چی شده احمد؟
‫- کل جوانب رو پوشش بدین.

360
00:20:42,196 --> 00:20:43,676
‫- بجنبین!
‫- یه جای کار می‌لنگه.

361
00:20:43,720 --> 00:20:45,548
‫اصلا منطقی نیست هادی بخواد...

362
00:20:45,591 --> 00:20:47,506
‫از این مسیر بریم، مگه این که...

363
00:20:48,115 --> 00:20:49,073
‫مگه این که چی؟

364
00:20:50,292 --> 00:20:51,902
‫مگه این که بخواد به داممون بندازه.

365
00:20:53,425 --> 00:20:55,209
‫خب، داری تهمت بزرگی می‌زنی احمد.

366
00:20:55,253 --> 00:20:56,472
‫استنتاج کردم، تهمت نزدم.

367
00:20:58,648 --> 00:20:59,823
‫دیگه داری انگلیسی هم یادم می‌دی؟

368
00:21:01,259 --> 00:21:02,347
‫بخش شمالی امنه.

369
00:21:04,262 --> 00:21:06,133
‫از وقتی راه افتادیم،
‫دارم فکر می‌کنم...

370
00:21:06,177 --> 00:21:07,613
‫واسه چی باید بخواد
‫از این مسیر بریم.

371
00:21:07,657 --> 00:21:09,572
‫به هیچ نتیجه خوبی نرسیدم.

372
00:21:09,615 --> 00:21:11,617
‫دروغ گفته بود
‫که جاده نشست کرده.

373
00:21:11,661 --> 00:21:13,663
‫بارش‌های اخیر به این نواحی خسارتی نزدن.

374
00:21:13,706 --> 00:21:15,404
‫هادی رو بررسی کردن.

375
00:21:15,447 --> 00:21:16,840
‫هر چی می‌خواین بگین گروهبان.

376
00:21:16,883 --> 00:21:18,537
‫ولی به نفعمونه از این جاده نریم.

377
00:21:20,583 --> 00:21:22,106
‫پات رو از گلیمت درازتر کردی احمد.

378
00:21:22,149 --> 00:21:23,150
‫وظیفه تو ترجمه است.

379
00:21:24,935 --> 00:21:26,328
‫راستش، وظیفه من تفسیره.

380
00:21:31,376 --> 00:21:33,335
‫خیلی‌خب.
‫می‌خوای معلوم بشه درست گفتی احمد؟

381
00:21:33,378 --> 00:21:35,685
‫- آب‌پاش. پهبادمون رو بررسی کن.
‫- رو چشمم.

382
00:21:35,728 --> 00:21:37,556
‫جی‌جی، گربه‌نره،

383
00:21:37,600 --> 00:21:38,818
‫برین بالای اون تپه...

384
00:21:38,862 --> 00:21:39,993
‫- و بگین چه خبره.
‫- دریافت شد.

385
00:21:42,735 --> 00:21:45,825
‫از «ویرانی ۳۳» به «افعی ۶۲».

386
00:21:45,869 --> 00:21:47,523
‫از «افعی ۶۲»...

387
00:21:47,566 --> 00:21:49,742
‫- به «ویرانی ۳۳»، تمام.
‫- دریافت شد. برامون تصویر زنده بفرستین.

388
00:21:49,786 --> 00:21:52,745
‫واسه چی وایستادیم؟
‫این جاده امنه.

389
00:21:52,789 --> 00:21:54,443
‫منتظر چی هستیم جان؟

390
00:21:54,486 --> 00:21:56,619
‫منتظرم ببینم این آشغال‌ها
‫جلوتر کمین کردن یا نه.

391
00:21:57,630 --> 00:21:59,823
‫احمد، مشکلت چیه؟

392
00:22:03,190 --> 00:22:04,714
‫ده دقیقه دیگه می‌رسیم.

393
00:22:04,757 --> 00:22:06,933
‫ببینین، ده دقیقه فرصت ندارم.
‫باید همین الان تصویر زنده رو ببینیم.

394
00:22:06,977 --> 00:22:08,326
‫دریافت شد.

395
00:22:08,370 --> 00:22:10,415
‫پهباد ۴۵ اعزام شد.

396
00:22:15,115 --> 00:22:16,116
‫جی‌جی؟

397
00:22:17,379 --> 00:22:18,336
‫امنه.

398
00:22:19,293 --> 00:22:20,294
‫گربه‌نره؟

399
00:22:21,948 --> 00:22:23,559
‫اینجا هم امنه.

400
00:22:23,602 --> 00:22:25,125
‫- امنه.
‫- از ۶۲ به «ویرانی ۳۳»،

401
00:22:25,169 --> 00:22:27,040
‫- تصویر زنده رو فرستادیم.
‫- دریافت کردیم «افعی ۶۲».

402
00:22:27,084 --> 00:22:28,825
‫- «ویرانی ۳۳» تمام.
‫- دریافت شد.

403
00:22:28,868 --> 00:22:30,479
‫خیلی‌خب، چه خبره؟

404
00:22:30,522 --> 00:22:32,306
‫عه، عه، عه، عه. بس کن احمد!
‫ولش کن ببینم!

405
00:22:32,350 --> 00:22:34,047
‫هادی رو ول کن ببینم! جان!

406
00:22:34,091 --> 00:22:35,440
‫ولش کن ببینم احمد!

407
00:22:35,484 --> 00:22:37,268
‫- تفنگت رو بذار کنار ببینم!
‫- آهای! آهای!

408
00:22:37,311 --> 00:22:38,574
‫تفنگت رو بردار بینم!

409
00:22:40,924 --> 00:22:41,925
‫خائنه.

410
00:22:41,968 --> 00:22:43,361
‫به تخمم هم نیست خائنه یا نه.

411
00:22:43,405 --> 00:22:45,363
‫تفنگه رو بردار ببینم.

412
00:22:48,061 --> 00:22:50,020
‫موقعیتمون رو لو داده.

413
00:22:50,063 --> 00:22:52,805
‫تفنگه رو بردار.

414
00:23:02,772 --> 00:23:05,427
‫تکرار نمی‌کنم‌ها.

415
00:23:50,870 --> 00:23:53,096
‫بهم گفتن خانواده‌ام رو می‌کشن.

416
00:23:54,802 --> 00:23:56,982
‫بهم گفتن خانواده‌ام رو می‌کشن.

417
00:24:00,090 --> 00:24:01,308
‫می‌گه خانواده‌اش رو گروگان گرفتن.

418
00:24:04,398 --> 00:24:05,748
‫جان، خبر بدی دارم.

419
00:24:06,313 --> 00:24:07,793
‫چی شده؟

420
00:24:07,837 --> 00:24:08,881
‫مشکلی پیش اومده.

421
00:24:10,535 --> 00:24:11,841
‫بگو چی شده دیگه پدرسگ.

422
00:24:11,884 --> 00:24:13,103
‫ظاهرا کمین کردن.

423
00:24:13,146 --> 00:24:14,931
‫طالب‌ها هشت کیلومتر جلوتر
‫تو همین جاده کمین کردن.

424
00:24:22,199 --> 00:24:23,287
‫خیلی‌خب، بیاین دور بزنیم.

425
00:24:23,330 --> 00:24:25,158
‫- برمی‌گردیم پایگاه.
‫- دریافت شد.

426
00:24:29,336 --> 00:24:30,337
‫سوار شو.

427
00:24:34,298 --> 00:24:35,299
‫بلندش کنین.

428
00:24:44,787 --> 00:24:46,876
‫ببین چی دارم بابا.
‫ببین چی دارم.

429
00:24:46,919 --> 00:24:49,487
‫بابای جانی بهم داده.

430
00:24:49,531 --> 00:24:51,837
‫واسه چی داری وقت ناهار می‌خوابی؟

431
00:24:51,881 --> 00:24:53,752
‫نه عزیز دلم.
‫ساعت اینجا فرق می‌کنه، یادت رفته؟

432
00:24:53,796 --> 00:24:55,667
‫اینجا ده ساعت جلوتر از شماست.
‫الان شبه.

433
00:24:56,233 --> 00:24:57,451
‫دلم برات تنگ شده.

434
00:24:57,495 --> 00:24:58,844
‫دل من هم واسه همه‌تون تنگ شده.

435
00:24:59,584 --> 00:25:01,020
‫بچه‌ها؟

436
00:25:01,064 --> 00:25:03,109
‫می‌ذارین یه لحظه با مامان صحبت کنم؟

437
00:25:03,153 --> 00:25:04,720
‫یه دقیقه دیگه میام.

438
00:25:04,763 --> 00:25:06,112
‫- خیلی دوستت دارم بابا.
‫- خیلی دوستت دارم بابا.

439
00:25:06,156 --> 00:25:08,245
‫من هم خیلی دوستتون دارم.
‫خوش بگذرونین.

440
00:25:11,553 --> 00:25:13,337
‫- سلام عزیز دلم.
‫- سلام عشقم.

441
00:25:13,380 --> 00:25:14,773
‫کارت چطوره؟

442
00:25:14,817 --> 00:25:16,340
‫خب، خوبه.

443
00:25:16,383 --> 00:25:18,690
‫تا شش هفته آینده وقت گرفتن.

444
00:25:18,734 --> 00:25:20,387
‫- خبر خوبیه.
‫- اوهوم.

445
00:25:20,431 --> 00:25:21,824
‫درآمدتون چطوره؟

446
00:25:21,867 --> 00:25:23,521
‫از فصل قبل بیشتر شده.

447
00:25:23,565 --> 00:25:26,393
‫پس داری می‌ترکونی.
‫داری می‌ترکونی.

448
00:25:26,437 --> 00:25:29,092
‫من رو که می‌شناسی،
‫معلومه می‌ترکونم.

449
00:25:29,135 --> 00:25:31,137
‫یکی از دلایل متعدد عشقم به تو همینه.

450
00:25:31,181 --> 00:25:33,575
‫خب، خودت که می‌دونی
‫چقدر عاشقتم جان.

451
00:25:33,618 --> 00:25:35,533
‫- فقط زودتر بیا خونه.
‫- باشه.

452
00:25:49,259 --> 00:25:52,113
‫بذارش پایین، بذارش پایین.

453
00:25:56,075 --> 00:25:57,163
‫حالت خوبه؟

454
00:25:57,207 --> 00:25:59,285
‫آره، آره، خوبم.

455
00:25:59,426 --> 00:26:01,341
‫بشین، بشین.

456
00:26:01,385 --> 00:26:03,343
‫باید استراحت کنی.

457
00:26:05,258 --> 00:26:07,609
‫نمی‌خوای چیزی برات بیارم؟

458
00:26:08,174 --> 00:26:09,915
‫بدم نمیاد باز هم غذا بخورم.

459
00:26:12,657 --> 00:26:14,528
‫خودم ردیفش می‌کنم.

460
00:26:16,487 --> 00:26:19,142
‫جریان پسر هدیه رو شنیدی؟

461
00:26:19,185 --> 00:26:20,404
‫چی شده؟

462
00:26:20,447 --> 00:26:22,841
‫عضو طالبان شده.

463
00:26:22,885 --> 00:26:25,496
‫دیگه باهاش حرف نمی‌زنه.

464
00:26:25,539 --> 00:26:27,846
‫وقتی دیدمش، گریه می‌کرد.

465
00:26:27,890 --> 00:26:31,862
‫زن بیچاره اول شوهرش رو از دست داد،
‫الان هم این‌طوری شده.

466
00:26:32,459 --> 00:26:35,114
‫نگرانشم احمد.

467
00:26:35,158 --> 00:26:38,814
‫ویزای خاص مهاجرتمون چی شد؟

468
00:26:40,163 --> 00:26:42,600
‫طول می‌کشه. نگران نباش.

469
00:26:45,429 --> 00:26:46,430
‫ببین.

470
00:26:50,042 --> 00:26:51,565
‫دارم ردیفش می‌کنم.

471
00:26:57,484 --> 00:26:58,572
‫- تا برگردن استراحت کن.
‫- قربان؟

472
00:26:59,182 --> 00:27:00,487
‫سلام جان.

473
00:27:02,489 --> 00:27:04,100
‫کار مترجمت درست بود، مگه نه؟

474
00:27:04,143 --> 00:27:06,580
‫فقط نمی‌دونم چقدر وحشیه.

475
00:27:06,624 --> 00:27:09,018
‫آره، خب، به هر حال
‫جون هشت نفر رو نجات داد.

476
00:27:09,845 --> 00:27:10,846
‫آره، نجات داد.

477
00:27:11,629 --> 00:27:12,674
‫خب، حالا چیکار می‌کنی؟

478
00:27:13,892 --> 00:27:16,634
‫- اون یکی پایگاهشون ۱۲۰ کیلومتری اینجاست.
‫- ایول.

479
00:27:16,678 --> 00:27:19,202
‫حتما کمرت سه ساعت تو هاموی
‫خیلی حال می‌کنه.

480
00:27:20,594 --> 00:27:22,118
‫خب، می‌تونین دوتا هلیکوپتر بهمون بدین.

481
00:27:22,727 --> 00:27:23,685
‫آره.

482
00:27:24,729 --> 00:27:25,687
‫نه.

483
00:27:28,341 --> 00:27:29,429
‫شکار خوش بگذره.

484
00:27:32,998 --> 00:27:34,565
‫ممنون قربان.

485
00:27:39,546 --> 00:27:44,444
‫چرا انگار انبار مهمات طالب‌ها
‫همیشه صد کیلومتری پایگاه ماست؟

486
00:27:44,488 --> 00:27:47,099
‫بواسیر آب‌پاش عود می‌کنه‌ها.

487
00:27:47,143 --> 00:27:48,144
‫خیلی‌خب، ببینین.

488
00:27:48,187 --> 00:27:49,754
‫الان چهارمین باره
‫که به اینجا اعزام می‌شیم...

489
00:27:49,798 --> 00:27:52,278
‫به جز درگذشت جک‌جک، چه دستاوردی داشتیم؟

490
00:27:52,322 --> 00:27:55,020
‫خیال کردین حتی اگه مواد منفجره پیدا کنیم...

491
00:27:55,064 --> 00:27:57,588
‫تفاوتی حاصل می‌شه
‫یا جک‌جک زنده می‌شه؟

492
00:27:57,799 --> 00:28:01,113
‫به بواسیر آب‌پاش چه ربطی داره؟

493
00:28:02,419 --> 00:28:03,681
‫واسه چی همیشه از کون می‌گی گربه‌نره؟

494
00:28:04,900 --> 00:28:05,770
‫خیال کردی واسه چی گربه‌نره صدام می‌کنن؟

495
00:28:08,512 --> 00:28:09,426
‫رسیدیم.

496
00:28:10,993 --> 00:28:13,212
‫هیچی بهتر از ماشین‌سواری سه‌ساعته نیست.

497
00:28:13,256 --> 00:28:15,040
‫خیلی‌خب، صد و بیست کیلومتر
‫از پایگاهمون فاصله داریم...

498
00:28:15,084 --> 00:28:16,999
‫و نیم‌ساعت طول می‌کشه
‫نیروی کمکی هوایی برسه،

499
00:28:17,042 --> 00:28:19,523
‫پس واسه آخرین بار
‫بی‌سیم‌ها رو بررسی کن گربه‌نره.

500
00:28:19,566 --> 00:28:21,438
‫دریافت شد. بی‌سیم‌هامون ردیفن جان.

501
00:28:30,534 --> 00:28:32,449
‫دست‌ها بالا ببینم پدرسگ!

502
00:28:32,492 --> 00:28:33,842
‫دست‌ها بالا ببینم پدرسگ!

503
00:28:33,885 --> 00:28:34,756
‫دست‌ها بالا!

504
00:28:34,799 --> 00:28:36,279
‫اینجا به صف بشین! زود باشین!

505
00:28:36,765 --> 00:28:37,918
‫سلام علیکم.

506
00:28:38,118 --> 00:28:39,578
‫علیکم سلام. حالتون چطوره؟

507
00:28:39,603 --> 00:28:40,585
‫خوبم، ممنون.

508
00:28:40,784 --> 00:28:43,814
‫همون‌طور که می‌بینی،
‫با سربازان ارتش ایالات متحده اومدم،

509
00:28:43,838 --> 00:28:45,375
‫اومدیم اینجا رو تفتیش کنیم.

510
00:28:45,418 --> 00:28:46,985
‫مالک این زمین خودتونین؟

511
00:28:48,073 --> 00:28:49,379
‫آره، زمین خودمه.

512
00:28:49,422 --> 00:28:51,163
‫دنبال چی هستین؟

513
00:28:51,207 --> 00:28:53,035
‫دنبال مواد منفجره می‌گردیم.

514
00:28:53,513 --> 00:28:55,428
‫مواد منفجره؟

515
00:28:55,472 --> 00:28:58,127
‫این معدن تعطیله.
‫چندین ساله انفجاری اینجا رخ نداده.

516
00:28:58,170 --> 00:29:00,520
‫زیاد طول نمی‌کشه.
‫ممنون.

517
00:29:03,828 --> 00:29:06,439
‫دنبال طالبان می‌گردین؟

518
00:29:06,483 --> 00:29:08,659
‫آره، دنبال طالبان می‌گردیم.

519
00:29:08,702 --> 00:29:10,617
‫می‌دونستم چنین اتفاقی می‌افته.

520
00:29:10,661 --> 00:29:13,707
‫ولی شما اشتباه اومدین.

521
00:29:13,751 --> 00:29:16,972
‫کشت کلان دیگه‌ای هم جلوتر هست.

522
00:29:19,292 --> 00:29:21,933
‫آمریکایی‌ها به معدن اومدن.

523
00:29:21,977 --> 00:29:23,848
‫آمریکایی‌ها معدنمون رو پیدا کردن.

524
00:29:23,892 --> 00:29:25,502
‫افرادمون رو اعزام کن اونجا.

525
00:29:25,545 --> 00:29:27,591
‫سربازان بیشتری دارن میان.

526
00:29:27,634 --> 00:29:30,986
‫افرادی که دنبالشین
‫اونجا هستن.

527
00:29:31,943 --> 00:29:33,075
‫ممنون.

528
00:29:33,118 --> 00:29:34,380
‫بعدش اونجا رو هم می‌گردیم.

529
00:29:35,555 --> 00:29:36,426
‫خواهش می‌کنم.

530
00:29:39,995 --> 00:29:41,257
‫یه جای کار می‌لنگه.

531
00:29:41,300 --> 00:29:42,258
‫دروغ می‌گه.

532
00:29:45,652 --> 00:29:47,480
‫آب‌پاش، فعلا دست بردار.

533
00:29:47,524 --> 00:29:48,655
‫از امنیت منطقه اطمینان حاصل می‌کنیم.
‫می‌ریم جلو.

534
00:29:48,699 --> 00:29:49,700
‫رو چشمم.

535
00:29:55,227 --> 00:29:56,359
‫آهای! بیا ببینم!

536
00:29:56,402 --> 00:29:58,448
‫تکون بخور! طرف داشت با گوشی صحبت می‌کرد!

537
00:29:58,491 --> 00:29:59,797
‫بدش ببینم!
‫دستت رو بذار رو سرت!

538
00:30:06,717 --> 00:30:07,892
‫پشت‌سرم بیاین.

539
00:30:07,936 --> 00:30:09,067
‫کاوه، پشت‌سرمون رو بپا.

540
00:30:09,111 --> 00:30:10,068
‫چشم.

541
00:30:17,771 --> 00:30:18,990
‫همه بخوابین رو زمین!

542
00:30:19,034 --> 00:30:20,818
‫- بخوابین رو زمین!
‫- بخوابین! زود باشین!

543
00:30:38,967 --> 00:30:40,707
‫امنه.

544
00:30:40,751 --> 00:30:42,666
‫کاوه، نگهبانی بده.
‫حواست به جاده باشه.

545
00:31:08,561 --> 00:31:10,215
‫از آب‌پاش به جان.

546
00:31:10,259 --> 00:31:12,304
‫اینجا انبار مهمات بزرگی پیدا کردیم.
‫می‌خوای چیکار کنیم؟

547
00:31:13,305 --> 00:31:14,480
‫افرادشون رو جمع کنین،

548
00:31:14,524 --> 00:31:16,134
‫نگهبانی بدین و آماده باشین.

549
00:31:16,178 --> 00:31:17,135
‫دریافت شد.

550
00:31:20,878 --> 00:31:22,445
‫دستتون پشتتون باشه.

551
00:31:22,488 --> 00:31:23,794
‫بخوابونشون رو زمین!

552
00:31:23,837 --> 00:31:24,926
‫- تکون نخور کثافت!
‫- بخواب رو زمین!

553
00:31:24,969 --> 00:31:26,101
‫گربه‌نره، جی‌جی، دستشون رو ببندین.

554
00:31:26,144 --> 00:31:27,319
‫کرشر، حواست به جاده باشه دیگه.

555
00:31:59,743 --> 00:32:02,354
‫نه! نه! نه! نه!

556
00:32:03,877 --> 00:32:05,009
‫از جان به گربه‌نره.

557
00:32:05,836 --> 00:32:07,098
‫کارگاه تولید بمب دستی کشف کردیم.

558
00:32:08,360 --> 00:32:09,579
‫چهار دشمن رؤیت شدن.

559
00:32:09,622 --> 00:32:11,233
‫همین الان نیروی کمکی هوایی لازم داریم.

560
00:32:11,276 --> 00:32:13,235
‫حمله می‌کنیم.

561
00:32:13,278 --> 00:32:16,542
‫از «ویرانی ۳۳» به «افعی ۶۲».

562
00:32:16,586 --> 00:32:17,761
‫زدیم تو خال.

563
00:32:17,804 --> 00:32:20,416
‫زودتر نیروی واکنش سریع اعزام کنین. تمام.

564
00:32:20,459 --> 00:32:23,375
‫دریافت شد، نیروی واکنش سریع
‫اعزام می‌کنیم «ویرانی ۳۳».

565
00:32:23,419 --> 00:32:24,594
‫احمد، تو همین‌جا بمون.

566
00:32:25,638 --> 00:32:26,944
‫این‌دفعه مترجم لازم نداریم.

567
00:32:39,522 --> 00:32:40,697
‫ای حیوانات کثیف.

568
00:32:46,659 --> 00:32:48,139
‫قاتل جک‌جکه.

569
00:32:51,925 --> 00:32:52,970
‫پشم‌هام!

570
00:32:53,014 --> 00:32:54,058
‫- خاک بر سرم.
‫- خاک عالم!

571
00:32:56,408 --> 00:32:58,541
‫امنه. حالت خوبه؟

572
00:32:58,584 --> 00:32:59,803
‫آشغال عوضی بازوم رو زد.

573
00:32:59,846 --> 00:33:01,457
‫- احمد! مشکلی نیست؟
‫- مشکلی نیست.

574
00:33:01,500 --> 00:33:02,501
‫- پشم‌هام.
‫- جلوی پات رو بپا.

575
00:33:02,545 --> 00:33:03,981
‫پشم‌هام!

576
00:33:04,025 --> 00:33:05,287
‫وایستا، همین‌جا وایستا.

577
00:33:15,253 --> 00:33:17,081
‫خیلی‌خب، بمب رو کار گذاشتم.
‫سه دقیقه دیگه منفجر می‌شه.

578
00:33:17,125 --> 00:33:18,517
‫بریم. بجنبین.

579
00:33:18,561 --> 00:33:19,649
‫بجنبین، بجنبین، بجنبین.

580
00:33:21,781 --> 00:33:23,174
‫وایستین، وایستین.

581
00:33:23,218 --> 00:33:24,045
‫بریم، بریم.

582
00:33:31,443 --> 00:33:33,532
‫کل یگان‌ها به گوش باشین،
‫سه دقیقه دیگه منفجر می‌شه.

583
00:33:33,576 --> 00:33:35,317
‫رگبار سمت جاده شمالی بمونه.

584
00:33:35,360 --> 00:33:36,883
‫دریافت شد.

585
00:33:36,927 --> 00:33:38,668
‫کاوه، ما سمت چپ شماییم. هوامون رو...

586
00:33:39,321 --> 00:33:40,278
‫پشم‌هام!

587
00:33:45,675 --> 00:33:47,068
‫ادی! ادی!

588
00:33:53,030 --> 00:33:55,293
‫ادی تیر خورده.

589
00:33:55,337 --> 00:33:56,903
‫- ادی تیر خورده.
‫- بلندشون کنین.

590
00:33:56,947 --> 00:33:58,209
‫- بلند شین!
‫- بلند شین ببینم!

591
00:33:58,253 --> 00:34:00,124
‫- بلند شین ببینم!
‫- تکون بخورین!

592
00:34:00,168 --> 00:34:01,908
‫الان نوک تپه‌ایم،
‫داریم میام سمتتون.

593
00:34:01,952 --> 00:34:03,214
‫ببرش، ببرش.

594
00:34:03,258 --> 00:34:04,824
‫نمی‌خوام طالبان کثافت ببیننش.

595
00:34:07,305 --> 00:34:09,002
‫استیو، طالبی‌ها دارن میان.

596
00:34:09,046 --> 00:34:11,440
‫- دو شاسی‌بند تو موقعیت ساعت یازدهن.
‫- طالبان از شمال اومدن! دو ماشین اومده!

597
00:34:12,005 --> 00:34:13,442
‫مستقر بشین.

598
00:34:13,485 --> 00:34:15,183
‫- حواستون به جاده باشه!
‫- دریافت شد!

599
00:34:15,226 --> 00:34:16,271
‫موقعیت ساعت نه رو پوشش بده.

600
00:34:19,709 --> 00:34:21,928
‫- پشم‌هام!
‫- طالبی‌ها رو پل شمالی‌ان!

601
00:34:21,972 --> 00:34:23,278
‫از سمت چپ حمله کردن!

602
00:34:23,321 --> 00:34:24,757
‫روی تپه‌ان گربه‌نره!

603
00:34:30,763 --> 00:34:32,069
‫حواستون به جاده باشه!

604
00:34:32,113 --> 00:34:33,853
‫«افعی ۶۲»، «افعی ۶۲»،

605
00:34:33,897 --> 00:34:36,160
‫درگیر شدیم.
‫تکرار می‌کنم، درگیر شدیم!

606
00:34:36,204 --> 00:34:38,380
‫از «افعی ۶۲»، یه ربع دیگه می‌رسیم.

607
00:34:40,904 --> 00:34:42,079
‫اولین ماشینشون...

608
00:34:42,123 --> 00:34:43,254
‫سمت چپ ورودی شمالی وایستاد.

609
00:34:53,177 --> 00:34:55,092
‫کرشر تیر خورد.
‫گربه‌نره، برو پشت رگبار!

610
00:34:56,354 --> 00:34:58,574
‫بدو! بدو!
‫استیو تیر خورده. تمام.

611
00:34:58,617 --> 00:34:59,966
‫طاقت بیارین. داریم میایم سمتتون.

612
00:35:00,010 --> 00:35:01,707
‫یه شاسی‌بلند داره از ورودی شرقی میاد.

613
00:35:13,632 --> 00:35:15,373
‫دومین شاسی‌بلند هم
‫داره از ورودی شرقی میاد.

614
00:35:20,030 --> 00:35:21,510
‫کاوه، بیا بریم!

615
00:35:22,641 --> 00:35:23,642
‫دارم میام جان...

616
00:35:39,310 --> 00:35:40,355
‫شلیک کنین...

617
00:35:46,056 --> 00:35:47,536
‫گربه‌نره!

618
00:35:53,106 --> 00:35:54,195
‫جی‌جی تیر خورده!

619
00:35:56,545 --> 00:35:57,546
‫بریم!

620
00:36:07,208 --> 00:36:08,252
‫خاک بر سرم.

621
00:36:08,296 --> 00:36:09,253
‫خاک عالم!

622
00:36:14,824 --> 00:36:15,955
‫برو!

623
00:36:21,874 --> 00:36:23,702
‫جان! جان! باید نقشه‌ای بریزیم.

624
00:36:25,008 --> 00:36:27,097
‫یه شاسی‌بلند داره میاد سمتت.
‫ما هوات رو داریم.

625
00:36:27,140 --> 00:36:29,012
‫با ماشینه برو تو ارتفاعات...

626
00:36:29,055 --> 00:36:30,187
‫مستقر شو.

627
00:36:35,453 --> 00:36:37,499
‫جان، بدجوری محاصره شدیم!

628
00:36:37,542 --> 00:36:38,543
‫بریم. بریم.

629
00:36:41,590 --> 00:36:42,591
‫هوام رو داشته باش!

630
00:36:51,991 --> 00:36:53,297
‫آب‌پاش، برو، برو!

631
00:36:54,211 --> 00:36:55,995
‫احمد، سوار شو! سوار شو!

632
00:37:00,609 --> 00:37:02,306
‫جان، دنبالم بیا.

633
00:37:02,350 --> 00:37:03,612
‫مستقیم می‌ریم.
‫گاز می‌دیم که...

634
00:37:06,528 --> 00:37:08,617
‫خاک بر سرم. آب‌پاش! آب‌پاش!

635
00:37:25,764 --> 00:37:26,852
‫این دستت باشه.

636
00:37:26,896 --> 00:37:28,071
‫«خنجر ۱۲» رو بگیر.

637
00:37:28,114 --> 00:37:29,551
‫«خنجر ۱۲».

638
00:37:29,594 --> 00:37:31,814
‫از «خنجر ۳۳» به «خنجر ۱۲».

639
00:37:37,602 --> 00:37:38,995
‫از محدوده بی‌سیم خارج شدیم.

640
00:37:39,038 --> 00:37:41,040
‫از «خنجر ۳۳» به «خنجر ۱۲»،

641
00:37:41,084 --> 00:37:42,607
‫جواب بده.

642
00:37:42,651 --> 00:37:43,608
‫گندش بزنن!

643
00:37:45,523 --> 00:37:46,698
‫وای، پشم‌هام!

644
00:37:46,742 --> 00:37:47,656
‫پنچر کردیم.

645
00:37:51,486 --> 00:37:52,965
‫خیلی‌خب، باید پیاده بشیم.

646
00:38:01,409 --> 00:38:02,671
‫احمد. احمد.

647
00:38:17,076 --> 00:38:19,731
‫ماشینشون رو پیدا کردیم، پیاده‌ان.

648
00:38:19,775 --> 00:38:23,300
‫همه رو اعزام می‌کنم،
‫پیداشون کنین و بکشینشون.

649
00:38:23,344 --> 00:38:24,519
‫من می‌خوام زنده بگیرنشون.

650
00:38:25,955 --> 00:38:26,869
‫زنده بگیرینشون.

651
00:38:27,870 --> 00:38:29,262
‫پخش شین، پیداشون کنین.

652
00:39:03,514 --> 00:39:06,082
‫فرمانده «ویرانی».
‫فرمانده «ویرانی».

653
00:39:06,125 --> 00:39:07,257
‫دریافت شد.

654
00:39:07,300 --> 00:39:09,259
‫«افعی ۶۲» هستم.

655
00:39:09,302 --> 00:39:11,957
‫تقریبا چهل تن از اعضای طالبان رو کشتیم.

656
00:39:12,001 --> 00:39:13,524
‫اجساد کل اعضای ۳۳ رو...

657
00:39:13,568 --> 00:39:15,918
‫به جز جان کینلی و مترجمه پیدا کردیم. تمام.

658
00:39:28,409 --> 00:39:29,627
‫گمون کنم فعلا در امان باشیم.

659
00:40:41,699 --> 00:40:42,874
‫امشب همین‌جا استراحت می‌کنیم.

660
00:41:29,312 --> 00:41:30,443
‫مشکلمون از این قراره:

661
00:41:30,487 --> 00:41:32,620
‫طبق مکان‌یاب ماهواره‌ایمون،

662
00:41:32,663 --> 00:41:34,839
‫صد و بیست کیلومتر با آبجو فاصله داریم
‫و مسیرمون خیلی دشواره.

663
00:41:34,883 --> 00:41:37,450
‫طالبان هم همه‌جا ریختن،
‫پس نمی‌شه از جاده بریم.

664
00:41:37,494 --> 00:41:40,410
‫دو دقیقه‌ای پیدامون می‌کنن.

665
00:41:40,453 --> 00:41:42,281
‫قدم نمی‌زنیم، پیاده‌روی می‌کنیم. ردیفه؟

666
00:41:43,282 --> 00:41:44,545
‫ردیفه.

667
00:42:07,742 --> 00:42:08,656
‫پیدامون کردن.

668
00:42:09,613 --> 00:42:10,614
‫تفنگت آماده شلیکه؟

669
00:42:10,658 --> 00:42:12,181
‫آماده شلیکه.

670
00:42:12,224 --> 00:42:13,312
‫بریم.

671
00:43:04,363 --> 00:43:05,364
‫تفنگت کدوم گوریه؟

672
00:43:06,409 --> 00:43:07,584
‫بالای تپه است.

673
00:43:10,108 --> 00:43:11,414
‫این دیگه مال توئه.

674
00:43:11,457 --> 00:43:12,850
‫فقط گمش نکن.

675
00:43:13,764 --> 00:43:14,896
‫آماده‌ای؟

676
00:43:14,939 --> 00:43:16,158
‫دنبالت میام رئیس.

677
00:44:36,238 --> 00:44:37,326
‫تفنگه.

678
00:44:40,982 --> 00:44:41,939
‫بریم.

679
00:45:59,277 --> 00:46:00,322
‫ببین.

680
00:46:01,366 --> 00:46:02,367
‫مرده؟

681
00:46:03,934 --> 00:46:04,892
‫آره.

682
00:46:07,111 --> 00:46:08,112
‫بلندش کن.

683
00:49:12,079 --> 00:49:13,254
‫توش بوی گند می‌ده.

684
00:49:18,476 --> 00:49:19,651
‫امشب اینجا می‌مونیم.

685
00:49:22,089 --> 00:49:23,481
‫گوش کنین برادران.

686
00:49:24,874 --> 00:49:26,615
‫پیداشون می‌کنین.

687
00:49:27,572 --> 00:49:29,879
‫خدا یار شماست،
‫نه کفار.

688
00:49:31,098 --> 00:49:34,362
‫این‌ها دشمن پیامبرمون هستن.

689
00:49:35,754 --> 00:49:38,018
‫خیلی از پایگاهشون دور شدن.

690
00:49:38,975 --> 00:49:42,761
‫اصلا به خونه برنمی‌گردن.

691
00:49:42,805 --> 00:49:45,155
‫برقراری عدالت رو دوش شماست.

692
00:49:46,635 --> 00:49:49,029
‫می‌خوام زنده بیارینشون پیش خودم.

693
00:50:38,817 --> 00:50:39,905
‫خونه‌ای رو رؤیت کردن.

694
00:50:43,692 --> 00:50:45,085
‫ما که خونه‌های زیادی ندیده بودیم.

695
00:50:51,003 --> 00:50:52,266
‫الان که صداشون رو می‌شنویم،

696
00:50:53,745 --> 00:50:55,007
‫حتما همین حوالی‌ان.

697
00:50:59,534 --> 00:51:00,622
‫وسایلت رو جمع کن.

698
00:51:51,368 --> 00:51:52,500
‫احمد.

699
00:52:36,021 --> 00:52:37,066
‫جلوش رو بگیرین.

700
00:52:37,434 --> 00:52:38,767
‫باید بمیره.

701
00:52:38,807 --> 00:52:39,895
‫باید بکشمش.

702
00:52:39,938 --> 00:52:40,896
‫آروم باش برادر.

703
00:52:40,939 --> 00:52:41,853
‫باید بمیره.

704
00:52:41,897 --> 00:52:43,115
‫باید زنده ببریمش.

705
00:52:43,159 --> 00:52:44,073
‫آروم باش.

706
00:52:44,116 --> 00:52:45,379
‫آروم شدی؟

707
00:54:46,978 --> 00:54:47,979
‫سلام.

708
00:54:53,115 --> 00:54:54,029
‫جان.

709
00:54:55,770 --> 00:54:56,727
‫داریم می‌ریم خونه.

710
00:54:59,600 --> 00:55:00,818
‫سفر دور و درازی در پیش داریم.

711
00:55:03,647 --> 00:55:04,996
‫نباید از جاده بریم.

712
00:55:07,303 --> 00:55:08,478
‫می‌دونن اینجاییم.

713
00:55:11,438 --> 00:55:13,701
‫باز هم افرادشون رو به اینجا اعزام می‌کنن.

714
00:56:45,009 --> 00:56:45,836
‫بیا.

715
00:57:46,288 --> 00:57:48,508
‫ماشینمون خراب شده،
‫باید برسونیمون.

716
00:57:48,551 --> 00:57:50,640
‫خیلی‌خب، هرجایی بخواین می‌رسونمتون.

717
00:57:54,122 --> 00:57:56,428
‫چند کیلومتر جلوتر
‫تو همین جاده پیاده می‌شیم.

718
00:57:56,472 --> 00:57:57,778
‫خیلی‌خب، می‌رسونمتون.

719
00:58:00,389 --> 00:58:02,130
‫اینجا چیکار می‌کنین برادر؟

720
00:58:02,173 --> 00:58:06,221
‫دنبال دو نفریم، یکیشون آمریکاییه،
‫یکیشون یه مسلمون خائنه.

721
00:58:06,264 --> 00:58:07,744
‫تو فرد مشکوکی رو ندیدی؟

722
00:58:07,788 --> 00:58:11,139
‫من کسی رو ندیدم،
‫این جاده خلوته.

723
00:58:11,182 --> 00:58:13,707
‫حتی از دیدن شما هم غافلگیر شدم.

724
00:58:13,750 --> 00:58:16,405
‫پیداشون می‌کنیم،
‫اینجا حوزه خودمونه.

725
00:58:19,147 --> 00:58:20,409
‫پشت وانت چی داری؟

726
00:58:21,018 --> 00:58:23,107
‫قالی‌فروشم.

727
00:58:23,151 --> 00:58:24,500
‫قالی نمی‌خواین؟

728
00:58:25,675 --> 00:58:26,589
‫رانندگیت رو بکن.

729
00:58:38,514 --> 00:58:39,689
‫بزن کنار.

730
00:58:39,733 --> 00:58:40,647
‫بزن کنار.

731
00:58:45,477 --> 00:58:46,696
‫ممنون.

732
00:58:48,002 --> 00:58:49,307
‫خدا به همراهتون.

733
00:59:09,023 --> 00:59:10,415
‫سلام علیکم.

734
00:59:13,723 --> 00:59:16,291
‫سلام علیکم برادر، خوبی؟

735
00:59:16,334 --> 00:59:18,554
‫خوبم، ممنون.

736
00:59:18,598 --> 00:59:21,035
‫عذر می‌خوام که وسط غذا مزاحمتون شدم.

737
00:59:22,253 --> 00:59:23,298
‫بشین.

738
00:59:23,994 --> 00:59:24,995
‫ممنون.

739
00:59:27,258 --> 00:59:29,043
‫خودتون شکارشون کردین؟

740
00:59:30,348 --> 00:59:32,612
‫حتما امشب ضیافت به پا می‌کنین.

741
00:59:36,354 --> 00:59:40,576
‫برادر، یکی از دوستانم پشت وانته،
‫مجروح شده.

742
00:59:41,403 --> 00:59:43,187
‫چه کمکی از دست من برمیاد؟

743
00:59:43,231 --> 00:59:46,756
‫مقداری غذا و مسکن لازم داریم.

744
00:59:48,062 --> 00:59:50,804
‫اگه شما ارابه چوبیتون رو بهم بدین،

745
00:59:51,631 --> 00:59:53,894
‫من وانتم رو بهتون می‌دم.

746
00:59:57,375 --> 00:59:58,768
‫می‌شه دوستت رو ببینم؟

747
00:59:59,943 --> 01:00:01,031
‫معلومه.

748
01:00:14,566 --> 01:00:17,047
‫پس دو نفری که دنبالشونن خودتونین.

749
01:00:20,311 --> 01:00:22,226
‫من از طالبان خوشم نمیاد.

750
01:00:22,270 --> 01:00:24,185
‫کمکتون می‌کنم.

751
01:00:24,228 --> 01:00:25,882
‫باید تریاک مصرف کنه.

752
01:00:27,623 --> 01:00:29,364
‫دردش تسکین پیدا می‌کنه.

753
01:00:31,192 --> 01:00:32,062
‫ممنون.

754
01:00:33,673 --> 01:00:36,980
‫جایزه هنگفتی واسه سرتون گذاشتن.

755
01:00:37,024 --> 01:00:39,853
‫چند صد طالب دنبالتونن.

756
01:00:39,896 --> 01:00:41,768
‫دارن روستا به روستا می‌گردن...

757
01:00:41,811 --> 01:00:45,032
‫و هرکی اطلاعاتی بهشون نده رو
‫به آتش می‌کشن.

758
01:00:45,075 --> 01:00:47,512
‫دست از تعقیبتون برنمی‌دارن.

759
01:00:48,557 --> 01:00:51,516
‫خیلی با پایگاهتون فاصله دارین.

760
01:00:51,560 --> 01:00:55,129
‫از جاده نرو، همه‌جا ایست بازرسی علم کردن.

761
01:00:56,260 --> 01:00:58,785
‫باید از مسیر کوهستانی بری.

762
01:04:24,708 --> 01:04:27,681
‫[ولایت پروان]
‫[میدان هوای بگرام]

763
01:04:54,846 --> 01:04:57,197
‫- علیکم سلام.
‫- سلام علیکم.

764
01:05:01,505 --> 01:05:02,463
‫چیزی می‌خواین؟

765
01:05:04,334 --> 01:05:05,596
‫بهم آب بدین.

766
01:05:09,035 --> 01:05:10,036
‫ممنون.

767
01:05:40,980 --> 01:05:42,938
‫سلام علیکم.

768
01:05:42,982 --> 01:05:44,244
‫علیکم سلام.

769
01:05:46,246 --> 01:05:47,160
‫سلام برادر.

770
01:05:48,857 --> 01:05:49,989
‫بهم آب بده.

771
01:05:52,078 --> 01:05:53,079
‫آهای، بگیرش.

772
01:07:21,297 --> 01:07:22,559
‫دست‌ها بالا پدرسگ!

773
01:07:22,603 --> 01:07:23,604
‫دست‌ها بالا!

774
01:07:23,647 --> 01:07:24,779
‫بخواب رو زمین!

775
01:07:26,868 --> 01:07:28,348
‫بخواب رو زمین!

776
01:07:28,391 --> 01:07:29,610
‫بخواب رو زمین کثافت!

777
01:07:29,653 --> 01:07:30,567
‫بخواب رو زمین!

778
01:07:31,351 --> 01:07:32,308
‫بلند نشو!

779
01:07:33,309 --> 01:07:34,267
‫سرت پایین باشه!

780
01:07:35,746 --> 01:07:37,357
‫یکی از سربازانتون همراهمه.

781
01:07:37,400 --> 01:07:39,663
‫- تو ارابه است.
‫- ارابه‌اش رو بگردین.

782
01:07:45,974 --> 01:07:47,715
‫پشم‌هام، جان کینلیه.

783
01:07:47,758 --> 01:07:50,283
‫آهای! آهای، جان کینلیه.
‫باید دکتر بفرستین!

784
01:08:02,592 --> 01:08:04,665
‫[چهار هفته بعد]

785
01:08:11,260 --> 01:08:13,349
‫دکتر کیل، لطفا داخلی ۱۱۸ رو بگیرین.

786
01:08:17,179 --> 01:08:18,398
‫داریم می‌ریم خونه.

787
01:08:19,660 --> 01:08:21,314
‫داریم می‌ریم خونه.

788
01:08:22,358 --> 01:08:23,490
‫داریم می‌ریم خونه.

789
01:08:25,622 --> 01:08:27,320
‫دکتر کیل، لطفا داخلی ۱۱۸ رو بگیرین.

790
01:08:36,764 --> 01:08:38,679
‫به خونه خوش اومدی آقای کینلی.

791
01:08:38,722 --> 01:08:40,420
‫دکترت رو خبر می‌کنم.

792
01:08:46,774 --> 01:08:50,189
‫[کالیفرنیا، لس آنجلس]
‫[سانتا کلاریتا]

793
01:08:53,059 --> 01:08:55,938
‫[سه هفته بعد]

794
01:09:00,744 --> 01:09:01,789
‫شنیدن قراره بهت مدال بدن،

795
01:09:02,790 --> 01:09:04,966
‫صلیب خدمات برجسته می‌دن.

796
01:09:05,009 --> 01:09:06,402
‫- ای بابا، ولش کنین بچه‌ها.
‫- چه سریع.

797
01:09:06,446 --> 01:09:08,491
‫- شام پنج دقیقه دیگه حاضره.
‫- خب،

798
01:09:08,535 --> 01:09:10,101
‫واقعا صد کیلومتر مسیر دشوار رو...

799
01:09:10,145 --> 01:09:11,842
‫چهار دست و پا طی کردی، اینه که...

800
01:09:13,714 --> 01:09:15,281
‫اگه کرده باشم هم
‫اصلا به خاطر ندارم.

801
01:09:17,108 --> 01:09:19,415
‫هنوز هیچی یادت نمیاد؟

802
01:09:19,459 --> 01:09:21,591
‫خب، یادمه تو بیمارستان به هوش اومدم.

803
01:09:21,635 --> 01:09:24,377
‫پس واسه چی باید به من مدال بدن؟
‫باید به خودش مدال بدن.

804
01:09:25,639 --> 01:09:28,990
‫من که از نظر خودم
‫مسافری بیش نبودم.

805
01:09:29,033 --> 01:09:31,645
‫گمون نکنم دنبال مدال باشه،
‫باید ویزا بگیره.

806
01:09:34,604 --> 01:09:36,519
‫خب، ویزاش چی شد؟

807
01:09:36,563 --> 01:09:39,130
‫خب، حتی اگه بتونیم ویزاش رو جور کنیم،
‫اول باید پیداش کنیم.

808
01:09:39,174 --> 01:09:40,088
‫پیداش کنین؟

809
01:09:43,700 --> 01:09:44,962
‫کجا رفته؟

810
01:09:45,006 --> 01:09:46,921
‫خب، احمد بعد از پیاده‌گردیتون
‫تو افغانستان...

811
01:09:46,964 --> 01:09:49,532
‫به قهرمان اون ناحیه بدل شد،

812
01:09:49,576 --> 01:09:51,665
‫ولی دشمن طالبان شد.

813
01:09:51,708 --> 01:09:54,015
‫در این حد بگم که حال نکردن
‫تو رو صد کیلومتر تو حوزه‌شون...

814
01:09:54,058 --> 01:09:57,192
‫حمل کرده و نتونستن بگیرنتون.

815
01:09:57,236 --> 01:09:59,716
‫ماجراتون نقل محافل اونجا شده.

816
01:10:00,500 --> 01:10:02,328
‫بعدش چی شد؟

817
01:10:02,371 --> 01:10:03,938
‫به فهرست ده فرد تحت‌تعقیب
‫مهمشون اضافه شد...

818
01:10:03,981 --> 01:10:06,288
‫و واسه سرش جایزه گذاشتن.

819
01:10:06,332 --> 01:10:07,768
‫غیبش زد و با خانواده‌اش مخفی شد.

820
01:10:17,517 --> 01:10:19,345
‫خودم تا نپرسیدی بگم...

821
01:10:19,388 --> 01:10:21,303
‫که با برادر موادفروشش تماس گرفتم.

822
01:10:22,304 --> 01:10:24,088
‫حس می‌کنم می‌دونه کجاست،

823
01:10:24,132 --> 01:10:26,700
‫ولی تا ویزای احمد رو جور نکنیم،
‫چیزی بهمون نمی‌گه.

824
01:10:28,528 --> 01:10:33,141
‫- احمد. احمد عبدالله.
‫- [روز یکم]

825
01:10:33,184 --> 01:10:34,534
‫خب، املاش چطوریه جناب؟

826
01:10:34,577 --> 01:10:35,883
‫آها، عین ب دال...

827
01:10:35,926 --> 01:10:37,319
‫آره، خودم می‌دونم خانم. اِم...

828
01:10:37,363 --> 01:10:38,668
‫ویزاش رو تأیید کردن؟

829
01:10:38,712 --> 01:10:40,931
‫قرار بود ویزای آقای عبدالله رو بدن.

830
01:10:40,975 --> 01:10:42,716
‫- اسمش چیه جناب؟
‫- احمد.

831
01:10:42,759 --> 01:10:44,152
‫دوستتون باید فرم آی۳۶۰ رو...

832
01:10:44,195 --> 01:10:45,849
‫- پر کنه.
‫- نمی‌تونم گوشی رو بهش بدم.

833
01:10:45,893 --> 01:10:47,808
‫مجبور شدن خانوادگی مخفی بشن.

834
01:10:47,851 --> 01:10:49,505
‫- خانم، خودم شرایط رو...
‫- یه دقیقه وایستین.

835
01:10:49,549 --> 01:10:52,160
‫- واسه سرپرستتون توضیح دادم. می‌شه...
‫- یه دقیقه وایستین.

836
01:10:52,203 --> 01:10:53,553
‫- گوشی دستتون باشه جناب.
‫- می‌شه...

837
01:10:53,596 --> 01:10:55,946
‫چطوری می‌خوای سابقه یه بچه سه‌ماهه رو...

838
01:10:55,990 --> 01:10:57,905
‫بررسی کنین؟

839
01:10:57,948 --> 01:11:01,996
‫می‌شه معطلم نکنین؟
‫یک و نیم ساعته که گوشی دستمه.

840
01:11:02,039 --> 01:11:03,214
‫یه دقیقه وایستین.

841
01:11:19,405 --> 01:11:21,442
‫- خب، اول باید از صدور ویزاشون...
‫- [روز نهم]

842
01:11:21,466 --> 01:11:22,625
‫اطمینان حاصل کنیم،

843
01:11:22,669 --> 01:11:24,366
‫بعدش خودم یه‌جوری پیداشون می‌کنم.

844
01:11:24,410 --> 01:11:27,326
‫خودتون حاضرین زن و بچه‌تون رو ول کنین؟
‫حاضرین؟

845
01:11:28,979 --> 01:11:31,112
‫غیبش زد و با خانواده‌اش مخفی شد.

846
01:11:31,155 --> 01:11:33,157
‫غیبش زد و با خانواده‌اش مخفی شد،

847
01:11:33,201 --> 01:11:34,289
‫تقصیر توئه.

848
01:11:34,333 --> 01:11:35,986
‫تقصیر توئه.

849
01:11:36,030 --> 01:11:37,423
‫- من که الان همه این‌ها رو گفتم.
‫- [روز دوازدهم]

850
01:11:37,466 --> 01:11:39,250
‫همین الان به سرپرستتون گفتم.

851
01:11:39,294 --> 01:11:40,426
‫نه‌خیر، فامیلم نیست.

852
01:11:40,469 --> 01:11:41,905
‫افغانستانه...

853
01:11:41,949 --> 01:11:43,124
‫گوشی دستتون باشه جناب.

854
01:11:43,167 --> 01:11:44,604
‫ریدم تو آهنگ انتظارتون!

855
01:11:44,647 --> 01:11:46,127
‫وقتی آدم رو یه ساعت و نیم معطل می‌کنین،

856
01:11:46,170 --> 01:11:47,258
‫کلافه می‌شه دیگه.

857
01:11:50,087 --> 01:11:51,524
‫- آره خانم. آره.
‫- [روز نوزدهم]

858
01:11:51,567 --> 01:11:53,221
‫آره، نامه‌اش دستمه.

859
01:11:53,264 --> 01:11:54,222
‫- نامه سرهنگ مسترزه؟
‫- درسته.

860
01:11:54,265 --> 01:11:55,484
‫آره.
‫نامه سرهنگ مسترزه.

861
01:11:55,528 --> 01:11:56,833
‫خیلی‌خب، چقدر طول می‌کشه؟

862
01:11:56,877 --> 01:11:58,182
‫حداقل نه ماه طول می‌کشه جناب.

863
01:11:58,226 --> 01:12:00,881
‫اون‌ها که نمی‌تونن نه ماه صبر کنن!

864
01:12:00,924 --> 01:12:02,752
‫اگه نه ماه صبر کنن، می‌میرن!

865
01:12:07,627 --> 01:12:09,629
‫- شب به خیر رئیس.
‫- خودم می‌بندم میگل.

866
01:12:09,672 --> 01:12:11,500
‫خودم می‌بندم.

867
01:12:11,544 --> 01:12:12,762
‫با خدمات شهروندی و مهاجرت تماس بگرفتین،

868
01:12:12,806 --> 01:12:14,373
‫- امرتون جناب؟
‫- اِم...

869
01:12:14,398 --> 01:12:16,118
‫[روز سی و پنجم]

870
01:12:16,157 --> 01:12:18,115
‫باز هم باید گوشی دستم باشه؟

871
01:12:18,159 --> 01:12:19,639
‫- باشه، باز هم معطلم کن.
‫- اگه می‌شه...

872
01:12:19,682 --> 01:12:20,988
‫یه دقیقه گوشی دستتون باشه جناب.

873
01:12:21,031 --> 01:12:22,598
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.

874
01:12:22,642 --> 01:12:24,165
‫گوشی رو نذار کنار.

875
01:12:24,208 --> 01:12:24,905
‫- گوشی رو نذار کنار کثافت.
‫- یه لحظه...

876
01:12:24,948 --> 01:12:26,863
‫بیشتر طول نمی‌کشه گروهبان.

877
01:12:26,907 --> 01:12:27,864
‫- یکی رو پیدا می‌کنم که کمکتون کنه.
‫- اگه باز هم پشت خط...

878
01:12:27,908 --> 01:12:30,040
‫معطلم کنی، پیدات می‌کنم.

879
01:12:31,912 --> 01:12:33,566
‫معطلم کن ببینم! کثافت!

880
01:12:33,609 --> 01:12:36,220
‫اسمت چیه کثافت؟ ها؟

881
01:12:36,264 --> 01:12:38,092
‫اسمت چیه؟

882
01:12:38,135 --> 01:12:41,574
‫میام دم در خونه‌ات
‫و پیدات می‌کنم آشغال!

883
01:12:43,140 --> 01:12:46,796
‫یه بدبخت بیچاره تو غار گرفتار شده!

884
01:12:46,840 --> 01:12:48,276
‫پیدات می‌کنم!

885
01:13:16,173 --> 01:13:17,174
‫بخور.

886
01:13:30,623 --> 01:13:31,667
‫چیزیت نیست.

887
01:14:39,561 --> 01:14:40,388
‫سلام.

888
01:14:42,651 --> 01:14:43,696
‫سروصدا نکن.

889
01:15:15,641 --> 01:15:16,729
‫جان؟

890
01:15:21,255 --> 01:15:22,256
‫جان.

891
01:15:29,959 --> 01:15:33,702
‫همین که من رو
‫از اون رشته‌کوه رد کرد بس نبود،

892
01:15:33,746 --> 01:15:35,574
‫الان هم اصلا از فکرش بیرون نمیام.

893
01:15:45,801 --> 01:15:47,542
‫رو این تخت دراز کشیدم.

894
01:15:50,980 --> 01:15:53,200
‫بچه‌هام رو قبل از مدرسه‌شون می‌بوسم.

895
01:15:54,941 --> 01:15:57,117
‫ولی اون تو سوراخی قایم شده.

896
01:15:59,293 --> 01:16:01,469
‫نمی‌تونه از سوراخه بیرون بیاد.

897
01:16:01,512 --> 01:16:03,514
‫ما تو اون سوراخ اسیرش کردیم.

898
01:16:08,650 --> 01:16:09,999
‫قرارمون این نبود.

899
01:16:10,043 --> 01:16:13,046
‫قرار بود به خانواده‌اش پناه بدیم.

900
01:16:15,222 --> 01:16:16,658
‫ولی بعدش طناب دار رو به گردنش انداختیم...

901
01:16:16,702 --> 01:16:18,486
‫و چهارپایه زیر پاش رو برداشتیم.

902
01:16:27,190 --> 01:16:28,801
‫من باید تو اون سوراخ باشم.

903
01:16:38,114 --> 01:16:39,681
‫خیال کردی عامل رحمت تو بود؟

904
01:16:43,642 --> 01:16:45,165
‫خب، عامل عذاب منه.

905
01:16:51,693 --> 01:16:55,610
‫من اصلا خواب ندارم.

906
01:17:03,442 --> 01:17:04,028
‫[خدمات شهروندی و مهاجرت]

907
01:17:04,053 --> 01:17:05,533
‫لطفا همچنان منتظر بمونین.

908
01:17:05,576 --> 01:17:07,143
‫در صف انتظار هستین.

909
01:17:09,842 --> 01:17:11,452
‫لطفا همچنان منتظر بمونین.

910
01:17:11,495 --> 01:17:12,453
‫در صف انتظار...

911
01:17:16,283 --> 01:17:17,850
‫جفتمون می‌دونیم تهش چی می‌شه.

912
01:17:21,680 --> 01:17:24,117
‫مجبور می‌شم خودم خارجش کنم.

913
01:17:27,555 --> 01:17:28,556
‫من آشنا دارم.

914
01:17:30,689 --> 01:17:32,734
‫اسمش پارکره.
‫پیمانکار امنیتی خصوصیه.

915
01:17:35,171 --> 01:17:37,696
‫شنیدم کاردرسته
‫و می‌تونه کمکت کنه.

916
01:17:39,523 --> 01:17:41,656
‫ولی خرج برمی‌داره.

917
01:17:41,700 --> 01:17:43,963
‫باید اسم و پیشینه‌ات رو عوض کنیم.

918
01:17:44,006 --> 01:17:47,357
‫اگه طالب‌ها بفهمن برگشتی اونجا،
‫دلیلش معلوم می‌شه.

919
01:17:47,401 --> 01:17:49,403
‫بعدش هم به هر دری می‌زنن
‫تا جفتتون رو پیدا کنن.

920
01:17:51,165 --> 01:17:54,032
‫[افغانستان]
‫[ترین‌کوت]

921
01:18:20,521 --> 01:18:21,565
‫الو؟

922
01:18:21,590 --> 01:18:22,247
‫سلام احمد.

923
01:18:22,454 --> 01:18:23,414
‫سلام پویا.

924
01:18:23,524 --> 01:18:24,568
‫طالبان اومده.

925
01:18:26,962 --> 01:18:27,963
‫کجان؟

926
01:18:28,007 --> 01:18:29,704
‫چند خونه پایین‌ترن.

927
01:18:30,661 --> 01:18:33,229
‫- از اونجا برین.
‫- بشیره.

928
01:18:34,230 --> 01:18:36,232
‫باید دوباره جابه‌جاتون کنم.

929
01:18:37,016 --> 01:18:38,626
‫زود باشین بیاین بیرون.

930
01:18:38,669 --> 01:18:39,758
‫باشه، خودم می‌دونم، می‌دونم.

931
01:18:41,194 --> 01:18:42,978
‫بشیره ساک رو بردار، ساک رو بردار.

932
01:18:43,500 --> 01:18:44,327
‫بریم.

933
01:18:49,115 --> 01:18:50,812
‫عبدی رو کشتن.

934
01:18:56,600 --> 01:18:57,950
‫الان میان خونه خودت.

935
01:18:57,993 --> 01:18:59,386
‫بریم، بریم.

936
01:19:01,605 --> 01:19:03,216
‫طالبان داره میاد سمتتون.

937
01:19:03,259 --> 01:19:04,260
‫وایستا، وایستا.

938
01:19:04,304 --> 01:19:05,435
‫کجان؟ کجان؟

939
01:19:05,479 --> 01:19:06,654
‫داره میاد سمت در پشتی.

940
01:19:06,697 --> 01:19:07,829
‫وایستا.

941
01:19:11,528 --> 01:19:13,052
‫شش متری دره.

942
01:19:19,232 --> 01:19:20,537
‫چهار متری دره.

943
01:19:41,167 --> 01:19:43,822
‫سه طالب دارن میان سمت در اصلی.

944
01:19:52,439 --> 01:19:53,962
‫در پشتی امنه.

945
01:19:58,706 --> 01:20:00,316
‫وارد خونه‌ات شدن.

946
01:20:01,927 --> 01:20:03,754
‫از در پشتی بیاین بیرون، بیاین سمت راست.

947
01:20:04,886 --> 01:20:05,887
‫دیدمتون.

948
01:20:11,762 --> 01:20:13,373
‫بشینین، طالب‌های بیشتری اومدن.

949
01:20:21,250 --> 01:20:22,643
‫زود باشین بیاین.

950
01:20:42,362 --> 01:20:47,492
‫[تعمیرات ماشین‌های قدیمی کینلی]

951
01:20:47,886 --> 01:20:49,148
‫- صبح به خیر رئیس.
‫- صبح به خیر.

952
01:20:50,758 --> 01:20:52,194
‫سه‌تا بیشتر از این‌ها پیدا نکردم.

953
01:20:54,327 --> 01:20:55,763
‫قسم می‌خورم دوتا دیگه هم داریم.

954
01:20:55,806 --> 01:20:57,547
‫خیلی‌خب.

955
01:20:57,591 --> 01:20:59,941
‫خب، اگه مشکلی پیش اومد،
‫تشریف بیارین.

956
01:20:59,985 --> 01:21:01,464
‫- چه عالی. ممنون.
‫- خیلی خوشحال شدیم.

957
01:21:01,508 --> 01:21:02,596
‫خداحافظ.

958
01:21:04,032 --> 01:21:05,294
‫سلام آقای کینلی.

959
01:21:06,339 --> 01:21:07,601
‫سلام خانم کینلی.

960
01:21:15,261 --> 01:21:16,827
‫ظاهرا همه‌چی تحت کنترلته.

961
01:21:17,437 --> 01:21:18,960
‫اوهوم.

962
01:21:19,004 --> 01:21:21,136
‫کادیلاکه امروز بعدازظهر حاضر می‌شه،

963
01:21:21,180 --> 01:21:24,096
‫هارلی‌ها رو هم ساعت شش تحویل می‌گیرن.

964
01:21:26,533 --> 01:21:28,752
‫پس لابد به من نیازی ندارین.

965
01:21:28,796 --> 01:21:30,754
‫نچ.

966
01:21:30,798 --> 01:21:32,017
‫ولی سر و وضعت خیلی تمیزه.

967
01:21:35,585 --> 01:21:36,891
‫می‌رم...

968
01:21:39,024 --> 01:21:40,416
‫لباس جذاب بپوشم.

969
01:22:21,153 --> 01:22:24,634
‫من از کارت خبر دارم
‫و قبولش کردم جان.

970
01:22:26,549 --> 01:22:28,682
‫بارها همین حرف‌ها رو زدیم.

971
01:22:31,946 --> 01:22:33,600
‫بارها باهات خداحافظی کردم...

972
01:22:33,643 --> 01:22:36,472
‫و نمی‌دونستم باز هم می‌بینمت یا نه.

973
01:22:36,516 --> 01:22:40,346
‫دوازده ساله که دارم همین کار رو می‌کنم؛

974
01:22:41,651 --> 01:22:43,001
‫ولی این‌دفعه فرق می‌کنه.

975
01:22:47,135 --> 01:22:50,356
‫این خانواده باور کرده بود از دنیا رفتی.

976
01:22:52,314 --> 01:22:55,578
‫سه هفته از شنیدن این خبر عذاب کشیدیم.

977
01:22:57,885 --> 01:22:59,974
‫می‌دونی خودم و بچه‌هامون چی کشیدیم؟

978
01:23:02,498 --> 01:23:04,805
‫ولی شرایط خیلی دشواری برام فراهم کردی.

979
01:23:06,459 --> 01:23:07,851
‫همسر تو بودن جداست،

980
01:23:07,895 --> 01:23:10,898
‫مادر اون‌ها بودن هم جداست.

981
01:23:13,683 --> 01:23:15,033
‫جونت رو مدیون اون آدمیم.

982
01:23:21,213 --> 01:23:22,997
‫در نتیجه، قسط‌بندی خونه رو تغییر می‌دیم،

983
01:23:24,042 --> 01:23:25,260
‫ویزاشون رو می‌گیری...

984
01:23:26,000 --> 01:23:27,045
‫و می‌ری.

985
01:23:28,089 --> 01:23:29,438
‫هر کاری لازمه می‌کنی.

986
01:23:32,485 --> 01:23:33,573
‫زنده برمی‌گردی.

987
01:23:37,446 --> 01:23:38,795
‫زنده برمی‌گردی جان کینلی.

988
01:23:49,226 --> 01:23:52,493
‫[کالیفرنیا]
‫[پایگاه نیرو هوایی تراویس]

989
01:23:59,120 --> 01:24:01,253
‫سلام سرهنگ. سلام دکلان.

990
01:24:01,296 --> 01:24:02,689
‫سلام جان، بفرما بشین.

991
01:24:06,910 --> 01:24:08,086
‫همه‌چی روبه‌راهه جان؟

992
01:24:10,958 --> 01:24:12,220
‫نه، همه‌چی روبه‌راه نیست.

993
01:24:13,047 --> 01:24:14,048
‫بگیر بشین.

994
01:24:14,092 --> 01:24:15,919
‫اگه اشکال نداشته باشه،
‫ترجیح می‌دم وایستم.

995
01:24:20,794 --> 01:24:25,929
‫خب، ظاهرا اخیرا خیلی سروصدا کردی.

996
01:24:25,973 --> 01:24:28,410
‫اسمت چیه کثافت؟ ها؟

997
01:24:28,454 --> 01:24:31,152
‫- گروهبان، اصلا نمی...
‫- اسمت چیه؟

998
01:24:31,196 --> 01:24:32,719
‫- افسر اول کاول هستم.
‫- میام...

999
01:24:32,762 --> 01:24:34,068
‫دم در خونه‌ات...

1000
01:24:34,112 --> 01:24:35,939
‫و پیدات می‌کنم آشغال!

1001
01:24:35,983 --> 01:24:37,767
‫گروهبان، لطفا آروم باشین.

1002
01:24:37,811 --> 01:24:41,467
‫یه بدبخت بیچاره تو غار گرفتار شده!

1003
01:24:41,510 --> 01:24:44,034
‫جناب، بهتون اطمینان می‌دم
‫داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم.

1004
01:24:44,078 --> 01:24:45,601
‫تو سوراخ اسیر شده و...

1005
01:24:48,691 --> 01:24:50,606
‫رسما شکایت کردن.

1006
01:24:52,347 --> 01:24:53,696
‫آها، که این‌طور.

1007
01:24:53,740 --> 01:24:55,916
‫احضارم کردین که پادرمیونی کنین.

1008
01:24:57,744 --> 01:24:59,528
‫یا تنبیهم کنین.

1009
01:25:01,400 --> 01:25:02,488
‫ولی خودم واسه این نیومدم.

1010
01:25:04,925 --> 01:25:08,842
‫خیال کردین اگه بتونم دینم رو
‫با تیر خوردن ادا کنم، تیر نمی‌خورم؟

1011
01:25:11,018 --> 01:25:15,979
‫خیال کردین اگه می‌شد
‫به طرق عادی ردیفش کنم، نمی‌کردم؟

1012
01:25:19,853 --> 01:25:21,637
‫این دین این‌جوری ادا نمی‌شه.

1013
01:25:24,814 --> 01:25:28,514
‫باید به ثمر برسه،
‫فروکش نمی‌کنه.

1014
01:25:33,127 --> 01:25:36,739
‫قلابی به وجودم گیر کرده.

1015
01:25:40,526 --> 01:25:42,136
‫شما نمی‌بینینش.

1016
01:25:45,574 --> 01:25:46,575
‫ولی گیر کرده.

1017
01:25:51,841 --> 01:25:53,495
‫خیال کردین چاره‌ای دارم؟

1018
01:25:56,585 --> 01:25:57,934
‫هیچ چاره‌ای ندارم.

1019
01:26:00,110 --> 01:26:03,462
‫من اون آدم و خانواده‌اش رو...

1020
01:26:03,505 --> 01:26:06,726
‫از شرایطی که تو افغانستان
‫براشون رقم زدیم، نجات می‌دم.

1021
01:26:10,033 --> 01:26:11,557
‫در این زمینه شک ندارم.

1022
01:26:15,125 --> 01:26:16,344
‫شما هم کمکم می‌کنین سرهنگ.

1023
01:26:19,347 --> 01:26:23,090
‫من واسه این اینجام...

1024
01:26:29,314 --> 01:26:31,011
‫که هشت سال پیش جونتون رو نجات دادم.

1025
01:26:33,840 --> 01:26:35,276
‫پس باید ویزاشون رو جور کنین.

1026
01:26:35,929 --> 01:26:37,278
‫نمی‌دونم چطوری جور می‌کنین؛

1027
01:26:38,627 --> 01:26:39,889
‫ولی جورشون می‌کنین.

1028
01:26:42,979 --> 01:26:45,591
‫آخه می‌دونم شما آدمی هستین...

1029
01:26:47,288 --> 01:26:48,333
‫که دینش رو ادا می‌کنه.

1030
01:26:55,165 --> 01:26:56,079
‫دینتون رو ادا کنین.

1031
01:27:22,497 --> 01:27:23,585
‫جفتتون رو خیلی دوست دارم.

1032
01:27:23,629 --> 01:27:24,934
‫دلم برات تنگ می‌شه بابا.

1033
01:27:24,978 --> 01:27:26,022
‫دلم برات تنگ می‌شه.

1034
01:27:26,066 --> 01:27:27,067
‫دل من هم برات تنگ می‌شه.

1035
01:27:28,590 --> 01:27:29,504
‫خیلی‌خب.

1036
01:27:35,380 --> 01:27:36,555
‫واقعا دلمون برات تنگ می‌شه جان.

1037
01:27:38,252 --> 01:27:40,602
‫می‌دونم. یه هفته‌ای برمی‌گردم.

1038
01:27:43,344 --> 01:27:44,258
‫بیا جلو.

1039
01:27:47,392 --> 01:27:48,218
‫ماچ بده.

1040
01:28:08,323 --> 01:28:11,606
‫[افغانستان]
‫[میدان هوایی قندوز]

1041
01:28:18,597 --> 01:28:20,250
‫رون کی خودتی؟ از طرف ووکس اومدی؟

1042
01:28:20,294 --> 01:28:21,251
‫تو هم پارکری، درسته؟

1043
01:28:21,295 --> 01:28:22,427
‫- آره.
‫- تعریفت رو شنیدم.

1044
01:28:25,604 --> 01:28:26,996
‫خب، آماده‌ایم؟

1045
01:28:27,040 --> 01:28:30,652
‫خب، با علی، برادر احمد، تماس گرفتم.

1046
01:28:30,696 --> 01:28:33,307
‫می‌گه روستای محل سکونت احمد رو پیدا کرده،

1047
01:28:33,351 --> 01:28:35,875
‫ولی خودش هنوز باهاش صحبت نکرده.

1048
01:28:35,918 --> 01:28:36,876
‫یعنی می‌ریم سراغ برادرش؟

1049
01:28:38,921 --> 01:28:40,270
‫آره، خب، قصد داشتیم بریم.

1050
01:28:41,489 --> 01:28:43,361
‫قصد داشتین؟

1051
01:28:43,404 --> 01:28:45,363
‫کار دیگه‌ای بهمون محول کردن.

1052
01:28:45,406 --> 01:28:46,668
‫ما قرارداد بسته بودیم پارکر.

1053
01:28:46,712 --> 01:28:48,366
‫به توافق رسیده بودیم.

1054
01:28:48,409 --> 01:28:49,497
‫خب، باید بهش عمل کنیم.

1055
01:28:49,541 --> 01:28:50,672
‫به من ربطی نداره.

1056
01:28:50,716 --> 01:28:53,109
‫دستورش از بالا رسیده.

1057
01:28:53,153 --> 01:28:55,938
‫یکی از دیپلمات‌های سازمان ملل متحد
‫تو دردسر افتاده...

1058
01:28:55,982 --> 01:28:57,636
‫و باید حلش کنیم.
‫همین و بس.

1059
01:29:00,378 --> 01:29:03,511
‫ببین، اگه سه روز اینجا بمونی،

1060
01:29:04,251 --> 01:29:05,513
‫گروهم در اختیار خودته.

1061
01:29:05,557 --> 01:29:07,254
‫قراردادمون این شکلی نبود داداش.

1062
01:29:09,256 --> 01:29:12,346
‫بدن گرمشون تا سه روز دیگه سرد می‌شه.

1063
01:29:12,390 --> 01:29:16,045
‫خودم می‌دونم ده میلیون دلار ندادم،
‫ولی تو قبول کرده بودی.

1064
01:29:16,089 --> 01:29:19,397
‫من هم یه لیتر خون
‫و ۱۵۰ هزار دلار پول دادم.

1065
01:29:19,440 --> 01:29:22,008
‫خب رون، اگه راضی نیستی،
‫می‌تونی پولت رو پس بگیری.

1066
01:29:22,051 --> 01:29:23,705
‫نه‌خیر، معلومه که راضی نیستم.

1067
01:29:26,142 --> 01:29:27,187
‫پولم رو نمی‌خوام.

1068
01:29:29,058 --> 01:29:32,279
‫می‌خوام به قراردادمون عمل کنی.

1069
01:29:34,063 --> 01:29:35,413
‫شنیدم گروه خارق‌العاده‌ای داری.

1070
01:29:36,457 --> 01:29:37,676
‫حالا باید به حرفت عمل کنی.

1071
01:29:42,985 --> 01:29:44,030
‫خیلی‌خب، ببین.

1072
01:29:44,726 --> 01:29:45,684
‫اِم، بیا...

1073
01:29:46,946 --> 01:29:48,991
‫سازش کنیم، خب؟

1074
01:29:49,035 --> 01:29:52,821
‫اگه خودت تونستی
‫احمد و خانواده‌اش رو پیدا کنی،

1075
01:29:52,865 --> 01:29:55,345
‫زنگ بزن و بهمون بگو کجایی،
‫ما میایم،

1076
01:29:55,389 --> 01:29:56,825
‫سوار هواپیما می‌کنیمتون،
‫برمی‌گردونیمتون پایگاه...

1077
01:29:56,869 --> 01:29:58,784
‫و با اولین پرواز می‌رین خونه.

1078
01:29:58,827 --> 01:29:59,872
‫ردیف می‌شه.

1079
01:30:01,047 --> 01:30:02,048
‫کافیه پیداش کنی.

1080
01:30:02,091 --> 01:30:03,179
‫فهمیدم چی شد.

1081
01:30:05,225 --> 01:30:08,184
‫بهتون پول دادم
‫که خودم کار کنم.

1082
01:30:08,228 --> 01:30:10,535
‫اذیت نکن دیگه.
‫تو بلدی خودت رو وقف بدی.

1083
01:30:10,578 --> 01:30:12,928
‫با شرایط کنار میای،
‫شرایط هم این شکلیه.

1084
01:30:12,972 --> 01:30:16,584
‫ببین، اگه سه روز صبر کنی،
‫همه در اختیارتن.

1085
01:30:16,628 --> 01:30:20,588
‫ولی اگه الان بری، باید تنها بری.

1086
01:30:20,632 --> 01:30:24,070
‫من بهت تجهیزات می‌دم.
‫یه ماشین سالم و کلی ابزار بهت می‌دم،

1087
01:30:25,332 --> 01:30:26,594
‫ولی باید تنها بری.

1088
01:30:29,162 --> 01:30:32,470
‫این تو ده‌هزار دلار پول نقد
‫و یه تلفن ماهواره‌ایه.

1089
01:30:33,819 --> 01:30:36,474
‫یه اِم۴ با شش خشاب تو صندوقه.

1090
01:30:44,351 --> 01:30:46,309
‫باکت پره،

1091
01:30:46,353 --> 01:30:48,398
‫مکان‌یاب ماهواره‌ای
‫رو آدرس علی تنظیم شده.

1092
01:30:48,442 --> 01:30:49,748
‫می‌تونی اول ببینیش.

1093
01:30:51,837 --> 01:30:53,403
‫رون، هفتاد و دو ساعت بیشتر نیست.

1094
01:30:55,405 --> 01:30:56,363
‫من اگه جات بودم،
‫صبر می‌کردم.

1095
01:30:58,017 --> 01:30:59,497
‫آره، ولی جای من نیستی.

1096
01:31:00,889 --> 01:31:01,847
‫مگه نه پارکر؟

1097
01:31:10,502 --> 01:31:13,082
‫[غوریان]

1098
01:31:21,276 --> 01:31:23,997
‫[قلعه نو]

1099
01:31:49,424 --> 01:31:51,924
‫[چاریکار]

1100
01:32:09,131 --> 01:32:10,568
‫علی، مشتری قبول می‌کنی؟

1101
01:32:11,612 --> 01:32:13,135
‫سلام جان!
‫جان، بیا تو.

1102
01:32:18,619 --> 01:32:20,229
‫بشین، بفرما.
‫بفرما بشین.

1103
01:32:20,926 --> 01:32:21,927
‫راحت باش.

1104
01:32:25,495 --> 01:32:26,540
‫یه لحظه وایستا.

1105
01:32:31,893 --> 01:32:32,938
‫حسن!

1106
01:32:36,202 --> 01:32:37,203
‫چای میل داری؟

1107
01:32:42,687 --> 01:32:45,515
‫می‌دونی «جان» تو کشور من یعنی چی؟

1108
01:32:49,084 --> 01:32:51,173
‫یعنی «عزیزم». یعنی «عشقم».

1109
01:32:52,784 --> 01:32:55,613
‫برادرم گفته بود چشم آبی و قشنگی داری.

1110
01:32:59,181 --> 01:33:00,792
‫واقعا چشمت آبی و قشنگه.

1111
01:33:02,097 --> 01:33:04,839
‫چشم پسر احمد هم
‫آبی و قشنگ بود.

1112
01:33:08,060 --> 01:33:08,974
‫سیگار می‌کشی؟

1113
01:33:33,172 --> 01:33:35,696
‫فقط چون کلی با طالبان...

1114
01:33:37,089 --> 01:33:38,481
‫داد و ستد می‌کنم، شکنجه‌ام نکردن...

1115
01:33:38,525 --> 01:33:42,964
‫که محل سکونت برادرم رو لو بدم.

1116
01:33:43,008 --> 01:33:45,140
‫گمون کنم از کارم خبر داشته باشی، درسته؟

1117
01:33:47,447 --> 01:33:48,709
‫آره، گمون کنم بدونم.

1118
01:33:49,623 --> 01:33:51,799
‫هوم.

1119
01:33:51,843 --> 01:33:58,327
‫این رو هم می‌دونی که همکارانم
‫اصلا از برادرم خوششون نمیاد.

1120
01:33:58,371 --> 01:34:03,463
‫از پیچیدن داستان نجاتت خوششون نمیاد.

1121
01:34:04,943 --> 01:34:06,248
‫خب، واسه همین اومدم. عـ...

1122
01:34:07,336 --> 01:34:09,338
‫عذاب وجدان دارم.

1123
01:34:09,382 --> 01:34:10,688
‫جونم رو مدیون برادرتم.

1124
01:34:14,604 --> 01:34:16,084
‫اگه آدرس برادرت رو بهم بدی،

1125
01:34:16,128 --> 01:34:17,738
‫می‌تونم از کشور خارجش کنم.

1126
01:34:20,698 --> 01:34:23,178
‫اون وانت توئه؟

1127
01:34:23,222 --> 01:34:25,441
‫نباید با اون بری.
‫خیلی خطرناکه.

1128
01:34:26,704 --> 01:34:28,140
‫من وسیله ایاب و ذهابت رو فراهم کردم.

1129
01:34:29,445 --> 01:34:32,579
‫زاننده کامیونم اونجا نشسته،
‫اسمش پویاست.

1130
01:34:32,622 --> 01:34:35,408
‫جواز عبور از ایست‌های طالبان رو داره.

1131
01:34:35,451 --> 01:34:38,977
‫البته باز هم گاهی گیر می‌دن.

1132
01:34:40,848 --> 01:34:42,589
‫چند وقته با برادرت صحبت نکردی؟

1133
01:34:42,632 --> 01:34:44,286
‫یه هفته‌ای می‌شه.

1134
01:34:46,158 --> 01:34:47,681
‫خودش هم قراره پسفردا جابه‌جا بشه.

1135
01:34:48,551 --> 01:34:50,510
‫ولی دیگه آخرین فرصتشه.

1136
01:34:50,553 --> 01:34:52,251
‫الان دیگه جایزه خیلی هنگفتی
‫واسه سرش گذاشتن.

1137
01:35:02,827 --> 01:35:03,958
‫موفق باشی جان کینلی.

1138
01:35:04,567 --> 01:35:05,960
‫خداحافظ.

1139
01:35:43,345 --> 01:35:44,782
‫بیرون نیا. بیرون نیا!

1140
01:35:51,049 --> 01:35:52,093
‫مدارکت رو بده ببینم.

1141
01:35:54,792 --> 01:35:56,663
‫زود باش.

1142
01:36:13,593 --> 01:36:14,507
‫ردیفه.

1143
01:36:31,654 --> 01:36:33,134
‫ایسته! ایسته!

1144
01:36:42,274 --> 01:36:43,449
‫سلام علیکم برادران.

1145
01:36:44,929 --> 01:36:47,018
‫کامیون رو خاموش کن.

1146
01:36:52,414 --> 01:36:53,676
‫- پیاده شو.
‫- چی شده؟

1147
01:36:53,720 --> 01:36:55,026
‫- گفتم پیاده شو.
‫- من پولش رو حساب کردم.

1148
01:36:55,069 --> 01:36:55,983
‫پیاده شو.

1149
01:36:56,027 --> 01:36:57,245
‫ولی من پولش رو حساب کردم.

1150
01:37:00,509 --> 01:37:01,467
‫بار کامیونت چیه؟

1151
01:37:01,510 --> 01:37:02,424
‫پولش رو حساب کردم.

1152
01:37:02,468 --> 01:37:03,817
‫گفتم بار کامیونت چیه؟

1153
01:37:03,861 --> 01:37:05,558
‫بارم ذرته، واسه برادران خودتون آوردم.

1154
01:37:05,601 --> 01:37:06,951
‫- کجا تحویلشون می‌دی؟
‫- جلال‌آباد.

1155
01:37:06,994 --> 01:37:07,821
‫خب، نشونمون بده.

1156
01:37:12,260 --> 01:37:13,305
‫این رو هم باز کن.

1157
01:37:14,393 --> 01:37:16,351
‫- دیدین؟
‫- بجنب پدرسگ.

1158
01:37:19,877 --> 01:37:21,530
‫چیزی ندارم.

1159
01:37:21,574 --> 01:37:22,792
‫ساکت باش پدرسگ.

1160
01:37:31,410 --> 01:37:32,628
‫این پول خدمت شما.

1161
01:37:32,672 --> 01:37:34,587
‫پولت برام مهم نیست.

1162
01:37:34,630 --> 01:37:36,371
‫پولت برام مهم نیست.

1163
01:37:37,546 --> 01:37:38,634
‫تو کی هستی که بهم پول می‌دی؟

1164
01:37:39,461 --> 01:37:40,680
‫زانو بزن.

1165
01:37:56,348 --> 01:37:57,827
‫حالت خوبه؟

1166
01:37:57,871 --> 01:37:58,959
‫خیال می‌کردم کارمون تمومه.

1167
01:38:03,268 --> 01:38:04,225
‫بیا از اینجا بریم.

1168
01:38:14,453 --> 01:38:15,976
‫صدام رو دارین فرمانده ستار؟

1169
01:38:16,020 --> 01:38:17,151
‫فخرالدین؟

1170
01:38:17,195 --> 01:38:18,761
‫مشکلی پیش اومده.

1171
01:38:18,805 --> 01:38:22,113
‫دو نفر سربازان ایستمون رو کشتن.

1172
01:38:22,156 --> 01:38:23,853
‫ببین کی هستن.

1173
01:38:23,897 --> 01:38:24,942
‫تعقیبشون می‌کنم.

1174
01:38:24,985 --> 01:38:26,160
‫در تماس باش.

1175
01:38:48,139 --> 01:38:49,314
‫جان؟

1176
01:38:49,357 --> 01:38:50,402
‫سلام جان، منم، ووکس.

1177
01:38:51,055 --> 01:38:51,969
‫ویزاشون رو جور کردم.

1178
01:38:53,622 --> 01:38:54,667
‫واسه کل خانواده‌شون صادر شد.

1179
01:38:55,798 --> 01:38:57,322
‫دارم واسه پارکر می‌فرستمشون.

1180
01:38:59,541 --> 01:39:00,934
‫- آدم خوبی هستی.
‫- جان.

1181
01:39:02,457 --> 01:39:03,458
‫موفق باشی داداش.

1182
01:39:19,170 --> 01:39:20,127
‫رسیدیم.

1183
01:39:29,615 --> 01:39:31,269
‫از «سرخ ۱» به «سرخ ۶»،

1184
01:39:31,312 --> 01:39:32,574
‫صدات رو دارم...

1185
01:39:32,618 --> 01:39:33,749
‫از رون به پارکر.

1186
01:39:33,793 --> 01:39:36,274
‫رئیس، با شما کار دارن.
‫رون کیه.

1187
01:39:38,145 --> 01:39:39,581
‫- «سرخ ۶»، دریافت شد.
‫- سلام رون.

1188
01:39:40,017 --> 01:39:41,366
‫موفق شدی؟

1189
01:39:41,409 --> 01:39:42,454
‫سلام پارکر، پیداشون کردم.

1190
01:39:43,542 --> 01:39:45,022
‫دارم ردیابیت می‌کنم.

1191
01:39:45,718 --> 01:39:46,893
‫باهاش صحبت کردی؟

1192
01:39:47,241 --> 01:39:48,721
‫نه.

1193
01:39:48,764 --> 01:39:50,897
‫ولی همین الان جلوی چشممه.

1194
01:39:50,940 --> 01:39:52,942
‫اِم، فهمیدم کجاست قربان.

1195
01:39:53,769 --> 01:39:55,075
‫خیلی‌خب، پیدات کردیم.

1196
01:39:55,815 --> 01:39:57,295
‫باشه، یه لحظه وایستا.

1197
01:40:00,515 --> 01:40:04,693
‫نزدیک‌ترین موقعیت نجات هوایی
‫سد درونته است...

1198
01:40:04,737 --> 01:40:08,045
‫که دو کیلومتر سمت شرق
‫موقعیت کنونیته.

1199
01:40:08,088 --> 01:40:10,786
‫- سد درونته. ردیفه.
‫- خیلی‌خب، وقتی طرف و خانواده‌اش رو...

1200
01:40:10,830 --> 01:40:13,615
‫برداشتی و حرکت کردین،
‫باهامون تماس بگیر.

1201
01:40:13,659 --> 01:40:15,922
‫بعدش دو ساعت فرصت داری، خب؟

1202
01:40:15,965 --> 01:40:19,186
‫اِم، باشه، مسئله دیگه‌ای
‫هم هست پارکر، اِم...

1203
01:40:19,230 --> 01:40:22,102
‫زیاد فرصت داریم.
‫تو مسیر سروصدا کردم.

1204
01:40:22,146 --> 01:40:23,538
‫خیلی‌خب، با یکی تماس می‌گیریم.

1205
01:40:23,582 --> 01:40:24,931
‫ببینیم می‌تونیم پهباد بفرستیم یا نه.

1206
01:40:25,627 --> 01:40:26,715
‫برو طرف رو بیار.

1207
01:40:55,440 --> 01:40:56,702
‫چقدر این اطراف سگ دارن.

1208
01:41:29,604 --> 01:41:30,518
‫از لباست خوشم اومد.

1209
01:41:32,041 --> 01:41:33,434
‫من هم از مدل موی جدیدت خوشم میاد.

1210
01:41:55,500 --> 01:41:58,372
‫حتما پیدا کردنم خیلی دشوار بوده.

1211
01:42:00,374 --> 01:42:01,332
‫بگی نگی.

1212
01:42:06,511 --> 01:42:10,079
‫می‌تونم خودت و خانواده‌ات رو
‫از اینجا ببرم.

1213
01:42:11,124 --> 01:42:12,734
‫فقط باید همین الان بریم.

1214
01:42:13,431 --> 01:42:14,258
‫همین الان؟

1215
01:42:20,829 --> 01:42:22,614
‫چه حیف.

1216
01:42:26,661 --> 01:42:27,706
‫من از اینجا خوشم میاد.

1217
01:42:32,232 --> 01:42:34,669
‫هوم.

1218
01:42:36,845 --> 01:42:38,804
‫هوم. درک می‌کنم. آره.

1219
01:42:50,598 --> 01:42:52,339
‫- فخرالدینه.
‫- فخرالدینه؟

1220
01:42:52,383 --> 01:42:53,514
‫چی شده؟

1221
01:42:53,558 --> 01:42:55,081
‫پیداشون کردم.

1222
01:42:55,124 --> 01:42:56,648
‫امریکاییه و احمد رو می‌گم.

1223
01:42:56,691 --> 01:42:58,911
‫مطمئنی خودشونن؟

1224
01:42:58,954 --> 01:43:00,565
‫مطمئنم.

1225
01:43:00,608 --> 01:43:01,957
‫جان کینلی و احمد رو پیدا کرده.

1226
01:43:02,001 --> 01:43:03,437
‫زود باش افرادمون رو اعزام کن.

1227
01:43:03,481 --> 01:43:06,223
‫همین الان تعقیبشون کن
‫و ازشون عکس بگیر.

1228
01:43:06,266 --> 01:43:07,224
‫چیه؟ چی شده جو؟

1229
01:43:07,615 --> 01:43:08,747
‫رون کی.

1230
01:43:08,790 --> 01:43:09,922
‫چی شده؟

1231
01:43:09,965 --> 01:43:10,966
‫حس می‌کردم قیافه‌اش آشناست،

1232
01:43:11,010 --> 01:43:12,620
‫ولی نمی‌دونستم کجا دیدمش.

1233
01:43:12,664 --> 01:43:15,406
‫خلاصه، تو سیستم گشتم
‫و طبق اطلاعاتمون،

1234
01:43:15,449 --> 01:43:17,886
‫اسمش تو فهرست افراد
‫تحت تعقیب طالبان ثبت شده.

1235
01:43:18,496 --> 01:43:19,497
‫اسمش تو فهرسته؟

1236
01:43:20,889 --> 01:43:22,239
‫واسه چی تو فهرسته؟

1237
01:43:24,632 --> 01:43:26,895
‫وای، خاک عالم بر سرم.

1238
01:43:26,939 --> 01:43:29,898
‫«رون کی» همون جان کینلیه.

1239
01:43:29,942 --> 01:43:31,552
‫واسه چی خودش بهمون نگفته بود؟

1240
01:43:31,596 --> 01:43:33,946
‫عکس جان کینلی و احمده.

1241
01:43:33,989 --> 01:43:36,253
‫حالا که طالب‌ها عاشق جان کینلی‌ان،

1242
01:43:37,602 --> 01:43:39,691
‫گمون کنم همه‌شون دنبال احمد باشن.

1243
01:43:40,735 --> 01:43:42,607
‫بیا شرایط رو عوض کنیم.

1244
01:43:42,650 --> 01:43:45,827
‫- کودی، زود باش با بگرام تماس بگیر!
‫- چشم قربان.

1245
01:43:45,871 --> 01:43:48,787
‫اگه بفهمن، دخالت می‌کنن،
‫بهتره ما هم پهباد اعزام کنیم.

1246
01:43:48,830 --> 01:43:51,268
‫- زود باشین تصاویر پهبادی رو فراهم کنین.
‫- رو چشمم!

1247
01:43:51,833 --> 01:43:52,834
‫بالاخره...

1248
01:43:53,879 --> 01:43:55,315
‫قراره خودم دست به کار بشم.

1249
01:43:59,188 --> 01:44:00,277
‫بشیره.

1250
01:44:03,628 --> 01:44:04,890
‫بشیره، ایشون جانه.

1251
01:44:05,586 --> 01:44:06,587
‫جان؟

1252
01:44:09,224 --> 01:44:10,497
‫سلام علیکم.

1253
01:44:11,351 --> 01:44:12,757
‫علیکم سلام.

1254
01:44:15,509 --> 01:44:17,946
‫احمد، جریان چیه؟

1255
01:44:17,990 --> 01:44:19,644
‫جان برامون ویزا گرفته.

1256
01:44:20,384 --> 01:44:21,776
‫می‌ریم آمریکا.

1257
01:44:27,129 --> 01:44:28,174
‫باید همین الان بریم.

1258
01:44:42,319 --> 01:44:43,624
‫کجان؟

1259
01:44:43,668 --> 01:44:46,279
‫به یکی گفتم تحت‌نظرشون بگیره.

1260
01:44:46,323 --> 01:44:47,367
‫می‌برمتون پیششون.

1261
01:45:17,179 --> 01:45:18,006
‫بریم دیگه.

1262
01:45:34,109 --> 01:45:37,330
‫سوار کامیونه‌ان،
‫دارن می‌رن سمت سد.

1263
01:45:43,249 --> 01:45:45,991
‫دارن می‌رن سمت سد.

1264
01:45:46,034 --> 01:45:47,993
‫فخرالدین، خوب گوش کن
‫ببین چی می‌گم.

1265
01:45:48,036 --> 01:45:49,995
‫نذار فرار کنن،

1266
01:45:50,038 --> 01:45:52,084
‫من سرشون رو می‌خوام،
‫وگرنه سر خودت رو می‌برم.

1267
01:46:13,410 --> 01:46:14,498
‫سد رو دیدم.

1268
01:46:22,201 --> 01:46:23,245
‫طالبان با وانت اومده!

1269
01:46:23,942 --> 01:46:25,073
‫طالبان با وانت اومده!

1270
01:46:45,920 --> 01:46:46,965
‫پویا، تونل رو مسدود کن.

1271
01:47:33,794 --> 01:47:35,230
‫بریم!

1272
01:47:42,716 --> 01:47:44,065
‫بجنبین!

1273
01:47:44,109 --> 01:47:45,850
‫برین، برین، برین، برین، برین!

1274
01:47:57,426 --> 01:47:58,515
‫برین، برین، برین!

1275
01:48:01,909 --> 01:48:03,345
‫پناه بگیرین، پناه بگیرین!

1276
01:48:03,389 --> 01:48:05,173
‫بدوین، بدوین!
‫بریم سمت ساختمونه، بریم سمت ساختمونه!

1277
01:48:05,217 --> 01:48:06,174
‫احمد!

1278
01:48:07,088 --> 01:48:08,176
‫هوات رو دارم!

1279
01:48:22,277 --> 01:48:23,365
‫ای بابا!

1280
01:48:24,323 --> 01:48:25,542
‫آشغال‌های عوضی!

1281
01:48:25,585 --> 01:48:26,717
‫- هوام رو داشته باش.
‫- خم شو.

1282
01:48:31,069 --> 01:48:32,200
‫پشم‌هام!

1283
01:48:32,592 --> 01:48:33,637
‫گندش بزنن!

1284
01:48:37,075 --> 01:48:38,119
‫بریم، بریم، بریم!

1285
01:48:38,163 --> 01:48:39,251
‫پناه بگیرین!

1286
01:48:52,394 --> 01:48:53,482
‫پشم‌هام!

1287
01:49:01,795 --> 01:49:03,754
‫- پناه بگیر!
‫- آخ! تیرم داره تموم می‌شه.

1288
01:49:10,891 --> 01:49:12,589
‫وای، خاک بر سرم! تیرم تموم شد!

1289
01:49:21,206 --> 01:49:22,294
‫بیا دیگه پارکر!

1290
01:49:30,650 --> 01:49:32,260
‫کدوم گوری هستی پارکر؟

1291
01:49:39,528 --> 01:49:41,879
‫خاک عالم. خاک عالم.

1292
01:49:43,402 --> 01:49:44,490
‫تیرم تموم شد.

1293
01:51:17,801 --> 01:51:19,237
‫اهداف متعددی رو سمت...

1294
01:51:19,280 --> 01:51:21,718
‫غربی سد شناسایی کردیم.

1295
01:51:21,761 --> 01:51:23,154
‫به موقعیت ۱۰۵ حمله می‌کنیم.

1296
01:51:27,114 --> 01:51:29,900
‫اهداف رؤیت شدن، ۰-۶-۰.

1297
01:51:29,943 --> 01:51:31,597
‫دریافت شد «شبح ۳۷».

1298
01:51:31,640 --> 01:51:32,903
‫هلاک شدن.

1299
01:51:32,946 --> 01:51:34,382
‫دریافت شد.

1300
01:51:46,655 --> 01:51:47,961
‫کل دشمنان هلاک شدن؟

1301
01:51:48,005 --> 01:51:49,789
‫آره. دیگه شلیک نکنین.

1302
01:51:49,833 --> 01:51:52,618
‫از «شبح ۳۷» به گروه خط مقدم شماره دو،
‫همه‌جا امنه.

1303
01:52:32,484 --> 01:52:33,572
‫همگی حالشون خوبه؟

1304
01:52:36,053 --> 01:52:37,924
‫بردلی، مایک، سوارش کنین
‫که پرواز کنیم.

1305
01:52:37,968 --> 01:52:39,317
‫چشم قربان.

1306
01:52:40,361 --> 01:52:42,363
‫راستش،

1307
01:52:42,407 --> 01:52:44,322
‫اگه بهم می‌گفتی خودت جان کینلی هستی...

1308
01:52:44,365 --> 01:52:45,889
‫و ایشون همون احمد معروفه،

1309
01:52:47,586 --> 01:52:49,588
‫کلا ازت پول نمی‌گرفتم رفیق.

1310
01:52:57,465 --> 01:52:58,423
‫ووکس این‌ها رو فرستاده.

1311
01:52:59,990 --> 01:53:02,644
‫ویزای احمد، همسرش و بچه‌شونه.

1312
01:53:04,951 --> 01:53:06,692
‫خیلی‌خب، با این برمی‌گردین پایگاه.

1313
01:53:06,735 --> 01:53:08,650
‫اونجا هواپیمایی منتظرتونه.

1314
01:53:08,694 --> 01:53:09,782
‫باهاش می‌رین خونه.

1315
01:53:10,870 --> 01:53:12,132
‫خداحافظ پارکر.

1316
01:53:12,176 --> 01:53:13,481
‫خداحافظ کینلی.

1317
01:53:13,525 --> 01:53:14,874
‫از همکاری باهات خوشحال شدم.

1318
01:53:15,744 --> 01:53:16,833
‫به حرفت عمل کردی.

1319
01:53:18,312 --> 01:53:21,185
‫احمد، درود بهت.

1320
01:53:21,228 --> 01:53:23,187
‫اگه کاری داشتی، باهام تماس بگیر.

1321
01:53:23,211 --> 01:53:43,211
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1322
01:53:43,235 --> 01:54:00,235
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1323
01:54:20,570 --> 01:54:22,393
‫[سی‌ام اوت ۲۰۲۱]

1324
01:54:22,417 --> 01:54:25,406
‫[ارتش ایالات متحده
‫افغانستان رو کاملا تخلیه کرد...]

1325
01:54:25,430 --> 01:54:27,909
‫[و به اردوکشی بیست ساله‌شون خاتمه داد.]

1326
01:54:33,752 --> 01:54:38,059
‫[طالبان یه ماه بعدش
‫کنترل کامل کشور رو به دست گرفتن.]

1327
01:54:39,245 --> 01:54:41,827
‫[طالبان بیش از سیصد مترجم
‫و خانواده‌شون رو...]

1328
01:54:41,851 --> 01:54:44,434
‫[بابت همکاری با ارتش ایالات متحده
‫به قتل رسوند.]

1329
01:54:44,458 --> 01:54:46,816
‫[چند هزار مترجم دیگه هنوز مخفی شدن.]

1330
01:55:26,615 --> 01:55:29,550
‫[ویزای ایالات متحده آمریکا]

1331
01:55:30,970 --> 01:55:35,470
‫[پاسپورت ایالات متحده آمریکا]

1332
01:56:02,078 --> 01:56:04,411
‫[میثاق]

1333
01:56:05,033 --> 01:56:07,461
‫[عهد]

1334
01:56:07,486 --> 01:56:09,662
‫[پیمان]

1335
01:56:09,687 --> 01:56:12,426
‫[وعده]

