﻿1
00:00:09,153 --> 00:00:19,153
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:19,177 --> 00:00:29,177
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:29,201 --> 00:00:39,201
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:13,377 --> 00:01:15,771
‫این یعنی جنگ

5
00:02:29,236 --> 00:02:30,759
‫اوه، عزیزدلم

6
00:02:31,803 --> 00:02:33,196
‫تف تو دانشگاه

7
00:02:33,196 --> 00:02:35,329
‫خیلی‌خب، هوای

8
00:02:35,329 --> 00:02:37,287
‫پورتلند رو چک کردم، 29.5 درجه بود

9
00:02:37,287 --> 00:02:38,462
‫پس باید کرم ضدآفتاب بزنی

10
00:02:38,462 --> 00:02:39,898
‫آره، می‌دونم مامان
‫توی کیفمه

11
00:02:39,898 --> 00:02:41,683
‫باقی لوازم بهداشتی‌ت رو هم بردی؟

12
00:02:41,683 --> 00:02:44,164
‫آره، توی کیفمه، که خودت جمع کردی

13
00:02:44,164 --> 00:02:45,513
‫درحالی‌که داشتم نگاهت می‌کردم، یادته؟

14
00:02:45,513 --> 00:02:47,689
‫تمام مدت داشتی گریه می‌کردی

15
00:02:47,689 --> 00:02:49,169
‫آره، عجب اوضاعی بود

16
00:02:49,169 --> 00:02:50,909
‫جنگ که نمیره
‫داره میره "اورگن"

17
00:02:50,909 --> 00:02:52,259
‫می‌دونم، می‌دونم

18
00:02:52,259 --> 00:02:53,999
‫ولی دوران بی‌نظیری از زندگیته

19
00:02:53,999 --> 00:02:55,871
‫عملاً می‌تونی تبدیل به
‫هرکی می‌خوای بشی

20
00:02:55,871 --> 00:02:57,525
‫- مامان؟
‫- می‌تونی دنیا رو عوض کنی

21
00:02:57,525 --> 00:02:58,743
‫- مامان؟
‫- می‌تونی روی مریخ مستعمره بسازی

22
00:02:58,743 --> 00:03:00,049
‫- آخه...
‫- مامان

23
00:03:00,049 --> 00:03:02,093
‫داری قاطی می‌کنی

24
00:03:05,228 --> 00:03:07,274
‫- ببخشید. ببخشید پسرا، الان میاد
‫- مشکلی نیست

25
00:03:07,274 --> 00:03:09,406
‫و یادت باشه...

26
00:03:09,406 --> 00:03:10,842
‫- تیم "لیکرز" تا همیشه
‫- تیم "لیکرز" تا همیشه، می‌دونم

27
00:03:10,842 --> 00:03:12,235
‫اگر موقع برگشتن
‫طرفدار "بلیزرها" باشی

28
00:03:12,235 --> 00:03:13,323
‫- خونه راهت نمیدم
‫- آره، می‌دونم بابا

29
00:03:13,323 --> 00:03:14,498
‫- بس کن
‫- جدی میگم

30
00:03:14,498 --> 00:03:16,152
‫اینقدر آجیلش رو نخور

31
00:03:16,152 --> 00:03:18,067
‫برای "نیکی"ـه. راهش طولانیه

32
00:03:18,067 --> 00:03:20,243
‫گمونم وقت رفتنه

33
00:03:20,243 --> 00:03:21,592
‫شرمنده. یخورده احساساتی شدم

34
00:03:24,856 --> 00:03:26,380
‫مامان، بابا

35
00:03:26,380 --> 00:03:28,251
‫- باشه بسه
‫- دوستت دارم. دوستت دارم

36
00:03:28,251 --> 00:03:30,166
‫دوستت دارم، دوستت دارم

37
00:03:30,166 --> 00:03:32,516
‫- خیلی‌خب، بعداً می‌بینمتون
‫- وقتی رسیدی بهم زنگ بزن

38
00:03:32,516 --> 00:03:35,171
‫هی، بیاین... بریم لاشیا

39
00:03:35,171 --> 00:03:36,216
‫آزادی!

40
00:03:37,739 --> 00:03:38,740
‫بزن بریم

41
00:03:40,220 --> 00:03:41,612
‫بچه‌مون رفت

42
00:03:41,612 --> 00:03:42,700
‫ایول!

43
00:03:42,700 --> 00:03:43,919
‫دوستت دارم!

44
00:03:45,181 --> 00:03:47,923
‫هر زنی آرزوی ابروهای پرپشت

45
00:03:47,923 --> 00:03:50,491
‫و مژه‌های بلند و زیبا رو داره

46
00:03:50,491 --> 00:03:53,276
‫و با تشکر از فناوری
‫مولد موی "پروفیزال"

47
00:03:53,276 --> 00:03:55,191
‫بنظرم یک فرصت واقعی نصیب‌مون شده

48
00:03:55,191 --> 00:03:57,106
‫که این رو به بیماران شیمی‌درمانی ارائه کنیم

49
00:03:59,717 --> 00:04:01,632
‫زیادی غم‌انگیزه

50
00:04:01,632 --> 00:04:03,634
‫خب، شماها می‌خواین غمگین باشین؟

51
00:04:03,634 --> 00:04:05,288
‫- نه
‫- کسی دلش نمی‌خواد غمگین باشه

52
00:04:05,288 --> 00:04:07,029
‫کو اون تبلیغی که میگه

53
00:04:07,029 --> 00:04:10,641
‫پروفیزال سر مردها رو پرمو می‌کنه؟

54
00:04:10,641 --> 00:04:12,164
‫باید برای مردها تبلیغ کنیم

55
00:04:13,383 --> 00:04:14,906
‫مردهای کم‌اعتماد به‌نفس

56
00:04:14,906 --> 00:04:16,473
‫که یه عالمه پول دارن

57
00:04:16,473 --> 00:04:18,823
‫نه، راستش بابا
‫آزمایشگاه گفت پروفیزال

58
00:04:18,823 --> 00:04:20,434
‫- روی پوست سر کار نمی‌کنه
‫- کار نمی‌کنه؟

59
00:04:20,434 --> 00:04:21,957
‫- نه
‫- اوه، گندش بزنن

60
00:04:21,957 --> 00:04:24,002
‫باید بذاریمت روی یه پروژه‌ی دیگه
‫خدا لعنتش کنه

61
00:04:24,829 --> 00:04:26,962
‫اوه، "رستیلن" چطوره؟

62
00:04:28,050 --> 00:04:29,312
‫فیلر ضدپیری؟

63
00:04:29,312 --> 00:04:32,054
‫آره، محصول جدید "گالدرما"

64
00:04:32,054 --> 00:04:33,229
‫برای زنان مسن‌تر

65
00:04:33,229 --> 00:04:34,752
‫چون، می‌دونی، تو...

66
00:04:34,752 --> 00:04:37,712
‫تو... تو متخصص این چیزایی

67
00:04:37,712 --> 00:04:40,367
‫خب، توی محدوده‌ی سنی خاصی هستی

68
00:04:40,367 --> 00:04:42,107
‫- چهل سالمه
‫- واو! من سنش رو نپرسیدم

69
00:04:42,107 --> 00:04:43,195
‫همه دیدن دیگه، مگه نه؟

70
00:04:43,195 --> 00:04:44,284
‫هرگز همچین کاری نمی‌کنیم

71
00:04:44,284 --> 00:04:45,676
‫ببین، واقعاً فکر می‌کنم

72
00:04:45,676 --> 00:04:47,199
‫این کاملاً برات مناسبه

73
00:04:47,852 --> 00:04:48,853
‫باشه

74
00:04:50,072 --> 00:04:51,160
‫رندی، چی داری؟

75
00:04:56,165 --> 00:04:57,514
‫اختلال نعوظ، هنک

76
00:04:58,907 --> 00:05:00,300
‫دیگه دورانش تمام شده

77
00:05:00,778 --> 00:05:01,823
‫با "توراسینل"

78
00:05:03,694 --> 00:05:06,306
‫هی. خب، توراسینل توی اتحادیه‌ی اروپا ممنوعه

79
00:05:06,306 --> 00:05:07,916
‫پس نمی‌تونیم
‫از جزیره‌ی میکونوس استفاده کنیم

80
00:05:07,916 --> 00:05:10,135
‫ولی سوار جت‌اسکیه، عاشق‌شونم

81
00:05:10,135 --> 00:05:11,572
‫عاشق جت‌اسکیم

82
00:05:13,922 --> 00:05:14,759
‫الو؟

83
00:05:14,783 --> 00:05:17,317
‫شما کریستین بالبانو هستین؟

84
00:05:17,317 --> 00:05:18,666
‫خب، "کریستین دورنر"ـم

85
00:05:18,666 --> 00:05:20,058
‫بالبانو فامیل پدریم بوده

86
00:05:20,058 --> 00:05:23,192
‫<i>هرگز نباید اسم "بالبانو" رو بذاری کنار</i>

87
00:05:23,192 --> 00:05:24,454
‫جانم؟ ببخشید شما؟

88
00:05:24,454 --> 00:05:25,499
‫من "بیانکا" هستم

89
00:05:27,065 --> 00:05:28,806
‫و خبرهای وحشتناکی دارم

90
00:05:28,806 --> 00:05:30,808
‫<i>جوزپه بالبانو مرده</i>

91
00:05:30,808 --> 00:05:33,637
‫اوه، پدر پدرم

92
00:05:33,637 --> 00:05:36,118
‫عجب، اصلاً نمی‌دونستم زنده‌ست

93
00:05:36,118 --> 00:05:37,293
‫میشه یه لحظه گوشیو نگه داری؟

94
00:05:37,293 --> 00:05:38,425
‫پاول!

95
00:05:40,035 --> 00:05:41,036
‫شوهرم توی یه گروه موسیقیه

96
00:05:41,732 --> 00:05:43,560
‫متاسفم که اینو می‌شنوم

97
00:05:43,560 --> 00:05:45,432
‫پدربزرگت مرده

98
00:05:45,432 --> 00:05:47,390
‫باید به امورش رسیدگی کنی

99
00:05:47,390 --> 00:05:49,827
‫امورش؟ ولی، آخه...

100
00:05:49,827 --> 00:05:51,263
‫من اصلاً نمی‌شناسمش

101
00:05:51,263 --> 00:05:54,004
‫<i>بطور خاص توی وصیت‌نامه‌ش
‫از تو اسم برده</i>

102
00:05:54,136 --> 00:05:55,833
‫<i>با پرواز میاریمت به ایتالیا</i>

103
00:05:55,833 --> 00:05:57,400
‫<i>فردا شب حرکت می‌کنی</i>

104
00:05:57,400 --> 00:05:59,837
‫صبر کن ببینم. گفتی ایتالیا؟

105
00:05:59,837 --> 00:06:02,318
‫یعنی، همون کشور ایتالیا؟

106
00:06:02,318 --> 00:06:03,537
‫<i>بله، ایتالیا</i>

107
00:06:03,537 --> 00:06:04,886
‫اوه، بنظر...

108
00:06:06,453 --> 00:06:08,803
‫نه... نه، نمی‌تونم
‫همینطوری سوار هواپیما بشم

109
00:06:08,803 --> 00:06:10,631
‫و برم به کشور رویاهام

110
00:06:10,631 --> 00:06:12,720
‫سر کارم حسابی سرم شلوغه

111
00:06:12,720 --> 00:06:14,722
‫و شوهرم بهم نیاز داره، می‌دونی؟

112
00:06:14,722 --> 00:06:16,550
‫و فکر نکنم بتونم بیام...

113
00:06:16,550 --> 00:06:18,203
‫ساکت، گوش کن چی می‌خونم

114
00:06:18,203 --> 00:06:22,164
‫<i>♪ من دیگه زمین‌گیر ♪</i>

115
00:06:22,164 --> 00:06:23,339
‫باید برم

116
00:06:23,339 --> 00:06:24,819
‫<i>♪ نیستم ♪</i>

117
00:06:27,996 --> 00:06:30,172
‫ساعت چنده؟

118
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
‫کریستین...

119
00:06:35,917 --> 00:06:38,006
‫- قبل از اینکه چیزی بگی...
‫- سلام

120
00:06:38,006 --> 00:06:40,617
‫- سلام
‫- ببین، فقط می‌خوام بدونی که من فمنیستم

121
00:06:41,183 --> 00:06:42,445
‫خب...

122
00:06:42,445 --> 00:06:43,664
‫قبلاً همدیگه رو دیدیم

123
00:06:43,664 --> 00:06:44,752
‫- واقعاً؟
‫- آره

124
00:06:44,752 --> 00:06:46,101
‫توی مدرسه‌ی "دامینیک"

125
00:06:46,101 --> 00:06:47,450
‫من مشاور مدرسه‌م

126
00:06:48,756 --> 00:06:51,193
‫- اوه خدای من
‫- فقط... فقط اینکه...

127
00:06:51,193 --> 00:06:52,499
‫اگر بیشتر به شوهرت باور داشتی

128
00:06:52,499 --> 00:06:53,935
‫همچین کاری نمی‌کردم

129
00:06:53,935 --> 00:06:55,415
‫ترانه‌نویس فوق‌ العاده‌ایه

130
00:06:55,415 --> 00:06:57,068
‫می‌دونم

131
00:06:57,068 --> 00:06:58,853
‫تریسی، وقتشه بری

132
00:07:01,899 --> 00:07:02,900
‫چیه؟

133
00:07:07,731 --> 00:07:09,516
‫- گوش کن
‫- آره، دارم گوش می‌کنم

134
00:07:09,516 --> 00:07:11,518
‫- از حقت برای عصبانی بودن حمایت می‌کنم
‫- اوه، خیلی ممنون

135
00:07:11,518 --> 00:07:13,998
‫- خیلی لطف داری
‫- آره، شاید بتونی بهم زنگ بزنی

136
00:07:13,998 --> 00:07:15,435
‫تا در موردش صحبت کنیم

137
00:07:15,435 --> 00:07:16,784
‫- واقعاً؟ حاضری این‌کارو بکنی؟
‫- نظرت چیه؟

138
00:07:16,784 --> 00:07:17,872
‫- آره
‫- باشه، خب...

139
00:07:17,872 --> 00:07:19,003
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

140
00:07:21,789 --> 00:07:24,008
‫کریس، واقعاً متاسفم

141
00:07:25,880 --> 00:07:28,459
‫اعتراف به این واقعاً برام سخته ولی...

142
00:07:28,578 --> 00:07:30,406
‫یه بیماری دارم

143
00:07:32,364 --> 00:07:33,844
‫تمام مدت دلم می‌خواد سکس داشته باشم

144
00:07:35,498 --> 00:07:37,065
‫خب، منم می‌خوام سکس داشته باشم

145
00:07:37,065 --> 00:07:38,719
‫ما چند وقته سکس نداشتیم؟

146
00:07:38,719 --> 00:07:40,285
‫- سه ساله
‫- آره، می‌دونم

147
00:07:40,285 --> 00:07:41,983
‫ولی منظورم با یه آدم جدیده

148
00:07:41,983 --> 00:07:43,593
‫اوه!

149
00:07:43,593 --> 00:07:46,030
‫آره، با تو مشکلی ندارم، ولی...

150
00:07:46,030 --> 00:07:47,249
‫هی

151
00:07:47,902 --> 00:07:48,903
‫گوشیم رو جا گذاشتم

152
00:07:49,686 --> 00:07:50,687
‫گوشیم

153
00:07:54,169 --> 00:07:55,779
‫- این یکیه؟
‫- آره، ممنون

154
00:07:58,260 --> 00:08:00,131
‫خیلی شرایط سختیه، می‌دونی
‫اینکه "دامینیک" رفته

155
00:08:00,131 --> 00:08:01,306
‫عادت کردن بهش سخته

156
00:08:01,306 --> 00:08:03,395
‫از اون آشغال دفاع نکن

157
00:08:03,395 --> 00:08:05,615
‫یه خرس گنده‌ست
‫که توی استارباکس کار می‌کنه

158
00:08:05,615 --> 00:08:07,269
‫غریبه کیف‌تون رو می‌گیره

159
00:08:07,269 --> 00:08:08,476
‫- وسط پا، چشم
‫- وسط پا، چشم

160
00:08:08,500 --> 00:08:09,706
‫- وسط پا، چشم
‫- وسط پا، چشم

161
00:08:09,706 --> 00:08:11,534
‫غریبه سینه‌ت رو می‌گیره

162
00:08:11,534 --> 00:08:13,372
‫- وسط پا، چشم
‫- وسط پا، چشم

163
00:08:13,396 --> 00:08:15,233
‫- وسط پا، چشم
‫- وسط پا، چشم

164
00:08:16,408 --> 00:08:18,193
‫- چی؟ ای خدا
‫- خودشه؟

165
00:08:18,193 --> 00:08:20,151
‫- خودشه؟ گوشی رو بده من
‫- نه، بازم از ایتالیا زنگ زدن

166
00:08:20,151 --> 00:08:22,153
‫می‌خوان با پرواز برم "رم"

167
00:08:22,153 --> 00:08:24,242
‫اونم فردا شب
‫که به امورش رسیدگی کنم

168
00:08:24,242 --> 00:08:27,071
‫آخه، خیلی مسخره‌ست
‫مگه نه؟ من که نمی‌تونم برم

169
00:08:27,071 --> 00:08:28,464
‫کریستین

170
00:08:28,464 --> 00:08:30,684
‫با چی خودارضایی می‌کنی؟

171
00:08:30,684 --> 00:08:33,164
‫برنامه‌ی آشپزی ایتالیایی
‫البته بخوام دقیق‌تر بگم

172
00:08:33,164 --> 00:08:34,731
‫سریال "استنلی توچی: جستجو برای ایتالیا"

173
00:08:34,731 --> 00:08:36,037
‫یک قسمتش بود

174
00:08:36,037 --> 00:08:37,691
‫که رفت کارخونه‌ی پنیر "بوراتا"

175
00:08:37,691 --> 00:08:38,996
‫و همه‌جا پر از خامه‌ بود

176
00:08:38,996 --> 00:08:40,955
‫و دستاشو می‌کرد توی محصولات شیری و اینا

177
00:08:40,955 --> 00:08:43,044
‫- لامصب خیلی...
‫- بس کن. اونقدر خودارضایی کردی

178
00:08:43,044 --> 00:08:44,741
‫که این رویا تبدیل به واقعیت شده

179
00:08:44,741 --> 00:08:46,221
‫باید بری

180
00:08:46,221 --> 00:08:48,615
‫غریبه یه اسلحه می‌گیره دم صورتتون

181
00:08:49,964 --> 00:08:52,575
‫جنی، رئیسم تازه یه محصول جدید بهم داده

182
00:08:52,575 --> 00:08:54,098
‫خب، بگو یه سفر کاریه

183
00:08:54,098 --> 00:08:56,579
‫"آی‌سی‌او" سراسر دنیا فروشنده داره

184
00:08:56,579 --> 00:08:59,103
‫فکر می‌کنی چطور تونستم
‫پارسال برم برزیل، ایسلند

185
00:08:59,103 --> 00:09:00,583
‫- و ایرلند، ها؟
‫- نمی‌دونم

186
00:09:00,583 --> 00:09:02,803
‫که پرونده‌های شکایات رو ببندم

187
00:09:02,803 --> 00:09:04,413
‫خب، نباید اینجا بمونم

188
00:09:04,413 --> 00:09:05,762
‫و برای ترمیم ازدواجم تلاش کنم؟

189
00:09:05,762 --> 00:09:07,329
‫باید تلاش کنی
یه حالی به اونجات بدی

190
00:09:07,329 --> 00:09:09,331
‫- اوه خدای من
‫- غریبه میگه وقتی لبخند می‌زنی

191
00:09:09,331 --> 00:09:11,028
‫خوشگل‌تر میشی

192
00:09:11,028 --> 00:09:12,453
‫- وسط پا، چشم
‫- وسط پا، چشم

193
00:09:12,477 --> 00:09:13,901
‫- وسط پا، چشم
‫- وسط پا، چشم

194
00:09:13,901 --> 00:09:16,120
‫اینقدر به فکر بقیه نباش

195
00:09:16,120 --> 00:09:17,426
‫به فکر خودت باش

196
00:09:19,428 --> 00:09:21,299
‫باشه، پس به آرزوی قبل از مرگ

197
00:09:21,299 --> 00:09:22,387
‫پدربزرگت فکر کن

198
00:09:22,387 --> 00:09:23,650
‫اوه خدا، شاید بهتر باشه برم

199
00:09:23,650 --> 00:09:25,477
‫- دیدی چیکار کردم؟
‫- نه

200
00:09:25,477 --> 00:09:27,262
‫ وقتی گفتم به احساسات یکی دیگه
‫بیشتر از خودت اهمیت بده

201
00:09:27,262 --> 00:09:28,655
‫- تونستم راضیت کنم بری ایتالیا
‫- باشه، باشه

202
00:09:28,655 --> 00:09:29,579
‫لیاقتش رو دارم

203
00:09:29,603 --> 00:09:30,526
‫لیاقتش رو دارم

204
00:09:30,526 --> 00:09:32,528
‫میرم و خودم شخصاً
‫"زیر خورشید توسکانی"

205
00:09:32,528 --> 00:09:35,565
‫یا "بخور، دعا کن، عشق بورز" رو تجربه می‌کنم

206
00:09:35,618 --> 00:09:37,276
‫بده

207
00:09:37,359 --> 00:09:38,795
‫چی؟

208
00:09:38,795 --> 00:09:39,970
‫"بخور، دعا کن، بِده"

209
00:09:43,626 --> 00:09:45,184
‫تکرارش کن

210
00:09:46,673 --> 00:09:48,588
‫چی، بخور، دعا کن... بِده؟

211
00:09:49,371 --> 00:09:50,938
‫بخور، دعا کن، بِده

212
00:09:52,940 --> 00:09:53,941
‫یا خدا

213
00:09:55,464 --> 00:09:57,031
‫بخور، دعا کن...

214
00:09:58,032 --> 00:09:59,686
‫- بِده
‫- دوباره بگو

215
00:10:00,687 --> 00:10:03,341
‫بخور، دعا کن...

216
00:10:03,341 --> 00:10:04,778
‫- بِده!
‫- بلندتر!

217
00:10:04,778 --> 00:10:07,868
‫- از عمق واژنت بگو
‫- بخور، دعا کن، بِده!

218
00:10:07,868 --> 00:10:08,966
‫بخور، دعا کن، بِده

219
00:10:08,990 --> 00:10:10,087
‫بخور، دعا کن، بِده

220
00:10:10,087 --> 00:10:14,048
‫بخور، دعا کن، بِده

221
00:10:48,256 --> 00:10:49,953
‫سلام، نیکی. منم مامان

222
00:10:49,953 --> 00:10:51,128
‫فقط خواستم بهت بگم

223
00:10:51,128 --> 00:10:52,869
‫که به سلامت توی ایتالیا فرود اومدم

224
00:10:52,869 --> 00:10:55,916
‫حتی توی فرودگاه
‫ یه دفتر خاطرات برای خودم خریدم

225
00:10:55,916 --> 00:10:57,308
‫همیشه دلم یه دفتر خاطرات می‌خواست

226
00:10:58,658 --> 00:11:00,616
‫بگذریم... گندش بزنن

227
00:11:00,616 --> 00:11:02,487
‫شرمنده، با تو نیستم
‫دوستت دارم، بگذریم...

228
00:11:02,487 --> 00:11:03,619
‫اوه... واو!

229
00:11:17,938 --> 00:11:19,461
‫گفتم می‌تونی بایستی

230
00:11:19,461 --> 00:11:21,158
‫- اگر خواستی
‫- اوه خدا. صحیح. آره، ممنون

231
00:11:21,158 --> 00:11:22,769
‫اوه خدا، چه بوی خوبی میدی

232
00:11:22,769 --> 00:11:24,771
‫من...

233
00:11:25,685 --> 00:11:27,730
‫اوه خدای من، اسمم...

234
00:11:27,730 --> 00:11:29,863
‫چیه؟ شرمنده، کریستین هستم. سلام

235
00:11:29,863 --> 00:11:32,256
‫- کریستین، من "لورنزو" هستم
‫- آره. سلام لورنزو

236
00:11:32,256 --> 00:11:34,432
‫- لورنزو!
‫- ببخشید!

237
00:11:34,432 --> 00:11:35,564
‫- ببخشید...
‫- اشکالی نداره

238
00:11:35,564 --> 00:11:37,174
‫- ایشون خاله‌م "ازمرالدا"ست
‫- اوه

239
00:11:37,174 --> 00:11:39,002
‫تازه از تعطیلات یونان برگشته

240
00:11:39,002 --> 00:11:40,090
‫- اوه، چه خوب
‫- آره

241
00:11:40,090 --> 00:11:41,831
‫و می‌خواد بره خونه

242
00:11:41,831 --> 00:11:44,529
‫سلام. درود. من "کریستین"ـم
‫برای بازدید اومدم

243
00:11:44,529 --> 00:11:46,531
‫آره. خب، متولد اینجام

244
00:11:46,531 --> 00:11:48,142
‫ولی از وقتی بچه بودم

245
00:11:48,142 --> 00:11:50,466
‫برنگشته... بودم

246
00:11:50,477 --> 00:11:53,288
‫شماره‌ی این زنیکه‌ی تشنه رو بگیر تا بریم

247
00:11:53,321 --> 00:11:55,018
‫چی؟ چی گفت؟

248
00:11:55,018 --> 00:11:57,368
‫گفت شماره‌تو ازت بگیرم

249
00:11:57,368 --> 00:11:58,979
‫ولی نگران نباش
‫نمی‌خوام فکر بدی کنی

250
00:11:58,979 --> 00:12:00,676
‫- خب...
‫- خب...

251
00:12:01,633 --> 00:12:03,026
‫<i>بدرود</i>

252
00:12:03,026 --> 00:12:04,767
‫نه، نه. صبر کن. خب...

253
00:12:04,767 --> 00:12:07,465
‫اگر خاله "ازمرالدا" شماره‌مو خواسته
‫من کی باشم که بگم نه؟

254
00:12:07,489 --> 00:12:08,965
‫"ولوچه، ولوچه، ولوچه"

255
00:12:08,989 --> 00:12:11,252
‫اوه، شرمنده. من معمولاً چندان

256
00:12:11,252 --> 00:12:12,557
‫توی گرفتن شماره ولوچه نمی‌کنم

257
00:12:12,557 --> 00:12:14,603
‫- ولوچه یعنی چی؟
‫- آها، آره. یعنی عجله

258
00:12:14,603 --> 00:12:15,691
‫اگر... اگر اینو می‌دونستی

259
00:12:15,691 --> 00:12:16,910
‫حرفم بامزه‌تر می‌شد

260
00:12:16,910 --> 00:12:19,695
‫نه، خیلی بامزه‌ بود. گرفتم چی میگی

261
00:12:19,695 --> 00:12:21,958
‫گرفتم، ولوچه
‫ولوچه خوبه. از...

262
00:12:21,958 --> 00:12:24,613
‫از ولوچه بودنت خوشم میاد

263
00:12:25,721 --> 00:12:26,555
‫"زود باش دیگه"

264
00:12:26,579 --> 00:12:27,413
‫"زود باش دیگه"

265
00:12:27,616 --> 00:12:28,748
‫یا خدا!

266
00:12:28,748 --> 00:12:30,793
‫- این دیگه چی بود؟
‫- واقعاً معذرت می‌خوام

267
00:12:30,793 --> 00:12:32,839
‫- اشکال نداره
‫- خب دلیل اومدنت...

268
00:12:32,839 --> 00:12:34,449
‫کاریه یا تفریحی؟

269
00:12:34,449 --> 00:12:35,755
‫خب...

270
00:12:37,191 --> 00:12:40,890
‫تفریحیه. می‌دونی
‫پدربزرگم تازه مرده و...

271
00:12:40,890 --> 00:12:42,326
‫اوه، نه، اصلاً... اصلاً نمی‌شناختمش. این...

272
00:12:42,326 --> 00:12:44,111
‫این بخشش غم‌انگیزه، ولی...

273
00:12:44,111 --> 00:12:45,155
‫پس شاید...

274
00:12:46,287 --> 00:12:47,549
‫نیمه تفریحی باشه

275
00:12:48,661 --> 00:12:49,419
‫"بجنب دیگه"

276
00:12:49,507 --> 00:12:50,770
‫باید برم

277
00:12:50,770 --> 00:12:52,728
‫خیلی‌خب، باشه...

278
00:12:52,728 --> 00:12:54,469
‫خب، بهت... بهت زنگ می‌زنم

279
00:12:55,122 --> 00:12:56,123
‫چی...؟

280
00:12:56,863 --> 00:12:58,342
‫شد یهویی؟

281
00:12:58,342 --> 00:13:00,954
‫- اوه خدای من
‫- کریستین بالبانو

282
00:13:00,954 --> 00:13:02,216
‫بله

283
00:13:02,216 --> 00:13:03,783
‫بیانکا ما رو فرستاده
‫تا شما رو ببریم مراسم ختم

284
00:13:03,783 --> 00:13:05,262
‫- اوه، سلام. من...
‫- من "آلدو" هستم

285
00:13:05,262 --> 00:13:07,090
‫خیلی‌خب. از دیدنت خوشبختم، آلدو. بله

286
00:13:07,090 --> 00:13:09,440
‫- من "دانته" هستم
‫- سلام دانته. از دیدنت خوشبختم

287
00:13:09,440 --> 00:13:11,573
‫- راننده‌تون هستم
‫- ممنون. خیلی ممنون

288
00:13:11,573 --> 00:13:13,793
‫خیلی... خیلی لطف دارین

289
00:13:20,016 --> 00:13:22,584
‫هی، بچه‌ها. می‌خوام لباسمو عوض کنم، باشه؟

290
00:13:22,584 --> 00:13:24,891
‫پس سرتون رو نچرخونین یا...

291
00:13:24,891 --> 00:13:26,414
‫- کولوسیوم
‫- میشه حداقل...

292
00:13:26,414 --> 00:13:28,068
‫آروم‌تر برین؟

293
00:13:28,068 --> 00:13:30,766
‫- واتیکان
‫- واتیکان؟

294
00:13:30,766 --> 00:13:32,724
‫ازش رد شدیم؟
‫ازش رد شدیم، مگه نه؟

295
00:13:32,724 --> 00:13:35,597
‫- اوه، گندش بزنن. اوه خدا، رژ لبم کو؟
‫- فواره‌ی آب پاولا

296
00:13:35,597 --> 00:13:37,425
‫- رژ لبم افتاد
‫- یا همون "فواره‌ی بزرگ"

297
00:13:37,425 --> 00:13:38,861
‫اوه، چی؟ کجاست؟

298
00:13:38,861 --> 00:13:41,255
‫- میشه برگردیم
‫- باید بریم مراسم ختم

299
00:14:06,106 --> 00:14:07,150
‫اوه، ممنون

300
00:14:07,847 --> 00:14:09,413
‫آخیش، خیلی ممنون

301
00:14:09,936 --> 00:14:10,980
‫اوه، خدای من

302
00:14:12,112 --> 00:14:13,243
‫ایناهاش

303
00:14:14,070 --> 00:14:15,332
‫سلام

304
00:14:15,332 --> 00:14:16,321
‫چشمامون شبیه همدیگه‌ست

305
00:14:16,345 --> 00:14:17,334
‫چشمامون شبیه همدیگه‌ست

306
00:14:17,987 --> 00:14:19,554
‫واقعاً...

307
00:14:19,554 --> 00:14:21,643
‫<i>صبح‌تون بخیر</i>

308
00:14:37,920 --> 00:14:39,879
‫سلام. درود
‫معذرت می‌خوام...

309
00:14:39,879 --> 00:14:41,228
‫شما "بیانکا" هستی؟

310
00:14:43,273 --> 00:14:44,274
‫بشین

311
00:14:49,366 --> 00:14:50,933
‫این "فابریتزیو"ـه

312
00:14:50,933 --> 00:14:53,240
‫نوه‌ی پسرعموی پدربزرگته

313
00:14:53,240 --> 00:14:55,546
‫اوه، سلام. سلام
‫از دیدنت خوشبختم

314
00:14:55,546 --> 00:14:57,026
‫پس، یعنی ما با هم

315
00:14:57,026 --> 00:14:58,723
‫نوه‌ی عمویی همدیگه‌ایم، آره؟

316
00:14:58,723 --> 00:14:59,942
‫واقعاً تسلیت میگم

317
00:15:03,511 --> 00:15:04,512
‫از دستم عصبانیه؟

318
00:15:18,569 --> 00:15:19,919
‫آمین

319
00:15:29,624 --> 00:15:30,886
‫خب...

320
00:15:30,886 --> 00:15:32,322
‫شغل پدربزرگم چی بوده؟

321
00:15:33,367 --> 00:15:35,108
‫شراب‌ساز بوده

322
00:15:35,108 --> 00:15:36,718
‫شراب می‌ساخته؟

323
00:15:36,718 --> 00:15:37,937
‫منم می‌خوام شراب بسازم

324
00:15:37,937 --> 00:15:39,416
‫اوه، خدای من
‫حتماً ژنتیکیه

325
00:15:39,416 --> 00:15:41,940
‫خب، با ژن که نمیشه مخالفت کرد، مگه نه؟

326
00:16:10,362 --> 00:16:13,380
‫"رومانوهای حروم‌زاده‌ها"

327
00:16:14,756 --> 00:16:15,975
‫هی، هی، هی. حالت خوبه؟

328
00:16:16,368 --> 00:16:18,228
‫نه! خوب نیستم!

329
00:16:18,329 --> 00:16:20,647
‫تیر خوردم احمق!

330
00:16:20,748 --> 00:16:22,023
‫کمکم کن! عجله کن!

331
00:16:22,111 --> 00:16:23,373
‫ولوچه. ولوچه یعنی عجله کن

332
00:16:23,373 --> 00:16:25,245
‫زود، زود، زود
‫کمک لازم داره!

333
00:16:51,575 --> 00:16:52,576
‫همم

334
00:17:43,236 --> 00:17:46,065
‫به دوست کوچیکم سلام کن، نیکو

335
00:18:00,340 --> 00:18:03,952
‫توی این خراب شده چه خبره؟

336
00:18:22,536 --> 00:18:27,105
‫بچه‌ها، ترتیب تابوت "رئیس بالبانو" رو بدین

337
00:18:48,039 --> 00:18:49,084
‫خب...

338
00:18:49,084 --> 00:18:51,478
‫آلدو و دانته راننده‌هام هستن

339
00:18:51,478 --> 00:18:54,133
‫ولی واقعاً کی هستین؟

340
00:18:54,133 --> 00:18:56,383
‫- سرباز
‫- سرباز ارتش یا...؟

341
00:18:56,445 --> 00:18:58,346
‫بچه‌ها، وقت برای این مزخرفات ندارم

342
00:18:58,447 --> 00:19:00,765
‫دیگه چه کاری داری
‫که اینقدر مهمه؟

343
00:19:00,866 --> 00:19:01,724
‫به تو ربطی داره؟

344
00:19:01,825 --> 00:19:02,825
‫چطور جرات می‌کنی اینطوری باهام حرف بزنی؟

345
00:19:02,910 --> 00:19:05,745
‫به تو ربطی داره کار من چیه؟

346
00:19:07,665 --> 00:19:09,332
‫عذر می‌خوام

347
00:19:09,539 --> 00:19:10,888
‫ببخشید. سلام. سلام

348
00:19:10,888 --> 00:19:12,847
‫من هنوزم برام روشن نشده

349
00:19:14,892 --> 00:19:17,156
‫نه، نه، این که گفتم اصطلاحه

350
00:19:17,156 --> 00:19:19,593
‫میشه لطفاً یکی بهم بگه
‫قضیه چیه؟

351
00:19:19,593 --> 00:19:22,378
‫پدربزرگت، رئیس جوزپه بالبانو

352
00:19:23,336 --> 00:19:25,381
‫که خدا بیامرزتش

353
00:19:26,469 --> 00:19:27,775
‫به قتل رسید

354
00:19:27,775 --> 00:19:31,126
‫توسط رومانوها

355
00:19:31,126 --> 00:19:33,215
‫برای یه جلسه دعوت‌شون کردیم

356
00:19:33,215 --> 00:19:36,000
‫ولی اوضاع بهم ریخت

357
00:19:36,000 --> 00:19:38,786
‫رئیس ما و رئیس اونا به قتل رسیدن

358
00:19:38,863 --> 00:19:42,098
‫رومانوهای عوضی امروز تلافی کردن

359
00:19:42,355 --> 00:19:45,009
‫به مراسم ختم بی‌احترامی کردن!

360
00:19:45,009 --> 00:19:46,968
‫به تابوت شلیک کردن!

361
00:19:47,246 --> 00:19:49,705
‫کثافت‌ها!

362
00:20:11,558 --> 00:20:12,559
‫رئیس کالو

363
00:20:14,190 --> 00:20:16,274
‫اومدی، نیکو

364
00:20:16,942 --> 00:20:18,093
‫چطور اجازه دادی؟

365
00:20:18,194 --> 00:20:21,179
‫چطور اجازه دادی
‫فابریتزیو فرار کنه؟

366
00:20:21,280 --> 00:20:24,365
‫برو! برو پی کارت!

367
00:20:27,536 --> 00:20:29,662
‫این حروم‌زاده‌ها...

368
00:20:33,834 --> 00:20:37,211
‫با خنجر به قلب پدرم زدن

369
00:20:39,340 --> 00:20:43,660
‫ولی اون تابوت رو سوراخ سوراخ کردیم...

370
00:20:43,761 --> 00:20:45,120
‫با گلوله!

371
00:20:45,221 --> 00:20:47,205
‫حالا وقتشه!

372
00:20:47,306 --> 00:20:52,001
‫با فابریتزیو دیدار می‌کنیم
‫قلمروهامون رو پس می‌گیریم

373
00:20:52,102 --> 00:20:54,546
‫حالا وقت ماست... وقت ماست

374
00:20:54,647 --> 00:20:57,841
‫باید قلمروهامون رو پس بگیریم

375
00:20:57,942 --> 00:21:00,969
‫"مامونه"، پسرعموی کوچیکم، آروم باش

376
00:21:01,070 --> 00:21:03,388
‫حالا من رئیس خانواده‌م

377
00:21:03,489 --> 00:21:07,491
‫من تصمیم می‌گیرم
‫چطوری از اون بالبانوهای کثیف انتقام بگیریم

378
00:21:12,665 --> 00:21:14,274
‫نگران نباش

379
00:21:14,403 --> 00:21:17,014
‫- برای آروم کردنت
‫- خیلی‌خب، ممنون، ممنون

380
00:21:17,014 --> 00:21:18,059
‫<i>تشکر</i>

381
00:21:21,323 --> 00:21:23,107
‫شرابش داغونه
‫شرابه خراب شده. طعمش...

382
00:21:23,107 --> 00:21:25,806
‫آره شرابش داغونه
‫برای ظاهرسازیه

383
00:21:25,806 --> 00:21:27,590
‫اوه، خدا. برای همین کشتنش؟

384
00:21:27,590 --> 00:21:29,897
‫نه، احمقانه‌ست. ولی خب، همین بوده؟

385
00:21:29,897 --> 00:21:31,638
‫پدربزرگت

386
00:21:32,508 --> 00:21:34,205
‫فقط یک شراب‌ساز نبوده

387
00:21:34,554 --> 00:21:35,555
‫نبوده؟

388
00:21:41,952 --> 00:21:43,389
‫<i>درود، کریستین بالبانو</i>

389
00:21:44,738 --> 00:21:47,654
‫<i>من پدربزرگتم، جوزپه بالبانو</i>

390
00:21:48,524 --> 00:21:49,917
‫<i>اگر داری این رو نگاه می‌کنی</i>

391
00:21:51,092 --> 00:21:52,833
‫<i>یعنی من مرده‌م</i>

392
00:21:52,833 --> 00:21:55,966
‫<i>متاسفم که هرگز نتونستم
‫بزرگ شدنت رو ببینم</i>

393
00:21:55,966 --> 00:21:58,099
‫<i>ولی بیشتر از این متاسفم</i>

394
00:21:58,099 --> 00:21:59,318
‫<i>که بدون پدر</i>

395
00:22:00,144 --> 00:22:01,624
‫<i>بزرگ شدی</i>

396
00:22:01,624 --> 00:22:03,931
‫پدرم توی حادثه‌ی ساختمانی کشته شد

397
00:22:03,931 --> 00:22:07,151
‫<i>پدرت توی حادثه‌ی</i>

398
00:22:07,151 --> 00:22:09,023
‫<i>ساختمانی کشته نشد</i>

399
00:22:09,023 --> 00:22:11,504
‫<i>پدرت به دست</i>

400
00:22:11,504 --> 00:22:13,375
‫<i>یکی از اعضای</i>

401
00:22:14,463 --> 00:22:16,551
‫<i>خانواده‌ی رومانو به قتل رسید</i>

402
00:22:18,728 --> 00:22:20,295
‫<i>بعد از این اتفاق</i>

403
00:22:20,295 --> 00:22:22,428
‫<i>مادرت تو رو به آمریکا برگردوند</i>

404
00:22:22,428 --> 00:22:25,996
‫<i>تا جای امن‌تری برات پیدا کنه</i>

405
00:22:30,087 --> 00:22:31,088
‫<i>هی</i>

406
00:22:34,440 --> 00:22:37,399
‫<i>بهش گفتم که امن‌ترین جا</i>

407
00:22:37,399 --> 00:22:38,618
‫<i>کنار ماست</i>

408
00:22:38,618 --> 00:22:40,228
‫<i>ولی به خواسته‌ش</i>

409
00:22:40,228 --> 00:22:41,316
‫<i>احترام گذاشتم</i>

410
00:22:41,316 --> 00:22:43,753
‫<i>آدم نباید با یک مادر دربیافته</i>

411
00:22:51,457 --> 00:22:52,545
‫- تویی
‫- اوه

412
00:22:55,852 --> 00:22:58,246
‫<i>وقتی به دنیا اومدی رو یادمه</i>

413
00:22:58,246 --> 00:22:59,900
‫<i>عزیزدلم</i>

414
00:22:59,900 --> 00:23:02,163
‫<i>تو رو در آغوشم گرفتم</i>

415
00:23:05,079 --> 00:23:07,342
‫<i>و با خودم گفتم "یک روز"</i>

416
00:23:07,342 --> 00:23:10,867
‫<i>"تبدیل به زنی شجاع و با اعتماد به نفس میشه"</i>

417
00:23:10,867 --> 00:23:12,739
‫<i>"که من رو سرافراز می‌کنه"</i>

418
00:23:13,783 --> 00:23:15,437
‫<i>خداحافظی کردن با تو</i>

419
00:23:15,437 --> 00:23:17,352
‫<i>تنها نوه‌ی من</i>

420
00:23:17,352 --> 00:23:18,788
‫<i>سخت‌ترین کاری بود</i>

421
00:23:19,615 --> 00:23:21,516
‫<i>که تابحال انجام دادم</i>

422
00:23:25,491 --> 00:23:27,048
‫<i>بنابراین</i>

423
00:23:27,144 --> 00:23:29,059
‫<i>آرزوی قبل از مرگم</i>

424
00:23:29,059 --> 00:23:30,757
‫<i>اینه که تو</i>

425
00:23:30,757 --> 00:23:32,367
‫<i>که با من نسب مستقیم داری</i>

426
00:23:33,107 --> 00:23:34,674
‫<i>جای من رو بگیری</i>

427
00:23:34,674 --> 00:23:36,458
‫<i>و تبدیل به رئیس جدید</i>

428
00:23:38,025 --> 00:23:39,330
‫<i>خاندان بالبانو بشی</i>

429
00:23:39,354 --> 00:23:40,699
‫چه گهی داره می‌خوره؟

430
00:23:40,723 --> 00:23:42,725
‫<i>سرکرده‌ی قابل اعتمادم، بیانکا</i>

431
00:23:44,074 --> 00:23:46,294
‫<i>کنارت خواهد بود تا بهت کمک کنه</i>

432
00:23:48,818 --> 00:23:50,690
‫<i>کریستین</i>

433
00:23:50,690 --> 00:23:53,301
‫<i>می‌دونم که به خواسته‌م احترام می‌ذاری</i>

434
00:23:55,085 --> 00:23:58,741
‫<i>همونطور که من
‫به خواسته‌ی مادرت احترام گذاشتم</i>

435
00:24:01,250 --> 00:24:03,843
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

436
00:24:03,920 --> 00:24:06,009
‫- اوه، این...
‫- احمق!

437
00:24:06,033 --> 00:24:08,033
‫نفهم! بی‌شعور!

438
00:24:08,057 --> 00:24:09,685
‫گوساله‌ی خر!

439
00:24:09,709 --> 00:24:11,798
‫ فکر کنم... نه

440
00:24:11,798 --> 00:24:13,669
‫فکر کنم یه اشتباهی شده

441
00:24:13,669 --> 00:24:16,411
‫چون امکان نداره که من...

442
00:24:16,890 --> 00:24:17,934
‫من؟

443
00:24:17,958 --> 00:24:19,958
‫همه‌ش مزخرفه!

444
00:24:19,982 --> 00:24:23,982
‫این آخرین خواسته‌ی
‫رئیس "بالبانو"ـه. بهش احترام بذار

445
00:24:24,006 --> 00:24:26,006
‫اوه، مطمئنم خوب می‌دونی
‫آخرین خواسته‌ش چی بوده، ها؟

446
00:24:26,030 --> 00:24:28,330
‫اوه آره، همه‌چی رو می‌دونی!

447
00:24:28,423 --> 00:24:29,598
‫ممنون از همگی

448
00:24:29,598 --> 00:24:31,513
‫خیلی اطلاعات جالبی کسب کردم

449
00:24:31,513 --> 00:24:34,211
‫ولی ساعت 5 عصر
‫یه تور کولوسیوم دارم

450
00:24:34,211 --> 00:24:36,866
‫- پس باید برم تاکسی بگیرم
‫- نه، نمی‌تونی بری

451
00:24:36,866 --> 00:24:38,607
‫اگر رئیس میگه تو رئیسی

452
00:24:38,607 --> 00:24:40,827
‫- پس دیگه رئیسی. افتاد؟
‫- آره. آره، ولی...

453
00:24:40,827 --> 00:24:42,611
‫می‌دونین چیه؟ من اهل رئیس بودن نیستم

454
00:24:42,611 --> 00:24:45,222
‫به هیچ شکل و حالتی به رئیس‌ها نمی‌خورم

455
00:24:45,222 --> 00:24:47,964
‫پس، می‌دونین، بخصوص
‫نه از نوع مافیاییش

456
00:24:47,988 --> 00:24:49,988
‫می‌بینی، اصلاً دلش هم نمی‌خواد رئیس باشه

457
00:24:50,358 --> 00:24:51,707
‫من باید رئیس باشم!

458
00:24:51,707 --> 00:24:53,579
‫آره، آره. فکر خوبیه
‫باید خودش رئیس باشه

459
00:24:53,579 --> 00:24:55,885
‫آخه من کی باشم
‫که بخوام جای رئیس بودن کسیو بگیرم؟

460
00:24:55,885 --> 00:24:57,887
‫بعلاوه، یه عالمه کار توی خونه دارم

461
00:24:57,887 --> 00:24:59,062
‫پسرم تازه رفته دانشگاه

462
00:24:59,062 --> 00:25:01,630
‫و شوهرم تازه بهم خیانت کرده، برای همین...

463
00:25:01,630 --> 00:25:03,502
‫می‌خوای ترتیبش رو بدیم؟ همم؟

464
00:25:04,590 --> 00:25:06,113
‫- همم؟
‫- نه!

465
00:25:07,593 --> 00:25:08,768
‫نه

466
00:25:08,768 --> 00:25:10,944
‫نه، خدایا، نه، نه
‫فقط به یه تعطیلات نیاز دارم

467
00:25:10,944 --> 00:25:13,120
‫می‌خوام "بخور، دعا کن، بده" خودمو تجربه کنم!

468
00:25:13,120 --> 00:25:14,513
‫بخور، دعا کن، بده؟

469
00:25:14,513 --> 00:25:16,210
‫آره، یه بازی با کلماته

470
00:25:16,210 --> 00:25:17,864
‫اون کتابه رو می‌شناسی
‫بخور، دعا کن، عشق بورز؟

471
00:25:17,864 --> 00:25:20,257
‫آره، یه زندگی‌نامه‌ی

472
00:25:20,257 --> 00:25:21,955
‫خیلی روحیه‌بخش و تاثیرگذار از...

473
00:25:23,260 --> 00:25:24,523
‫"الیزابت گیلبرت"ـه

474
00:25:25,698 --> 00:25:28,439
‫آره! آره، دیدین، اینم می‌دونه

475
00:25:28,439 --> 00:25:31,442
‫آره، می‌خوام شراب بخورم
‫و می‌خوام پاستا بخورم

476
00:25:31,442 --> 00:25:33,619
‫و دلم رو ببرن و...

477
00:25:33,619 --> 00:25:35,795
‫ولی برای مراسم ختم اومدی

478
00:25:37,361 --> 00:25:38,885
‫آره. خب، می‌دونی...

479
00:25:38,885 --> 00:25:40,451
‫منظورم بعد از مراسم ختمه

480
00:25:42,018 --> 00:25:43,585
‫الو؟

481
00:25:43,585 --> 00:25:45,674
‫لورنزو. لورنزو پشت خطه
‫باید جواب بدم. حالت چطوره؟

482
00:25:45,674 --> 00:25:48,285
‫- اینو بده من
‫- هی، چی؟ نه. چی؟ نه، نه، نه!

483
00:25:48,285 --> 00:25:49,852
‫اوه خدای من
‫تازه پول خط رو داده بودم

484
00:25:49,852 --> 00:25:51,288
‫تا یکسال آینده یکی دیگه گیرم نمیاد

485
00:25:51,288 --> 00:25:53,334
‫و لورنزو چطور باید باهام تماس بگیره؟

486
00:25:53,334 --> 00:25:54,640
‫چطور قراره سکس داشته باشم؟

487
00:25:57,947 --> 00:26:00,689
‫نمی‌تونی با غریبه‌ها صحبت کنی

488
00:26:00,689 --> 00:26:02,299
‫زیادی خطرناکه

489
00:26:02,299 --> 00:26:03,866
‫اون که غریبه نیست

490
00:26:03,866 --> 00:26:06,129
‫خیلی جیگره

491
00:26:12,222 --> 00:26:13,223
‫خیلی‌خب

492
00:26:13,833 --> 00:26:14,834
‫می‌دونی چیه؟

493
00:26:15,530 --> 00:26:17,358
‫من دیگه نیستم

494
00:26:17,358 --> 00:26:19,447
‫خداحافظ

495
00:26:23,582 --> 00:26:24,626
‫کریستین!

496
00:26:26,280 --> 00:26:28,021
‫کریستین!

497
00:26:28,021 --> 00:26:30,327
‫نمی‌تونی از تقدیرت فرار کنی

498
00:26:30,327 --> 00:26:32,764
‫عه، واقعاً؟ بشین و تماشا کن

499
00:26:35,724 --> 00:26:36,725
‫راه از کدوم سمته؟

500
00:26:37,552 --> 00:26:38,553
‫از اون سمته!

501
00:26:39,162 --> 00:26:40,599
‫ولی باید بهت هشدار بدم

502
00:26:40,599 --> 00:26:42,470
‫وقتی از اون دروازه‌ها رفتی بیرون

503
00:26:42,470 --> 00:26:44,951
‫دیگه تحت حفاظت ما نیستی

504
00:26:45,778 --> 00:26:48,041
‫بعلاوه، گوشی نداری

505
00:27:03,447 --> 00:27:05,014
‫گفتی می‌خوای یاد بگیری

506
00:27:05,014 --> 00:27:06,973
‫چطوری شراب درست کنی، آره؟

507
00:27:09,932 --> 00:27:12,979
‫الان برای له کردن انگور دستگاه داریم

508
00:27:12,979 --> 00:27:14,458
‫ولی این روش سنتیه

509
00:27:14,458 --> 00:27:16,330
‫یجورایی حس خوبی داره، ها؟

510
00:27:16,330 --> 00:27:18,419
‫باید انگورها رو لگد کنی

511
00:27:18,419 --> 00:27:20,856
‫- تا آب‌شون دربیاد
‫- آره

512
00:27:21,727 --> 00:27:24,033
‫و همچنین باید مقام

513
00:27:24,033 --> 00:27:25,948
‫ریاست خاندان بالبانو رو قبول کنی

514
00:27:25,948 --> 00:27:27,428
‫یعنی چی آخه

515
00:27:27,428 --> 00:27:28,734
‫اصلاً از کجا باید شروع کنم؟

516
00:27:29,343 --> 00:27:30,953
‫پیست. بیا اینجا

517
00:27:30,953 --> 00:27:33,086
‫ما واقعاً مافیا هستیم؟

518
00:27:34,522 --> 00:27:37,699
‫پدربزرگت ترجیح می‌داد بهش بگه

519
00:27:37,699 --> 00:27:40,571
‫"خاندان نامرئی"

520
00:27:40,571 --> 00:27:42,660
‫اوه، چه ترسناک

521
00:27:43,879 --> 00:27:45,838
‫نامرئی ولی قدرتمند

522
00:27:45,838 --> 00:27:48,057
‫و نباید بنظر بیاد ضعیف شدیم

523
00:27:48,057 --> 00:27:49,755
‫پس باید با دشمنان‌مون

524
00:27:49,755 --> 00:27:51,278
‫جلسه بذاری

525
00:27:51,278 --> 00:27:52,671
‫خاندان رومانو

526
00:27:52,671 --> 00:27:55,412
‫چی، همون... همون کسایی
‫که بهمون شلیک می‌کردن؟

527
00:27:55,412 --> 00:27:57,632
‫اوه! نمیشه فابریتزیو بره؟

528
00:27:57,632 --> 00:27:59,329
‫ظاهراً عاشق این چیزاست

529
00:28:00,156 --> 00:28:02,028
‫فابریتزیو نمی‌تونه بره

530
00:28:02,768 --> 00:28:04,726
‫خودش تیراندازی رو شروع کرد

531
00:28:04,726 --> 00:28:06,554
‫آدم عجولیه

532
00:28:06,554 --> 00:28:08,338
‫- و زود جوش میاره
‫- همم

533
00:28:09,035 --> 00:28:10,036
‫درست مثل "سانی"

534
00:28:11,080 --> 00:28:12,212
‫سانی کیه؟

535
00:28:12,212 --> 00:28:13,735
‫شخصیت فیلم پدرخوانده

536
00:28:13,735 --> 00:28:16,129
‫اوه، آها آره
‫من تابحال پدرخوانده رو ندیدم

537
00:28:16,255 --> 00:28:19,090
‫<i>تابحال پدرخوانده رو ندیده</i>

538
00:28:22,309 --> 00:28:23,919
‫یا خدا

539
00:28:23,919 --> 00:28:26,095
‫خب آخه سه ساعت و نیم
‫وقت خالی پیدا کردن خیلی سخته

540
00:28:26,095 --> 00:28:27,575
‫فقط کافیه

541
00:28:27,575 --> 00:28:29,708
‫به رئیس جدیدشون

542
00:28:29,708 --> 00:28:31,535
‫بخشی از شرق رو پیشنهاد بدی

543
00:28:31,535 --> 00:28:34,756
‫چیزی که پدربزرگت
‫کله‌ شق‌تر از اون بود که ازش دل بکنه

544
00:28:35,757 --> 00:28:37,803
‫خواهش می‌کنم، به کسی نیاز داریم

545
00:28:37,803 --> 00:28:39,674
‫که معقول باشه

546
00:28:40,196 --> 00:28:41,763
‫با درک

547
00:28:41,763 --> 00:28:44,839
‫- و متواضع باشه
‫- الان بهم گفتی برم به درک؟

548
00:28:47,638 --> 00:28:49,989
‫به تو احتیاج داریم

549
00:28:49,989 --> 00:28:52,382
‫نه، هرگز آمادگیش رو ندارم. نه، نه

550
00:28:52,382 --> 00:28:55,385
‫بعلاوه، یه گوشی جدید بهت میدیم...

551
00:28:55,385 --> 00:28:56,604
‫اوه. اوه، اوه

552
00:28:56,604 --> 00:28:59,650
‫تا بتونی بری با لورنزو
‫بخوری، دعا کنی و بدی

553
00:28:59,650 --> 00:29:01,957
‫البته بعد از اینکه
‫ تحقیقاتمون در موردش تمام شد

554
00:29:01,957 --> 00:29:03,176
‫- تحقیقاتتون؟
‫- آره

555
00:29:03,176 --> 00:29:05,526
‫لورنزو ویلاگوچی، 33 ساله

556
00:29:05,526 --> 00:29:06,875
‫اوه، خدای من. چقدر جوونه

557
00:29:06,875 --> 00:29:08,703
‫- مردها مدام این‌کارو می‌کنن
‫- درسته

558
00:29:08,703 --> 00:29:10,618
‫- توی میلان بدنیا اومده
‫- که ازش خوشمون نمیاد

559
00:29:10,618 --> 00:29:12,054
‫آره، ولی اشکالی نداره، دانته

560
00:29:12,054 --> 00:29:14,535
‫- آره، دانته
‫- و به‌تازگی طلاق گرفته

561
00:29:16,537 --> 00:29:18,104
‫زدم تو خال! اوه، خدای من

562
00:29:19,845 --> 00:29:22,935
‫- اوه خدای من، واقعاً خبر خوبیه
‫- اینم گوشی جدیدت

563
00:29:23,587 --> 00:29:24,719
‫هورا!

564
00:29:24,719 --> 00:29:26,155
‫- غیرقابل ردگیریه
‫- باشه

565
00:29:27,548 --> 00:29:30,377
‫امشب میری دیدن رئیس رومانو

566
00:29:30,377 --> 00:29:33,162
‫بعدش می‌تونی هرکاری خواستی
‫با لورنزو انجام بدی

567
00:29:34,860 --> 00:29:35,948
‫قبوله؟

568
00:29:35,948 --> 00:29:37,427
‫اوه...

569
00:29:38,472 --> 00:29:39,865
‫خب...

570
00:29:39,865 --> 00:29:41,170
‫باشه، قبوله. قبوله

571
00:29:44,652 --> 00:29:48,308
‫<i>این شما و این هم رئیس جدید بالبانو</i>

572
00:29:54,618 --> 00:29:55,663
‫شبیه یه کتاب‌دار

573
00:29:55,663 --> 00:29:58,666
‫مسئول کتاب‌خونه شدی

574
00:29:58,666 --> 00:30:01,150
‫نه از اونا که توی پورن هستن

575
00:30:02,670 --> 00:30:04,324
‫عزیزم، همراهم بیا

576
00:30:28,130 --> 00:30:29,479
‫دوباره

577
00:30:29,479 --> 00:30:34,223
‫این شما و این هم
‫رئیس بالبانوی زیبا

578
00:30:39,968 --> 00:30:41,448
‫یا خدا، کیف مارک "والنتینو"

579
00:30:41,448 --> 00:30:42,841
‫احسنت

580
00:30:42,841 --> 00:30:45,060
‫- ایول
‫- بچرخ، بچرخ

581
00:30:45,626 --> 00:30:46,801
‫هی

582
00:30:46,801 --> 00:30:49,064
‫و این چیزیه که باید

583
00:30:49,064 --> 00:30:51,457
‫برای دیدن رئیس گروه مافیا بپوشی

584
00:30:58,987 --> 00:31:01,337
‫- قراره تمام مدت همراهم باشین، مگه نه؟
‫- آره

585
00:31:01,337 --> 00:31:02,599
‫- معلومه
‫- خیلی‌خب، منو تنها نذارین

586
00:31:02,599 --> 00:31:03,905
‫نگران نباش، کریستین

587
00:31:03,905 --> 00:31:04,906
‫خیلی‌خب

588
00:31:05,928 --> 00:31:07,928
‫عصر بخیر، بانو

589
00:31:07,953 --> 00:31:09,432
‫من "جانینا" هستم
‫امشب پیش‌خدمت شما هستم

590
00:31:09,432 --> 00:31:11,478
‫- اوه، عاشق عینکتم، جانینا
‫- ممنونم

591
00:31:21,314 --> 00:31:22,619
‫این جای کیف شماست

592
00:31:22,619 --> 00:31:24,839
‫اوه، چقدر نازه. میمون کوچولو

593
00:31:25,840 --> 00:31:26,885
‫خیلی‌خب

594
00:31:27,537 --> 00:31:28,538
‫ممنون

595
00:31:45,642 --> 00:31:46,730
‫تو که فابریتزیو نیستی

596
00:31:48,994 --> 00:31:52,127
‫و توام اونجوری نیستی که انتظارشو داشتم

597
00:31:52,127 --> 00:31:53,607
‫بهم گفته بودن قراره

598
00:31:53,607 --> 00:31:55,609
‫با رئیس جدید خاندان بالبانو دیدار کنم

599
00:31:55,609 --> 00:31:57,219
‫آره، منم

600
00:31:57,219 --> 00:31:58,394
‫کریستین. رئیس جدید

601
00:31:59,144 --> 00:32:01,354
‫لعنتیا شوخیتون گرفته؟

602
00:32:01,564 --> 00:32:03,339
‫انتظار دارین با یه زن آمریکایی مذاکره کنم؟

603
00:32:03,440 --> 00:32:07,469
‫ایشون یه زن آمریکایی ساده نیست، رئیس کارلو

604
00:32:07,570 --> 00:32:09,471
‫ایشون "کریستین بالبانو"ـه

605
00:32:09,572 --> 00:32:12,523
‫نوه‌ی رئیس "جوزپه بالبانو"

606
00:32:12,582 --> 00:32:13,627
‫آها

607
00:32:15,542 --> 00:32:17,413
‫بابت بی‌ادبیم عذر می‌خوام

608
00:32:17,413 --> 00:32:18,458
‫اوه، نه، این چه حرفیه

609
00:32:18,980 --> 00:32:20,025
‫ولی، می‌دونین

610
00:32:22,462 --> 00:32:25,421
‫یخورده... یخورده غافلگیر شدم

611
00:32:25,421 --> 00:32:27,514
‫که همچین خانم زیبایی رو دیدم

612
00:32:29,948 --> 00:32:31,210
‫بس کن بابا

613
00:32:31,210 --> 00:32:33,690
‫اوه، ببخشید
‫من کارلو رومانو هستم

614
00:32:33,690 --> 00:32:35,040
‫رئیس جدید

615
00:32:35,040 --> 00:32:37,564
‫اوه، خب، چه خوب
‫جفت‌مون رؤسای جدید هستیم

616
00:32:37,564 --> 00:32:39,218
‫خیلی نکات مشترک داریم

617
00:32:39,218 --> 00:32:40,349
‫چه جالب

618
00:32:41,133 --> 00:32:44,179
‫خب، نظرتون چیه؟

619
00:32:44,179 --> 00:32:45,789
‫دلم می‌خواست نیوکی رو امتحان کنم

620
00:32:45,789 --> 00:32:47,704
‫عاشق نیوکی هستم

621
00:32:47,704 --> 00:32:49,402
‫و به خودم قول دادم
‫اگر یه روزی اومدم ایتالیا

622
00:32:49,402 --> 00:32:51,273
‫هرچقدر که می‌تونم نیوکی بخورم

623
00:32:51,273 --> 00:32:53,101
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

624
00:32:53,101 --> 00:32:55,103
‫- منظورم در مورد قلمروها بود
‫- همم؟

625
00:32:56,148 --> 00:32:58,977
‫آها، آره، اون. شرمنده...

626
00:32:58,977 --> 00:33:00,282
‫خیلی‌خب، گوگل

627
00:33:00,282 --> 00:33:01,892
‫یاداشت‌ها رو باز کن

628
00:33:01,892 --> 00:33:04,765
‫خب شمال برای تو و...

629
00:33:04,765 --> 00:33:08,812
‫بخشی از شرق تا... فرم...ما...یا؟

630
00:33:10,162 --> 00:33:11,163
‫فرمیا

631
00:33:12,294 --> 00:33:13,774
‫فرمیا

632
00:33:13,774 --> 00:33:14,905
‫آره

633
00:33:15,863 --> 00:33:16,807
‫همین

634
00:33:16,905 --> 00:33:18,698
‫پیش‌خدمت!

635
00:33:21,644 --> 00:33:24,212
‫تمام غذاهای روی منو رو بیار

636
00:33:24,313 --> 00:33:25,588
‫چشم

637
00:33:25,742 --> 00:33:26,874
‫ممنونم، جانینا

638
00:33:27,962 --> 00:33:29,050
‫دختر نازنینیه

639
00:33:29,050 --> 00:33:31,270
‫تمام "نیوکی"های منو رو سفارش دادم

640
00:33:31,270 --> 00:33:33,228
‫اوه، خدای من
‫چه خوب به حرف آدم گوش میدی

641
00:33:33,228 --> 00:33:34,664
‫<i>این چه حرفیه</i>

642
00:33:35,361 --> 00:33:37,885
‫اوه... خب...

643
00:33:40,366 --> 00:33:42,063
‫امتحان کن

644
00:33:42,063 --> 00:33:43,934
‫می‌خوای... می‌خوای اول من امتحانش کنم؟

645
00:33:43,934 --> 00:33:45,153
‫بله

646
00:33:45,153 --> 00:33:47,112
‫خب، هیچ فشاری روم نیستا. خیلی‌خب

647
00:33:53,553 --> 00:33:54,945
‫چه خوشمزه‌ست

648
00:33:54,945 --> 00:33:57,687
‫این بهترین شرابیه که تابحال توی عمرم خوردم

649
00:33:57,687 --> 00:33:58,949
‫<i>به سلامتی</i>

650
00:34:00,125 --> 00:34:01,300
‫<i>به سلامتی</i>

651
00:34:07,480 --> 00:34:11,092
‫گوش کن، گوش کن
‫گوش کن. بهش میگن "اوریو"

652
00:34:11,092 --> 00:34:14,400
‫دو تا بیسکوییت شکلاتی که وسطش...

653
00:34:15,923 --> 00:34:17,403
‫خامه‌ست؟

654
00:34:17,403 --> 00:34:21,146
‫خامه... بنظر من خامه‌ش بهترین قسمتشه

655
00:34:23,887 --> 00:34:26,064
‫ببین...

656
00:34:27,239 --> 00:34:29,763
‫در مورد پیشنهادت

657
00:34:31,156 --> 00:34:34,985
‫مطمئنی نمی‌تونیم جلوتر از فرمیا بریم؟ همم؟

658
00:34:34,985 --> 00:34:37,249
‫خب، توی یادداشت‌هام که اینو نوشته

659
00:34:39,077 --> 00:34:40,121
‫البته

660
00:34:44,691 --> 00:34:46,388
‫توی یادداشت‌هات

661
00:34:48,912 --> 00:34:50,653
‫لمونچلو دوست داری؟

662
00:34:50,653 --> 00:34:53,091
‫اوه، بیشتر چلو مرغ دوست دارم

663
00:34:53,091 --> 00:34:56,137
‫اوه. نه، نه، نه، لمونچلو

664
00:34:56,137 --> 00:35:00,924
‫یجور... یجور مشروب دسره

665
00:35:00,924 --> 00:35:03,927
‫اوه. اوه، نه، تابحال نخوردم

666
00:35:03,927 --> 00:35:07,670
‫توی اتاق هتلم می‌خوریم. طبقه‌ی بالا

667
00:35:07,670 --> 00:35:09,759
‫همم؟

668
00:35:13,964 --> 00:35:15,840
‫امن و امانه، رئیس

669
00:35:20,553 --> 00:35:22,250
‫امن و امانه، رئیس

670
00:35:22,250 --> 00:35:26,167
‫خیلی‌خب. پس
‫می‌تونین بیرون منتظر بمونین

671
00:35:26,167 --> 00:35:28,778
‫تا ما کارمون رو تموم کنیم

672
00:35:30,040 --> 00:35:31,912
‫فکر نمی‌کنیم فکر خوبی باشه

673
00:35:31,912 --> 00:35:34,828
‫اینو به یه رئیس مذکر هم میگین؟ نه

674
00:35:34,828 --> 00:35:39,441
‫لطفاً! سه سال طولانی گذشته. اذیت نکنین

675
00:35:44,707 --> 00:35:45,969
‫ممنون. ایول!

676
00:35:47,841 --> 00:35:49,756
‫<i>بدرود</i>

677
00:35:57,677 --> 00:36:00,419
‫اوه، بیا. اوه، خدای من

678
00:36:07,252 --> 00:36:09,776
‫اوه، می‌دونی چیه؟
‫فکر نکنم بتونم نگهش دارم

679
00:36:09,776 --> 00:36:11,256
‫زودی میرم دستشویی و میام

680
00:36:11,256 --> 00:36:12,561
‫می‌دونم، شرمنده

681
00:36:12,561 --> 00:36:14,215
‫خیلی زود برمی‌گردم
‫برو کنار

682
00:36:14,215 --> 00:36:15,695
‫خیلی‌خب، یک لحظه طول می‌کشه

683
00:36:19,177 --> 00:36:20,178
‫خیلی‌خب

684
00:37:25,417 --> 00:37:26,418
‫خب

685
00:37:27,288 --> 00:37:28,463
‫خیلی بهتر شد

686
00:37:29,029 --> 00:37:30,248
‫بالاخره اومدی

687
00:37:31,435 --> 00:37:33,477
‫خانم خوشگله

688
00:37:41,650 --> 00:37:43,609
‫اوه

689
00:37:43,609 --> 00:37:46,438
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

690
00:37:46,438 --> 00:37:48,701
‫اوه، واقعاً معذرت می‌خوام
‫باید اینو جواب بدم

691
00:37:48,701 --> 00:37:51,399
‫اوه، نه، اشکال نداره. اشکال نداره

692
00:37:51,399 --> 00:37:52,922
‫- صبر کن
‫- صبر می‌کنم

693
00:37:53,791 --> 00:37:55,191
‫<i>«سرباز: بکشیم‌شون؟»</i>

694
00:37:55,292 --> 00:38:00,838
‫<i>«کارلو: نه، منتظر علامتم بمونین»</i>

695
00:38:17,382 --> 00:38:18,470
‫بیا دوباره امتحان کنیم

696
00:38:18,470 --> 00:38:20,428
‫اوه، باشه

697
00:38:26,434 --> 00:38:27,576
‫<i>به سلامتی</i>

698
00:38:27,600 --> 00:38:28,741
‫<i>به سلامتی</i>

699
00:38:34,399 --> 00:38:36,923
‫اوه. اوه، آره

700
00:38:41,144 --> 00:38:46,019
‫اوه، خدا. اگر سه روز قبل بهم می‌گفتی

701
00:38:46,019 --> 00:38:49,239
‫که قراره توی یه اتاق هتل توی ایتالیا

702
00:38:49,239 --> 00:38:51,590
‫کنار یه رئیس مافیای خوشتیپ باشم

703
00:38:51,590 --> 00:38:53,679
‫بهت می‌گفتم دیوونه شدی

704
00:38:53,679 --> 00:38:54,897
‫ولی الان اینجام!

705
00:38:54,897 --> 00:38:56,899
‫آره. آره، ولی قرار نیست زیاد بمونی

706
00:38:56,899 --> 00:38:59,249
‫اوه، بهم یادآوری نکن
‫قراره آخرهفته برگردم

707
00:38:59,249 --> 00:39:00,468
‫و هنوز خیلی چیزا هست
‫که می‌خوام ببینم

708
00:39:00,468 --> 00:39:02,818
‫می‌خوام برم ساحل آمالفی. پومپئی

709
00:39:02,818 --> 00:39:04,690
‫واتیکان!

710
00:39:06,126 --> 00:39:08,302
‫حیف که قرار نیست
‫هیچ‌کدوم‌شون رو ببینی

711
00:39:08,302 --> 00:39:11,871
‫عه، قرار نیست؟ چرا؟
‫چون حسابی مشغول عشق‌بازی هستیم؟

712
00:39:15,657 --> 00:39:19,400
‫رئیس رومانو با زن‌های مرده عشق‌بازی نمی‌کنه

713
00:39:20,358 --> 00:39:22,142
‫چی؟

714
00:39:22,142 --> 00:39:24,971
‫زهری که توی نوشیدنیت ریختم

715
00:39:24,971 --> 00:39:27,452
‫الان باید در مسیر قلبت باشه

716
00:39:27,452 --> 00:39:29,367
‫- اوه، خدا
‫- بزودی

717
00:39:30,368 --> 00:39:31,760
‫ریه‌هات از کار میافته

718
00:39:31,760 --> 00:39:33,196
‫اوه، خدا

719
00:39:37,766 --> 00:39:39,464
‫اوه، خدا. نه...

720
00:39:40,900 --> 00:39:42,336
‫هی، آلدو!

721
00:39:48,298 --> 00:39:50,257
‫تو یه بالبانو هستی

722
00:39:50,257 --> 00:39:52,694
‫عموم پدرت رو کشت

723
00:39:52,694 --> 00:39:56,219
‫یه روزی میای سراغ من و باقی خانواده‌م

724
00:39:56,219 --> 00:39:59,892
‫در آخر، همه‌مون به دنبال انتقام خواهیم بود...

725
00:40:01,790 --> 00:40:03,313
‫مثل ویتو کورلئونه

726
00:40:03,313 --> 00:40:04,663
‫تابحال پدرخوانده رو ندیدم

727
00:40:05,446 --> 00:40:09,929
‫نه! مال پدرخوانده‌ی 2 بود!

728
00:40:09,929 --> 00:40:11,234
‫باشه، باشه

729
00:40:11,234 --> 00:40:12,453
‫زن آمریکایی احمق!

730
00:40:13,628 --> 00:40:16,022
‫خانواده‌ت دچار آشوب شده

731
00:40:16,022 --> 00:40:18,720
‫بزودی رومانوها تنها...

732
00:40:22,681 --> 00:40:25,466
‫خاندان جنوبی در...

733
00:40:25,466 --> 00:40:27,250
‫در... در...

734
00:40:30,384 --> 00:40:31,907
‫لاتزیو خواهند بود

735
00:40:33,256 --> 00:40:34,301
‫حالت خوبه؟

736
00:40:35,302 --> 00:40:36,434
‫حال من خوبه؟

737
00:40:37,173 --> 00:40:38,174
‫من که خوبم

738
00:40:39,567 --> 00:40:41,090
‫اوه، خدا

739
00:40:41,090 --> 00:40:43,179
‫آها آره

740
00:40:43,179 --> 00:40:46,052
‫وقتی داشتی پیام می‌دادی
‫لیوان‌هامون رو عوض کردم

741
00:40:46,052 --> 00:40:48,533
‫واقعاً شرمنده

742
00:40:48,533 --> 00:40:50,796
‫آخه برای من خیلی بیشتر ریخته بودی

743
00:40:50,796 --> 00:40:53,189
‫و نمی‌دونستم قراره
‫از لمونچلو خوشم بیاد یا نه

744
00:40:53,189 --> 00:40:54,800
‫و نمی‌خواستم بی‌ادبی کنم چون

745
00:40:54,800 --> 00:40:57,019
‫معمولاً از چیزایی
‫که طعم لیمو دارن خوشم نمیاد

746
00:40:57,019 --> 00:40:59,674
‫فکر کنم چون توی بچگی
‫آگمنتین‌های طعم لیمویی زیادی خوردم

747
00:40:59,674 --> 00:41:01,633
‫یه آنتی‌بیوتیکه و خیلی تهوع‌آوره

748
00:41:07,421 --> 00:41:09,162
‫اوه

749
00:41:10,598 --> 00:41:11,904
‫سه سال

750
00:41:13,514 --> 00:41:15,560
‫- اوه
‫- آها

751
00:41:17,779 --> 00:41:21,130
‫اوه، خدای من! چیکار کنم؟

752
00:41:21,914 --> 00:41:23,306
‫چیکار کنم؟

753
00:41:24,525 --> 00:41:26,353
‫جنی. اوه، خدای من
‫آره، معلومه

754
00:41:26,353 --> 00:41:29,051
‫جنی، جنی، جنی
‫تو رو خدا، جنی، تو رو خدا

755
00:41:29,051 --> 00:41:31,880
‫تو رو خدا گوشی رو جواب بده
‫تو رو خدا، خدایا خودت کمک کن

756
00:41:31,880 --> 00:41:33,795
‫اوه، لطفاً جواب بده. خیلی‌خب

757
00:41:33,795 --> 00:41:35,328
‫- اسون. خب
‫- اوه

758
00:41:35,352 --> 00:41:39,252
‫بنظرم پیشنهاد دادستان رو قبول کن
‫ و تمومش کن بره

759
00:41:39,279 --> 00:41:41,368
‫خب؟ بهش فکر کن

760
00:41:41,368 --> 00:41:43,805
‫- باشه، جنی
‫- باشه. خیلی‌خب

761
00:41:43,805 --> 00:41:47,461
‫سلام، سلام
‫مرد ایتالیایی خوشگل پیدا کردی؟

762
00:41:47,461 --> 00:41:50,203
‫آره. لورنزو

763
00:41:50,203 --> 00:41:54,033
‫- هنوز بهش ندادی؟
‫- سعی کرد منو بکشه. و...

764
00:41:54,033 --> 00:41:55,513
‫با آلتش؟

765
00:41:55,513 --> 00:41:58,037
‫چی؟ نه، نه، با زهر. من...

766
00:41:58,037 --> 00:41:59,952
‫یه آلت زهرآلود؟

767
00:42:00,909 --> 00:42:02,694
‫وایسا ببینم. لورنزو چیکار کرد؟

768
00:42:02,694 --> 00:42:05,087
‫نه، نه. لورنزو نه، کارلو

769
00:42:05,087 --> 00:42:06,306
‫صبر کن ببینم، کارلو دیگه کدوم خریه؟

770
00:42:06,306 --> 00:42:08,743
‫اوه، خدای من. یه رئیس مافیای خیلی خوشتیپه

771
00:42:08,743 --> 00:42:10,963
‫که باهاش شام خوردم
‫ولی بعد سعی کرد منو مسموم کنه

772
00:42:10,963 --> 00:42:12,138
‫منم نوشیدنی‌هامون رو عوض کردم

773
00:42:12,138 --> 00:42:13,574
‫<i>و حالا مرده</i>

774
00:42:13,574 --> 00:42:15,141
‫<i>ممکنه بخاطر این برم زندان؟</i>

775
00:42:15,141 --> 00:42:17,099
‫<i>نه. با عوض کردن لیوان زهر؟</i>

776
00:42:17,099 --> 00:42:18,840
‫قشنگ مشخصه دفاع مشروع بوده

777
00:42:18,840 --> 00:42:21,495
‫اوه، خدا. یه رئیس مافیا رو کشتم

778
00:42:21,495 --> 00:42:23,149
‫دخلم اومده

779
00:42:33,725 --> 00:42:34,987
‫همه‌چی مرتبه؟

780
00:42:36,466 --> 00:42:37,816
‫اوه، خدا

781
00:42:41,950 --> 00:42:44,213
‫اوه، خدا

782
00:42:46,868 --> 00:42:48,304
‫اوه!

783
00:42:59,054 --> 00:43:00,969
اصلاً بلد نیستی خودتو به مردن بزنی

784
00:43:02,710 --> 00:43:05,931
‫اوه، خدا رو شکر
‫اوه، خدا رو شکر، شمایین

785
00:43:05,931 --> 00:43:10,022
‫- اوه، ممنون. اوه، خیلی ممنون
‫- کریستین، لطفاً بس کن

786
00:43:10,022 --> 00:43:12,372
‫اوه، خدای من. ممنونم

787
00:43:13,373 --> 00:43:15,201
‫توی جیبت شیرینی کانولی گذاشتی؟

788
00:43:18,465 --> 00:43:21,729
‫- پس باهاش خوابیدی؟
‫- نه، قبلش مرد

789
00:43:22,687 --> 00:43:24,993
‫حیف شد ندیدیش

790
00:43:24,993 --> 00:43:28,127
‫وقتی آبش میاد
‫مثل زن‌ها جیغ می‌زنه

791
00:43:29,432 --> 00:43:31,652
‫تو... صحیح

792
00:43:31,652 --> 00:43:35,482
‫خب، گمونم شاید اتفاق جالبی می‌شد؟

793
00:43:37,266 --> 00:43:39,225
‫- دوش گرفتی؟
‫- آره

794
00:43:39,225 --> 00:43:42,794
‫دوش گرفتم چون معمولاً آرومم می‌کنه، ولی...

795
00:43:42,794 --> 00:43:44,360
‫تابحال جسد ندیده بودم

796
00:43:44,360 --> 00:43:46,014
‫و حالا سه تا دیدم. سه تا!

797
00:43:46,014 --> 00:43:47,581
‫آخه من زندگی خیلی خسته‌ کننده‌ای دارم

798
00:43:47,581 --> 00:43:49,670
‫چنان آدم خسته‌ کننده‌ای هستم که نگو
‫زن خسته‌ کننده‌ای هستم

799
00:43:49,670 --> 00:43:51,585
‫خدایی، هیچ کاری تو زندگیم نمی‌کنم
‫اصلاً بیرون نمیرم

800
00:43:51,585 --> 00:43:53,152
‫هرکاری هست برای دیگران انجام میدم

801
00:43:53,152 --> 00:43:55,894
‫اون هیولاها دست برنمی‌دارن

802
00:43:55,894 --> 00:43:57,460
‫تا اینکه همه‌مون بمیریم

803
00:43:57,460 --> 00:43:59,288
‫و اونا تنها خاندان لاتزیو باشن

804
00:43:59,288 --> 00:44:01,595
‫یه فکری به ذهنم رسید
‫فکر کنم بهتره برم خونه

805
00:44:01,595 --> 00:44:02,727
‫فکر نکنم جام اینجا باشه

806
00:44:03,728 --> 00:44:05,425
‫- نشنیدی چی گفتم؟
‫- چی؟

807
00:44:05,425 --> 00:44:07,296
‫اگر الان بری، دنبالت میان

808
00:44:07,296 --> 00:44:09,342
‫و تا وقتی نمردی دست برنمی‌دارن

809
00:44:10,604 --> 00:44:11,866
‫این خیلی خوبه

810
00:44:11,866 --> 00:44:14,086
‫چطوری؟ این کجاش خوبه؟

811
00:44:14,086 --> 00:44:18,003
‫این یه پیام به رومانوها می‌فرسته
‫که خاندان ما قدرتمنده

812
00:44:18,003 --> 00:44:21,310
‫تو رئیسی. و رئیس ترتیب کارها رو میده

813
00:44:21,310 --> 00:44:22,572
‫کارت خوب بود

814
00:44:22,572 --> 00:44:25,140
‫چی؟ من یکی رو کشتم!

815
00:44:25,140 --> 00:44:26,402
‫- احسنت
‫- احسنت

816
00:44:26,402 --> 00:44:27,926
‫نه، نه، نه، نه

817
00:44:27,926 --> 00:44:30,189
‫به من نگین احسنت. من آدم بدیم
‫کار بدی کردم

818
00:44:30,189 --> 00:44:34,213
‫اوه، خدا. فقط می‌خوام به
‫"بخور، دعا کن، عشق بورز" خودمو تجربه کنم

819
00:44:36,848 --> 00:44:38,110
‫چیکار داره...؟

820
00:44:45,770 --> 00:44:48,207
‫بدرود، کارلتو

821
00:45:14,732 --> 00:45:16,899
‫پدرتون مرده

822
00:45:20,112 --> 00:45:21,805
‫که یعنی...

823
00:45:21,906 --> 00:45:24,657
‫من رئیس جدیدم

824
00:45:27,912 --> 00:45:31,289
‫ما این زنیکه‌ی آمریکایی
‫ لعنتی رو دست‌کم گرفتیم

825
00:45:36,385 --> 00:45:37,386
‫برونو!

826
00:45:45,763 --> 00:45:49,682
‫این قضیه باید امشب تموم بشه

827
00:45:50,893 --> 00:45:52,602
‫ترتیبش رو بده

828
00:45:53,562 --> 00:45:56,355
‫با کمال میل

829
00:46:06,198 --> 00:46:07,242
‫همم

830
00:46:07,451 --> 00:46:09,911
‫مال "کاستاریکا"ست

831
00:46:12,726 --> 00:46:15,642
‫باید اون رومانوها رو بکشیم
‫قبل از اینکه ما رو بکشن!

832
00:46:15,642 --> 00:46:16,774
‫و منظورم عمداً بکشیم‌شون!

833
00:46:16,774 --> 00:46:18,645
‫دیگه نباید اتفاقی نجات پیدا کنیم!

834
00:46:18,645 --> 00:46:20,038
‫می‌تونی یخورده باهام بهتر رفتار کنیا

835
00:46:20,038 --> 00:46:21,300
‫تازه یه نفرو کشتم

836
00:46:21,300 --> 00:46:23,476
‫من آدم خیلی خوبیم
‫مادر خوبیم

837
00:46:23,476 --> 00:46:24,564
‫هرکاری برای پسرم انجام میدم

838
00:46:24,564 --> 00:46:25,870
‫برای همه هرکاری انجام میدم

839
00:46:25,870 --> 00:46:27,349
‫حتی حیوانات
‫حتی نمی‌تونم یه حشره بکشم

840
00:46:27,349 --> 00:46:29,090
‫یه لیوان کوچیک می‌ذارم روش
‫و می‌برمش بیرون

841
00:46:29,090 --> 00:46:31,832
‫و آروم میگم "برو، آزاد باش
‫برو زندگیت رو بکن"

842
00:46:31,832 --> 00:46:34,269
‫و تصور می‌کنم داره
‫یه خونه و زندگی جدید برای خودش می‌سازه

843
00:46:34,269 --> 00:46:37,272
‫چطور قراره قوی بنظر بیایم وقتی این...؟

844
00:46:38,012 --> 00:46:39,535
‫اینجوریه؟

845
00:46:39,535 --> 00:46:42,408
‫این رومانوها هرگز با نیت خوب مذاکره نمی‌کنن

846
00:46:42,408 --> 00:46:45,945
‫اصلاً چرا داریم مذاکره می‌کنیم؟
‫چرا چیزی که می‌خوان بهشون نمیدیم؟

847
00:46:46,455 --> 00:46:48,849
‫می‌خوان کنترل تمام قلمروی ما رو بدست بگیرن

848
00:46:48,849 --> 00:46:50,329
‫خب، چرا بهشون نمیدیم؟

849
00:46:50,329 --> 00:46:52,505
‫انتظار داری چطور پول دربیاریم؟

850
00:46:52,505 --> 00:46:53,985
‫نمی‌دونم!

851
00:46:56,770 --> 00:46:58,337
‫اصلاً کار ما چیه؟

852
00:46:58,337 --> 00:46:59,991
‫- مواد
‫- کیف‌های تقلبی

853
00:46:59,991 --> 00:47:01,470
‫اسلحه. قمار

854
00:47:01,470 --> 00:47:05,474
‫تابحال هیچی نشنیدم
‫که یا قانونی باشه

855
00:47:05,474 --> 00:47:07,085
‫یا اخلاقی

856
00:47:08,434 --> 00:47:10,175
‫آخه... می‌دونی

857
00:47:11,045 --> 00:47:13,221
‫ما مافیای کوفتی هستیم!

858
00:47:13,221 --> 00:47:14,832
‫از دست...

859
00:47:18,836 --> 00:47:22,709
‫بذار بره. فقط باید خودشو خالی کنه

860
00:47:22,709 --> 00:47:26,191
‫عه، واقعاً؟ منم همینطور
‫دیگه به اینجام رسیده!

861
00:47:26,191 --> 00:47:28,889
‫ناسلامتی این قرار بود تعطیلاتم باشه

862
00:47:28,889 --> 00:47:30,891
‫- چیکار داری می‌کنی؟
‫- دارم قرارم با لورنزو رو

863
00:47:30,891 --> 00:47:31,979
‫تایید می‌کنم، چون قرارمون همین بود

864
00:47:31,979 --> 00:47:33,633
‫ولی ما وسط جنگیم

865
00:47:33,633 --> 00:47:35,896
‫نه. شما وسط جنگین

866
00:47:35,896 --> 00:47:37,898
‫خسته شدم از بس برای بقیه همه‌کار کردم!

867
00:47:37,898 --> 00:47:39,639
‫می‌خوام یه کاری برای خودم بکنم

868
00:47:39,639 --> 00:47:41,597
‫الان نمی‌تونی توی مکان‌های عمومی باشی

869
00:47:41,597 --> 00:47:42,903
‫اوه، قرار نیست توی مکان عمومی باشم

870
00:47:42,903 --> 00:47:44,687
‫قراره برم خونه‌ش شام بخورم

871
00:47:44,687 --> 00:47:46,733
‫آدم ساده و نازنینیه

872
00:47:46,733 --> 00:47:48,953
‫و... فقط می‌خوام باهاش تنها باشم

873
00:47:53,044 --> 00:47:54,915
‫این‌ها پسرعمو‌هام هستن

874
00:47:54,915 --> 00:47:57,787
‫خانواده‌ی خیلی سنتی‌ای دارم

875
00:47:57,787 --> 00:47:59,833
‫و می‌خوان حواسشون...

876
00:48:01,574 --> 00:48:02,723
‫به پاک‌دامنی‌م باشه

877
00:48:02,816 --> 00:48:04,843
‫آره جون عمه‌ت، پس منم باکره‌م

878
00:48:04,944 --> 00:48:07,945
‫بیا بریم غذامونو بخوریم

879
00:48:08,363 --> 00:48:11,323
‫پس گمونم قراره
‫یه ناهار خانوادگی باشه. بفرمایید

880
00:48:11,323 --> 00:48:13,499
‫خیلی‌خب، ممنون

881
00:48:13,499 --> 00:48:15,370
‫- خوشحالم می‌بینمت
‫- منم خوشحالم می‌بینمت

882
00:48:17,633 --> 00:48:21,420
‫سلام. ممنون که دعوت‌مون کردین
‫ به خونه‌تون، که خیلیم خوشگله

883
00:48:21,420 --> 00:48:25,119
‫- به خونه‌ی خاله‌م خوش اومدین
‫- اوه، خدا. خیلی شگفت‌انگیزه

884
00:48:25,119 --> 00:48:26,686
‫آره

885
00:48:26,686 --> 00:48:29,602
‫این کیه؟ شبیه یه هابیت کوچولوی شیطونه

886
00:48:29,602 --> 00:48:31,952
‫- آره. عمومه، ارنستو
‫- اوه

887
00:48:31,952 --> 00:48:34,737
‫- تازه فوت کرده
‫- اوه، واقعاً متاسفم

888
00:48:34,737 --> 00:48:37,175
‫آره، ما هم همینطور
‫برای همین اومدم اینجا

889
00:48:37,175 --> 00:48:39,481
‫- اوه، که اینطور
‫- ولی من

890
00:48:39,481 --> 00:48:42,832
‫قراره امسال خط تولید
‫پاستای خودمو راه بندازم

891
00:48:42,832 --> 00:48:44,878
‫- این مارک پاستای توئه؟
‫- آره

892
00:48:44,878 --> 00:48:46,706
‫اوه، خدای من
‫خیلی هیجان‌انگیزه

893
00:48:46,706 --> 00:48:48,577
‫بچه‌ها. اینو ببینین
‫این مال خودشه

894
00:48:54,670 --> 00:48:57,499
‫اوه، خداوندا، تابحال پاستای

895
00:48:57,499 --> 00:48:59,023
‫خونگی نخورده بودم

896
00:48:59,023 --> 00:49:01,012
‫همم. خیلی خوبه

897
00:49:01,100 --> 00:49:03,568
‫- بخور
‫- کافیه

898
00:49:03,669 --> 00:49:05,361
‫- ممنونم
‫- بخور!

899
00:49:05,638 --> 00:49:07,988
‫می‌دونی، خیلی... خیلی خوبه

900
00:49:07,988 --> 00:49:10,512
‫که کنار زنی هستم
‫که قدر آشپزیم رو می‌دونه

901
00:49:11,600 --> 00:49:12,775
‫آره. دوست‌دختر سابقم هیچوقت قدر نمی‌دونست

902
00:49:12,775 --> 00:49:14,821
‫عجب هیولایی بوده

903
00:49:14,821 --> 00:49:18,216
‫اوه، نه، نمی‌خواستم دوباره
‫حرفشو پیش بکشم. فراموشش کن

904
00:49:18,216 --> 00:49:20,218
‫نه، اشکال نداره. درکت می‌کنم

905
00:49:20,218 --> 00:49:22,611
‫خب، شوهرم، شوهر سابقم

906
00:49:22,611 --> 00:49:24,222
‫خیلی نابالغ بود

907
00:49:24,222 --> 00:49:26,659
‫فقط به خودش اهمیت می‌داد

908
00:49:26,659 --> 00:49:28,922
‫با اون گروهش
‫و شعرهای آبکیش

909
00:49:28,922 --> 00:49:30,445
‫بنظر وحشتناک میاد

910
00:49:31,071 --> 00:49:34,557
‫بیا بازم سس "راگو". تموم کردی

911
00:49:34,658 --> 00:49:36,518
‫احسنت! احسنت! احسنت!

912
00:49:36,619 --> 00:49:38,369
‫بخور، بخور

913
00:49:40,281 --> 00:49:42,631
‫خودمو راضی کرده بودم که

914
00:49:42,631 --> 00:49:47,332
‫علایق اون مهم‌تر از علایق منه
‫واقعاً احمق بودم

915
00:49:47,332 --> 00:49:48,637
‫ولی حتی با وجود پسرمون

916
00:49:48,637 --> 00:49:50,422
‫طلاق گرفتن از "پاول"، بخدا قسم

917
00:49:50,422 --> 00:49:52,119
‫بهترین تصمیم زندگیم بود

918
00:49:52,119 --> 00:49:53,425
‫اوه، بچه داری؟

919
00:49:53,425 --> 00:49:56,167
‫آره! آره، بهت نشونش میدم
‫ایناهاش

920
00:49:56,167 --> 00:49:59,126
‫اینا. اسمش "دامینیک"ـه
‫بچه‌ی خودمه

921
00:49:59,126 --> 00:50:01,476
‫بچه‌ی خیلی خوبیه

922
00:50:01,602 --> 00:50:04,629
‫بشقابت رو بده

923
00:50:04,730 --> 00:50:07,106
‫بشقابت رو بده

924
00:50:07,816 --> 00:50:10,026
‫بشقابت رو بده...

925
00:50:11,530 --> 00:50:13,053
‫آخرین لقمه

926
00:50:13,053 --> 00:50:14,228
‫برای من؟

927
00:50:14,228 --> 00:50:16,056
‫بهترین. بله

928
00:50:16,056 --> 00:50:17,101
‫باشه

929
00:50:25,413 --> 00:50:28,068
‫اوه، پاستات

930
00:50:28,068 --> 00:50:30,331
‫بهترین چیزیه که تابحال
‫توی دهنم کردم

931
00:50:30,331 --> 00:50:31,898
‫- آره؟
‫- آره

932
00:50:32,925 --> 00:50:37,053
‫ببوسش دیگه. باید برم بخوابم

933
00:50:38,557 --> 00:50:39,601
‫پسرعموت مشکلی با این ندارن؟

934
00:50:39,601 --> 00:50:40,863
‫نه، ندارن. تو ببوس

935
00:50:40,863 --> 00:50:42,561
‫گندش بزنن. نه، نه، نه

936
00:50:42,561 --> 00:50:44,041
‫اوه، خدا، یادم رفت

937
00:50:44,041 --> 00:50:45,781
‫یه جلسه‌ی زوم کاری دارم

938
00:50:46,391 --> 00:50:48,306
‫اوه، خدا. پسرعموها!

939
00:50:48,306 --> 00:50:51,091
‫باید برم. بذاریم برای بعد؟
‫شرمنده، آخه...

940
00:50:51,091 --> 00:50:52,353
‫جلسه‌ی خیلی مهمیه که باید...

941
00:50:53,528 --> 00:50:55,313
‫کاملاً یادم رفته بود

942
00:50:55,313 --> 00:50:57,750
‫ممنون که دعوت‌مون کردین
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم

943
00:51:04,757 --> 00:51:07,629
‫باورم نمیشه. کار مسخره

944
00:51:07,629 --> 00:51:09,109
‫برای اولین بار توی این همه سال
‫دارم حال می‌کنم

945
00:51:09,109 --> 00:51:10,937
‫و باید به جاش بیام جلسه‌ی زوم کاری

946
00:51:10,937 --> 00:51:13,157
‫بیخیال. از کارت استعفا بده
‫الان دیگه رئیسی

947
00:51:13,157 --> 00:51:15,681
‫اوه. نمی‌تونم همینطوری استعفا بدم
‫ملت روم حساب باز کردن

948
00:51:15,681 --> 00:51:16,730
‫همم

949
00:51:16,802 --> 00:51:19,579
‫حالت چطوره؟ جواب منو بده
‫فقط بگو حالت خوبه یا نه

950
00:51:19,680 --> 00:51:21,498
‫کاری نکن نگرانت بشم

951
00:51:21,599 --> 00:51:23,516
‫حالت چطوره؟

952
00:51:23,776 --> 00:51:25,212
‫مامان؟

953
00:51:25,212 --> 00:51:27,127
‫حالت خوبه؟

954
00:51:27,127 --> 00:51:29,129
‫مادرم باز سرش گیج رفته

955
00:51:29,129 --> 00:51:32,350
‫و دیگه دارو نداره. خب؟ خب؟

956
00:51:32,350 --> 00:51:35,327
‫پولشو نداره بده. بیمه‌ی دولتی
‫پول این داروی آمریکایی جدید رو نمیده

957
00:51:35,404 --> 00:51:37,764
‫حرومی‌ها داروها رو بهش نمیدن

958
00:51:38,007 --> 00:51:39,313
‫من یه داروساز می‌شناسم

959
00:51:39,313 --> 00:51:40,923
‫فردا میریم پیشش، باشه؟

960
00:51:40,923 --> 00:51:42,795
‫نه، نه، باید همین امشب برین
‫همین امشب برید حلش کنین

961
00:51:42,795 --> 00:51:44,144
‫آره، ولی باید از شما محافظت کنیم

962
00:51:44,144 --> 00:51:45,537
‫- راست میگه
‫- نه، خانواده مهم‌تره

963
00:51:45,537 --> 00:51:46,581
‫من خوبم. چیزیم نمیشه

964
00:51:47,974 --> 00:51:49,149
‫اوه، کریستین

965
00:51:49,932 --> 00:51:51,020
‫میشه اینا رو بذاری

966
00:51:51,020 --> 00:51:53,109
‫- توی یخچال، لطفاً؟
‫- باشه، حتماً

967
00:52:00,247 --> 00:52:02,206
‫بجنب. خیلی دیر کردم

968
00:52:02,206 --> 00:52:04,382
‫خیلی‌خب

969
00:52:04,382 --> 00:52:06,253
‫اینم از این

970
00:52:09,952 --> 00:52:11,171
‫اوه

971
00:52:11,171 --> 00:52:14,522
‫نمی‌تونم اینو بپوشم
‫اوه، چه فکری... اوه، خدا

972
00:52:18,613 --> 00:52:20,137
‫خیلی‌خب...

973
00:52:21,399 --> 00:52:23,705
‫بجنب، زود باش، سریع، سریع!

974
00:52:27,970 --> 00:52:28,971
‫خیلی‌خب

975
00:52:33,193 --> 00:52:35,543
‫<i>سلام، خیلی ممنون که بالاخره تشریف آوردی</i>

976
00:52:35,543 --> 00:52:37,415
‫شرمنده...

977
00:52:37,415 --> 00:52:39,678
‫تفاوت زمانی یخورده
‫ گیج‌ کننده‌ست، برای همین...

978
00:52:39,678 --> 00:52:41,680
‫<i>خب، با "رستیلن" به کجا رسیدیم؟</i>

979
00:52:41,680 --> 00:52:43,943
‫آها، آره، خیلی‌خب
‫خب، اولاً...

980
00:52:43,943 --> 00:52:46,424
‫رستیلن باعث میشه زن‌ها حس خیلی خوبی
‫ نسبت به خودشون پیدا کنن، درسته؟

981
00:52:46,424 --> 00:52:48,034
‫پس، بنظرم با یه زن شروع کنیم

982
00:52:48,034 --> 00:52:50,645
‫<i>که تنهاست، داره شراب ناب می‌خوره</i>

983
00:52:50,645 --> 00:52:52,821
‫و با اشتیاق توی یه بروشور سفر می‌گرده...

984
00:52:52,821 --> 00:52:54,562
‫همم، چیزی نمی‌شنوم
‫که چندان توجه رو جلب کنه

985
00:52:54,562 --> 00:52:56,695
‫می‌دونی که، باید توی همون
‫چند ثانیه‌ی اول توجه‌ها رو جلب کنی

986
00:52:56,695 --> 00:52:59,263
‫<i>ولی من که تازه شروع کردم</i>

987
00:52:59,263 --> 00:53:02,222
‫هی، می‌دونی کی
‫حسابی توی این کار مهارت داره؟

988
00:53:02,222 --> 00:53:04,659
‫یه ایده‌ای بده
‫نشون بده "رندی" چند مرده حلاجه

989
00:53:04,659 --> 00:53:05,921
‫صداش رو قطع کن

990
00:53:09,621 --> 00:53:10,709
‫خیلی‌خب

991
00:53:10,709 --> 00:53:11,971
‫کمکم کنین!

992
00:53:11,971 --> 00:53:13,277
‫دارم یه ایده‌ی همینجوری میدم، خب؟

993
00:53:13,277 --> 00:53:15,496
‫ولی مثلاً، یه زن روی جت اسکی؟

994
00:53:15,496 --> 00:53:16,628
‫حرف نداره

995
00:53:16,628 --> 00:53:18,412
‫آره، ولی چطور به این برسیم؟

996
00:53:18,412 --> 00:53:21,459
‫نه! کمک!

997
00:53:21,459 --> 00:53:24,462
‫با این زن جذاب ولی، خب، پیرتر شروع می‌کنیم

998
00:53:24,462 --> 00:53:25,941
‫ولی زیاد پیر نباشه، درسته؟

999
00:53:25,941 --> 00:53:27,334
‫کمکم کنین!

1000
00:53:27,334 --> 00:53:30,207
‫اوه، خدا! نه، نه، نه، نه، تو رو خدا

1001
00:53:30,207 --> 00:53:33,993
‫بنظرم یه زن خوشگل و ناز که اوایل
‫چهل سالگیشه، می‌گیرین چی میگم؟

1002
00:53:33,993 --> 00:53:35,734
‫اوه، خدایا

1003
00:53:35,734 --> 00:53:38,563
‫خیلی از پدربزرگت جذاب‌تری

1004
00:53:38,563 --> 00:53:40,042
‫اوه، خدا

1005
00:53:41,479 --> 00:53:42,610
‫نه! نه، نه!

1006
00:53:44,046 --> 00:53:45,918
‫خب، می‌دونین
‫توی عالم خودشه

1007
00:53:45,918 --> 00:53:47,354
‫و مثل خیلیا وسط صحرا قدم می‌زنه

1008
00:53:47,354 --> 00:53:50,009
‫استعاره‌ی فوق‌العاده‌ای از یک زن خسته‌ست

1009
00:53:50,009 --> 00:53:51,967
‫که پوستش بشدت بخاطر زمان آسیب دیده

1010
00:53:51,967 --> 00:53:53,273
‫اوهوم

1011
00:53:53,273 --> 00:53:55,188
‫بگیر بشین!

1012
00:53:55,188 --> 00:53:57,669
‫نه، نه، نه. لطفاً این‌کارو نکن

1013
00:53:57,669 --> 00:54:00,454
‫لطفاً بهم صدمه نزن
‫تو رو خدا. نه، نه

1014
00:54:00,454 --> 00:54:04,850
‫اوه، خدا، نه. ورود ممنوع
‫ورود شدیداً ممنوع. نه

1015
00:54:04,850 --> 00:54:07,374
‫سوسیس تند دوست داری؟

1016
00:54:07,374 --> 00:54:11,291
‫نه. سوسیس نه
‫کاملاً گیاه‌خوارم. نه ممنون

1017
00:54:11,291 --> 00:54:13,206
‫خیلی تنده

1018
00:54:13,206 --> 00:54:16,035
‫تنده؟ اوه، خدا
‫اوه، خدایا، نه!

1019
00:54:16,035 --> 00:54:19,168
‫تو رو خدا، نه. تو رو خدا، نه!

1020
00:54:19,168 --> 00:54:21,301
‫نه، نه، نه
‫لطفاً این‌کارو نکن

1021
00:54:22,607 --> 00:54:23,782
‫نه، نه، نه

1022
00:54:24,696 --> 00:54:26,175
‫کمربند کوفتی

1023
00:54:26,175 --> 00:54:29,570
‫بنظر تنها میاد. بنظر...

1024
00:54:29,570 --> 00:54:31,398
‫- ظاهرش به سنش می‌خوره، داداش
‫- آره

1025
00:54:31,398 --> 00:54:33,182
‫ظاهر هیچ زنی نباید به سنش بخوره

1026
00:54:37,056 --> 00:54:38,971
‫وسط پا! چشم!

1027
00:54:38,971 --> 00:54:40,625
‫وسط پا! چشم!

1028
00:54:40,625 --> 00:54:41,930
‫و مثل موهبتی از بهشت

1029
00:54:41,930 --> 00:54:43,671
‫آسمان سر باز می‌کنه و بارون شروع میشه

1030
00:54:43,671 --> 00:54:44,977
‫به پایین نگاه می‌کنه
‫و متوجه میشه که

1031
00:54:44,977 --> 00:54:46,413
‫اوه، خدایا، سوار جت‌اسکی هستم!

1032
00:54:46,413 --> 00:54:49,155
‫کرم رستیلن، بهش جوانی دوباره میده

1033
00:54:49,155 --> 00:54:51,549
‫- آره
‫- بازگشتی به زندگی

1034
00:54:51,549 --> 00:54:52,680
‫عاشق این حالتم

1035
00:54:52,680 --> 00:54:54,247
‫وسط پا! وسط پا!

1036
00:54:54,247 --> 00:54:56,075
‫ چشم! وسط پا!

1037
00:54:57,076 --> 00:54:59,731
‫بوسه‌ی رستیلن لب‌هاش رو آب‌دار می‌کنه

1038
00:54:59,731 --> 00:55:01,863
‫وسط پا! چشم!

1039
00:55:06,999 --> 00:55:08,870
‫<i>باعث میشه بوسیدنی بشن</i>

1040
00:55:08,870 --> 00:55:10,045
‫<i>شاداب بشن</i>

1041
00:55:14,963 --> 00:55:16,748
‫آب نشون میدیم، خیسی نشون میدیم

1042
00:55:16,748 --> 00:55:17,923
‫یه عالمه خیسی

1043
00:55:20,229 --> 00:55:21,666
‫کون لقت!

1044
00:55:21,666 --> 00:55:24,495
‫آخرین باری که
‫شکاف ران این اندازه‌ای دیدین کی بوده؟

1045
00:55:24,495 --> 00:55:27,324
‫کون لقت، رندی!

1046
00:55:27,324 --> 00:55:30,065
‫- حالا بوسیدنیه
‫- اوه، کون لقت، وین!

1047
00:55:31,023 --> 00:55:33,460
‫- واو
‫- اوه، کون لقت، هنک!

1048
00:55:36,071 --> 00:55:38,900
‫و تو، منحرف حال بهم‌زن لعنتی!

1049
00:55:38,900 --> 00:55:40,380
‫کون لقت!

1050
00:55:42,600 --> 00:55:46,212
‫<i>و بعد در افق محو میشه</i>

1051
00:55:46,212 --> 00:55:48,170
‫<i>نرم، جوان</i>

1052
00:55:48,867 --> 00:55:50,564
‫<i>و خیس</i>

1053
00:55:54,176 --> 00:55:55,917
‫<i>رندی، فوق‌العاده بود</i>

1054
00:55:55,917 --> 00:55:57,092
‫خیلی‌خب

1055
00:55:58,180 --> 00:55:59,486
‫دیدی، کریستین؟

1056
00:55:59,486 --> 00:56:01,009
‫<i>اینجور باید انجامش بدی</i>

1057
00:56:01,967 --> 00:56:03,142
‫<i>صداش رو باز می‌کنم</i>

1058
00:56:04,535 --> 00:56:06,406
‫<i>کریستین</i>

1059
00:56:06,406 --> 00:56:07,886
‫هی، بگو که ایده‌ی رندی رو شنیدی

1060
00:56:09,235 --> 00:56:11,237
‫اوه، کریستین؟

1061
00:56:12,456 --> 00:56:13,587
‫مستی؟

1062
00:56:15,502 --> 00:56:19,854
‫اوه، پسر. واقعاً امیدوار بودم
‫همچین روزی از راه نرسه

1063
00:56:19,854 --> 00:56:22,291
‫ولی مجبورم اخراجت کنم

1064
00:56:22,291 --> 00:56:25,382
‫درضمن، یخورده سس پاستا
‫روی صورتت ریخته

1065
00:56:27,427 --> 00:56:28,863
‫<i>می‌دونین چیه؟</i>

1066
00:56:28,863 --> 00:56:30,561
‫<i>کون لق‌تون!</i>

1067
00:56:30,561 --> 00:56:33,781
‫واو! به جای تشکرشه

1068
00:56:33,781 --> 00:56:36,343
‫- اصلاً نیازی به این رفتار نبود
‫- خیلی زشت بود

1069
00:56:38,482 --> 00:56:40,353
‫اوه، خدا

1070
00:58:01,042 --> 00:58:04,002
‫همم؟

1071
00:58:04,002 --> 00:58:06,134
‫توی ویلا خیلی کثیف‌کاری کردی

1072
00:58:06,134 --> 00:58:08,528
‫وقتی همچین اتفاق‌هایی میافته باید بهمون بگی

1073
00:58:08,528 --> 00:58:10,269
‫تا لازم نباشه نگران باشیم

1074
00:58:10,269 --> 00:58:12,532
‫که تو زنده‌ای یا نه

1075
00:58:12,532 --> 00:58:14,708
‫اوه، باشه. پس دفعه‌ی بعدی
‫که کسی سعی کرد منو بکشه

1076
00:58:14,708 --> 00:58:15,883
‫حتماً بهتون اطلاع میدم

1077
00:58:15,883 --> 00:58:17,624
‫<i>با تشکر</i>

1078
00:58:17,624 --> 00:58:20,235
‫خب، رومانوها می‌خوان امروز دیدار کنن

1079
00:58:20,235 --> 00:58:23,412
‫اوه، تا بتونن دوباره سعی کنن منو بکشن؟ عجب!

1080
00:58:23,412 --> 00:58:26,677
‫فکر می‌کردم وقتی سکس کردی
‫آروم‌تر بشی

1081
00:58:26,677 --> 00:58:27,939
‫هی، دو روزه که اومدم اینجا

1082
00:58:27,939 --> 00:58:29,288
‫و تقریباً دو بار به قتل رسیدم

1083
00:58:29,288 --> 00:58:30,594
‫میشه هر روز یکی

1084
00:58:30,594 --> 00:58:32,987
‫برای آروم شدن سکس خیلی بیشتری لازم دارم!

1085
00:58:32,987 --> 00:58:34,293
‫من یکی رو سراغ دارم

1086
00:58:35,599 --> 00:58:38,297
‫اینقدر حرف از پسرعموت نزن، لطفاً

1087
00:58:38,297 --> 00:58:40,647
‫حاضرن از یک سری چیزها کوتاه بیان

1088
00:58:40,647 --> 00:58:42,257
‫الان ما دست بالا رو داریم

1089
00:58:42,257 --> 00:58:44,477
‫قبول کردن در مکان عمومی ملاقات کنن

1090
00:58:44,477 --> 00:58:46,218
‫فابریتزیو هم اونجا همراهته

1091
00:58:46,218 --> 00:58:49,221
‫من نمی‌تونم بیام
‫چون دیدار فقط خانوادگیه

1092
00:58:49,221 --> 00:58:51,484
‫باشه. ولی می‌خوام توی
‫"ژلاتو فروشی" ملاقات کنم

1093
00:58:51,484 --> 00:58:52,920
‫چون امتیاز پنج ستاره داره

1094
00:58:52,920 --> 00:58:55,532
‫و من هیچوقت ژلاتو نخوردم
‫و بدجوری دلم می‌خواد بخورم!

1095
00:58:55,532 --> 00:58:57,490
‫- ولی ما...
‫- این یه دستوره!

1096
00:58:58,491 --> 00:59:00,928
‫همم. همم!

1097
00:59:00,928 --> 00:59:04,410
‫ببین، دیگه از این جنگ خسته شدم

1098
00:59:04,410 --> 00:59:06,368
‫اوه، خدا
‫سایت سفر دروغ نمی‌گفت

1099
00:59:06,368 --> 00:59:08,675
‫خاندانم از این جنگ خسته شده

1100
00:59:09,284 --> 00:59:10,721
‫باید دست برداریم

1101
00:59:10,721 --> 00:59:13,158
‫کاملاً موافقم

1102
00:59:13,158 --> 00:59:17,510
‫رئیس ما و بهترین قاتل‌مون رو کشتی

1103
00:59:18,032 --> 00:59:20,078
‫خودت تنهایی

1104
00:59:20,078 --> 00:59:22,471
‫پیشنهادت برای فرمیا
‫هنوزم پابرجاست؟

1105
00:59:23,690 --> 00:59:25,866
‫آره. کاملاً

1106
00:59:28,173 --> 00:59:31,480
‫خب، پس صلح کردیم، مامونه؟

1107
00:59:31,504 --> 00:59:34,504
‫به من نگو مامونه (بچه ننه)

1108
00:59:38,183 --> 00:59:39,576
‫صلح کردیم...

1109
00:59:43,057 --> 00:59:44,363
‫رئیس بالبانو

1110
00:59:56,505 --> 00:59:57,681
‫اوه

1111
01:00:04,470 --> 01:00:05,645
‫خب، اینم از این

1112
01:00:06,646 --> 01:00:08,039
‫میشه یکی دیگه برام بیارین؟

1113
01:00:15,299 --> 01:00:18,076
‫«نیکی: بنظر بابا ما هم باید بیایم ایتالیا»

1114
01:00:18,177 --> 01:00:24,223
‫«مامان: آخی، کاش می‌شد. ولی سرم خیلی شلوغه»

1115
01:00:31,023 --> 01:00:33,024
‫تبریک میگم، کریستین

1116
01:00:33,630 --> 01:00:35,153
‫واقعاً تحت تاثیر قرارم دادی

1117
01:00:35,153 --> 01:00:36,850
‫اوه، آره، جلسه

1118
01:00:36,850 --> 01:00:38,547
‫بهتر از چیزی که فکر می‌کردم پیش رفت

1119
01:00:38,547 --> 01:00:40,419
‫چون به وحشت انداختی‌شون

1120
01:00:40,419 --> 01:00:43,988
‫دیشب حسابی هنرنمایی کردی

1121
01:00:45,424 --> 01:00:48,035
‫خشم در وجودت داری، کریستین

1122
01:00:48,949 --> 01:00:50,472
یک ‫خشم...

1123
01:00:50,472 --> 01:00:52,953
‫سرکش، پر حرارت و عمیق

1124
01:00:54,476 --> 01:00:55,564
‫ازش خوشم میاد

1125
01:00:57,175 --> 01:01:00,613
‫باشه

1126
01:01:02,136 --> 01:01:04,443
‫می‌دونی، روی "برونو" فقط خون نبود

1127
01:01:05,749 --> 01:01:09,187
‫تکه‌های خمیرمانند و ضخیم

1128
01:01:09,187 --> 01:01:13,365
‫بیضه‌ش توی کاسه‌ی چشمش جمع شده بود

1129
01:01:13,800 --> 01:01:14,845
‫همم

1130
01:01:16,368 --> 01:01:18,631
‫و برای همین به حرفت گوش دادن

1131
01:01:18,631 --> 01:01:21,416
‫چون تکه‌های بیضه‌ش
‫توی کاسه‌ی چشماش بوده؟

1132
01:01:22,243 --> 01:01:23,854
‫شاید

1133
01:01:23,854 --> 01:01:26,683
‫و اینطوریه که "احترام" کسب کردی

1134
01:01:27,901 --> 01:01:30,425
‫قشنگ جات توی همین خانواده‌ست!

1135
01:01:31,862 --> 01:01:33,080
‫دستت رو بده من

1136
01:01:34,125 --> 01:01:35,300
‫چی...

1137
01:01:36,344 --> 01:01:38,216
‫اوه، نه. اوه، نه
‫لازم نیست زحمت بکشی

1138
01:01:38,216 --> 01:01:39,304
‫- آره
‫- باید... نه، نه

1139
01:01:39,304 --> 01:01:40,609
‫اوه، زیادی بزرگه. نمی‌خوام...

1140
01:01:40,609 --> 01:01:42,046
‫همم

1141
01:01:43,787 --> 01:01:45,963
‫آره، کاملاً اندازه‌ست

1142
01:01:46,703 --> 01:01:47,747
‫و حالا...

1143
01:01:48,487 --> 01:01:50,619
‫یخورده برام اینطوری کن

1144
01:01:50,619 --> 01:01:52,143
‫پلنگ باش!

1145
01:01:53,100 --> 01:01:55,146
‫چی...؟

1146
01:01:56,103 --> 01:01:58,192
‫نه، نه

1147
01:01:59,150 --> 01:02:00,499
‫نه، نه، نه

1148
01:02:00,499 --> 01:02:03,241
‫صدای گربه درنیار
‫صدای دستگاه اسپرسو درنیار

1149
01:02:03,241 --> 01:02:04,721
‫این شکلی...

1150
01:02:11,379 --> 01:02:12,729
‫همین. همین. همین

1151
01:02:14,426 --> 01:02:15,427
‫خداحافظ

1152
01:02:17,603 --> 01:02:19,474
‫خیلی‌خب. ممنون

1153
01:02:20,214 --> 01:02:21,694
‫اوه، خدا

1154
01:02:23,348 --> 01:02:25,567
‫یعنی چی؟

1155
01:02:28,962 --> 01:02:30,311
‫شوخیت گرفته؟

1156
01:02:44,848 --> 01:02:47,851
‫اوه، خدا

1157
01:02:48,677 --> 01:02:51,202
‫اوه، بیانکا

1158
01:02:51,202 --> 01:02:52,420
‫می‌دونی، یک ماه پیش

1159
01:02:52,420 --> 01:02:54,771
‫داشتم توی لانگ‌بیچ
‫به بی‌خانمان‌ها غذا می‌دادم

1160
01:02:54,771 --> 01:02:58,209
‫همیشه به پیرها کمک می‌کنم
‫از خیابون رد بشن

1161
01:02:58,209 --> 01:03:01,212
‫من آدم خوبیم

1162
01:03:01,212 --> 01:03:04,911
‫معلومه که هستی
‫صلح به ارمغان آوردی

1163
01:03:04,911 --> 01:03:08,045
‫آره، ولی به چه قیمتی؟
‫حس می‌کنم "مایکل کورلئونه"ـم

1164
01:03:09,611 --> 01:03:10,961
‫فیلمه رو دیدی؟

1165
01:03:10,961 --> 01:03:13,702
‫نه. خلاصه‌ش رو توی ویکی‌پدیا خوندم

1166
01:03:15,443 --> 01:03:19,665
‫کریستین، دنیا سیاه و سفید نیست

1167
01:03:19,665 --> 01:03:22,668
‫پدربزرگت از خانواده‌ی من مراقبت کرد

1168
01:03:22,668 --> 01:03:24,757
‫هزینه‌ی تحصیل مادرم رو داد

1169
01:03:24,757 --> 01:03:27,020
‫- و بهمون سرپناه و غذا داد
‫- عجب

1170
01:03:28,543 --> 01:03:30,807
‫و این پا رو برام خرید

1171
01:03:32,156 --> 01:03:35,115
‫همه‌چی رو مدیون اونم

1172
01:03:35,115 --> 01:03:38,292
‫منظورم اینه که، فقط چون رئیس مافیایی

1173
01:03:38,292 --> 01:03:40,860
‫دلیل نمیشه که آدم بدی باشی

1174
01:03:40,860 --> 01:03:43,297
‫صحیح. صحیح

1175
01:03:43,297 --> 01:03:45,691
‫صبر کن ببینم، در مورد پات چی گفتی؟

1176
01:03:47,432 --> 01:03:50,783
‫وقتی 13 سالم بود
‫یک کامیون به موتورم خورد

1177
01:03:50,783 --> 01:03:52,567
‫اوه، خدا!

1178
01:03:52,567 --> 01:03:54,787
‫تمام بچه‌ها مسخره‌م می‌کردن

1179
01:03:54,787 --> 01:03:56,223
‫اوه

1180
01:03:56,223 --> 01:04:01,663
‫ولی رئیس بالبانو
‫با یک جعبه‌ی بزرگ به خونه‌مون اومد

1181
01:04:01,663 --> 01:04:04,710
‫و برام یک پای مصنوعی آورد

1182
01:04:05,842 --> 01:04:07,582
‫زندگیم رو عوض کرد

1183
01:04:08,670 --> 01:04:11,238
‫واو. آخه، خدایا...

1184
01:04:12,718 --> 01:04:14,720
‫اصلاً متوجه...

1185
01:04:14,720 --> 01:04:16,678
‫معلوم نیست. خیلی واقعی بنظر میاد

1186
01:04:18,245 --> 01:04:20,421
‫فناوری ظریف سوئیسی

1187
01:04:20,421 --> 01:04:23,685
‫- هر پنج سال به‌روز میشه
‫- عجب

1188
01:04:23,685 --> 01:04:25,818
‫خب، کریستین، من مدرک زنده‌ی اینم

1189
01:04:25,818 --> 01:04:28,952
‫که با قدرتی که داری
‫خیلی کارای خوبی می‌تونی انجام بدی

1190
01:04:28,952 --> 01:04:31,476
‫هدف این نیست
‫که خودت رو گم کنی

1191
01:04:32,390 --> 01:04:35,872
‫هدف اینه که خودت رو پیدا کنی

1192
01:04:37,656 --> 01:04:41,790
‫ولی اگر این چیزی نیست که می‌خوای، می‌تونی بری

1193
01:04:43,053 --> 01:04:44,141
‫می‌تونم؟

1194
01:04:45,316 --> 01:04:46,926
‫صلح به ارمغان آوردی

1195
01:04:46,926 --> 01:04:49,537
‫می‌تونی برگردی خونه، به زندگی سابقت

1196
01:04:51,235 --> 01:04:52,627
‫به خود سابقت

1197
01:04:52,627 --> 01:04:54,934
‫اوه، نه. دلم نمی‌خواد
‫به اون نسخه از خودم برگردم

1198
01:04:54,934 --> 01:04:56,893
‫از اون یکی خوشم نمیاد
‫نه، فکر نکنم

1199
01:04:56,893 --> 01:04:59,460
‫پس می‌خوای چیکار کنی؟

1200
01:05:00,940 --> 01:05:03,160
‫خب...

1201
01:05:03,160 --> 01:05:06,032
‫ما مشغول کسب‌و‌کار واردات و صادراتیم، درسته؟

1202
01:05:06,728 --> 01:05:07,816
‫اوهوم

1203
01:05:10,167 --> 01:05:11,168
‫همم

1204
01:05:15,128 --> 01:05:16,434
‫بنظرم یه فکری داشته باشم

1205
01:05:18,871 --> 01:05:19,959
‫دو سر بُرده، درسته؟

1206
01:05:19,959 --> 01:05:21,482
‫<i>چون قیمت‌ها رو پایین نگه می‌داریم</i>

1207
01:05:21,482 --> 01:05:23,789
‫<i>و به مردم ایتالیا داروهایی می‌فروشیم</i>

1208
01:05:23,789 --> 01:05:25,965
‫<i>که معمولاً نمی‌تونن
‫به قیمت مناسبی پیدا کنن</i>

1209
01:05:25,965 --> 01:05:27,706
‫چون هدف فقط سود نیست

1210
01:05:27,706 --> 01:05:29,664
‫هدف کمک به مردمه، درست میگم؟

1211
01:07:10,548 --> 01:07:12,332
‫داشتم فکر می‌کردم

1212
01:07:12,332 --> 01:07:14,900
‫چند ماهی میشه با همدیگه‌ایم

1213
01:07:14,900 --> 01:07:17,468
‫و تابحال به خونه‌ی تو نیومدم

1214
01:07:17,468 --> 01:07:19,383
‫هنوز خیلی مخفی‌کاری می‌کنی

1215
01:07:19,383 --> 01:07:22,038
‫مخفی‌کاری نمی‌کنم

1216
01:07:23,430 --> 01:07:26,085
‫نمی‌کنم. بیا اینجا
‫می‌خوام یه عکس

1217
01:07:26,085 --> 01:07:29,175
‫از خودمون و واتیکان بگیرم

1218
01:07:29,175 --> 01:07:31,308
‫- خب، آماده‌ای؟
‫- خیلی‌خب

1219
01:07:32,570 --> 01:07:34,441
‫- هورا
‫- هورا

1220
01:07:34,441 --> 01:07:37,705
‫اینم از این، خیلی‌خب
‫و حالا پستش می‌کنم

1221
01:07:38,750 --> 01:07:40,839
‫همین الان. اینم از این

1222
01:07:40,839 --> 01:07:42,275
‫ایناهاشیم. پست شد

1223
01:07:42,275 --> 01:07:43,929
‫- خیلی‌خب
‫- اوهوم

1224
01:07:49,717 --> 01:07:51,110
‫نیکی. اوه، خدا

1225
01:07:51,110 --> 01:07:52,720
‫خیلی دلم برات تنگ شده. پسرمه

1226
01:07:52,720 --> 01:07:53,939
‫این یارو کیه؟

1227
01:07:53,939 --> 01:07:56,724
‫استاد پخت پاستای منه

1228
01:07:56,724 --> 01:07:59,597
‫اومدیم آرد دو صفر بخریم

1229
01:07:59,597 --> 01:08:02,774
‫خیلی‌خب. باید برم کلاس
‫دوستت دارم

1230
01:08:02,774 --> 01:08:04,080
‫منم دوستت دارم

1231
01:08:08,258 --> 01:08:11,087
‫استاد پخت پاستا؟
‫حقیقتش، حس می‌کنم

1232
01:08:11,087 --> 01:08:12,697
‫یه چیزی هست که بهم نمیگی

1233
01:08:12,697 --> 01:08:14,438
‫- اوه، واقعاً؟
‫- بهم اعتماد نداری؟

1234
01:08:14,438 --> 01:08:17,615
‫- بس کن
‫- بهم اعتماد نداری؟

1235
01:08:17,615 --> 01:08:19,791
‫حتی شوخیشم خوب نیست

1236
01:08:19,791 --> 01:08:21,967
‫می‌تونی هرچیزی بهم بگی

1237
01:08:26,711 --> 01:08:28,060
‫عاشقتم

1238
01:08:38,201 --> 01:08:40,159
‫اوه، خدا. پاول؟

1239
01:08:40,159 --> 01:08:42,074
‫- پاول تو؟
‫- اون پاول؟

1240
01:08:42,074 --> 01:08:43,380
‫ولم کنین! اینا کدوم خرهایی هستن؟

1241
01:08:43,380 --> 01:08:44,903
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

1242
01:08:44,903 --> 01:08:47,340
‫اومدم پیدات کنم
‫اینستاگرامت رو دیدم

1243
01:08:47,340 --> 01:08:49,864
‫گندش بزنن. یه عکس مسخره پست کردما

1244
01:08:51,127 --> 01:08:52,737
‫خیلی ضعیف‌تر از چیزیه که تصور می‌کردم

1245
01:08:52,737 --> 01:08:54,695
‫و یه آدم خیلی ضعیف تصور کرده بودم

1246
01:08:54,695 --> 01:08:56,654
‫- پاول کیه؟
‫- من شوهرشم

1247
01:08:56,654 --> 01:08:58,308
‫نه...

1248
01:08:58,308 --> 01:09:00,571
‫- متاهلی؟
‫- نه، جدا شدیم

1249
01:09:00,571 --> 01:09:02,181
‫ببین، می‌بینم که مرد خیلی خوشتیپی هستی

1250
01:09:02,181 --> 01:09:03,530
‫و حسابی عشق و حال می‌کردین...

1251
01:09:03,530 --> 01:09:04,923
‫دانته، لطفاً ببرش به ویلا

1252
01:09:04,923 --> 01:09:08,405
‫- بیا، پاول. بزن بریم
‫- چی، چی؟ ولم کنین

1253
01:09:08,405 --> 01:09:10,537
‫پس اون می‌تونه بره خونه‌ت، ولی من نمی‌تونم؟

1254
01:09:10,537 --> 01:09:12,496
‫نه، اینطورام نیست. نه

1255
01:09:12,496 --> 01:09:13,932
‫بهم گفتی طلاق گرفتی

1256
01:09:13,932 --> 01:09:15,194
‫خب، عملاً طلاق گرفتیم

1257
01:09:15,194 --> 01:09:16,456
‫یه شوهر وحشتناکه که بهم خیانت کرده

1258
01:09:17,240 --> 01:09:19,111
‫- نه، نه
‫- نه، آخه...

1259
01:09:19,111 --> 01:09:20,939
‫خیلی طول کشید تا بتونم دوباره اعتماد کنم

1260
01:09:20,939 --> 01:09:22,723
‫- و واقعاً بهت اهمیت میدم
‫- نه، نه

1261
01:09:22,723 --> 01:09:25,248
‫منم... منم به تو اهمیت میدم
‫خیلی بهم اهمیت میدم

1262
01:09:25,248 --> 01:09:27,163
‫پس بیا با همدیگه صادق باشیم

1263
01:09:28,729 --> 01:09:32,516
‫چیز دیگه‌‌ای هست
‫که ازم مخفی کرده باشی؟

1264
01:09:35,258 --> 01:09:37,085
‫- همم؟
‫- خب...

1265
01:09:37,085 --> 01:09:39,871
‫اوه، خدا...

1266
01:09:39,871 --> 01:09:43,048
‫واقعاً شرمنده
‫ ولی باید برم این قضیه رو حل کنم

1267
01:09:43,048 --> 01:09:45,311
‫- باشه؟ شرمنده
‫- باشه، برو

1268
01:09:46,312 --> 01:09:48,096
‫- اشکال نداره
‫- بعداً می‌بینمت

1269
01:09:56,931 --> 01:09:58,803
‫- خدا لعنتت کنه، پاول
‫- بگیر بشین

1270
01:09:58,803 --> 01:10:00,413
‫باید برم دستشویی، تو رو خدا

1271
01:10:00,413 --> 01:10:02,589
‫- چیکار کردین؟
‫- دهنش رو بستم

1272
01:10:02,589 --> 01:10:03,895
‫خیلی روی اعصابه

1273
01:10:03,895 --> 01:10:05,375
‫باید برم دستشویی. نمی‌تونم نگهش دارم

1274
01:10:05,375 --> 01:10:06,941
‫باشه. باشه

1275
01:10:07,942 --> 01:10:10,554
‫آروم و راحت

1276
01:10:10,554 --> 01:10:12,469
‫می‌دونی چیه، دانته، میشه بری
‫یکم روغن بچه و گوش پاک‌کن بیاری؟

1277
01:10:12,469 --> 01:10:14,166
‫- بنظرم اونطوری...
‫- آخ!

1278
01:10:14,166 --> 01:10:16,777
‫خدا لعنتت کنه! تازه تبخالم داشت خوب میشد!

1279
01:10:16,777 --> 01:10:18,953
‫خیانت‌کار لیاقت اهمیت دادنت رو نداره

1280
01:10:18,953 --> 01:10:20,955
‫به اینا در مورد "تریسی" گفتی؟

1281
01:10:20,955 --> 01:10:22,305
‫چه مرگته تو؟

1282
01:10:22,305 --> 01:10:23,610
‫هی. هی

1283
01:10:24,785 --> 01:10:26,961
‫خدا لعنتت کنه!

1284
01:10:26,961 --> 01:10:29,660
‫هیچکس اینطوری باهاش صحبت نمی‌کنه
‫بهش احترام بذار. فهمیدی؟

1285
01:10:29,660 --> 01:10:31,314
‫به کریستین؟

1286
01:10:32,489 --> 01:10:35,405
‫اَخ. کریستین، یه کاری بکن

1287
01:10:38,321 --> 01:10:41,672
‫چرا اینقدر با این

1288
01:10:41,672 --> 01:10:43,282
‫عوضی مهربونی؟

1289
01:10:44,196 --> 01:10:45,328
‫چطور جرات می‌کنی بهم یه چیزی بگی

1290
01:10:45,328 --> 01:10:46,546
‫که حتی نمی‌دونم معنیش چیه؟

1291
01:10:47,765 --> 01:10:49,288
‫اینا دیگه کی هستن؟

1292
01:10:49,288 --> 01:10:51,856
‫بهترین انگور لگدکن‌هاش هستن

1293
01:10:51,856 --> 01:10:53,161
‫و من برچسب‌سازم

1294
01:10:53,161 --> 01:10:55,381
‫آره. الان دیگه تاجر شرابم

1295
01:10:55,381 --> 01:10:58,297
‫- شمشیر می‌سازی؟
‫- شراب، عوضی

1296
01:10:58,297 --> 01:11:00,125
‫به محض اینکه از اینجا رفتم
‫دنبال معنی این کلمه می‌گردم

1297
01:11:00,125 --> 01:11:02,214
‫اصلاً چرا اومدی اینجا؟

1298
01:11:02,214 --> 01:11:05,304
‫خبری ازت نشده بود
‫نگرانت شده بودم

1299
01:11:06,349 --> 01:11:07,393
‫دلم برات تنگ شده

1300
01:11:10,396 --> 01:11:11,484
‫خیلی‌خب

1301
01:11:12,398 --> 01:11:13,486
‫خیلی‌خب، باشه

1302
01:11:14,182 --> 01:11:16,446
‫بعد از اینکه شغلت رو از دست دادی

1303
01:11:16,446 --> 01:11:18,883
‫حساب بانکی مشترک‌مون خالیه

1304
01:11:18,883 --> 01:11:20,450
‫پس، با خودم گفتم، می‌دونی

1305
01:11:20,450 --> 01:11:21,886
‫از اونجایی که شوهرتم

1306
01:11:21,886 --> 01:11:24,497
‫باید بیام کنارت توی ویلا زندگی کنم

1307
01:11:24,497 --> 01:11:26,238
‫اوه، خدا. حالا کاملاً با عقل جوردرمیاد

1308
01:11:26,238 --> 01:11:28,588
‫فقط برای این اومدی
‫که یه چیز دیگه ازم بکشی!

1309
01:11:29,285 --> 01:11:30,851
‫برو خونه، پاول

1310
01:11:30,851 --> 01:11:33,680
‫راستش، اعتبارت
‫فقط برای بلیط یک‌طرفه کافی بود

1311
01:11:33,680 --> 01:11:35,334
‫- رقت انگیزه
‫- ارزشش رو نداره

1312
01:11:35,334 --> 01:11:36,509
‫توی این مردک چی دیدی؟

1313
01:11:36,509 --> 01:11:37,510
‫- کارتم رو بگیر و...
‫- کریستین، نه

1314
01:11:37,510 --> 01:11:38,816
‫این‌کارو نکن!

1315
01:11:38,816 --> 01:11:40,121
‫- نه، بهتر از این حرفایی
‫- راست میگین

1316
01:11:40,121 --> 01:11:41,471
‫- باید خودم براش بلیط بگیرم
‫- نه، کریستین

1317
01:11:41,471 --> 01:11:43,386
‫- منظورمون این نیست!
‫- این که بدتره!

1318
01:11:43,386 --> 01:11:44,735
‫باشه. باشه

1319
01:11:44,735 --> 01:11:47,781
‫پاول، دیگه خرس گنده شدی!

1320
01:11:47,781 --> 01:11:50,175
‫- خودت یه فکری براش بکن!
‫- حالا شد

1321
01:11:50,175 --> 01:11:51,959
‫قدرتت رو بپذیر. احسنت

1322
01:11:51,959 --> 01:11:54,222
‫خب، ببرینش فرودگاه!

1323
01:12:00,925 --> 01:12:02,361
‫تمام شب داشتی از استرس

1324
01:12:02,361 --> 01:12:04,798
‫انگور جمع می‌کردی

1325
01:12:04,798 --> 01:12:08,541
‫اینقدر نگران شوهر بی‌ عرضه‌ت نباش

1326
01:12:08,541 --> 01:12:11,762
‫یه راهی برای خونه رفتن پیدا می‌کنه
‫یا پیدا نمی‌کنه

1327
01:12:11,762 --> 01:12:15,243
‫نه، آخه می‌دونی
‫پاول با اون همه دروغ گفتنش

1328
01:12:15,243 --> 01:12:16,636
‫طی این سال‌‌ها
‫خیلی دلم رو شکوند

1329
01:12:16,636 --> 01:12:18,943
‫و نمی‌خوام این‌کارو با لورنزو بکنم

1330
01:12:18,943 --> 01:12:21,728
‫ولی نمی‌تونی در مورد
‫ این بخش از زندگیت به لورنزو بگی

1331
01:12:21,728 --> 01:12:23,948
‫می‌دونم. می‌دونم

1332
01:12:23,948 --> 01:12:26,342
‫ولی اگر بخشی از زندگیم نبود چی؟

1333
01:12:28,126 --> 01:12:29,519
‫منظورت چیه؟

1334
01:12:30,476 --> 01:12:31,695
‫منظورم اینه که...

1335
01:12:32,435 --> 01:12:33,740
‫می‌خوام بکشم کنار

1336
01:12:35,438 --> 01:12:38,223
‫ولی سران خاندان قراره امروز دیدار کنن

1337
01:12:38,223 --> 01:12:40,181
‫من حق ندارم سر میز بشینم

1338
01:12:40,181 --> 01:12:42,532
‫ولی تو و فابریتزیو باید اونجا باشین

1339
01:12:42,532 --> 01:12:43,924
‫خب پس، عالیه

1340
01:12:43,924 --> 01:12:45,839
‫خب، همونجا کناره گیریم رو اعلام می‌کنم

1341
01:12:45,839 --> 01:12:47,798
‫ولی نمی‌تونی همینطوری ول کنی بری

1342
01:12:49,190 --> 01:12:50,409
‫راستش، چرا می‌تونم

1343
01:12:50,409 --> 01:12:52,672
‫خودت گفتی، وقتی صلح کردم، یادته؟

1344
01:12:53,891 --> 01:12:56,023
‫حرفمو باور کردی

1345
01:12:56,023 --> 01:12:59,375
‫می‌دونستم به زندگی
‫قدیمی غم‌انگیزت برنمی‌گردی

1346
01:13:00,854 --> 01:13:05,642
‫بعلاوه، اون قبل از این بود
‫که این همه زیبایی خلق کنی

1347
01:13:05,642 --> 01:13:08,775
‫کسب‌و‌کار دارویی‌مون
‫کمک‌هامون به مردم

1348
01:13:08,775 --> 01:13:12,866
‫می‌دونم. فقط می‌خوام
‫یه فرصت به لورنزو بدم

1349
01:13:12,866 --> 01:13:15,826
‫پس، حاضری از تمام این‌ها دست بکشی

1350
01:13:15,826 --> 01:13:18,219
‫اونم برای مردی که به‌زحمت می‌شناسی؟

1351
01:13:18,219 --> 01:13:20,874
‫چی؟ ماه‌هاست با همدیگه رابطه داریم

1352
01:13:20,874 --> 01:13:23,007
‫آیا تابحال جلوش باد در کردی؟

1353
01:13:24,269 --> 01:13:26,445
‫خب، یخورده...

1354
01:13:27,751 --> 01:13:29,187
‫صداش رو نشنید
‫ولی، می‌دونی

1355
01:13:29,187 --> 01:13:30,754
‫اون یک‌بار جلوی من باد در کرد

1356
01:13:31,624 --> 01:13:33,191
‫ولی، جدی میگم

1357
01:13:33,191 --> 01:13:34,888
‫تصمیمم رو گرفتم

1358
01:13:37,021 --> 01:13:38,414
‫باشه

1359
01:13:38,414 --> 01:13:41,808
‫فقط امیدوارم این چیزی باشه که می‌خوای

1360
01:13:41,808 --> 01:13:46,896
‫هرگز اجازه نده یک مرد
‫تعیین کنه کی هستی یا چیکار می‌تونی بکنی

1361
01:14:39,205 --> 01:14:41,747
‫بالبانوها اومدن

1362
01:14:44,523 --> 01:14:45,611
‫از همگی ممنونم

1363
01:14:45,611 --> 01:14:46,830
‫که امروز تشریف آوردین

1364
01:14:46,830 --> 01:14:48,353
‫این جلسه رو گذاشتیم

1365
01:14:48,353 --> 01:14:51,356
‫تا در مورد کسب‌و‌کار دارویی‌تون صحبت کنیم

1366
01:14:51,835 --> 01:14:52,966
‫بله

1367
01:14:52,966 --> 01:14:55,926
‫سلام به همگی
‫من رئیس بالبانو هستم

1368
01:14:55,926 --> 01:14:57,231
‫و یه چیز خاصی

1369
01:14:57,231 --> 01:14:58,319
‫برای همه‌تون آوردم

1370
01:15:02,149 --> 01:15:05,152
‫خدمت شما! کیک فنجونی درست کردم

1371
01:15:05,152 --> 01:15:06,632
‫می‌دونم شاید نخواین بخورینشون

1372
01:15:06,632 --> 01:15:07,938
‫بخاطر ترس از زهر و اینا

1373
01:15:07,938 --> 01:15:10,375
‫ولی لطفاً یادتون باشه
‫ما صلح کردیم

1374
01:15:11,158 --> 01:15:13,291
‫می‌بینین؟ همم

1375
01:15:13,291 --> 01:15:15,249
‫کیک فنجونی‌های بدون زهر

1376
01:15:15,249 --> 01:15:16,599
‫فقط فکر کردم خیلی خوب میشه

1377
01:15:16,599 --> 01:15:18,644
‫- که با همدیگه نون و نمک بخوریم
‫- کریستین

1378
01:15:18,644 --> 01:15:20,385
‫- بعلاوه موزهام داشتن خراب می‌شدن...
‫- کافیه!

1379
01:15:20,385 --> 01:15:22,256
‫و باید ازشون استفاده می‌کردم

1380
01:15:24,911 --> 01:15:28,001
‫کسب‌و‌کارت داره حسابی
‫برامون مشکل‌ساز میشه

1381
01:15:28,001 --> 01:15:30,134
‫دارم میرم سراغ شرکت‌های دارویی، مامونه

1382
01:15:30,134 --> 01:15:32,528
‫نه سمت لوازم برقی میرم، نه ماشین‌هاتون

1383
01:15:32,528 --> 01:15:34,921
‫آره، آره، آره، آره، آره

1384
01:15:34,921 --> 01:15:37,271
‫ولی تمام کسب‌و‌کارهای ما

1385
01:15:37,271 --> 01:15:39,535
‫باید از زیر دست بازرس‌ها بگذره

1386
01:15:39,535 --> 01:15:42,581
‫و بازرس‌ها توی جیب تو هستن

1387
01:15:42,685 --> 01:15:44,027
‫از این وضع راضی نیستیم

1388
01:15:44,061 --> 01:15:46,759
‫هی، ببین، ببین
‫می‌تونم با بازرس‌ها صحبت کنم

1389
01:15:46,759 --> 01:15:49,414
‫رابطه‌ی خیلی خوبی باهاشون دارم

1390
01:15:49,414 --> 01:15:52,765
‫کاریه که شده
‫داریم پول خیلی زیادی از دست میدیم

1391
01:15:54,724 --> 01:15:59,598
‫باید درصدی از کسب‌‌و‌کارت رو بدی

1392
01:15:59,598 --> 01:16:01,905
‫راستش، الان اصلاً وقت خوبی نیست

1393
01:16:01,905 --> 01:16:04,385
‫امیدوار بودم بتونیم
‫ این صلح زیبا که داریم

1394
01:16:04,385 --> 01:16:05,691
‫ازش لذت می‌بریم رو نگه‌ داریم

1395
01:16:05,691 --> 01:16:08,564
‫می‌دونین، من زنده‌م
‫شماها همه‌تون زنده‌این

1396
01:16:08,564 --> 01:16:12,132
‫راستش، این کیک فنجونی‌ها
‫یجورایی هدیه‌ی خداحافظیه

1397
01:16:12,132 --> 01:16:14,221
‫قصد دارم به‌زودی کنار بکشم

1398
01:16:15,527 --> 01:16:18,008
‫اوه، قراره شخص خیلی خوبی رو
‫ جایگزین خودم کنم

1399
01:16:18,791 --> 01:16:20,663
‫قراره بیانکا به عنوان

1400
01:16:20,663 --> 01:16:22,752
‫رئیس جدید خاندان بالبانو جام رو بگیره

1401
01:16:23,970 --> 01:16:25,276
‫منشی‌ت؟

1402
01:16:25,276 --> 01:16:26,886
‫خیلی بیشتر از یه منشیه

1403
01:16:26,886 --> 01:16:28,366
‫روحتون هم خبر نداره

1404
01:16:28,366 --> 01:16:29,454
‫شوخی خوبی بود

1405
01:16:31,369 --> 01:16:35,025
‫فکر کردی می‌تونی
‫ماها رو به فنا بدی

1406
01:16:35,025 --> 01:16:36,548
‫و ول کنی بری؟

1407
01:16:36,548 --> 01:16:37,636
‫نه

1408
01:16:37,636 --> 01:16:38,855
‫از این خبرا نیست

1409
01:16:38,855 --> 01:16:41,771
‫واو، واو، واو، واو، واو

1410
01:16:41,771 --> 01:16:45,513
‫بیاین همگی آروم باشیم
‫قرار نیست کسی رو به فنا بدم

1411
01:16:45,539 --> 01:16:47,899
‫دی‌آی‌اِی!
‫(سازمان تحقیقات ضدمافیا)

1412
01:16:48,000 --> 01:16:49,067
‫همه‌تون بازداشتین!

1413
01:16:49,213 --> 01:16:51,868
‫لورنزو؟ اوه، خدا، تو پلیسی؟

1414
01:16:51,868 --> 01:16:53,696
‫که ما رو فنا نمیدی، ها؟

1415
01:16:54,048 --> 01:16:57,033
‫سلاح‌هاتون رو بذارین زمین! همین الان!

1416
01:16:57,134 --> 01:16:58,926
‫شنیدین که چی گفت!

1417
01:17:00,485 --> 01:17:02,269
‫اسلحه‌هاتون رو بذارین زمین، حروم‌زاده‌ها!

1418
01:17:02,269 --> 01:17:03,575
‫خاله ازمرالدا؟

1419
01:17:14,238 --> 01:17:15,282
‫اوه، خدا...

1420
01:17:25,423 --> 01:17:27,294
‫کریستین! کریستین!

1421
01:17:31,603 --> 01:17:33,997
‫نه، نه، نه، نه
‫نه، نه، نه، نه، نه

1422
01:17:40,656 --> 01:17:42,440
‫کریستین! کریستین!

1423
01:17:44,181 --> 01:17:45,748
‫- بیا بریم!
‫- باشه

1424
01:17:47,706 --> 01:17:48,794
‫سرتو بدزد

1425
01:18:04,288 --> 01:18:06,725
‫پس، تمام این مدت
‫فقط داشتی ازم سوءاستفاده می‌کردی؟

1426
01:18:06,725 --> 01:18:08,248
‫والدینم درست جلوی چشمام

1427
01:18:08,248 --> 01:18:10,468
‫به دست مافیا کشته شدن!

1428
01:18:10,468 --> 01:18:14,428
‫توی بازی فوتبالم
‫اونم بعد از اینکه شوتم گل نشد

1429
01:18:17,715 --> 01:18:19,715
‫یک، دو

1430
01:18:20,634 --> 01:18:22,494
‫یک، دو

1431
01:18:22,654 --> 01:18:24,090
‫یوزی

1432
01:18:24,096 --> 01:18:25,930
‫یک، دو

1433
01:18:34,884 --> 01:18:36,276
‫این پرونده رو به من دادن...

1434
01:18:36,276 --> 01:18:37,669
‫پس من فقط یه پرونده‌م؟

1435
01:18:37,669 --> 01:18:40,150
‫ازدواج و زن سابقت چی؟ همه‌ش دروغ بود؟

1436
01:18:40,716 --> 01:18:41,891
‫بیشترش

1437
01:18:41,891 --> 01:18:43,066
‫و ازمرالدا کدوم خریه؟

1438
01:18:43,066 --> 01:18:45,546
‫منظورت "ماریا"ست؟ رئیسمه

1439
01:18:45,546 --> 01:18:47,287
‫و تو کی هستی؟

1440
01:18:47,287 --> 01:18:49,246
‫- من "رادولفو" هستم
‫- رادولفو؟

1441
01:18:51,161 --> 01:18:52,640
‫آره، ولی می‌تونی "رودی" صدام کنی

1442
01:18:52,640 --> 01:18:54,642
‫رودی؟ قرار نیست چیزی صدات کنم

1443
01:19:01,780 --> 01:19:03,086
‫مامان!

1444
01:19:06,972 --> 01:19:08,414
‫تو، از سمت چپ برو

1445
01:19:08,526 --> 01:19:11,616
‫اوه، خدای من
‫اصلاً پاستا درست می‌کنی؟

1446
01:19:11,616 --> 01:19:13,009
‫قرار بود با همدیگه فرار کنیم

1447
01:19:13,009 --> 01:19:14,575
‫قرار بود یه رستوران باز کنیم

1448
01:19:14,575 --> 01:19:15,968
‫قرار بود من شراب درست کنم
‫و تو غذا درست کنی

1449
01:19:15,968 --> 01:19:17,578
‫قرار بود چاق بشم
‫و برای تو مهم نباشه

1450
01:19:17,578 --> 01:19:18,928
‫قرار بود مثل بهشت باشه!

1451
01:19:19,493 --> 01:19:20,668
‫چقدر چاق؟

1452
01:19:22,192 --> 01:19:23,236
‫همه‌جا امنه!

1453
01:19:24,324 --> 01:19:25,630
‫نزدیک من نشو

1454
01:19:25,630 --> 01:19:27,719
‫خواهش می‌کنم. نه، نه، کریستین
‫خواهش می‌کنم. کریستین

1455
01:19:27,719 --> 01:19:30,026
‫نه، باهات صحبت نمی‌کنم
‫دیگه رابطه‌مون تمومه

1456
01:19:30,026 --> 01:19:32,202
‫نه، کریستین

1457
01:19:32,202 --> 01:19:33,507
‫می‌خوام دستگیرت کنم

1458
01:19:34,770 --> 01:19:35,858
‫متاسفم

1459
01:19:44,083 --> 01:19:45,519
‫خیلی بابتش متاسفم

1460
01:19:49,872 --> 01:19:50,829
‫بریم

1461
01:19:57,705 --> 01:19:59,229
‫من...

1462
01:20:07,715 --> 01:20:09,848
‫تو...

1463
01:20:09,848 --> 01:20:11,676
‫توی موهات انگشت افتاده

1464
01:20:14,331 --> 01:20:15,593
‫بکنش توی کونت!

1465
01:20:17,209 --> 01:20:19,252
‫عجله کن

1466
01:20:21,468 --> 01:20:22,556
‫بدرود

1467
01:20:23,644 --> 01:20:24,776
‫خب...

1468
01:20:24,776 --> 01:20:26,691
‫این اولین دادگاهته، درسته؟

1469
01:20:26,691 --> 01:20:28,780
‫- اوهوم
‫- عه، خوش به حالت

1470
01:20:30,303 --> 01:20:32,131
‫صبر کن. صبر کن

1471
01:20:32,131 --> 01:20:33,611
‫- ببخشید
‫- اوه، خدا. جنی!

1472
01:20:33,611 --> 01:20:35,178
‫کریستین!

1473
01:20:35,178 --> 01:20:38,094
‫- هیچی نگو!
‫- خیلی ممنون

1474
01:20:38,094 --> 01:20:40,531
‫- اوه خدا
‫- اوه، خدای من. هی!

1475
01:20:40,531 --> 01:20:42,707
‫دستت رو از موکلم بکش کنار!

1476
01:20:44,013 --> 01:20:46,189
‫اینو بده من. بده...

1477
01:20:46,189 --> 01:20:48,017
‫هنوزم پوشک می‌پوشی؟

1478
01:20:49,148 --> 01:20:50,454
‫بیانکا بهم زنگ زد

1479
01:20:50,454 --> 01:20:52,325
‫فکر که نمی‌کردی
‫اجازه بدم بهترین دوستم

1480
01:20:52,325 --> 01:20:54,501
‫توی زندان ایتالیا بپوسه، مگه نه؟

1481
01:20:54,501 --> 01:20:56,895
‫مستند آماندا ناکس رو دیدم
‫از این خبرا نیست

1482
01:20:56,895 --> 01:20:59,376
‫اوه، خدا. اونا چطوری از زندان دراومدن؟

1483
01:20:59,376 --> 01:21:00,899
‫مدرک کافی برای متهم کردنشون نبود

1484
01:21:00,899 --> 01:21:03,032
‫صحیح. بیانکا چطور؟ اون کجاست؟

1485
01:21:03,032 --> 01:21:04,337
‫اگر اینجا نباشه برات بهتره

1486
01:21:04,337 --> 01:21:05,512
‫خیلی‌خب، گرفتم

1487
01:21:08,951 --> 01:21:10,474
‫- اون "لورنزو"ـه؟
‫- آره

1488
01:21:11,823 --> 01:21:12,868
‫سلام

1489
01:21:13,956 --> 01:21:14,913
‫پفیوز!

1490
01:21:16,262 --> 01:21:19,309
‫چقدر صدا خوب می‌پیچه!

1491
01:21:19,309 --> 01:21:22,790
‫عجب پفیوزی!

1492
01:21:28,822 --> 01:21:30,489
‫بفرمایید بشینید، لطفاً

1493
01:21:30,973 --> 01:21:32,670
‫<i>خانم قاضی</i>

1494
01:21:32,670 --> 01:21:36,369
‫امروز به دادگاه نشون میدم
‫که خانم بالبانو کنترل

1495
01:21:36,369 --> 01:21:38,894
‫سازمان تبهکاری پدربزرگش
‫جوزپه بالبانو رو

1496
01:21:38,894 --> 01:21:40,243
‫دست گرفته

1497
01:21:41,070 --> 01:21:42,288
‫خانم قاضی

1498
01:21:43,028 --> 01:21:44,812
‫<i>خانم قاضی</i>

1499
01:21:44,812 --> 01:21:47,554
‫بهتون نشون میدم که موکلم
‫فقط به این دلیل به ایتالیا اومد

1500
01:21:47,554 --> 01:21:48,947
‫که ادای احترام کنه و فهمید

1501
01:21:48,947 --> 01:21:51,515
‫که یک تاکستان به ارث برده

1502
01:21:51,515 --> 01:21:54,387
‫خب، آیا موکلم در اتاقی

1503
01:21:54,387 --> 01:21:56,302
‫پر از افراد بحث برانگیز دیده شده؟

1504
01:21:56,302 --> 01:22:00,479
‫بله. ولی فقط برای اینکه بهشون بگه
‫ نمی‌خواد نقشی در این کارها داشته باشه

1505
01:22:01,133 --> 01:22:02,700
‫جانینا

1506
01:22:02,700 --> 01:22:05,921
‫میشه از برخوردت با متهم برامون بگی

1507
01:22:10,012 --> 01:22:13,580
‫خب، بقیه من رو پیش‌خدمت صدا می‌کنن

1508
01:22:13,580 --> 01:22:14,755
‫<i>پیش‌خدمت</i>

1509
01:22:16,061 --> 01:22:17,497
‫ولی ایشون منو به اسم صدا می‌کنه

1510
01:22:19,760 --> 01:22:22,328
‫از درخت بن‌سای من خوشش میاد

1511
01:22:22,328 --> 01:22:25,462
‫بهمون میگه بهترین شراب‌سازهاش هستیم

1512
01:22:25,462 --> 01:22:27,812
‫بهمون نشون میده که قدرمون رو می‌دونه

1513
01:22:27,812 --> 01:22:31,033
‫ما هم با محافظت کردن
‫ازشون قدردانی می‌کنیم

1514
01:22:31,033 --> 01:22:33,252
‫همراهش به جلسه رفتیم

1515
01:22:33,252 --> 01:22:35,298
‫چون می‌خوان به این زن نازنین

1516
01:22:35,298 --> 01:22:36,995
‫صدمه بزنن

1517
01:22:36,995 --> 01:22:40,172
‫آدم‌های خیلی خیلی خیلی بدی هستن

1518
01:22:40,172 --> 01:22:43,262
‫ببینید با دانته‌ی بیچاره چیکار کردن

1519
01:22:43,262 --> 01:22:47,049
‫این عملیات مخفی شما چقدر طول کشید؟

1520
01:22:47,049 --> 01:22:50,487
‫خب، سال‌هاست در مورد
‫جوزپه بالبانو تحقیق می‌کردم

1521
01:22:50,487 --> 01:22:51,792
‫وقتی با متهم آشنا شدم

1522
01:22:51,792 --> 01:22:54,447
‫تازه برای مراسم ختم
‫اومده بود ایتالیا...

1523
01:22:54,447 --> 01:22:55,971
‫و روابط جنسی‌تون با موکلم

1524
01:22:55,971 --> 01:22:58,190
‫از کی شروع شد؟

1525
01:22:58,190 --> 01:22:59,539
‫اینجا من سوال می‌پرسم!

1526
01:23:00,584 --> 01:23:02,238
‫و روابط جنسی‌تون

1527
01:23:02,238 --> 01:23:04,936
‫ با متهم، از کی شروع شد؟

1528
01:23:05,676 --> 01:23:07,156
‫حدوداً...

1529
01:23:07,808 --> 01:23:08,853
‫یک روز بعدش

1530
01:23:10,202 --> 01:23:12,378
‫ولی خودش دلش می‌خواست

1531
01:23:12,378 --> 01:23:15,120
‫خیلی‌خب. نه اینکه...
‫نه اینکه مستقیماً می‌خواست

1532
01:23:15,120 --> 01:23:18,080
‫ولی گفت این سفر
‫مثل "بخور، دعا کن، بده"ـی خودشه

1533
01:23:18,080 --> 01:23:20,778
‫اسم کتاب "بخور، دعا کن، عشق بورز"ـه

1534
01:23:20,778 --> 01:23:23,041
‫تو از یک شراب‌ساز بی‌گناه سوءاستفاده کردی

1535
01:23:23,041 --> 01:23:25,304
‫و یک شاهکار ادبی رو لکه‌دار کردی

1536
01:23:26,001 --> 01:23:27,393
‫خیلی تهوع‌آوری

1537
01:23:27,393 --> 01:23:29,830
‫وقتی به این کشور اومدم

1538
01:23:31,136 --> 01:23:33,051
‫در دوره‌ای از زندگیم بودم

1539
01:23:33,051 --> 01:23:36,011
‫که کاملاً به خودم شک داشتم

1540
01:23:36,968 --> 01:23:38,230
‫بعد وقتی به اینجا رسیدم

1541
01:23:38,230 --> 01:23:41,233
‫فهمیدم که یک تاکستان به ارث بردم

1542
01:23:41,233 --> 01:23:43,018
‫درحال خشک شدن

1543
01:23:43,714 --> 01:23:44,932
‫و مرگ بود...

1544
01:23:47,283 --> 01:23:48,371
‫درست مثل من

1545
01:23:49,198 --> 01:23:51,243
‫برای همین، ازش نگهداری کردم

1546
01:23:51,243 --> 01:23:52,549
‫و این رو متوجه شدم

1547
01:23:52,549 --> 01:23:56,074
‫که خیلی بیشتر از یک تاکستان بهم ارث رسیده

1548
01:23:56,074 --> 01:24:00,426
‫فرصتی بهم رسیده
‫که به اهدافم برسم

1549
01:24:01,558 --> 01:24:02,602
‫پس عملاً...

1550
01:24:03,734 --> 01:24:05,127
‫خودم رو به ارث بردم

1551
01:24:09,566 --> 01:24:10,567
‫ممنونم

1552
01:24:14,745 --> 01:24:16,573
‫نیازی نیست چیز دیگه‌ای بشنوم

1553
01:24:16,573 --> 01:24:18,749
‫تصمیمم رو گرفتم

1554
01:24:20,881 --> 01:24:22,840
‫دلیلی برای ادامه‌ی دادرسی نیست

1555
01:24:30,935 --> 01:24:32,980
‫قراره منو برسونه خونه

1556
01:24:34,765 --> 01:24:37,289
‫احسنت!

1557
01:24:41,163 --> 01:24:42,468
‫کریستین

1558
01:24:42,468 --> 01:24:44,470
‫کریستین، صبر کن
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن

1559
01:24:46,472 --> 01:24:48,996
‫تبریک میگم

1560
01:24:48,996 --> 01:24:52,739
‫خب، فقط می‌خواستم بدونی
‫که تمامش دروغ نبوده

1561
01:24:52,739 --> 01:24:54,828
‫واقعاً عاشقت شدم

1562
01:24:56,743 --> 01:24:58,093
‫و هنوزم عاشقتم

1563
01:25:03,663 --> 01:25:05,970
‫فکر می‌کردم دارم
‫ به ندای قلبم گوش می‌کنم

1564
01:25:06,666 --> 01:25:07,928
‫ولی معلوم شد

1565
01:25:07,928 --> 01:25:10,496
‫می‌خواستم با یه مرد دیگه
‫ارزش خودمو اثبات کنم

1566
01:25:12,107 --> 01:25:14,892
‫و برای اولین بار در زندگیم...

1567
01:25:14,892 --> 01:25:17,112
‫حقیقتاً هیچ اهمیتی برام نداره

1568
01:25:36,914 --> 01:25:39,786
‫اوه، خدای من. دانته. دانته

1569
01:25:39,786 --> 01:25:41,266
‫اوه، خدای من
‫اون رومانوهای لعنتی

1570
01:25:42,354 --> 01:25:43,747
‫داره خون زیادی از دست میده

1571
01:25:43,747 --> 01:25:45,357
‫بیا، اینو دارم

1572
01:25:45,357 --> 01:25:47,533
‫اوه، خدای من. اوه، خدای من
‫باید ببریمش دکتر

1573
01:25:49,013 --> 01:25:50,057
‫اوه، خدا، کیه؟

1574
01:25:50,057 --> 01:25:51,320
‫بیانکاست. توی شراب‌خونه‌ست

1575
01:25:51,320 --> 01:25:53,539
‫اوه، خدا. اونم تیر خورده

1576
01:25:53,539 --> 01:25:58,065
‫خیلی‌خب، تو پیش دانته بمون
‫و من میرم پیش بیانکا

1577
01:25:58,065 --> 01:25:59,197
‫وایسا، وایسا، وایسا

1578
01:25:59,197 --> 01:26:01,765
‫محض احتیاط

1579
01:26:05,247 --> 01:26:06,552
‫بیانکا؟

1580
01:26:06,552 --> 01:26:07,858
‫چی؟ نیکی

1581
01:26:07,858 --> 01:26:09,642
‫بیانکا مرده

1582
01:26:09,642 --> 01:26:11,122
‫مامان

1583
01:26:11,122 --> 01:26:13,385
‫می‌دونستم برمی‌گردی

1584
01:26:13,385 --> 01:26:16,867
‫اگر بیانکای نازنینت بهت پیام بده

1585
01:26:18,173 --> 01:26:19,261
‫اسلحه رو بنداز زمین

1586
01:26:21,176 --> 01:26:23,221
‫و شوتش کن سمت من

1587
01:26:25,528 --> 01:26:26,529
‫آفرین دختر خوب

1588
01:26:28,139 --> 01:26:29,401
‫اینجا چیکار می‌کنین؟

1589
01:26:29,401 --> 01:26:30,924
‫می‌تونی از شوهرت
‫بابت این قضیه تشکر کنی

1590
01:26:30,924 --> 01:26:32,839
‫پسرت رو کشوند اینجا تا...

1591
01:26:32,839 --> 01:26:36,103
‫بهت احساس گناه بده

1592
01:26:36,103 --> 01:26:38,062
‫که برگردی پیشش و اینا

1593
01:26:38,062 --> 01:26:39,455
‫ببین، نگرانت بودم، مامان

1594
01:26:39,455 --> 01:26:41,544
‫- اوه، عزیزم
‫- عزیزم

1595
01:26:42,632 --> 01:26:43,850
‫چی می‌خوای؟

1596
01:26:45,156 --> 01:26:47,245
‫شوخیت گرفته؟

1597
01:26:47,245 --> 01:26:49,421
‫می‌خوام رئیس خاندان بالبانو باشم!

1598
01:26:49,421 --> 01:26:52,424
‫به همه گفتم دارم میرم

1599
01:26:52,424 --> 01:26:54,731
‫و همه‌شو میدی به بیانکای کوفتی!

1600
01:26:56,733 --> 01:26:58,343
‫هی!

1601
01:26:58,343 --> 01:27:00,432
‫واقعاً، پاول؟ می‌خوای تلوتلو خوران بری بیرون

1602
01:27:00,432 --> 01:27:01,607
‫و پسرمون رو اینجا ول کنی؟

1603
01:27:01,607 --> 01:27:03,174
‫واو، واو!

1604
01:27:03,174 --> 01:27:05,002
‫نه!

1605
01:27:05,002 --> 01:27:06,699
‫حق نداری به پسرم دست بزنی!

1606
01:27:11,400 --> 01:27:12,488
‫مامان، مراقب باش!

1607
01:27:19,146 --> 01:27:21,279
‫تیر خوردم. می‌سوزه

1608
01:27:21,279 --> 01:27:23,238
‫سلیقه‌ت توی مردها افتضاحه

1609
01:27:23,934 --> 01:27:25,109
‫خودم می‌دونم

1610
01:27:25,109 --> 01:27:26,589
‫پاول، پسرمون رو باز کن

1611
01:27:26,589 --> 01:27:27,981
‫- و از اینجا بزنین به چاک!
‫- بازم کن

1612
01:27:27,981 --> 01:27:29,983
‫عزیزم، این گره بازشدنی نیست

1613
01:27:29,983 --> 01:27:31,333
‫وایسا

1614
01:27:35,511 --> 01:27:37,208
‫- پاول. بیا، اینو بگیر
‫- بله؟ باشه

1615
01:27:37,208 --> 01:27:38,470
‫بگیرش به سمت اون، باشه؟

1616
01:27:38,470 --> 01:27:39,863
‫باشه، چه سنگینه

1617
01:27:42,126 --> 01:27:43,867
‫باز شد. اوه، خدا
‫حالت خوبه؟

1618
01:27:43,867 --> 01:27:45,085
‫آره. تو خوبی؟

1619
01:27:45,085 --> 01:27:46,391
‫اوه، خدا. خیلی خوشحالم می‌بینمت

1620
01:27:46,391 --> 01:27:47,523
‫- خیلی دلم برات تنگ شده بود
‫- منم همینطور. چطوری؟

1621
01:27:47,523 --> 01:27:50,308
‫هی، هی
‫من گره رو شل کردم، مگه نه؟

1622
01:27:50,308 --> 01:27:51,788
‫حقیقتاً که بچه‌ای

1623
01:27:51,788 --> 01:27:52,963
‫من بچه نیستم، خودت بچه‌ای

1624
01:27:52,963 --> 01:27:54,225
‫یه بچه‌ی گنده‌ی چاقالویی

1625
01:27:54,225 --> 01:27:55,531
‫تو یه بچه‌ی گنده‌ی احمق بلوندی

1626
01:27:55,531 --> 01:27:56,967
‫تو بچه‌ای هستی که
‫توی پوشکش خرابکاری کرده!

1627
01:27:56,967 --> 01:27:59,012
‫- مامان!
‫- تکون نخور!

1628
01:27:59,012 --> 01:28:01,188
‫اوه، خدای من
‫بیانکا، زنده‌ای!

1629
01:28:01,188 --> 01:28:03,016
‫معلومه که زنده‌م

1630
01:28:03,016 --> 01:28:04,104
‫نه، نه، نه...

1631
01:28:04,104 --> 01:28:05,715
‫تیراندازی فابریتزیو افتضاحه

1632
01:28:06,759 --> 01:28:08,152
‫وایسا، وایسا، وایسا

1633
01:28:09,414 --> 01:28:10,546
‫دیدم که مردی

1634
01:28:10,546 --> 01:28:13,288
‫دیدی که گلوله خوردم
‫و مثل یه زن صدام درنیومد

1635
01:28:13,288 --> 01:28:15,812
‫ولی اونجا یه شاهرگ اصلیه

1636
01:28:15,812 --> 01:28:17,379
‫به پای اشتباهی زدی، احمق

1637
01:28:18,902 --> 01:28:21,252
‫- فولاد پرکشش
‫- خیلی خفنه، پسر

1638
01:28:23,428 --> 01:28:25,169
‫باید دوباره تنظیمش می‌کردم

1639
01:28:25,169 --> 01:28:27,171
‫برای همین اینقدر طول کشید. شرمنده

1640
01:28:27,171 --> 01:28:28,564
‫اوه، عزیزم
‫فقط خوشحالم که حالت خوبه

1641
01:28:28,564 --> 01:28:29,608
‫<i>ممنونم، عشقم</i>

1642
01:28:31,436 --> 01:28:32,742
‫بازم تیر خوردم

1643
01:28:32,742 --> 01:28:33,960
‫بابا، بیا اینجا

1644
01:28:43,187 --> 01:28:44,536
‫بیانکا، مراقب بچه‌م باش، باشه؟

1645
01:28:44,536 --> 01:28:46,146
‫برید به سمت در

1646
01:28:46,146 --> 01:28:48,410
‫من پوشش‌تون میدم. الان!

1647
01:28:48,410 --> 01:28:49,628
‫بجنب، نیکی

1648
01:28:49,628 --> 01:28:50,716
‫بجنب، بجنب

1649
01:28:50,716 --> 01:28:51,761
‫برید، برید

1650
01:28:52,892 --> 01:28:54,416
‫- کمکم کن، نیکی
‫- بجنب

1651
01:29:24,402 --> 01:29:25,447
‫بندازش

1652
01:29:29,320 --> 01:29:33,063
‫فکر کردی می‌تونی همینجوری بیای
‫ و همه‌چی رو دست بگیری؟

1653
01:29:33,063 --> 01:29:35,587
‫اینا مال منه! تمامش!

1654
01:29:35,587 --> 01:29:36,893
‫براش زحمت کشیدم!

1655
01:29:36,893 --> 01:29:40,113
‫برای هیچی زحمت نکشیدی

1656
01:29:40,113 --> 01:29:41,680
‫من بودم که باید میومدم اینجا

1657
01:29:41,680 --> 01:29:43,247
‫و گندکاریت رو تمیز کنم

1658
01:29:43,247 --> 01:29:44,335
‫اوه، بیخیال

1659
01:29:44,335 --> 01:29:46,816
‫آره بابا. من کسی بودم که این

1660
01:29:46,816 --> 01:29:49,775
‫شراب افتضاح رو خوشمزه کردم

1661
01:29:49,775 --> 01:29:51,603
‫آره، من. اینجانب

1662
01:29:51,603 --> 01:29:53,736
‫توی این سه ماه

1663
01:29:53,736 --> 01:29:55,215
‫کارایی که برای این خاندان کردم

1664
01:29:55,215 --> 01:29:57,348
‫از کارای تمام عمر تو بیشتر بوده

1665
01:29:57,348 --> 01:30:00,699
‫اونوقت حس می‌کنی حقته
‫که رئیس باشی؟

1666
01:30:04,505 --> 01:30:06,422
‫زنیکه‌ی احمق!

1667
01:30:10,579 --> 01:30:12,494
‫اوه، خدای من...

1668
01:30:12,494 --> 01:30:14,147
‫آخ. حالت...؟

1669
01:30:14,147 --> 01:30:15,671
‫گمونم یخورده زنگ‌ زده‌ست، ها؟

1670
01:30:15,671 --> 01:30:16,976
‫باید بدم درستش کنن

1671
01:30:16,976 --> 01:30:18,587
‫کمکم کن!

1672
01:30:18,587 --> 01:30:20,806
‫تو رو خدا. تو رو خدا، عموزاده

1673
01:30:38,563 --> 01:30:39,564
‫بگو

1674
01:30:40,391 --> 01:30:41,523
‫چیو؟

1675
01:30:42,219 --> 01:30:43,438
‫بگو من رئیسم

1676
01:30:47,311 --> 01:30:48,834
‫هرگز!

1677
01:30:48,834 --> 01:30:52,350
‫پس به عنوان رئیس
‫باید بذارم از پیشمون بری

1678
01:30:53,578 --> 01:30:55,014
‫همیشه دلم می‌خواست اینو بگم

1679
01:30:58,409 --> 01:31:00,542
‫نمی‌تونی این‌کارو بکنی، مگه نه؟

1680
01:31:03,370 --> 01:31:05,808
‫هی، هی، بس کن! نه!

1681
01:31:06,548 --> 01:31:07,679
‫نه!

1682
01:31:51,593 --> 01:31:55,727
‫<i>خیلی‌خب. جدیدترین شراب بالبانو</i>

1683
01:31:55,727 --> 01:31:57,990
‫<i>اسمش "صورتی کوچولو"ـه</i>

1684
01:31:57,990 --> 01:31:59,688
‫- به سلامتی
‫- به سلامتی

1685
01:31:59,688 --> 01:32:00,993
‫یوهو!

1686
01:32:05,607 --> 01:32:07,565
‫چه لذیذه

1687
01:32:07,565 --> 01:32:08,740
‫می‌دونی، این شراب بالبانو

1688
01:32:08,740 --> 01:32:10,829
‫قراره حسابی منو توی دردسر بندازه

1689
01:32:11,569 --> 01:32:13,005
‫جنی سگ‌مست در راهه

1690
01:32:13,005 --> 01:32:14,746
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، عزیزم
‫بهتره راه بیافتی

1691
01:32:14,746 --> 01:32:16,095
‫شنیدم تیر خوردی

1692
01:32:16,748 --> 01:32:18,054
‫آره، منم تیر خوردم

1693
01:32:19,098 --> 01:32:22,362
‫- حدوداً پنج تا بخیه خوردم
‫- اوه

1694
01:32:23,625 --> 01:32:24,582
‫تو چطور؟

1695
01:32:25,801 --> 01:32:27,019
‫بیست و هفت بخیه

1696
01:32:27,019 --> 01:32:29,152
‫و گذاشتن گلوله توی طحال‌م بمونه

1697
01:32:29,152 --> 01:32:32,198
‫- می‌خوای بهش دست بزنی؟
‫- نه. بپوشونش

1698
01:32:32,198 --> 01:32:33,330
‫اوه

1699
01:32:34,940 --> 01:32:37,116
‫- من می‌خوام بهش دست بزنم
‫- همم

1700
01:32:38,683 --> 01:32:40,032
‫خب، بیا بریم اطراف رو نشونم بده

1701
01:32:40,032 --> 01:32:43,514
‫می‌دونی، هیچوقت متوجه نبودم
‫که چه آدم خفنی هستی

1702
01:32:43,514 --> 01:32:46,169
‫می‌دونی، منم نمی‌دونستم

1703
01:32:48,998 --> 01:32:51,783
‫دامینیک، یه چیزی هست
‫که باید بهت بگم

1704
01:32:53,742 --> 01:32:56,396
‫من و پدرت قراره طلاق بگیریم

1705
01:32:56,396 --> 01:32:59,704
‫حالت خوبه؟
‫می‌دونم هضمش سخته

1706
01:32:59,704 --> 01:33:02,011
‫تازه گروگان گرفته شده بودم...

1707
01:33:02,011 --> 01:33:04,317
‫اونم با اسلحه

1708
01:33:04,317 --> 01:33:06,276
‫طلاق هیچ ایرادی نداره. آره

1709
01:33:06,276 --> 01:33:08,365
‫بیا بغلم
‫از خداحافظی باهات متنفرم

1710
01:33:08,365 --> 01:33:09,540
‫دلم برات تنگ میشه

1711
01:33:09,540 --> 01:33:11,368
‫آره، ولی هفته‌ی بعد می‌بینمت، مامان

1712
01:33:11,847 --> 01:33:13,283
‫آره

1713
01:33:13,283 --> 01:33:15,459
‫- دوستت دارم
‫- راستش...

1714
01:33:17,592 --> 01:33:20,159
‫داشتم بهش فکر می‌کردم، و...

1715
01:33:21,639 --> 01:33:23,815
‫- می‌خوام اینجا بمونم
‫- واقعاً؟

1716
01:33:23,815 --> 01:33:25,904
‫آره. شراب بالبانو داره حسابی جا میافته

1717
01:33:25,904 --> 01:33:27,819
‫و برای اولین بار در زندگیم

1718
01:33:27,819 --> 01:33:29,516
‫دارم دقیقاً کاری که می‌خوام رو انجام میدم

1719
01:33:29,516 --> 01:33:31,083
‫آره، ولی مطمئنی اینجا جات امنه؟

1720
01:33:31,083 --> 01:33:34,347
‫آدمای زیادی نیستن
‫که می‌خوان بهت صدمه بزنن؟

1721
01:33:34,347 --> 01:33:36,132
‫نه، اون دیگه مشکلی نیست

1722
01:33:37,960 --> 01:33:39,178
‫هی، مامونه

1723
01:33:41,138 --> 01:33:42,889
‫یه هدیه برات اومده

1724
01:33:45,576 --> 01:33:48,318
‫"باهام درنیُفت وگرنه نفر بعدی تویی"

1725
01:33:56,237 --> 01:33:57,720
‫«بالبانو»
‫«شراب صورتی»

1726
01:33:57,849 --> 01:33:58,937
‫فابریتزیو

1727
01:34:02,284 --> 01:34:04,394
‫عموزاده‌ی خودشو کشته

1728
01:34:04,464 --> 01:34:06,292
‫ولی تو که...

1729
01:34:06,292 --> 01:34:07,380
‫می‌دونی...

1730
01:34:08,251 --> 01:34:09,731
‫توی مافیا نیستی، مگه نه؟

1731
01:34:10,862 --> 01:34:13,125
‫من شراب درست می‌کنم. همین

1732
01:34:14,518 --> 01:34:16,041
‫- شراب‌سازی؟
‫- آره

1733
01:34:16,041 --> 01:34:17,347
‫می‌خوام اینجا بمونم

1734
01:34:17,347 --> 01:34:18,870
‫- و کنار تو یه شراب‌ساز باشم
‫- نه

1735
01:34:20,742 --> 01:34:22,657
‫بهم زنگ بزن

1736
01:34:28,352 --> 01:34:30,895
‫- ببخشید، خانم بالبانو
‫- بله؟

1737
01:34:31,230 --> 01:34:33,319
‫آقا و خانم مارتلی با شما کار دارن

1738
01:34:33,319 --> 01:34:34,973
‫ممنونم، رئیس بالبانو

1739
01:34:36,193 --> 01:34:38,736
‫یک روزی جبران کنید

1740
01:34:41,156 --> 01:34:43,074
‫- ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

1741
01:34:45,549 --> 01:34:46,724
‫اوه، گندش بزنن

1742
01:34:46,724 --> 01:34:49,031
‫نیکی
‫وایسا، وایسا، وایسا

1743
01:34:51,381 --> 01:34:53,209
‫برای پروازت یکم آجیل درست کردم

1744
01:34:53,209 --> 01:34:54,732
‫و یادت نره بافتنی بپوشی، باشه؟

1745
01:34:54,732 --> 01:34:55,820
‫توی هواپیما سرد میشه

1746
01:34:56,995 --> 01:34:58,780
‫- دوستت دارم
‫- منم همینطور

1747
01:34:58,804 --> 01:35:18,804
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1748
01:35:18,828 --> 01:35:35,828
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

