﻿1
00:00:11,424 --> 00:00:21,424
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:21,448 --> 00:00:31,448
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:31,472 --> 00:00:41,472
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:03:21,169 --> 00:03:22,770
یکی دیگه براتون بیارم؟

5
00:03:22,904 --> 00:03:24,639
.آره، یکی دیگه می‌خوام، ممنون

6
00:03:24,772 --> 00:03:25,807
.الان میارم

7
00:03:29,644 --> 00:03:32,146
.تقریباً کارشون تموم شد

8
00:03:32,279 --> 00:03:33,614
خوبه. چرا اینقدر لفتش دادن؟

9
00:03:33,748 --> 00:03:35,717
.به خاطر بیمه و این چیزا بود

10
00:03:36,818 --> 00:03:38,619
باید چند هفته‌ی پیش
.این کارا رو انجام می‌دادیم

11
00:03:38,753 --> 00:03:39,854
.آره

12
00:03:39,987 --> 00:03:42,090
کل چیزی که من می‌دونم
.اینه که کاپیتان یه آدم خیلی باحاله

13
00:03:43,423 --> 00:03:44,959
این الان خوبه یا بده؟

14
00:03:45,093 --> 00:03:46,728
.نمی‌دونم
.امیدوارم که چیز خوبی باشه

15
00:03:48,996 --> 00:03:51,364
حالت خوبه؟

16
00:03:52,166 --> 00:03:54,068
.آره، خوبم

17
00:03:54,202 --> 00:03:56,137
می‌دونی که ما اینجا کنارت هستیم؟

18
00:03:56,269 --> 00:03:57,605
.قول میدم

19
00:03:57,739 --> 00:03:59,406
عزیزم، یک هفته‌ عشق و حاله

20
00:03:59,540 --> 00:04:03,144
.با کاپیتان والی یا هر خری که اسمشه

21
00:04:03,276 --> 00:04:07,648
.خورشید بالای سرمونه، غواصی می‌کنیم، مشروب داریم
.ما قایق خودمون رو داریم

22
00:04:07,782 --> 00:04:09,917
یه دختر از این بیشتر چی می‌خواد؟

23
00:04:10,752 --> 00:04:11,752
.درسته

24
00:04:11,786 --> 00:04:13,453
.از داشتنتون خیلی خوش‌حالم

25
00:04:14,287 --> 00:04:15,699
اگه مجبور بودم یه روز دیگه خونه بمونم

26
00:04:15,723 --> 00:04:17,058
.فکر کنم خودم رو می‌کشتم

27
00:04:17,191 --> 00:04:19,927
.اوه، عزیزم، گوه بهش

28
00:04:20,061 --> 00:04:22,329
.نه، اون تموم شده‌ست

29
00:04:22,462 --> 00:04:26,901
و پیشنهاد می‌کنم اینو، کنار بذاری

30
00:04:27,034 --> 00:04:29,804
و وقتی هم که برگردیم خونه
.اون آشغال رو می‌فروشی

31
00:04:31,038 --> 00:04:32,940
.این کار رو نمی‌تونم انجام بدم
.باید پسش بدم

32
00:04:33,674 --> 00:04:36,476
.عزیزم، لعنت به اون
.اون قلبت رو شکوند

33
00:04:36,611 --> 00:04:39,814
پس تو هم پولش رو برمی‌داری، باشه؟

34
00:04:40,681 --> 00:04:42,315
.بذارش کنار
می‌خوای من برات بفروشمش؟

35
00:04:42,449 --> 00:04:44,552
.من می‌فروشمش
.پیش من نذارش

36
00:04:44,685 --> 00:04:49,023
خانم‌ها، تا چند ساعت دیگه
.به سمت غروب خورشید حرکت می‌کنیم

37
00:04:49,157 --> 00:04:52,459
همه چیز خوب پیش رفت؟ -
.به اندازه‌ی کافی آره -

38
00:04:52,593 --> 00:04:54,796
.تعریف از خود نباشه، همه چیز عالی پیش رفت

39
00:04:54,929 --> 00:04:56,864
.ویل یه چیز اضافه هم گرفت

40
00:04:56,998 --> 00:04:58,266
چیز اضافه؟

41
00:04:58,398 --> 00:05:00,501
.یه چیز کوچولو

42
00:05:01,269 --> 00:05:03,436
برامون یه گزینه‌ی جدید
.به قایق تفریحی‌مون اضافه کرده

43
00:05:04,304 --> 00:05:05,338
آره

44
00:05:05,472 --> 00:05:06,472
چه چیزی؟ -
...نمی -

45
00:05:06,541 --> 00:05:07,708
نه جدی، چیه؟

46
00:05:07,842 --> 00:05:09,442
تا وقتی که روی قایق هستیم

47
00:05:09,510 --> 00:05:11,012
.کاپیتان بهمون یه بار کامل مشروب میده

48
00:05:11,145 --> 00:05:13,881
آره، ظاهراً  ویل فکر می‌کنه
.هنوز 21 سالمونه

49
00:05:14,015 --> 00:05:15,116
آره، آره

50
00:05:15,249 --> 00:05:17,350
.من هنوز فکر می‌کنم جوونم

51
00:05:17,484 --> 00:05:18,753
.ببینید، ما توی تعطیلاتیم

52
00:05:18,886 --> 00:05:20,855
.اینجاییم که اوقات خوبی رو سپری کنیم

53
00:05:20,988 --> 00:05:23,291
...نمی‌دونم، اما -
.با دوست خوبمون، جسی -

54
00:05:23,423 --> 00:05:24,692
.چند تا بطری برای باز کردن نیاز داشتیم

55
00:05:24,826 --> 00:05:26,236
پس بفرمایید، حالا چند تا بطری
.برای باز کردن داریم

56
00:05:26,260 --> 00:05:28,896
.من که هیچ اعتراضی ندارم ویل
.چون تو پولش رو دادی

57
00:05:32,900 --> 00:05:35,303
.قسم می‌خورم قراره شگفت‌انگیز باشه

58
00:05:35,435 --> 00:05:37,538
.همه‌چیز رو بذارش به عهده‌ی اون

59
00:05:39,362 --> 00:05:41,362
<font color="#ff8000">یک هفته قبل</font>

60
00:05:47,715 --> 00:05:50,985
اون روزهایی که نمی‌تونستم تا قبل از ظهر
.از تخت بکشونمت بیرون رو یادم میاد

61
00:05:51,118 --> 00:05:53,654
.حالا هر روز صبح، زودتر از من پا میشی

62
00:05:53,788 --> 00:05:55,355
.صبح بخیر بابا

63
00:05:57,490 --> 00:05:58,593
برای موج سواری میری؟

64
00:05:58,726 --> 00:06:00,094
آره، میرم روی چند تا موج سوار شم

65
00:06:00,228 --> 00:06:01,629
ببینم می‌تونم چند تا وال ببینم یا نه

66
00:06:01,762 --> 00:06:03,264
.الان دیگه بچه‌هاشون به دنیا اومدن

67
00:06:03,396 --> 00:06:06,033
.عه

68
00:06:06,167 --> 00:06:07,167
.مراقب باش، کوچولو

69
00:06:07,268 --> 00:06:08,569
.دوستت دارم

70
00:08:58,906 --> 00:09:00,641
.یه سفر 5 روزه ست

71
00:09:00,775 --> 00:09:02,419
.والی مسیر رو می‌شناسه، همه چیز مرتبه

72
00:09:02,443 --> 00:09:03,653
می‌خوام قبل از اینکه به آب بزنیم

73
00:09:03,677 --> 00:09:05,122
.شما این مدارک رو داشته باشید

74
00:09:05,146 --> 00:09:06,146
.ممنون

75
00:09:06,213 --> 00:09:07,715
.توریست‌های لعنتی

76
00:09:07,848 --> 00:09:09,116
تو نمی‌تونی بگی توریست‌های لعنتی

77
00:09:09,250 --> 00:09:11,452
.به خاطر اینکه فقط 3 ماه اینجا بودی

78
00:09:11,619 --> 00:09:15,456
ببین، این جزیره یه وسیله‌ی درآمدزایی داره

79
00:09:15,589 --> 00:09:16,589
و اون هم صنعت گردشگری ـه

80
00:09:17,858 --> 00:09:18,993
...جایی که قبلاً کار می‌کردم

81
00:09:19,126 --> 00:09:20,861
کلانتر، یک هفته از وقتی که

82
00:09:20,995 --> 00:09:23,097
اون بخش‌های کوچیک از بدنِ دخترم رو برای خاک کردن

83
00:09:23,230 --> 00:09:28,735
!به من دادن می‌گذره
دریغ از یه تماس با من که بگید دارید چی کار می‌کنید

84
00:09:29,703 --> 00:09:31,672
.بث -
.هارلان -

85
00:09:32,440 --> 00:09:34,075
ببخشید ولی ممکنه

86
00:09:34,208 --> 00:09:36,053
اون بخش از من که یه انسان آرومه
.امروز وجود نداشته باشه

87
00:09:36,077 --> 00:09:41,582
پس به خاطر هر حرفی که ممکنه بزنم
.معذرت می‌خوام

88
00:09:41,715 --> 00:09:43,918
.کاملاً قابل درکه

89
00:09:44,752 --> 00:09:47,054
.من خیلی، خیلی، خیلی متأسفم

90
00:09:47,621 --> 00:09:48,856
.ممنونم

91
00:09:49,356 --> 00:09:50,624
خب؟

92
00:09:50,758 --> 00:09:52,760
.این یه گفتگو ساده نیست هارلان

93
00:09:52,893 --> 00:09:54,395
.نباید هم آسون باشه

94
00:09:54,529 --> 00:09:57,731
.می‌دونم الان زمان خیلی سختیه

95
00:09:57,865 --> 00:09:59,834
پس تو اینو می‌فهمی، نه؟

96
00:09:59,967 --> 00:10:01,007
.تو درباره‌ی هیچ عنی نمی‌فهمی

97
00:10:01,068 --> 00:10:02,770
.من رو احمق فرض نکن

98
00:10:02,903 --> 00:10:04,371
یه کوسه، بچه‌ی من رو کشته

99
00:10:04,506 --> 00:10:07,041
.و می‌‌خوام بدونم چه غلطی در این باره کردید

100
00:10:07,174 --> 00:10:09,076
.ما توی یه مکان گردشگری زندگی می‌کنیم

101
00:10:09,210 --> 00:10:11,312
من شبیه کسی‌ام که اومدم اینجا تا

102
00:10:11,445 --> 00:10:12,913
از کسی کمک بگیرم

103
00:10:13,047 --> 00:10:17,116
اونم از کسی که توی این جزیره، آرنجش رو از کونش تشخیص نمیده؟

104
00:10:17,118 --> 00:10:19,854
کوا، داری دختر من رو
به عنوان یه تلفات دیگه در نظر می‌گیری؟

105
00:10:19,987 --> 00:10:21,655
داری همچین گوهی می‌خوری؟

106
00:10:21,789 --> 00:10:25,793
.نه، باهات احساس همدردی می‌کنم

107
00:10:26,794 --> 00:10:29,230
.ما خیلی متأسفیم

108
00:10:29,363 --> 00:10:31,065
.این یه وضعیت غم‌انگیزه

109
00:10:31,198 --> 00:10:32,198
.غم‌انگیز

110
00:10:32,299 --> 00:10:34,235
به خدا اگه یه بار دیگه
.کلمه‌ی غم‌انگیز رو بشنوم، دهنت سرویسه

111
00:10:34,368 --> 00:10:37,938
غم‌انگیز برای وقتیه که دخترت
توی یه تصادف ماشین می‌میره

112
00:10:38,072 --> 00:10:41,008
یا غم‌انگیز وقتیه که دخترت
به خاطر اُوردوز کردن می‌میره

113
00:10:41,543 --> 00:10:42,877
.به خاطر یه چیز چرت و پرت

114
00:10:43,010 --> 00:10:47,281
.دختر من رو یه ماهی کوفتی زنده زنده خورده

115
00:10:47,781 --> 00:10:49,083
.اون تنها بود

116
00:10:49,216 --> 00:10:50,851
کلانتر این غم‌انگیز نیست

117
00:10:50,985 --> 00:10:53,154
.این وحشتناک ـه

118
00:10:53,287 --> 00:10:55,890
ببین، من سال‌های زیادی رو
توی این آب‌ها، تفریحی ماهی‌گیری می‌کردم

119
00:10:56,023 --> 00:10:58,192
.یه شغل محترمانه اینجا دست و پا کردم

120
00:10:58,325 --> 00:11:00,728
این آب‌ها رو می‌شناسم
.و چیزهایی ازشون یاد گرفتم

121
00:11:00,861 --> 00:11:02,421
.یه راز کوچولو رو باهات درمیون می‌ذارم

122
00:11:02,496 --> 00:11:06,667
وقتی کوسه چیزی رو مزه کرد
.و ازش خوشش اومد، اونجا رو ترک نمی‌کنه

123
00:11:06,800 --> 00:11:09,036
می‌فهمی چی میگم کوا؟

124
00:11:10,304 --> 00:11:12,306
.متوجه‌ام چی میگی

125
00:11:13,707 --> 00:11:16,076
.هارلان ما داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم

126
00:11:16,877 --> 00:11:19,079
.داریم از تمام توانمون استفاده می‌کنیم

127
00:11:19,213 --> 00:11:21,583
.باید به شورای شهر جواب بدیم

128
00:11:21,715 --> 00:11:23,384
...باید به -
.گوه به اونا -

129
00:11:24,418 --> 00:11:25,419
.گوه تو شورای شهر

130
00:11:25,554 --> 00:11:26,754
گوه تو حافظان محیط زیست

131
00:11:26,887 --> 00:11:29,056
گوه تو حامیان حقوق حیوانات
.گوه تو همه‌ی این افراد

132
00:11:29,190 --> 00:11:31,158
کلانتر، یه حیوون آدم‌خوار اینجا داری

133
00:11:31,292 --> 00:11:34,695
و پیدا کردن غذای بعدیش
.فقط به زمان بستگی داره

134
00:11:34,828 --> 00:11:37,131
بهتره امیدوار باشی
.یکی از اعضای خانواده‌ی خودت نباشه

135
00:11:37,264 --> 00:11:39,366
اگه تو نمی‌خوای درباره‌ی این موضوع کاری کنی

136
00:11:39,500 --> 00:11:40,768
.پس من می‌کنم

137
00:11:42,803 --> 00:11:43,803
.بث

138
00:11:43,871 --> 00:11:45,306
.هارلان

139
00:11:45,839 --> 00:11:47,141
!هارلان

140
00:11:48,142 --> 00:11:50,277
این همون کاپیتان بدنامی ‌ـه

141
00:11:50,411 --> 00:11:51,779
که همه راجع بهش صحبت می‌کنن؟

142
00:11:52,479 --> 00:11:53,781
.آره، خودشه

143
00:12:16,370 --> 00:12:21,370
<font color="#ff8000"><font color="#ffffff"></font> GOODTIMES ROLL <font color="#ffffff">آهنگ </font>
<font color="#ffffff"></font> Jupiter</font> خواننده

144
00:12:50,838 --> 00:12:52,773
.از کفشت بدم میاد

145
00:12:54,441 --> 00:12:55,943
.از پیراهنت بدم میاد

146
00:12:57,512 --> 00:12:58,912
.از ریشت بدم میاد

147
00:12:59,581 --> 00:13:00,981
.از کلاهت بدم میاد

148
00:13:01,782 --> 00:13:03,260
از صداقتتون خوشم میاد
می‌خواید بدونید چرا؟

149
00:13:03,284 --> 00:13:04,785
.چون زنم مجبورم کرده بپوشمشون

150
00:13:04,918 --> 00:13:06,787
.میگه برای کارم خوبه

151
00:13:06,920 --> 00:13:08,956
می‌خواید نتیجه‌ی اخلاقی داستان رو بدونید؟

152
00:13:09,823 --> 00:13:11,091
.ازدواج نکنید

153
00:13:11,892 --> 00:13:12,892
.توصیه‌ام رو گوش بدید

154
00:13:12,960 --> 00:13:15,362
.ممنونم

155
00:13:24,405 --> 00:13:27,374
.و اینم کاپیتان خفن ما

156
00:13:29,343 --> 00:13:30,477
.سلام

157
00:13:30,612 --> 00:13:32,279
سلام. حالتون چطوره؟

158
00:13:32,413 --> 00:13:37,484
.من والی هستم. این کلاه منه
.اینم بثِ‌ منه

159
00:13:37,619 --> 00:13:39,053
.سلام

160
00:13:39,186 --> 00:13:40,354
بهترین چیز درباره‌ی بث

161
00:13:40,487 --> 00:13:42,657
اینه که قویه
خوب غذا می‌خوره

162
00:13:42,791 --> 00:13:44,058
.پس می‌تونه چیزهای سنگین رو حمل کنه

163
00:13:44,191 --> 00:13:45,660
.هومم... باشه -
پس -

164
00:13:45,794 --> 00:13:46,960
.پس همه‌ی وسایلتون رو به بث بدید

165
00:13:47,094 --> 00:13:48,534
به سمت یه قایق کوچیک میریم

166
00:13:48,563 --> 00:13:50,364
که ما رو به سمت
یه قایق بزرگتر می‌بره، باشه؟

167
00:13:50,497 --> 00:13:51,533
.خیلی خب

168
00:13:51,899 --> 00:13:52,899
.خیلی خب

169
00:14:44,686 --> 00:14:49,720
<font color="#ff8000">HOUSBOAT</font> آهنگ
 <font color="#ff8000">I, Us & We</font> خواننده

170
00:15:23,691 --> 00:15:24,826
.این خیلی خوبه

171
00:15:30,698 --> 00:15:31,999
.خیلی خب، مراقب باشید

172
00:15:43,812 --> 00:15:44,812
.ممنونم

173
00:15:54,622 --> 00:15:56,423
خب از کی تا حالا ماه عسل رو گروهی میرن؟

174
00:15:56,558 --> 00:15:59,038
.فکر می‌کردم قراره فقط شما دو نفر باشید

175
00:15:59,159 --> 00:16:00,559
قرار بود دو نفرمون باشیم

176
00:16:00,662 --> 00:16:03,997
ولی گاهی اوقات اوضاع
...اونطوری که باید پیش نمیره، پس

177
00:16:04,131 --> 00:16:05,499
.معذرت می‌خوام

178
00:16:05,633 --> 00:16:08,302
لعنتی، ببخشید، به عنوان
.اولین برخوردمون سوال بدی بود

179
00:16:09,102 --> 00:16:10,839
.اسم من بث ـه

180
00:16:10,971 --> 00:16:14,374
.جسی

181
00:16:14,509 --> 00:16:16,243
ما مطمئن میشیم که شما مناظر رو ببینید

182
00:16:16,376 --> 00:16:18,245
و بهتون خوش بگذره، خیلی خب؟

183
00:16:18,378 --> 00:16:19,848
و ایشون هم کاپیتان شماست

184
00:16:19,980 --> 00:16:21,583
.و پدرش والافورد صداش میزنه

185
00:16:21,716 --> 00:16:23,283
.نه خیر

186
00:16:23,718 --> 00:16:24,953
.اطلاعیه

187
00:16:25,085 --> 00:16:27,120
اگه می‌خواید از قایق بیرون انداخته بشید

188
00:16:27,254 --> 00:16:30,491
من رو والافورد صدا کنید
.خیلی ممنونم

189
00:16:30,625 --> 00:16:33,293
ما اینجاییم که به شماها
.تا حد امکان خوش بگذره

190
00:16:33,427 --> 00:16:35,162
.دقیقاً همون چیزیه که نیاز داره

191
00:16:35,295 --> 00:16:37,998
خب، اینجا یه جزیره وجود داره

192
00:16:38,131 --> 00:16:39,968
که مردهای مجرد داشته باشه؟

193
00:16:40,100 --> 00:16:42,336
ما اینجا پشم تشریف داریم؟

194
00:16:42,469 --> 00:16:44,839
چند تا جزیره‌ی اینطوری رو

195
00:16:44,973 --> 00:16:46,206
.می‌شناسم

196
00:16:46,340 --> 00:16:48,242
.ولی پر از مردهای پیر و چروکیده‌ست

197
00:16:48,843 --> 00:16:50,143
.پیرمردهای چروکیده‌ی لخت

198
00:16:50,277 --> 00:16:53,313
تو کی به این سواحل رفتی؟

199
00:16:53,948 --> 00:16:55,315
.من که نمی‌خوام

200
00:17:04,258 --> 00:17:05,627
پس باید کاپیتان صدات کنیم؟

201
00:17:11,498 --> 00:17:16,136
.فکر کنم رسمش همین باشه، ولی نه

202
00:17:16,270 --> 00:17:18,238
.والی بگی هم خوبه

203
00:17:19,306 --> 00:17:20,518
خیلی از این کاپیتان‌های پیر رو

204
00:17:20,542 --> 00:17:21,843
اگه با عنوانشون صدا نزنی

205
00:17:21,976 --> 00:17:23,521
بهشون بر می‌خوره

206
00:17:23,545 --> 00:17:26,113
ولی بی‌خیال، الان توی قرن جدیدیم، نه؟

207
00:17:28,716 --> 00:17:31,418
پس قلبت شکسته، آره؟

208
00:17:32,286 --> 00:17:34,789
.آره، یه همچین چیزی

209
00:17:34,923 --> 00:17:37,525
.برای منم یه بار اتفاق افتاد

210
00:17:39,326 --> 00:17:42,095
خوب میشه. نگران نباش
.یه آدم جدید پیدا می‌کنی

211
00:17:42,229 --> 00:17:44,464
آره، این همون چیزیه که
.بچه‌ها مدام بهم میگن

212
00:17:48,335 --> 00:17:50,370
خب پس، بث همسرته؟

213
00:17:51,706 --> 00:17:54,842
می‌دونی، گاهی اوقات
.من رو توی مسیر نگه می‌داره

214
00:17:58,646 --> 00:17:59,948
ببین، به من مربوط نمیشه

215
00:18:00,080 --> 00:18:03,851
ولی دریا رو اونجا می‌بینی؟

216
00:18:04,886 --> 00:18:07,154
.راهی برای قوی‌تر کردن ما داره

217
00:18:08,155 --> 00:18:10,024
زخم‌ها رو التیام می‌بخشه و
.قلب‌ها رو محکم می‌کنه

218
00:18:15,329 --> 00:18:16,664
دوست‌هات مجبورت کردن این کار رو بکنی؟

219
00:18:16,798 --> 00:18:17,798
.آره

220
00:18:17,899 --> 00:18:20,133
داشتن سعی می‌کردن یه موقعیت داغون رو

221
00:18:20,267 --> 00:18:21,803
.به یه چیز ویژه تبدیل کنن

222
00:18:22,604 --> 00:18:24,171
.می‌دونی که، پولش قبلاً پرداخت شده بود

223
00:18:25,707 --> 00:18:27,976
.داشتن همچین دوست‌هایی خوبه -
.آره -

224
00:18:28,108 --> 00:18:31,178
معمولاً پیدا کردن افرادی که
توی آب‌های متلاطم کنارت بمونن سخته، مگه نه؟

225
00:18:31,311 --> 00:18:33,881
.بی‌خیال ایهام جمله شو
.من یه کاپیتان دریا هستم

226
00:18:34,515 --> 00:18:36,216
.از هر شانسی که گیرم بیاد استفاده می‌کنم

227
00:18:37,085 --> 00:18:38,318
جسی

228
00:18:40,955 --> 00:18:42,122
از دلفین‌ها خوشت میاد؟

229
00:18:42,255 --> 00:18:44,124
.آره -
.خوبه -

230
00:18:44,257 --> 00:18:45,425
.می‌خوام یه چندتایی نشونت بدم

231
00:18:45,560 --> 00:18:47,028
.باشه

232
00:18:47,160 --> 00:18:49,196
.همگی بیاید. وقت رفتنه

233
00:18:52,466 --> 00:18:56,067
 <font color="#ff8000">MANEATER</font>آهنگ
<font color="#ff8000"> ALIEN</font>خواننده

234
00:19:32,040 --> 00:19:33,373
اون چیه اونجا؟

235
00:19:33,508 --> 00:19:34,942
.فکر کنم یه لاک‌پشته

236
00:19:35,677 --> 00:19:36,811
.خدای من

237
00:19:36,944 --> 00:19:39,246
.این خیلی خوشگله

238
00:19:39,781 --> 00:19:40,815
.شگفت‌انگیزه

239
00:19:42,249 --> 00:19:43,518
.ممنونم سانی

240
00:19:43,951 --> 00:19:44,986
برای چی؟

241
00:19:45,119 --> 00:19:46,721
.برای اینکه مجبورم کردی به اینجا بیام

242
00:19:46,854 --> 00:19:50,091
فکر می‌کردی من می‌ذاشتم تنها و ناراحت

243
00:19:50,223 --> 00:19:51,626
.بشینی خونه

244
00:19:51,759 --> 00:19:53,599
عزیزم، اگه می‌خوای ناراحت باشی
و خودت رو عذاب بدی

245
00:19:53,695 --> 00:19:54,962
.بهتره همچین جایی انجامش بدی

246
00:19:56,664 --> 00:19:58,599
.جدی میگم، ممنونم

247
00:19:59,634 --> 00:20:01,569
.خواهش می‌کنم، تو رفیق منی

248
00:20:03,705 --> 00:20:05,640
والی، داریم کجا میریم؟

249
00:20:06,774 --> 00:20:08,543
.می‌خوام به یه جزیره‌ی مخفی ببرمتون

250
00:20:08,676 --> 00:20:09,956
یه جزیره‌ی کوچیک با یه صخره‌ی دریاییه

251
00:20:10,011 --> 00:20:11,531
.شب رو اونجا لنگر میندازیم

252
00:20:11,612 --> 00:20:12,980
یه جای خیلی قشنگه

253
00:20:13,114 --> 00:20:14,916
.و کم پیش میاد کسی اونجا بره

254
00:20:17,652 --> 00:20:18,986
اونجا دلفین هم داره؟

255
00:20:19,954 --> 00:20:21,354
آخر این سفر

256
00:20:21,488 --> 00:20:23,299
حالت دیگه از دلفین‌ها
.بهم می‌خوره، باور کن

257
00:20:23,323 --> 00:20:24,559
می‌بینی، این همون چیزیه که من می‌خوام

258
00:20:24,692 --> 00:20:27,028
.می‌دونه من می‌خوام سوار دلفین‌ها بشم

259
00:20:27,161 --> 00:20:28,696
.چیزیه که می‌خوام
.دقیقاً همینجا

260
00:20:28,830 --> 00:20:29,931
.خیلی خب

261
00:20:30,064 --> 00:20:32,200
.شنیدم اینجا انجامش میدن

262
00:20:40,875 --> 00:20:43,945
بر اساس شعاع و جهت پارگی

263
00:20:44,078 --> 00:20:46,781
کسی می‌تونه نوع کوسه رو مشخص کنه؟

264
00:20:48,950 --> 00:20:50,151
کسی نبود؟

265
00:20:50,283 --> 00:20:51,552
این چطور؟

266
00:20:52,920 --> 00:20:55,288
.اون یه کارکِریدان کارکِریاس‌ـه

267
00:20:55,923 --> 00:20:56,924
.درسته

268
00:20:57,324 --> 00:20:58,559
.چراغ‌ها

269
00:20:59,160 --> 00:21:00,728
کارکِریدان کارکِریاس‌

270
00:21:00,862 --> 00:21:02,764
همچنین به اسم
.کوسه‌ی سفید بزرگ هم شناخته میشه

271
00:21:02,897 --> 00:21:05,166
ترسناک‌ترین شکارچی اقیانوس
.بعد از نهنگ قاتل

272
00:21:05,298 --> 00:21:09,036
که در نوع خودش کاملاً ناشناخته‌ست، درسته؟

273
00:21:09,837 --> 00:21:11,873
.درسته. آره

274
00:21:12,006 --> 00:21:15,475
نهنگ قاتل شناخته شده‌ست
اما، گونه‌های کوسه‌ی سفید

275
00:21:15,610 --> 00:21:17,344
.سال‌هاست که از دست دانشمندان فرار کردن

276
00:21:17,477 --> 00:21:19,147
چ... چ... چرا؟

277
00:21:19,279 --> 00:21:20,581
.به دلایل خیلی زیاد

278
00:21:20,715 --> 00:21:22,250
اول از همه
...ما هیچ چیزی از

279
00:21:22,382 --> 00:21:24,719
.الگوهای مهاجرتی یا زاد و ولدشون نمی‌دونیم

280
00:21:24,852 --> 00:21:26,254
متوجه‌ نمی‌شیم چرا اون‌ها

281
00:21:26,419 --> 00:21:28,256
 هزاران هزار کیلومتر رو

282
00:21:28,388 --> 00:21:30,558
توی خیلی از اقیانوس‌ها و
.دریاها مهاجرت می‌کنن

283
00:21:30,691 --> 00:21:32,325
.در واقع هیچوقت اون‌ها رو با جفتشون ندیدیم

284
00:21:32,459 --> 00:21:34,128
.نمی‌دونیم کی به طور کامل بالغ میشن

285
00:21:34,262 --> 00:21:35,663
گاهی اوقات متوجه نمیشیم

286
00:21:35,797 --> 00:21:37,598
.چرا وارد آب‌های خیلی عمیق میشن

287
00:21:37,732 --> 00:21:39,801
هرچند، اگه توی آب‌های عمیق پیدا بشه

288
00:21:39,934 --> 00:21:42,270
.تقریباً ردیابی کردنش غیرممکنه

289
00:21:42,402 --> 00:21:43,971
و چرا اون‌ها آدم‌ها رو می‌خورن؟

290
00:21:46,373 --> 00:21:48,009
چی باعث میشه مردم رو طعمه قرار بدن؟

291
00:21:50,978 --> 00:21:53,247
خب، گاهی اوقات اون‌ها به اشتباه یه انسان رو

292
00:21:53,380 --> 00:21:54,615
.به عنوان منبع غذا درنظر می‌گیرن

293
00:21:55,348 --> 00:21:57,585
.ما از گوشت و خون و استخون هستیم

294
00:21:58,351 --> 00:21:59,687
.ما یه منبع غذایی هستیم

295
00:22:01,823 --> 00:22:06,861
خب، این درسته، ولی اون‌ها
.ماهی‌ها و شیرهای دریایی رو ترجیح میدن

296
00:22:06,994 --> 00:22:09,931
یه همبرگر ارزون

297
00:22:11,032 --> 00:22:13,201
یا یه استیک بزرگ؟

298
00:22:13,333 --> 00:22:14,869
ترجیح میدی کدوم رو بخوری؟

299
00:22:16,137 --> 00:22:17,505
.منظوری نداشتم

300
00:22:21,976 --> 00:22:23,578
کلاس برای امروز کافیه

301
00:22:23,711 --> 00:22:25,445
.ما رو ببخشید، لطفاً

302
00:22:27,815 --> 00:22:32,787
هارلان، نمی‌دونم چی بگم
...متأسفم. من

303
00:22:33,988 --> 00:22:35,089
.ممنونم

304
00:22:35,923 --> 00:22:38,626
.سم، سخت بوده

305
00:22:38,759 --> 00:22:40,228
من همسرم رو از دست دادم

306
00:22:40,360 --> 00:22:43,164
...اما الان از دست دادن دخترم

307
00:22:43,297 --> 00:22:46,167
.اونم اینطوری

308
00:22:48,970 --> 00:22:50,071
این چیه؟

309
00:22:52,405 --> 00:22:53,674
.بازش کن

310
00:22:56,777 --> 00:22:58,679
سم، من بیشتر زندگیم رو روی آب بودم

311
00:22:58,813 --> 00:23:00,982
.و کوسه‌های زیادی رو دیدم

312
00:23:04,185 --> 00:23:06,687
ولی هیچ‌وقت چیزی ندیدم
.که چنین کاری کرده باشه

313
00:23:06,821 --> 00:23:10,157
فکر کردم شاید بتونی توی شناسایی

314
00:23:10,291 --> 00:23:11,993
اینکه چه نوع کوسه‌ای
.این کار رو کرده کمکم کنی

315
00:23:14,061 --> 00:23:15,495
.یه لحظه صبر کن ببینم

316
00:23:17,198 --> 00:23:19,700
.فکر می‌کردم توی ساحل کوینا بهش حمله شده

317
00:23:19,834 --> 00:23:20,902
.آره

318
00:23:22,703 --> 00:23:24,205
.خب، این غیرممکنه

319
00:23:24,639 --> 00:23:25,907
چرا؟

320
00:23:27,642 --> 00:23:30,811
.خب، این زیستگاه، برای ماهی‌های آبگرمه

321
00:23:30,945 --> 00:23:33,281
و تو همه‌ی کوسه‌های بزرگی رو
.که اونجا هستن می‌شناسی

322
00:23:33,413 --> 00:23:34,782
.کوسه‌های ببری

323
00:23:34,916 --> 00:23:37,251
کوسه‌های ببری تنها کوسه‌هایی هستن
 که اون اطراف داریم

324
00:23:37,385 --> 00:23:39,220
.که بعضی اوقات به مردم حمله می‌کنن

325
00:23:39,353 --> 00:23:43,291
.ولی انگار تو می‌خوای بگی این کارِ یه کوسه‌ی ببری نبوده

326
00:23:43,423 --> 00:23:44,792
...این

327
00:23:46,060 --> 00:23:51,132
این عکس‌ها... خب، اون‌ها
.بیشتر انگار کارِ یه کوسه‌ی سفید هستش

328
00:23:52,033 --> 00:23:54,434
.کوسه‌های سفید توی این آب‌ها شنا نمی‌کنن

329
00:23:57,171 --> 00:23:58,539
.غیرممکن نیست

330
00:23:58,673 --> 00:24:00,241
غیرممکن نیست؟ -
.نه -

331
00:24:00,374 --> 00:24:01,374
چند سال پیش

332
00:24:01,441 --> 00:24:02,777
یه تیم تحقیقاتی خارج از ایالت وودز هول
<font color="#ff8000">(یک منطقه‌ی مسکونی در ایالات متحده آمریکا)</font>

333
00:24:02,910 --> 00:24:04,178
یه کوسه‌ی سفید مؤنث رو شناسایی کردن

334
00:24:04,312 --> 00:24:05,646
.اسمش رو «لیدیا» گذاشتن

335
00:24:05,780 --> 00:24:07,615
توی اقیانوس اطلس این طرف و اون طرف می‌رفت

336
00:24:07,748 --> 00:24:10,851
بعد از 50، 60 هزار کیلومتر
.طی کردن مسیر به باهاما رسید

337
00:24:12,286 --> 00:24:14,487
باهاما با آب‌های گرمسیری؟

338
00:24:14,622 --> 00:24:18,626
آره، آره

339
00:24:18,759 --> 00:24:20,294
چیزهای خیلی زیادی
درباره‌ی کوسه‌های سفید هست

340
00:24:20,428 --> 00:24:22,029
.که هنوز نمی‌دونیم

341
00:24:26,067 --> 00:24:30,368
سم، بدن دخترم تیکه تیکه شده
.توی اون ساحل لعنتی پیدا شد

342
00:24:33,374 --> 00:24:34,518
خب، اغلب کوسه‌ها برای

343
00:24:34,542 --> 00:24:36,911
بقا و غذا شکار می‌کنن

344
00:24:37,044 --> 00:24:40,648
.و شکارشون رو می‌خورن
.اون‌ها تیکه تیکه شده رهاش نمی‌کنن

345
00:24:40,781 --> 00:24:43,217
یعنی داری میگی این برای تفریح شکار می‌کنه؟

346
00:24:56,797 --> 00:24:58,099
آره، خب به هر حال، بری

347
00:24:58,232 --> 00:25:00,201
.نتونست راه برگشت رو به هتل پیدا کنه

348
00:25:00,334 --> 00:25:01,702
...آره، و بعدش... و بعدش

349
00:25:01,836 --> 00:25:04,572
و بعدش به انگلیسی شروع به
داد زدن سر راننده تاکسی آلمانی کرد

350
00:25:04,705 --> 00:25:06,674
.و بعدش استفراغش رو ریخت روی یارو

351
00:25:06,807 --> 00:25:09,810
آره، توی موهاش ریخت
.روی دنده‌ی ماشین ریخت، روی صندلی‌ ریخت

352
00:25:09,944 --> 00:25:11,455
.خیلی خب، ممنون. کافیه، ممنون

353
00:25:11,479 --> 00:25:15,416
مطمئنم اون از بوی
.اسید معده‌اش خوشش اومده بود

354
00:25:15,549 --> 00:25:17,284
منم یکی دوباری
.همچین عطری رو به خودم زدم

355
00:25:17,418 --> 00:25:19,720
پس شما بچه‌ها چند وقتیه که
همدیگه رو می‌شناسید، درسته؟

356
00:25:19,854 --> 00:25:21,088
.چند وقتی میشه، آره

357
00:25:21,222 --> 00:25:23,391
.من ویل و سانی رو خیلی وقته می‌شناسم

358
00:25:23,524 --> 00:25:25,092
.منو میگه

359
00:25:27,128 --> 00:25:29,430
و بِری و اِما رو توی دانشگاه دیدم

360
00:25:29,563 --> 00:25:31,098
...و تای

361
00:25:31,232 --> 00:25:33,367
.یه طورایی با موج دریا وارد داستان شدم

362
00:25:33,501 --> 00:25:34,501
.و هیچوقت دیگه نرفت

363
00:25:34,568 --> 00:25:36,937
.و هیچ زوجی اینجا نیست

364
00:25:37,071 --> 00:25:40,741
کاپیتان والی، درست رفت سر اصل مطلب، نه؟

365
00:25:40,875 --> 00:25:43,077
.بری، هورمون‌هات رو کنترل کن
.اون مرد صاحب داره

366
00:25:43,210 --> 00:25:44,688
.اونم دقیقاً  اینجا نشسته -
.همینطوری گفتم -

367
00:25:44,712 --> 00:25:45,952
از گفتن این منظوری نداشتم

368
00:25:46,080 --> 00:25:47,748
فقط دارم میگم که اغلب

369
00:25:47,882 --> 00:25:49,550
.زوج‌ها میان اینجا، همین

370
00:25:49,683 --> 00:25:51,161
دیدن چند تا رفیق

371
00:25:51,185 --> 00:25:53,721
که فقط با هم اینطورین، خوبه. می‌گیرید چی میگم؟
.اینکه رفیقن با هم

372
00:25:54,655 --> 00:25:57,391
خب، در واقع سانی و تای
.یه بار با هم قرار گذاشتن

373
00:25:57,526 --> 00:26:00,327
.دهنت رو ببند

374
00:26:00,461 --> 00:26:03,664
.خب، ببینید، خوب پیش نرفت
یه طورایی افتضاحه

375
00:26:03,798 --> 00:26:05,733
.ولی خوب نبود
.خوب نبود

376
00:26:05,866 --> 00:26:09,303
.من موش آزمایشگاهی بودم، کاپیتان

377
00:26:09,437 --> 00:26:10,738
.منظورت احمق آزمایشیه

378
00:26:10,871 --> 00:26:14,975
خودت چی والی؟

379
00:26:15,109 --> 00:26:17,187
از همون اول مثل دزد دریایی زندگی می‌کردی؟

380
00:26:17,211 --> 00:26:19,880
.کاش یه دزد دریایی بودم

381
00:26:20,549 --> 00:26:24,685
.نه، من توی ایالت مینه‌سوتا بزرگ شدم

382
00:26:27,021 --> 00:26:28,422
آره، توی یه گاراژ کار می‌کردم

383
00:26:28,557 --> 00:26:30,525
بیشتر سال‌های جوونیم
.به تعمیر موتور سیکلت گذشت

384
00:26:30,658 --> 00:26:32,126
خب چی تو رو به اینجا رسوند؟

385
00:26:33,027 --> 00:26:34,495
.پسر عموم یه تعمیرگاه قایق داشت

386
00:26:34,628 --> 00:26:35,796
.یه سال زمستون اومدم اینجا

387
00:26:35,930 --> 00:26:38,199
.و همین بود

388
00:26:38,799 --> 00:26:40,768
خب شما دو تا چطور با هم آشنا شدید؟

389
00:26:41,936 --> 00:26:43,404
در واقع فصل زاد و ولد لاک‌پشت‌ها بود

390
00:26:43,538 --> 00:26:45,806
و یکی‌شون من رو دیده بود و
 فکر کرده بود من عشق زندگیشم

391
00:26:45,940 --> 00:26:48,843
و وقتی داشتم غواصی می‌کردم
.من رو دنبال می‌کرد

392
00:26:48,976 --> 00:26:51,045
و بعدش والی وارد شد

393
00:26:51,178 --> 00:26:53,280
.و به لاک‌پشته نشون داد رئیس کیه

394
00:26:53,414 --> 00:26:55,349
.یکم غیر عادی به نظر میاد

395
00:26:56,650 --> 00:26:58,786
.اصلاً اینطوری نبود

396
00:26:58,919 --> 00:27:01,322
خب شغل‌هاتون! ...موضوع رو عوض کنید
کارتون چیه؟

397
00:27:01,455 --> 00:27:02,857
.من به تازگی فارغ‌التحصیل شدم

398
00:27:04,291 --> 00:27:05,326
.می‌خوام حدس بزنم

399
00:27:08,395 --> 00:27:09,430
پیش پزشکی؟
<font color="#ff8000"> آموزش‌هایی که دانشجویان)
(.قبل از تبدیل شدن به دانشجوی پزشکی می‌بینند</font>

400
00:27:10,064 --> 00:27:11,398
از کجا می‌دونستی؟ -
.همینه -

401
00:27:11,533 --> 00:27:13,734
چی؟ -
.تو اون چهره‌ی دکتری رو توی خودت داری -

402
00:27:14,668 --> 00:27:15,668
و...؟

403
00:27:18,507 --> 00:27:20,341
.فهمیدن ما که اینجاییم کار ساده‌ایه

404
00:27:20,474 --> 00:27:24,812
از مادرش هم
.نگه‌داری می‌کنه. اون معلوله

405
00:27:25,614 --> 00:27:26,614
.کار سختیه

406
00:27:26,680 --> 00:27:27,948
ویل

407
00:27:28,082 --> 00:27:31,352
.من فرد شیطون گروه هستم

408
00:27:31,485 --> 00:27:33,721
.باشه، باشه

409
00:27:34,922 --> 00:27:36,457
برگزار کننده‌ی مهمونی؟

410
00:27:36,591 --> 00:27:39,594
نه، من یه وکیلم
.کار دعوی قضایی رو انجام میدم

411
00:27:39,727 --> 00:27:40,828
.که اینطور، جنایتکاری

412
00:27:40,961 --> 00:27:42,439
.آره، از آب گل آلود ماهی میگیرم

413
00:27:42,463 --> 00:27:45,299
.خفه شو ویل
.نه. اینطوری نیست

414
00:27:45,432 --> 00:27:46,432
تو چی، سانی؟

415
00:27:46,535 --> 00:27:47,868
.توی یه مشاور املاک کار می‌کنم

416
00:27:48,002 --> 00:27:49,703
.هیچ چیز خوب و درخشانی توش نیست

417
00:27:49,837 --> 00:27:52,357
<font color="#ff8000">(خورشید)</font> می‌دونم اسمم سانی‌ ـه
.ولی چیز خوب و درخشانی نداره، آره

418
00:27:53,674 --> 00:27:55,342
.میرم مشروب بیشتری بیارم

419
00:27:55,476 --> 00:27:58,078
خب، کاپیتان والی فردا چی در انتظار ماست؟

420
00:27:58,212 --> 00:28:02,816
خب، فردا قراره ببرمتون
.به اون جزیره‌ی خاص که درباره‌اش بهتون گفتم

421
00:28:02,883 --> 00:28:04,451
سواحل شگفت‌انگیزی داره

422
00:28:04,586 --> 00:28:05,906
.غواصی کردن اونجا خیلی لذت‌بخشه

423
00:28:05,953 --> 00:28:08,222
.قراره لاک‌پشت‌ها و دلفین‌ها رو ببینیم

424
00:28:08,355 --> 00:28:11,058
یکی از مکان‌های
.مورد علاقه‌ی من این جزیره‌ست

425
00:28:11,192 --> 00:28:13,260
...و از همه مهم‌تر -
.آره -

426
00:28:13,394 --> 00:28:14,962
توریست‌های خیلی زیادی
درباره‌اش نمی‌دونن

427
00:28:15,095 --> 00:28:16,897
.به خاطر اینکه یه خرده خارج از مسیر اصلیه

428
00:28:17,031 --> 00:28:18,499
.خب، به نظر خیلی خفن میاد

429
00:28:18,633 --> 00:28:20,301
.جادوییه -
.آره -

430
00:28:36,685 --> 00:28:38,886
!هارلان. هارلان

431
00:28:39,019 --> 00:28:41,322
هارلان، فکر می‌کنی داری چی کار می‌کنی؟

432
00:28:42,591 --> 00:28:43,924
.دارم میرم ماهیگیری، کلانتر

433
00:28:44,058 --> 00:28:46,193
ماهیگیری با اسلحه؟

434
00:28:46,327 --> 00:28:49,396
.هر کس روش خودش رو داره، معاون کار درست

435
00:28:49,531 --> 00:28:51,799
.هارلان، این غیر قانونیه

436
00:28:51,932 --> 00:28:53,702
میخوای جلوم رو بگیری، کوا؟

437
00:28:55,436 --> 00:28:57,371
.فکر نکنم -
بذار ببینم درست فهمیدم -

438
00:28:57,505 --> 00:28:59,025
می‌خوای کل جزیره رو بچرخی

439
00:28:59,073 --> 00:29:00,553
و دنبال کوسه‌ای که جن رو کشت بگردی؟

440
00:29:00,675 --> 00:29:02,611
.اینطوری نمی‌تونی انجامش بدی

441
00:29:02,743 --> 00:29:04,512
اگه حداقل یه برنامه‌ای داشتی

442
00:29:04,646 --> 00:29:07,348
.شاید بهت گوش می‌دادم

443
00:29:07,481 --> 00:29:09,450
ولی تو کونت رو زمین گذاشتی
و به نظر نمیاد

444
00:29:09,584 --> 00:29:13,185
این واقعیت که یه کوسه‌ی سرکش اون بیرونه
.برای دولت به اندازه‌ی پشگل اهمیت داشته باشه

445
00:29:13,454 --> 00:29:15,189
پس به نظرم باید برم اون بیرون

446
00:29:15,322 --> 00:29:20,359
و به اون ماهی لعنتی یادآوری کنم که
.دقیقاً کجای این زنجیره‌ی غذایی کوفتیه

447
00:29:47,689 --> 00:29:49,456
می‌خواید کوسه ببینید؟

448
00:29:49,591 --> 00:29:50,591
.لعنتی

449
00:29:50,692 --> 00:29:52,359
واقعاً؟ کجاست؟

450
00:29:54,361 --> 00:29:55,462
چیه؟

451
00:29:55,597 --> 00:29:58,566
!سلام، کونی‌ها

452
00:29:59,366 --> 00:30:01,001
می‌بینید طناب رو می‌ندازه اونجا؟

453
00:30:01,135 --> 00:30:02,336
.برای جذب کردن کوسه‌هاست

454
00:30:02,469 --> 00:30:05,005
.که توی این آب‌ها کاملاً غیر قانونیه

455
00:30:05,607 --> 00:30:06,727
چرا واقعاً باید بخوای

456
00:30:06,807 --> 00:30:08,208
کوسه‌ها رو به قایقت نزدیک کنی؟

457
00:30:08,342 --> 00:30:11,145
.به خاطر توریست‌ها، براش پول خیلی خوبی میدن

458
00:30:13,013 --> 00:30:14,214
اون رو اونجا می‌بینید؟

459
00:30:15,750 --> 00:30:17,451
.یه کوسه‌ی باله سفید مرجانی ‌ـه

460
00:30:17,585 --> 00:30:18,919
.وای

461
00:30:19,053 --> 00:30:20,854
.از چیزی که فکر می‌کردم کوچیک‌تره

462
00:30:20,988 --> 00:30:22,524
.بیشتر اوقات بی خطرن

463
00:30:23,223 --> 00:30:24,992
.باید بیشتر از اینا باشن

464
00:30:27,061 --> 00:30:28,563
.اوناهاشن

465
00:30:28,697 --> 00:30:29,798
.خیلی باحاله

466
00:30:29,930 --> 00:30:31,332
گاز نمی‌گیرن؟

467
00:30:31,465 --> 00:30:34,301
گاز می‌گیرن، ولی شما
.براشون غذا محسوب نمی‌شید

468
00:30:35,969 --> 00:30:37,672
.اونجا، اونجا رو ببینید

469
00:30:38,872 --> 00:30:41,041
بازم اومد، می‌بینیدش؟

470
00:30:41,175 --> 00:30:42,577
.اون یه کوسه‌ی ببری کوچیکه

471
00:30:42,711 --> 00:30:44,789
اون‌ها مسئول بیشتر حمله‌های اینجان

472
00:30:44,813 --> 00:30:47,981
.ولی اتفاق خیلی رایجی نیست

473
00:30:48,115 --> 00:30:50,117
.خب، با این حال هنوز فقط یه ماهی کوچیکه

474
00:30:50,250 --> 00:30:51,852
ویل، توقع داری

475
00:30:51,985 --> 00:30:54,088
یه ماهی خیلی خیلی بزرگ ببینی؟

476
00:30:54,221 --> 00:30:56,423
نه، منظورم اینه که، ببین، من عکس دیدم

477
00:30:56,558 --> 00:31:00,260
.توی تلویزیون دیدمش، اون‌ها خیلی بزرگن

478
00:31:00,394 --> 00:31:02,196
.اینجا هم خیلی بزرگ میشن

479
00:31:02,329 --> 00:31:03,409
.قبلاً یکی‌شون رو دیدم، ویل

480
00:31:03,531 --> 00:31:05,232
وقتی که داشتم توی باهاما غواصی می‌کردم

481
00:31:05,366 --> 00:31:08,102
یکی‌شون درست
.از بین ما رد شد. خیلی خوشگلن

482
00:31:08,837 --> 00:31:10,070
گاهی اوقات یکی‌شون رو می‌بینی

483
00:31:10,204 --> 00:31:14,475
نزدیک ساحل شنا می‌کنه
.ولی این یه اتفاق نادره

484
00:31:14,609 --> 00:31:16,176
چقدر بزرگ میشن؟

485
00:31:16,310 --> 00:31:18,479
نمی‌دونم
.تا 4.5 مترش رو من دیدم

486
00:31:18,613 --> 00:31:19,681
!خدای من

487
00:31:19,814 --> 00:31:21,482
.اونجوری ماهی خیلی بزرگیه

488
00:31:21,616 --> 00:31:23,651
.موجودات دیدنی‌ای هستن -
.آره -

489
00:31:25,285 --> 00:31:27,988
وقتی متوجه بشن توی آب غذا هست

490
00:31:28,790 --> 00:31:30,023
.می‌تونن تا ساعت‌ها اونجا بمونن

491
00:31:32,627 --> 00:31:34,061
.گاهی حتی چند روز می‌مونن

492
00:31:41,435 --> 00:31:43,738
.قشنگه -
.آره -

493
00:31:43,872 --> 00:31:45,540
.خیلی خب، رسیدیم

494
00:31:45,673 --> 00:31:47,975
.آره، صبر کنید تا از قایق پیاده بشید -
.خیلی قشنگه -

495
00:31:48,108 --> 00:31:49,508
اون صخره دریایی که جلومون ـه محافظت شده‌ست

496
00:31:49,611 --> 00:31:51,713
و عمق آب برای رفتن تا اونجا

497
00:31:51,846 --> 00:31:52,847
.برای همچین قایقی کمه

498
00:31:52,980 --> 00:31:54,314
بث، می‌تونی یه کار برام انجام بدی؟

499
00:31:54,448 --> 00:31:56,016
می‌تونی قایق بادی رو بیاری؟ -
.باشه -

500
00:31:56,150 --> 00:31:57,585
.خیلی ممنونم

501
00:32:00,354 --> 00:32:02,724
.برای 24 ساعت آینده، جزیره در اختیار شماست

502
00:32:03,390 --> 00:32:05,325
.چیزی جز سکوت و آرامش اونجا نیست

503
00:32:05,459 --> 00:32:07,595
پشت جزیره تعدادی پالاپا
<font color="#ff8000">خانه‌ای با سقف کاهگلی که از)
(.برگ‌های خشک شده خرما درست شده است</font>

504
00:32:07,729 --> 00:32:09,697
با تخت‌خواب‌های تمیز برای اینکه
.اگه بخواید داخل بخوابید وجود داره

505
00:32:09,831 --> 00:32:12,600
ولی اگه نظر من رو می‌خواید
و می‌خواید شب به ستاره‌ها نگاه کنید

506
00:32:12,734 --> 00:32:15,570
.باید به جلوی جزیره، دقیقاً اونجا برید

507
00:32:16,136 --> 00:32:18,338
.برید. بجنبید. برید

508
00:32:18,472 --> 00:32:20,909
برید چند تا حوله و پتو و

509
00:32:21,041 --> 00:32:22,443
.بالش تمیز از زیر عرشه بردارید

510
00:32:22,577 --> 00:32:23,678
.از خودتون پذیرایی کنید

511
00:32:26,514 --> 00:32:27,549
!ایول

512
00:32:36,156 --> 00:32:38,225
.همینطور داریم کارهای جدید می‌تراشیم

513
00:32:42,329 --> 00:32:45,466
عزیزم، می‌خوای کمکم کنی؟

514
00:32:56,443 --> 00:32:57,978
.جسی

515
00:32:59,446 --> 00:33:01,482
خوش‌حال نیستی که از این مسافرت فرار نکردی؟

516
00:33:03,050 --> 00:33:05,520
.نه که حالا حق انتخابی هم داشتم -
.آره -

517
00:33:06,588 --> 00:33:07,822
داری غر می‌زنی؟

518
00:33:07,956 --> 00:33:08,956
.نه اصلاً

519
00:33:09,022 --> 00:33:11,158
.به نظرم این خیلی عالیه

520
00:33:11,291 --> 00:33:13,260
همگی با همیم

521
00:33:13,393 --> 00:33:15,697
...داریم یه موقعیت افتضاح رو به

522
00:33:17,130 --> 00:33:18,633
.خاطره تبدیل می‌کنیم

523
00:33:20,869 --> 00:33:22,971
جس، نظر مامانت درباره‌ی این ماجراها چیه؟

524
00:33:23,103 --> 00:33:24,471
.بری -
چیه؟ -

525
00:33:24,606 --> 00:33:25,606
.جدی میگم

526
00:33:25,640 --> 00:33:27,074
.هیچکس درباره‌اش حرف نمیزنه

527
00:33:27,207 --> 00:33:28,977
.دلیل خوبی هم داره

528
00:33:29,109 --> 00:33:30,410
.نه، اشکال نداره. مشکلی نیست

529
00:33:30,545 --> 00:33:32,279
.مادرم هم به اندازه‌ی من ناراحته

530
00:33:32,412 --> 00:33:33,715
.واقعاً دِیو رو دوست داشت

531
00:33:34,147 --> 00:33:35,282
.دیو

532
00:33:35,415 --> 00:33:36,985
.اسمش اینه

533
00:33:37,117 --> 00:33:39,152
.فراموشش کرده بودم

534
00:33:39,286 --> 00:33:40,855
.وای

535
00:33:40,989 --> 00:33:43,023
اون چی بود؟

536
00:33:43,156 --> 00:33:44,458
اون چی بود؟

537
00:33:58,238 --> 00:34:00,474
!خدای من

538
00:34:00,608 --> 00:34:01,375
.باشه

539
00:34:01,509 --> 00:34:03,443
قیافه‌ی بری رو دیدید؟

540
00:34:03,578 --> 00:34:04,746
.باشه، باشه

541
00:34:04,879 --> 00:34:05,879
.قیافه‌ات

542
00:34:05,947 --> 00:34:07,615
چطوری می‌شد ندیدش؟

543
00:34:09,316 --> 00:34:11,184
.بچه‌ها، خوبه، دلفین‌ها نشونه‌ی خوبی هستن

544
00:34:11,318 --> 00:34:12,386
واقعاً، جدی؟

545
00:34:12,520 --> 00:34:14,622
منظورت چیه؟
چرا؟ چطور؟ از چه نظر؟

546
00:34:14,756 --> 00:34:16,796
وقتی دلفین‌ها این اطراف هستن
.یعنی هیچ چیز خطرناکی وجود نداره

547
00:34:16,824 --> 00:34:18,826
.خیلی خب. پس تو با دلفین‌ها هم صحبت می‌کنی -
.خوبه -

548
00:34:18,960 --> 00:34:21,271
.پس اون از همه چیز محافظت می‌کنه. باشه -
.آره، درسته -

549
00:34:21,295 --> 00:34:23,965
.خوبه. خب، این خوبه
.خوب شد فهمیدیم

550
00:34:24,097 --> 00:34:26,500
.الان حس بهتری دارم. خوبه -
.آره -

551
00:34:50,525 --> 00:34:51,793
جسی، صدامو می‌شنوی؟

552
00:34:55,095 --> 00:34:56,396
جسی، صدامو می‌شنوی؟

553
00:35:01,401 --> 00:35:02,804
جسی، صدامو می‌شنوی؟

554
00:35:03,805 --> 00:35:05,673
آره، چیکار داری؟

555
00:35:05,807 --> 00:35:08,076
اینجا هیچ پوشش مخابراتی و تلفن ثابتی وجود نداره

556
00:35:08,208 --> 00:35:12,148
برای همین بین افرادِ کشتی و جزیره، ما اینجوری
با هم ارتباط میگیریم، خیلی خب؟

557
00:35:13,581 --> 00:35:14,649
باید بگم دریافت شد؟

558
00:35:16,050 --> 00:35:17,351
دقیقاً

559
00:35:17,484 --> 00:35:19,053
به ویل بگو برگرده

560
00:35:19,186 --> 00:35:20,387
.تا بقیه رفیقاتم با قایق بادی بفرستم بیان پیشتون

561
00:35:21,388 --> 00:35:24,533
باشه
پس یعنی تو امشب توی جزیره پیشمون نمی‌مونی؟

562
00:35:24,826 --> 00:35:27,037
درسته، یکیمون باید تمام مدت تو قایق بمونه

563
00:35:27,061 --> 00:35:30,031
ولی هر وقت بخواید
.از طریق بیسیم میتونین با من یا بث ارتباط بگیرید

564
00:35:30,163 --> 00:35:31,163
.دریافت شد

565
00:35:31,231 --> 00:35:32,366
هی، جس

566
00:35:32,499 --> 00:35:33,911
چی شده، نکنه می‌خوای با کاپیتان رو هم بریزی؟

567
00:35:33,935 --> 00:35:35,737
به نظرت یکم نسبت به تو پیر نیست؟

568
00:35:35,870 --> 00:35:37,038
دهنتو ببند ویل

569
00:35:37,170 --> 00:35:39,107
نه، همچین چیزی نیست -
درسته -

570
00:35:39,239 --> 00:35:40,508
.اون بث رو داره

571
00:35:40,642 --> 00:35:42,409
.ولی خب مردِ خوش‌تیپی ـه

572
00:35:42,543 --> 00:35:44,812
نه مثلِ شخصیتِ کاپیتان رون ـه، نه کاپیتان آهاب
<font color="#ff8000">( شخصیت‌های داخل یک فیلم و کتاب)</font>

573
00:35:44,946 --> 00:35:46,814
باید گفت اون کاپیتان والی ـه -
خفه‌شو بابا -

574
00:35:46,948 --> 00:35:48,181
.پس باید بگم خوش به حالته، مگه نه؟

575
00:35:48,783 --> 00:35:49,884
.آبجوها رو من میبرم

576
00:36:17,979 --> 00:36:22,749
ازتون ممنونم بث و والی
.شماها مثل یه تیکه جواهر وسط این دریای آزاد می‌مونین

577
00:36:31,659 --> 00:36:34,261
بفرمایید رفقا
.این هم از غذا و مشروبتون

578
00:36:34,796 --> 00:36:35,797
.من آبجو آوردم

579
00:36:38,633 --> 00:36:39,667
.خیلی خب

580
00:36:40,134 --> 00:36:41,169
.بریم برای سیاه مست شدن

581
00:36:41,301 --> 00:36:42,704
...نه، صبر کن، اینجوری نَکن

582
00:36:43,104 --> 00:36:44,337
.اوه

583
00:36:45,139 --> 00:36:46,206
.گندش بزنن

584
00:36:46,339 --> 00:36:47,942
اوه اوه، گه توش -
برو تو -

585
00:36:51,145 --> 00:36:52,145
.بشین

586
00:36:55,449 --> 00:36:57,919
لعنتی، کارت اشتباه بود رفیق

587
00:36:58,052 --> 00:37:02,453
این از اون اتفاقاست که
.نباید دلت بخواد توی این موقعیتمون برات پیش بیاد

588
00:37:02,623 --> 00:37:04,367
بریدگیت عمیقه
.ولی فکر کنم بتونم پانسمانش کنم

589
00:37:04,391 --> 00:37:06,527
بث یه لطفی کن
.و جعبه‌ی کمک‌های اولیه رو بهم بده

590
00:37:06,961 --> 00:37:08,096
.باشه

591
00:37:12,365 --> 00:37:13,668
.ببین چی میگم

592
00:37:13,801 --> 00:37:15,603
وقتی رسیدی ساحل، همونجا بمون

593
00:37:15,737 --> 00:37:17,605
یه وقت پا نشی بری تو آب
فهمیدی چی گفتم؟

594
00:37:17,739 --> 00:37:23,010
هی ببین
برای اینکه یکم بهتر بفهمم اوضاع از چه قراره می‌پرسم

595
00:37:23,144 --> 00:37:24,679
برای چی نمیتونه بیاد تو آب؟

596
00:37:26,379 --> 00:37:27,782
ما یه سیستمِ اکولوژیکِ دریایی هستیم

597
00:37:27,915 --> 00:37:29,550
و این یعنی خون توی آّب
.پخش میشه و رشد می‌کنه

598
00:37:29,684 --> 00:37:31,886
گرفتی؟ یه قطره خون میتونه
 ماهی‌های کوچیک رو به خودش جذب کنه

599
00:37:32,019 --> 00:37:34,254
.حتی میتونه ماهی‌های بزرگتر رو هم جذب کنه

600
00:37:34,387 --> 00:37:35,923
.دلم نمیخوام شما رفقا رو بترسونم

601
00:37:36,057 --> 00:37:38,559
فقط یه لطفی کنین و اون رو از آب دور نگه دارین
گرفتین چی میگم؟

602
00:37:41,996 --> 00:37:45,499
بفرما، اینجوری باید جلوی خونریزیت گرفته بشه

603
00:37:46,266 --> 00:37:48,836
من رو ببین
پانسمانت رو همینجوری خشک نگه دار، فهمیدی؟

604
00:37:48,970 --> 00:37:50,171
.آره

605
00:37:50,303 --> 00:37:51,539
.گندش بزنن

606
00:38:16,030 --> 00:38:17,064
.سلام، جک

607
00:38:17,965 --> 00:38:21,202
هارلان، خوشحالم می‌بینم
.که از خونه زدی بیرون رفیق

608
00:38:21,334 --> 00:38:23,070
.خب، منم خوشحالم تو رو می‌بینمت جک

609
00:38:23,204 --> 00:38:24,437
وضعیت ماهی‌گیری چطوره؟

610
00:38:25,206 --> 00:38:26,473
.خیلی خوب نیست

611
00:38:27,608 --> 00:38:29,911
هارلان، این اطراف چیکار میکنی؟

612
00:38:31,012 --> 00:38:32,680
.سوالِ احمقانه‌ای پرسیدم، ببخشید

613
00:38:33,648 --> 00:38:37,182
جک، تو خیلی بیشتر از من
.توی این آب‌ها ماهی‌گیری کردی

614
00:38:37,185 --> 00:38:40,021
توی هفته‌ی گذشته یا کمی قبل‌تر

615
00:38:40,154 --> 00:38:42,123
اینجا اتفاقی افتاده که من خبر نداشته باشم؟

616
00:38:43,024 --> 00:38:45,026
خب همونجور که گفتم
.وضعیت ماهی‌گیری بد بودش

617
00:38:45,760 --> 00:38:47,595
.که یکم عجیبه، میگیری چی میگم

618
00:38:48,729 --> 00:38:52,133
هی، من میدونم که دوست داری تو مناطق کم عمق ماهیگیری کنی

619
00:38:52,266 --> 00:38:55,335
معمولاً اونجاها و
.اطراف حاشیه‌ گودال‌های اقیانوس هستی

620
00:38:55,468 --> 00:38:58,005
پس امروز اینجا چیکار میکنی؟

621
00:38:59,173 --> 00:39:00,775
.چون امروز صبح با یه صخره دریایی برخورد کردیم

622
00:39:01,542 --> 00:39:03,244
.باورم نمیشه تو با یه صخره دریایی برخورد کرده باشی

623
00:39:03,376 --> 00:39:04,679
.آره خب، ولی اینجا رو باش

624
00:39:10,151 --> 00:39:11,451
.خدای من

625
00:39:12,485 --> 00:39:14,088
!انگار روح دیدی

626
00:39:14,222 --> 00:39:16,489
به چی اینجوری نگاه میکنی؟
موضوع چیه؟

627
00:39:16,624 --> 00:39:18,425
.این بخاطر برخورد با یه صخره نبوده جک

628
00:39:20,393 --> 00:39:22,395
.دقیق بهم بگو کجا این اتفاق افتاد

629
00:39:23,831 --> 00:39:25,266
از این مسیر که داری خارج میشی

630
00:39:25,398 --> 00:39:26,767
برو همون قسمت حاشیه

631
00:39:26,901 --> 00:39:29,436
همونجا که میخوای بری سمت قسمت کم عمقِ آب

632
00:39:29,570 --> 00:39:30,771
تو همونجا که
!میخوای به اون سمت حرکت می‌کنی

633
00:39:30,905 --> 00:39:32,705
!پس توی مسیرِ اونجاست -
دقیقاً همونجا تو قسمت حاشیه -

634
00:39:32,807 --> 00:39:34,041
دقیقاً همونجا -
دقیقاً همونجا -

635
00:39:38,579 --> 00:39:41,381
.البته عمراً قبل غروب آفتاب برسی اونجا

636
00:39:42,350 --> 00:39:43,517
.همچین چیزی محاله

637
00:39:43,651 --> 00:39:45,152
.نه خودمم فکر نکنم برسم

638
00:39:46,120 --> 00:39:48,122
.فردا هم روزِ خداست رفیق

639
00:39:48,256 --> 00:39:50,490
خوشحال شدم دیدمت جک -
همیشه از دیدنت خوشحال میشم رفیق -

640
00:39:50,625 --> 00:39:52,660
اِرل....خیلی خب دیگه

641
00:40:12,412 --> 00:40:17,483
 <font color="#ff8000">RUNAWAY</font> آهنگ
<font color="#ff8000">Jupiter</font> خواننده

642
00:41:03,364 --> 00:41:04,765
!از جسی به والی، تمام

643
00:41:09,003 --> 00:41:11,138
بفرما
.قشنگ داری یه چیزایی یاد می‌گیریا

644
00:41:11,272 --> 00:41:12,940
اوضاع اونجا چطوره؟

645
00:41:15,176 --> 00:41:16,243
.همه‌چیز خوبه

646
00:41:16,377 --> 00:41:18,646
دارم یکم اینجاها رو تمیز میکنم
.همه‌اش همین

647
00:41:20,014 --> 00:41:22,083
.بابت دوستام متاسفم

648
00:41:25,519 --> 00:41:27,288
.عیب نداره

649
00:41:27,421 --> 00:41:28,689
وضعیت دست اون یارو چطوره؟

650
00:41:30,925 --> 00:41:33,627
.راستش، کار خوبی کردی دستش رو پانسمان کردی

651
00:41:33,761 --> 00:41:35,896
منظورم اینه
 ...با اینکه مجبور شدم دوباره خودم پانسمانش کنم

652
00:41:36,030 --> 00:41:38,666
.ولی بابت تلاشی که کردی بهت یه امتیاز مثبت میدم

653
00:41:38,799 --> 00:41:40,968
!خب، تو دکتری دیگه

654
00:41:41,102 --> 00:41:43,104
هیچ‌وقت توی استفاده از وسایل پزشکی
.کارم خوب نبود

655
00:41:43,237 --> 00:41:46,507
معمولاً با چسب برزنتی
.و چسب قطره‌ای قوی سر و کار داشتم

656
00:41:48,776 --> 00:41:50,978
.مثل یه ملوانِ واقعی حرف میزنی

657
00:41:51,112 --> 00:41:52,646
.بازم ممنونم والی

658
00:41:52,780 --> 00:41:54,015
.تمام

659
00:41:54,648 --> 00:41:55,648
شب بخیر، جسی

660
00:42:23,444 --> 00:42:25,046
.می‌بینم که اون دختره از تو خوشش اومده

661
00:42:27,915 --> 00:42:30,217
.اون فقط ضربه روحی خورده

662
00:42:30,951 --> 00:42:32,753
.ما هم قبلاً این روزا رو گذروندیم بث

663
00:42:40,461 --> 00:42:42,730
گندش بزنن -
یکم مثل کاپیتانا رفتار کن عشقم -

664
00:42:45,299 --> 00:42:47,134
.وای نه

665
00:42:47,701 --> 00:42:50,004
اوه، خدا جون

666
00:42:51,672 --> 00:42:52,907
.گه توش

667
00:42:54,208 --> 00:42:56,944
.فقط یه چند سانت باهاش فاصله داری تا بهش برسی

668
00:42:57,078 --> 00:42:59,213
دقیقاً مثل داستانِ زندگیم ـه -
اوه -

669
00:42:59,346 --> 00:43:01,248
خدای من -
مطمئنم دلت نمیخواد کلاهم رو از دست بدم -

670
00:43:01,382 --> 00:43:02,683
نه، نه، نه

671
00:43:03,250 --> 00:43:04,251
.بفرما تو آب

672
00:43:04,385 --> 00:43:07,121
.لعنتی

673
00:43:19,100 --> 00:43:22,336
اوهو، اینجا رو باش
بهت تبریک میگم

674
00:43:22,470 --> 00:43:24,004
میخوای کمکت کنم از آب بیای بیرون؟

675
00:43:28,275 --> 00:43:29,677
!والی

676
00:43:32,514 --> 00:43:34,315
!والی، باید همین الان بیای بیرون

677
00:44:14,421 --> 00:44:15,421
.هیسسسسس

678
00:44:29,571 --> 00:44:31,839
کجا داریم میریم؟ -
هیس، صداتو بیار پایین -

679
00:44:31,972 --> 00:44:34,441
وگرنه کل اهالی این جزیره رو بیدار میکنی -
ببخشید -

680
00:44:34,576 --> 00:44:36,377
.میخوام برم شنا کنم

681
00:44:36,511 --> 00:44:38,779
نمیشه وقتی همه بیدارن اینکار رو بکنیم؟

682
00:44:39,780 --> 00:44:40,780
.نه

683
00:44:57,831 --> 00:44:58,832
آب گرم ـه، مگه نه؟

684
00:44:58,966 --> 00:45:01,168
.آره مثلِ آبِ توی حموم ـه

685
00:45:02,803 --> 00:45:05,806
حالا ما برای چی اینجاییم اِما؟

686
00:45:05,940 --> 00:45:07,942
.خیلی سوال می‌پرسیا

687
00:45:08,075 --> 00:45:09,743
.از منظره لذت ببر بابا

688
00:45:14,683 --> 00:45:15,983
چیه؟

689
00:45:16,116 --> 00:45:19,320
یه دختر نمیتونه توی همچین بهشتی از خودش لذت ببره؟

690
00:45:32,833 --> 00:45:34,168
....وای خدای

691
00:45:36,303 --> 00:45:37,303
چیه؟

692
00:45:37,371 --> 00:45:38,372
.هیچی

693
00:45:38,839 --> 00:45:40,140
.بخاطرِ آب ـه

694
00:45:46,648 --> 00:45:48,482
.دیگه زیادی داری سر به سرم میذاری، اِما

695
00:45:50,050 --> 00:45:51,485
.باشه، منتظرت می‌مونم

696
00:45:56,857 --> 00:45:58,092
.گندش بزنن

697
00:46:08,536 --> 00:46:10,304
.خدای من

698
00:46:14,475 --> 00:46:16,310
!خدایا...کمک

699
00:46:18,012 --> 00:46:19,581
!کمک...کمک

700
00:46:53,914 --> 00:46:55,349
.صبح بخیر، زیبای من

701
00:46:55,482 --> 00:46:56,518
.صبحت بخیر

702
00:46:56,917 --> 00:46:58,018
اوه

703
00:46:58,152 --> 00:46:59,554
مگه توی تعطیلات نیستیم؟

704
00:46:59,688 --> 00:47:01,648
مگه نباید همش بگیریم بخوابیم
یا یه چیز تو این مایه‌ها؟

705
00:47:02,089 --> 00:47:03,257
...میدونی چیه

706
00:47:03,390 --> 00:47:05,092
دلم میخواد یکم تو این جزیره بگردم
.و ازش سر در بیارم

707
00:47:06,393 --> 00:47:07,595
.خدای من

708
00:47:08,162 --> 00:47:10,264
آخه برای چی خورشید اینقدر روشن و تو مخه؟

709
00:47:10,397 --> 00:47:12,366
سرت چطوره بِری؟

710
00:47:12,966 --> 00:47:14,902
.باید یکم جنبه‌ام رو ببرم بالاتر

711
00:47:15,035 --> 00:47:16,337
.آره، میدونم

712
00:47:17,204 --> 00:47:18,472
خیلی خب، اصلاً میدونی چیه؟

713
00:47:20,207 --> 00:47:21,942
.میخوام برای خودمون صبحونه درست کنم

714
00:47:22,076 --> 00:47:23,611
اونوقت با چی میخوای درست کنی، ویل؟

715
00:47:24,478 --> 00:47:25,513
.اینجا رو باش

716
00:47:27,247 --> 00:47:29,216
.اینجا یه ماهی‌تابه با خودمون داریم

717
00:47:29,350 --> 00:47:30,918
. و یکم اینورتر هم یه تیکه آتیش داریم

718
00:47:31,051 --> 00:47:34,288
.پس قراره بری تو کارِ انسان‌های اولیه ویل

719
00:47:34,823 --> 00:47:36,457
.به اینکار میگن داشتن مهارت

720
00:47:37,525 --> 00:47:39,226
چرا نریم صبحونه رو توی قایق بخوریم؟

721
00:47:39,360 --> 00:47:43,097
همون جایی که یه آشپزخونه‌ی واقعی
با یکم پرده داره؟

722
00:47:55,543 --> 00:47:58,713
هی ویل، اون بی‌سیمی که والی بهمون داد
دَمِ دستت ـه؟

723
00:48:03,984 --> 00:48:05,285
.آره

724
00:48:06,487 --> 00:48:07,555
.آره

725
00:48:08,021 --> 00:48:09,123
.ایناهاش

726
00:48:09,256 --> 00:48:10,592
پس این مالِ کیه؟

727
00:48:16,196 --> 00:48:18,432
....هی، از ویل به کاپیتان

728
00:48:20,067 --> 00:48:21,435
.شاید بی‌سیمشون افتاده تو دریا

729
00:48:23,270 --> 00:48:25,139
...شاید، ولی

730
00:48:25,272 --> 00:48:27,842
....ولی به نظر نمیاد که کاپیتان

731
00:48:27,975 --> 00:48:29,844
!نه، اون اینقدرا هم بی مسئولیت نیست

732
00:48:29,977 --> 00:48:31,445
.دقیقاً

733
00:48:31,579 --> 00:48:33,914
آره خب
.تو این مورد،  همه هم نظریم

734
00:48:36,851 --> 00:48:38,352
...خیلی خب، الان میگم چیکار کنیم

735
00:48:38,485 --> 00:48:40,921
نظرتون چیه شما سه تا برید ساحل رو بررسی کنین

736
00:48:41,054 --> 00:48:42,524
...منم بر میگردم سمت قایق

737
00:48:42,657 --> 00:48:46,859
ببینم کاپیتان نصف شب با یه زن دیگه فرار کرده یا نه

738
00:48:46,861 --> 00:48:48,128
شاید هم دیشب زیادی مشروب خورده باشه

739
00:48:48,262 --> 00:48:50,565
و الان خوابیده باشه

740
00:48:50,698 --> 00:48:51,932
.مثل کاری که ما باید بکنیم

741
00:48:52,065 --> 00:48:53,768
خوبه؟ -
آره -

742
00:48:53,902 --> 00:48:55,436
به نظرت خوبه؟

743
00:48:55,570 --> 00:48:56,571
به نظرتون خوبه؟

744
00:48:56,704 --> 00:48:58,038
آره -
خیلی خب -

745
00:48:58,172 --> 00:49:00,274
صبر کن ببینم، تای و اِما رو گم کردیم؟

746
00:49:02,976 --> 00:49:06,146
اوه، انگار یه نفر زده بیرون

747
00:49:06,280 --> 00:49:08,015
.تا یکم عشق و حال و سکس کنه

748
00:49:08,148 --> 00:49:10,518
چقدر حال بهم زنی تو داداش -
دارم نظرمو میگم -

749
00:49:11,985 --> 00:49:14,785
خیلی خب، اصلاً میدونی چیه؟
من میرم دنبالشون بگردم، شماها میاید؟

750
00:49:14,823 --> 00:49:18,358
معلومه که آره
.حسابی پایه‌ام برای اینکه مچ اونها رو وسط عملیات بگیریم

751
00:49:18,492 --> 00:49:21,328
میشه اون رو بدیش من؟ -
باشه -

752
00:49:36,410 --> 00:49:38,278
.پس منم همینجا می‌مونم

753
00:50:10,778 --> 00:50:11,946
!کُلِشو نخوردی

754
00:50:13,080 --> 00:50:15,082
چون دنبال این نبودی چیزی برای خوردن پیدا کنی

755
00:50:15,215 --> 00:50:17,251
.دنبال چیزی بودی تا بُکُشیش

756
00:50:47,782 --> 00:50:49,349
.کاپیتان

757
00:50:50,718 --> 00:50:53,453
به خدا قسم
اگه بفهمم چند تا دختر رو

758
00:50:53,588 --> 00:50:56,824
تو قایقت قائم کرده باشی
!اون موقع کلاهمون میره تو هم

759
00:51:01,029 --> 00:51:02,730
!اون دلفین‌های لعنتی کجان

760
00:51:17,979 --> 00:51:19,379
کاپیتان؟

761
00:51:37,966 --> 00:51:39,399
فکر میکنی اونها کجان؟

762
00:51:39,534 --> 00:51:42,169
.احتمالاً زیر یکی از این درخت‌های نخل خوابیده باشن

763
00:51:42,302 --> 00:51:44,237
نمیشه برای اینکه میخوان یکم حریم شخصی داشته باشن
.از دستشون عصبی بشیم

764
00:51:44,371 --> 00:51:45,707
.آره، درست میگی

765
00:51:47,207 --> 00:51:48,643
تو حالت خوبه جس؟

766
00:51:49,209 --> 00:51:50,410
منظورت چیه؟

767
00:51:51,045 --> 00:51:52,112
خب میدونم که ما یه جورایی

768
00:51:52,245 --> 00:51:53,525
خودمون رو دعوت کردیم به این چیزا

769
00:51:53,615 --> 00:51:55,850
.و مجبورت کردیم با ما بیای

770
00:51:56,584 --> 00:51:58,086
.فقط می‌خواستیم یکم حالت رو خوب کنیم

771
00:51:58,218 --> 00:52:00,354
.میدونم، ممنونم

772
00:52:00,487 --> 00:52:03,256
ازتون ممنونم
.واقعاً میگم، مرسی

773
00:52:03,390 --> 00:52:05,627
.اگه داره به خانم خوش میگذره، پس قابلت رو نداره

774
00:52:06,861 --> 00:52:07,861
چیه؟

775
00:52:07,929 --> 00:52:09,496
.زندگی کوتاهه

776
00:52:09,631 --> 00:52:13,034
توی موقعیت‌های سخت فقط یه بار فرصت داریم از پسش بر بیام و بعدش بوم، همه‌چیز تمومه

777
00:52:13,166 --> 00:52:14,201
.درست میگی

778
00:52:14,334 --> 00:52:15,703
.اینم یه دیدگاهی ـه برای خودش

779
00:52:15,837 --> 00:52:16,837
.دقیقاً

780
00:52:18,740 --> 00:52:19,741
.امکان نداره

781
00:52:21,909 --> 00:52:23,176
.وایسا، وایسا

782
00:52:24,746 --> 00:52:27,414
وایسا ببینم، یعنی اونا دارن لخت این اطراف می‌چرخن؟

783
00:52:28,181 --> 00:52:29,550
.حق با ویل بود

784
00:52:29,684 --> 00:52:31,986
.امروز، روزِ سکس کردنه

785
00:52:33,186 --> 00:52:34,756
.خدای من

786
00:52:34,889 --> 00:52:36,356
یعنی چی آخه -
وای -

787
00:52:37,324 --> 00:52:38,526
.وای

788
00:52:40,227 --> 00:52:41,361
.وای خدا جون

789
00:52:41,495 --> 00:52:43,330
.خدایا، سانی کمکم کن

790
00:52:43,463 --> 00:52:45,600
.خدایا، خدایا

791
00:52:45,733 --> 00:52:47,300
.وای....خدا

792
00:52:47,434 --> 00:52:50,638
اوه، اوه، اوه
.خدا جونم

793
00:52:51,806 --> 00:52:52,840
.نبض نداره

794
00:52:54,609 --> 00:52:57,344
نبض نداره -
خدای من -

795
00:52:58,345 --> 00:52:59,625
هیچ نبضی نداره -
وای خدا -

796
00:52:59,714 --> 00:53:03,374
سانی ازت میخوام همین الان
.بری و کاپیتان والی و ویل رو بیاری

797
00:53:03,518 --> 00:53:05,720
اِما کجاست؟ -
سانی، همین حالا برو -

798
00:53:06,319 --> 00:53:07,320
.خدای من، خدای من

799
00:54:14,622 --> 00:54:16,891
.دلم نمیخواد الان اینجا باشم

800
00:54:20,895 --> 00:54:23,731
!ویل، عجله کن

801
00:54:26,734 --> 00:54:28,870
!خدایا، جسی...تای

802
00:54:29,369 --> 00:54:30,369
.اونها مُردن

803
00:54:30,437 --> 00:54:32,740
.خدای من، ما کمک لازم داریم

804
00:54:32,874 --> 00:54:33,874
.خدای من

805
00:54:33,975 --> 00:54:35,143
.وای خدا جون، وای خدا جون

806
00:54:35,275 --> 00:54:36,611
.وای خدا جون
.کمک لازم داریم

807
00:54:36,744 --> 00:54:38,287
چی شده؟ -
نه، تو نمیفهمی چی میگم -

808
00:54:38,311 --> 00:54:39,631
ما به کمک احتیاج داریم -
چی شده؟ -

809
00:54:39,680 --> 00:54:40,680
.اومدم اینجا دنبال ویل

810
00:54:40,782 --> 00:54:42,984
!ویل... ویل
بیا اینجا لطفاً

811
00:54:44,519 --> 00:54:47,454
!ویل! لطفاً
!ویل

812
00:54:50,091 --> 00:54:51,491
.خیلی اوضاع بده، به ویل نیاز داریم

813
00:54:51,626 --> 00:54:53,426
لطفاً زود باش
.کمک کن بیاریمش، تو رو خدا

814
00:54:55,930 --> 00:54:57,464
!ویل

815
00:54:57,598 --> 00:55:00,467
!ویل....ویل
!پارو بزن، پارو بزن

816
00:55:03,171 --> 00:55:04,404
!ویل

817
00:55:04,539 --> 00:55:05,740
پارو بزن -
عجله کن -

818
00:55:05,873 --> 00:55:07,440
ویل، ویل! پارو بزن -
عجله کن -

819
00:55:28,863 --> 00:55:29,931
.خدای من

820
00:55:30,064 --> 00:55:31,666
ویل، عجله کن....زود باش

821
00:55:31,799 --> 00:55:33,366
!همونجاست، ویل

822
00:55:43,410 --> 00:55:46,047
.خدای من
حالا چیکار کنیم، حالا چیکار کنیم؟

823
00:55:46,180 --> 00:55:47,615
.ما می‌میریم

824
00:55:53,386 --> 00:55:55,890
ویل -
سریع شنا کن -

825
00:56:01,229 --> 00:56:02,229
.وای خدایا

826
00:56:02,296 --> 00:56:04,031
ویل، اوه، اوه، اوه

827
00:56:06,167 --> 00:56:07,869
!ویل

828
00:56:15,475 --> 00:56:17,678
خدای من -
ویل -

829
00:56:21,215 --> 00:56:23,175
...داری چیکار -
اون سَرِ طناب رو بگیر -

830
00:56:23,251 --> 00:56:25,553
وقتی ویل رو گرفتم، یه جوری من رو با طناب بِکش سمت خودت
انگار کل زندگیت به این کار بستگی داره

831
00:56:25,686 --> 00:56:28,122
نه، نه، نه، نه، بری
!نمیتونی بری اونجا، نه

832
00:56:28,756 --> 00:56:29,590
!ویل

833
00:56:29,724 --> 00:56:31,525
!ویل -
سانی، یکم به خودت بیا -

834
00:56:31,659 --> 00:56:33,194
!وقتی اون رو گرفتم، طناب رو بِکِش

835
00:56:33,327 --> 00:56:34,327
.باشه

836
00:56:36,264 --> 00:56:37,932
باشه، صبر کن -
خیلی خب -

837
00:56:45,172 --> 00:56:46,807
وای خدا جون، نمیتونم....نمیتونم

838
00:56:46,941 --> 00:56:48,843
همین حالا طناب رو بِکِش -
عجله کن -

839
00:56:50,678 --> 00:56:52,412
سانی بِکِش -
بِری -

840
00:56:52,847 --> 00:56:53,848
!بِکِش

841
00:56:56,918 --> 00:56:58,719
!ویل...ویل

842
00:57:05,092 --> 00:57:06,527
!ویل

843
00:57:22,977 --> 00:57:24,078
!سانی

844
00:58:08,255 --> 00:58:09,690
.فکر کنم پام کامل از بین رفته

845
00:58:18,199 --> 00:58:19,266
.باشه

846
00:58:20,234 --> 00:58:21,469
باید برگردونمت

847
00:58:21,602 --> 00:58:23,637
باید بذاری کمکت کنم خیلی خب؟

848
00:58:37,151 --> 00:58:38,719
اوضاعش چقدر بده؟

849
00:58:41,122 --> 00:58:42,289
....بده

850
00:58:43,758 --> 00:58:45,226
میتونی زخمام رو پانسمان کنی؟

851
00:58:45,826 --> 00:58:46,894
.معلومه که میتونم

852
00:58:47,028 --> 00:58:49,130
.چیزی نیست عزیز دلم
.هیچی نیست

853
00:58:51,766 --> 00:58:53,167
.الان بر میگردم

854
00:58:53,834 --> 00:58:55,269
هوشیار بمون، باشه؟

855
00:58:55,403 --> 00:58:56,403
.باشه، باشه

856
00:58:56,470 --> 00:58:57,705
.خیلی خب

857
00:59:00,441 --> 00:59:01,809
.منتظرتم

858
00:59:20,127 --> 00:59:23,064
.خیلی خب، چیزی نیست عزیزم
....خیلی خب

859
00:59:31,639 --> 00:59:33,040
دهنت رو باز کن

860
00:59:33,174 --> 00:59:36,310
.میخوام سعی کنم جلوی خونریزی رو بگیرم

861
00:59:36,444 --> 00:59:37,546
.هر کاری باید انجام بدی رو انجام بده

862
00:59:37,678 --> 00:59:38,789
چرا یکم از این مشروب بهم نمیدی

863
00:59:38,813 --> 00:59:40,147
.اینطوری دیگه درد رو حس نمیکنم

864
00:59:40,748 --> 00:59:42,116
.نمیتونم اینکار رو بکنم

865
00:59:42,249 --> 00:59:44,685
الکل باعث میشه خونِت رقیق بشه -
درسته -

866
00:59:45,786 --> 00:59:47,221
.الان دیگه جات اَمنه ویل

867
00:59:48,055 --> 00:59:49,290
فقط به کمربندت احتیاج دارم

868
00:59:49,423 --> 00:59:50,624
باید کمربندت رو در بیارم باشم؟

869
00:59:54,028 --> 00:59:55,329
قراره یکم دردت بیاد، باشه؟

870
00:59:55,463 --> 00:59:57,598
.تو فقط نگاهت به من باشه

871
00:59:58,199 --> 00:59:59,600
خیلی خب، آماده‌ای؟

872
01:00:00,569 --> 01:00:01,902
...یک، دو

873
01:00:02,837 --> 01:00:04,939
.سه

874
01:00:10,978 --> 01:00:12,379
.چیزی نیست، چیزی نیست

875
01:00:13,047 --> 01:00:14,748
.کارِت خوب بود، کارِت خوب بود

876
01:00:14,882 --> 01:00:16,650
.با من باش و دووم بیار
منو نگاه کن، خیلی خب؟

877
01:00:16,784 --> 01:00:18,452
اهوم -
خیلی خب -

878
01:00:18,587 --> 01:00:20,788
.ازت میخوام یه بار دیگه اینکار رو بکنی

879
01:00:20,921 --> 01:00:22,681
.با من بمون ویل
دووم بیار، منو نگاه کن

880
01:00:22,756 --> 01:00:24,458
باشه، باشه -
باشه، آره -

881
01:00:27,862 --> 01:00:29,063
.خیلی خب، یه بار دیگه

882
01:00:29,196 --> 01:00:31,632
میخوام یکم از این رو بریزم رو بدنت باشه؟

883
01:00:31,765 --> 01:00:32,765
آماده‌ای؟

884
01:00:43,444 --> 01:00:44,879
.اوه

885
01:00:45,012 --> 01:00:46,881
من قراره اینجا بمیرم، مگه نه؟

886
01:00:48,215 --> 01:00:49,975
قراره بمیرم -
قرار نیست اینجا بمیری -

887
01:00:50,084 --> 01:00:51,862
قراره بمیرم -
!نه نمیمیری ویل، منو نگاه کن-

888
01:00:51,886 --> 01:00:54,655
!قرار نیست تو اینجا بمیری، منو ببین
.قرار نیست بمیری

889
01:00:54,788 --> 01:00:56,023
.منو ببین

890
01:00:56,157 --> 01:00:58,125
حالت خوب میشه
.قرار نیست بمیری

891
01:00:58,259 --> 01:01:00,861
کنار من دووم بیار، باشه؟
.با من بمون

892
01:01:01,328 --> 01:01:03,430
باشه؟ -
باشه -

893
01:01:07,268 --> 01:01:11,105
.اون....یه ماهی خیلی گنده‌ی لعنتی بود

894
01:01:14,375 --> 01:01:15,375
!آره

895
01:01:45,940 --> 01:01:47,208
الو؟

896
01:01:49,410 --> 01:01:50,711
کسی صدام رو می‌شنوه؟

897
01:01:53,582 --> 01:01:55,749
لطفاً جواب بدید
کسی صدام رو می‌شنوه؟

898
01:02:17,805 --> 01:02:18,806
سلام؟

899
01:02:21,041 --> 01:02:22,510
کسی صدای من رو می‌شنوه؟

900
01:02:23,210 --> 01:02:24,211
ما توی یه جزیره گیر کردیم

901
01:02:24,345 --> 01:02:26,514
.موقعیت دقیق جزیره رو مطمئن نیستم

902
01:02:28,115 --> 01:02:30,484
اگه کسی صدای من رو می‌شنوه
.لطفاً جواب بده

903
01:02:34,556 --> 01:02:36,924
اگه کسی صدای من رو می‌شنوه
.لطفاً جواب بده

904
01:02:52,773 --> 01:02:55,209
صداتو می‌شنوم
ولی صدات خیلی قطع و وصل میشه

905
01:02:55,342 --> 01:02:57,344
کجایی؟

906
01:02:57,478 --> 01:02:58,513
الو؟

907
01:02:59,681 --> 01:03:01,015
الو؟

908
01:03:01,882 --> 01:03:03,551
.ما توی یه جزیره گیر کردیم

909
01:03:04,818 --> 01:03:05,819
.صدای موتور قایقمون رو میشنوم

910
01:03:05,953 --> 01:03:07,788
.ولی موقعیتش رو نمیدونم

911
01:03:07,921 --> 01:03:09,323
.یه قایق کاتامارون هست

912
01:03:10,824 --> 01:03:11,925
.یکم از صخره‌های دریایی فاصله داره

913
01:03:12,059 --> 01:03:13,561
لطفاً
.اگه صدامو میشنوی، لطفاً یه کاری بکن

914
01:03:15,029 --> 01:03:17,064
خیلی خب، صدات رو میشنوم
.ولی نمیتونم پیدات کنم

915
01:03:17,197 --> 01:03:18,533
.جزر و مد دریا داره کم میشه

916
01:03:18,667 --> 01:03:20,477
ولی من سمت این صخره‌های دریایی نمیام

917
01:03:20,501 --> 01:03:23,638
چون اگه من مسیر رو اشتباه برم
.اون موقع تو باید بیای کمک من

918
01:03:23,772 --> 01:03:24,805
کجایی؟

919
01:03:24,938 --> 01:03:26,206
.وای خدا جون

920
01:03:26,340 --> 01:03:28,876
خدای من...من....

921
01:03:29,009 --> 01:03:30,411
.موقعیت دقیق رو نمیدونم

922
01:03:30,545 --> 01:03:32,313
.ما توی قسمتِ بیرونِ صخره‌های دریایی هستیم

923
01:03:32,446 --> 01:03:37,686
فقط یه قایق اون بیرون هست
!!!لطفاً

924
01:03:40,187 --> 01:03:41,589
خیلی خب، سیگنالت داره قوی‌تر میشه

925
01:03:41,723 --> 01:03:43,023
.حالا میدونم که الان بهتون نزدیکم

926
01:03:43,758 --> 01:03:45,459
.اگه اسلحه‌ی نورافکن داری، باهاش یه تیر شلیک کن

927
01:03:45,593 --> 01:03:46,593
.صبر کن

928
01:04:16,791 --> 01:04:18,392
.دیدمت بچه جون

929
01:04:18,526 --> 01:04:19,694
.دارم میام

930
01:04:19,828 --> 01:04:22,429
.حدود 30 ثانیه دیگه، یه تیر دیگه شلیک کن

931
01:05:08,510 --> 01:05:09,577
حالت خوبه بچه جون؟

932
01:05:10,110 --> 01:05:11,345
صدمه ندیدی؟

933
01:05:17,151 --> 01:05:18,553
حدس می‌زنم بخاطر اون ماهی است که

934
01:05:18,686 --> 01:05:21,288
.توی این ساحل گیر افتادید

935
01:05:22,122 --> 01:05:24,091
.ویل سعی کرد بره سمت قایقمون

936
01:05:24,893 --> 01:05:27,261
.اونم به قایق بادیش حمله کرد

937
01:05:28,095 --> 01:05:29,997
.تو عمرم چیزی مثلش رو ندیده بودم

938
01:05:32,032 --> 01:05:33,967
.اونجا جسد یه دختر شناور بود

939
01:05:37,037 --> 01:05:38,405
.اون دوستم ـه

940
01:05:40,642 --> 01:05:42,342
این هم دوستت ـه؟

941
01:05:47,047 --> 01:05:50,919
!پس اون هیولای کثافت اینکار رو کرده

942
01:05:51,786 --> 01:05:54,988
اون هیولا نیست
بلکه خودِ شیطان ـه

943
01:05:55,657 --> 01:05:57,157
شیاطین آسیب نمیبینن و خونریزی نمیکنن

944
01:05:57,291 --> 01:05:58,526
.اون فقط یه ماهی ـه

945
01:06:00,662 --> 01:06:02,062
تو تنها بازمانده‌ای؟

946
01:06:02,564 --> 01:06:04,833
.آره فکر کنم

947
01:06:04,965 --> 01:06:07,836
خب یعنی کلاً فقط تو و این دو تا رفیقت بودین؟

948
01:06:07,968 --> 01:06:10,270
.نه، ما هفت نفر بودیم

949
01:06:10,404 --> 01:06:11,438
هفت؟

950
01:06:13,407 --> 01:06:15,142
.فکر کنم فقط من زنده موندم

951
01:06:16,744 --> 01:06:18,580
.باشه

952
01:06:18,713 --> 01:06:20,957
من میرم پای بیسیم تا با گارد ساحلی تماس بگیرم

953
01:06:20,981 --> 01:06:24,351
اونها میان دنبالت و
.تو رو برمی‌گردونن سمتِ بندر

954
01:06:24,485 --> 01:06:26,045
فعلاً تو رو می‌برم سوار قایق خودم می‌کنم
ولی نمی‌دونم

955
01:06:26,153 --> 01:06:28,455
.چقدر طول میکشه که بیان دنبالت

956
01:06:34,061 --> 01:06:37,264
از کشتی غیرنظامی
.به گارد ساحلی ایالات متحده

957
01:06:37,966 --> 01:06:39,166
روی این خط، کسی از افراد گارد
صدام رو می‌شنوه؟

958
01:06:39,199 --> 01:06:40,334
تکرار میکنم

959
01:06:40,467 --> 01:06:43,237
کشتی غیرنظامی هستم
.که نیاز به امداد پزشکی دارم

960
01:06:43,370 --> 01:06:45,673
روی این خط کسی از افراد گارد ساحلی
صدام رو می‌شنوه؟

961
01:06:46,641 --> 01:06:47,976
کشتی گاردِ ساحلی هستم

962
01:06:48,108 --> 01:06:49,309
اسمم ریچموند لی هستش
.حرفت رو ادامه بده

963
01:06:50,277 --> 01:06:52,346
من توی جزیره موکولوا هستم

964
01:06:52,479 --> 01:06:56,518
حدود دو مایلیِ سمت جنوب غربیِ دورسی پوینت

965
01:06:56,651 --> 01:06:59,219
.سریعاً به امدادِ پزشکی فوری نیاز دارم

966
01:07:00,487 --> 01:07:03,323
دریافت شد. امدادی که نیاز دارید
بابت چه موضوعی هست؟

967
01:07:04,191 --> 01:07:05,693
.اینجا یه حمله از طرف یه کوسه اتفاق افتاده

968
01:07:06,426 --> 01:07:07,562
.پیامت دریافت شد

969
01:07:07,695 --> 01:07:09,429
خدمات اورژانس توی راه هستش

970
01:07:09,564 --> 01:07:11,398
.لطفاً تمام خطوط ارتباطیتون رو باز نگه دارید

971
01:07:11,900 --> 01:07:13,166
.دریافت شد

972
01:07:16,604 --> 01:07:18,640
آقا، شما این اطراف چیکار می‌کردید؟

973
01:07:20,440 --> 01:07:21,676
.اسم من هارلان ـه

974
01:07:22,442 --> 01:07:23,645
اسم تو چیه؟

975
01:07:23,778 --> 01:07:24,812
.جسی

976
01:07:26,014 --> 01:07:30,718
خب، جسی
اون ماهی که اونجاست

977
01:07:31,519 --> 01:07:33,253
!معتقدم که اون دختر من رو کشته

978
01:07:35,422 --> 01:07:37,291
برای همین هم اومدم اینجا پیداش کنم

979
01:07:39,192 --> 01:07:40,562
.و دنیا رو از شرش نجات بدم

980
01:07:43,163 --> 01:07:44,163
خب، به نظر می‌رسه اون کوسه

981
01:07:44,231 --> 01:07:45,700
.تمام دوستای من رو کشته

982
01:07:46,466 --> 01:07:48,435
برای همین اگه از نظرتون اشکالی نداره

983
01:07:48,570 --> 01:07:51,706
قبل از اینکه برم خونه
.دلم می‌خواد اون کثافت رو مُرده ببینم قربان

984
01:07:55,208 --> 01:07:56,410
.خیلی خب، بچه جون

985
01:08:11,626 --> 01:08:14,896
مشخصه اون داره این اطراف می‌چرخه

986
01:08:15,029 --> 01:08:18,332
.بعدش هم بر میگرده به سمتِ مرکز

987
01:08:18,465 --> 01:08:20,500
.و اونجا جایی هستش که میره زیرِ آب

988
01:08:20,635 --> 01:08:21,669
.درسته

989
01:08:21,803 --> 01:08:25,405
حدس میزنم
نمیتونه از این خلیج خارج بشه

990
01:08:25,540 --> 01:08:27,008
.بخاطر وجود جزر و مد

991
01:08:27,642 --> 01:08:29,209
.نمیتونه بره اون طرفِ صخره‌ها

992
01:08:30,645 --> 01:08:34,381
و وقتی تو قسمت مرکزی میره زیر آب

993
01:08:34,515 --> 01:08:37,250
معنیش اینه اون قسمت
مقداری از شن‌هاش فرو رفته

994
01:08:37,384 --> 01:08:40,622
یه چاله یا چیزی درست کرده
.یه جایی که میتونه کمی توی عمق آب شنا کنه

995
01:08:43,024 --> 01:08:48,395
تنها کاری که لازمه بکنیم اینه که
.از فاصله‌ی نزدیک یه شلیکِ خوب و تمیز بهش بکنیم

996
01:08:48,997 --> 01:08:50,197
اگه بتونم به مغزش شلیک کنم

997
01:08:50,230 --> 01:08:51,733
یا حتی بهتر، بتونم به آبشش‌هاش شلیک کنم
خوب میشه

998
01:08:52,967 --> 01:08:54,869
.پس باید کاری کنیم که توجهش رو جلب کنیم

999
01:08:55,003 --> 01:08:57,639
نه، این ماهی

1000
01:08:58,506 --> 01:08:59,874
.از اون گونه‌های خاص ـه

1001
01:09:00,608 --> 01:09:01,976
اون بخاطر غذا، شکار نمی‌کنه

1002
01:09:02,110 --> 01:09:03,578
.و این رو بهتون نشون داده

1003
01:09:03,711 --> 01:09:09,383
اون...یه جوری رفتار میکنه
.انگار یه گربه داره با یه موش بازی می‌کنه

1004
01:09:11,719 --> 01:09:13,855
.برای همین باید بهش یه چیز برای شکار کردن بدیم

1005
01:09:16,524 --> 01:09:18,626
!انگار این جزیره تو رو دیوونه کرده جسی

1006
01:09:21,228 --> 01:09:24,498
.گفتی که این قسمت آب عمیق میشه

1007
01:09:24,632 --> 01:09:26,934
و اون هم قبل از رسیدن به اون بخشِ عمیق
میره زیر آب، درسته؟

1008
01:09:27,068 --> 01:09:28,102
.آره

1009
01:09:28,235 --> 01:09:29,904
پس نیاز داریم
اون مستقیماً به اون سمت شنا کنه

1010
01:09:30,038 --> 01:09:31,438
.تا بتونیم مستقیماً بهش حمله کنیم

1011
01:09:32,239 --> 01:09:33,440
.آره

1012
01:09:34,075 --> 01:09:35,342
.این دقیقاً چیزی ـه که نیاز داریم

1013
01:09:36,144 --> 01:09:37,310
.پس اونجا قراره بُکُشیمش

1014
01:09:37,444 --> 01:09:39,013
.اونجا چاله‌ی مرگِش ـه

1015
01:09:39,147 --> 01:09:40,915
همین؟

1016
01:09:42,249 --> 01:09:44,484
فکر می‌کنی اینجوری می‌تونی اون رو از پا دراری؟

1017
01:09:44,619 --> 01:09:46,988
منظورت اینه خون و خونریزی راه بندازیم؟

1018
01:09:47,121 --> 01:09:48,589
.آره

1019
01:09:48,723 --> 01:09:52,794
شاید، ولی اگه
چندتا گاز دیگه از قایق قدیمی من بگیره

1020
01:09:52,927 --> 01:09:55,096
!نمیدونم می‌تونه باز هم دووم بیاره یا نه

1021
01:09:58,733 --> 01:10:01,468
.من می‌تونم اون رو مستقیم بیارم سمتِ تو

1022
01:10:01,602 --> 01:10:03,938
فقط ازت می‌خوام
.تمام حواس و توانت رو روی اینکار بذاری

1023
01:10:05,139 --> 01:10:06,373
.سعی کن، تیرت خطا نره

1024
01:10:41,843 --> 01:10:42,843
خوبی؟

1025
01:10:59,527 --> 01:11:01,361
قراره با این یه ذره دردت بگیره

1026
01:11:01,495 --> 01:11:02,830
.کله‌پوک

1027
01:12:04,959 --> 01:12:07,695
!شنا کن دختر، شنا کن

1028
01:13:10,091 --> 01:13:11,125
.جسی

1029
01:13:12,492 --> 01:13:13,728
.جسی

1030
01:13:15,830 --> 01:13:19,100
جسی، کجایی بچه جون؟

1031
01:13:26,507 --> 01:13:28,042
.فکر کردم از دستت دادم

1032
01:13:28,175 --> 01:13:29,476
.زود باش

1033
01:13:32,380 --> 01:13:33,948
.آره

1034
01:13:36,449 --> 01:13:38,519
اومده بودی تعطیلات، هان؟

1035
01:13:39,452 --> 01:13:41,756
.قرار بود مثلاً ماه عسلم باشه

1036
01:13:43,190 --> 01:13:44,525
.بابتش متاسفم

1037
01:13:51,498 --> 01:13:56,704
بابام می‌گفت:وقتایی ک حس می کنی
به مشروب نیاز داری

1038
01:13:56,837 --> 01:13:58,706
!احتمالا اگه نخوری بهتر باشه

1039
01:14:01,709 --> 01:14:03,911
.ولی امروز قراره استثنا قائل بشیم

1040
01:14:09,517 --> 01:14:10,851
کارِت خوب بود

1041
01:14:31,105 --> 01:14:32,640
جسی

1042
01:14:34,408 --> 01:14:35,776
.ما به عموت زنگ زدیم

1043
01:14:35,910 --> 01:14:37,812
.تا فردا صبح نمیتونه بیاد اینجا

1044
01:14:38,779 --> 01:14:41,015
اگه میخوای
می‌تونیم برات یه اتاق تو هتل رزرو کنیم

1045
01:14:43,651 --> 01:14:45,586
با مادرم هم حرف زدید؟

1046
01:14:45,720 --> 01:14:47,188
.آره صحبت کردیم

1047
01:14:47,655 --> 01:14:48,655
حالش خوبه بود؟

1048
01:14:48,723 --> 01:14:49,957
.خوبه

1049
01:14:51,826 --> 01:14:54,428
یه کسایی بودن که
.تونستیم باهاشون تماس بگیریم

1050
01:14:54,562 --> 01:14:56,430
.اگه دلت می‌خواد با کسی حرف بزنی بگو

1051
01:14:56,564 --> 01:14:57,999
.چرت و پرت نگو

1052
01:15:00,167 --> 01:15:03,004
تنها چیزی که لازم داره یه هم صحبت خوب
.با یه غذای خوشمزه‌ست

1053
01:15:16,817 --> 01:15:22,790
دخترِ من
عاشق پنکیکِ بلوبری بود

1054
01:15:26,627 --> 01:15:28,195
تو پنکیک بلوبری دوست داری؟

1055
01:15:32,767 --> 01:15:34,702
.آره، پنکیک بلوبری دوست دارم

1056
01:15:38,873 --> 01:15:40,207
بیا از این ایستگاهِ پلیس بزنیم بیرون

1057
01:15:40,341 --> 01:15:42,043
.و برای خودمون یکم پنکیک بلوبری بگیریم

1058
01:15:46,714 --> 01:15:47,714
...میدونی چیه هارلن

1059
01:15:47,782 --> 01:15:49,050
هی، یادت میاد دفعه‌ی قبلی که

1060
01:15:49,183 --> 01:15:51,685
تو همچین واکنشی نشون دادی
چه اتفاقی افتاد نه؟

1061
01:16:29,990 --> 01:16:32,226
.سلام هارلان

1062
01:16:33,928 --> 01:16:35,463
.خیلی وقته حرف نزده بودیم، سَم

1063
01:16:35,596 --> 01:16:37,331
.آره

1064
01:16:37,465 --> 01:16:39,133
ایشون کی باشن؟

1065
01:16:39,266 --> 01:16:40,701
.اوه، این پیتر ـه

1066
01:16:44,038 --> 01:16:47,708
هارلان به نظرت
می‌تونیم یه گپِ کوچولو باهات بزنیم؟

1067
01:16:51,245 --> 01:16:53,080
خب، برای تو، سَم

1068
01:16:53,881 --> 01:16:55,316
می‌تونم حتی بیشتر از
.چند دقیقه برات وقت بذارم

1069
01:17:09,997 --> 01:17:13,033
سَم، می‌دونی که
خیلی با آدمایی که نمی‌شناسم راحت نیستم

1070
01:17:13,167 --> 01:17:15,169
آره، می‌دونم هارلان
.و بابتش معذرت می‌خوام

1071
01:17:15,302 --> 01:17:19,240
!ولی به نظرم باید داستان این مَرد رو بشنوی

1072
01:17:20,040 --> 01:17:21,876
اون که خبرنگار نیست، مگه نه؟

1073
01:17:22,009 --> 01:17:24,678
نه، من از این کارا باهات نمی‌کنم
خودتم این رو می‌دونی

1074
01:17:26,548 --> 01:17:27,781
.باشه

1075
01:17:30,985 --> 01:17:34,655
تازگی‌ها یکی از دوستام درباره‌ی موفقیتت بهم گفته

1076
01:17:36,190 --> 01:17:40,127
و بهم توصیه کرد که
.احتمالاً بتونم از کمکت استفاده کنم

1077
01:17:41,395 --> 01:17:42,429
کمک من؟

1078
01:17:43,632 --> 01:17:45,666
خب راستش، تو الان
!یه جورایی مثل افسانه‌ها می‌مونی

1079
01:17:46,568 --> 01:17:47,568
واقعاً؟

1080
01:17:51,606 --> 01:17:55,843
من و خانوادم یه کسب و کارِ کوچیک
.تو قسمتِ جنوبِ شرقیِ آسیا داریم

1081
01:17:55,976 --> 01:18:00,047
بخوام دقیق‌تر بگم توی یه جزیره
یه استراحت‌گاه داریم

1082
01:18:01,248 --> 01:18:05,352
.و تازگی‌ها، کارمون کساد شده

1083
01:18:08,322 --> 01:18:09,356
....و

1084
01:18:11,058 --> 01:18:13,827
هارلان، پسر ایشون
!توسط یه کوسه کشته شده

1085
01:18:17,965 --> 01:18:19,433
.تسلیت میگم

1086
01:18:20,367 --> 01:18:21,702
باهاتون همدردم

1087
01:18:21,835 --> 01:18:25,105
ولی این اتفاق چه ربطی به من داره؟

1088
01:18:25,739 --> 01:18:26,874
دو تا از گردشگرهای دیگه هم

1089
01:18:27,007 --> 01:18:28,943
.توی مِلکمون داشتن تعطیلاتشون رو میگذروندن

1090
01:18:29,678 --> 01:18:31,178
!اونها هم کشته شدن

1091
01:18:32,246 --> 01:18:34,882
.فکر میکنم هر سه تاشون توسط کوسه کشته شدن

1092
01:18:38,185 --> 01:18:39,985
مقامات محلی در این باره چیکار کردن؟

1093
01:18:40,087 --> 01:18:42,223
خب راستش اونها یه گروه از ماهی‌گیرها رو
.فرستادن اونجا

1094
01:18:43,057 --> 01:18:45,025
چند روزِ بعد
هیچ خبری ازشون نشد

1095
01:18:45,159 --> 01:18:47,394
قایقشون غرق شده بود
و هیچ جنازه‌ای هم پیدا نشد

1096
01:18:51,633 --> 01:18:55,502
خیلی خب
بذار یه بار دیگه مرور کنم

1097
01:18:56,804 --> 01:19:00,241
ازم می‌خوای یه ماهی بزرگ دیگه رو بُکُشم

1098
01:19:00,374 --> 01:19:01,374
اونم توی قسمتی از دنیا

1099
01:19:01,475 --> 01:19:05,379
که من واقعاً هرگز دلم نمی‌خواد
دوباره برگردم بهش؟

1100
01:19:07,214 --> 01:19:09,016
برای همین امروز اومدی اینجا؟

1101
01:19:09,718 --> 01:19:11,885
.اگه بخوام صادقانه بگم، آره

1102
01:19:12,019 --> 01:19:14,355
ما توی بخشِ دور افتاده‌ای
از جزیره زندگی می‌کنیم

1103
01:19:14,488 --> 01:19:15,557
و هیچکس قرار نیست بیاد کمکمون کنه

1104
01:19:15,690 --> 01:19:16,991
مَردم محلی دارن درباره‌ی

1105
01:19:17,124 --> 01:19:21,795
 چیزی که توی آب‌های اونجاست حرف می‌زنن
مثلاً میگن توی آب روح هست

1106
01:19:21,929 --> 01:19:23,931
.که برای انتقام گرفتن برمی‌گرده

1107
01:19:26,133 --> 01:19:28,269
.خب، این که خیلی احمقانه است

1108
01:19:28,402 --> 01:19:32,973
!اینجا آخرین جایی بود که دخترم رو زنده دیدم

1109
01:19:33,508 --> 01:19:34,508
.دقیقاً همینجا

1110
01:19:39,614 --> 01:19:41,415
پسرت چند سالش بود؟

1111
01:19:42,850 --> 01:19:44,118
.ده سالش بود

1112
01:19:47,187 --> 01:19:52,793
گفتی این ماهی یه قایق رو غرق کرده؟

1113
01:19:53,762 --> 01:19:54,995
.بله قربان

1114
01:19:58,667 --> 01:20:00,301
.پس به یه قایق بزرگتر نیاز داریم

1115
01:20:00,325 --> 01:20:20,325
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1116
01:20:20,349 --> 01:20:37,349
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

