﻿1
00:00:00,074 --> 00:00:10,074
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,098 --> 00:00:20,098
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,122 --> 00:00:30,122
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:34,930 --> 00:00:37,170
‫ضربه!

5
00:00:37,200 --> 00:00:40,800
‫ضربه!
‫ضربه! ضربه!

6
00:00:41,810 --> 00:00:45,540
‫ضربه!
‫ضربه! ضربه!

7
00:00:46,180 --> 00:00:48,780
‫ضربه!
‫ضربه!

8
00:00:48,810 --> 00:00:52,920
‫ضربه!
‫ضربه! ضربه!

9
00:00:53,920 --> 00:00:56,790
‫ضربه!
‫ضربه! ضربه!

10
00:00:58,820 --> 00:01:02,090
‫ضربه!
‫ضربه! ضربه!

11
00:01:03,060 --> 00:01:05,700
‫ضربه!
‫ضربه!

12
00:01:06,760 --> 00:01:09,100
‫ضربه!
‫ضربه!

13
00:01:10,130 --> 00:01:12,800
‫ضربه!
‫ضربه!

14
00:01:13,870 --> 00:01:16,570
‫ضربه!
‫ضربه!

15
00:01:17,210 --> 00:01:19,880
‫ضربه!
‫ضربه!

16
00:01:20,940 --> 00:01:23,150
‫ضربه!
‫ضربه!

17
00:01:35,020 --> 00:01:36,820
‫گه توش.

18
00:01:39,330 --> 00:01:40,000
‫تف بهش!

19
00:01:40,000 --> 00:01:42,420
‫لعنتی،
‫لعنتی، لعنتی!

20
00:02:28,280 --> 00:02:30,980
‫همم.

21
00:02:50,640 --> 00:02:53,460
‫«جامعه متمدن»

22
00:03:01,110 --> 00:03:02,560
‫«بخش اول»

23
00:03:02,560 --> 00:03:07,710
‫«بخش اول: داستان دو خواهر»

24
00:03:13,860 --> 00:03:16,360
<i>‫خدایان در گوش جنگجو زمزمه می‌کنند</i>

25
00:03:16,360 --> 00:03:19,580
<i>‫«نمی‌توانی دربرابر خشم‌مان تاب بیاوری.»</i>

26
00:03:22,560 --> 00:03:25,340
‫جنگجو هم زمزمه می‌کنه...

27
00:03:29,160 --> 00:03:32,280
‫و میگه
‫«من خود خشمم.»

28
00:03:45,520 --> 00:03:49,630
‫من خود خشمم.

29
00:03:56,600 --> 00:03:58,980
‫سلام.

30
00:04:00,880 --> 00:04:03,740
‫سلام،
‫چه‌خبر؟

31
00:04:03,740 --> 00:04:05,440
‫همه‌چی ردیفه.

32
00:04:06,100 --> 00:04:08,350
‫ایول.

33
00:04:14,150 --> 00:04:18,480
‫می‌خوام واسه کانالم یه ویدیو درست کنم،
‫کمکم می‌کنی؟

34
00:04:19,390 --> 00:04:21,490
‫نه،
‫نمی‌دونم.

35
00:04:23,360 --> 00:04:26,460
‫تو رو خدا.
‫تو رو خدا.

36
00:04:26,500 --> 00:04:28,430
‫- تو رو خدا.
‫- خیلی سرم شلوغه.

37
00:04:28,470 --> 00:04:29,770
‫- تو رو خدا، لینا!
‫- نه.

38
00:04:29,800 --> 00:04:31,400
‫- تو رو خدا.
‫- نه!

39
00:04:31,430 --> 00:04:34,070
‫- تو رو خدا.
‫- ای خدا. گفتم نه.

40
00:04:34,100 --> 00:04:36,470
‫- تو رو خدا! تو رو خدا!
‫- نه! نه!

41
00:04:36,510 --> 00:04:38,540
‫خدایان در گوش جنگجو زمزمه می‌کنند

42
00:04:38,580 --> 00:04:41,410
‫«نمی‌توانی دربرابر خشم‌مان تاب بیاوری.»

43
00:04:41,440 --> 00:04:44,210
‫جنگجو هم زمزمه می‌کنه...

44
00:04:50,590 --> 00:04:52,660
‫و میگه
‫«من خود خشمم.»

45
00:04:56,460 --> 00:04:59,090
‫عالیه، عالیه.
‫پاشو. خودت رو جمع و جور کن.

46
00:04:59,130 --> 00:05:00,660
‫چرا نمی‌تونم؟!

47
00:05:00,700 --> 00:05:02,800
‫چیزیت نیست.
‫ولی خدایش باحال بود.

48
00:05:03,840 --> 00:05:05,580
‫باشه.
‫خیلی‌خب.

49
00:05:05,580 --> 00:05:07,370
‫تو می‌تونی ریا.
‫محشری.

50
00:05:07,400 --> 00:05:09,670
‫خیلی خفنی.
‫خیلی باحالی. حرف نداری.

51
00:05:09,710 --> 00:05:12,610
‫«من خود خشمم.»

52
00:05:17,060 --> 00:05:17,960
‫کات.

53
00:05:30,430 --> 00:05:31,790
‫بچه‌ها،
‫یکم نگرانم.

54
00:05:31,830 --> 00:05:34,160
‫می‌تونی.
‫همه کاغذبازی‌هاش رو انجام دادی.

55
00:05:34,200 --> 00:05:36,160
‫- همه‌چی تمومی.
‫- این دیگه چیه؟

56
00:05:36,200 --> 00:05:37,700
‫برند مارک جیکوبزه.
‫بوت رو نمی‌فهمه.

57
00:05:37,730 --> 00:05:39,560
‫نباید بذاری
‫بوی ترست به مشام اسپنس برسه.

58
00:05:39,560 --> 00:05:40,870
‫مثل سگ شکاری می‌مونه.

59
00:05:40,870 --> 00:05:43,370
‫ولش کن دیگه.

60
00:05:43,410 --> 00:05:44,770
‫آروم باش.

61
00:05:44,810 --> 00:05:46,480
‫هی.
‫یادت نره دست بدی.

62
00:05:46,510 --> 00:05:49,040
‫- دست.
‫- دست.

63
00:05:51,000 --> 00:05:52,180
‫یک،
‫دو، سه.

64
00:05:52,220 --> 00:05:54,180
‫تیک.

65
00:05:54,220 --> 00:05:55,420
‫یه مشت باکره.

66
00:05:55,450 --> 00:05:56,790
‫ای ادیث پدرسگ!

67
00:06:03,790 --> 00:06:05,800
‫خانم کان،
‫به‌نظر شما

68
00:06:05,830 --> 00:06:08,500
‫شغل بدل‌کاری ‫می‌تونه
 برای یه زن کار جدی‌ای باشه؟

69
00:06:08,530 --> 00:06:09,800
‫صد در صد.

70
00:06:09,830 --> 00:06:10,870
‫اگه هوس اُردنگی کردی

71
00:06:10,900 --> 00:06:12,570
‫می‌تونم مفتی بهت بزنم.

72
00:06:15,720 --> 00:06:18,020
‫آلبا برای سابقه کارش،
‫داره با یه بازیگر کار می‌کنه.

73
00:06:18,020 --> 00:06:19,610
‫این کجاش جدی‌تره؟

74
00:06:19,610 --> 00:06:20,940
‫چون اون عمشه

75
00:06:20,940 --> 00:06:22,680
‫و تو رویال شکسپیر کامپنی کار می‌کنه.

76
00:06:22,710 --> 00:06:24,380
‫فرق می‌کنه.

77
00:06:24,410 --> 00:06:26,220
‫اگه اینطوریه
‫پس چرا کواس نمیره پیش باباش تو زندان

78
00:06:26,220 --> 00:06:28,380
‫تا درمورد مبانی پول‌شویی
‫یه چیزی یاد بگیره؟

79
00:06:28,380 --> 00:06:30,620
‫معامله‌ی نهانی کرده بود،
‫عوضی.

80
00:06:32,320 --> 00:06:34,690
‫اینجا نوشته شده
‫که می‌خواین دوره‌ی کارآموزی‌تون رو

81
00:06:34,720 --> 00:06:37,080
‫پیش خانم یونیس هوت‌هارت
‫که یه بدل‌کاره بگذرونین.

82
00:06:37,080 --> 00:06:39,560
‫عضوی برجسته
‫ در دنیای بدل‌کاری بریتانیا.

83
00:06:39,600 --> 00:06:41,560
‫بهترین بدل‌کار بریتانیاییه.

84
00:06:42,570 --> 00:06:43,830
‫و این خانم یونیس هوت‌هارت

85
00:06:43,870 --> 00:06:45,540
‫چطوری قبول کردن
‫که پیش‌شون کار کنین؟

86
00:06:46,840 --> 00:06:49,210
<i>‫یونیس عزیز...</i>

87
00:06:49,240 --> 00:06:51,440
<i>‫می‌خواستم ببینم ایمیل آخرم
‫به‌ دست‌تون رسیده یا نه.</i>

88
00:06:51,440 --> 00:06:54,540
<i>‫همونطور که گفتم،
‫شما واقعاً بدل‌کار زن موردعلاقم هستین.</i>

89
00:06:54,760 --> 00:06:57,760
<i>‫از وقتی که دیدم شما از اون هلی‌کوپتر
‫پشتک وارو زدین،</i>

90
00:06:57,760 --> 00:07:00,880
<i>‫فهمیدم تنها شغلی که از اول
‫ می‌خواستم داشته باشم، بدل‌کاری...</i>

91
00:07:00,920 --> 00:07:02,790
‫مطمئنم دکتر گوپتا خیلی خوشحال میشن

92
00:07:02,820 --> 00:07:04,420
‫- که توی داروخونه پیش‌شون کار کنین.
‫- نه، نه!

93
00:07:04,420 --> 00:07:06,620
‫هیچ‌جوره امکان نداره من دکتر بشم.
‫دورش رو خط بکشین.

94
00:07:07,280 --> 00:07:08,660
 قیافه من اصلاً به دکترا می‌‌خوره؟

95
00:07:08,660 --> 00:07:11,690
‫آره رفیق،
‫می‌خوره.

96
00:07:11,730 --> 00:07:12,900
‫همین و بس.

97
00:07:14,660 --> 00:07:16,430
‫تاکتیک‌های اورولی‌ای.

98
00:07:16,470 --> 00:07:18,060
‫آره بابا،
‫واسه رسیدن به هدفت

99
00:07:18,060 --> 00:07:20,000
‫به این جور مزخرفات کاری نیاز نداری.

100
00:07:20,000 --> 00:07:22,140
‫اوی!

101
00:07:22,140 --> 00:07:24,070
‫زن بدلکار.

102
00:07:25,270 --> 00:07:27,020
‫خب یه شیرین‌کاری نشون‌مون بده.

103
00:07:27,020 --> 00:07:28,210
‫گمشو کواس.

104
00:07:28,240 --> 00:07:30,510
‫به اندازه کافی گند زدی به صبحم.

105
00:07:30,550 --> 00:07:32,620
‫منفی ده امتیاز تیمی.

106
00:07:32,650 --> 00:07:33,920
‫به‌خاطر نافرمانی.

107
00:07:35,920 --> 00:07:38,290
‫- نمی‌تونی ده‌ امتیاز تیمی ازمون کم کنی.
‫- اوه.

108
00:07:38,320 --> 00:07:41,560
‫بنظرم می‌فهمی
‫که می‌تونم.

109
00:07:41,560 --> 00:07:43,930
‫[مبصر کتابخونه]

110
00:07:43,930 --> 00:07:45,400
‫- ولش کن ریا.
‫- آره، بیا بریم.

111
00:07:45,430 --> 00:07:47,560
‫ارزشش رو نداره.

112
00:07:48,700 --> 00:07:50,700
‫نه.

113
00:07:54,000 --> 00:07:56,510
‫بگرد تا بگردیم.

114
00:07:56,540 --> 00:07:57,670
‫همم.

115
00:07:57,710 --> 00:07:58,810
‫هرجور راحتی.

116
00:07:58,840 --> 00:08:00,940
‫کواس در برابر کان،
‫بیاین بچه‌ها!

117
00:08:00,980 --> 00:08:02,880
‫- کان در برابر کواس!
‫- بفرمایین، بفرمایین.

118
00:08:04,300 --> 00:08:07,130
‫[کواس]

119
00:08:07,130 --> 00:08:08,300
‫[در برابر]

120
00:08:08,300 --> 00:08:12,350
‫[کان]

121
00:08:40,480 --> 00:08:42,820
‫آسیب به اموال مدرسه.

122
00:08:42,850 --> 00:08:44,550
‫منفی ده امتیاز تیمی.

123
00:08:45,660 --> 00:08:47,460
‫کار کان برای این که نشون بده
‫بدل‌کاره، خیلی سخته.

124
00:08:47,490 --> 00:08:49,690
‫اما اصرارش واقعاً تحسین‌برانگیزه.

125
00:09:02,640 --> 00:09:04,340
‫حق با اسپنس بود.

126
00:09:04,370 --> 00:09:05,980
‫باید دکتر شی.

127
00:09:06,010 --> 00:09:09,710
‫مگه از رو جنازم رد بشین!

128
00:09:11,050 --> 00:09:13,020
‫دکتر کان.

129
00:09:13,050 --> 00:09:14,850
‫چقدر بهت میاد.

130
00:09:15,920 --> 00:09:18,490
‫آره خب،
‫بابات دوستت نداره.

131
00:09:18,520 --> 00:09:20,590
‫چرا که داره!

132
00:09:23,030 --> 00:09:24,890
‫وای،
‫مشکلات پدر دختری.

133
00:09:28,060 --> 00:09:30,670
‫تازه واسم ماشین خریده!

134
00:09:30,700 --> 00:09:34,500
‫اما از خودت می‌پرسیدی
‫که تولدت رو یادش بود؟

135
00:09:44,110 --> 00:09:47,620
‫چرا بیخیال نمیشی کان؟

136
00:09:48,520 --> 00:09:51,320
‫واسه بدل‌کاری بیش از حد ضعیفی.

137
00:09:54,720 --> 00:09:55,990
‫من ضعیف نیستم.

138
00:09:57,560 --> 00:09:59,660
‫من خود خشمم.

139
00:09:59,700 --> 00:10:00,760
‫هان؟

140
00:10:01,800 --> 00:10:04,530
‫من خود خشمم!

141
00:10:04,570 --> 00:10:06,970
‫لگد چرخشی معکوس پرنده!

142
00:10:07,000 --> 00:10:10,440
‫یعنی...
‫می‌تونه...

143
00:10:12,580 --> 00:10:14,710
‫...درست...

144
00:10:15,680 --> 00:10:17,310
‫...فرود بیاد؟

145
00:10:20,920 --> 00:10:22,350
‫بدشانسی آورد.

146
00:10:25,520 --> 00:10:30,560
‫خانم‌ها،
‫تو رو خدا یکم نزاکت داشته باشین.

147
00:10:31,390 --> 00:10:34,600
‫بیا دفترم خان کان.
‫همین حالا.

148
00:10:41,870 --> 00:10:43,970
‫لینا؟

149
00:10:44,010 --> 00:10:46,440
‫♪ مامان گفته بود
‫همچین روز‌هایی از راه می‌رسن ♪

150
00:10:46,480 --> 00:10:48,980
‫♪ مامان گفته بود
‫همچین روز‌هایی از راه می‌رسن ♪

151
00:10:49,010 --> 00:10:50,710
‫  لینا؟
‫-♪ مامان گفته بود، مامان گفته بود ♪

152
00:10:50,750 --> 00:10:53,020
‫♪ مامان گفته بود
‫همچین روز‌هایی از راه می‌رسن ♪

153
00:10:53,050 --> 00:10:54,680
‫♪ مامان گفته بود... ♪

154
00:10:54,720 --> 00:10:56,020
‫سلام مامان.

155
00:10:56,050 --> 00:10:57,590
‫دیر کردم.
‫سلام.

156
00:10:57,620 --> 00:10:59,990
‫- لینا کجاس؟
‫- اتاقش.

157
00:11:00,020 --> 00:11:01,790
‫کلیدام کجان؟

158
00:11:02,890 --> 00:11:04,460
‫اوه.
‫

159
00:11:04,490 --> 00:11:06,060
‫این شال‌گردن دیگه چی میگه؟

160
00:11:06,100 --> 00:11:09,100
‫گفتم شاید رنگ روشن و قشنگی باشه،
‫اما نیست، مگه نه؟

161
00:11:09,130 --> 00:11:10,730
‫- به‌نظرت... خوب نیست؟
‫- نه بابا.

162
00:11:10,770 --> 00:11:13,470
‫خیلی هم خوبه.
‫مثل این بانوهای اول، خوش‌تیپ شدی.

163
00:11:13,500 --> 00:11:15,000
‫اوه، خوبه پس.
‫باید برم.

164
00:11:15,040 --> 00:11:16,740
‫- دوستت دارم. خدافظ.
‫- من هم دوستت دارم. خدافظ.

165
00:11:16,770 --> 00:11:18,640
‫- بای.
‫- بای‌بای.

166
00:11:18,670 --> 00:11:20,820
‫♪ مامان گفته بود
‫همچین روز‌هایی از راه می‌رسن ♪

167
00:11:20,820 --> 00:11:23,000
‫♪ مامان گفته بود... ♪

168
00:11:28,580 --> 00:11:29,950
‫لینا!

169
00:11:29,990 --> 00:11:31,620
‫- تو رو خدا!
‫- نه!

170
00:11:31,650 --> 00:11:35,160
‫- تو رو خدا، لینا!
‫- نه! گفتم نمی‌خوام...

171
00:11:35,190 --> 00:11:38,090
‫- تو رو خدا!
‫- باشه بابا!

172
00:11:46,200 --> 00:11:48,910
‫سلیم از هیچ‌کدوم از دخترایی که
‫نشونش میدم، خوشش نمیاد.

173
00:11:48,940 --> 00:11:52,980
‫من هم فقط بهترین دخترا رو نشونش میدم.

174
00:11:53,010 --> 00:11:55,440
‫خدایا،
‫چقدر سخت‌پسنده.

175
00:11:55,480 --> 00:11:57,110
‫میگه،
‫«مامان، این یکی رو دوست ندارم.»

176
00:11:57,150 --> 00:11:59,180
‫من هم میگم،
‫«خب،‌ این چطوره؟»

177
00:11:59,220 --> 00:12:00,780
‫میگه،
‫«نه.»

178
00:12:00,820 --> 00:12:03,490
‫پسر باید هم سخت‌گیر باشه.

179
00:12:03,520 --> 00:12:06,890
‫خیلی پسر خوبیه،
‫ماشاءالله.

180
00:12:06,920 --> 00:12:08,590
‫ماشاءالله.

181
00:12:08,620 --> 00:12:11,790
‫کلی کار کرده
‫تا آزمایشگاه جدیدش رو راه بندازه.

182
00:12:11,830 --> 00:12:15,700
‫من هم همش میگم،
‫«خدایا، یه دختر خوب سر راهش بذار.»

183
00:12:15,730 --> 00:12:18,130
‫- ان شاءالله پیدا می‌کنه.
‫- ان شاءالله .

184
00:12:18,680 --> 00:12:21,390
‫ان شاءالله.

185
00:12:22,510 --> 00:12:25,470
‫فاطما،
‫حال دخترات چطوره؟

186
00:12:30,980 --> 00:12:33,580
‫خوبن.
‫عالی‌ان.

187
00:12:39,590 --> 00:12:40,690
<i>‫سه تا.</i>

188
00:12:40,720 --> 00:12:42,230
‫- باشه.
‫- دو زانو.

189
00:12:42,260 --> 00:12:43,930
‫- یک، دو.
‫- ایول.

190
00:12:43,960 --> 00:12:45,830
‫از ویدیوی قبلی خیلی پیشرفت کردی‌ها.
‫گادرت رو بگیر بالا.

191
00:12:45,860 --> 00:12:47,130
‫- واقعاً؟ جدی میگی؟
‫- آره.

192
00:12:47,160 --> 00:12:48,560
‫آره، آره.
‫سه تا.

193
00:12:49,380 --> 00:12:50,070
‫♪ برقص ♪

194
00:12:50,100 --> 00:12:52,700
‫♪ خودت رو رها کن،
‫رهاشون کن ♪

195
00:12:52,740 --> 00:12:53,840
‫♪ برقص... ♪

196
00:12:55,210 --> 00:12:57,040
‫یونیس هنوز جواب ایمیلم رو نداده.

197
00:12:58,210 --> 00:12:59,710
‫نترس.
‫مطمئنم جواب میده.

198
00:12:59,740 --> 00:13:01,840
‫♪ کمک کن رها کنم،
‫خودمون رو رها کنیم... ♪

199
00:13:04,050 --> 00:13:06,050
‫جاخالی بده.

200
00:13:06,080 --> 00:13:07,550
‫سه تا.

201
00:13:07,580 --> 00:13:11,090
‫خب،
‫کی می‌خوای برگردی؟

202
00:13:11,120 --> 00:13:12,660
‫همم،
‫نمی‌خوام درموردش حرف بزنم.

203
00:13:12,690 --> 00:13:13,590
‫دوتا.

204
00:13:13,620 --> 00:13:15,260
‫لینا رو دیروز دیدم.

205
00:13:15,290 --> 00:13:17,660
‫من هم دیدمش.
‫رنگش پریده بود.

206
00:13:17,690 --> 00:13:19,660
‫اصلاً خوب نیست،
‫بیچاره.

207
00:13:19,700 --> 00:13:23,130
‫لینا؟
‫نه بابا، هیچیش نیست.

208
00:13:23,170 --> 00:13:25,870
‫شنیدم دیگه نمیره هنرستان.

209
00:13:27,170 --> 00:13:28,540
‫نه،
‫فقط...

210
00:13:28,570 --> 00:13:30,220
‫فقط داره وقت می‌ذاره
‫تا انتخاب‌هاش رو بررسی کنه.

211
00:13:30,220 --> 00:13:32,580
‫و انتخاب‌هاش چی‌ان؟

212
00:13:33,640 --> 00:13:35,750
‫حداقل خیلی خوشگله.

213
00:13:35,780 --> 00:13:38,150
‫- ماشاءالله.
‫- ماشاءالله.

214
00:13:38,180 --> 00:13:39,920
‫ماشاءالله.

215
00:13:44,790 --> 00:13:45,960
‫همم؟

216
00:13:53,630 --> 00:13:56,070
‫خیلی بهتر شدی،
‫لینا جان.

217
00:13:57,070 --> 00:13:59,600
‫ممنون بابا.
‫دوش گرفتم.

218
00:13:59,640 --> 00:14:01,800
‫- دختر خوبم.
‫- دختر خوبم.

219
00:14:04,810 --> 00:14:06,910
‫راستش،
‫سکلن...

220
00:14:06,940 --> 00:14:09,580
‫واسه مطب دندون‌پزشکیش
‫دنبال یه منشیه.

221
00:14:09,610 --> 00:14:11,280
‫اگه خواستی اونجا کار کنی...

222
00:14:11,310 --> 00:14:13,180
‫- رافه! زده به سرت؟
‫- بس کن بابا.

223
00:14:13,220 --> 00:14:15,050
‫- اصلاً خوب نیست.
‫- چرا؟ مگه چی گفتم؟

224
00:14:15,080 --> 00:14:17,220
‫خب...
‫اون که نباید منشی شه.

225
00:14:17,250 --> 00:14:18,890
‫می‌دونی مردم چی میگن؟

226
00:14:18,920 --> 00:14:21,360
‫هنرمنده.
‫از این مداد دست‌بگیرهای پشت‌میزنشین که نیست.

227
00:14:21,390 --> 00:14:24,260
‫- آخه منشی؟
‫- چیه مگه؟

228
00:14:24,290 --> 00:14:26,330
‫لینا که بالاخره برمی‌گرده هنرستان.

229
00:14:26,360 --> 00:14:27,660
‫مگه نه لینا؟

230
00:14:27,700 --> 00:14:30,230
‫نه.
‫لینا دختر شجاعیه.

231
00:14:30,270 --> 00:14:33,340
‫فهمیده که هنرستان
‫اصلاً جدی نبوده،

232
00:14:33,370 --> 00:14:35,340
‫برای همین اومده خونه.

233
00:14:35,370 --> 00:14:37,710
‫- همم.
‫- کارت خیلی شجاعانه بود. آفرین.

234
00:14:37,740 --> 00:14:39,310
‫آفرین.

235
00:14:39,340 --> 00:14:41,310
‫نه،
‫چرت و پرته. لینا، بهشون بگو.

236
00:14:41,340 --> 00:14:43,880
‫بس کن ریا.

237
00:14:43,910 --> 00:14:46,680
‫ببخشید
‫اما بنظرم باید یه چندتا قضیه رو

238
00:14:46,720 --> 00:14:48,290
‫تو این خونواده روشن کنیم.

239
00:14:48,320 --> 00:14:50,290
‫لینا قراره هنرمند شه،

240
00:14:50,320 --> 00:14:53,020
‫و من...

241
00:14:53,060 --> 00:14:54,920
‫قراره بدل‌کار شم.

242
00:14:54,960 --> 00:14:56,690
‫ریا، دوباره شروع نکن.
‫لطفاً دخترم. لطفاً.

243
00:14:56,730 --> 00:14:58,860
‫- چیه مگه؟
‫- تو رو خدا ریا.

244
00:14:58,890 --> 00:15:00,860
‫میشه این بیخیال این بدل‌کاریت بشی؟

245
00:15:01,340 --> 00:15:03,900
‫واقعاً فکر کردی بابات
‫تو رو فرستاده اون مدرسه

246
00:15:03,900 --> 00:15:05,740
‫تا بدل‌کار شی؟

247
00:15:06,370 --> 00:15:08,170
‫- آره.
‫- نه‌خیر.

248
00:15:08,210 --> 00:15:11,340
‫نمی‌خوام یه کلمه‌ دیگه هم درمورد

249
00:15:11,370 --> 00:15:14,910
‫هنر و هنرمندی
‫و چرت و پرتای بدل‌کاری بشنوم، فهمیدی؟

250
00:15:14,940 --> 00:15:16,980
‫خاله راحیلا واسه عید
‫دعوت‌مون کرده مهمونی.

251
00:15:17,010 --> 00:15:20,250
‫و وقتی رفتیم اونجا
‫نمی‌خوام یه کلمه از این حرفا رو بشنوم.

252
00:15:20,620 --> 00:15:22,260
‫چی باعث شده
‫ همچین دعوتی نصیب‌مون شه؟

253
00:15:22,260 --> 00:15:24,990
‫واسه یه همچین مجلس محترمانه‌
‫زیادی بدبخت بیچاره نیستیم؟

254
00:15:25,020 --> 00:15:26,290
‫- نه، نه.
‫- نه.

255
00:15:26,320 --> 00:15:28,360
‫من و راحیلا...
‫وجه اشتراک‌های زیادی داریم.

256
00:15:28,390 --> 00:15:30,990
‫تو بازی ماژونگ هم‌گروهی‌‌ایم.

257
00:15:31,030 --> 00:15:32,830
‫با هم دوستیم.

258
00:15:33,430 --> 00:15:35,760
‫خدا حفظ‌‌تون کنه.

259
00:15:35,800 --> 00:15:37,930
‫خیلی برات خوشحالم مامان...
‫جدی میگم...

260
00:15:37,970 --> 00:15:39,770
‫اما یک درصد هم امکان نداره

261
00:15:39,800 --> 00:15:41,940
‫که من و لینا پامون رو

262
00:15:41,970 --> 00:15:45,710
‫تو یه همچین مهمونی پر زرق و برق
‫ و افاده‌ای بذاریم...

263
00:15:45,710 --> 00:15:49,780
‫«بخش دوم: عید مهمونی»

264
00:15:59,190 --> 00:16:01,060
‫- پشمام.
‫- پشمام.

265
00:16:01,090 --> 00:16:03,160
‫- پشمام.

266
00:16:03,190 --> 00:16:05,400
‫بیاین دیگه.

267
00:16:25,050 --> 00:16:27,150
‫خدایا.

268
00:16:27,180 --> 00:16:29,190
‫فاطما!

269
00:16:29,220 --> 00:16:31,920
‫اومدی!

270
00:16:34,060 --> 00:16:35,860
‫عیدت مبارک.

271
00:16:35,890 --> 00:16:38,860
‫عید تو هم مبارک راحیلا.
‫عید تو هم مبارک.

272
00:16:39,900 --> 00:16:41,460
‫- شوهرم.
‫- عیدتون مبارک.

273
00:16:41,500 --> 00:16:44,030
‫- دخترا.
‫- عیدتون مبارک.

274
00:16:44,070 --> 00:16:46,340
‫سلام.
‫خدایــا.

275
00:16:46,370 --> 00:16:49,140
‫نگاشون کن.
‫چقدر خوش‌اندام.

276
00:16:51,370 --> 00:16:53,010
‫بیاین،
‫ببرم‌تون اتاقی که

277
00:16:53,040 --> 00:16:54,810
‫سلیم و همه‌ی جوون‌ها هستن.

278
00:16:54,840 --> 00:16:57,010
‫- بیاین دیگه.
‫- سلیم.

279
00:16:57,050 --> 00:16:59,350
‫در رو زدم،
‫اون هم نشسته بود پشت میزش.

280
00:16:59,380 --> 00:17:02,220
‫سر تا پام رو نگاه کرد
‫و گفت،

281
00:17:02,250 --> 00:17:03,490
‫«این رو پوشیدی؟»

282
00:17:10,260 --> 00:17:11,430
‫کسی نوشیدنی می‌خوره؟

283
00:17:11,460 --> 00:17:13,430
‫کسی بازم...

284
00:17:13,460 --> 00:17:15,100
‫هی،
‫داشتم می‌خوردمش.

285
00:17:15,130 --> 00:17:17,500
‫این که بانک‌دار نیست
‫نشون میده آدم بدی نیست.

286
00:17:17,500 --> 00:17:20,340
‫اما این‌قدر خرپوله
‫که قبولش می‌کنم.

287
00:17:20,370 --> 00:17:22,100
‫از خدا هم خوش‌هیکل‌تره.

288
00:17:22,140 --> 00:17:23,840
‫مگه خدا خوش‌هیکله؟

289
00:17:23,870 --> 00:17:26,440
‫همیشه فکر می‌کرد خدا
‫یه پیرمرد ریشو و چاقه.

290
00:17:26,480 --> 00:17:29,110
‫حالا این رو گوش کن...
‫دکتره.

291
00:17:29,140 --> 00:17:30,480
‫دکتر.

292
00:17:30,510 --> 00:17:32,550
‫ژنتیک‌شناسه،
‫جون بچه‌ها رو نجات میده.

293
00:17:32,580 --> 00:17:34,880
‫بررسی می‌کنه ببینه
‫کروموزوم‌هاشون ضعیف نباشه.

294
00:17:34,920 --> 00:17:36,290
‫انگار می‌خواد سر و سامون بگیره.

295
00:17:36,320 --> 00:17:37,990
‫زن پیدا کنه
‫و از این حرفا.

296
00:17:39,890 --> 00:17:41,920
‫وای، نگاه‌شون کن
‫دور یه گرسنه‌ی زن

297
00:17:41,960 --> 00:17:44,530
‫و دخترباز جمع شدن
‫ و خودنمایی می‌کنن.

298
00:17:44,560 --> 00:17:47,060
‫وای،
‫دوست دارم کل هفته رو باهام بازی کنه.

299
00:17:47,100 --> 00:17:48,160
‫اه!

300
00:17:52,170 --> 00:17:54,270
‫عجب آشغالیه.

301
00:17:54,300 --> 00:17:56,810
‫شنیدم خیلی دلپذیره.

302
00:17:56,840 --> 00:17:59,010
‫بیسکوئیت دلپذیره.

303
00:18:00,610 --> 00:18:03,410
‫بذار برم یه گشتی بزنم.

304
00:18:18,190 --> 00:18:19,830
‫خرخون.

305
00:18:32,540 --> 00:18:34,110
‫- سلیم.
‫- همم؟

306
00:18:34,140 --> 00:18:36,980
‫بیا اینجا پسرم.
‫بیا.

307
00:18:38,080 --> 00:18:39,620
‫- آره، ببین...
‫- چیه؟

308
00:18:39,650 --> 00:18:41,820
‫- چیزی رو صورتمه؟
‫- هیچی نیست.

309
00:18:45,320 --> 00:18:47,190
‫این هم از این.

310
00:18:47,220 --> 00:18:49,530
‫خیلی خوش‌تیپ شدی.

311
00:19:30,500 --> 00:19:32,940
‫چی؟

312
00:19:37,470 --> 00:19:39,680
‫لینا.

313
00:19:39,710 --> 00:19:42,180
‫چی...

314
00:19:44,150 --> 00:19:46,010
‫جزا.
‫جزا.

315
00:19:46,650 --> 00:19:48,350
‫یه جای کار می‌لنگه.

316
00:19:48,390 --> 00:19:49,990
‫لینا کجاس؟

317
00:19:50,020 --> 00:19:51,590
‫اوه،
‫بله، بله.

318
00:19:53,720 --> 00:19:55,430
‫آقا پسره
‫دختر بده رو می‌خواد.

319
00:19:55,460 --> 00:19:57,130
‫چه کلیشه‌ای.

320
00:19:57,160 --> 00:19:59,330
‫- واسه همین ما رو دعوت‌ کردن.
‫- معلومه.

321
00:19:59,360 --> 00:20:02,030
‫از همه یکم چشیده.

322
00:20:02,060 --> 00:20:03,130
‫سلام.

323
00:20:03,170 --> 00:20:04,270
‫اوه،
‫سلام.

324
00:20:04,300 --> 00:20:07,020
‫انگار از کسایی که
‫هنرستان رو ول می‌کنن خوشش میاد...

325
00:20:07,700 --> 00:20:09,040
‫عوضی!

326
00:20:25,460 --> 00:20:27,690
‫خیلی پسر خوبیه.
‫می‌دونم ازش خوشت میاد.

327
00:20:27,720 --> 00:20:29,630
‫مامان، بس کن.
‫فقط می‌خوایم بریم بیرون بگردیم.

328
00:20:29,660 --> 00:20:31,290
‫بس کن لطفاً.

329
00:20:31,330 --> 00:20:33,160
‫خیلی خطرناکه لینا.
‫تله‌اس.

330
00:20:33,200 --> 00:20:34,700
‫وای ریا.
‫آروم باش.

331
00:20:34,730 --> 00:20:36,500
‫فقط یکم قراره بگردیم.

332
00:20:36,530 --> 00:20:38,440
‫آره ریا.
‫چرا اینقدر گُندش می‌کنی؟

333
00:20:38,470 --> 00:20:40,640
‫دنبال زن می‌گرده.
‫دائم مشغلومه.

334
00:20:40,670 --> 00:20:42,040
‫وای
‫چه قشنگ.

335
00:20:42,070 --> 00:20:44,080
‫نه‌خیرم.
‫اصلاً هم قشنگ نیست. خیلی هم زشته.

336
00:20:44,080 --> 00:20:46,310
‫- معلومه حسابی با عروسی تحریک میشه.
‫- هی!

337
00:20:46,310 --> 00:20:48,010
‫خوبه.
‫منم با همین قضیه مسخرش می‌کنم.

338
00:20:48,040 --> 00:20:49,380
‫نه، نباید این کار رو بکنی.
‫اجازه نمیدم.

339
00:20:49,410 --> 00:20:52,180
‫خیلی‌خب بچه‌ها،
‫آروم باشین.

340
00:20:52,220 --> 00:20:53,320
‫من یه ترک‌تحصیل کرده‌م.

341
00:20:53,350 --> 00:20:55,320
‫اصلاً عروس ایده‌آلی نیستم.

342
00:20:55,350 --> 00:20:57,090
‫درسته.
‫واقعاً هم درسته.

343
00:20:57,120 --> 00:20:59,050
‫نه!
‫نه، نه، نه...

344
00:20:59,090 --> 00:21:01,260
‫خوشگلی،
‫لاغری، جذابی.

345
00:21:01,290 --> 00:21:03,680
‫مثل دختر سیما مچ پاهات چاق نیست.

346
00:21:03,680 --> 00:21:05,730
‫- مامان، حرفت خیلی زشته.
‫- مامان، یعنی چی؟

347
00:21:05,760 --> 00:21:07,260
‫- ای خدا!
‫- چرا خب؟

348
00:21:08,470 --> 00:21:10,430
‫چرا ژاکت بافتنی پوشیدی؟
‫تو که هیچوقت از اینا نمی‌پوشیدی.

349
00:21:10,470 --> 00:21:11,470
‫خفه شو ریا.

350
00:21:11,500 --> 00:21:13,000
‫بتی،
‫خیلی خوشگل شدی.

351
00:21:13,040 --> 00:21:15,240
‫خیلی‌خب.
‫باهاش بریز رو هم، بعد هم ولش کن.

352
00:21:15,270 --> 00:21:16,510
‫راحت و آسون.

353
00:21:16,540 --> 00:21:18,480
‫چه مرگته تو؟

354
00:21:25,050 --> 00:21:27,680
‫♪ این رو واسه گنگسترهام می‌خونم ♪

355
00:21:27,720 --> 00:21:31,490
‫♪ و واسه اراذلم ♪

356
00:21:31,520 --> 00:21:34,090
‫♪ و واسه خواهرام ♪

357
00:21:35,120 --> 00:21:37,390
‫♪ می‌دونم همه‌تون عشق لازم دارین ♪

358
00:21:38,360 --> 00:21:39,500
‫♪ همم ♪

359
00:21:39,530 --> 00:21:40,760
‫♪ به تک تک کسایی که ♪

360
00:21:40,800 --> 00:21:42,500
‫♪ من رو جدی نمی‌گرفتن می‌خندم ♪

361
00:21:42,530 --> 00:21:45,100
‫♪ هرروز که دایرکت‌هام رو نگاه می‌کنم،
‫می‌دونم... ♪

362
00:21:45,130 --> 00:21:46,770
‫حتی فکرش هم نکن.

363
00:21:53,410 --> 00:21:55,380
‫پس زیاد این کار رو می‌کنی؟

364
00:21:55,410 --> 00:21:57,480
‫چی کار؟

365
00:21:58,520 --> 00:21:59,780
‫با زن‌های مختلف بیای بیرون.

366
00:21:59,820 --> 00:22:02,450
‫خب،
‫با زن‌های مختلف که نه.

367
00:22:02,490 --> 00:22:03,750
‫نه خب.

368
00:22:03,790 --> 00:22:05,460
‫اونایی که حتماً مامانت تاییدشون کرده.

369
00:22:05,490 --> 00:22:08,260
‫وای، در این حد بهم می‌خوره
‫که بچه‌مامانی باشم؟

370
00:22:09,710 --> 00:22:11,160
‫جواب سوالم رو نده.

371
00:22:11,160 --> 00:22:13,300
‫خیلی‌خب.

372
00:22:14,630 --> 00:22:16,330
‫اون...

373
00:22:16,370 --> 00:22:18,670
‫واقعاً بهت فشار آورده
‫که سر و سامون بگیری؟

374
00:22:18,700 --> 00:22:21,770
‫خب،
‫همون اندازه‌ای

375
00:22:21,800 --> 00:22:24,400
‫که تموم مامان‌های پاکستانی
‫به تنها پسرشون میارن.

376
00:22:24,400 --> 00:22:25,740
‫- یعنی خیلی فشار میاره؟
‫- آره، خیلی.

377
00:22:25,780 --> 00:22:28,080
‫وای نه.

378
00:22:42,760 --> 00:22:46,600
‫خب،
‫تو چی‌کارا می‌کنی؟

379
00:22:48,600 --> 00:22:51,470
‫ام،
‫من...

380
00:22:52,670 --> 00:22:54,500
‫- من...
‫- اوهوم.

381
00:22:54,540 --> 00:22:57,510
‫...قبلاً می‌رفتم هنرستان.

382
00:22:58,810 --> 00:23:02,550
‫اما نه دیگه.

383
00:23:02,580 --> 00:23:04,250
‫اوهوم...

384
00:23:05,820 --> 00:23:08,450
‫آره،
‫خیلی جور نشد.

385
00:23:08,480 --> 00:23:12,720
‫پس واسه جواب به این سوالت...
‫که چی‌کارا می‌کنم؟

386
00:23:12,760 --> 00:23:15,830
‫من...
‫پدر و مادرم رو ناامید می‌کنم.

387
00:23:15,860 --> 00:23:17,690
‫کارم همینه.

388
00:23:20,460 --> 00:23:22,270
‫خخ.

389
00:23:23,700 --> 00:23:26,400
‫راستش...

390
00:23:26,440 --> 00:23:28,810
‫حس می‌کنم این روزا
‫فشار زیادی رومونه

391
00:23:28,840 --> 00:23:31,410
‫که مثلاً کاری رو بکنیم.

392
00:23:32,510 --> 00:23:35,480
‫کارایی که بعداً
.از روی‌ اون‌ها تعریف میشیم

393
00:23:35,510 --> 00:23:39,620
‫بنظرم خیلی خوبه
‫که به خودت اجازه میدی

394
00:23:39,650 --> 00:23:42,180
‫خودت باشی.

395
00:23:43,520 --> 00:23:45,320
‫جدی؟

396
00:23:46,290 --> 00:23:47,760
‫آره.

397
00:23:47,790 --> 00:23:49,490
‫استادم بهم گفت

398
00:23:49,530 --> 00:23:52,300
‫- که ضربات پاهام دارن بهتر میشن.
‫- اوهوم. خوبه.

399
00:23:52,820 --> 00:23:53,900
‫فعلاً.

400
00:23:53,900 --> 00:23:55,370
‫خوش بگذره عزیزم.

401
00:23:55,400 --> 00:23:57,230
‫وای،
‫بس کن.

402
00:23:57,270 --> 00:23:58,900
‫واقعاً لینا؟

403
00:23:58,940 --> 00:24:01,570
‫نگو که باز هم می‌خوای ببینیش.

404
00:24:02,540 --> 00:24:04,840
‫حداقل اون ژاکت بافتنی کوفتی رو نپوش!

405
00:24:04,870 --> 00:24:06,610
‫اوی!

406
00:24:11,350 --> 00:24:12,550
‫بریم.

407
00:24:14,280 --> 00:24:15,920
‫یه روز درمیون همدیگه رو می‌بینن.

408
00:24:15,950 --> 00:24:17,390
‫دیگه کاراش رو نمی‌کنه.

409
00:24:17,420 --> 00:24:19,290
‫- ژاکت بافتنی می‌پوشه.
‫- اوف.

410
00:24:19,320 --> 00:24:21,720
‫باید برگرده به مسیری
‫که قرار بود هنرمند شه.

411
00:24:21,760 --> 00:24:24,190
‫اینقدر سخت نگیر.
‫همش طبیعیه.

412
00:24:24,230 --> 00:24:26,430
‫- داره پرده دومش رو اجرا می‌کنه.
‫- چی؟

413
00:24:26,460 --> 00:24:29,430
‫پرده‌ی اول:
‫لینا با ظاهری ساده

414
00:24:29,470 --> 00:24:31,470
‫و استعداد زیاد وارد هنرستان میشه.

415
00:24:31,500 --> 00:24:33,870
‫پرده دوم:
‫با این که استعداد زیادی داره،

416
00:24:33,900 --> 00:24:36,410
‫اما یهویی...
‫وارد بحران میشه.

417
00:24:36,440 --> 00:24:37,670
‫بحران!

418
00:24:37,710 --> 00:24:39,340
‫فکر می‌کنه کارش خیلی بده.

419
00:24:39,380 --> 00:24:41,810
‫اعتماد به نفسش رو از دست میده،
‫اما آخرش به کجا می‌رسه؟

420
00:24:41,840 --> 00:24:43,550
‫- به ته خط.
‫- دره.

421
00:24:43,580 --> 00:24:45,210
‫تهِ تهش.

422
00:24:45,250 --> 00:24:48,350
‫آرامش موقت رو روی سینه‌ی سفت
‫ یه پسر خوش‌هیکل پیدا می‌کنه.

423
00:24:48,380 --> 00:24:50,420
‫آیا دوباره برمی‌گرده سراغ هنرش؟

424
00:24:50,450 --> 00:24:53,590
‫پرده‌ی سوم:
‫آره، معلومه که برمی‌گرده.

425
00:24:54,720 --> 00:24:56,360
‫سلام لی.

426
00:24:56,390 --> 00:24:57,860
‫کمکم می‌کنی یه ویدیو بسازم؟

427
00:24:57,890 --> 00:24:59,460
‫ببخشید ری‌ری،
‫نمی‌تونم.

428
00:24:59,500 --> 00:25:00,860
‫چی؟

429
00:25:02,400 --> 00:25:04,570
‫وایسا،
‫لی.

430
00:25:04,600 --> 00:25:06,420
‫حالا برگشتم شاید درست کردیم.

431
00:25:06,420 --> 00:25:09,160
‫از اتاقم برو بیرون.

432
00:25:20,920 --> 00:25:22,490
<i>‫مبارزه!</i>

433
00:25:23,590 --> 00:25:25,490
‫آماده.

434
00:25:41,740 --> 00:25:43,610
<i>‫یونیس عزیز،</i>

435
00:25:43,640 --> 00:25:45,480
<i>‫ببخشید که باز هم ایمیل میزنم.</i>

436
00:25:45,510 --> 00:25:46,910
<i>‫می‌دونم حتماً سرتون خیلی شلوغه</i>

437
00:25:46,940 --> 00:25:49,380
<i>‫و دارین رو یه پروژه مارول
‫یا جنگ ستارگان کار می‌کنین،</i>

438
00:25:49,410 --> 00:25:51,810
<i>‫برای همین نگران این نباشین
‫که جوابم رو نمیدین.</i>

439
00:25:51,850 --> 00:25:53,880
‫تعادل.

440
00:25:57,920 --> 00:25:59,960
<i>‫هنوز هم ویدیوهای مبارزاتم رو می‌گیرم</i>

441
00:25:59,990 --> 00:26:01,760
<i>‫و هرهفته تمرین می‌کنم.</i>

442
00:26:04,740 --> 00:26:08,460
<i>‫تقریباً لگد چرخشی معکوس پرنده‌تون رو یاد گرفتم.</i>

443
00:26:09,530 --> 00:26:10,770
<i>‫تقریباً.</i>

444
00:26:10,800 --> 00:26:13,040
<i>‫خب، خواهرم میگه
‫که دارم بهتر میشم.</i>

445
00:26:13,070 --> 00:26:16,040
<i>‫و حتماً یه چیزی می‌دونه.
‫همه‌ی ویدیوهام رو می‌بینه.</i>

446
00:26:22,450 --> 00:26:24,350
<i>‫با یه پسری آشنا شده</i>

447
00:26:24,380 --> 00:26:26,980
<i>‫که به‌نظر من یه پسر زبون‌باز
‫و کف‌دستی‌زنه.</i>

448
00:26:27,020 --> 00:26:28,790
<i>‫بابت بی‌ادبیم معذرت می‌خوام.</i>

449
00:26:28,820 --> 00:26:31,390
<i>‫آخه این مردا چشونه؟</i>

450
00:26:31,420 --> 00:26:33,660
<i>‫درست نمیگم؟
‫من که متخصص نیستم،</i>

451
00:26:33,690 --> 00:26:36,090
<i>‫اما انگار می‌خوان
‫همه‌چی رو داغون کنن.</i>

452
00:26:36,130 --> 00:26:41,900
<i>‫اقتصاد،
‫لایه‌ی اُزون، جنگل‌های بارانی.</i>

453
00:26:41,930 --> 00:26:44,770
<i>‫آخه...
‫چی بگم؟</i>

454
00:26:44,800 --> 00:26:48,400
<i>‫انگار کل دنیا داره حول اونا می‌گرده،</i>

455
00:26:48,440 --> 00:26:50,600
<i>‫در برابر خواسته‌هاشون
‫تعظیم می‌کنه.</i>

456
00:26:50,600 --> 00:26:51,870
‫اوه!

457
00:26:51,910 --> 00:26:55,550
<i>‫شاید وقتش رسیده که دنیا
‫در برابر یه نفر دیگه تعظیم کنه.</i>

458
00:26:55,580 --> 00:26:58,380
<i>‫اگه وقت کردین با هم یه قهوه‌ای بخوریم</i>

459
00:26:58,410 --> 00:27:02,420
<i>‫یا یه گپ و گفت دوستانه داشته باشیم،
‫خیلی خوشحال میشم.</i>

460
00:27:02,450 --> 00:27:05,660
<i>‫بهترین آرزوها رو براتون دارم،
‫ریا کان.</i>

461
00:27:28,080 --> 00:27:30,710
‫لینا؟
‫لینا.

462
00:27:31,850 --> 00:27:33,120
‫چه‌خبره؟

463
00:27:33,150 --> 00:27:34,720
‫ریا،
‫بیا.

464
00:27:34,750 --> 00:27:37,550
‫- سلام کن.
‫- بیا ریا.

465
00:27:38,960 --> 00:27:41,760
‫سلام ریا.
‫مدرسه چطور بود؟

466
00:28:09,020 --> 00:28:10,690
‫ریا؟

467
00:28:10,720 --> 00:28:12,420
‫ریا.

468
00:28:13,060 --> 00:28:14,660
‫ریا.

469
00:28:19,320 --> 00:28:20,720
‫«بخش دوم»

470
00:28:20,720 --> 00:28:23,780
‫«بخش دوم: عملیات شکارچی همسر»

471
00:28:25,000 --> 00:28:27,740
‫اسمش سلیم شاهه.

472
00:28:27,770 --> 00:28:31,870
‫سی و دو سالشه،
‫کله‌گُندس، داره یه آزمایشگاه باکلاس جدید راه می‌ندازه.

473
00:28:31,910 --> 00:28:36,050
‫مغز متفکر عملیات خراب کردن
‫ آینده‌ی لینا هم هست.

474
00:28:36,080 --> 00:28:38,180
‫مرتیکه‌ی شهوت‌پرست.

475
00:28:38,220 --> 00:28:40,550
‫زشت.
‫زشت.

476
00:28:41,620 --> 00:28:45,620
‫خواهرای من،
‫این از پرده‌ی دوم هم جدی‌تره.

477
00:28:45,660 --> 00:28:49,660
‫این شکارچی‌ همسر روانی
‫لینا رو شست و شوی مغزی داده

478
00:28:49,690 --> 00:28:52,230
‫و بعنوان جایزش،
‫می‌خواد لینا رو زن خودش بکنه.

479
00:28:52,260 --> 00:28:54,700
‫لینا هم اینقدر غمگینه
‫و ذهنش درگیره

480
00:28:54,730 --> 00:28:58,600
‫که نمی‌دونه چه‌خبره،
‫و این یعنی ما باید دست به کار شیم

481
00:28:58,630 --> 00:29:00,800
‫و جلوی این عروسی جعلی رو بگیریم.

482
00:29:00,840 --> 00:29:02,710
‫کی با منه؟

483
00:29:04,170 --> 00:29:06,040
‫لعنت به مردسالاری.

484
00:29:06,080 --> 00:29:08,210
‫باید پدرش رو در بیاریم!

485
00:29:08,250 --> 00:29:11,150
‫آره!

486
00:29:11,180 --> 00:29:14,850
‫آره!

487
00:29:16,090 --> 00:29:18,690
‫خوبه.
‫حالا نقشه چیه؟

488
00:29:18,720 --> 00:29:20,160
‫فاز اول.

489
00:29:27,030 --> 00:29:29,670
‫دیپلماسی.

490
00:29:31,030 --> 00:29:32,870
‫دیپلماسی.

491
00:29:33,870 --> 00:29:35,940
‫یعنی
‫حرف بزنیم؟

492
00:29:36,910 --> 00:29:39,610
‫آره، لفظ اومدن.
‫لفظای قوی و موثر.

493
00:29:39,640 --> 00:29:42,850
‫نامه‌ی «بس کن و دست بردار»
‫و...

494
00:29:45,850 --> 00:29:46,980
‫دیپلماسی!

495
00:29:47,020 --> 00:29:49,820
‫دیپلماسی!

496
00:29:57,260 --> 00:29:59,260
‫اصلاً خوب نیست بابا.

497
00:29:59,300 --> 00:30:01,100
‫اصلاً خوب نیست.

498
00:30:01,130 --> 00:30:03,730
‫لینا سر عقل نیست.

499
00:30:03,770 --> 00:30:05,770
‫ریا،
‫این روزا واسه شما دخترا سخته

500
00:30:05,770 --> 00:30:07,270
‫تا یه جفت مناسب پیدا کنین

501
00:30:07,300 --> 00:30:09,700
‫چون دارین
‫ تو یه بازار آزاد فعالیت می‌کنین.

502
00:30:09,700 --> 00:30:10,640
‫و نباید اینطوری نگاهش کنی که

503
00:30:10,640 --> 00:30:12,280
‫«وای نه،
‫ازدواج لینا سنتی بوده.»

504
00:30:12,310 --> 00:30:14,010
‫نه.
‫باید اینطوری بهش نگاه کنی

505
00:30:14,040 --> 00:30:16,750
‫لینا وظیفه پیدا کردن
‫ یه جفت مناسب رو به ما سپرده

506
00:30:16,780 --> 00:30:20,250
‫تا ما بتونیم با تلاش
‫کارهای لازم رو بکنیم

507
00:30:20,280 --> 00:30:25,760
‫و نذاریم سرمایه‌گذاری‌های عاطفی بیهوده بکنه

508
00:30:25,760 --> 00:30:28,690
‫و در عین‌حال بیشترین بازدهی رو بهش بدیم.

509
00:30:31,760 --> 00:30:32,730
‫هان؟

510
00:30:32,730 --> 00:30:35,730
‫گوش کن،
‫من که از اون آدم شرورها نیستم، خب؟

511
00:30:35,770 --> 00:30:37,600
‫گذاشتم بره هنرستان،
‫نذاشتم؟

512
00:30:37,630 --> 00:30:39,300
‫از خیلی از مادرها هم بهتر بودم.

513
00:30:39,340 --> 00:30:41,340
‫می‌دونی چقدر
‫ از این و اون حرف شنیدم؟

514
00:30:41,370 --> 00:30:42,940
‫نه،
‫به درد همدیگه می‌خورن.

515
00:30:42,970 --> 00:30:46,980
‫مامان، با تموم احترامی که براتون قائلم،
‫این حرف کاملاً چرت و پرته.

516
00:30:47,010 --> 00:30:48,980
‫ریا،
‫الکی احساسیش کردی.

517
00:30:49,010 --> 00:30:51,010
‫من احساسیش کردم؟

518
00:30:51,050 --> 00:30:52,320
‫من احساسیش کردم؟

519
00:30:52,350 --> 00:30:55,420
‫- آره.
‫- اصلاً هنوز یه ماه نشده که این پسره رو دیدی

520
00:30:55,420 --> 00:30:57,260
‫اون‌وقت میخوای باهاش ازدواج کنی؟

521
00:30:57,260 --> 00:30:58,050
‫- می‌دونم.
‫- این میشه احساسی.

522
00:30:58,050 --> 00:30:59,820
‫تو احساسیش کردی.

523
00:30:59,860 --> 00:31:01,860
‫آره خب،
‫باید قبل این که بره سنگاپور

524
00:31:01,860 --> 00:31:04,000
‫ازدواج کنه.

525
00:31:06,730 --> 00:31:09,570
‫سنگاپور؟
‫داری میری سنگاپور؟

526
00:31:11,830 --> 00:31:13,940
‫آره خب...

527
00:31:13,970 --> 00:31:15,970
‫بهتر از اینجا بودنه.

528
00:31:18,240 --> 00:31:19,810
‫وای.

529
00:31:19,840 --> 00:31:22,310
‫پس داری مثل جین آستین میشی.

530
00:31:22,350 --> 00:31:24,210
‫- عالیه.
‫- مثل جین آستین نمیشم.

531
00:31:24,250 --> 00:31:25,850
‫خب،
‫اگه از من بپرسی

532
00:31:25,880 --> 00:31:27,820
‫ ازدواج کردن
‫ با یه دکتر دارسی کف‌دستی‌زن

533
00:31:27,850 --> 00:31:30,220
‫من رو برمی‌گرودونه به قرن هجدهم.

534
00:31:30,250 --> 00:31:32,020
‫همم.

535
00:31:32,990 --> 00:31:34,820
‫اگه نمی‌تونی ازم حمایت کنی،

536
00:31:34,860 --> 00:31:37,090
‫پس باید پات رو از زندگیم بکشی بیرون.

537
00:31:37,130 --> 00:31:38,690
‫- لینا.
‫- برو بیرون.

538
00:31:42,700 --> 00:31:44,970
‫می‌دونستم دیپلماسی جواب نمیده.

539
00:31:45,000 --> 00:31:46,840
‫از کی تاحالا جواب داده؟

540
00:31:46,870 --> 00:31:50,140
‫آره.
‫این‌جور کارای انسانی خیلی پیش‌پا افتادس.

541
00:31:50,170 --> 00:31:52,110
‫فاز دوم.

542
00:31:57,880 --> 00:31:59,920
‫باید از سلیم آتو بگیریم.

543
00:31:59,950 --> 00:32:01,980
‫نباید خیلی سخت باشه.
‫بچه‌‌خوشگل مایه‌دار.

544
00:32:02,020 --> 00:32:04,640
‫فقط ۲۰ دقیقه لپتاپش رو بده دست من
‫تا مچش رو بگیرم.

545
00:32:04,640 --> 00:32:06,120
‫- به همین راحتی.
‫- ایول.

546
00:32:06,160 --> 00:32:07,760
‫چطوری دست‌مون به لپتاپش برسه؟

547
00:32:07,790 --> 00:32:11,760
‫هرروز بعد از سر کار
‫و قبل این که بیاد دنبال لینا، میره باشگاه.

548
00:32:11,760 --> 00:32:13,400
‫خیلی‌خب،
‫پس در کمد باشگاهش رو باز می‌کنیم.

549
00:32:13,880 --> 00:32:16,070
‫لپتاپش رو می‌دزدیم،
‫همه‌چی رو دانلود می‌کنیم.

550
00:32:16,100 --> 00:32:17,700
‫و شرفش رو می‌بریم.

551
00:32:17,730 --> 00:32:19,100
‫فقط باید بتونیم وارد رختکن شیم.

552
00:32:19,140 --> 00:32:21,340
‫رختکن مردا.

553
00:32:21,370 --> 00:32:23,140
‫باید تغییر چهره بدیم.

554
00:32:31,250 --> 00:32:33,280
‫چطور شدم؟

555
00:32:33,320 --> 00:32:35,820
‫آره.
‫خوبه.

556
00:32:35,850 --> 00:32:37,250
‫عجب آقایی.

557
00:32:38,220 --> 00:32:39,120
‫سلام.

558
00:32:39,780 --> 00:32:41,900
‫عقاب فرود اومد.

559
00:32:41,900 --> 00:32:45,340
‫تکرار می‌کنم،
‫عقاب فرود اومد.

560
00:32:50,330 --> 00:32:53,300
‫فقط یادآوری می‌کنم،
‫کمر صاف، سینه‌ داخل،

561
00:32:53,340 --> 00:32:55,940
‫با فیس و افاده راه برو،
‫دو، سه، چهار.

562
00:32:58,140 --> 00:33:00,040
‫هی.
‫شرمنده.

563
00:33:39,110 --> 00:33:41,050
‫این هم از این.

564
00:33:42,890 --> 00:33:45,890
‫عقاب سوار تردمیله.

565
00:33:45,920 --> 00:33:49,960
‫تکرار می‌کنم،
‫عقاب سوار تردمیله.

566
00:33:49,990 --> 00:33:52,500
‫لازم نیست همه‌چی رو تکرار کنی،
‫خنگول.

567
00:33:52,530 --> 00:33:55,230
‫مفهومه،
‫مغز فندقی.

568
00:34:20,260 --> 00:34:22,120
‫خیلی‌خب بچه‌ها.

569
00:34:22,160 --> 00:34:23,790
‫هدف در تیررسه.

570
00:34:23,830 --> 00:34:26,930
‫فراموش نکنین که وقت طلاست.

571
00:34:32,300 --> 00:34:34,400
‫- عجله کن!
‫- خیلی‌خب.

572
00:34:34,440 --> 00:34:37,170
‫شروع کنیم.

573
00:34:39,040 --> 00:34:40,280
‫پنج دقیقه.

574
00:34:40,310 --> 00:34:43,180
‫وایسا.
‫وایسا ببینم.

575
00:34:45,520 --> 00:34:47,220
‫راه افتاد.

576
00:35:02,160 --> 00:35:03,900
‫تف بهش.

577
00:35:03,930 --> 00:35:05,600
‫- چی شد؟
‫- سی دقیقه.

578
00:35:05,640 --> 00:35:08,170
‫سی دقیقه؟
‫یعنی چی؟

579
00:35:08,200 --> 00:35:09,440
‫یعنی همینی که گفتم.

580
00:35:09,470 --> 00:35:11,170
‫فکر می‌کردم فنی‌مون تویی.

581
00:35:11,210 --> 00:35:12,440
‫معلومه که فنی‌تون منم.

582
00:35:12,480 --> 00:35:14,580
‫با شمشیر زندگی کردیم،
‫با شمشیر هم می‌میریم.

583
00:35:14,610 --> 00:35:17,450
‫ریا،
‫شنیدی ریا؟ ریا؟

584
00:35:17,480 --> 00:35:19,920
‫ریا،
‫حداقل سی دقیقه طول می‌کشه.

585
00:35:19,950 --> 00:35:22,120
‫تکرار می‌کنم،
‫سی دقیقه.

586
00:35:23,090 --> 00:35:25,190
‫داره برمی‌گرده سمت رختکن.

587
00:35:25,220 --> 00:35:26,620
‫باید ماموریت رو متوقف کنیم.

588
00:35:26,660 --> 00:35:29,530
‫- نه، نه، نه.
‫- توقف عملیات. توقف عملیات.

589
00:35:29,560 --> 00:35:31,930
‫توقف عملیات!

590
00:35:31,960 --> 00:35:34,100
‫نه.
‫ادامه بدین.

591
00:35:39,370 --> 00:35:40,970
‫سلیم.

592
00:35:51,250 --> 00:35:52,520
‫زیاد اینجا میای؟

593
00:35:52,550 --> 00:35:55,080
‫نه،
‫فقط...

594
00:35:56,150 --> 00:35:59,960
‫کلاس زومبای خیلی خوبی دارن.

595
00:35:59,990 --> 00:36:02,890
‫من عاشق زومبام.

596
00:36:02,930 --> 00:36:05,260
‫بهش می‌خوره کلاس خوبی باشه.

597
00:36:16,140 --> 00:36:20,480
‫نایما،
‫آمینا، سیما، روبینا.

598
00:36:20,510 --> 00:36:21,940
‫انگار واسه رسیدن به لینا

599
00:36:21,980 --> 00:36:23,510
‫سراغ خیلی از زن‌ها رفتی.

600
00:36:23,550 --> 00:36:25,650
‫آره،
‫می‌دونم چی میگی.

601
00:36:25,680 --> 00:36:27,220
‫مامانم همیشه

602
00:36:27,250 --> 00:36:29,220
‫این قرارهای عجیب رو واسم می‌ذاره،
‫برای همین اجباری بودن.

603
00:36:29,250 --> 00:36:31,120
‫اگه نمی‌رفتم خیلی زشت میشد.
‫مگه نه؟

604
00:36:31,150 --> 00:36:32,560
‫هرکاری مامانت بگه می‌کنی؟

605
00:36:34,960 --> 00:36:37,260
‫خب،
‫اون فداکاری‌های زیادی برای من کرده،

606
00:36:37,290 --> 00:36:39,530
‫برای همین من هم همه‌کاری می‌کنم
‫تا خوشحالش کنم.

607
00:36:39,560 --> 00:36:42,100
‫اما...

608
00:36:42,130 --> 00:36:45,640
‫اما ببین ریا،
‫می‌دونم برای تو خیلی سخته.

609
00:36:46,260 --> 00:36:48,410
‫می‌دونم که تو و لینا خیلی بهم نزدیکین.

610
00:36:48,440 --> 00:36:51,040
‫فقط...
‫می‌خوام بدونی...

611
00:36:52,340 --> 00:36:55,040
‫که من واقعاً خواهرت رو دوست دارم.

612
00:36:57,580 --> 00:36:59,520
‫خب پس.

613
00:36:59,550 --> 00:37:01,280
‫بهترین خصوصیاتش چی‌ان؟

614
00:37:05,020 --> 00:37:08,290
‫اوه، جدی گفتی.
‫خب...

615
00:37:08,320 --> 00:37:10,430
‫مهربونه،
‫بخشنده‌اس.

616
00:37:10,460 --> 00:37:12,600
‫خیلی باملاحظه‌اس...

617
00:37:12,630 --> 00:37:14,500
‫دانلود تموم شد.

618
00:37:14,530 --> 00:37:16,400
‫بجنب.

619
00:37:18,200 --> 00:37:19,700
‫آلبا،
‫فقط یادت نره.

620
00:37:19,740 --> 00:37:21,600
‫کمدش شماره ۱۴ه.

621
00:37:21,640 --> 00:37:24,340
‫سعی کن قاتی بقیه شی.

622
00:37:29,110 --> 00:37:32,110
‫پروردگارا،
‫بهم نیرو عطا کن.

623
00:37:47,330 --> 00:37:49,160
‫انجام شد.

624
00:37:51,470 --> 00:37:53,170
‫روز خوبی داشته باشی.

625
00:37:54,270 --> 00:37:56,100
‫همچنین.

626
00:38:00,640 --> 00:38:02,250
‫ریا؟

627
00:38:04,310 --> 00:38:06,250
‫ریا.

628
00:38:09,320 --> 00:38:11,290
‫ریا!

629
00:38:18,190 --> 00:38:19,300
‫لینا.

630
00:38:20,200 --> 00:38:22,630
‫پس تو باشگاه پیچوندیش،
‫هان؟

631
00:38:22,670 --> 00:38:24,530
‫واقعاً؟

632
00:38:26,240 --> 00:38:28,300
‫نه،
‫رفتم دنبالش و ردش رو گرفتم.

633
00:38:28,340 --> 00:38:30,510
‫می‌خواستم ببینمش،

634
00:38:30,540 --> 00:38:33,140
‫به‌عنوان شوهر خواهر آینده‌ام.

635
00:38:34,310 --> 00:38:38,180
‫درمورد این که پات رو از تو زندگیم بکشی بیرون
‫چی بهت گفته بودم؟

636
00:38:41,480 --> 00:38:42,720
‫ای بابا.

637
00:38:48,470 --> 00:38:50,440
‫[کان]

638
00:38:50,440 --> 00:38:51,850
‫[در برابر]

639
00:38:51,850 --> 00:38:53,600
‫[کان]

640
00:39:03,640 --> 00:39:05,340
‫نه،
‫وایسا لی!

641
00:39:05,380 --> 00:39:10,810
‫بهت گفتم برو گم شو!

642
00:39:16,520 --> 00:39:19,360
‫نمی‌ذارم گند بزنی به زندگیت.

643
00:39:36,240 --> 00:39:38,780
‫میگه دوستت داره
‫اما اصلاً نمی‌شناستت.

644
00:39:49,590 --> 00:39:51,450
‫فکر می‌کنه مهربونی.

645
00:39:58,360 --> 00:39:59,760
‫خوب معلومه که مهربونم.

646
00:40:01,630 --> 00:40:04,170
‫نه که نیستی.
‫تو خودخواهی.

647
00:40:05,870 --> 00:40:07,700
‫مغروری.

648
00:40:11,170 --> 00:40:13,240
‫هنرمندی.

649
00:40:15,240 --> 00:40:18,580
‫هرچی زودتر از این مرحله زن مطیع بودن
‫و ژاکت بافتنی بگذری،

650
00:40:18,620 --> 00:40:20,550
‫به نفع همس!

651
00:40:24,550 --> 00:40:26,420
‫خود این هم یه مرحله بود ریا!

652
00:40:28,490 --> 00:40:29,830
‫الان خودمم.

653
00:40:32,760 --> 00:40:34,460
‫- خودمم.
‫- چرته!

654
00:40:34,500 --> 00:40:36,830
‫لینایی که من می‌شناختم
‫هیچوقت بیخیال هنرش نمیشد.

655
00:40:36,870 --> 00:40:38,370
‫خب حالا که شد.

656
00:40:38,400 --> 00:40:40,770
‫- چرا؟
‫- چون اونقدرا خوب نیستم!

657
00:40:44,670 --> 00:40:45,910
‫راضی شدی؟

658
00:40:45,940 --> 00:40:48,280
‫همین رو می‌خواستی؟

659
00:40:50,950 --> 00:40:52,920
‫چون اونقدرا خوب نیستم.

660
00:40:52,950 --> 00:40:55,120
‫لینا.

661
00:40:56,850 --> 00:40:58,920
‫دخترا،
‫برام مهم نیست کی شروع کرده.

662
00:40:58,960 --> 00:41:01,660
‫فقط جمع و جور کنین
‫و بیاین پایین.

663
00:41:02,760 --> 00:41:05,160
‫داریم میایم مامان.

664
00:41:18,240 --> 00:41:19,340
‫بجنب،
‫بحنب،‌ بجنب.

665
00:41:19,380 --> 00:41:21,940
‫باید یه چیزی باشه.
‫حتما یه چیزی باید باشه.

666
00:41:21,980 --> 00:41:23,610
‫فعلاً که خبری نیست.

667
00:41:23,650 --> 00:41:25,380
‫تا اونجا که من متوجه شدم،
‫کار خیلی خوبی می‌کنه

668
00:41:25,420 --> 00:41:26,800
‫که به بچه‌های مریض کمک می‌کنه.

669
00:41:26,800 --> 00:41:30,750
‫آره، مشاوره میده،
‫کلی کارای کیرخواهانه می‌‌کنه.

670
00:41:30,790 --> 00:41:33,290
‫- کارای خیرخواهانه.
‫- آره.

671
00:41:33,320 --> 00:41:34,960
‫گفتی «کیرخواهانه.»

672
00:41:34,990 --> 00:41:36,860
‫«خیرخواهانه» درسته.

673
00:41:36,890 --> 00:41:38,830
‫خب حالا هرچی که هست،

674
00:41:38,860 --> 00:41:42,270
‫داداش‌مون سلیم
‫از اون مردای جذاب و شریفه.

675
00:41:51,440 --> 00:41:55,750
‫خب،
‫هیچ آتویی از هدف‌مون پیدا نکردیم،

676
00:41:55,780 --> 00:41:58,310
‫اما باید براش درست کنیم.

677
00:41:59,020 --> 00:42:02,590
‫ریا،
‫به‌نظرت این چیزی هست

678
00:42:02,620 --> 00:42:05,720
‫که لینا واقعاً بخواد؟

679
00:42:05,760 --> 00:42:07,620
‫چی؟
‫نه، نه، نه.

680
00:42:07,660 --> 00:42:09,690
‫اما ریا،
‫بهش فکر کن. خیلی پسر خوبیه.

681
00:42:09,730 --> 00:42:10,990
‫جون بچه‌ها رو نجات میده.

682
00:42:11,030 --> 00:42:12,860
‫داره لینا رو می‌بره
‫به یه جزیره گرم‌سیری.

683
00:42:12,900 --> 00:42:16,800
‫شاید تو یکم...
‫چه‌می‌دونم... حسودیت شده.

684
00:42:16,830 --> 00:42:18,400
‫حسودی؟

685
00:42:18,430 --> 00:42:20,400
‫خیلی‌خب. دیگه حرفش هم نزن، خب؟
‫چطور می‌تونم حسودی کنم؟

686
00:42:20,440 --> 00:42:22,340
‫خب، خواهرت یه جزیره گرم‌سیری
‫و پسر خوش‌هیکل گیرش اومده.

687
00:42:22,370 --> 00:42:23,610
‫چی گیر تو اومده؟

688
00:42:23,640 --> 00:42:25,480
‫جوش هورمونی
‫و تکالیف جغرافی.

689
00:42:25,510 --> 00:42:27,780
‫به‌نظرتون من یه پسر خوش‌هیکل می‌خوام؟

690
00:42:28,910 --> 00:42:31,880
‫هه! خیلی‌خب.
‫خودم قراره یه بدل‌کار شم،

691
00:42:31,910 --> 00:42:33,950
‫و لینا هم یه هنرمند بزرگ میشه،

692
00:42:33,980 --> 00:42:36,490
‫و هیچی نمی‌تونه جلومون رو بگیره،

693
00:42:36,520 --> 00:42:39,520
‫مخصوصاً یه پسر خوش‌تیپ
‫با دندون‌های قشنگ!

694
00:42:39,560 --> 00:42:41,290
‫شنیدین چی گفتم؟

695
00:42:42,860 --> 00:42:43,720
‫وای.

696
00:42:43,720 --> 00:42:46,640
‫به‌نظرم یه ۵ دقیقه بریم بیرون
‫یه هوایی بخوریم.

697
00:42:46,640 --> 00:42:49,010
‫شاید هم بهتره گورتون رو گم کنین.

698
00:42:49,970 --> 00:42:51,600
‫- چی؟
‫- جانم؟

699
00:42:52,640 --> 00:42:55,280
‫خب اگه نمی‌تونین کمک کنین،
‫از پس این کار که بر میاین.

700
00:42:55,670 --> 00:42:58,640
‫وای.
‫عوض تشکرته؟

701
00:42:58,670 --> 00:43:00,940
‫دستت درد نکنه.

702
00:43:00,980 --> 00:43:03,280
‫بریم آلبا.

703
00:43:15,630 --> 00:43:17,660
‫[افترا]

704
00:43:58,720 --> 00:44:00,920
‫«بخش چهارم»

705
00:44:00,920 --> 00:44:06,320
‫«بخش چهارم:
‫یورش به عمارت شاه»

706
00:44:08,140 --> 00:44:09,710
‫...ملکه‌ی مادر،

707
00:44:09,750 --> 00:44:13,480
‫که بیشتر اوقات مسن‌ترین
‫و بزرگ‌ترین ماده هست...

708
00:44:13,520 --> 00:44:15,450
‫چندش.

709
00:44:39,640 --> 00:44:40,980
‫مامان؟

710
00:44:41,010 --> 00:44:43,650
‫آروم باش پسرم.
‫هیس.

711
00:45:22,890 --> 00:45:25,590
‫آره.

712
00:45:35,800 --> 00:45:36,970
‫ریا؟

713
00:45:38,970 --> 00:45:41,670
‫تو...
‫تو... دیوونه‌ای؟

714
00:45:41,700 --> 00:45:44,210
‫روانی شدی؟
‫هان؟

715
00:45:44,240 --> 00:45:46,940
‫حرف بزن.
‫واسه چی...

716
00:45:46,980 --> 00:45:49,750
‫داشتی کاندوم‌های مصرف‌شده می‌ذاشتی؟

717
00:45:50,980 --> 00:45:52,550
‫خیلی حال‌به‌هم‌زنی ریا.

718
00:45:52,580 --> 00:45:54,820
‫نه، می‌دونم،
‫می‌دونم اما گوش کن.

719
00:45:54,850 --> 00:45:58,050
‫گوش کن.
‫ببین. ببین چی پیدا کردم.

720
00:45:58,090 --> 00:46:00,090
‫ببین!
‫یه زن دیگه تو زندگیته

721
00:46:00,120 --> 00:46:01,920
‫که می‌خوای درموردش بهمون بگی سلیم؟
‫هان؟

722
00:46:01,960 --> 00:46:03,530
‫- چی؟
‫- ریا.

723
00:46:03,560 --> 00:46:05,530
‫شاید هم داری
 .تو سنگاپور چندتا زن نگه می‌داری

724
00:46:05,560 --> 00:46:07,100
‫احتمالاً یه حرم‌سرای پر از زن هم داری،

725
00:46:07,130 --> 00:46:09,700
‫تو هر بندر یه زن داری،
‫تو هر منطقه هم یه فاحشه.

726
00:46:09,730 --> 00:46:12,900
‫لینا، لینا.
‫آدم خطرناکیه. بهت گفته بودم.

727
00:46:12,940 --> 00:46:14,240
‫ریا،
‫بس کن.

728
00:46:15,940 --> 00:46:17,740
‫هوداس.

729
00:46:19,840 --> 00:46:20,640
‫اوه.

730
00:46:20,680 --> 00:46:24,510
‫«اوه»؟
‫فقط همین رو برای گفتن داری؟

731
00:46:26,120 --> 00:46:28,550
‫چی؟
‫می‌شناسیش؟

732
00:46:31,150 --> 00:46:33,990
‫هوداس،
‫همسر سابقم.

733
00:46:34,020 --> 00:46:35,960
‫اون...

734
00:46:35,990 --> 00:46:37,660
‫فوت کرده.

735
00:46:38,300 --> 00:46:39,960
‫چی؟

736
00:46:41,030 --> 00:46:44,130
‫موقع زایمان،
‫سکته قلبی کرد،

737
00:46:44,170 --> 00:46:46,740
‫اما دکترها نمی‌دونستن چی بود.

738
00:46:46,770 --> 00:46:48,700
‫علائم معمول نبود.

739
00:46:51,010 --> 00:46:53,580
‫ببخشید.

740
00:46:54,640 --> 00:46:57,680
‫تو آزمایشگاه جدیدم،
‫می‌خوام رو علائم زنان تمرکز کنیم

741
00:46:57,710 --> 00:46:59,620
‫تا یه همچین اتفاقاتی نیفته.

742
00:47:06,020 --> 00:47:07,160
‫من...
‫نمی‌دونستم.

743
00:47:07,190 --> 00:47:09,630
‫معلومه که نمی‌دونستی.

744
00:47:10,730 --> 00:47:12,900
‫تو دنیای خیالی کوچیکت پرسه می‌زنی،

745
00:47:12,930 --> 00:47:16,300
‫داستان‌های احمقانه از خودت در میاری،
‫بدل‌کاری‌های چرتت رو می‌کنی،

746
00:47:16,330 --> 00:47:19,000
‫و دیگه خسته شدم ریا.

747
00:47:19,040 --> 00:47:20,800
‫من فقط...

748
00:47:21,900 --> 00:47:23,910
‫می‌خوام...
‫می‌خوام هنرمند باشی.

749
00:47:23,940 --> 00:47:28,040
‫به‌خدا من هنرمند نیستم!

750
00:47:28,080 --> 00:47:30,550
‫تو هم بدل‌کار نیستی.

751
00:47:35,320 --> 00:47:37,650
‫- عزیزم.
‫- نه!

752
00:47:37,690 --> 00:47:40,660
‫دیگه خسته شدم.

753
00:47:40,690 --> 00:47:42,730
‫خوب گوش کن ببین چی میگم.

754
00:47:42,760 --> 00:47:45,230
‫وقتی رسیدیم خونه،
‫میری تو اتاقت

755
00:47:45,260 --> 00:47:46,800
‫و همونجا می‌مونی.

756
00:47:46,830 --> 00:47:48,900
‫خبری از اینترنت و اسباب‌بازی
‫و گوشی نیست. هیچی.

757
00:47:48,930 --> 00:47:50,800
‫میری مدرسه،
‫میای خونه.

758
00:47:50,830 --> 00:47:52,670
‫میری تو اتاقت،
‫همونجا می‌مونی.

759
00:47:52,700 --> 00:47:54,270
‫می‌فهمی چی میگم؟

760
00:47:56,040 --> 00:47:58,210
<i>‫حاضری؟</i>

761
00:47:58,240 --> 00:48:02,380
‫یک،
‫دو، سه...

762
00:48:02,410 --> 00:48:04,280
<i>‫یونیس عزیز...</i>

763
00:48:04,310 --> 00:48:06,350
‫...چهار، پنج...

764
00:48:06,380 --> 00:48:09,350
<i>‫نگران جواب ندادنت نباش.</i>

765
00:48:09,390 --> 00:48:11,950
<i>‫فقط خواستم بدونی
‫که من</i>

766
00:48:11,990 --> 00:48:14,090
<i>‫بیخیال بدل‌کاری شدم.</i>

767
00:48:20,260 --> 00:48:22,060
‫اوی.

768
00:48:22,100 --> 00:48:23,800
‫بیلی بی‌رفیق.

769
00:48:24,430 --> 00:48:27,240
‫نظرت چیه
‫یه مسابقه دیگه برگزار کنیم بدل‌کار؟

770
00:48:27,270 --> 00:48:30,270
‫انگار دلت واسه اُردنگی‌هام تنگ شده.

771
00:48:30,310 --> 00:48:32,710
‫نه.
‫حق با تو بود.

772
00:48:35,140 --> 00:48:37,210
<i>‫پدر و مادرم میگن که من</i>

773
00:48:37,250 --> 00:48:39,680
<i>‫قوه‌ی تخیل بیش‌فعالی دارم</i>

774
00:48:39,720 --> 00:48:42,750
<i>‫و باید رو درس‌هام تمرکز کنم.</i>

775
00:48:42,790 --> 00:48:45,120
<i>‫اما فقط خواستم بدونی</i>

776
00:48:45,150 --> 00:48:47,890
<i>‫هیچوقت دست از
‫ دوست داشتنت بر نمیدارم</i>

777
00:48:50,760 --> 00:48:53,730
<i>‫به‌گمونم واقعاً به رابطه‌م با خواهرم گند زدم.</i>

778
00:48:53,760 --> 00:48:56,130
<i>‫دیگه باهام حرف نمی‌زنه.</i>

779
00:48:57,900 --> 00:49:00,200
<i>‫اگه دیگه هیچوقت باهام حرف نزنه چی؟</i>

780
00:49:29,400 --> 00:49:30,970
‫صبح‌بخیر.

781
00:49:31,000 --> 00:49:33,970
‫دیشب چقدر مشروب خوردیم؟

782
00:49:34,242 --> 00:49:36,044
‫اوه، خدای من.

783
00:49:36,077 --> 00:49:37,780
‫نه، نه، نه، من...

784
00:49:37,813 --> 00:49:40,014
‫چی شده؟

785
00:49:40,616 --> 00:49:42,618
‫من واقعاً متاسفم.

786
00:49:42,651 --> 00:49:44,219
‫چرا؟ واسه چی؟

787
00:49:44,252 --> 00:49:46,555
‫همین الآن روی
‫تمام ملحفه‌هاتون پریود شدم.

788
00:49:49,491 --> 00:49:52,327
‫نه، فقط... فکر کردم
‫واقعاً یه اتفاق بدی افتاده.

789
00:49:52,360 --> 00:49:54,128
‫نه، تو...
‫متوجه نیستی.

790
00:49:54,162 --> 00:49:55,698
‫خیلی...
‫خیلی ناجوره.

791
00:49:55,731 --> 00:49:57,465
‫من خون‌ریزی زیادی دارم.

792
00:49:57,499 --> 00:49:59,400
‫واقعاً وسعتش زیاده.

793
00:49:59,434 --> 00:50:01,169
‫- خیلی معذرت می‌خوام.
‫- اشکالی نداره. مشکلی نیست.

794
00:50:01,202 --> 00:50:03,706
‫فقط همونجا بشین.
‫فکر کنم مادرم نوار بهداشتی داشته باشه.

795
00:50:11,412 --> 00:50:12,815
‫اوه، خدای... اوه، نه.

796
00:50:18,587 --> 00:50:20,723
‫ریا کاملاً سرکشه، ها؟

797
00:50:20,756 --> 00:50:23,291
‫آره، اون...

798
00:50:23,324 --> 00:50:26,762
‫اون، من واقعاً
‫به‌خاطر حرفی که زد متاسفم.

799
00:50:26,795 --> 00:50:29,397
‫داستان‌های اینجوری
‫تو سرش داره.

800
00:50:29,430 --> 00:50:31,700
‫خیلی خوبه که
‫در این حد به تو اهمیت می‌ده.

801
00:50:31,734 --> 00:50:33,268
‫یه‌کمی ترسناکه
‫ولی شیرینه.

802
00:50:33,301 --> 00:50:35,303
‫آره. آره.

803
00:50:38,841 --> 00:50:41,409
‫آره.

804
00:50:41,442 --> 00:50:43,244
‫قراره روز طولانی‌ای باشه.

805
00:50:43,278 --> 00:50:46,147
‫پس حتماً یادت باشه
‫که از این مصرف کنی.

806
00:50:47,650 --> 00:50:49,585
‫آهن؟

807
00:50:50,586 --> 00:50:52,521
‫آره. پریودت خیلی شدیده.

808
00:50:52,555 --> 00:50:54,155
‫خیلی خون از دست می‌دی.

809
00:50:54,188 --> 00:50:56,692
‫- مامان، جدی؟
‫- بهش گفتی.

810
00:50:56,725 --> 00:50:59,662
‫جریان شدید پریود یه نعمته.
‫نشون می‌ده که رحم قوی‌ای داری.

811
00:50:59,695 --> 00:51:01,564
‫اوه، خدای من، مامان
‫می‌شه بس کنی؟

812
00:51:01,597 --> 00:51:04,432
‫سلیم، ما خانم‌ها نباید
‫اسرار بدنمون رو مخفی کنیم.

813
00:51:04,465 --> 00:51:07,168
‫می‌دونم. فقط مسئله اینه که
‫سر سفره صبحانه

814
00:51:07,201 --> 00:51:09,304
‫- همه راحت نیستن درباره‌اش حرف بزنید.
‫- نه، مشکلی نیست.

815
00:51:09,337 --> 00:51:10,739
‫اشکالی نداره.

816
00:51:10,773 --> 00:51:12,473
‫ممنونم.

817
00:51:12,508 --> 00:51:14,342
‫به‌خاطر حرفایی که
‫می‌زنید ممنونم.

818
00:51:15,476 --> 00:51:16,879
‫و ممنون که
‫در مورد این مسائل راحت هستید.

819
00:51:16,912 --> 00:51:19,347
‫درباره همه‌چی می‌تونی
‫باهام حرف بزنی.

820
00:51:33,929 --> 00:51:35,864
‫تو رو می‌بخشه، ری.

821
00:51:35,898 --> 00:51:37,600
‫فقط بهش زمان بده.

822
00:51:39,935 --> 00:51:43,606
‫وقتی یه نفر رو
‫خیلی دوست داشته باشی...

823
00:51:43,639 --> 00:51:45,373
‫سخته که بیخیالش بشی.

824
00:51:46,407 --> 00:51:48,043
‫آره.

825
00:51:51,914 --> 00:51:54,482
‫حالا، خودت می‌دونی که
‫باید چی‌کار کنی.

826
00:52:13,301 --> 00:52:16,639
‫سلام علیکم،
‫خاله راحیلا.

827
00:52:16,672 --> 00:52:21,510
‫خواستم به‌خاطر این‌که
‫دزدکی وارد خونه‌تون شدم،

828
00:52:21,543 --> 00:52:24,212
‫سعی کردم پسرتون رو
‫گناهکار نشون بدم،

829
00:52:24,245 --> 00:52:26,347
‫و به دزدی متهمش کردم
‫عذرخواهی کنم.

830
00:52:26,381 --> 00:52:29,417
‫در کل رفتار ناشایستی داشتم.

831
00:52:30,619 --> 00:52:31,954
‫ببخشید.

832
00:52:31,987 --> 00:52:34,355
‫من واقعاً متاسفم.

833
00:52:35,758 --> 00:52:38,226
‫ریا، دیگه بس کن.
‫بیا تو.

834
00:52:38,259 --> 00:52:40,929
‫می‌دونی وقتی احساس ناراحتی
‫می‌کنی چی نیاز داری؟

835
00:52:40,963 --> 00:52:43,632
‫مراقبت از ناخن.
‫امروز نوبت آبگرم منه.

836
00:52:43,666 --> 00:52:45,634
‫بیا داخل.

837
00:52:54,475 --> 00:52:57,780
‫مگه از مراقب‌های
‫این‌شکلی خوشت نمیاد؟

838
00:52:59,480 --> 00:53:02,316
‫ما زن‌ها باید به صورت
‫منظم تحت این‌جور مراقب‌ها باشیم

839
00:53:02,350 --> 00:53:04,753
‫تا بدنمون تعادل و نظام خودش
‫رو حفظ کنه، می‌دونی؟

840
00:53:05,788 --> 00:53:08,489
‫آره. البته.

841
00:53:08,524 --> 00:53:11,560
‫باید اون ناخن‌هارو بررسی کنم.

842
00:53:11,593 --> 00:53:12,728
‫نشونم بده.

843
00:53:18,567 --> 00:53:20,602
‫خیلی قشنگه.

844
00:53:21,804 --> 00:53:23,572
‫وقت اپیلاسیونه.

845
00:53:23,605 --> 00:53:25,574
‫زودباش.

846
00:53:25,607 --> 00:53:28,309
‫فکر کنم بعداً برای عروسی
‫با تیغی چیزی،

847
00:53:28,342 --> 00:53:30,546
‫اصلاح کنم.

848
00:53:30,579 --> 00:53:31,980
‫با تیغ اصلاح کنی؟

849
00:53:32,014 --> 00:53:33,615
‫هیچوقت با تیغ اصلاح نکن.

850
00:53:33,649 --> 00:53:35,984
‫اگه با تیغ اصلاح کنی
‫موهای بدنت دوبرابر ضخیم‌تر رشد می‌کنن.

851
00:53:36,018 --> 00:53:38,453
‫بیا. زودباش.

852
00:53:58,507 --> 00:54:01,710
‫به نظرم خوبه که من و تو
‫یه صحبت کوچولویی با هم داشته باشیم.

853
00:54:01,744 --> 00:54:03,512
‫البته.

854
00:54:03,545 --> 00:54:05,413
‫می‌شه بعد از این باشه؟

855
00:54:06,982 --> 00:54:10,052
‫نه. به نظرم الآن زمان خوبیه.

856
00:54:12,521 --> 00:54:14,489
‫خیلی داغه.
‫به شدت داغه.

857
00:54:15,657 --> 00:54:16,959
‫نه، نه، نه، نه!

858
00:54:16,992 --> 00:54:18,527
‫لطفاً.
‫خواهش می‌کنم.

859
00:54:18,560 --> 00:54:20,428
‫تو نمی‌خوای که این عروسی برگزار بشه،

860
00:54:20,461 --> 00:54:22,497
‫و داری سعی می‌کنی
‫که خرابش کنی.

861
00:54:23,464 --> 00:54:24,967
‫اگه فکر می‌کنی می‌تونی
‫با من دربیفتی،

862
00:54:25,000 --> 00:54:26,635
‫بهتره تجدید نظر کنی.

863
00:54:26,668 --> 00:54:29,538
‫هیچکس نمی‌تونه با من دربیفته.

864
00:54:30,639 --> 00:54:34,042
‫روحت هم خبر نداره که
‫من برای اون پسر چه فداکاری‌ای کردم.

865
00:54:34,076 --> 00:54:37,613
‫چه کار کردم که سر و شکل بگیره.

866
00:54:37,646 --> 00:54:42,918
‫پشت هر مرد بزرگی،
‫یه مادر خسته حضور داره

867
00:54:42,951 --> 00:54:46,655
‫که همه‌چیزش رو برای
‫پسر قشنگش فدا کرده.

868
00:54:46,688 --> 00:54:49,792
‫خب، اگه انقدر دوستش داری،
‫چرا خودت باهاش ازدواج نمی‌کنی؟

869
00:54:54,062 --> 00:54:56,330
‫لینا انتخاب ایده‌آل من نیست،

870
00:54:56,364 --> 00:54:58,100
‫ولی به نظر سلیم
‫اون بی‌نظیره،

871
00:54:58,133 --> 00:54:59,467
‫پس من چی می‌تونم بگم؟

872
00:54:59,500 --> 00:55:01,435
‫هیچی نداری که بگی.
‫اون یه هنرمنده.

873
00:55:03,138 --> 00:55:04,973
‫هرزه!

874
00:55:07,776 --> 00:55:11,747
‫ریا، عزیزم،
‫این عروسی قراره برگزار بشه.

875
00:55:11,780 --> 00:55:13,447
‫و خدا رو شاهد می‌گیرم که،

876
00:55:13,481 --> 00:55:15,851
‫تو یا هرکسی بخواد
‫سر راهم قرار بگیره رو

877
00:55:15,884 --> 00:55:18,086
‫نابود خواهم کرد.

878
00:55:18,120 --> 00:55:20,421
‫نظرت درباره اپیلاسیون
‫اندام بیکینیـت چیه؟

879
00:55:20,454 --> 00:55:22,858
‫نه! نه، نه، نه، خواهش می‌کنم!

880
00:55:29,131 --> 00:55:31,432
‫بگیریدش!

881
00:56:21,516 --> 00:56:25,754
‫ریا. ریا.

882
00:56:27,189 --> 00:56:30,659
‫کجایی، ریا؟

883
00:56:30,692 --> 00:56:33,195
‫ریا، ریا.

884
00:58:41,189 --> 00:58:42,958
‫چی؟

885
00:58:59,875 --> 00:59:02,010
‫- نه، نه.
‫- ریا؟

886
00:59:02,044 --> 00:59:03,712
‫اوه، ریا.

887
00:59:04,679 --> 00:59:07,115
‫کجایی، عزیزم؟

888
00:59:07,149 --> 00:59:09,317
‫مراقب از پوستـت
‫تموم نشدا.

889
00:59:09,351 --> 00:59:12,020
‫نصفه‌کاره موندی.

890
00:59:24,966 --> 00:59:27,035
‫خداحافظ، عزیزدلم.

891
00:59:30,639 --> 00:59:31,940
‫باشه، ولی درک می‌کنم که
‫خوشت میاد،

892
00:59:31,973 --> 00:59:33,842
‫- ولی انتخاب بین قرمز و آبیه.
‫- آره.

893
00:59:35,377 --> 00:59:36,812
‫چی...

894
00:59:41,650 --> 00:59:42,951
‫ریا، چه خبر شده؟

895
00:59:42,984 --> 00:59:45,153
‫چی شده؟
‫خاله راحیلا زنگ زد،

896
00:59:45,187 --> 00:59:46,688
‫گفت که عجیب و غریب
‫رفتار کردی.

897
00:59:46,721 --> 00:59:48,990
‫چی؟ چی‌کار کردی؟

898
00:59:49,991 --> 00:59:52,861
‫نه، نه، من خوبم.

899
00:59:53,995 --> 00:59:55,864
‫بهش خوش گذشت.

900
00:59:56,731 --> 00:59:59,267
‫اون... خیلی مهربونه.

901
00:59:59,301 --> 01:00:03,872
‫عذرخواهی کردم، و...
‫خیلی رفتارش صمیمانه بود، خب...

902
01:00:05,340 --> 01:00:07,742
‫با هم دیگه مانیکور ناخن کردیم.

903
01:00:07,776 --> 01:00:10,145
‫- رنگ قرمز انتخاب کردم.
‫- خب، نشون بده ببینم.

904
01:00:13,682 --> 01:00:15,217
‫این زیادی از حد
‫تحریک کننده نیست؟

905
01:00:15,250 --> 01:00:17,119
‫نه، نه.

906
01:00:17,152 --> 01:00:18,887
‫فقط لذت بخشه.

907
01:00:18,920 --> 01:00:20,956
‫خوبه

908
01:00:23,291 --> 01:00:25,293
‫مامان، می‌شه حرف بزنیم؟

909
01:00:26,895 --> 01:00:28,163
‫خصوصی.

910
01:00:34,469 --> 01:00:36,338
‫مامان، مامان، مامان مامان.

911
01:00:36,371 --> 01:00:37,906
‫نباید بذاری لینا با سلیم ازدواج کنه.

912
01:00:37,939 --> 01:00:39,708
‫نباید بذاری. اجازه نده.
‫خواهش می‌کنم، لطفاً.

913
01:00:39,741 --> 01:00:41,276
‫- باشه؟ نباید بذاری.
‫- ریا، کافیه.

914
01:00:41,309 --> 01:00:43,044
‫نه، سلیم...
‫یه آزمایشگاه سری داره،

915
01:00:43,078 --> 01:00:44,746
‫و داره آزمایش‌های سری
‫روی اون انجام می‌ده،

916
01:00:44,779 --> 01:00:46,014
‫و قراره لینا رو
‫تلقیح کنه
‫[باردار کنه]

917
01:00:46,047 --> 01:00:48,150
‫اونم با وسایل هیبریدی
‫فضایی عجیب و غریبش.

918
01:00:48,183 --> 01:00:50,218
‫ریا، بس کن.
‫بسه دیگه.

919
01:00:50,252 --> 01:00:52,087
‫اصلاً جالب نیست.
‫اصلاً.

920
01:00:52,120 --> 01:00:54,422
‫تو به اندازه کافی...
‫خواهرت رو ناراحت کردی.

921
01:00:54,456 --> 01:00:56,158
‫مامان، من الآن جدی‌ام.
‫کاملاً جدی‌ام.

922
01:00:56,191 --> 01:00:58,160
‫نمی‌تونی براش خوشحال باشی؟

923
01:00:58,193 --> 01:00:59,327
‫نه، نه، گوش کن!
‫باشه، گوش کن.

924
01:00:59,361 --> 01:01:00,896
‫باید همین الآن جلوی این عروسی
‫رو بگیریم، خواهش می‌کنم.

925
01:01:00,929 --> 01:01:03,465
‫- باشه؟
‫- شاید حق با راحیلا باشه.

926
01:01:03,498 --> 01:01:05,233
‫در مورد چی؟

927
01:01:05,267 --> 01:01:09,304
‫برای نوجوان‌ها غیرعادی نیست که
‫اگه تغییر ناگهانی رو تجربه کنن...

928
01:01:09,337 --> 01:01:11,907
‫دست به کارهای عجیب بزنن
‫و رفتارشون عوض بشه.

929
01:01:11,940 --> 01:01:14,109
‫نه، نه. چی؟
‫نه مامان من خوبم.

930
01:01:14,142 --> 01:01:15,911
‫اون پیشنهاد یه
‫کناره‌گیری رو داده.

931
01:01:15,944 --> 01:01:17,846
‫کناره‌گیری؟

932
01:01:17,879 --> 01:01:20,215
‫برای بچه‌هاییه که
‫برای سازگار کردن خودشون با شرایط مشکل دارن.

933
01:01:20,248 --> 01:01:21,850
‫شاید برای تو خوب باشه.

934
01:01:23,084 --> 01:01:25,153
‫خیلی خب.

935
01:01:25,187 --> 01:01:27,822
‫مامان، حرفمو باور کن، باشه؟

936
01:01:28,957 --> 01:01:31,126
‫من خوبم.

937
01:01:31,159 --> 01:01:33,195
‫حرفمو باور کن.

938
01:01:33,228 --> 01:01:36,298
‫بهتر از این نمی‌تونم باشم.

939
01:01:39,834 --> 01:01:41,703
‫پس بیخیال این موضوع می‌شی؟

940
01:01:52,981 --> 01:01:55,183
‫خوبه.

941
01:01:55,217 --> 01:01:56,918
‫حالا، استراحت کن.

942
01:01:56,952 --> 01:01:59,187
‫و انرژیـت رو برای
‫عروسی ذخیره کن.

943
01:02:11,399 --> 01:02:13,235
‫اوه، خدای من،
‫خیلی هیجان زده‌ام!

944
01:02:13,268 --> 01:02:15,303
‫منم از دیدنت خوشحالم.

945
01:02:15,337 --> 01:02:17,506
‫به نظرت...
‫به نظرت به اندازه کافی...

946
01:02:17,540 --> 01:02:19,341
‫مشکلی نیست.
‫من دارمش.

947
01:02:22,177 --> 01:02:23,878
‫خوبه.

948
01:02:30,586 --> 01:02:32,521
‫هی! زودباش!

949
01:02:32,555 --> 01:02:34,756
‫دارم میام.

950
01:02:52,907 --> 01:02:54,909
‫اوف، چی می‌خوای؟

951
01:02:54,943 --> 01:02:56,878
‫من واقعاً متاسفم.
‫خیلی جو زده شدم.

952
01:02:56,911 --> 01:02:58,413
‫- متاسفم.
‫- زر نزن بابا.

953
01:02:58,446 --> 01:03:01,283
‫وقتی جون‌مون رو برات به خطر
‫انداختیم بهمون گفتی برید گم بشید...

954
01:03:01,316 --> 01:03:02,817
‫تحصیلات عالی‌مون رو.

955
01:03:02,851 --> 01:03:05,120
‫...تحصیلات عالی‌مون رو
‫به خطر انداختیم تا بهت کمک کنیم.

956
01:03:05,153 --> 01:03:06,855
‫آره، مثل عوضی‌ها
‫رفتار کردم.

957
01:03:06,888 --> 01:03:09,024
‫می‌دونم. معذرت می‌خوام.
‫من فقط... من...

958
01:03:09,057 --> 01:03:11,826
‫بهتون نیاز دارم، خواهش می‌کنم.
‫باشه، همه‌چی، همه‌چی...

959
01:03:11,860 --> 01:03:14,229
‫نمی‌دونم...
‫نمی‌دونم باید چی‌کار کنم.

960
01:03:15,196 --> 01:03:17,432
‫- نه، شرمنده، رفیق.
‫- نمی‌تونم کمکی بکنم. به سلامت.

961
01:03:17,465 --> 01:03:19,467
‫خیلی خب. خواهش می‌کنم.
‫حق با شما بود.

962
01:03:19,501 --> 01:03:21,036
‫باشه؟ حق با شما بود.

963
01:03:21,069 --> 01:03:22,971
‫سلیم خوبه،
‫مهربونه،

964
01:03:23,004 --> 01:03:25,407
‫و داره خواهرم رو به سمت
‫بهشت می‌بره، ولی...

965
01:03:26,374 --> 01:03:29,512
‫ولی... من یه چیزی پیدا کردم.

966
01:03:32,347 --> 01:03:34,082
‫- آزمایشگاه؟
‫- آره.

967
01:03:34,115 --> 01:03:36,519
‫اون تمام زن‌ها رو
‫تو شب عید اسکن کرده

968
01:03:36,552 --> 01:03:38,320
‫و تمام اطلاعات‌شون
‫رو جمع آوری کرده.

969
01:03:38,353 --> 01:03:40,322
‫- برگام، رفیق.
‫- چه‌جور اطلاعاتی؟

970
01:03:40,355 --> 01:03:43,592
‫نمی‌دونم، مثلاً،
‫قدرت رَحم، قدرت بارداری.

971
01:03:43,626 --> 01:03:44,926
‫پشمام، رفیق.

972
01:03:44,959 --> 01:03:46,328
‫و لینا میزبان ایده‌اله.

973
01:03:46,361 --> 01:03:48,063
‫کلک و پرم، رفیق.

974
01:03:48,096 --> 01:03:49,397
‫میزبان برای چی؟

975
01:03:49,431 --> 01:03:51,433
‫نمی‌دونم.

976
01:03:51,466 --> 01:03:53,368
‫سربازان هیبریدی جهش‌یافته.

977
01:03:54,570 --> 01:03:56,639
‫تنها چیزی که می‌دونم
‫اینه که داره اونو با هواپیما

978
01:03:56,672 --> 01:03:58,641
‫برای شب عروسی
‫به سنگاپور می‌بره.

979
01:03:58,674 --> 01:04:00,308
‫باید یه کاری بکنم.

980
01:04:00,342 --> 01:04:01,510
‫هی.

981
01:04:01,544 --> 01:04:03,646
‫ما باید یه کاری بکنیم.

982
01:04:03,679 --> 01:04:06,981
‫آره. نمی‌ذاریم این‌کارو
‫تنهایی انجام بدی.

983
01:04:08,517 --> 01:04:10,452
‫دست بدیم؟

984
01:04:16,592 --> 01:04:18,093
‫- یک.
‫- دو.   - سه.

985
01:04:18,126 --> 01:04:19,562
‫کلیک.

986
01:04:20,696 --> 01:04:23,198
‫چیزی جز باکرگی نمی‌بینم.

987
01:04:23,231 --> 01:04:24,899
‫- برو گمشو، بچه‌پولدار!
‫- مرفح بی‌درد، زیرک حقیر!

988
01:04:24,933 --> 01:04:26,134
‫بابات تفاله‌ست،
‫مامانت آشغاله،

989
01:04:26,167 --> 01:04:28,036
‫و گربه‌ات هم آشغاله!

990
01:04:29,971 --> 01:04:32,273
‫خب، قراره چه‌جوری دستمون
‫به خواهرت برسه؟

991
01:04:33,441 --> 01:04:36,244
‫فقط یه بار فرصت اینو داریم
‫که لینا رو از عروسی خارج کنیم.

992
01:04:36,277 --> 01:04:39,114
‫یه حواس‌پرتی برای
‫بیرون آوردن لینا لازم داریم.

993
01:04:39,147 --> 01:04:40,982
‫آره، به چه قیمتی؟

994
01:04:41,015 --> 01:04:42,651
‫- کرامت، ظاهراً.
‫- هنوز باورم نمی‌شه که

995
01:04:42,685 --> 01:04:44,986
‫مادرت بهت اجازه می‌ده
‫که تو عروسی برقصی.

996
01:04:45,019 --> 01:04:48,056
‫آره، خب، به نظر اون
‫این‌کار کمکم می‌کنه تا از انزوا دربیام.

997
01:04:48,089 --> 01:04:50,959
‫روحش هم خبر نداره که،
‫شیطنتی در راهه.

998
01:04:52,695 --> 01:04:54,929
‫پشمام، برگام، پشمام.

999
01:04:54,963 --> 01:04:56,599
‫- این کار دیوونگیه! دیوونگیه!
‫- ببند فکت رو!

1000
01:04:56,632 --> 01:04:58,166
‫بیهوش کردن با کلروفورم؟ واقعاً؟

1001
01:04:58,199 --> 01:05:00,201
‫ولی این کار یه مقداری...
‫زیاده‌روی نیست؟

1002
01:05:00,235 --> 01:05:02,003
‫ولی یه دلیلی داره که
‫اسمش رو گذاشتن زیاده‌روی.

1003
01:05:02,036 --> 01:05:05,006
‫- چون تهش نتیجه می‌ده.
‫- اگه ضربه مغزی شده باشه چی؟

1004
01:05:06,307 --> 01:05:08,009
‫چند دقیقه بیهوش بودم؟

1005
01:05:08,042 --> 01:05:10,044
‫- شش دقیقه.
‫- کفایت می‌کنه.

1006
01:05:10,078 --> 01:05:12,147
‫خیلی خب، پس لینا رو
‫از اونجا میاریم بیرون.

1007
01:05:12,180 --> 01:05:14,015
‫بعدش چی؟

1008
01:05:14,048 --> 01:05:17,252
‫بعدش فرار می‌کنیم.

1009
01:05:17,285 --> 01:05:19,053
‫چه‌جوری؟

1010
01:05:19,622 --> 01:05:21,022
‫برو خودتو بنداز تو چاه و بمیر.

1011
01:05:21,055 --> 01:05:22,290
‫فکر می‌کنی ماشینـم
‫رو به تو قرض می‌دم؟

1012
01:05:22,323 --> 01:05:25,059
‫پدرم به مناسبت 16 سالگیم
‫واسم خریده.

1013
01:05:25,093 --> 01:05:26,961
‫- کلکسیونیه.
‫- خواهش می‌کنم.

1014
01:05:26,995 --> 01:05:28,329
‫خواهرم قراره با
‫اسپرم رادیواکتیوی‌ای چیزی

1015
01:05:28,363 --> 01:05:30,365
‫باردار بشه.

1016
01:05:30,398 --> 01:05:31,966
‫حیف شد.

1017
01:05:32,568 --> 01:05:34,570
‫تو داری درس تاریخ رو میفتی.

1018
01:05:36,070 --> 01:05:37,472
‫منو مسخره می‌کنی کان؟

1019
01:05:37,506 --> 01:05:38,707
‫نه، نه، نه، نه، نه.

1020
01:05:38,741 --> 01:05:40,041
‫تا آخر سال تحصیلی

1021
01:05:40,074 --> 01:05:41,309
‫تکالیف درس تاریخت رو
‫ما انجام می‌دیم.

1022
01:05:41,342 --> 01:05:44,078
‫آره. فقط ماشین رو لازم داریم.

1023
01:05:48,617 --> 01:05:52,187
‫پس قراره لینا رو
‫تو عروسی خودش بدزدیم؟

1024
01:05:52,220 --> 01:05:53,522
‫آره.

1025
01:05:59,000 --> 01:06:03,000
‫«بخش پنجم: عروسی»

1026
01:06:12,273 --> 01:06:14,610
‫دست بردار، کواس،
‫رفیق، گاز بده به ماشین.

1027
01:06:14,643 --> 01:06:16,579
‫آره، باید طبق برنامه
‫پیش بریم.

1028
01:06:16,612 --> 01:06:18,581
‫بابام به‌خاطر این‌کار منو می‌کشه.

1029
01:06:18,614 --> 01:06:21,416
‫به معنای واقعی کلمه کارم تمومه.

1030
01:06:21,449 --> 01:06:23,218
‫مرگ شتریه که دم خونه
‫هرکسی می‌خوابه، رفیق.

1031
01:06:23,251 --> 01:06:26,287
‫چی؟
‫آخه چرا این حرفو می‌زنی، رفیق؟

1032
01:06:33,529 --> 01:06:37,700
‫خب، زیاد هم خوشتیپ نشدی.

1033
01:06:37,733 --> 01:06:40,034
‫مثل خودت.

1034
01:06:40,068 --> 01:06:42,437
‫من می‌رم ببینم لینا
‫چیزی لازم داره یا نه.

1035
01:06:42,470 --> 01:06:44,138
‫دختر خوب.

1036
01:06:44,740 --> 01:06:47,342
‫من حواسم بهت هست.

1037
01:07:19,307 --> 01:07:22,343
‫عه. و شما کی باشی؟

1038
01:07:23,311 --> 01:07:24,547
‫خواهر.

1039
01:07:24,580 --> 01:07:26,314
‫خواهر عروسم.

1040
01:07:27,282 --> 01:07:28,316
‫ریا.

1041
01:07:35,658 --> 01:07:38,293
‫ترجیح می‌دم «خانم کان» صدام کنی.

1042
01:07:46,869 --> 01:07:48,771
‫لعنتی. لعنتی. لعنتی.

1043
01:07:48,804 --> 01:07:50,539
‫همه‌چی مرتبه؟

1044
01:07:52,206 --> 01:07:54,710
‫آره، آره، ببخشید، امم...

1045
01:07:54,743 --> 01:07:57,513
‫نگران رقصیدنم هستم.

1046
01:07:58,881 --> 01:08:00,516
‫ممنونم.

1047
01:08:04,352 --> 01:08:06,522
‫حالت چطوره؟

1048
01:08:17,733 --> 01:08:19,768
‫واقعاً از دعوا کردن‌مون متنفرم.

1049
01:08:19,802 --> 01:08:21,904
‫منم همینطور.

1050
01:08:21,937 --> 01:08:23,271
‫لینا، خیلی متاسفم.

1051
01:08:23,304 --> 01:08:24,607
‫نه، نباید عذرخواهی کنی.

1052
01:08:24,640 --> 01:08:26,174
‫آره، ولی من خیلی جوگیر شدم.

1053
01:08:26,207 --> 01:08:27,610
‫آره، ولی به‌خاطر اینه که
‫خیلی اهمیت می‌دی.

1054
01:08:27,643 --> 01:08:30,478
‫من خیلی خوش‌شانسم خواهری دارم
‫که هوامو داره.

1055
01:08:30,512 --> 01:08:31,714
‫لینا، گوش کن، من...

1056
01:08:31,747 --> 01:08:34,349
‫نه، صبر کن.

1057
01:08:34,382 --> 01:08:36,819
‫وقتی گفتم قرار نیست بدل‌کار بشی
‫هیچ منظوری نداشتم.

1058
01:08:36,852 --> 01:08:38,921
‫از روی عصبانیت گفتم.

1059
01:08:38,954 --> 01:08:41,657
‫تو قراره یه بدل‌کار فوق‌العاده بشی.

1060
01:08:41,690 --> 01:08:43,257
‫می‌دونم.

1061
01:08:43,291 --> 01:08:44,727
‫حرفشم نزن.

1062
01:08:44,760 --> 01:08:47,630
‫می‌دونم ولی از ته دلم گفتم.

1063
01:08:47,663 --> 01:08:49,698
‫ممنونم.

1064
01:08:49,732 --> 01:08:51,299
‫خیلی خب.

1065
01:08:55,470 --> 01:08:58,507
‫اوه، خدای من،
‫وقتی برم سنگاپور

1066
01:08:58,540 --> 01:09:00,274
‫دلم خیلی برات تنگ می‌شه.

1067
01:09:00,308 --> 01:09:02,210
‫- لینا، من...
‫- چی‌شده؟

1068
01:09:02,243 --> 01:09:03,879
‫ولی می‌تونم به راحتی
‫چندتا صندلی اضافه

1069
01:09:03,912 --> 01:09:05,547
‫- کنار میز چهار بذاریم.
‫- نه، نمی‌تونیم.

1070
01:09:05,581 --> 01:09:07,181
‫چیدمان صندلی‌ها هم
‫دلایل خاص خودش رو داره.

1071
01:09:07,215 --> 01:09:08,550
‫همه‌چی مرتبه؟

1072
01:09:08,584 --> 01:09:09,752
‫- اوهوم.
‫- آره.

1073
01:09:09,785 --> 01:09:11,787
‫همه‌چی عالیه.

1074
01:09:11,820 --> 01:09:13,922
‫- خیلی خب.
‫- تو آروم باش، عزیز دلم.

1075
01:09:22,931 --> 01:09:24,900
‫رسیدیم، کان.

1076
01:09:24,933 --> 01:09:27,268
‫می‌دونید چیه؟
‫من می‌رم تا

1077
01:09:27,301 --> 01:09:29,672
‫باز هم روی رقصیدنم تمرین کنم.

1078
01:09:29,705 --> 01:09:30,939
‫- باشه.
‫- آره.

1079
01:09:30,973 --> 01:09:32,875
‫به چی ور می‌رید، شما ها؟

1080
01:09:32,908 --> 01:09:34,810
‫خواهش می‌کنم.

1081
01:09:34,843 --> 01:09:36,310
‫می‌شه بس کنی؟

1082
01:09:36,344 --> 01:09:37,680
‫دارم وارد نقشـم می‌شم خب.

1083
01:09:37,713 --> 01:09:39,280
‫وقت نداریم، خب؟
‫وقت نداریم.

1084
01:09:39,313 --> 01:09:42,551
‫این وسایل باید ده دقیقه قبل
‫آماده می‌شدن، خب؟

1085
01:09:44,285 --> 01:09:47,188
‫شما دو نفر،
‫این چه وقت اومدنه؟

1086
01:09:49,024 --> 01:09:52,326
‫کیف‌هاتون رو بندازید اون پشت
‫و برید به کارتون برسید.

1087
01:09:52,360 --> 01:09:54,663
‫- برید.
‫- آره، آره، آره.

1088
01:09:58,033 --> 01:09:59,868
‫ما وارد شدیم.

1089
01:09:59,902 --> 01:10:01,670
‫- وارد شدیم.
‫- خوبه.

1090
01:10:01,704 --> 01:10:03,271
‫من دارم از پله‌ها میام پایین.

1091
01:10:03,304 --> 01:10:06,274
‫محض اطلاع یه محافظ
‫بیرون اتاق لینا ایستاده،

1092
01:10:06,307 --> 01:10:08,577
‫- سلاح گرم داره.
‫- چی؟

1093
01:10:08,610 --> 01:10:09,444
‫سلاح گرم؟

1094
01:10:09,477 --> 01:10:12,280
‫یعنی تفنگ داره، کله‌پوک.

1095
01:10:12,313 --> 01:10:14,315
‫آره، می‌دونم معنیش چیه،
‫احمق جون.

1096
01:10:14,348 --> 01:10:16,785
‫فقط شوکه شدم.
‫اجازه دارم که شوکه بشم.

1097
01:10:16,819 --> 01:10:18,252
‫برای این نقشه نکشیده بودیم.

1098
01:10:18,286 --> 01:10:20,321
‫راحیل با این‌کار می‌خواد
‫منو بترسونه.

1099
01:10:20,354 --> 01:10:21,790
‫طبق نقشه پیش می‌ریم.

1100
01:10:21,824 --> 01:10:23,826
‫هیچی تغییر نمی‌کنه.

1101
01:10:23,859 --> 01:10:26,795
‫فقط برای بیرون بردن لینا آماده باشید.

1102
01:10:26,829 --> 01:10:28,262
‫تو می‌تونی.

1103
01:10:28,296 --> 01:10:30,498
‫آره، رفیق.
‫تو می‌تونی.

1104
01:10:37,873 --> 01:10:39,440
‫برو که رفتیم.

1105
01:11:06,501 --> 01:11:07,970
‫♪ خیلی زیباـست، خیلی زیباـست ♪

1106
01:11:08,003 --> 01:11:09,004
‫داره می‌رقصه.

1107
01:11:09,037 --> 01:11:10,672
‫منظورت چیه که داره می‌رقصه؟

1108
01:11:10,706 --> 01:11:13,742
‫- ها؟ چی شده؟
‫- قرار نبود الآن شروع به رقص کنه.

1109
01:11:13,776 --> 01:11:15,644
‫موش کثیف.

1110
01:11:24,720 --> 01:11:25,821
‫تو هیچ‌جا نمی‌ری.

1111
01:11:26,955 --> 01:11:29,558
‫هیچ‌کس قرار نیست تو رو
‫تا لحظه رونمایی از عروس ببینه.

1112
01:11:30,559 --> 01:11:32,795
‫- بتیا. من برمی‌گردم.
‫- فقط...

1113
01:11:32,828 --> 01:11:34,530
‫- راحیلا؟ راحیلا.
‫- صبر کن، مامان.

1114
01:11:34,563 --> 01:11:36,464
‫- وایسا منم بیام!
‫- مامان!

1115
01:11:57,119 --> 01:11:58,887
‫اومدن.

1116
01:11:58,921 --> 01:12:00,956
‫دوتا مادر ها.

1117
01:12:00,989 --> 01:12:02,858
‫باید عجله کنیم.

1118
01:12:15,003 --> 01:12:17,471
‫هی، هی، هی، هی
‫دارید چی‌کار می‌کنید؟

1119
01:12:17,506 --> 01:12:18,841
‫چای باید سه ساعت دیگه
‫سرو بشه.

1120
01:12:18,874 --> 01:12:22,611
‫امم، خب، خانم رالیحا...
‫یعنی، عه، خانم شاهیـ...

1121
01:12:22,644 --> 01:12:24,445
‫ازمون خواست که فوراً
‫چای رو ببریم

1122
01:12:24,478 --> 01:12:26,915
‫- به خانم لینا بدیم.
‫- چون اون...

1123
01:12:26,949 --> 01:12:28,650
‫وقتشه.

1124
01:12:30,451 --> 01:12:32,821
‫خون‌ریزی شدید.

1125
01:12:32,855 --> 01:12:35,090
‫آره، هرکاری دوست دارید بکنید.

1126
01:12:53,075 --> 01:12:55,010
‫سلام احوال شما.

1127
01:12:55,043 --> 01:12:56,612
‫چای برای عروس.

1128
01:12:56,645 --> 01:12:58,881
‫راحیلا فرستاده.

1129
01:12:58,914 --> 01:13:00,883
‫تا شکم لینا آروم بشه.

1130
01:13:03,218 --> 01:13:07,089
‫وقتشه.

1131
01:13:07,122 --> 01:13:09,524
‫خون‌ریزی شدید.

1132
01:13:12,561 --> 01:13:14,830
‫چای برای عروس.

1133
01:13:21,803 --> 01:13:24,006
‫آلبا.

1134
01:13:24,039 --> 01:13:25,874
‫کلارا.

1135
01:13:25,908 --> 01:13:27,075
‫شما این‌جا چی‌کار می‌کنید؟

1136
01:13:31,246 --> 01:13:34,016
‫- به شدت بابت این‌کار متاسفیم.
‫- کدوم کار؟

1137
01:13:34,049 --> 01:13:37,052
‫این.

1138
01:13:59,641 --> 01:14:01,944
‫مادر داماد داره میاد.
‫عجله کنید.

1139
01:14:12,120 --> 01:14:15,624
‫اوه، خدایا.
‫خدایا.

1140
01:14:19,261 --> 01:14:21,830
‫- اگه مُرده باشه چی؟
‫- نفوس بد نزن!

1141
01:14:21,863 --> 01:14:23,031
‫زودباش!

1142
01:14:34,076 --> 01:14:37,112
‫ممنونیم، خانم لینا.

1143
01:14:38,814 --> 01:14:41,616
‫اگه چیزی لازم داشتید
‫حتماً بهمون اطلاع بدید.

1144
01:14:42,551 --> 01:14:44,753
‫برو، برو، برو، برو!

1145
01:14:51,893 --> 01:14:54,763
‫برو، برو، برو، برو.

1146
01:14:55,831 --> 01:14:58,100
‫بچه‌ها، بچه‌ها،
‫الآنه که برسه.

1147
01:15:00,035 --> 01:15:01,303
‫دکمه روبزن.

1148
01:15:01,336 --> 01:15:03,005
‫دارم می‌زنم دیگه!

1149
01:15:03,038 --> 01:15:05,707
‫راحیلا. راحیلا.

1150
01:15:06,308 --> 01:15:08,877
‫- راحیلا.
‫- عجله کنید.

1151
01:15:08,910 --> 01:15:10,145
‫دکمه رو بزن. فقط...

1152
01:15:10,178 --> 01:15:11,713
‫دارم با تموم وجود
‫دکمه رو می‌زنم.

1153
01:15:11,747 --> 01:15:13,215
‫20 دفعه دکمه رو زدم.
‫فکر می‌کنی دارم چی‌کار می‌کنم؟

1154
01:15:13,248 --> 01:15:14,783
‫- بزن... دکمه رو بزن...
‫- دارم می‌زنم دیگه.

1155
01:15:14,816 --> 01:15:16,885
‫- آلبا. آلبا. آلبا.
‫- ببین. ببین. اوه، ببین.

1156
01:15:16,918 --> 01:15:18,787
‫- دارم به‌خاطر تو فشارش می‌دم.
‫- آلبا، التماست می‌کنم.

1157
01:15:18,820 --> 01:15:20,255
‫- التماست می‌کنم. خواهش می‌کنم.
‫- رفیق، رفیق، رفیق.

1158
01:15:20,288 --> 01:15:21,623
‫رفیق، دارم دکمه رو می‌زنم.

1159
01:15:21,656 --> 01:15:23,625
‫تف به این شانس.

1160
01:15:23,658 --> 01:15:25,794
‫زودباش، زودباش، زودباش.

1161
01:15:31,066 --> 01:15:33,168
‫بسته شو. بسته شو.
‫لامصب بسته شو!

1162
01:15:43,945 --> 01:15:45,914
‫کجاست؟

1163
01:15:45,947 --> 01:15:49,051
‫با چشمای خودم دیدمش که
‫رفت بیرون تا سیگار بکشه.

1164
01:15:49,084 --> 01:15:51,219
‫بهت گفتم اجازه نده کسی وارد بشه!

1165
01:15:51,253 --> 01:15:53,288
‫اجازه ندادم. فقط...

1166
01:15:53,321 --> 01:15:55,323
‫- شما چای فرستاده بودید.
‫- کدوم چای؟

1167
01:15:55,357 --> 01:15:57,692
‫برش گردون! برو! پیداش کن!

1168
01:15:57,726 --> 01:15:59,928
‫- توهم برو. برو، پیداش کن.
‫- باشه.

1169
01:15:59,961 --> 01:16:01,329
‫خیلی خب.
‫باشه.

1170
01:16:01,363 --> 01:16:03,565
‫دارم می‌رم.
‫دارم می‌رم.

1171
01:16:19,314 --> 01:16:21,883
‫- کجاست؟
‫- نمی‌دونم.

1172
01:16:21,917 --> 01:16:24,186
‫احتمالاً رفته بیرون
‫تا سیگاری چیزی بگیره.

1173
01:16:24,219 --> 01:16:25,253
‫نگران شده بود.

1174
01:16:27,289 --> 01:16:29,157
‫فکر می‌کنی من احمقم؟

1175
01:16:29,191 --> 01:16:34,863
‫بهم بگو کجاست.

1176
01:16:37,265 --> 01:16:40,068
‫بیا اینجا. بیا...
‫نه، به سمت... من بیا.

1177
01:16:40,102 --> 01:16:41,303
‫سمت من. سمت من.

1178
01:16:41,336 --> 01:16:43,872
‫هی. فقط راه بیا.

1179
01:16:43,905 --> 01:16:45,707
‫- اون کجاست؟
‫- برگرد. برگرد.

1180
01:16:45,740 --> 01:16:47,843
‫- آروم باش.
‫- نمی‌تونم آروم باشم...

1181
01:16:47,876 --> 01:16:49,778
‫برای چی اون همیشه
‫از این‌کارا می‌کنه؟

1182
01:16:51,446 --> 01:16:53,014
‫ریا؟

1183
01:16:53,048 --> 01:16:54,983
‫مجبورم نکن دوباره ازت بپرسم.

1184
01:16:55,016 --> 01:16:56,017
‫چه خبر شده؟

1185
01:16:58,320 --> 01:17:00,088
‫کجاست؟

1186
01:17:01,756 --> 01:17:04,059
‫برو درتو بذار.

1187
01:17:06,000 --> 01:17:09,000
‫«کان»

1188
01:17:09,024 --> 01:17:14,024
‫«در برابر... شاه»

1189
01:17:14,769 --> 01:17:18,340
‫من و تو فرقی با هم نداریم.

1190
01:17:18,373 --> 01:17:20,442
‫من اصلاً شبیه تو نیستم.

1191
01:17:20,475 --> 01:17:22,878
‫من از آزمایشگاه سری خبر دارم.

1192
01:17:22,911 --> 01:17:25,647
‫از آزمایش‌هاتون.
‫همه‌چیزو می‌دونم!

1193
01:17:26,214 --> 01:17:28,817
‫آها.

1194
01:17:29,918 --> 01:17:32,154
‫همه‌چیز، ها؟ پس، می‌دونی؟

1195
01:17:52,107 --> 01:17:54,709
‫تو روی زنان مختلف آزمایش انجام دادی،
‫و ژن‌های لینا رو برای ساختن

1196
01:17:54,743 --> 01:17:57,212
‫ابر‌بچه‌ها یا همچین چیزی
‫لازم داری.

1197
01:18:00,815 --> 01:18:03,952
‫فکر می‌کنی من ژن‌های لینا رو می‌خوام؟

1198
01:18:05,187 --> 01:18:06,788
‫احمق نباش.

1199
01:18:06,821 --> 01:18:09,758
‫هیچ‌چیزی جز یه آدم متوسط بودن
‫تو ژن‌های اون نیست.

1200
01:18:16,331 --> 01:18:18,099
‫گستاخ.

1201
01:18:21,369 --> 01:18:23,371
‫اون فقط یه بدنه.

1202
01:18:24,973 --> 01:18:26,374
‫یه حمل‌کننده.

1203
01:18:27,909 --> 01:18:29,277
‫یه کشتی.

1204
01:18:30,912 --> 01:18:32,214
‫برای چی؟

1205
01:18:38,521 --> 01:18:40,889
‫برای من.

1206
01:18:40,922 --> 01:18:42,090
‫چی؟

1207
01:18:54,135 --> 01:18:56,504
‫حالا...

1208
01:18:56,539 --> 01:18:58,974
‫بهم بگو اون کجاست.

1209
01:19:26,301 --> 01:19:28,336
‫هرگز.

1210
01:19:37,178 --> 01:19:38,346
‫لینا رو از اینجا ببرید.

1211
01:19:38,380 --> 01:19:39,848
‫حالا.

1212
01:19:39,881 --> 01:19:41,550
‫ریا، ما بدون تو جایی نمی‌ریم.

1213
01:19:45,621 --> 01:19:47,255
‫داری با کی حرف می‌زنی؟

1214
01:19:51,059 --> 01:19:53,161
‫هرکسی که هستی،

1215
01:19:53,194 --> 01:19:55,598
‫اگه می‌خوای دوباره ریا
‫رو زنده ببینی،

1216
01:19:55,631 --> 01:20:00,001
‫بهتره که همین الآن
‫لینا رو برگردونی!

1217
01:20:14,349 --> 01:20:17,185
‫شما دخترها این روز‌ها...

1218
01:20:17,218 --> 01:20:19,988
‫شرایط براتون خیلی آسونه.

1219
01:20:21,089 --> 01:20:23,958
‫همه‌چیز براتون حاضر و آماده‌ست.

1220
01:20:25,193 --> 01:20:26,928
‫من چی؟

1221
01:20:26,961 --> 01:20:29,931
‫به محض این‌که مدرسه‌ام تموم شد،

1222
01:20:29,964 --> 01:20:33,068
‫تا چشم بهم زدم
‫بابام شوهرم داد.

1223
01:20:40,075 --> 01:20:43,278
‫تنها اتفاق خوبی که
‫تو زندگی برای من افتاد

1224
01:20:43,311 --> 01:20:46,047
‫پسر گل و قشنگم بود.

1225
01:20:46,981 --> 01:20:49,951
‫خودش می‌دونه که چقدر
‫برای اون فداکاری کردم.

1226
01:20:49,984 --> 01:20:52,187
‫و بهم گفت، «مامان،

1227
01:20:52,220 --> 01:20:55,658
‫«می‌خوام فرصتی که
‫هیچ‌وقت نداشتی رو بهت بدم.

1228
01:20:55,691 --> 01:20:58,059
‫«فقط به زن مورد نظرم نیاز دارم.

1229
01:20:58,093 --> 01:21:00,095
‫«زنی که برای باردار شدن
‫مطابقت داشته باشه.

1230
01:21:00,128 --> 01:21:03,298
‫می‌تونی دوباره انجامش بدی.»

1231
01:21:03,331 --> 01:21:05,166
‫چی؟

1232
01:21:07,636 --> 01:21:10,105
‫یه فرصت دیگه
‫برای تحقق پتانسیل من.

1233
01:21:10,138 --> 01:21:14,376
‫تا زنی بشم که
‫مقدر شده بود باشم.

1234
01:21:14,409 --> 01:21:16,378
‫یه منِ جدید.

1235
01:21:16,411 --> 01:21:18,246
‫دوباره متولد شده.

1236
01:21:20,281 --> 01:21:21,383
‫شبیه‌سازی.

1237
01:21:21,416 --> 01:21:23,118
‫آره.

1238
01:21:23,151 --> 01:21:27,122
‫شاید بگی هر رحمِ پیری
‫هم بتونه این‌کارو بکنه. ولی ظاهراً نمی‌شه.

1239
01:21:27,155 --> 01:21:30,155
‫دالی گوسفنده زیادی سرسخت بود.
‫(اولین گوسفند همانندسازی‌شده)

1240
01:21:30,526 --> 01:21:32,093
‫لینا.

1241
01:21:32,127 --> 01:21:34,195
‫آره.

1242
01:21:34,229 --> 01:21:35,531
‫بهترین مطابقت رو داره.

1243
01:21:35,564 --> 01:21:37,232
‫مامان، می‌تونی آستینم رو درست کنی؟

1244
01:21:38,433 --> 01:21:40,368
‫سلیم! کمکم کن، سلیم!

1245
01:21:43,037 --> 01:21:45,574
‫مامان، داری چی‌کار می‌کنی؟

1246
01:21:45,608 --> 01:21:47,510
‫مشکلی نیست.
‫همه‌چیز تحت کنترل منه.

1247
01:21:47,543 --> 01:21:49,010
‫تو برگرد پایین.

1248
01:21:49,043 --> 01:21:50,211
‫مامان، منو با خاله نازنین
‫تنها گذاشتی.

1249
01:21:50,245 --> 01:21:52,046
‫اون خیلی رو مخه.
‫پاهام درد گرفت.

1250
01:21:52,080 --> 01:21:53,649
‫می‌دونم.
‫می‌دونم.

1251
01:21:53,682 --> 01:21:55,417
‫تو عالی پیش می‌ری.

1252
01:21:55,450 --> 01:21:57,686
‫- برای چی انقدر طولش می‌دی؟
‫- هیچی.

1253
01:21:57,720 --> 01:21:59,020
‫پسر خوب و خوشگل و نازنین من کیه؟

1254
01:21:59,053 --> 01:22:00,155
‫- منم، منم.
‫- آره، تویی.

1255
01:22:00,188 --> 01:22:01,356
‫اومدیم.
‫اومدیم.

1256
01:22:01,389 --> 01:22:03,291
‫دیگه وقتشه.

1257
01:22:03,324 --> 01:22:04,693
‫سلیم، برو، عزیزم.

1258
01:22:04,727 --> 01:22:06,127
‫لینا!

1259
01:22:06,161 --> 01:22:08,363
‫بچه‌ها، نه!
‫از اینجا ببریدش!

1260
01:22:08,396 --> 01:22:09,364
‫لینا!

1261
01:22:09,397 --> 01:22:11,399
‫ریا!

1262
01:22:11,433 --> 01:22:13,168
‫- لینا! لینا!
‫- ریا؟

1263
01:22:13,201 --> 01:22:14,068
‫لینا!

1264
01:22:14,102 --> 01:22:16,438
‫دیگه تموم شد، ریا.

1265
01:22:23,378 --> 01:22:25,180
‫خواهش می‌کنم بذارید ما بریم.
‫لطفاً.

1266
01:22:25,213 --> 01:22:27,315
‫خواهش می‌کنم، التماس می‌کنم،
‫بذارید بیایم بیرون.

1267
01:22:27,348 --> 01:22:28,517
‫زودباش!

1268
01:22:30,553 --> 01:22:32,320
‫یالا!

1269
01:22:34,523 --> 01:22:38,493
‫قراره از لینا به عنوان یه وسیله
‫برای تکثیر خودش استفاده کنه.

1270
01:22:41,764 --> 01:22:43,532
‫چی؟

1271
01:22:44,633 --> 01:22:46,334
‫وایسا ببینم، چی گفتی؟

1272
01:22:46,367 --> 01:22:49,304
‫درست بعد از مراسم،
‫لینا سوار هواپیما می‌شه.

1273
01:22:50,305 --> 01:22:52,106
‫دیگه کارش تمومه.

1274
01:22:56,779 --> 01:23:00,014
‫بذارید بیایم بیرون!

1275
01:23:00,048 --> 01:23:03,084
‫- کمک!
‫- خواهش می‌کنم! بذارید بیایم بیرون! خواهش...

1276
01:23:03,117 --> 01:23:05,621
‫هوی! خفه‌شید!

1277
01:23:19,133 --> 01:23:20,603
‫سلام.

1278
01:23:22,437 --> 01:23:27,041
‫به نظر می‌رسید که شما بچه‌ها
‫احتیاج به منم دارید، پس، آره دیگه.

1279
01:23:32,180 --> 01:23:33,481
‫- ایول!
‫- ایول.

1280
01:23:53,301 --> 01:23:55,604
‫ازدواج در این کشور...

1281
01:23:56,772 --> 01:23:59,140
‫...به معنیه اتحاد دو نفره،

1282
01:23:59,173 --> 01:24:02,410
‫که داوطلبانه وارد...

1283
01:24:02,443 --> 01:24:04,145
‫زندگی مشترک می‌شوند.

1284
01:24:04,178 --> 01:24:06,749
‫اگه با اختیار خودتون
‫به تعهدات ازدواج عمل کنید...

1285
01:24:06,782 --> 01:24:11,052
‫♪ باید دندون‌هامو با
‫زنجیری از الماس تیز کنم ♪

1286
01:24:13,388 --> 01:24:17,626
‫♪ لب‌هام ترک خورده،
‫سیاه و کبود شده ♪

1287
01:24:20,796 --> 01:24:23,431
‫♪ تو سراغ من نمیای ♪

1288
01:24:23,464 --> 01:24:25,668
‫♪ من میام سراغت ♪

1289
01:24:28,269 --> 01:24:30,573
‫♪ تو سراغ من نمیای ♪

1290
01:24:30,606 --> 01:24:32,440
‫♪ من میام سراغ تو ♪

1291
01:24:32,473 --> 01:24:34,175
‫♪ تو سراغ من نمیای ♪

1292
01:24:34,208 --> 01:24:36,244
‫♪ من میام سراغت ♪

1293
01:24:36,277 --> 01:24:38,179
‫♪ تو سراغ من نمیای ♪

1294
01:24:38,212 --> 01:24:40,181
‫♪ من میام سراغ تو ♪

1295
01:24:40,214 --> 01:24:42,317
‫♪ تو سراغ من نمیای ♪

1296
01:24:42,350 --> 01:24:44,485
‫♪ تو سراغ من نمیای ♪

1297
01:24:44,520 --> 01:24:48,591
‫♪ تو سراغ من نمیای ♪

1298
01:24:48,624 --> 01:24:50,893
‫♪ تو سراغ من نمیای ♪

1299
01:24:50,926 --> 01:24:52,595
‫♪ تو سراغ من نمیای... ♪

1300
01:24:52,628 --> 01:24:54,162
‫صبر کنید!

1301
01:24:54,195 --> 01:24:56,164
‫♪ تو سراغ من نمیای ♪

1302
01:24:56,197 --> 01:24:57,533
‫♪ تو سراغ من... ♪

1303
01:24:59,902 --> 01:25:02,571
‫دست نگه دارید. همگی، فقط...
‫فقط خفه‌شید.

1304
01:25:02,605 --> 01:25:04,472
‫گاله رو ببندید!

1305
01:25:05,874 --> 01:25:07,743
‫ریا، داری چی‌کار می‌کنی؟

1306
01:25:07,776 --> 01:25:09,645
‫- ریا!
‫- ببخشید، مامان.

1307
01:25:09,678 --> 01:25:11,179
‫ببخشید، بابا.
‫واقعاً معذرت می‌خوام

1308
01:25:11,212 --> 01:25:12,715
‫ولی واقعاً نیاز دارم که
‫برای یه لحظه هم شده حرف بزنم.

1309
01:25:14,449 --> 01:25:16,719
‫هرزه کوچولو!

1310
01:25:17,686 --> 01:25:19,555
‫برو عقب.

1311
01:25:20,321 --> 01:25:22,691
‫- منو وسوسه نکن.
‫- ریا.

1312
01:25:24,192 --> 01:25:26,227
‫لینا، می‌دونم که به‌خاطر
‫این‌که از حد خودم فراتر رفتم،

1313
01:25:26,260 --> 01:25:29,632
‫ازم عصبانی هستی، ولی جدی،
‫نباید با سلیم ازدواج کنی.

1314
01:25:29,665 --> 01:25:31,567
‫ریا.

1315
01:25:31,600 --> 01:25:33,234
‫- ریا.
‫- خیلی خب.

1316
01:25:33,267 --> 01:25:35,236
‫باشه، درسته.
‫من...

1317
01:25:35,269 --> 01:25:38,239
‫اولش نمی‌خواستم ازدواج کنی
‫چون... چون ترسیده بودم.

1318
01:25:38,272 --> 01:25:40,509
‫یعنی، اگه تو نتونی
‫به چیزایی که می‌خوای برسی،

1319
01:25:40,542 --> 01:25:42,678
‫اونوقت برای من چه فرصتی
‫باقی می‌مونه، می‌دونی؟

1320
01:25:43,646 --> 01:25:45,246
‫و... هیچ‌کسی

1321
01:25:45,279 --> 01:25:46,949
‫مثل تو به من ایمان نداره،
‫لینا، ولی مسئله این نیست.

1322
01:25:46,982 --> 01:25:48,717
‫- مسئله اینه که...
‫- ریا.

1323
01:25:51,687 --> 01:25:53,287
‫ریا.

1324
01:25:53,321 --> 01:25:55,524
‫داری درباره چی حرف می‌زنی؟

1325
01:25:55,557 --> 01:25:57,392
‫لی...

1326
01:25:57,425 --> 01:26:00,261
‫اگه می‌خوای زنده بمونی
‫باید همراه من بیای.

1327
01:26:00,294 --> 01:26:02,263
‫خیلی خوب گفتی.

1328
01:26:02,296 --> 01:26:04,499
‫ظاهراً، تو یه،
‫رحمِ خیلی با کیفیت داری،

1329
01:26:04,533 --> 01:26:08,503
‫و اون می‌خواد با استفاده از
‫رحم تو، مادرش رو تکتیر کنه.

1330
01:26:25,587 --> 01:26:26,989
‫وا!

1331
01:26:27,022 --> 01:26:29,558
‫چه توهماتی، ماشالله.

1332
01:26:34,262 --> 01:26:35,964
‫هی، هی، هی.

1333
01:26:35,998 --> 01:26:38,299
‫من جدی‌ام.

1334
01:26:38,332 --> 01:26:40,301
‫ریا، عزیزم.

1335
01:26:40,334 --> 01:26:41,570
‫تفنگ رو بیار پایین، عزیزم.

1336
01:26:41,603 --> 01:26:43,806
‫همه ما می‌دونیم
‫که قراره بدجوری دلتنگ لینا بشی.

1337
01:26:43,839 --> 01:26:45,373
‫نه، مامان!

1338
01:26:45,406 --> 01:26:47,676
‫نه، یعنی، البته که
‫قراره دم برات تنگ بشه، لی.

1339
01:26:47,710 --> 01:26:49,377
‫تو بهترین دوست منی.

1340
01:26:50,012 --> 01:26:52,346
‫ولی نباید با سلیم ازدواج کنی.

1341
01:26:52,380 --> 01:26:55,017
‫اون یه آزمایشگاه مخفی داره،
‫اون و مادرش

1342
01:26:55,050 --> 01:26:58,587
‫بارها و بارها آزمایشات
‫عجیب و غریب روی تو انجام دادن.

1343
01:27:05,527 --> 01:27:07,228
‫مامان.

1344
01:27:22,778 --> 01:27:24,345
‫لینا.

1345
01:27:24,947 --> 01:27:26,515
‫عزیزم، چی‌شده؟

1346
01:27:26,982 --> 01:27:29,283
‫چه بلایی سرم آوردی؟

1347
01:27:30,351 --> 01:27:31,787
‫داری چی می‌گی؟

1348
01:27:32,788 --> 01:27:34,957
‫فکر می‌کردم یه خواب بوده.

1349
01:27:34,990 --> 01:27:38,660
‫لینا، لینا، من عاشقتم.

1350
01:27:39,695 --> 01:27:41,530
‫تو روی من آزمایش انجام دادی.

1351
01:27:48,804 --> 01:27:50,639
‫خیلی خب، گوش کن، ببین،
‫اگه هم روی تو آزمایش انجام دادم،

1352
01:27:50,672 --> 01:27:52,373
‫به‌خاطر این بوده که
‫مطمئن بشم سالمی.

1353
01:27:52,406 --> 01:27:53,776
‫به‌خاطر این بوده
‫که تو برام مهمی.

1354
01:27:53,809 --> 01:27:55,677
‫و حدس بزن نتیجه چی بود.

1355
01:27:56,812 --> 01:27:58,379
‫تو خیلی بیشتر از
‫یه شخص سالمی.

1356
01:27:58,412 --> 01:28:02,383
‫تو با تمام زن‌هایی
‫که قبلاً دیدم فرق داری.

1357
01:28:03,118 --> 01:28:05,419
‫چه بلایی سر زن قبلیت اومد؟

1358
01:28:07,990 --> 01:28:10,058
‫اون ضعیف بود.

1359
01:28:10,092 --> 01:28:12,694
‫شبیه تو نبود.

1360
01:28:12,728 --> 01:28:14,930
‫بدن تو... 1.8 برابر قوی‌تر از

1361
01:28:14,963 --> 01:28:16,598
‫بدن هر زنیه که
‫تا به‌حال تو زندگیم دیدم.

1362
01:28:16,632 --> 01:28:18,567
‫بدنت با شکوهه.

1363
01:28:18,600 --> 01:28:20,368
‫اوه، رفیق.

1364
01:28:27,709 --> 01:28:29,711
‫تکون نخور.

1365
01:28:31,445 --> 01:28:33,849
‫جرات داری تکون بخور.

1366
01:28:35,483 --> 01:28:37,418
‫هی، تو.

1367
01:28:37,451 --> 01:28:39,087
‫من؟

1368
01:28:39,121 --> 01:28:42,490
‫تو هیچ‌جا نمی‌ری.
‫برگرد.

1369
01:28:43,491 --> 01:28:44,560
‫امضاش کن.

1370
01:28:44,593 --> 01:28:46,460
‫بیا اینجا.

1371
01:28:47,529 --> 01:28:49,565
‫امضاش کن.

1372
01:28:52,801 --> 01:28:54,870
‫مامان جون!

1373
01:28:54,903 --> 01:28:57,072
‫لینا، فرار کن!

1374
01:28:57,105 --> 01:28:58,140
‫ریا!

1375
01:28:58,173 --> 01:28:59,675
‫برید!

1376
01:29:00,676 --> 01:29:02,711
‫دخترا، فرار کنید. برید.

1377
01:29:02,744 --> 01:29:04,713
‫برو. زودباش!

1378
01:29:04,746 --> 01:29:08,851
‫اون رحم رو برام بیارید!

1379
01:29:18,627 --> 01:29:20,128
‫رسوایی آور.

1380
01:29:20,162 --> 01:29:22,130
‫چطور تونستی؟

1381
01:29:22,164 --> 01:29:24,498
‫شرم بر تو.

1382
01:29:25,433 --> 01:29:26,902
‫نه.

1383
01:29:28,170 --> 01:29:29,771
‫شرم بر شماها.

1384
01:30:14,216 --> 01:30:15,951
‫مراقب باش!

1385
01:30:22,824 --> 01:30:25,527
‫فرار کنید!

1386
01:30:35,971 --> 01:30:38,507
‫- جلوی در رو بگیر!
‫- جلوی در رو بگیر!

1387
01:30:41,043 --> 01:30:42,811
‫نقابت رو بده به من.

1388
01:30:42,844 --> 01:30:44,680
‫ما اون‌ها رو به طرف دیگه می‌بریم.

1389
01:30:44,713 --> 01:30:46,048
‫- اونو از اینجا ببر.
‫- چی؟

1390
01:30:46,081 --> 01:30:47,816
‫نه، بدون شما بچه‌ها از اینجا نمی‌ریم.

1391
01:30:47,849 --> 01:30:49,584
‫باید برید.
‫برو.

1392
01:30:50,852 --> 01:30:52,721
‫اونو از اینجا ببر.

1393
01:30:53,555 --> 01:30:55,190
‫کواس، ولی... بابات چی.

1394
01:30:56,925 --> 01:30:58,994
‫اون یه عوضیه.

1395
01:31:01,096 --> 01:31:03,231
‫فداتون بشم بچه‌ها.

1396
01:31:05,701 --> 01:31:08,103
‫اوه، اوه، بیشتر از این
‫نمی‌تونیم نگهش داریم، ریا. برید!

1397
01:31:08,136 --> 01:31:10,706
‫ساعت ۲ سر کلاس جغرافی می‌بینیمت.
‫برو.

1398
01:31:14,109 --> 01:31:16,211
‫بچه‌ها آماده‌اید؟ آماده؟

1399
01:31:19,982 --> 01:31:21,750
‫برید!

1400
01:31:26,822 --> 01:31:28,991
‫از اون طرف رفت!

1401
01:31:40,068 --> 01:31:41,903
‫نه.

1402
01:31:43,905 --> 01:31:45,741
‫تلاش خوبی بود.

1403
01:31:48,076 --> 01:31:52,180
‫بهت پنج ثانیه وقت می‌دم، وگرنه...

1404
01:31:52,214 --> 01:31:55,017
‫وگرنه چی؟

1405
01:31:55,050 --> 01:31:57,652
‫چه بلایی می‌تونی...

1406
01:31:58,787 --> 01:32:01,323
‫...سر من بیاری؟

1407
01:32:01,356 --> 01:32:02,791
‫هی!

1408
01:32:04,059 --> 01:32:05,627
‫بذار برم، جقی!

1409
01:32:05,660 --> 01:32:06,762
‫ریا!

1410
01:32:06,795 --> 01:32:08,897
‫گوش کن، لینا.
‫خیلی متاسفم.

1411
01:32:08,930 --> 01:32:11,066
‫چی؟ بذار برم!

1412
01:32:11,099 --> 01:32:12,234
‫ریا.

1413
01:32:12,267 --> 01:32:15,771
‫احمق، رقت انگیز...

1414
01:32:15,804 --> 01:32:17,773
‫بچه.

1415
01:32:18,940 --> 01:32:20,108
‫دختر کوچولوی بدبخت.

1416
01:32:21,610 --> 01:32:24,746
‫تقریباً همه‌چیزو واسم
‫نابود کردی.

1417
01:32:26,782 --> 01:32:29,051
‫ولش کن! ریا!

1418
01:32:29,084 --> 01:32:31,053
‫فکر می‌کنی کی هستی؟

1419
01:32:31,086 --> 01:32:32,721
‫خودم بهت می‌گم کی هستی.

1420
01:32:32,754 --> 01:32:37,192
‫یه دختر احمق
‫با تفکرات احمقانه.

1421
01:32:37,225 --> 01:32:39,661
‫با رویاهای بزرگ.

1422
01:32:39,694 --> 01:32:42,330
‫- ریا!
‫- ولی حقیقت اینه که...

1423
01:32:42,364 --> 01:32:46,802
‫تو کاملاً یه آدم عادی هستی.

1424
01:32:48,370 --> 01:32:51,239
‫یه هدر رفت تراژدیک

1425
01:32:51,273 --> 01:32:55,343
‫از زندگی انسان.

1426
01:32:59,147 --> 01:33:00,849
‫ریا.

1427
01:33:05,253 --> 01:33:07,055
‫ریا!

1428
01:33:16,164 --> 01:33:18,100
‫نه.

1429
01:33:24,206 --> 01:33:26,875
‫من خود خشمـم.

1430
01:33:29,144 --> 01:33:31,079
‫چی گفتی؟

1431
01:33:31,113 --> 01:33:33,415
‫ریا.

1432
01:33:35,884 --> 01:33:39,654
‫من خود خشمـم!

1433
01:33:52,701 --> 01:33:54,803
‫- مامان!
‫- ایول.

1434
01:34:00,308 --> 01:34:02,010
‫تو چیزخورم کردی!

1435
01:34:02,043 --> 01:34:03,945
‫روم آزمایش انجام دادی!

1436
01:34:03,979 --> 01:34:06,148
‫و سعی کردی مامانت رو
‫تو من فرو کنی!

1437
01:34:07,749 --> 01:34:11,386
‫و اینم بگم، من یه
‫رحم فوق‌العاده دارم،

1438
01:34:11,419 --> 01:34:14,256
‫ولی آلت تو
‫اندازه هسته خرماست.

1439
01:34:18,760 --> 01:34:20,695
‫لینا، لینا، ما...

1440
01:34:20,729 --> 01:34:22,164
‫- باید از اینجا بریم.
‫- باشه.

1441
01:34:22,197 --> 01:34:23,431
‫زودباش.

1442
01:34:23,465 --> 01:34:25,066
‫باشه.

1443
01:34:25,100 --> 01:34:27,035
‫- لینا!
‫ - باشه.

1444
01:34:28,336 --> 01:34:29,404
‫لینا!

1445
01:34:29,437 --> 01:34:31,740
‫خیلی خب!

1446
01:34:41,349 --> 01:34:44,152
‫مامان!

1447
01:34:44,186 --> 01:34:46,688
‫نه.

1448
01:34:58,066 --> 01:34:59,367
‫گوش کن.

1449
01:34:59,401 --> 01:35:02,170
‫لینا...

1450
01:35:02,204 --> 01:35:04,039
‫واقعاً متاسفم.

1451
01:35:04,072 --> 01:35:05,273
‫لینا، ببخشید.

1452
01:35:05,307 --> 01:35:08,009
‫ببخشید که
‫روزت رو خراب کردم.

1453
01:35:11,246 --> 01:35:13,315
‫روزم رو خراب کردی.

1454
01:35:15,417 --> 01:35:17,252
‫ولی جونم رو نجات دادی.

1455
01:35:20,855 --> 01:35:22,924
‫دیدم که اون موقع چی‌کار کردی.
‫دراماتیک بود.

1456
01:35:22,958 --> 01:35:25,493
‫خوشت اومد؟
‫از اون تغییر ناگهانی؟

1457
01:35:25,528 --> 01:35:27,295
‫من اینجوری بودم که، « لعنتی.

1458
01:35:27,329 --> 01:35:28,930
‫«شاید...
‫شاید می‌خواد که یه حمل‌کننده

1459
01:35:28,964 --> 01:35:30,832
‫برای تکثیر راحیل باشه.»

1460
01:35:30,865 --> 01:35:32,334
‫من خوبم، ممنون.

1461
01:35:32,367 --> 01:35:33,969
‫آره، فهمیدم.

1462
01:35:34,002 --> 01:35:36,238
‫پس می‌خواستی که منو بزدی،

1463
01:35:36,271 --> 01:35:38,340
‫و بعدش چی؟

1464
01:35:38,373 --> 01:35:40,141
‫نقشه‌ات چی‌بود، عقل کل؟

1465
01:35:40,175 --> 01:35:43,144
‫درسته، خب، والدین آلبا
‫یه خونه‌ای تو پنریث دارن،

1466
01:35:43,178 --> 01:35:45,847
‫که انگار،
‫یه مکان روستایی به حساب میاد،

1467
01:35:45,880 --> 01:35:48,149
‫و برات کلی سه پایه
‫نگهدارنده بوم نقاشی

1468
01:35:48,183 --> 01:35:49,518
‫و کلی اکلیریک خریدم.

1469
01:35:49,552 --> 01:35:51,253
‫می‌دونم که چقدر از اکلیریک خوشت میاد.

1470
01:35:51,286 --> 01:35:54,856
‫یعنی، محض احتیاط
‫اگه به موقع حس نقاشی کردن داشتی.

1471
01:35:54,889 --> 01:35:57,025
‫به نظرم یه دقیقه‌ای
‫روش فکر کنم.

1472
01:35:58,159 --> 01:36:00,428
‫با دقت روش فکر کنم، می‌دونی؟

1473
01:36:00,462 --> 01:36:02,764
‫همه‌چیز رو در نظر بگیرم.

1474
01:36:03,566 --> 01:36:07,469
‫حتماً، در نظر بگیر.
‫اینکه همه‌چیزو در نظر بگیری خوبه.

1475
01:36:07,502 --> 01:36:09,871
‫هرچی که به نظرت جوابه.

1476
01:36:13,308 --> 01:36:15,176
‫گرسنمه.

1477
01:36:28,923 --> 01:36:31,926
‫لگدم رو دیدی؟

1478
01:36:32,628 --> 01:36:34,162
‫البته که با جفت چشمام دیدم.

1479
01:36:34,195 --> 01:36:36,532
‫جادویی بود.
‫اینجوری بودم که، «لعنتی!».

1480
01:36:36,565 --> 01:36:38,867
‫منم همینطور،
‫منم مثل تو، «لعنتی!»

1481
01:36:38,900 --> 01:36:40,201
‫مطمئنم که دهنش رو پر خون کردم.

1482
01:36:40,235 --> 01:36:42,571
‫منم همینطور.

1483
01:36:48,544 --> 01:36:51,179
‫کاش با دوربین
‫ازش فیلم می‌گرفتم.

1484
01:36:51,212 --> 01:36:54,215
‫برای کانالم خیلی فوق‌العاده می‌شد.

1485
01:36:59,354 --> 01:37:02,090
‫و... حرکت.

1486
01:37:04,104 --> 01:37:05,992
<i>‫خدایان در گوش جنگجو زمزمه می‌کنند</i>

1487
01:37:06,077 --> 01:37:08,392
<i>‫«نمی‌توانی دربرابر خشم‌مان تاب بیاوری.»</i>

1488
01:37:08,477 --> 01:37:09,563
‫جنگجو هم زمزمه می‌کنه...

1489
01:37:09,648 --> 01:37:11,333
‫وایسا. صبر کن.
‫برات پیام اومد.

1490
01:37:11,366 --> 01:37:12,635
‫چه پیامی؟ بیا اینجا.

1491
01:37:12,668 --> 01:37:15,036
‫از کی اومده؟ بذار ببینم.

1492
01:37:16,605 --> 01:37:18,973
‫از طرف یونیسه.
‫از طرف یونیسه!

1493
01:37:19,007 --> 01:37:22,010
‫- حالا چی‌کار کنم؟ چی‌کار کنم؟
‫- بخونش!

1494
01:37:22,043 --> 01:37:23,978
‫ریا، ببخشید که دیر جواب پیامت رو می‌دم.

1495
01:37:24,012 --> 01:37:25,914
‫مشغول یه کار مارول بودم.

1496
01:37:25,947 --> 01:37:27,982
‫امیدوارم بیخیال بدل‌کار شدن نشده باشی،

1497
01:37:28,016 --> 01:37:30,619
‫چون من ویدیوهای تو رو دیدم
‫و به نظرم تو تک‌خال هستی.

1498
01:37:30,653 --> 01:37:33,121
‫ویدیو های منو دیده.

1499
01:37:33,154 --> 01:37:35,524
‫- فکر می‌کنه من یه تک‌خالم!
‫- فکر می‌کنه تو یه تک‌خالی!

1500
01:37:35,558 --> 01:37:37,292
‫من با خواهرت موافقم.

1501
01:37:37,325 --> 01:37:39,961
‫تو ظرفیت ویژه‌ای داری.
‫می‌تونی بهترین باشی.

1502
01:37:39,994 --> 01:37:43,164
‫چرا هفته آینده وقت نمی‌ذاری
‫و به استودیو من بیای.

1503
01:37:43,198 --> 01:37:46,000
‫می‌تونیم با هم میان وعده بخوریم.

1504
01:37:47,135 --> 01:37:50,438
‫یا خدا.

1505
01:37:50,472 --> 01:37:52,675
‫می‌خواد با هم میان وعده بخوریم.

1506
01:37:52,708 --> 01:37:54,275
‫- میان وعده، میان وعده، میان وعده!
‫- میان وعده، میان وعده!

1507
01:37:54,309 --> 01:37:55,977
‫- من واسه میان وعده دعوت شدم!
‫- میان وعده، میان وعده!

1508
01:37:56,010 --> 01:37:57,245
‫- میان وعده، میان وعده!
‫- میان وعده، میان وعده!

1509
01:37:57,278 --> 01:37:59,481
‫- میان وعده، میان وعده!
‫- میان وعده، میان وعده!

1510
01:37:59,515 --> 01:38:02,417
‫- میان وعده، میان وعده!
‫- واسه میان وعده دعوت شدم!

1511
01:38:02,450 --> 01:38:05,253
‫- واسه میان وعده دعوت شدم!
‫- واسه میان وعده دعوت شدی!

1512
01:38:05,286 --> 01:38:06,388
‫- میان وعده، میان وعده!
‫- میان وعده، میان وعده!

1513
01:38:06,421 --> 01:38:09,525
‫- میان وعده با یونیس!
‫- میان وعده!

1514
01:38:09,558 --> 01:38:11,292
‫خیلی خب، بیا بهش
‫نشون بدیم چه توانایی‌هایی داری.

1515
01:38:11,326 --> 01:38:13,461
‫- باشه.
‫- باشه.

1516
01:38:15,531 --> 01:38:17,432
‫شروع کن.

1517
01:38:18,500 --> 01:38:19,968
‫تو می‌تونی.

1518
01:38:21,570 --> 01:38:23,505
‫حرکت.

1519
01:38:24,372 --> 01:38:26,300
<i>‫خدایان در گوش جنگجو زمزمه می‌کنند</i>

1520
01:38:26,385 --> 01:38:29,393
<i>‫«نمی‌توانی دربرابر خشم‌مان تاب بیاوری.»</i>

1521
01:38:29,478 --> 01:38:30,245
‫جنگجو هم زمزمه می‌کنه...

1522
01:38:32,715 --> 01:38:36,151
‫‫و میگه
«من خود خشمـم»

1523
01:38:36,175 --> 01:38:56,175
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1524
01:38:56,199 --> 01:39:13,199
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

