﻿1
00:01:36,921 --> 00:01:40,100
‫بی‌احترامی شما حرومزاده‌های خارجی...

2
00:01:41,073 --> 00:01:42,987
‫بیش از همه رو اعصابم می‌ره.

3
00:01:43,929 --> 00:01:45,931
‫من که بهتون گفتم.

4
00:01:45,974 --> 00:01:47,150
‫اسپانیایی بلد نیستم.

5
00:01:49,891 --> 00:01:52,503
‫اگه می‌شه بذارین با سفارتمون تماس بگیرم.

6
00:01:58,679 --> 00:02:00,993
‫ما اینجا اصولی داریم.

7
00:02:01,918 --> 00:02:03,398
‫قوانینی داریم.

8
00:02:03,585 --> 00:02:05,105
‫دولت داریم.

9
00:02:06,733 --> 00:02:08,533
‫ملت متمدنی هستیم.

10
00:02:09,443 --> 00:02:12,623
‫برخلاف تصور شما،
‫یه مشت وحشی نیستیم.

11
00:02:14,990 --> 00:02:17,070
‫ولی بیشتر از همه اعصابم از این خرد می‌شه...

12
00:02:17,727 --> 00:02:21,807
‫که خیال می‌کنین
‫می‌تونین بیاین تو کشور من...

13
00:02:21,832 --> 00:02:23,381
‫و در ازای پول...

14
00:02:24,021 --> 00:02:26,068
‫آدم بکشین.

15
00:02:28,147 --> 00:02:29,366
‫اشتباه گرفتین.

16
00:02:32,151 --> 00:02:33,370
‫من گردشگر عادی‌ام.

17
00:02:37,939 --> 00:02:39,245
‫می‌شه این‌قدر من رو نزنین.

18
00:02:41,247 --> 00:02:42,640
‫کسی اینجا انگلیسی بلد نیست؟

19
00:02:50,474 --> 00:02:55,218
‫چرا، انگلیسی بلدیم آقای اسمیت.

20
00:02:57,089 --> 00:02:59,004
‫ولی می‌دونم خودت هم اسپانیایی بلدی.

21
00:03:01,920 --> 00:03:03,530
‫ضمنا، می‌دونم آدمکشی.

22
00:03:07,926 --> 00:03:10,102
‫فقط نمی‌دونم کی بهت پول داده...

23
00:03:11,234 --> 00:03:12,452
‫و از طرف کی اومدی.

24
00:03:14,715 --> 00:03:18,850
‫ولی از من بشنو، قراره بهمون بگی.

25
00:03:22,482 --> 00:03:23,871
‫بیارینش پیشم!

26
00:03:34,591 --> 00:03:37,491
‫آقای اسمیت، فرق من و تو از این قراره...

27
00:03:37,703 --> 00:03:40,410
‫که من اصلا از عذاب دادن یا کشتن بقیه...

28
00:03:40,435 --> 00:03:41,645
‫لذت نمی‌برم.

29
00:03:43,196 --> 00:03:47,076
‫ولی تو یکی از اشخاص مهم بولیوی رو کشتی.

30
00:03:48,908 --> 00:03:50,268
‫کسی رو کشتی...

31
00:03:52,114 --> 00:03:56,541
‫که همه باور داشتن خلافکاره.

32
00:04:02,197 --> 00:04:03,677
‫عین برادرم می‌موند.

33
00:04:09,901 --> 00:04:11,816
‫دارین اشتباه می‌کنین.

34
00:04:11,840 --> 00:04:21,840
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

35
00:04:21,864 --> 00:04:31,864
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

36
00:04:31,888 --> 00:04:35,888
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

37
00:04:36,394 --> 00:04:38,393
‫واسه آخرین بار ازت می‌پرسم.

38
00:04:39,827 --> 00:04:41,374
‫از طرف کی اومدی؟

39
00:05:00,000 --> 00:05:15,000
‫مترجم: «نــامــدار جعفری‌نژاد»

40
00:05:26,412 --> 00:05:28,675
‫سخت‌ترین بخش کارم
‫هیچ‌وقت کشتنشون نبوده...

41
00:05:31,983 --> 00:05:32,940
‫تکرار کردنش بوده.

42
00:05:35,160 --> 00:05:40,891
‫پیدا می‌کنم... می‌کشم... تکرار می‌کنم.

43
00:05:41,443 --> 00:05:51,758
‫«تکرار کننده»

44
00:06:13,764 --> 00:06:14,547
‫اسمیت.

45
00:06:27,511 --> 00:06:28,611
‫[پاسپورت ایالات متحده آمریکا]

46
00:08:55,578 --> 00:08:57,536
‫هاوارد، دیر کردی.

47
00:08:57,580 --> 00:08:59,103
‫گیرش آوردی؟

48
00:08:59,146 --> 00:09:01,192
‫پس وصلش کن.

49
00:09:01,235 --> 00:09:05,588
‫تا کامل نشده هم جداش نکن.

50
00:09:05,613 --> 00:09:07,447
‫[بارگذاری فایل]

51
00:09:08,852 --> 00:09:10,549
‫بیست درصد...

52
00:09:12,943 --> 00:09:13,813
‫سی درصد...

53
00:09:16,599 --> 00:09:17,425
‫چهل درصد...

54
00:09:18,818 --> 00:09:19,732
‫شصت درصد...

55
00:09:20,690 --> 00:09:21,604
‫هفتاد درصد...

56
00:09:22,996 --> 00:09:23,823
‫هشتاد درصد...

57
00:09:25,912 --> 00:09:30,613
‫بارگذاری انجام شد.

58
00:09:37,292 --> 00:09:39,318
‫[در حال بررسی]

59
00:09:58,684 --> 00:10:00,164
‫زحمت دکتر رو کم می‌کنی؟

60
00:10:01,513 --> 00:10:03,123
‫جانم؟

61
00:10:03,167 --> 00:10:06,257
‫با سیب خوردن کم می‌کنی دیگه.
‫از قدیم نمی‌گفتن؟

62
00:10:06,300 --> 00:10:08,694
‫می‌شه به چهارده روش مختلف
‫با سیب آدم کشت.

63
00:10:11,871 --> 00:10:13,481
‫اگه ساقه‌اش رو نکنده باشن،
‫می‌شه به هفده روش کشت.

64
00:10:20,227 --> 00:10:21,446
‫شوخی کردم بابا.

65
00:10:21,489 --> 00:10:24,536
‫خیلی بامزه‌ای.

66
00:10:24,579 --> 00:10:27,278
‫پلاستیک یا چیز دیگه‌ای نمی‌خوای عزیزم؟

67
00:10:27,321 --> 00:10:28,671
‫نه، ممنون.

68
00:10:51,215 --> 00:10:52,259
‫سلام مایکی.

69
00:10:54,131 --> 00:10:55,480
‫سلام، مرسی رفیق.

70
00:12:12,426 --> 00:12:14,777
‫- سلام هاوارد. همون همیشگی؟
‫- سلام.

71
00:12:14,820 --> 00:12:16,779
‫- قهوه ساده؟
‫- نه، امروز چیزی نمی‌خوام.

72
00:12:18,128 --> 00:12:18,868
‫خیلی‌خب.

73
00:12:21,044 --> 00:12:21,784
‫خب؟

74
00:12:23,089 --> 00:12:25,918
‫سر اون میز نشسته.

75
00:12:28,834 --> 00:12:31,358
‫هاوارد، حالت خوبه؟

76
00:12:31,402 --> 00:12:32,795
‫آره، خوبم.

77
00:12:32,838 --> 00:12:35,798
‫- مطمئنی؟
‫- خوبم.

78
00:12:35,841 --> 00:12:36,973
‫بیش از یه ساعته که اینجاست.

79
00:12:38,626 --> 00:12:39,845
‫اگه چیزی خواستی، من در خدمتم.

80
00:12:39,889 --> 00:12:40,628
‫باشه.

81
00:12:49,986 --> 00:12:50,682
‫پیت؟

82
00:12:51,683 --> 00:12:52,423
‫چرا که نه؟

83
00:12:57,907 --> 00:13:00,605
‫ظاهرا خودت رو گرفتار کردی پیرمرد.

84
00:13:01,824 --> 00:13:02,955
‫دستته؟

85
00:13:03,826 --> 00:13:05,044
‫چی دستمه؟

86
00:13:05,088 --> 00:13:06,872
‫پول. پاسپورت. بلیت.

87
00:13:07,699 --> 00:13:08,482
‫دستمه.

88
00:13:09,875 --> 00:13:12,443
‫یعنی چی؟ کجان؟

89
00:13:12,486 --> 00:13:14,793
‫همین اطرافن. باید قبلش کد رو بررسی کنم.

90
00:13:16,708 --> 00:13:18,231
‫چنین قراری نذاشته بودیم، خب؟

91
00:13:18,275 --> 00:13:21,147
‫گفته بودم تا پاسپورت و پول رو نبینم،
‫چیزی نصیبت نمی‌شه.

92
00:13:34,769 --> 00:13:35,988
‫کد رمزگشایی رو بده هاوارد.

93
00:13:36,032 --> 00:13:37,816
‫ببین، عده‌ای دنبالمن.

94
00:13:37,860 --> 00:13:39,426
‫باید از شهر برم.

95
00:13:39,470 --> 00:13:41,776
‫فرصت این کارها رو ندارم، خب؟
‫از اینجا می‌رم.

96
00:13:47,695 --> 00:13:50,437
‫لطفی در حق خودت بکن هاوارد. زرنگ باش.

97
00:13:53,092 --> 00:13:54,224
‫همه‌چی مرتبه جناب؟

98
00:13:57,705 --> 00:13:58,881
‫همه‌چی مشخصه دیگه.

99
00:14:00,186 --> 00:14:02,710
‫ببین، بیرون هوا خیلی خوبه.

100
00:14:02,754 --> 00:14:04,712
‫بهتره بریم قدم بزنیم و صحبت کنیم.

101
00:14:14,113 --> 00:14:14,897
‫بیا بریم.

102
00:14:19,292 --> 00:14:21,077
‫شرمنده آقایون، ولی تا چند کلام...

103
00:14:21,120 --> 00:14:23,731
‫با ایشون صحبت نکنم،
‫نمی‌شه بذارم برین.

104
00:14:58,592 --> 00:15:02,466
‫ای آشغال عوضی.

105
00:15:43,724 --> 00:15:44,943
‫آهای، بلند شو.

106
00:16:01,829 --> 00:16:04,136
‫اسمت هاوارده، درسته؟

107
00:16:17,062 --> 00:16:17,845
‫باکیفیته.

108
00:16:23,025 --> 00:16:23,938
‫بذار خودم حدس بزنم.

109
00:16:25,244 --> 00:16:29,248
‫مامان و بابات مایه‌دار بودن.
‫تو دانشگاه‌های آیوی لیگ درس خوندی.

110
00:16:29,292 --> 00:16:32,077
‫همسر گوگولی و خوشگلی داری.
‫دو سه تا بچه داری.

111
00:16:32,121 --> 00:16:34,036
‫خب، خیر سرت واسه چی
‫بی‌خیالشون شدی؟

112
00:16:47,571 --> 00:16:49,051
‫می‌دونی مشکلم کجاست هاوارد؟

113
00:16:51,357 --> 00:16:53,055
‫خیلی وقته که پیمانکارم.

114
00:16:54,926 --> 00:16:58,060
‫اکثرا واسه آدم خوبی
‫که بهم می‌رسه، کار کردم.

115
00:17:00,366 --> 00:17:02,325
‫همون آدم کاری رو به تو سپرده بود.

116
00:17:02,368 --> 00:17:04,066
‫من مراقبت بودم.

117
00:17:05,980 --> 00:17:07,417
‫دیگه شروع می‌کنیم، خب؟

118
00:17:09,375 --> 00:17:11,638
‫برنامه تایلند هنوز سر جاشه، مگه نه؟

119
00:17:13,379 --> 00:17:15,077
‫پس باید به فکر آینده باشیم.

120
00:17:16,339 --> 00:17:21,039
‫فرماندار ترجیح می‌ده بازنشسته بشه.

121
00:17:22,171 --> 00:17:25,870
‫شرکت رو منحل کردن.

122
00:17:27,176 --> 00:17:29,526
‫خب، حالا ما باید چیکار کنیم؟

123
00:17:30,875 --> 00:17:32,224
‫واقعا شرایط نامعلومیه.

124
00:17:39,013 --> 00:17:42,060
‫خب، تو رو نمی‌دونم،
‫ولی من برنامه‌هایی دارم رفیق.

125
00:17:43,844 --> 00:17:46,499
‫بیست و پنج سال
‫تو این کار کثافت بودم.

126
00:17:46,543 --> 00:17:47,761
‫دیگه مخم تاب برداشته.

127
00:17:49,763 --> 00:17:55,733
‫الان می‌خوام تو خونه‌ای ساحلی ساکن بشم.

128
00:17:56,857 --> 00:17:57,902
‫ساکن آسیا بشم.

129
00:17:59,425 --> 00:18:00,644
‫می‌تونم با قایقم ماهی‌گیری کنم...

130
00:18:01,661 --> 00:18:04,865
‫و تا آخر عمرم حواسم به پشت‌سرم نباشه.

131
00:18:05,953 --> 00:18:06,867
‫گمون کنم لیاقتش رو داشته باشم.

132
00:18:07,955 --> 00:18:11,263
‫رئیسمون هم لیاقتش رو داره،

133
00:18:11,307 --> 00:18:13,352
‫آخه آدم خیلی خوبیه.

134
00:18:17,051 --> 00:18:19,793
‫خب، من شنیدم تو روند فروش شرکتش...

135
00:18:19,837 --> 00:18:23,101
‫- دخالت کردی.
‫- کار من نبود. قسم می‌خورم.

136
00:18:23,145 --> 00:18:23,928
‫قسم می‌خورم.

137
00:18:26,539 --> 00:18:27,453
‫کده رو...

138
00:18:28,628 --> 00:18:30,413
‫کجا گذاشتی هاوی؟

139
00:18:30,456 --> 00:18:32,371
‫ضمنا، روسو کجاست؟

140
00:18:32,415 --> 00:18:34,721
‫من که گفتم کدش دست من نیست.

141
00:18:34,765 --> 00:18:36,506
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم.

142
00:18:38,769 --> 00:18:40,466
‫ولی می‌دونی روسو کجاست، مگه نه؟

143
00:18:42,120 --> 00:18:47,125
‫نه، نمی‌دونم.

144
00:18:48,257 --> 00:18:51,999
‫راستش، مشکلت از این قراره...

145
00:18:52,043 --> 00:18:53,740
‫که کم‌کم دارم حرفت رو باور می‌کنم هاوی.

146
00:18:55,177 --> 00:18:57,266
‫ولی به نفعت نیست جناب.

147
00:19:09,582 --> 00:19:10,540
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب.

148
00:19:14,848 --> 00:19:16,241
‫تصمیم هوشمندانه‌ای گرفتی.

149
00:19:26,500 --> 00:19:31,512
‫[در حال بررسی]

150
00:19:46,130 --> 00:19:49,296
‫[در حال بررسی]

151
00:20:03,897 --> 00:20:05,464
‫صبح به خیر فرماندار.

152
00:20:07,553 --> 00:20:11,253
‫همین امروز با هاوارد صحبت کردم.
‫یه چیزهایی می‌دونست.

153
00:20:13,124 --> 00:20:16,780
‫نه. نه، نه، نه، نه.

154
00:20:16,823 --> 00:20:17,998
‫واقعا؟

155
00:20:18,042 --> 00:20:19,565
‫من اگه جاش بودم،
‫خیلی وقت پیش رفته بودم.

156
00:20:21,263 --> 00:20:22,133
‫از کجا پیداش کردی؟

157
00:20:25,092 --> 00:20:26,268
‫لزومی نداره بدونم.

158
00:20:27,094 --> 00:20:28,487
‫چی دستگیرت شد؟

159
00:20:29,923 --> 00:20:32,186
‫کد رمزگشایی دست خودش نیست.

160
00:20:32,230 --> 00:20:34,450
‫به روسو فروخته بودش.

161
00:20:34,493 --> 00:20:36,103
‫ولی الان دوباره رمزنگاریش کردن.

162
00:20:37,322 --> 00:20:38,932
‫- مطمئنی؟
‫- مطمئنم.

163
00:20:41,935 --> 00:20:43,807
‫خب؟

164
00:20:43,850 --> 00:20:47,071
‫ایمیل‌ها و اطلاعات درز کردن.

165
00:20:47,114 --> 00:20:48,899
‫سراسر اینترنت پخش شدن.

166
00:20:48,942 --> 00:20:51,031
‫خوش‌بختانه، تا رمزگشایی نشن،

167
00:20:51,075 --> 00:20:52,294
‫کسی نمی‌فهمه چی به چیه.

168
00:21:01,651 --> 00:21:03,870
‫اگه اون اطلاعات به دست عموم برسه،
‫همه‌چی تموم می‌شه.

169
00:21:05,568 --> 00:21:07,309
‫معامله‌مون نیست و نابود می‌شه.

170
00:21:09,049 --> 00:21:13,619
‫باقی کارهایی هم که مجبور بودیم
‫واسه بقا انجام بدیم...

171
00:21:15,055 --> 00:21:15,969
‫مشمولشونه.

172
00:21:20,409 --> 00:21:22,106
‫یه عمر زحمت...

173
00:21:23,412 --> 00:21:24,891
‫سه‌سوته از بین می‌رم.

174
00:21:31,245 --> 00:21:33,509
‫گمون کنم بدونم کجاست.

175
00:21:35,554 --> 00:21:36,947
‫کجاست؟

176
00:21:36,990 --> 00:21:39,471
‫مکزیک، تیخواناست.
‫لب مرزه.

177
00:21:40,646 --> 00:21:41,908
‫واسه چی رفته اونجا؟

178
00:21:43,475 --> 00:21:46,173
‫گمون کنم قصد داره وارد ایالات متحده بشه،

179
00:21:46,217 --> 00:21:48,132
‫باید قبلش گیرش بندازیم.

180
00:21:53,398 --> 00:21:55,313
‫هر کاری لازمه بکن.

181
00:21:57,402 --> 00:21:59,926
‫نگران نباشین.
‫حتما ردیفش می‌کنم.

182
00:22:13,459 --> 00:22:16,872
‫[پیام جدید]

183
00:22:16,897 --> 00:22:19,709
‫[دوست دارم با کشتی تفریحی بریم چین...]

184
00:23:05,252 --> 00:23:07,603
‫درگذشت همسرت رو تسلیت می‌گم جان.

185
00:23:07,646 --> 00:23:08,430
‫حالم خوبه.

186
00:23:15,828 --> 00:23:17,395
‫این رو جهت احتیاط
‫واسه نجاتت ببر.

187
00:23:18,440 --> 00:23:20,572
‫- مرسی. خودم ردیفش می‌کنم.
‫- مرسی.

188
00:23:31,714 --> 00:23:33,977
‫باهاش به مقصدت می‌رسی.
‫سوالی نمی‌پرسم.

189
00:23:44,901 --> 00:23:46,729
‫همه‌چی زیر عرشه است.

190
00:23:46,772 --> 00:23:48,818
‫دوربرد، برد کوتاه، ضدنظارت...

191
00:23:48,861 --> 00:23:50,472
‫و پد یک‌بار مصرف هست.

192
00:23:50,515 --> 00:23:51,560
‫یه بطری خنک هم تو یخچال هست.

193
00:23:55,346 --> 00:23:56,652
‫مواظب خودت باش جان.

194
00:25:31,224 --> 00:25:32,574
‫یاد مادرید می‌افتم.

195
00:25:36,055 --> 00:25:39,406
‫میزهای قشنگی دارن.
‫کبوتر دارن.

196
00:25:39,450 --> 00:25:41,800
‫ولی قهوه‌شون خیلی بدمزه است.

197
00:25:43,454 --> 00:25:45,151
‫- اوضاع روبه‌راهه؟
‫- زیاد روبه‌راه نیست.

198
00:25:46,283 --> 00:25:48,111
‫یعنی چی؟

199
00:25:48,154 --> 00:25:50,983
‫یعنی تو بولیوی کلی گندکاری کردی.

200
00:25:51,027 --> 00:25:53,420
‫سه پلیس رو کشتی.

201
00:25:53,464 --> 00:25:54,900
‫خیر سرت رئیس پلیس رو کشتی.

202
00:25:57,033 --> 00:26:00,819
‫چاره‌ای نداشتم.
‫باید می‌مردن.

203
00:26:01,994 --> 00:26:03,605
‫واقعا؟

204
00:26:03,648 --> 00:26:06,782
‫خب، مجبورم واسه درست کردن اوضاع...

205
00:26:06,825 --> 00:26:08,435
‫ده درصد دیگه هم بردارم.

206
00:26:15,051 --> 00:26:15,747
‫عه، ممنون.

207
00:26:20,186 --> 00:26:21,797
‫کار بعدی چیه؟

208
00:26:23,276 --> 00:26:25,409
‫خودت متوجهی که الان به این راحتی‌ها...

209
00:26:25,452 --> 00:26:27,672
‫بهت کار نمی‌دن، مگه نه؟

210
00:26:27,716 --> 00:26:30,501
‫دیگه با ظرافت عمل نمی‌کنی.

211
00:26:30,544 --> 00:26:32,634
‫نمی‌خوای بهم بگی جریان از چه قراره جان؟

212
00:26:32,677 --> 00:26:35,071
‫خودت هم می‌دونی من بهترین آدمکشتم.

213
00:26:35,114 --> 00:26:37,856
‫وقتی نمی‌خوان بهت کار بدن
‫که نمی‌تونم بهت کار بدم.

214
00:26:37,900 --> 00:26:39,728
‫مشتریان ما...

215
00:26:42,731 --> 00:26:45,777
‫پول می‌دن که کسی خبردار نشه جان.

216
00:26:45,821 --> 00:26:47,649
‫وقتی کسی رو اجیر می‌کنن
‫که گندی رو جمع کنه...

217
00:26:47,692 --> 00:26:50,477
‫یا خطری رو رفع کنه،
‫نمی‌خوان یه گاوچرون کله‌خر...

218
00:26:50,521 --> 00:26:52,262
‫بره و کار ساده‌ای رو...

219
00:26:52,305 --> 00:26:54,568
‫به حمام خون بدل کنه.

220
00:26:54,612 --> 00:26:57,397
‫نباید این‌قدر به خودت سخت بگیری، خب؟

221
00:26:57,441 --> 00:26:59,269
‫خیلی سختی کشیدی.

222
00:26:59,312 --> 00:27:00,487
‫شاید بد نباشه استراحت کنی.

223
00:27:05,623 --> 00:27:07,016
‫تازه، زیاد هم کاری نداریم.

224
00:27:09,496 --> 00:27:10,889
‫همیشه یه کاری هست.

225
00:27:16,852 --> 00:27:17,635
‫چه کاری پیشنهاد دادن؟

226
00:27:19,637 --> 00:27:23,516
‫یه قرارداد عمومی دارم.
‫لب مرزه. تیخواناست.

227
00:27:25,687 --> 00:27:28,951
‫قرارداد عمومی به درد آماتورها می‌خوره.

228
00:27:28,994 --> 00:27:31,910
‫یا باید خودم رو اجیر کنن،
‫یا نیستم.

229
00:27:32,955 --> 00:27:34,130
‫کار دیگه‌ای ندارم داداش.

230
00:27:35,784 --> 00:27:36,567
‫تصمیمش با خودته.

231
00:27:37,742 --> 00:27:39,657
‫اگه می‌خوای بری تو کارش،
‫می‌تونی توضیحاتش رو...

232
00:27:39,701 --> 00:27:41,485
‫از بخش منابع انسانی دریافت کنی.

233
00:27:43,139 --> 00:27:44,880
‫فعلا.

234
00:27:57,562 --> 00:28:00,328
‫[تیخوانا]

235
00:28:40,065 --> 00:28:40,936
‫خاویر تویی؟

236
00:28:42,459 --> 00:28:43,416
‫خاویر استعفا داده.

237
00:28:44,417 --> 00:28:45,984
‫چه حیف.

238
00:28:46,028 --> 00:28:49,379
‫چیزی واسه من به امانت نذاشت؟

239
00:28:49,422 --> 00:28:54,123
‫آهای. خاویر!

240
00:28:55,777 --> 00:28:58,344
‫آهای خاویر.

241
00:28:58,369 --> 00:28:59,675
‫وایستا دیگه.

242
00:29:45,217 --> 00:29:47,045
‫هدفت فردی فرانسوی...

243
00:29:47,089 --> 00:29:48,655
‫به نام ژان روسوئه.

244
00:29:48,699 --> 00:29:51,745
‫قبلا در صنعت فناوری پیشرو بود،
‫ولی بعدش هکر و فاش‌کننده شد.

245
00:29:51,789 --> 00:29:55,097
‫کارهاش به سرنگونی چندین شرکت بین‌المللی،

246
00:29:55,140 --> 00:29:59,841
‫یه کارتل مواد مخدر
‫و یه دیکتاتور آفریقایی ختم شده.

247
00:30:00,592 --> 00:30:03,540
‫طبق اطلاعات موثق،
‫قصد پخش اطلاعاتی رو داره...

248
00:30:03,583 --> 00:30:06,108
‫که فساد و کلاهبرداری
‫یکی از شرکت‌های خوشه‌ای...

249
00:30:06,151 --> 00:30:08,458
‫ایالات متحده رو فاش می‌کنه.

250
00:30:08,501 --> 00:30:11,026
‫روسو آخرین بار به همراه محافظان شخصیش...

251
00:30:11,069 --> 00:30:15,378
‫تو مرکز شهر تیخوانا
‫و در هتل «گرند» رؤیت شده.

252
00:30:15,421 --> 00:30:18,642
‫نیروهای کمکی ساعت نه...

253
00:30:18,685 --> 00:30:20,644
‫دسترسی به هتل رو ممکن می‌کنن.

254
00:30:22,254 --> 00:30:25,954
‫احتمالا بشه تو محله‌های کناری مستقر شد...

255
00:30:25,997 --> 00:30:29,131
‫و از افراد دیگه‌ای که دنبال
‫جایزه هفت‌رقمیش هستن...

256
00:30:29,174 --> 00:30:30,610
‫دوری کرد.

257
00:30:33,787 --> 00:30:36,747
‫انجام سریع و بی‌سروصدای کار خیلی مهمه.

258
00:30:37,966 --> 00:30:42,848
‫دنبالش بگرد. پیداش کن
‫و با غرض بکشش.

259
00:31:49,037 --> 00:31:50,952
‫هزینه خودم بیست دلار
‫و هزینه اتاق پنج دلاره.

260
00:31:54,216 --> 00:31:55,608
‫اگه کل شب باشی چقدر می‌شه؟

261
00:31:57,610 --> 00:31:58,960
‫صد دلار می‌شه.

262
00:32:03,965 --> 00:32:05,967
‫به هشتاد دلار هم راضی‌ام.

263
00:32:07,664 --> 00:32:11,755
‫اگه شب تا صبح تو اتاق بمونی،

264
00:32:11,798 --> 00:32:12,538
‫دویست دلار بهت می‌دم.

265
00:32:15,063 --> 00:32:16,107
‫نصفش رو الان بدم...

266
00:32:20,982 --> 00:32:21,808
‫نصفش رو بعدش؟

267
00:32:27,162 --> 00:32:30,992
‫خیلی‌خب. ولی اهل وحشی‌بازی نیستم.

268
00:32:31,035 --> 00:32:32,994
‫اگه دوربین باشه هم بیشتر می‌گیرم.

269
00:32:35,083 --> 00:32:37,955
‫اصلا کاری ندارم.
‫امشب رو مرخصی باش.

270
00:33:37,971 --> 00:33:40,844
‫کجا رفته بودی؟
‫با کی صحبت کردی؟

271
00:33:40,887 --> 00:33:42,802
‫با هیچ‌کس. با کسی صحبت نکردم.

272
00:33:42,846 --> 00:33:44,195
‫قسم می‌خورم، خواهش می‌کنم.

273
00:33:45,501 --> 00:33:47,024
‫خونه خواهرم رفته بودم.

274
00:33:47,068 --> 00:33:48,678
‫همین طبقه پایینه.

275
00:33:49,809 --> 00:33:52,073
‫گفتم شاید گرسنه باشی.

276
00:34:30,894 --> 00:34:32,113
‫غذا خوردی؟

277
00:34:40,947 --> 00:34:41,731
‫ممنون.

278
00:35:25,775 --> 00:35:27,298
‫اومدی کسی رو بکشی؟

279
00:35:29,605 --> 00:35:32,042
‫واسه همین تفنگ داری؟

280
00:35:41,486 --> 00:35:42,183
‫کارم همینه.

281
00:35:44,837 --> 00:35:46,012
‫تو کارم ماهرم.

282
00:35:49,973 --> 00:35:52,018
‫تو کار دیگه‌ای مهارت ندارم.

283
00:35:58,286 --> 00:36:00,940
‫آدم با کارش تعریف نمی‌شه.

284
00:39:35,894 --> 00:39:37,809
‫من ساکتون رو میارم جناب.

285
00:39:58,700 --> 00:40:00,484
‫اتاقت اینجاست جناب.

286
00:40:00,528 --> 00:40:05,489
‫کارت اتاقتون خدمت شما.

287
00:40:10,712 --> 00:40:12,235
‫میگل کدوم گوریه؟

288
00:40:14,280 --> 00:40:17,153
‫نتونست خودش رو برسونه.
‫ادگار من رو اعزام کرد.

289
00:40:17,196 --> 00:40:20,243
‫رمز رو بگو. رمز رو بگو!

290
00:40:20,286 --> 00:40:22,332
‫کراوات.

291
00:40:22,375 --> 00:40:24,247
‫نه، نه، نه. ببخشید، ببخشید، ببخشید.

292
00:40:24,290 --> 00:40:25,596
‫پاپیونه. پاپیونه.

293
00:40:32,734 --> 00:40:34,475
‫من با غریبه‌ها کار نمی‌کنم.

294
00:40:46,138 --> 00:40:48,053
‫دقیقه نودی بود
‫و کسی جز من رو پیدا نکرد.

295
00:40:51,187 --> 00:40:53,145
‫چقدر طول می‌کشه؟

296
00:40:53,189 --> 00:40:55,626
‫دو روز. شاید هم سه روز.

297
00:40:59,021 --> 00:41:00,718
‫می‌تونی کاری کنی
‫خدمه وارد اینجا نشن دیگه؟

298
00:41:03,721 --> 00:41:04,505
‫آره، چرا که نه؟

299
00:41:09,335 --> 00:41:12,077
‫اگه پایه باشی،
‫خدمه هتل باید...

300
00:41:12,121 --> 00:41:13,557
‫تحت‌نظرشون بگیرن...

301
00:41:15,777 --> 00:41:17,692
‫و کمی کمکم کنن.

302
00:41:17,735 --> 00:41:20,521
‫باشه، هر کاری لازم داشته باشی، در خدمتم،

303
00:41:22,740 --> 00:41:26,483
‫خیلی‌خب. باید این آدم رو پیدا کنیم.

304
00:41:26,527 --> 00:41:28,572
‫لهجه فرانسوی غلیظی داره.

305
00:41:28,616 --> 00:41:31,444
‫احتمالا طی چند روز اخیر اتاق گرفته باشه.

306
00:42:05,130 --> 00:42:05,914
‫سایکس.

307
00:42:07,742 --> 00:42:08,960
‫می‌خوای چیکار کنی؟

308
00:42:17,621 --> 00:42:19,841
‫بگو ببینم چی شد چیکو.

309
00:42:19,884 --> 00:42:21,930
‫طرف رو پیدا کردم.
‫شماره اتاقش رو گیر آوردم.

310
00:42:23,235 --> 00:42:25,498
‫ظاهرا محافظ داره.

311
00:42:25,542 --> 00:42:28,850
‫- آره، می‌شناسمش.
‫- واقعا؟ نه بابا؟

312
00:42:28,893 --> 00:42:32,418
‫سایکسه. معمولا دنبال اهداف خودشه.

313
00:42:32,462 --> 00:42:35,857
‫خیلی‌خب، می‌خوای چیکار کنی؟

314
00:42:35,900 --> 00:42:38,250
‫باید از هدفم جداش کنیم.

315
00:42:38,294 --> 00:42:40,035
‫بجنب. بیا آماده بشیم.

316
00:42:52,830 --> 00:42:56,268
‫خیلی‌خب چیکو، آماده‌ای؟

317
00:42:56,312 --> 00:42:57,661
‫می‌رم تو و میام بیرون، مگه نه؟

318
00:42:57,705 --> 00:43:00,185
‫می‌ری تو و میای بیرون.
‫معطل نکن.

319
00:43:00,834 --> 00:43:04,755
‫من این افراد رو می‌شناسم.
‫مجبورت می‌کنن اونجا بمونی.

320
00:43:06,844 --> 00:43:09,630
‫راستی، اصلا باهاش سکس داشتی؟

321
00:43:10,456 --> 00:43:11,240
‫با کدومشون؟

322
00:43:12,458 --> 00:43:13,416
‫با هرکدومشون.

323
00:43:15,244 --> 00:43:16,811
‫همکار عادی‌ایم بابا.

324
00:43:17,725 --> 00:43:18,508
‫که این‌طور.

325
00:43:21,511 --> 00:43:22,468
‫سلاح داری؟

326
00:43:33,479 --> 00:43:35,394
‫بذار دست من بمونه، خب؟

327
00:43:35,438 --> 00:43:36,700
‫اگه دستت نباشه، بیشتر در امانی.

328
00:43:39,050 --> 00:43:40,661
‫بجنب.

329
00:43:40,704 --> 00:43:43,185
‫بیا شروع کنیم.
‫داره شب می‌شه.

330
00:43:51,672 --> 00:43:53,848
‫خب، یادت باشه چیکو،
‫می‌ری تو و میای بیرون.

331
00:43:54,503 --> 00:43:57,242
‫می‌رم تو و میام بیرون. درسته.

332
00:44:25,140 --> 00:44:27,838
‫مسئول خدمات اتاقم.

333
00:44:32,800 --> 00:44:36,281
‫مسئول خدمات اتاقی؟

334
00:44:38,283 --> 00:44:38,806
‫وایستا.

335
00:44:41,025 --> 00:44:42,810
‫اونجا وایستا. دستت رو باز کن.
‫باز کن، باز کن.

336
00:44:55,344 --> 00:44:57,085
‫مشکلی نداری.

337
00:44:57,128 --> 00:44:57,825
‫ممنون.

338
00:45:05,963 --> 00:45:06,747
‫صبح به خیر جناب.

339
00:45:08,139 --> 00:45:09,358
‫صبحانه‌تون رو آوردم.

340
00:45:23,024 --> 00:45:24,329
‫آب پرتقال خدمت شما.

341
00:45:33,817 --> 00:45:35,993
‫این هم برای زیبایی میزتون آوردم.

342
00:45:45,350 --> 00:45:46,438
‫وای، یه دلار دادین.

343
00:45:46,482 --> 00:45:48,571
‫ممنون. بفرمایین.

344
00:45:55,621 --> 00:45:57,623
‫چیز دیگه‌ای لازم ندارین؟

345
00:45:57,667 --> 00:46:02,019
‫نه، چیز دیگه‌ای نمی‌خوام.

346
00:46:02,063 --> 00:46:02,933
‫همین خوبه.

347
00:46:08,112 --> 00:46:08,896
‫وای.

348
00:46:10,941 --> 00:46:12,943
‫این سوئیت واقعا چشم‌انداز خفنی داره.

349
00:46:14,249 --> 00:46:14,815
‫زود بیا بیرون.

350
00:46:16,468 --> 00:46:18,470
‫آره، همین‌طوره.

351
00:46:19,727 --> 00:46:21,517
‫راستش، تیخوانا تفریحات زیادی داره.

352
00:46:21,560 --> 00:46:23,432
‫اگه فرصت کردین، حتما بگردین.

353
00:46:23,475 --> 00:46:24,433
‫زیاد می‌مونین؟

354
00:46:25,913 --> 00:46:29,133
‫نه. سفر کاریه.

355
00:46:29,177 --> 00:46:32,789
‫خب، چه حیف.
‫می‌تونین برین خرید.

356
00:46:32,833 --> 00:46:35,574
‫رستوران داریم، اجرای موسیقی داریم،
‫نمایشگاه هنری داریم.

357
00:46:40,275 --> 00:46:41,754
‫برو بیرون چیکو.

358
00:46:41,798 --> 00:46:43,539
‫اصلا شوخی ندارم جناب.

359
00:46:43,582 --> 00:46:45,019
‫فروشگاه‌های لباس، کفش...

360
00:46:45,062 --> 00:46:46,672
‫و کامپیوتر خیلی خوبی داریم.

361
00:46:46,716 --> 00:46:48,674
‫حتی خیلی...

362
00:46:48,718 --> 00:46:49,371
‫هوم؟

363
00:46:56,334 --> 00:46:57,683
‫این دیگه چه وضعشه؟

364
00:46:57,727 --> 00:46:58,989
‫چی گفتی؟

365
00:46:59,816 --> 00:47:01,252
‫برو بیرون.

366
00:47:01,296 --> 00:47:03,037
‫صرفا گفتم تیخوانا فروشگاه‌های خوبی داره.

367
00:47:03,080 --> 00:47:07,955
‫نه، نه، نه. گفت فروشگاه کامپیوتر.

368
00:47:07,980 --> 00:47:08,869
‫واسه چی؟

369
00:47:11,872 --> 00:47:12,655
‫واسه چی؟

370
00:47:14,048 --> 00:47:15,397
‫ببین من رو. واسه چی؟

371
00:47:30,107 --> 00:47:34,720
‫وای!

372
00:47:44,730 --> 00:47:45,906
‫اسمیت.

373
00:47:45,949 --> 00:47:46,732
‫آره.

374
00:47:51,912 --> 00:47:53,130
‫برو سمت در!

375
00:48:13,368 --> 00:48:14,543
‫مرسی چیکو.

376
00:48:21,680 --> 00:48:23,682
‫خوشحالم که باز هم می‌بینمت جان.

377
00:48:55,453 --> 00:48:58,021
‫سرحالی سایکس،
‫ولی داری کند می‌شی.

378
00:49:15,691 --> 00:49:17,388
‫ای خدا، طرف رو می‌شناسی؟

379
00:49:17,432 --> 00:49:18,476
‫آره.

380
00:49:22,480 --> 00:49:25,396
‫- دوست‌پسر سابقته؟
‫- همکارمه.

381
00:49:51,988 --> 00:49:53,163
‫اذیت نکن دیگه سایکس.

382
00:50:00,083 --> 00:50:00,823
‫بیا!

383
00:50:02,912 --> 00:50:05,393
‫برو!

384
00:50:33,943 --> 00:50:37,294
‫وای. به من دست نزن.

385
00:50:37,338 --> 00:50:39,209
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟!

386
00:51:18,118 --> 00:51:20,772
‫باید دو کلام باهات صحبت کنم.

387
00:51:29,346 --> 00:51:30,260
‫اسمیت کجاست؟

388
00:51:34,134 --> 00:51:34,917
‫آهای.

389
00:51:35,700 --> 00:51:36,484
‫آهای.

390
00:51:38,964 --> 00:51:40,140
‫اسمیت کجاست؟

391
00:51:41,619 --> 00:51:42,968
‫نمی‌دونم.

392
00:51:45,754 --> 00:51:47,147
‫واقعا؟

393
00:51:49,584 --> 00:51:50,933
‫از کجا می‌شناسیش؟

394
00:51:52,848 --> 00:51:55,024
‫یکی سه هزار دلار بهم داد
‫که کمکش کنم.

395
00:51:58,114 --> 00:51:59,159
‫کی بهت پول داد؟

396
00:52:00,812 --> 00:52:05,034
‫ادگار... ادگار... فامیلیش یادم نیست.

397
00:52:08,733 --> 00:52:09,517
‫ادگار مان.

398
00:52:18,961 --> 00:52:21,877
‫- این مال توئه؟
‫- آره.

399
00:52:21,920 --> 00:52:22,921
‫بازش کن.

400
00:52:28,449 --> 00:52:29,972
‫خب... پس می‌شناسیش، درسته؟

401
00:52:32,061 --> 00:52:36,326
‫آره. قبلا همدیگه رو دیدیم.
‫خب، چطوری پیدات کرد؟

402
00:52:38,067 --> 00:52:39,199
‫از بار «بایسانوس» پیدام کرد.

403
00:52:39,242 --> 00:52:40,287
‫افرادش اونجا کار می‌کنن.

404
00:52:43,507 --> 00:52:44,943
‫خب، شما که مشکلی ندارین، مگه نه؟

405
00:52:53,996 --> 00:52:55,345
‫درست نمی‌گم؟ مشکلی ندارین؟

406
00:52:56,651 --> 00:52:57,347
‫رفیقش هستین؟

407
00:52:59,044 --> 00:52:59,784
‫راستش، نه.

408
00:53:33,122 --> 00:53:35,429
‫می‌خوای من رو بکشی؟

409
00:53:55,927 --> 00:53:57,842
‫می‌تونم بهت پول بدم.

410
00:53:57,886 --> 00:53:59,279
‫پول دارم.

411
00:54:00,715 --> 00:54:02,151
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم.

412
00:54:03,892 --> 00:54:05,502
‫التماس می‌کنم. التماس می‌کنم.

413
00:54:05,546 --> 00:54:10,638
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم بهم شلیک نکن.
‫می‌تونم پول بدم. خواهش می‌کنم.

414
00:54:10,725 --> 00:54:11,639
‫زانو بزن.

415
00:54:13,380 --> 00:54:15,077
‫- خواهش می‌کنم.
‫- زانو بزن!

416
00:54:16,600 --> 00:54:21,301
‫خواهش می‌کنم.

417
00:54:35,097 --> 00:54:36,446
‫متأهلی؟

418
00:54:40,407 --> 00:54:41,669
‫متأهلی؟!

419
00:55:05,453 --> 00:55:06,694
‫فوت شده.

420
00:55:08,217 --> 00:55:13,840
‫ترمز ماشینش نگرفت.

421
00:55:15,485 --> 00:55:18,358
‫شرکت سازنده گفت «خطای راننده» بوده.

422
00:55:22,536 --> 00:55:26,148
‫چرت می‌گفتن. نقص ساختش بود.

423
00:55:27,976 --> 00:55:29,673
‫خودم فایلش رو هک کردم
‫و ثابت کردم.

424
00:55:32,372 --> 00:55:33,982
‫کارشون همینه.

425
00:55:35,505 --> 00:55:36,985
‫هرچقدر که بتونن پول درمیارن...

426
00:55:37,028 --> 00:55:38,552
‫و اگه آدم سد راهشون بشه،
‫بدبختش می‌کنن.

427
00:55:40,815 --> 00:55:42,164
‫اصلا جوابگو نیستن.

428
00:55:44,819 --> 00:55:46,429
‫مسئولین دولتی بزدلن.

429
00:55:48,953 --> 00:55:49,780
‫کار من همینه.

430
00:55:51,565 --> 00:55:56,274
‫وقتی پای قاتلان در میون باشه،
‫جای خالیشون رو پر می‌کنم.

431
00:55:57,919 --> 00:55:59,137
‫چهره واقعیشون رو فاش می‌کنم.

432
00:56:05,840 --> 00:56:10,540
‫سه سال پیش از دنیا رفتن.

433
00:56:16,416 --> 00:56:20,789
‫شاید... تموم شده باشه.

434
00:56:26,208 --> 00:56:27,818
‫شاید الان دیگه تموم شده باشه.

435
00:56:37,872 --> 00:56:38,655
‫سوار ماشین شو.

436
00:57:20,523 --> 00:57:22,830
‫اصلا جریان از چه قراره؟

437
00:57:26,094 --> 00:57:26,616
‫پای سیلور وسطه.

438
00:57:28,139 --> 00:57:31,665
‫ادای پادشاهان رو درمیاره،
‫ولی خلافکاری بیش نیست.

439
00:57:31,708 --> 00:57:35,277
‫واسه خودش امپراتوری رقم زده،
‫ولی با باندهای خلاف در ارتباطه،

440
00:57:35,320 --> 00:57:39,629
‫معامله غیرقانونی و خلاف می‌کنه.

441
00:57:39,673 --> 00:57:43,328
‫اما احمق و طماعه.

442
00:57:45,200 --> 00:57:51,849
‫حالا ارزش کل داراییش
‫به رقمی روی کاغذ بستگی داره.

443
00:57:52,555 --> 00:57:54,165
‫آره.

444
00:57:54,209 --> 00:57:56,298
‫داره همه‌شون رو
‫هم به گرون‌ترین قیمت می‌فروشه.

445
00:57:56,341 --> 00:57:57,168
‫احسنت.

446
00:57:59,170 --> 00:58:00,302
‫کارش خیلی زشت بود.

447
00:58:01,825 --> 00:58:05,742
‫خب، من با پول خود سیلور...

448
00:58:05,786 --> 00:58:09,224
‫به یکی از افرادش فشار آورده...

449
00:58:09,267 --> 00:58:15,118
‫و اطلاعاتی به دست آوردم
‫که دقیقا نشون می‌دن...

450
00:58:15,143 --> 00:58:17,145
‫چقدر خلاف کرده.

451
00:58:17,188 --> 00:58:19,800
‫رمزنگاریش کردم
‫و تو اینترنت قایمش کردم.

452
00:58:19,843 --> 00:58:21,497
‫حالا می‌خواد اطلاعاتش رو پس بگیره.

453
00:58:22,629 --> 00:58:25,022
‫خب، می‌تونی این اطلاعات رو
‫رمزگشایی کنی؟

454
00:58:25,066 --> 00:58:27,938
‫آره بابا. زحمتی نیست.

455
00:58:27,982 --> 00:58:29,418
‫چطوری؟

456
00:58:29,461 --> 00:58:31,942
‫کدش رو بلدم.

457
00:58:38,601 --> 00:58:40,734
‫خب، چقدر به سایکس پول می‌دی؟

458
00:58:41,996 --> 00:58:42,779
‫صد هزار دلار.

459
00:58:44,868 --> 00:58:48,219
‫واسه کشتنت جایزه یه میلیون دلار گذاشتن.

460
00:58:48,263 --> 00:58:49,307
‫خیال کردی قرار بود تا کی...

461
00:58:49,351 --> 00:58:50,700
‫نقش محافظت رو بازی کنه؟

462
00:58:59,100 --> 00:59:02,286
‫خیلی‌خب. برنامه‌ات از چه قراره؟

463
00:59:02,886 --> 00:59:05,062
‫می‌ریم لب مرز.

464
00:59:05,106 --> 00:59:07,456
‫تو سن دیگو به مارشال‌های
‫ایالات متحده تحویلت می‌دم.

465
00:59:08,370 --> 00:59:09,589
‫می‌تونن ازت محافظت کنن.

466
00:59:11,112 --> 00:59:12,417
‫ممنون که بهم شلیک نکردی،

467
00:59:12,461 --> 00:59:15,072
‫ولی نمی‌خوام محاکمه‌ام کنن.

468
00:59:15,116 --> 00:59:18,206
‫احتمال تبرئه شدنت تو دادگاه...

469
00:59:18,249 --> 00:59:20,643
‫از زنده موندنت اینجا بیشتره.

470
00:59:20,687 --> 00:59:23,951
‫اصلا می‌دونی چند آدمکش دنبالتن؟

471
00:59:23,994 --> 00:59:26,954
‫یه آدمکش کله‌خر داره.

472
00:59:26,997 --> 00:59:31,001
‫آره، دستکش داره.
‫لهجه بامزه‌ای داره.

473
00:59:31,045 --> 00:59:34,614
‫اسمش هنریک بوتاست، اهل لندنه.
‫می‌شناسیش؟

474
00:59:38,226 --> 00:59:39,009
‫قبلا می‌شناختمش.

475
00:59:40,837 --> 00:59:43,405
‫ای خدا، شما که همه‌تون
‫همدیگه رو می‌شناسین.

476
01:00:17,874 --> 01:00:23,165
‫وای، واقعا؟ آخه می‌خوام کجا برم، ها؟

477
01:00:23,663 --> 01:00:27,318
‫توجه کسی رو جلب نکن.
‫برمی‌گردم.

478
01:00:27,362 --> 01:00:30,408
‫چطوری جلب نکنم؟
‫من نوشابه می‌خورم.

479
01:00:32,149 --> 01:00:32,672
‫ای بابا.

480
01:00:52,343 --> 01:00:53,954
‫چقدر می‌شه؟

481
01:00:55,520 --> 01:00:57,871
‫دو دلار می‌شه.

482
01:01:25,420 --> 01:01:26,900
‫خاک عالم! خاک عالم! خاک عالم!

483
01:01:59,541 --> 01:02:00,324
‫وای!

484
01:02:04,047 --> 01:02:05,313
‫تفنگت رو بنداز ببینم!

485
01:02:05,727 --> 01:02:06,987
‫آروم باش رفیق!

486
01:02:07,012 --> 01:02:07,687
‫بندازش!

487
01:02:07,712 --> 01:02:08,527
‫آروم باش.

488
01:02:09,109 --> 01:02:10,009
‫بندازش!

489
01:02:10,169 --> 01:02:11,129
‫آروم باش.

490
01:02:21,519 --> 01:02:25,785
‫وای! ای خدا! شاید من رو می‌کشتی!

491
01:02:25,828 --> 01:02:27,395
‫سوار ماشین شو.

492
01:04:28,429 --> 01:04:31,214
‫این ماشین جی‌پی‌اس داره؟

493
01:04:31,258 --> 01:04:32,737
‫چی؟

494
01:04:32,781 --> 01:04:34,914
‫سایکس رو ماشینت
‫ردیاب جی‌پی‌اس نصب کرده؟

495
01:04:36,393 --> 01:04:38,265
‫نمی‌دونم. ممکنه کرده باشه.

496
01:04:38,308 --> 01:04:39,527
‫ای حرومزاده.

497
01:04:47,491 --> 01:04:47,927
‫صندلیت رو بخوابون.

498
01:05:33,146 --> 01:05:35,741
‫خیلی‌خب. وقتشه بریم.

499
01:05:36,714 --> 01:05:37,498
‫چی؟

500
01:05:39,021 --> 01:05:39,804
‫بجنب.

501
01:07:47,106 --> 01:07:48,629
‫جان اسمیت دیگه کدوم خریه؟

502
01:07:52,154 --> 01:07:54,287
‫اون هم عین من آدمکش مزدوره.

503
01:07:55,940 --> 01:07:57,290
‫می‌شناسیش؟

504
01:07:58,378 --> 01:07:59,422
‫آره، اون قدیم‌ها آشنا بودیم.

505
01:08:05,036 --> 01:08:09,693
‫شاید فکر خوبی نبوده باشه.

506
01:08:13,088 --> 01:08:18,651
‫آدمکش‌ها خیلی زیاد شدن.
‫افراد زیادی دخیل شدن.

507
01:08:20,182 --> 01:08:21,227
‫دارم موفق می‌شم فرماندار.

508
01:08:22,793 --> 01:08:25,318
‫محافظش هنوز باهامون تماس نگرفته؟

509
01:08:27,450 --> 01:08:29,148
‫می‌گیره.

510
01:08:29,191 --> 01:08:31,019
‫می‌خواد پولش رو بگیره،
‫پس تحویلش می‌ده.

511
01:08:32,194 --> 01:08:35,937
‫خوبه. هماهنگ کن.
‫کدش رو بگیر.

512
01:09:19,981 --> 01:09:21,330
‫خیلی آسیب‌پذیره.

513
01:09:25,813 --> 01:09:29,068
‫این همه پول...

514
01:09:30,861 --> 01:09:31,645
‫زندگی...

515
01:09:35,823 --> 01:09:36,998
‫خیلی آسیب‌پذیره.

516
01:09:49,184 --> 01:09:51,839
‫اگه من رو از این مخمصه نجات بدی،
‫ثروتمندت می‌کنم هنریک.

517
01:09:51,882 --> 01:09:53,101
‫از آرزوهات هم ثروتمندتر می‌شی.

518
01:10:00,239 --> 01:10:01,022
‫همه رو بکش.

519
01:10:04,068 --> 01:10:07,117
‫این مسئله باید کلا حل و فصل بشه.
‫خواهش می‌کنم.

520
01:10:08,159 --> 01:10:09,422
‫همه‌چی رو ردیف می‌کنم رئیس.

521
01:10:12,512 --> 01:10:13,382
‫شما کمی بخوابین.

522
01:11:48,695 --> 01:11:49,478
‫الو؟

523
01:11:51,219 --> 01:11:52,960
‫گمش کردم.

524
01:11:53,003 --> 01:11:55,354
‫گمش کردی؟ مگه قرار نبود بکشیش؟

525
01:11:55,397 --> 01:11:56,746
‫چرا.

526
01:11:56,790 --> 01:11:59,532
‫برنامه عوض شد،
‫جایزه مارشال‌ها رو می‌گیریم.

527
01:12:00,487 --> 01:12:02,926
‫جایزه اون‌ها که خیلی کمتره!

528
01:12:02,970 --> 01:12:03,579
‫همون رو می‌گیریم.

529
01:12:04,885 --> 01:12:06,539
‫من بهت گفتم «با ظرافت» بکشش.

530
01:12:06,582 --> 01:12:08,323
‫نگفتم «دل‌نازک شو».

531
01:12:08,367 --> 01:12:09,455
‫ولی ببین، خوشحالم که زنگ زدی.

532
01:12:11,021 --> 01:12:12,501
‫مشکلی پیش اومده.

533
01:12:13,324 --> 01:12:15,939
‫ظاهرا روسو یه سری از کدهای رمزگشایی...

534
01:12:15,983 --> 01:12:18,594
‫اطلاعاتی که از سیلور دزدیده رو نگه داشته.

535
01:12:18,638 --> 01:12:20,117
‫سیلور هم الان می‌خواد پسش بگیره.

536
01:12:20,944 --> 01:12:23,425
‫شنیده بودم.

537
01:12:23,469 --> 01:12:26,776
‫حتما سایکس روسو رو نگه داشته که پول بگیره.

538
01:12:26,820 --> 01:12:28,778
‫واسه همین وقتی فرصتش رو داشت،

539
01:12:28,822 --> 01:12:30,693
‫- یه گلوله تو سرش خالی نکرد.
‫- آره.

540
01:12:30,737 --> 01:12:33,783
‫ولی گمون نکنم حاضر باشه
‫بهش پولی بده.

541
01:12:33,827 --> 01:12:35,829
‫شاید خیال کنه کده الان دست ماست.

542
01:12:36,699 --> 01:12:38,353
‫جات امنه؟

543
01:12:38,397 --> 01:12:39,180
‫جام امنه؟

544
01:12:39,223 --> 01:12:41,965
‫من یه پا معمام.

545
01:12:42,009 --> 01:12:43,619
‫یه پا رازم.

546
01:12:43,663 --> 01:12:45,578
‫من سوزنی در انبار کاهم عزیز دلم.

547
01:12:45,621 --> 01:12:47,318
‫کسی نمی‌تونه پیدام کنه.

548
01:12:47,362 --> 01:12:49,886
‫باشه. باشه.
‫روسو رو چطوری پیدا کنم؟

549
01:12:49,930 --> 01:12:52,585
‫گمون نکنم کار خیلی سختی باشه.

550
01:12:52,628 --> 01:12:54,761
‫داشتم سایتش رو نگاه می‌کردم.

551
01:12:54,804 --> 01:12:58,155
‫گمون کنم به مجتمع در دست ساخت
‫«د لا رزا» برده باشدش.

552
01:12:58,199 --> 01:12:59,374
‫خصوصیه.

553
01:12:59,418 --> 01:13:00,157
‫از پروژه‌های ساخت و ساز خودشه.

554
01:13:00,201 --> 01:13:01,158
‫نیمه‌کاره است.

555
01:13:01,202 --> 01:13:02,377
‫اصلا هم قرار نیست ساخته بشه.

556
01:13:02,421 --> 01:13:04,248
‫ولی چشم‌اندازش حرف نداره.

557
01:13:04,292 --> 01:13:07,948
‫واسه فدیه گرفتن حرف نداره.

558
01:13:07,991 --> 01:13:10,254
‫گمون کنم با گوشی هوشمندش
‫چیزی منتشر کرده...

559
01:13:10,298 --> 01:13:11,865
‫و می‌خواد چیزی رو بهمون بفهمونه.

560
01:13:11,908 --> 01:13:14,345
‫ولی ببین، باید مسئله دیگه‌ای رو
‫هم بهت بگم.

561
01:13:14,389 --> 01:13:15,608
‫الان کجایی؟

562
01:13:17,610 --> 01:13:21,222
‫الان اومدم «دد دراپ».

563
01:13:22,919 --> 01:13:25,705
‫خیلی‌خب جان، ببین چی می‌گم.

564
01:13:25,748 --> 01:13:27,315
‫خوب گوش ببین چی می‌گم.

565
01:13:27,358 --> 01:13:30,274
‫ازت می‌خوام بلند شی
‫و از اون بار بری بیرون.

566
01:13:30,318 --> 01:13:31,928
‫فهمیدی چی گفتم؟

567
01:13:31,972 --> 01:13:34,714
‫سیلور واسه کل اشخاص دخیل تو این کار...

568
01:13:34,757 --> 01:13:35,932
‫جایزه گذاشته.

569
01:13:35,976 --> 01:13:37,934
‫نمی‌خواد هیچ اثری باقی بمونه.

570
01:13:37,978 --> 01:13:39,893
‫می‌خواد ساکنین اونجا رو
‫به جونت بندازه.

571
01:13:39,936 --> 01:13:42,635
‫داره خلافکاری رو سراغ
‫سایکس و روسو می‌فرسته.

572
01:13:47,466 --> 01:13:48,510
‫اسمیت؟ اسمیت؟!

573
01:13:51,644 --> 01:13:52,340
‫باید قطع کنم.

574
01:14:15,929 --> 01:14:17,844
‫قرار نیست جایی بری.

575
01:15:10,897 --> 01:15:11,637
‫پشم‌هام!

576
01:16:15,788 --> 01:16:18,834
‫می‌دونی اسپرانزا کجاست؟

577
01:17:35,389 --> 01:17:37,130
‫چی شد؟

578
01:17:37,173 --> 01:17:38,827
‫اختلافی پیش اومد.

579
01:17:44,659 --> 01:17:46,008
‫بذار کمکت کنم.

580
01:17:53,712 --> 01:17:55,975
‫ببخشید.

581
01:17:56,018 --> 01:17:58,325
‫باید در بیارمش.

582
01:17:58,368 --> 01:18:00,283
‫می‌رم چندتا چیز بیارم.

583
01:18:00,327 --> 01:18:01,850
‫زود برمی‌گردم.

584
01:19:16,533 --> 01:19:20,929
‫یکی دیگه مونده. آماده‌ای؟

585
01:19:22,235 --> 01:19:24,411
‫بهم نگو. یهو دربیارش.

586
01:19:42,690 --> 01:19:44,039
‫چیزیت نمی‌شه؟

587
01:19:46,041 --> 01:19:49,175
‫آره. گمون نکنم چیزیم بشه.

588
01:19:52,178 --> 01:19:52,961
‫آخ.

589
01:19:58,837 --> 01:20:00,012
‫شرمنده که رخت‌خوابت رو کثیف کردم.

590
01:20:01,840 --> 01:20:02,971
‫از این کثیف‌تر هم شدن بابا.

591
01:20:20,085 --> 01:20:21,642
‫من هم قبلا متأهل بودم.

592
01:20:31,173 --> 01:20:31,957
‫چی شد؟

593
01:20:35,090 --> 01:20:36,048
‫خودت که شنیدی از قدیم چی گفتن.

594
01:20:37,168 --> 01:20:39,312
‫می‌گن آدم نباید با خانواده‌اش کار کنه.

595
01:20:41,227 --> 01:20:44,665
‫شاید اشتباه کردم که عاشق قوادم شدم
‫و باهاش ازدواج کردم.

596
01:20:46,319 --> 01:20:48,060
‫البته زندگی مشترکمون دوام نیاورد.

597
01:20:54,109 --> 01:20:56,111
‫همسر تو چی شد؟

598
01:20:58,924 --> 01:21:01,073
‫داستان خاصی نداره.

599
01:21:09,385 --> 01:21:11,083
‫الان جای بهتریه.

600
01:21:15,522 --> 01:21:16,262
‫تسلیت می‌گم.

601
01:23:28,311 --> 01:23:31,571
‫همه‌چی روبه‌راهه؟

602
01:23:31,614 --> 01:23:32,398
‫باید برم.

603
01:23:35,488 --> 01:23:36,402
‫همین الان بری؟

604
01:23:38,534 --> 01:23:39,057
‫آره.

605
01:23:40,971 --> 01:23:43,191
‫خیلی‌خب، قهوه دم می‌کنم.

606
01:24:15,876 --> 01:24:17,051
‫چی شده؟

607
01:24:17,095 --> 01:24:18,879
‫باید بریم.

608
01:24:18,922 --> 01:24:20,098
‫- چی؟
‫- زود باش!

609
01:25:04,620 --> 01:25:07,797
‫وای!

610
01:25:07,841 --> 01:25:11,975
‫برو! برو!

611
01:26:24,613 --> 01:26:25,919
‫چیه؟

612
01:26:25,962 --> 01:26:29,052
‫قرارداد عمومی برمی‌داری؟
‫شوخیت گرفته؟

613
01:26:29,096 --> 01:26:32,273
‫چی بگم؟
‫اقتصاد خرابه.

614
01:26:32,317 --> 01:26:35,102
‫اگه روسو رو تحویلم بدی،
‫می‌ذارم زنده بمونی.

615
01:26:36,495 --> 01:26:40,063
‫- هوم، نمی‌تونم تحویلش بدم.
‫- معلومه که می‌تونی.

616
01:26:40,107 --> 01:26:42,457
‫همین الان بندازش تو صندوق ماشینت...

617
01:26:42,501 --> 01:26:45,068
‫و بیارش پیش من. عین آب خوردنه.

618
01:26:46,766 --> 01:26:48,594
‫من از کس دیگه‌ای جایزه می‌گیرم.

619
01:26:48,637 --> 01:26:50,465
‫چی؟ جایزه مارشال‌ها رو می‌گی؟

620
01:26:50,509 --> 01:26:52,598
‫باشه، خیلی خوش می‌گذره. مگه نه؟

621
01:26:54,556 --> 01:26:57,037
‫ببین، صرفا چون دل‌نازک شدی،

622
01:26:57,080 --> 01:26:58,647
‫دلیل نمی‌شه احمق هم بشی.

623
01:26:58,691 --> 01:27:00,432
‫چه بلایی سرت اومده؟

624
01:27:00,475 --> 01:27:02,085
‫من وقتی جوان بودی می‌شناختمت.

625
01:27:02,129 --> 01:27:05,611
‫اون موقع در اوج بودی،
‫عین برادر کوچکم باهات رفتار می‌کردم.

626
01:27:08,178 --> 01:27:09,267
‫فعلا هنریک.

627
01:27:12,574 --> 01:27:14,054
‫- از ساحل خوشت میاد؟
‫- آره.

628
01:28:00,274 --> 01:28:01,101
‫اون توئن؟

629
01:28:02,058 --> 01:28:02,842
‫آره.

630
01:28:08,326 --> 01:28:10,589
‫اسپرانزا، ببین چی می‌گم.

631
01:28:10,632 --> 01:28:12,504
‫ازت می‌خوام ماشین رو برداری.

632
01:28:12,547 --> 01:28:15,507
‫از اینجا بری. همین‌جوری بری.

633
01:28:15,550 --> 01:28:17,335
‫تا این ماجرا تموم بشه، برو سمت جنوب.

634
01:28:20,207 --> 01:28:21,339
‫نمی‌خوام برم.

635
01:28:23,776 --> 01:28:24,559
‫خواهش می‌کنم.

636
01:28:26,126 --> 01:28:30,043
‫بذار بمونم.

637
01:28:30,086 --> 01:28:33,742
‫ببین، احتمال موفقیتم کمه.

638
01:28:35,222 --> 01:28:37,920
‫اگه موفق بشم هم
‫مجبورم فرار کنم.

639
01:28:39,139 --> 01:28:40,445
‫اگه بری، جات امن‌تره.

640
01:29:02,249 --> 01:29:06,993
‫مواظب خودت باش.

641
01:29:38,372 --> 01:29:40,026
‫راستش، قرار نیست پولت رو بده.

642
01:29:40,069 --> 01:29:42,028
‫اصلا پول نداره.

643
01:29:43,464 --> 01:29:45,597
‫می‌گه بیان بکشنت.

644
01:29:48,817 --> 01:29:49,557
‫من می‌تونم بهت پول بدم.

645
01:29:50,689 --> 01:29:52,125
‫من پول دارم.

646
01:29:52,442 --> 01:29:55,469
‫همون قرار اولیه‌مون برقراره.

647
01:29:56,085 --> 01:29:57,478
‫به مارشال‌های ایالات متحده تحویلم بده.

648
01:30:00,655 --> 01:30:01,874
‫وای، بی‌خیال دیگه.

649
01:30:01,917 --> 01:30:04,050
‫به نظرت چند نفر قراره بیان؟

650
01:30:04,093 --> 01:30:04,964
‫میان بکشنت.

651
01:30:06,618 --> 01:30:10,578
‫علاوه بر آدمکش‌های حرفه‌ای
‫مثل اسمیت و بوتا،

652
01:30:10,622 --> 01:30:13,059
‫پیمانکارهای اهل اینجا هم میان.

653
01:30:13,102 --> 01:30:14,974
‫احتمالا بیست سی نفر بیان.

654
01:30:15,493 --> 01:30:19,065
‫خیال کردی تنهایی از پس چند نفر برمیای؟

655
01:30:19,108 --> 01:30:23,243
‫شش نفر؟ هشت نفر؟
‫دوازده نفر لزبین روانی؟

656
01:30:23,286 --> 01:30:24,287
‫می‌شه خفه شی؟!

657
01:30:28,901 --> 01:30:32,034
‫بلند شو! از راه‌پله برو.

658
01:30:32,078 --> 01:30:34,472
‫سایکس، سیلور بهمون خیانت کرده.

659
01:30:35,908 --> 01:30:38,040
‫باید از اینجا بریم.

660
01:30:38,084 --> 01:30:38,606
‫از این طرف.

661
01:30:44,699 --> 01:30:45,483
‫سایکس!

662
01:30:47,963 --> 01:30:51,053
‫برو تو.

663
01:30:53,491 --> 01:30:55,797
‫سایکس، وقتشه درخواست نجات بدیم.

664
01:31:00,367 --> 01:31:02,238
‫تا پولم رو نگیرم، نمی‌رم.

665
01:31:09,724 --> 01:31:11,073
‫اصلا قرار نیست پولت رو بده.

666
01:31:18,690 --> 01:31:20,561
‫اگه بخواد اطلاعاتش رو پس بگیره، می‌ده!

667
01:31:25,174 --> 01:31:29,527
‫من از اینجا می‌برمش،
‫تو هم می‌تونی ناپدید بشی.

668
01:32:04,997 --> 01:32:06,302
‫دیگه عین سابق نیستی.

669
01:32:07,347 --> 01:32:08,348
‫دل‌نازک شدی.

670
01:32:14,746 --> 01:32:15,529
‫برو دیگه.

671
01:32:31,632 --> 01:32:32,590
‫چه خوش‌شانسی.

672
01:32:46,168 --> 01:32:48,214
‫بوتا.

673
01:32:48,257 --> 01:32:50,869
‫می‌دونم همین اطرافی بوتا.

674
01:32:50,912 --> 01:32:52,653
‫آماده‌ام که بیای.

675
01:32:54,916 --> 01:32:56,744
‫آقای اسمیت.

676
01:32:59,878 --> 01:33:03,350
‫آقای اسمیت. خودتی؟

677
01:33:49,492 --> 01:33:51,451
‫تمام توانت در همین حد بود جان؟

678
01:33:52,055 --> 01:33:54,280
‫اگه بخوای سلطان این جنگل رو شکست بدی،

679
01:33:54,323 --> 01:33:55,760
‫باید بیشتر جون بکنی.

680
01:34:00,895 --> 01:34:02,070
‫دیگه آخر بازیه رفیق.

681
01:34:03,550 --> 01:34:06,031
‫من دنبال این اومدم.

682
01:34:06,074 --> 01:34:09,687
‫ولی اگه سد راهم بشی،
‫یه لقمه چپت می‌کنم پسرم.

683
01:34:25,354 --> 01:34:26,660
‫می‌خوای مبارزه کنی
‫یا تا صبح....

684
01:34:26,704 --> 01:34:29,097
‫عین بالرین‌ها برقصی؟

685
01:34:39,499 --> 01:34:40,282
‫گند زدی جان.

686
01:34:41,849 --> 01:34:44,678
‫طرف یه آدم مسخره رو گرفتی،
‫قانونمون رو زیر پا گذاشتی...

687
01:34:46,462 --> 01:34:50,684
‫و به همین خاطر خودت خواستی
‫چنین عاقبتی نصیبت بشه.

688
01:34:52,338 --> 01:34:56,734
‫آخرش به خوم و خودت ختم شد،
‫یا خیلی شجاعی یا خیلی احمق.

689
01:35:06,569 --> 01:35:09,834
‫به خاطر رفاقتمون،
‫سریع می‌کشمت.

690
01:35:17,624 --> 01:35:20,453
‫گمون کنم خوشحالی
‫که من دارم می‌کشمت...

691
01:35:20,496 --> 01:35:22,063
‫و به دست غریبه سطح پایینی نمی‌میری.

692
01:35:29,810 --> 01:35:31,333
‫تا حالا پیش نیومده از این کار خسته بشی؟

693
01:35:35,773 --> 01:35:40,778
‫بوتا!

694
01:35:49,351 --> 01:35:50,135
‫حالا دیگه بی‌حساب شدیم.

695
01:35:53,442 --> 01:35:54,139
‫فعلا جان.

696
01:35:58,447 --> 01:36:00,580
‫فعلا سایکس.

697
01:36:10,000 --> 01:36:25,000
‫مترجم: «نــامــدار جعفری‌نژاد»

698
01:36:44,711 --> 01:36:45,494
‫برگشتی.

699
01:36:46,626 --> 01:36:47,409
‫اصلا نرفته بودم.

700
01:36:55,504 --> 01:36:58,899
‫روسو، ایشون اسپرانزاست.

701
01:37:00,074 --> 01:37:00,814
‫سلام.

702
01:37:00,838 --> 01:37:20,838
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

703
01:37:20,862 --> 01:37:25,862
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

704
01:37:26,709 --> 01:37:28,407
‫به نظرت چی می‌شه؟

705
01:37:29,625 --> 01:37:31,714
‫بازداشتت می‌کنن.

706
01:37:31,758 --> 01:37:33,847
‫احتمالا اسمت رو ثبت کنن،
‫تا صبح پیششون می‌مونی،

707
01:37:33,891 --> 01:37:35,675
‫بعدش مارشال‌ها تحویلت می‌گیرن.

708
01:37:43,378 --> 01:37:47,339
‫ببین، این‌جوری فرصت پیدا می‌کنی
‫حرف‌هات رو بزنی.

709
01:37:48,601 --> 01:37:49,689
‫حرفت رو تو دادگاه می‌زنی.

710
01:37:50,908 --> 01:37:51,691
‫ای احمق.

711
01:37:53,911 --> 01:37:55,477
‫خب، درست می‌گی.

712
01:37:56,652 --> 01:37:59,133
‫خب، اِم، خودت چیکار می‌کنی؟

713
01:38:04,399 --> 01:38:05,270
‫بریم سمت جنوب؟

714
01:38:06,314 --> 01:38:07,881
‫آره.

715
01:38:07,925 --> 01:38:09,056
‫مدتی ناپدید می‌شم.

716
01:38:11,145 --> 01:38:11,929
‫از نو شروع می‌کنم.

717
01:38:14,670 --> 01:38:17,586
‫خب، اِم...

718
01:38:21,416 --> 01:38:21,939
‫موفق باشی.

719
01:38:24,767 --> 01:38:26,421
‫خداحافظ مادمازل.

720
01:38:26,465 --> 01:38:27,988
‫مواظب خودت باش.

721
01:38:47,834 --> 01:38:52,795
‫سرکار!

722
01:43:27,842 --> 01:43:31,549
‫«تکرار کننده»

