﻿1
00:00:05,028 --> 00:00:15,028
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:15,052 --> 00:00:25,052
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:25,076 --> 00:00:35,076
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:11,391 --> 00:01:12,641
‫خوش اومدین.

5
00:01:14,008 --> 00:01:16,029
‫ببخشید ندیدمتون.

6
00:01:16,192 --> 00:01:17,699
‫چیزی می‌خواستین؟

7
00:01:21,375 --> 00:01:23,337
‫اتاق رزرو کرده بودین؟

8
00:01:24,145 --> 00:01:25,399
‫چی گوش می‌دی؟

9
00:01:26,538 --> 00:01:27,712
‫این...

10
00:01:27,979 --> 00:01:29,033
‫آهنگ کره‌ایه.

11
00:01:30,253 --> 00:01:31,274
‫من هم گوش بدم؟

12
00:01:33,198 --> 00:01:34,612
‫آره، حتما.

13
00:02:00,650 --> 00:02:02,118
‫چند شب اقامت دارین؟

14
00:02:07,510 --> 00:02:10,505
‫اِم، فعلا مشخص نیست.
‫ولی گمونم سه شب.

15
00:02:10,530 --> 00:02:11,473
‫مشکلی نداره؟

16
00:02:12,188 --> 00:02:13,996
‫هیچ مشکلی نداره.

17
00:02:14,212 --> 00:02:16,120
‫اگه می‌شه گذرنامه‌تون رو ببینم.

18
00:02:18,444 --> 00:02:19,157
‫مرسی.

19
00:02:23,708 --> 00:02:25,667
‫شما که فرانسوی هستین!

20
00:02:26,002 --> 00:02:33,049
‫«بازگشت به سئول»

21
00:02:37,805 --> 00:02:40,222
‫- سلامتی!
‫- سلامتی!

22
00:02:49,106 --> 00:02:50,148
‫دوست داری؟

23
00:02:54,403 --> 00:02:58,030
‫بگو ببینم فردی، واقعا از کره چیزی نمی‌دونی؟

24
00:02:58,198 --> 00:02:59,281
‫واقعا نمی‌دونم.

25
00:02:59,866 --> 00:03:03,785
‫- می‌خوای چی کار کنی؟
‫- برنامه‌ای ندارم.

26
00:03:04,454 --> 00:03:08,582
‫ولی فردی، طی این مدتی که اینجا هستی
‫دوست داری کجاها رو ببینی؟

27
00:03:09,291 --> 00:03:11,250
‫همه جا. به نظرت شدنیه؟

28
00:03:11,418 --> 00:03:14,462
‫- طی دو هفته که نمی‌شه.
‫- نمی‌شه؟

29
00:03:14,629 --> 00:03:16,464
‫اصلا امکان نداره.

30
00:03:17,174 --> 00:03:20,050
‫فرانسوی حرف زدنت خیلی خنده‌داره.

31
00:03:21,219 --> 00:03:23,554
‫نه، این کارت اشتباهه.

32
00:03:23,847 --> 00:03:27,390
‫- واقعا؟
‫- باید بقیه لیوانت رو پر کنن.

33
00:03:27,892 --> 00:03:29,142
‫چرا؟

34
00:03:29,560 --> 00:03:31,353
‫وگرنه به جمع توهین می‌کنی.

35
00:03:31,937 --> 00:03:35,356
‫به این منظور دیده می‌شه که
‫دوست‌هات خوب ازت پذیرایی نمی‌کنن.

36
00:03:35,524 --> 00:03:37,692
‫توهین می‌کنم؟ مثلا به کی؟

37
00:03:39,611 --> 00:03:40,736
‫به جمع ما دیگه.

38
00:03:57,503 --> 00:03:58,836
‫مادرته؟

39
00:03:59,420 --> 00:04:01,714
‫آره، گمونم مادر تنی خودم باشه.

40
00:04:05,260 --> 00:04:06,551
‫کل چیزی که از کره دارم همینه.

41
00:04:08,888 --> 00:04:13,057
‫چند سال پیش برنامه‌ی تلویزیونی بود...
‫اسمش چی بود؟

42
00:04:13,225 --> 00:04:14,768
‫«دادگاه صبح»؟

43
00:04:15,227 --> 00:04:17,770
‫اون نه، این قدیمی‌تر بود.

44
00:04:17,937 --> 00:04:19,105
‫«می‌خوام این فرد رو ببینم»؟

45
00:04:19,273 --> 00:04:20,856
‫آره، همون.

46
00:04:21,525 --> 00:04:24,818
‫برنامه محبوبی بود که بچه‌های
‫به سرپرستی داده شده...

47
00:04:24,986 --> 00:04:26,987
‫- خانواده‌شون رو می‌دیدن.
‫- راستش...

48
00:04:28,697 --> 00:04:30,240
‫کلمه فرانسویش چی بود؟

49
00:04:31,575 --> 00:04:32,867
‫اسم برنامه‌اش ایهام داره.

50
00:04:33,202 --> 00:04:35,202
‫توی کره‌ای هم می‌شه...

51
00:04:35,538 --> 00:04:38,039
‫«می‌خوام این فرد رو ببینم»،
‫هم می‌شه «دلم براش تنگ شده».

52
00:04:38,832 --> 00:04:42,834
‫سرگذشتت من رو یاد یه شعر مغولی می‌ندازه،

53
00:04:43,711 --> 00:04:47,673
‫به اسم «سرزمین مادری من».

54
00:04:47,840 --> 00:04:52,093
‫دونگوان درمورد ادبیات فرانسوی و آسیایی،
‫مطالعات تطبیقی انجام می‌داد.

55
00:04:54,346 --> 00:04:57,598
‫نمی‌تونم بار ادبی شعرش رو
‫توی فرانسوی بیان کنم،

56
00:04:57,766 --> 00:04:59,767
‫ولی چنین متنی داشت:

57
00:05:01,895 --> 00:05:04,772
‫«سرزمینی که در تابستان،»

58
00:05:06,149 --> 00:05:08,108
‫«سنگفرش زمین‌هایش،»

59
00:05:08,734 --> 00:05:10,319
‫«همچون یک قالی از جنس گل است.»

60
00:05:12,362 --> 00:05:16,032
‫«حتی گوش اهالی جنوب این سرزمین...»

61
00:05:16,867 --> 00:05:18,492
‫«با آواز پرندگان شمالی‌اش پر است.»

62
00:05:20,662 --> 00:05:23,664
‫«تمام این صفات و زیبایی‌ها...»

63
00:05:24,874 --> 00:05:27,250
‫«مشتق از سرزمین مادری من است.»

64
00:05:29,329 --> 00:05:30,103
‫وای.

65
00:05:31,101 --> 00:05:33,263
‫- سلامتی!
‫- سلامتی!

66
00:05:44,642 --> 00:05:46,059
‫بگو ببینم فردی...

67
00:05:46,728 --> 00:05:48,144
‫می‌دونی هاموند کجا می‌شه؟

68
00:05:49,021 --> 00:05:50,606
‫آموند کیه؟

69
00:05:50,940 --> 00:05:52,899
‫نه، «هاموند».

70
00:05:52,924 --> 00:05:54,632
‫اسم پرورشگاهه.

71
00:05:54,950 --> 00:05:57,118
‫خیلی توی کره معروفه.

72
00:05:57,904 --> 00:05:59,947
‫خب، چطور؟

73
00:06:02,466 --> 00:06:04,967
‫یعنی می‌تونی بری اونجا.

74
00:06:06,997 --> 00:06:09,581
‫می‌خوای خانواده‌ات رو پیدا کنی؟

75
00:06:11,041 --> 00:06:12,292
‫نه.

76
00:06:12,627 --> 00:06:15,128
‫آخه چرا؟

77
00:06:21,010 --> 00:06:23,469
‫شما می‌دونین دیدخوانی یعنی چی؟

78
00:06:27,849 --> 00:06:30,976
‫وقتیه که آدم می‌خواد
‫برای اولین بار آهنگی رو اجرا کنه.

79
00:06:31,269 --> 00:06:34,354
‫نوازنده باید با یک نگاه
‫کل نت‌ها رو برانداز کنه،

80
00:06:34,522 --> 00:06:37,565
‫چالش‌هاش رو بشناسه و اجراش کنه.

81
00:06:39,026 --> 00:06:40,442
‫تو خودت نوازنده‌ای؟

82
00:06:40,778 --> 00:06:42,194
‫بودم، ولی منظورم این نبود.

83
00:06:43,280 --> 00:06:46,032
‫اطراف آدم پر از این نشونه‌هاست
‫که کسی متوجهش نیست.

84
00:06:46,199 --> 00:06:47,533
‫ولی می‌شه تفسیرشون رو یاد گرفت،

85
00:06:47,867 --> 00:06:49,576
‫که وقتی ظاهر شدن متوجهشون بشه.

86
00:06:50,495 --> 00:06:53,329
‫- چه نشونه‌هایی؟
‫- مثل نشونه‌ای برای ترس.

87
00:06:57,751 --> 00:06:58,751
‫می‌خوای نشونت بدم؟

88
00:07:11,139 --> 00:07:12,222
‫سلامتی!

89
00:07:17,269 --> 00:07:18,519
‫بفرما بشین!

90
00:07:18,575 --> 00:07:19,897
‫می‌تونم بشینم؟

91
00:07:19,943 --> 00:07:21,137
‫بفرما، بفرما.

92
00:07:22,192 --> 00:07:23,459
‫سلام، سلام.

93
00:07:24,109 --> 00:07:27,695
‫اول سوجو رو بریزم،
‫بعد به سلامتی بزنیم!

94
00:07:32,983 --> 00:07:34,077
‫باز هم می‌خوری؟

95
00:07:34,426 --> 00:07:35,254
‫وایستا.

96
00:07:36,079 --> 00:07:37,161
‫بیاین.

97
00:07:40,583 --> 00:07:41,916
‫بیاین دیگه!

98
00:07:45,868 --> 00:07:46,983
‫دوست‌های من هستن.

99
00:07:47,630 --> 00:07:50,591
‫تنا و دونگوان، درست گفتم؟

100
00:07:50,839 --> 00:07:52,000
‫- دونگوانه.
‫- سلام دونگوان.

101
00:07:52,025 --> 00:07:53,122
‫کره‌ای هستن.

102
00:07:53,553 --> 00:07:55,011
‫پس کره‌ای بلدن!

103
00:08:03,812 --> 00:08:05,855
‫- دوست شماست؟
‫- آره.

104
00:08:06,481 --> 00:08:08,899
‫احیانا... زیاد مشروب خورده؟

105
00:08:09,442 --> 00:08:10,609
‫کم خورده.

106
00:08:10,944 --> 00:08:12,569
‫داره چی کار می‌کنه؟

107
00:08:14,059 --> 00:08:15,013
‫بفرمایید.

108
00:08:17,617 --> 00:08:18,908
‫- سلام!
‫- سلام!

109
00:08:23,516 --> 00:08:25,152
‫شما هم بشین اینجا.

110
00:08:27,834 --> 00:08:29,376
‫- بفرما.
‫- مطمئنی؟

111
00:08:29,544 --> 00:08:31,128
‫بله که هستم.

112
00:08:33,421 --> 00:08:35,047
‫- سلام!
‫- خوش‌وقتم.

113
00:08:39,927 --> 00:08:42,471
‫وایستا، تو برو اونجا.

114
00:08:42,805 --> 00:08:44,431
‫- همدیگه رو می‌شناسین؟
‫- نه، اصلا.

115
00:08:48,978 --> 00:08:50,396
‫- سلام!
‫- سلام!

116
00:08:53,400 --> 00:08:55,859
‫از اون پسر مو چتریه خوشت اومد؟
‫خوش‌تیپه‌ها، نیست؟

117
00:08:57,153 --> 00:08:58,653
‫- خوشت نیومد؟
‫- نه.

118
00:09:00,632 --> 00:09:02,294
‫یه بطری سوجو لطف کنین.

119
00:09:02,359 --> 00:09:03,592
‫نه، نه، دو تا بیارین.

120
00:09:03,617 --> 00:09:06,410
‫دو بطری سوجو با یه بشقاب پای مرغ بیارین.

121
00:09:06,912 --> 00:09:09,246
‫دوستتون چقدر ابتکار عمل داره.

122
00:09:09,466 --> 00:09:10,675
‫از چه لحاظ؟

123
00:09:10,997 --> 00:09:12,545
‫اسم من شیواست.

124
00:09:13,585 --> 00:09:14,726
‫اهل کجایین؟

125
00:09:16,796 --> 00:09:18,030
‫فرانس.

126
00:09:19,315 --> 00:09:20,624
‫فرانکس؟

127
00:09:21,350 --> 00:09:23,347
‫فرانس.

128
00:09:24,733 --> 00:09:26,542
‫منظورش فرانسه‌ست!

129
00:09:29,766 --> 00:09:30,933
‫«پاریس باگت»!

130
00:09:35,528 --> 00:09:38,738
‫اسم نانوایی زنجیره‌ای معروف توی کره‌ست.

131
00:09:38,866 --> 00:09:40,320
‫بهش نمیاد فرانسوی باشه...

132
00:09:40,388 --> 00:09:42,877
‫حالا که چی؟ مشروبمون رو بخوریم.
‫به سلامتی!

133
00:09:42,902 --> 00:09:44,505
‫به سلامتی!

134
00:09:58,710 --> 00:10:02,212
‫به چهره‌اش می‌خوره اهل کره باشه، نه؟

135
00:10:03,318 --> 00:10:06,945
‫می‌گه به چهره‌ات می‌خوره
‫که کره‌ای اصیل باشی.

136
00:10:07,843 --> 00:10:11,636
‫- اصیل؟
‫- یعنی اصالت اجدادیت مال کره‌ست.

137
00:10:13,014 --> 00:10:16,057
‫راست می‌گه.
‫وجنات ناب کره‌ای رو داری.

138
00:10:16,684 --> 00:10:17,851
‫واقعا؟

139
00:10:18,394 --> 00:10:19,769
‫لطف دارین.

140
00:10:21,941 --> 00:10:23,776
‫کاش من هم زبون دیگه‌ای بلد بودم.

141
00:10:24,377 --> 00:10:26,920
‫ایشون هم از قضا کره‌ای اصیله!

142
00:10:36,202 --> 00:10:38,370
‫پایه‌اید بازی کنیم؟

143
00:10:38,537 --> 00:10:41,373
‫- آره، من هستم!
‫- بازی کنیم! کسی نظری نداره؟

144
00:10:41,707 --> 00:10:43,708
‫بیاین با آهنگ شروع کنیم.

145
00:10:44,376 --> 00:10:47,211
‫- من رو ببین.
‫- نگاهش کن.

146
00:10:47,673 --> 00:10:48,267
‫آره.

147
00:10:48,292 --> 00:10:50,523
‫قوانین رو... توضیح کن.

148
00:10:51,466 --> 00:10:56,219
‫خرگوشی از آسمون میاد و می‌گه:

149
00:11:00,182 --> 00:11:02,600
‫خرگوش، خرگوش!

150
00:11:02,768 --> 00:11:05,060
‫تو می‌گی خرگوش، خرگوش.

151
00:11:05,229 --> 00:11:10,650
‫تو که وسط نشستی،
‫خرگوش خرگوش رو به من می‌دی.

152
00:11:11,276 --> 00:11:12,442
‫- من می‌دم به بغلی.
‫- نشونش بده!

153
00:11:12,610 --> 00:11:14,111
‫بیاین نشونش بدیم!

154
00:11:15,071 --> 00:11:17,864
‫- دوباره؟
‫- از اول!

155
00:11:18,408 --> 00:11:22,035
‫خرگوشی از آسمون میاد و می‌گه:

156
00:11:24,789 --> 00:11:29,083
‫خرگوش، خرگوش.

157
00:12:20,506 --> 00:12:22,966
‫ها؟ چی شده؟

158
00:12:25,690 --> 00:12:27,164
‫ما با همدیگه خوابیدیم؟

159
00:12:29,061 --> 00:12:29,868
‫چی؟

160
00:12:31,613 --> 00:12:33,068
‫من و تو، سکس؟

161
00:12:35,113 --> 00:12:35,927
‫سکس؟

162
00:12:36,020 --> 00:12:37,771
‫خدایا، هیچی یادم نیست.

163
00:12:38,495 --> 00:12:39,510
‫دوباره بکنیم.

164
00:12:39,615 --> 00:12:40,756
‫تو مشکلی نداری؟

165
00:12:43,900 --> 00:12:45,376
‫سکس. دوباره.

166
00:12:45,638 --> 00:12:47,359
‫من و تو. باشه؟

167
00:12:48,330 --> 00:12:49,398
‫باشه.

168
00:12:51,416 --> 00:12:52,411
‫پس بیا.

169
00:13:43,499 --> 00:13:45,417
‫حواست نیست‌ها.

170
00:13:59,775 --> 00:14:03,779
‫[پرورشگاه هاموند]

171
00:14:09,065 --> 00:14:10,356
‫﻿اِم...

172
00:14:10,357 --> 00:14:13,025
‫مدارک تعیین قیّمتون رو دارین؟

173
00:14:13,610 --> 00:14:14,735
‫نه.

174
00:14:15,654 --> 00:14:17,571
‫آها، پس نداریشون.

175
00:14:18,198 --> 00:14:20,990
‫نه، مدارکش توی فرانسه
‫خونه‌ی خانواده‌ام مونده.

176
00:14:21,159 --> 00:14:24,494
‫شماره پرونده‌تون رو دارین؟

177
00:14:26,288 --> 00:14:27,455
‫نه.

178
00:14:29,197 --> 00:14:31,281
‫اسم اصلیتون رو می‌دونین؟

179
00:14:35,046 --> 00:14:38,924
‫پس بایگانی هاموند نمی‌تونه کمکی بهتون بکنه.

180
00:14:39,092 --> 00:14:43,136
‫کاش قبل اینجا اومدن
‫باهامون تماس گرفته بودین.

181
00:14:44,555 --> 00:14:48,224
‫خودم هم جا خوردم که
‫مجبور شدم بیام کره.

182
00:14:49,935 --> 00:14:51,519
‫از چی جا خوردین؟

183
00:14:55,773 --> 00:14:58,150
‫می‌تونین یک روز دیگه با خودتون...

184
00:14:58,318 --> 00:15:01,562
‫پرونده‌ی تعیین قیّمتون رو بیارین؟

185
00:15:02,655 --> 00:15:05,406
‫چه مدت قراره کره بمونین؟

186
00:15:06,242 --> 00:15:07,408
‫دو هفته.

187
00:15:08,369 --> 00:15:09,994
‫پس دو هفته...

188
00:15:10,366 --> 00:15:11,453
‫هوم...

189
00:15:14,290 --> 00:15:19,003
‫البته این عکس همراهم هست،
‫که توی پرونده‌ام بود.

190
00:15:20,922 --> 00:15:24,174
‫پشتش شماره‌ای نوشته.

191
00:15:34,473 --> 00:15:36,394
‫منتظر بمونین.

192
00:16:39,265 --> 00:16:42,799
‫[پیامدهای جنگ کره]

193
00:16:42,824 --> 00:16:46,788
‫[کودکان به سرپرستی داده شده
‫به خارج از کشور رفتند.]

194
00:16:56,060 --> 00:17:00,443
‫[تحولات نرخ سرپرستی فرزند
‫از سال‌های ۱۹۵۸ تا ۲۰۰۴]

195
00:17:08,307 --> 00:17:10,271
‫ببخشید معطل شدین.

196
00:17:12,311 --> 00:17:14,748
‫توی بایگانی سیستممون رو گشتم،

197
00:17:14,776 --> 00:17:17,611
‫موفق شدم پرونده‌تون رو پیدا کنم.

198
00:17:17,882 --> 00:17:20,113
‫این کپی از پرونده شماست.

199
00:17:25,036 --> 00:17:28,663
‫اسم موقع تولدتون یون‌هی بوده.

200
00:17:30,249 --> 00:17:32,333
‫فکر می‌کردم تلفظش یون‌اِی باشه.

201
00:17:32,444 --> 00:17:34,085
‫معنی خاصی هم داره؟

202
00:17:34,379 --> 00:17:38,287
‫معنیش می‌شه «مطیع» و «شاد».

203
00:17:39,258 --> 00:17:43,570
‫قبل اینکه شما برین فرانسه،
‫به مدت دو هفته توی...

204
00:17:43,681 --> 00:17:45,724
‫مرکز هاموند شهر جونجو بودین.

205
00:17:45,972 --> 00:17:49,599
‫پدرتون شما رو تا اینجا آورد.

206
00:17:49,938 --> 00:17:54,524
‫همچنین شماره تأمین اجتماعی خودش و...

207
00:17:54,764 --> 00:17:57,648
‫مادرتون رو برای ما گذاشت،

208
00:17:57,816 --> 00:18:01,318
‫محض اینکه یک روزی
‫بخواین بگردین دنبالشون.

209
00:18:01,865 --> 00:18:02,686
‫واقعا؟

210
00:18:03,099 --> 00:18:06,810
‫اطلاعات پرونده رو توی سیستم وارد کردم،

211
00:18:06,967 --> 00:18:11,803
‫که باهاش تونستم نشونی
‫خونه‌ی پدر و مادر تنی‌تون رو پیدا کنم.

212
00:18:14,456 --> 00:18:17,333
‫خونه‌ی مادرتون توی جونجوئه،

213
00:18:17,501 --> 00:18:20,628
‫خونه‌ی پدرتون هم توی گونسانه.

214
00:18:20,715 --> 00:18:21,954
‫چرا چنین کاری کردین؟

215
00:18:23,398 --> 00:18:24,459
‫اِم...

216
00:18:27,077 --> 00:18:31,188
‫چون اغلب وقتی کسی با ما تماس می‌گیره،

217
00:18:31,264 --> 00:18:35,500
‫می‌خواد والدین تنی خودش رو پیدا کنه.

218
00:18:36,726 --> 00:18:38,352
‫حالا روندش چطوریه؟

219
00:18:38,520 --> 00:18:42,105
‫نشونی خونه رو که نمی‌تونیم
‫در اختیار شما بذاریم،

220
00:18:42,273 --> 00:18:45,984
‫ولی می‌تونیم براشون تلگرافی بفرستیم.

221
00:18:46,444 --> 00:18:49,279
‫صرفا پیغامی می‌فرستیم
‫و ازشون می‌خوایم...

222
00:18:49,447 --> 00:18:52,824
‫تا با مؤسسه‌ی ما تماس بگیرن.

223
00:18:53,951 --> 00:18:56,828
‫اگه چنین کاری کردن،
‫بهشون اطلاع می‌دیم که...

224
00:18:56,995 --> 00:19:00,622
‫فرزند تنی‌شون می‌خواد
‫باهاشون تماس بگیره.

225
00:19:04,043 --> 00:19:05,502
‫اگه نخوان چی؟

226
00:19:06,754 --> 00:19:11,549
‫در اون صورت دیگه کاری از دست ما بر نمیاد.

227
00:19:12,343 --> 00:19:16,429
‫طبق قانون اجازه نداریم
‫دوباره باهاشون تماس بگیریم.

228
00:19:19,618 --> 00:19:22,911
‫مایل هستین پیغامی برای...

229
00:19:22,936 --> 00:19:24,812
‫والدین تنی‌تون بفرستیم؟

230
00:20:32,166 --> 00:20:34,042
‫از هاموند تماس گرفتن.

231
00:20:39,579 --> 00:20:41,161
‫الو، فردی هستم.

232
00:20:44,261 --> 00:20:45,803
‫الو، سلام.

233
00:20:52,165 --> 00:20:53,006
‫آها.

234
00:20:53,519 --> 00:20:54,602
‫واقعا؟

235
00:20:57,565 --> 00:20:59,231
‫بله، صبر کنین.

236
00:21:03,153 --> 00:21:05,112
‫صفر، یک، صفر...

237
00:21:06,656 --> 00:21:09,450
‫هفت، چهار، شش، چهار...

238
00:21:11,118 --> 00:21:13,369
‫صفر، شش، پنج، یک.

239
00:21:14,413 --> 00:21:15,538
‫بله، نوشتم.

240
00:21:19,835 --> 00:21:21,752
‫نه، اشکالی نداره.
‫خودم تنهایی می‌رم پیشش.

241
00:21:24,297 --> 00:21:25,590
‫بله، چشم.

242
00:21:25,757 --> 00:21:28,717
‫وایستین. مادرم چیزی نگفت؟

243
00:21:36,183 --> 00:21:38,142
‫من تا ده روز دیگه می‌مونم.

244
00:21:42,772 --> 00:21:44,022
‫باشه، مرسی.

245
00:21:51,114 --> 00:21:52,322
‫چی شد؟

246
00:21:55,701 --> 00:21:57,410
‫می‌خوای من بهش زنگ بزنم؟

247
00:22:28,356 --> 00:22:29,731
‫الو.

248
00:22:32,402 --> 00:22:35,362
‫سلام آقا، من دوست دخترتون هستم...

249
00:22:38,407 --> 00:22:41,575
‫نه، از هاموند تماس نگرفتم.
‫از دوستان دخترتون هستم.

250
00:22:45,872 --> 00:22:46,997
‫گوشی دستتون.

251
00:22:48,082 --> 00:22:51,376
‫می‌پرسه می‌تونی آخر هفته بری گونسان؟

252
00:22:51,544 --> 00:22:55,213
‫چون آخر هفته سرش شلوغه
‫و نمی‌تونه خودش بیاد سئول.

253
00:22:59,134 --> 00:23:00,385
‫گوشی دستتون.

254
00:23:01,595 --> 00:23:02,720
‫چی بگم؟

255
00:23:07,684 --> 00:23:09,851
‫آره، می‌تونه بیاد.

256
00:23:27,442 --> 00:23:28,403
‫راننده.

257
00:23:30,212 --> 00:23:31,460
‫راننده.

258
00:23:33,333 --> 00:23:35,876
‫آقای راننده!

259
00:23:38,536 --> 00:23:40,230
‫راننده، برگرد سئول.

260
00:23:40,835 --> 00:23:41,996
‫راننده!

261
00:23:42,188 --> 00:23:43,649
‫برگردیم سئول!

262
00:23:43,681 --> 00:23:45,211
‫برگردیم سئول!

263
00:23:45,236 --> 00:23:46,656
‫برگردیم سئول!

264
00:23:46,681 --> 00:23:48,478
‫زودباش! برگردیم سئول!

265
00:23:49,241 --> 00:23:50,364
‫برگردیم...

266
00:23:50,390 --> 00:23:51,765
‫- بیا اینجا.
‫- وایستا!

267
00:23:51,790 --> 00:23:53,029
‫دور بزن.

268
00:23:53,362 --> 00:23:54,470
‫دور بزن!

269
00:23:54,560 --> 00:23:56,603
‫شرمنده، ببخشید.

270
00:23:58,231 --> 00:23:59,981
‫دیوونه شدی‌ها.

271
00:24:00,358 --> 00:24:01,899
‫چی شده؟

272
00:24:02,693 --> 00:24:04,485
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، خوبم.

273
00:24:06,196 --> 00:24:08,239
‫واقعا ترسوندیم.

274
00:24:10,658 --> 00:24:13,076
‫- مطمئنی حالت خوبه؟
‫- خوبم.

275
00:24:36,917 --> 00:24:40,921
‫[خط اتوبوس‌رانی کومهو]

276
00:25:46,663 --> 00:25:50,708
‫عین خانواده خودمونی، مگه نه؟

277
00:25:55,171 --> 00:25:59,132
‫امیدوارم درموردمون بد قضاوت نکنی.

278
00:26:00,134 --> 00:26:03,177
‫اون موقع شرایطمون خیلی نابسامان بود.

279
00:26:03,762 --> 00:26:07,932
‫حتی شرایط کره مثل امروزش نبود.

280
00:26:08,409 --> 00:26:10,535
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداشتیم.

281
00:26:12,520 --> 00:26:14,771
‫دارن توضیح می‌دن که چرا
‫به سرپرستی داده بودنت.

282
00:26:14,981 --> 00:26:19,192
‫می‌گه همچنان پشیمونن
‫و ازت می‌خوان که بد قضاوتشون نکنی.

283
00:26:19,777 --> 00:26:25,115
‫فقط به فکر خیر و صلاح خودت بودیم.

284
00:26:25,282 --> 00:26:27,783
‫برای آینده‌ی خودت چنین تصمیمی گرفتیم.

285
00:26:28,785 --> 00:26:32,079
‫به یون‌هی بگو که برای
‫آینده‌ی خودش چنین تصمیمی گرفتیم.

286
00:26:32,332 --> 00:26:36,125
‫می‌گه فکر می‌کردن تصمیمی گرفتن
‫که به نفع آینده‌ی خودت بود.

287
00:26:39,462 --> 00:26:42,839
‫تا حالا نرفته مادرش رو ببینه؟

288
00:26:44,216 --> 00:26:47,593
‫داره می‌پرسه با مادر کره‌ایت
‫ارتباط گرفتی یا نه.

289
00:26:48,595 --> 00:26:49,678
‫بگو بهشون ربطی نداره.

290
00:26:49,846 --> 00:26:51,514
‫یون‌هی چی گفت؟

291
00:26:51,931 --> 00:26:55,350
‫عه... گفت مادرش هنوز جوابی نداده.

292
00:26:57,854 --> 00:27:00,563
‫نمی‌شه امشب رو پیشمون بمونی؟

293
00:27:00,899 --> 00:27:02,774
‫کاش بشه همین یک شب رو پیشمون باشی.

294
00:27:04,360 --> 00:27:07,612
‫می‌گه ناراحتن که نمی‌تونی
‫شب رو پیششون باشی.

295
00:27:08,446 --> 00:27:10,072
‫بهش بگو امکانش نیست.

296
00:27:12,242 --> 00:27:16,328
‫می‌گه لطف دارین،
‫ولی بعدا باز بهتون سر می‌زنه.

297
00:27:17,914 --> 00:27:19,247
‫گفتی پاریس زندگی می‌کردی؟

298
00:27:22,303 --> 00:27:23,177
‫بله.

299
00:27:25,129 --> 00:27:27,630
‫همراه خانواده‌ات؟

300
00:27:28,514 --> 00:27:30,409
‫نه، خونه اون‌ها توی مناطق روستایی بود.

301
00:27:31,711 --> 00:27:32,646
‫شما چطور؟

302
00:27:33,034 --> 00:27:34,609
‫شما گونسان زندگی می‌کنین؟

303
00:27:34,931 --> 00:27:35,846
‫گونسان؟

304
00:27:36,399 --> 00:27:38,234
‫من رو می‌گی؟ نه، نه...

305
00:27:38,641 --> 00:27:40,475
‫عمه...

306
00:27:41,462 --> 00:27:44,112
‫عمه‌ات سئول زندگی می‌کنه.

307
00:27:48,395 --> 00:27:50,557
‫خواهر و برداری نداری؟

308
00:27:51,779 --> 00:27:52,567
‫نه.

309
00:27:54,975 --> 00:27:56,176
‫متأهلی؟

310
00:27:57,605 --> 00:27:58,759
‫نه، مجردم.

311
00:28:08,293 --> 00:28:11,628
‫گمونم خونه‌ی قیّمش زندگی نمی‌کنه.

312
00:28:12,567 --> 00:28:14,023
‫هنوز هم ازدواج نکرده.

313
00:28:15,550 --> 00:28:17,593
‫ازش می‌پرسی وقت داره یا نه؟

314
00:28:18,386 --> 00:28:22,180
‫می‌خوام جایی که توش
‫بزرگ شدم رو نشونش بدم.

315
00:28:23,641 --> 00:28:25,725
‫نزدیک دریاست.

316
00:28:29,063 --> 00:28:32,773
‫پدرت می‌خواد ببرت جایی
‫که توش بزرگ شده.

317
00:28:45,285 --> 00:28:49,580
‫پس خودت امشب برمی‌گردی سئول؟

318
00:28:50,124 --> 00:28:55,168
‫نه، خونه‌ی والدینم توی جونجوئه.
‫شب رو می‌رم پیششون.

319
00:28:57,213 --> 00:28:59,673
‫ولی... شغل خانواده‌ات چیه؟

320
00:29:01,728 --> 00:29:03,478
‫پدرم کارمند کارخونه‌ست.

321
00:29:03,503 --> 00:29:05,504
‫مادرم هم مدرس زبان فرانسویه.

322
00:29:09,517 --> 00:29:12,769
‫پس از مادرت فرانسوی یاد گرفتی؟

323
00:29:13,103 --> 00:29:14,145
‫بله.

324
00:29:17,190 --> 00:29:20,442
‫یون‌هی کره‌ای بلد نیست؟

325
00:29:20,943 --> 00:29:24,946
‫متأسفانه نه، همین اخیرا خودم
‫چند کلمه‌ی ساده یادش دادم.

326
00:29:26,573 --> 00:29:29,575
‫می‌پرسه کره‌ای بلدی یا نه.

327
00:30:08,112 --> 00:30:12,657
‫توی بچگی که براش کم و کسری نذاشتن؟

328
00:30:15,702 --> 00:30:19,455
‫می‌پرسه توی فرانسه برات
‫کم و کسری نذاشتن؟

329
00:30:20,582 --> 00:30:24,585
‫بهشون بگو نذاشتن.
‫بگو خانواده‌ام حسابی بهم رسیدن.

330
00:30:26,462 --> 00:30:32,550
‫می‌گه قیّم‌هاش خوب ازش مواظبت کردن.

331
00:32:35,914 --> 00:32:37,332
‫انتخاب کن.

332
00:32:38,461 --> 00:32:39,585
‫نه، نیازی نیست.

333
00:32:40,001 --> 00:32:42,586
‫بپرس چیزی لازم داره یا نه.

334
00:32:43,964 --> 00:32:45,422
‫خیلی خوشگلن.

335
00:32:48,509 --> 00:32:50,009
‫چقدر شد؟

336
00:32:50,177 --> 00:32:51,720
‫از کفش باله متنفرم.

337
00:33:08,569 --> 00:33:11,488
‫این جزیره اسمش جزیره‌ی مدفوع موشه.

338
00:33:12,240 --> 00:33:15,032
‫چون خیلی جزیره‌ی کوچیکیه
‫این اسم رو روش گذاشتیم.

339
00:33:15,743 --> 00:33:17,952
‫وقتی که جزر بشه...

340
00:33:18,120 --> 00:33:22,331
‫می‌شه بدون قایق تا خود جزیره پیاده رفت.

341
00:33:23,375 --> 00:33:25,959
‫بچه که بودم با دوست‌هام...

342
00:33:26,127 --> 00:33:30,338
‫بعد از ظهرها می‌رفتیم
‫اونجا ماهی‌گیری می‌کردیم.

343
00:33:31,007 --> 00:33:32,966
‫والدینمون با قایق بلند می‌شدن...

344
00:33:33,467 --> 00:33:35,718
‫دنبالمون می‌اومدن.

345
00:33:36,428 --> 00:33:39,889
‫همیشه باید به زور ما رو می‌بردن.

346
00:33:41,683 --> 00:33:43,600
‫ولی راستش رو بخوای ماهی‌گیری...

347
00:33:44,102 --> 00:33:49,314
‫توی زندگی تمام اهالی اینجا
‫نقش پررنگی داره.

348
00:33:50,400 --> 00:33:54,986
‫پدربزرگ من ماهی‌گیر بود،
‫پدر خودم هم ماهی‌گیر بود،

349
00:33:55,570 --> 00:33:58,156
‫من هم مدت زیادی ماهی‌گیری می‌کردم.

350
00:33:59,699 --> 00:34:02,285
‫تا اینکه موج‌شکن رو ساختن.

351
00:34:03,036 --> 00:34:07,455
‫توی تلویزیون شنیده بودم
‫بزرگترین موج‌شکن دنیاست.

352
00:34:08,207 --> 00:34:09,792
‫الان هم که...

353
00:34:10,168 --> 00:34:14,128
‫کار پدرت تعمیر دستگاه‌های تهویه‌ی هواست.

354
00:34:19,217 --> 00:34:23,054
‫اسم مادر یون‌هی «سون‌میجا»ئه.

355
00:34:24,573 --> 00:34:27,575
‫می‌گه اسم مادرت سون‌میجائه.

356
00:34:33,940 --> 00:34:38,318
‫سعی کردیم با همدیگه
‫پیش مادرم توی گونسان بمونیم،

357
00:34:39,778 --> 00:34:43,072
‫ولی میجا ترجیح می‌داد
‫توی شهر زندگی کنه،

358
00:34:43,574 --> 00:34:46,200
‫برای همین از پیشم رفت.

359
00:34:49,905 --> 00:34:53,132
‫می‌گه علت رفتن مادرت این بود
‫که ترجیح می‌داد توی شهر زندگی کنه.

360
00:34:55,306 --> 00:34:56,599
‫حرفش تموم شد؟

361
00:34:57,461 --> 00:34:58,555
‫وایستا.

362
00:34:58,622 --> 00:35:00,478
‫تا به امروز...

363
00:35:01,048 --> 00:35:03,507
‫اصلا یون‌هی از ذهنم بیرون نرفت.

364
00:35:05,385 --> 00:35:06,677
‫همیشه برام سوال بود...

365
00:35:07,637 --> 00:35:09,930
‫که زنده‌ست؟ یا الان کجاست؟

366
00:35:11,057 --> 00:35:13,868
‫می‌گه هیچ‌وقت از فکرت بیرون نیومد.

367
00:35:15,644 --> 00:35:19,582
‫همیشه براش سوال بود اصلا زنده‌ای؟

368
00:35:19,607 --> 00:35:22,066
‫یا کدوم کشور زندگی می‌کنی؟

369
00:35:36,538 --> 00:35:39,249
‫پدرم رسید، خیلی دیرمون شده.

370
00:35:53,053 --> 00:35:56,389
‫امشب کاری نداری که بخوای انجام بدی؟

371
00:35:58,213 --> 00:35:59,465
‫نه، ندارم.

372
00:36:00,435 --> 00:36:02,436
‫فقط می‌خوام روی تختت بخوابم.

373
00:36:23,415 --> 00:36:24,916
‫از طرف پدرته.

374
00:36:27,085 --> 00:36:30,086
‫«یون‌هی، من واقعا ناراحتم.»

375
00:36:30,672 --> 00:36:35,466
‫«امیدوارم درک کنی که چرا
‫مجبور شدم ازت بگذرم.»

376
00:36:36,552 --> 00:36:40,180
‫«از اینکه انقدر اذیتت کردم پشیمونم.»

377
00:36:43,058 --> 00:36:46,852
‫«از همون روز یک شب بدون گریه...»

378
00:36:47,020 --> 00:36:48,228
‫تنا.

379
00:36:49,772 --> 00:36:51,315
‫لطفا دیگه نخون.

380
00:37:09,040 --> 00:37:10,499
‫مال توئه عزیز دلم.

381
00:37:19,633 --> 00:37:22,343
‫- خوشمزه‌ست.
‫- می‌گه خوشمزه‌ست!

382
00:37:23,846 --> 00:37:25,763
‫قدمت روی چشممونه.

383
00:37:25,931 --> 00:37:30,016
‫خیلی خوشحالم که می‌تونیم
‫سه روز کنار همدیگه باشیم.

384
00:37:30,198 --> 00:37:32,085
‫پدرت می‌گه...

385
00:37:32,377 --> 00:37:33,718
‫به خونه خوش اومدی.

386
00:37:34,847 --> 00:37:36,709
‫خیلی خوشحالیم...

387
00:37:37,324 --> 00:37:39,699
‫که سه روز، با همدیگه.

388
00:37:40,819 --> 00:37:43,488
‫- لطف دارین.
‫- می‌گه لطف دارین!

389
00:37:44,030 --> 00:37:46,323
‫همسرم و بچه‌هام...

390
00:37:46,492 --> 00:37:49,201
‫اصلا از وجودت خبر نداشتن.

391
00:37:50,703 --> 00:37:55,957
‫نمی‌خواستم بابتش غصه بخورن.

392
00:37:56,166 --> 00:38:00,294
‫آروم‌تر بگو داداش جان.
‫بذار ترجمه کنم.

393
00:38:01,419 --> 00:38:03,547
‫فقط پدر درمورد...

394
00:38:03,647 --> 00:38:06,570
‫تو خبر داشت، چون که...

395
00:38:06,998 --> 00:38:08,886
‫خانواده...

396
00:38:08,953 --> 00:38:10,214
‫ناراحت.

397
00:38:13,224 --> 00:38:16,351
‫ولی همین که از طرف هاموند
‫برام نامه‌ای اومد،

398
00:38:16,519 --> 00:38:18,478
‫فورا براشون تعریف کردم.

399
00:38:19,257 --> 00:38:20,024
‫ولی...

400
00:38:20,416 --> 00:38:22,504
‫بعد از تماس هاموند،

401
00:38:22,611 --> 00:38:24,165
‫همه‌چیز صحبت.

402
00:38:25,114 --> 00:38:26,495
‫از همه‌چیز...

403
00:38:26,627 --> 00:38:28,656
‫درمورد تو صحبت.

404
00:38:35,912 --> 00:38:39,455
‫چرا کیک هانگوا نیاوردی؟
‫ببین چیزی مونده یا نه.

405
00:38:44,670 --> 00:38:46,003
‫این رو هم ببر.

406
00:39:03,220 --> 00:39:05,222
‫ایشون مادر منه؟

407
00:39:05,608 --> 00:39:06,309
‫میجائه؟

408
00:39:08,483 --> 00:39:10,197
‫عکس کیه؟

409
00:39:15,031 --> 00:39:17,449
‫فکر کنم پرستار هاموند باشه.

410
00:39:19,570 --> 00:39:20,544
‫نه.

411
00:39:20,584 --> 00:39:21,372
‫عه...

412
00:39:21,822 --> 00:39:23,076
‫پرستار.

413
00:39:23,590 --> 00:39:24,718
‫پرستار.

414
00:39:25,082 --> 00:39:28,835
‫من از اون زمان حتی یک قطعه عکس هم ندارم.

415
00:39:29,912 --> 00:39:31,913
‫عکس تو...

416
00:39:32,127 --> 00:39:33,535
‫همه گم شد.

417
00:39:33,888 --> 00:39:34,842
‫معذرت می‌خوام.

418
00:39:35,592 --> 00:39:38,426
‫[چند ماه بعد از تولد فردریک]

419
00:39:44,201 --> 00:39:46,868
‫[فردریک و مادربزرگ گابریل]

420
00:39:51,397 --> 00:39:54,233
‫[کریسمس ۱۹۹۲،
‫جولی، فردریک و مارتین]

421
00:39:55,610 --> 00:39:58,570
‫[فردریک در حال پیانو زدن]

422
00:40:12,041 --> 00:40:13,459
‫بسه...

423
00:40:15,364 --> 00:40:17,949
‫بچه‌ها، برین اون فیلمی که...

424
00:40:18,464 --> 00:40:21,091
‫دو نفری می‌رقصین رو بیارین.

425
00:40:21,550 --> 00:40:25,011
‫به خواهر بزرگه‌تون نشون بدین.
‫زود باشین.

426
00:40:36,791 --> 00:40:39,681
‫رفتن فیلم بیارن...

427
00:40:40,728 --> 00:40:41,749
‫نشون تو بدن.

428
00:40:44,863 --> 00:40:45,821
‫پروردگارا،

429
00:40:46,865 --> 00:40:49,617
‫سپاسگزاریم که یون‌هی رو فرستادی فرانسه،

430
00:40:49,785 --> 00:40:52,161
‫تا از امکانات تحصیلی بهتری برخوردار بشه.

431
00:40:53,163 --> 00:40:55,789
‫سپاسگزاریم که اشتباهمون رو بخشیدی،

432
00:40:57,000 --> 00:41:01,252
‫و دوباره کاری کردی تا برگرده به این خونه.

433
00:41:02,171 --> 00:41:04,798
‫من هر روز از زندگیم رو به فکر یون‌هی بودم.

434
00:41:04,965 --> 00:41:06,674
‫ولی الان متوجه شدم...

435
00:41:06,842 --> 00:41:08,801
‫که حکمتی در کار بوده.

436
00:41:09,136 --> 00:41:10,886
‫خداوندا ازت ممنونیم.

437
00:41:12,013 --> 00:41:18,101
‫به نام عیسی مسیح، خداوند توانای ما.

438
00:41:18,602 --> 00:41:20,312
‫آمین.

439
00:41:22,913 --> 00:41:25,075
‫مادربزرگ گفت که...

440
00:41:25,607 --> 00:41:26,828
‫خدا رو شاکره...

441
00:41:27,031 --> 00:41:30,749
‫که برای تحصیلات بهتر تو رو فرستاد فرانسه.

442
00:41:31,099 --> 00:41:34,028
‫همچنین اینکه اشتباهمون رو بخشیده.

443
00:41:34,283 --> 00:41:36,445
‫و اینکه تو رو...

444
00:41:36,631 --> 00:41:37,832
‫برگردوند پیش ما.

445
00:41:39,686 --> 00:41:41,206
‫بفرمایین.

446
00:41:41,373 --> 00:41:43,291
‫زن داداشم حسابی زحمت کشیده.

447
00:41:44,251 --> 00:41:45,543
‫چه رنگ و بویی داره.

448
00:41:49,416 --> 00:41:50,808
‫خیلی خوبه!

449
00:41:55,470 --> 00:41:56,804
‫بخورین.

450
00:41:58,473 --> 00:41:59,973
‫خوشمزه‌ست.

451
00:42:07,032 --> 00:42:09,727
‫می‌شه بهش بگین انقدر برام پیام نفرسته؟

452
00:42:10,638 --> 00:42:13,308
‫هر روز به کره‌ای برام پیام می‌فرسته.

453
00:42:14,437 --> 00:42:17,760
‫حتی شب‌هایی که گمونم خیلی مسته،
‫همیشه باهام تماس می‌گیره.

454
00:42:17,839 --> 00:42:19,681
‫من هم حرف‌هاش رو نمی‌فهمم.

455
00:42:21,208 --> 00:42:23,137
‫بهش بگین لطفا بس کنه.

456
00:42:24,837 --> 00:42:27,906
‫داره درمورد پیام‌هایی که
‫براش می‌فرستی صحبت می‌کنه.

457
00:42:27,958 --> 00:42:29,834
‫موقع مستی بهش زنگ زدی؟

458
00:42:33,380 --> 00:42:37,633
‫ازت می‌خوام بیای پیشمون زندگی کنی.

459
00:42:39,051 --> 00:42:41,011
‫خونه‌ات اینجا پیش ماست.

460
00:42:41,804 --> 00:42:45,056
‫کمکت می‌کنم بری خونه‌ی بخت.

461
00:42:46,383 --> 00:42:47,311
‫پدرت گفت...

462
00:42:49,225 --> 00:42:52,522
‫بیا توی کره زندگی کن.

463
00:42:53,236 --> 00:42:55,085
‫خونه‌ی تو اینجاست.

464
00:42:56,080 --> 00:42:57,021
‫کمک می‌کنه...

465
00:42:57,634 --> 00:42:59,856
‫با یه آقای کره‌ای بری خونه‌ی بخت.

466
00:43:03,173 --> 00:43:05,663
‫ایشون باید درک کنه من الان فرانسوی هستم.

467
00:43:07,795 --> 00:43:10,010
‫اونجا برای خودم خانواده و دوستانی دارم.

468
00:43:11,461 --> 00:43:13,290
‫قرار نیست برای زندگی بیام کره.

469
00:43:16,982 --> 00:43:17,997
‫خیلی‌خب.

470
00:43:18,254 --> 00:43:19,081
‫باشه.

471
00:43:19,673 --> 00:43:23,833
‫می‌گه فرانسویه و نمی‌خواد
‫توی کره زندگی کنه.

472
00:43:25,137 --> 00:43:26,244
‫آره.

473
00:43:26,644 --> 00:43:28,396
‫بهش بگو درک می‌کنم.

474
00:43:28,523 --> 00:43:30,317
‫پدرت درک می‌کنه.

475
00:43:31,934 --> 00:43:34,936
‫ولی بعد اینکه کره‌ای یاد بگیره...

476
00:43:35,103 --> 00:43:39,856
‫شرایطمون خیلی ساده‌تر می‌شه.

477
00:43:40,900 --> 00:43:44,695
‫اگه کره‌ای یاد بگیری،
‫شرایط ساده‌تر می‌شه.

478
00:44:23,773 --> 00:44:26,941
‫[هر موقع که شوهرم مست می‌کنه،
‫با گریه یاد تو می‌کنه.]

479
00:44:27,110 --> 00:44:29,902
‫[ولی درست فرداش همه‌چیز رو یادش می‌ره.]

480
00:44:30,070 --> 00:44:32,446
‫[خوشحالم که برگشتی خونه.]

481
00:44:36,253 --> 00:44:37,821
‫خوش اومدی.

482
00:44:40,312 --> 00:44:41,533
‫ممنون.

483
00:45:16,696 --> 00:45:18,071
‫عزیز دلم.

484
00:45:18,782 --> 00:45:20,323
‫معذرت می‌خوام.

485
00:45:21,184 --> 00:45:22,812
‫معذرت می‌خوام.

486
00:45:23,787 --> 00:45:25,453
‫ببخشید عزیز دلم.

487
00:45:26,455 --> 00:45:28,248
‫ببخشید پاره‌ی تنم...

488
00:45:28,447 --> 00:45:29,781
‫معذرت می‌خوام.

489
00:45:29,917 --> 00:45:31,334
‫خدایا...

490
00:45:31,710 --> 00:45:35,630
‫کاری کن خوشبخت بشه.

491
00:45:36,381 --> 00:45:40,384
‫خدایا، خواهشا خوشبختش کن.

492
00:45:40,802 --> 00:45:43,011
‫ممنونم که کاری کردی برگرده.

493
00:45:44,639 --> 00:45:46,557
‫خدایا ازت ممنونم.

494
00:45:48,434 --> 00:45:50,018
‫ای پدر آسمانی ما...

495
00:45:56,232 --> 00:45:59,276
‫بهش بگو خودم می‌تونم برسونمش.

496
00:45:59,986 --> 00:46:01,070
‫بس کن دیگه.

497
00:47:03,795 --> 00:47:06,296
‫- سلام مامان.
‫- سلام عزیز دلم.

498
00:47:06,440 --> 00:47:08,282
‫چقدر خوشحالم صدات رو می‌شنوم.

499
00:47:10,468 --> 00:47:12,135
‫- حالت چطوره؟
‫- تصویرم واضحه؟

500
00:47:12,160 --> 00:47:13,661
‫آره، تصویرت خوبه.

501
00:47:16,140 --> 00:47:18,891
‫چه خبرها؟ هنوز سئولی؟

502
00:47:19,059 --> 00:47:21,018
‫آره، سئولم.

503
00:47:21,770 --> 00:47:24,938
‫جای خوبیه؟ خوش می‌گذره؟
‫چه جور جاییه؟

504
00:47:25,106 --> 00:47:27,274
‫بهش عادت ندارم.

505
00:47:27,441 --> 00:47:30,943
‫همه‌چیز اینجا فرق داره.
‫حال بابا خوبه؟

506
00:47:31,570 --> 00:47:35,156
‫آره، ولی طبیعیه که ناراحت باشه.
‫همین الان رفت بیرون.

507
00:47:35,741 --> 00:47:38,367
‫کاش بهمون می‌گفتی قراره
‫دوباره بهمون زنگ بزنی.

508
00:47:38,535 --> 00:47:41,787
‫کلی باهات تماس گرفتیم.

509
00:47:42,164 --> 00:47:45,832
‫می‌دونم، ولی شرایط تماس گرفتن نداشتم.

510
00:47:47,794 --> 00:47:50,921
‫کلی نگرانت شدیم.
‫چرا رفتارت انقدر عوض شده؟

511
00:47:51,839 --> 00:47:53,798
‫من که بهت پیام می‌دادم.

512
00:47:55,176 --> 00:47:56,467
‫ولی مسئله این نیست.

513
00:47:57,261 --> 00:48:01,806
‫عزیز دلم، می‌شه جریان
‫بلیت هواپیمات رو توضیح بدی؟

514
00:48:02,515 --> 00:48:05,559
‫من و پدرت درک می‌کنیم چرا خواستی بری.

515
00:48:05,726 --> 00:48:08,728
‫صرفا می‌خواستم حال و هوایی عوض کنم.

516
00:48:10,481 --> 00:48:15,193
‫ولی تو که عاشق توکیو و ژاپن بودی.

517
00:48:16,737 --> 00:48:20,823
‫وقتی فهمیدیم رفتی سئول کلی جا خوردیم.

518
00:48:21,016 --> 00:48:22,351
‫مگه چیه؟

519
00:48:22,382 --> 00:48:25,884
‫- فقط نتونستم برم ژاپن.
‫- کاش خبر می‌دادی.

520
00:48:27,121 --> 00:48:30,165
‫وقت می‌ذاشتی تا برامون توضیح بدی.

521
00:48:30,499 --> 00:48:32,459
‫آخه چی رو توضیح می‌دادم؟

522
00:48:32,626 --> 00:48:35,587
‫پروازهای توکیو به خاطر طوفان
‫تأخیر خورده بودن دیگه.

523
00:48:35,754 --> 00:48:39,173
‫بهشون گفتم حتما باید برم جایی،
‫چون دو هفته وقتم خالیه.

524
00:48:39,341 --> 00:48:41,968
‫پرواز بعدی همون شرکت مسافربری...

525
00:48:42,135 --> 00:48:44,428
‫به مقصد سئول بود،
‫من هم بلیتش رو گرفتم.

526
00:48:48,766 --> 00:48:51,392
‫واقعا می‌خوای این طوری برام بگی؟

527
00:48:56,273 --> 00:48:59,734
‫ما که همیشه بهت گفتیم
‫دوست داریم همراهت باشیم.

528
00:49:01,570 --> 00:49:04,529
‫آره، می‌دونم. ولی...

529
00:49:05,656 --> 00:49:08,158
‫ولی گمونم بهتر شد که خودم تنها اومدم.

530
00:49:13,789 --> 00:49:16,625
‫باید قطع کنم مامان.
‫شارژم داره تموم می‌شه.

531
00:49:17,042 --> 00:49:18,251
‫به این زودی؟

532
00:49:18,585 --> 00:49:22,880
‫مواظب خودت باش و بهمون پیام بده. باشه؟

533
00:49:23,047 --> 00:49:25,173
‫باشه، حتما می‌دم.
‫بابا رو از طرفم ببوس.

534
00:49:26,009 --> 00:49:28,426
‫باشه. حتما می‌بوسمش.

535
00:49:28,595 --> 00:49:31,013
‫خیلی دوستت دارم عزیز دلم.

536
00:49:52,158 --> 00:49:54,117
‫این قانون تلگراف رو درک نمی‌کنم.

537
00:49:54,451 --> 00:49:56,995
‫اگه سه تلگراف زده بشه،

538
00:49:57,163 --> 00:49:59,955
‫ولی جوابی داده نشه،

539
00:50:00,124 --> 00:50:05,002
‫شرکت هاموند اجازه نداره تا حداقل
‫یک سال بعدش تلگرافی بزنه.

540
00:50:05,170 --> 00:50:09,256
‫وگرنه امکانش هست که ازمون
‫به خاطر آزار و اذیت شکایت بشه.

541
00:50:09,590 --> 00:50:12,342
‫چرا یه نفر رو نمی‌فرستین؟
‫یا مستقیما نامه نمی‌زنین؟

542
00:50:12,510 --> 00:50:14,344
‫ما حتی مطمئن نیستیم نشونی‌اش درسته.

543
00:50:14,679 --> 00:50:16,805
‫معذرت می‌خوام، ولی امکانش نیست.

544
00:50:17,139 --> 00:50:20,766
‫من دو روز دیگه قراره برگردم.
‫احتمالا هم دیگه نیام اینجا.

545
00:50:20,935 --> 00:50:22,726
‫نشونی خونه‌ی مادرم رو می‌خوام.

546
00:50:25,772 --> 00:50:27,281
‫درکتون می‌کنم...

547
00:50:27,497 --> 00:50:29,076
‫واقعا هم معذرت می‌خوام.

548
00:50:30,484 --> 00:50:34,112
‫دلم می‌خواد کمکتون کنم،
‫ولی قوانین رو نمی‌شه کاری کرد.

549
00:50:35,739 --> 00:50:37,865
‫یعنی حافظ والدین هستین،
‫ولی حافظ بچه‌ها نیستین؟

550
00:50:39,785 --> 00:50:42,578
‫یک بار دیگه ازتون می‌پرسم خانم بنوا:

551
00:50:42,746 --> 00:50:45,706
‫مایل هستین تلگراف سومی...

552
00:50:45,760 --> 00:50:47,636
‫برای مادرتون ارسال کنیم؟

553
00:51:34,836 --> 00:51:36,128
‫چی شده؟

554
00:51:37,796 --> 00:51:39,714
‫قول می‌دی بیای پاریس پیشم؟

555
00:51:41,759 --> 00:51:43,217
‫آره، میام.

556
00:51:43,927 --> 00:51:45,636
‫می‌ریم محله‌ی لوت رو نشونت می‌دم.

557
00:51:46,054 --> 00:51:48,055
‫به دوست‌هام معرفیت می‌کنم و...

558
00:51:48,223 --> 00:51:51,099
‫محله‌های موردعلاقه‌ام
‫از پاریس رو نشونت می‌دم.

559
00:51:52,184 --> 00:51:54,978
‫من خیلی دوست دارم باغ گیاهانش رو ببینم.

560
00:51:55,688 --> 00:51:57,731
‫باشه، اونجا هم می‌ریم.

561
00:52:03,945 --> 00:52:07,615
‫باز بابام پیام داده. اصلا ول نمی‌کنه.
‫دیگه خسته شدم.

562
00:52:08,659 --> 00:52:12,244
‫برام چند تا فحش ترجمه کن،
‫می‌خوام براش بفرستم.

563
00:52:14,997 --> 00:52:16,831
‫خیلی حرفت زشته فردی.

564
00:52:17,708 --> 00:52:21,377
‫چرا؟ اون هم کارش زشته که پیام می‌ده.
‫دیوونه‌ام کرد دیگه.

565
00:52:22,797 --> 00:52:25,131
‫سعی داره به این طریق
‫باهات ارتباط برقرار کنه.

566
00:52:25,299 --> 00:52:27,049
‫با ابراز ناراحتیش برای من؟

567
00:52:27,217 --> 00:52:29,510
‫بین آقایون کره‌ای چنین رسمی هست.

568
00:52:29,678 --> 00:52:31,512
‫ولی من فرانسوی‌ام.

569
00:52:33,848 --> 00:52:35,765
‫ولی یه رگ کره‌ای هم داری.

570
00:52:38,587 --> 00:52:39,581
‫فردی...

571
00:52:42,568 --> 00:52:43,969
‫ازت می‌خوام...

572
00:52:45,051 --> 00:52:46,166
‫که اینجا...

573
00:52:46,740 --> 00:52:47,567
‫کره بمونی.

574
00:52:48,398 --> 00:52:49,365
‫چی؟

575
00:52:50,315 --> 00:52:51,462
‫می‌خوام تو...

576
00:52:51,949 --> 00:52:53,824
‫توی کره بمونی.

577
00:52:55,086 --> 00:52:56,968
‫نرو فرانسه.

578
00:52:57,453 --> 00:52:59,830
‫چرا همه ازم می‌خوان بمونم؟

579
00:52:59,957 --> 00:53:03,586
‫همون طور که بچه‌هاتون رو ول می‌کنین،
‫دلتون می‌خواد ملت رو بکشونین کشورتون؟

580
00:53:06,295 --> 00:53:07,920
‫بهم چی گفت؟

581
00:53:08,464 --> 00:53:10,047
‫شرایط رو درک کن...

582
00:53:10,215 --> 00:53:12,132
‫چه آهنگ خوبیه. اسمش چیه؟

583
00:53:53,505 --> 00:53:54,380
‫تنا!

584
00:56:22,308 --> 00:56:23,767
‫چیه؟

585
00:56:24,226 --> 00:56:26,060
‫بهش بگو هدیه نمی‌خوام.

586
00:56:27,902 --> 00:56:28,909
‫باز کن.

587
00:56:30,038 --> 00:56:31,966
‫من توی فرانسه دوست‌پسر دارم.

588
00:56:33,981 --> 00:56:35,128
‫دوست‌پسر؟

589
00:56:35,612 --> 00:56:37,780
‫چرا چنین حرفی زدی؟ داری دروغ می‌گی.

590
00:56:39,240 --> 00:56:41,741
‫بهش بگو خیلی ازش خوشم میاد.

591
00:56:44,120 --> 00:56:45,787
‫می‌خوام آشناییمون...

592
00:56:46,205 --> 00:56:48,415
‫به رابطه‌ی عمیقی برسه.

593
00:56:49,207 --> 00:56:53,002
‫بهش بگو این هدیه رو
‫به همین منظور بهش می‌دم.

594
00:56:54,754 --> 00:56:57,089
‫می‌گه دوستت داره و...

595
00:56:57,284 --> 00:56:58,912
‫من توی فرانسه دوست‌پسر دارم.

596
00:56:58,937 --> 00:56:59,950
‫متوجه نیستی؟

597
00:57:00,010 --> 00:57:00,902
‫«دوست‌پسر»!

598
00:57:00,927 --> 00:57:02,218
‫بس کن فردی.

599
00:57:10,571 --> 00:57:13,448
‫حالت خوبه؟ چرا ناراحتی؟
‫باهاش کنار میاد دیگه.

600
00:57:16,107 --> 00:57:17,858
‫زانوی غم بغل گرفتی؟

601
00:57:23,294 --> 00:57:24,628
‫تو هم می‌خوای بری؟

602
00:57:25,115 --> 00:57:26,783
‫می‌رم حساب کنم.

603
00:57:43,009 --> 00:57:44,509
‫تنای عزیزم...

604
00:58:11,617 --> 00:58:13,868
‫تو خیلی آدم ناراحتی هستی.

605
00:58:47,983 --> 00:58:49,359
‫یون‌هی!

606
00:58:51,362 --> 00:58:53,905
‫چرا جواب تلفنم رو نمی‌دی؟

607
00:58:55,783 --> 00:58:59,493
‫چند روز اخیر کلی بهت
‫زنگ زدم و برات پیام فرستادم.

608
00:59:01,704 --> 00:59:03,914
‫چرا ارتباط گرفتن باهات انقدر سخته؟

609
00:59:05,750 --> 00:59:09,544
‫اصلا چرا با چنین آدم می‌گردی؟

610
00:59:11,005 --> 00:59:13,131
‫نمی‌شه که با هر ولگردی بگردی!

611
00:59:13,299 --> 00:59:15,716
‫زشته! قباحت داره!

612
00:59:29,188 --> 00:59:30,438
‫آخ...

613
00:59:33,859 --> 00:59:35,859
‫تقصیر خودمه.

614
00:59:37,331 --> 00:59:39,332
‫من خیلی خام بودم...

615
00:59:42,450 --> 00:59:45,785
‫حداقل حرفی بزن!

616
00:59:46,454 --> 00:59:48,913
‫چرا حتی باهام حرف نمی‌زنی؟

617
00:59:49,457 --> 00:59:51,123
‫میجا!

618
00:59:51,797 --> 00:59:52,725
‫فردی...

619
00:59:56,671 --> 00:59:58,672
‫بهش بگو دیگه نمی‌خوام ببینمش.

620
01:00:03,470 --> 01:00:07,347
‫یون‌هی ازتون ممنونه
‫که بهش اهمیت می‌دین...

621
01:00:08,153 --> 01:00:11,113
‫یون‌هی!

622
01:00:11,852 --> 01:00:13,936
‫یه چیزی بگو.

623
01:00:14,105 --> 01:00:16,647
‫لطفا بذار باز هم ببینمت.

624
01:00:17,846 --> 01:00:19,179
‫دستت رو بکش!

625
01:00:49,845 --> 01:00:56,142
‫[دو سال بعد]

626
01:01:05,234 --> 01:01:06,735
‫خب فردی.

627
01:01:07,069 --> 01:01:08,319
‫خب آندره.

628
01:01:10,697 --> 01:01:11,823
‫بازی کنیم؟

629
01:01:12,158 --> 01:01:14,575
‫چی بازی کنیم؟
‫من زیاد اهل بازی نیستم.

630
01:01:14,910 --> 01:01:16,327
‫من شروع می‌کنم.

631
01:01:18,872 --> 01:01:20,372
‫اولین بارته اومدی سئول.

632
01:01:20,874 --> 01:01:21,957
‫درسته.

633
01:01:24,127 --> 01:01:25,460
‫سفر کاریه.

634
01:01:26,212 --> 01:01:28,422
‫- پنج شب موندگاری.
‫- شش شب.

635
01:01:29,715 --> 01:01:31,090
‫متأهلی و سه تا بچه داری.

636
01:01:31,426 --> 01:01:34,260
‫سومین باره دارم طلاق می‌گیرم،
‫چهار تا هم بچه دارم.

637
01:01:35,930 --> 01:01:38,889
‫- چی شد اومدی اینجا؟
‫- برای...

638
01:01:40,225 --> 01:01:42,017
‫نمایشگاه تسلیحات اومدم.

639
01:01:42,727 --> 01:01:45,437
‫- فروشنده اسلحه‌ای؟
‫- می‌شه این جوری هم گفت.

640
01:01:45,772 --> 01:01:47,647
‫لابد دنیای دیوانه‌وار خودش رو داره.

641
01:01:49,120 --> 01:01:50,453
‫یا خود آدم رو دیوانه می‌کنه.

642
01:01:51,360 --> 01:01:53,486
‫ببخشید، یه جین و تونیک بیارین.

643
01:01:53,707 --> 01:01:55,040
‫لطف می‌کنین.

644
01:01:56,114 --> 01:01:57,486
‫خیلی خوب درستش می‌کنن.

645
01:01:57,949 --> 01:01:58,910
‫لطفا دو تا بیارین.

646
01:01:59,367 --> 01:02:01,493
‫شرمنده، ولی شراب باعث می‌شه خوابم ببره.

647
01:02:03,455 --> 01:02:06,373
‫حالا می‌شه بگی چرا
‫درخواست دوستی با من رو دادی؟

648
01:02:08,700 --> 01:02:10,242
‫از آقایون مسن خوشم میاد.

649
01:02:12,379 --> 01:02:13,463
‫نوبت منه؟

650
01:02:16,342 --> 01:02:18,884
‫تو... هنرمندی.

651
01:02:19,720 --> 01:02:20,845
‫اشتباهه.

652
01:02:21,472 --> 01:02:23,347
‫- دانشجویی.
‫- اشتباهه.

653
01:02:23,682 --> 01:02:25,015
‫پس کارت چیه؟

654
01:02:26,351 --> 01:02:28,977
‫مشاور بین‌المللی یه شرکت فرانسوی‌ام.

655
01:02:29,312 --> 01:02:31,229
‫- مشتری‌هاتون هم کره‌ای هستن؟
‫- درسته.

656
01:02:31,397 --> 01:02:33,482
‫به نوعی می‌شه گفت یه...

657
01:02:34,525 --> 01:02:36,067
‫اسب تروآ هستی.

658
01:02:37,152 --> 01:02:39,403
‫رئیسم هم دقیقا این رو می‌گه.

659
01:02:39,738 --> 01:02:40,988
‫جالبه.

660
01:02:42,741 --> 01:02:46,619
‫اگه می‌خوای بدونی باید بگم
‫امروز قصد داشتم بزنم به سیم آخر.

661
01:02:46,953 --> 01:02:49,204
‫- من هم تجربه چنین حسی رو داشتم.
‫- جدی؟

662
01:02:50,164 --> 01:02:53,166
‫- اون‌وقت چطور باهاش کنار میای؟
‫- با زدن به سیم آخر.

663
01:03:05,720 --> 01:03:06,803
‫شنیدی؟

664
01:03:07,555 --> 01:03:08,597
‫چی رو؟

665
01:03:10,517 --> 01:03:11,725
‫موسیقی رو می‌گم.

666
01:03:13,519 --> 01:03:14,811
‫کدوم موسیقی؟

667
01:03:16,938 --> 01:03:18,398
‫داره از داخل صداش میاد.

668
01:03:23,111 --> 01:03:24,737
‫عاشق این آهنگم.

669
01:03:31,076 --> 01:03:32,160
‫دارم می‌شنوم.

670
01:03:34,155 --> 01:03:35,023
‫آها...

671
01:03:46,215 --> 01:03:47,966
‫امروز بیست و هفت سالم شد.

672
01:03:49,093 --> 01:03:51,136
‫من از روزهای تولد متنفرم.

673
01:03:51,804 --> 01:03:55,140
‫هر سال روز تولدم از خودم
‫یه سوال تکراری رو می‌پرسم.

674
01:03:56,392 --> 01:03:57,725
‫چه سوالی؟

675
01:03:59,728 --> 01:04:01,228
‫اینکه آیا مادرم...

676
01:04:02,189 --> 01:04:03,856
‫اصلا به من فکر می‌کنه؟

677
01:04:04,357 --> 01:04:05,482
‫منظورم توی دلشه.

678
01:04:09,987 --> 01:04:11,237
‫به سلامتی.

679
01:04:20,831 --> 01:04:22,998
‫- چطوره؟
‫- حرف نداره.

680
01:04:25,210 --> 01:04:27,377
‫برام از دنیای تسلیحات بگو.

681
01:04:27,712 --> 01:04:29,525
‫انگار واقعا نظرت جلب شده.

682
01:04:29,650 --> 01:04:32,652
‫- معلومه.
‫- بخش هیجان‌انگیزش خود اسلحه نیست.

683
01:04:32,677 --> 01:04:34,720
‫اون خطریه که آدم باهاش رو به رو می‌شه.

684
01:04:35,470 --> 01:04:40,139
‫معمولا ساعت چهار صبح
‫به یه بار مهماندار ختم می‌شه.

685
01:04:40,808 --> 01:04:43,142
‫معمولا آقایون توی حیطه خبره می‌شن،

686
01:04:43,310 --> 01:04:45,436
‫ولی به نظرم تو می‌تونی
‫حسابی توش موفق بشی.

687
01:04:45,604 --> 01:04:47,563
‫جدی؟ اون‌وقت چرا؟

688
01:04:48,648 --> 01:04:51,233
‫چون رسیدن به موفقیت مستلزم اینه که
‫آدم پشت سرش رو نگاه نکنه.

689
01:04:56,364 --> 01:04:58,906
‫می‌خوای مخم رو بزنی یا پیشنهاد کار بهم بدی؟

690
01:05:03,286 --> 01:05:04,661
‫می‌خوای بریم اتاق تو؟

691
01:05:05,411 --> 01:05:08,223
‫- قبلش شام نخوریم؟
‫- اونقدر وقت ندارم.

692
01:05:09,917 --> 01:05:11,084
‫خیلی‌خب...

693
01:05:12,629 --> 01:05:14,087
‫ولی...

694
01:05:16,090 --> 01:05:17,704
‫من رمق بیست سالگیم رو ندارم.

695
01:06:30,867 --> 01:06:33,035
‫مگه قرار نبود قبل نیمه‌شب برگردی؟

696
01:06:33,787 --> 01:06:35,529
‫ببخشید کارم طول کشید.

697
01:06:40,417 --> 01:06:41,876
‫روز خوبی داشتی؟

698
01:06:42,669 --> 01:06:44,253
‫آره، بد نبود.

699
01:06:45,779 --> 01:06:46,860
‫تمومش کردی؟

700
01:06:47,098 --> 01:06:48,693
‫آره، می‌خوای ببینیش؟

701
01:06:48,846 --> 01:06:49,867
‫معلومه.

702
01:07:40,222 --> 01:07:41,824
‫خیلی قشنگه.

703
01:07:42,077 --> 01:07:43,278
‫واقعا دوستش دارم.

704
01:07:44,185 --> 01:07:45,279
‫مطمئنی؟

705
01:07:47,035 --> 01:07:48,150
‫معلومه که هستم.

706
01:07:55,779 --> 01:07:57,362
‫انگار خسته‌ای.

707
01:07:57,824 --> 01:08:00,474
‫نه، صرفا ده دقیقه باید چرت بزنم.

708
01:08:00,540 --> 01:08:02,015
‫بعدش دوباره سرحال می‌شم.

709
01:08:31,456 --> 01:08:32,570
‫غافلگیرت کردم.

710
01:08:34,118 --> 01:08:35,201
‫وایستا...

711
01:08:36,899 --> 01:08:38,192
‫کجا می‌خوای بری؟

712
01:08:45,815 --> 01:08:47,622
‫تو که می‌دونی از تولدم بدم میاد.

713
01:08:48,192 --> 01:08:49,179
‫می‌دونم.

714
01:08:51,128 --> 01:08:52,082
‫ولی...

715
01:08:52,692 --> 01:08:54,160
‫برای تو فرستاده بودنش.

716
01:08:58,795 --> 01:09:00,003
‫خواهش می‌کنم.

717
01:10:51,023 --> 01:10:52,523
‫تولدت مبارک!

718
01:10:52,691 --> 01:10:55,401
‫- خوب گولم زده بودی‌ها.
‫- شرمنده.

719
01:10:55,985 --> 01:10:57,027
‫مرسی.

720
01:11:03,951 --> 01:11:06,703
‫نه، من خواهر کوچیکه‌اش هستم.

721
01:11:09,081 --> 01:11:10,247
‫بیا اینجا.

722
01:11:22,343 --> 01:11:23,551
‫حالت خوبه؟

723
01:11:23,720 --> 01:11:26,137
‫فقط کمی سرم گیج می‌ره.

724
01:11:40,901 --> 01:11:42,527
‫نمی‌خوای بازش کنی؟

725
01:11:43,279 --> 01:11:45,739
‫فردا بازش می‌کنم.

726
01:11:46,532 --> 01:11:48,950
‫کلی آدم اومده اینجا.
‫فقط من از محل کار اومدم؟

727
01:11:49,451 --> 01:11:52,703
‫از کِی‌کِی بپرس، ولی امیدوارم
‫کس دیگه‌ای نیومده باشه.

728
01:11:56,291 --> 01:11:57,666
‫دنبال چی می‌گردی؟

729
01:11:59,503 --> 01:12:01,211
‫دنبال بطری...

730
01:12:02,421 --> 01:12:04,756
‫...ابسنتم. ولی پیداش نمی‌کنم.

731
01:12:04,923 --> 01:12:06,299
‫می‌خوای کمکت کنم؟

732
01:12:15,893 --> 01:12:17,184
‫فردی.

733
01:12:17,727 --> 01:12:20,061
‫با مؤسسه هاموند قرار گذاشتم.

734
01:12:26,568 --> 01:12:28,611
‫چند وقته اومدی اینجا؟

735
01:12:29,780 --> 01:12:31,239
‫سه ماهه.

736
01:12:33,116 --> 01:12:34,825
‫من که گفتم فورا بری اونجا.

737
01:12:35,994 --> 01:12:38,913
‫ولی بهم گفته بودن که...

738
01:12:39,080 --> 01:12:41,831
‫سر اولین دیدار با والدین تنی عجله نکنم.

739
01:12:42,000 --> 01:12:43,708
‫البته اگه قبول کنن.

740
01:12:49,882 --> 01:12:54,135
‫بهم گفته بودن فرهنگشون رو یاد بگیرم،
‫زبانشون رو یاد بگیرم،

741
01:12:54,469 --> 01:12:57,388
‫با بقیه فرزندخوانده‌ها صحبت کنم.

742
01:13:04,603 --> 01:13:05,770
‫بیا ببین.

743
01:13:29,043 --> 01:13:30,335
‫دنبال چی می‌گردی؟

744
01:13:30,962 --> 01:13:32,378
‫مستراح.

745
01:13:33,004 --> 01:13:34,171
‫طبقه پایینه.

746
01:15:38,203 --> 01:15:39,662
‫چی شده؟

747
01:15:42,582 --> 01:15:44,291
‫مادرم جواب داده.

748
01:15:50,172 --> 01:15:51,798
‫مادر تنی‌ات رو می‌گی؟

749
01:15:55,260 --> 01:15:57,553
‫بعد شش تلگراف طی دو سال.

750
01:16:01,266 --> 01:16:02,433
‫امروز جواب داده؟

751
01:16:04,268 --> 01:16:05,978
‫نه، ده روز پیش بود.

752
01:16:07,396 --> 01:16:09,522
‫نامه‌ای به هاموند زده.

753
01:16:15,654 --> 01:16:17,572
‫گفته بود نمی‌خواست من رو ببینه.

754
01:16:22,869 --> 01:16:24,620
‫نامه کوتاهی نوشته بود.

755
01:16:30,417 --> 01:16:31,752
‫کلا بیست و دو کلمه بود.

756
01:19:02,099 --> 01:19:04,517
‫مرسی بابت خوراک کیمچی!

757
01:19:05,644 --> 01:19:07,395
‫تا لقمه آخرش خوردم!

758
01:19:07,771 --> 01:19:08,854
‫چی؟

759
01:19:11,524 --> 01:19:13,733
‫گفتم مرسی بابت خوراک کیمچی!

760
01:19:18,322 --> 01:19:19,697
‫کار خوبی کردی!

761
01:20:07,674 --> 01:20:09,268
‫[ایمیل]

762
01:20:12,286 --> 01:20:14,214
‫[بخش اسپم]

763
01:20:18,419 --> 01:20:20,252
‫[یون‌هی، کجایی؟]

764
01:20:20,588 --> 01:20:24,256
‫[یون‌هی، کجایی؟ کره‌ای؟ می‌خوام ببینمت.]

765
01:20:24,424 --> 01:20:28,177
‫[دیگه مثل قبل مشروب نمی‌خورم.
‫اگه اینجایی دلم می‌خواد ببینمت.]

766
01:20:36,978 --> 01:20:40,355
‫[یون‌هی، شنیدم توی اخبار
‫دارن از فرانسه صحبت می‌کنن.]

767
01:20:40,522 --> 01:20:43,983
‫[الان پاریس هستی؟ کره‌ای؟
‫فقط می‌خوام بدونم کجایی.]

768
01:20:55,812 --> 01:20:57,912
‫[تولدت مبارک!]

769
01:22:29,706 --> 01:22:32,541
‫- به‌به فردی.
‫- سلام آندره.

770
01:22:32,959 --> 01:22:34,668
‫هیچی نشده دلتنگم شدی؟

771
01:22:56,814 --> 01:23:01,693
‫[پنج سال بعد]

772
01:23:26,258 --> 01:23:27,466
‫ماکسیم.

773
01:23:31,846 --> 01:23:33,139
‫کدوم رو بپوشم؟

774
01:23:34,516 --> 01:23:36,517
‫به نظرت این خیلی رسمیه؟

775
01:23:37,560 --> 01:23:39,435
‫زیادی فکرت رو درگیرش نکن.

776
01:23:39,771 --> 01:23:41,146
‫هر کدوم دوست داری بپوش.

777
01:23:41,522 --> 01:23:43,731
‫نه، جدی می‌گم.
‫تو کدوم رو ترجیح می‌دی؟

778
01:23:44,984 --> 01:23:46,359
‫گندش بزنن.

779
01:23:47,819 --> 01:23:48,944
‫چی شد؟

780
01:23:52,448 --> 01:23:53,991
‫یادمون رفت کفش‌های باله‌ات رو بیاریم.

781
01:23:56,307 --> 01:23:58,120
‫خیلی خری!

782
01:24:00,998 --> 01:24:02,457
‫نه، جدی می‌گم...

783
01:24:02,792 --> 01:24:06,627
‫هفت سالی می‌شه که ندیدیش،
‫هر چیزی که راحتی بپوش.

784
01:24:07,046 --> 01:24:08,254
‫همین کافیه.

785
01:24:10,215 --> 01:24:11,382
‫بیا ببین.

786
01:24:35,488 --> 01:24:37,030
‫مرسی که کنارم هستی.

787
01:25:07,799 --> 01:25:10,050
‫می‌شه به خانواده‌ام بگی که رسیدیم؟

788
01:25:10,479 --> 01:25:12,855
‫- خودت پیام نمی‌دی؟
‫- نه، تو رو بیشتر دوست دارن.

789
01:25:13,022 --> 01:25:14,690
‫من باید به آندره زنگ بزنم.

790
01:25:25,868 --> 01:25:28,995
‫- خب، حالت چطوره؟
‫- تا اینجاش که خوب بودم.

791
01:25:29,162 --> 01:25:32,206
‫بامزه می‌شه که دوباره
‫همدیگه رو اینجا ببینیم، نه؟

792
01:25:33,333 --> 01:25:35,792
‫توی کره حتی از وقت‌هایی که
‫پاریس هستی زیباتر می‌شی.

793
01:25:36,128 --> 01:25:38,254
‫- فردا با همدیگه می‌ریم؟
‫- نه.

794
01:25:38,588 --> 01:25:41,047
‫من باید زودتر برم تا چند موردی رو
‫با کره‌ای‌ها حل کنم.

795
01:25:41,215 --> 01:25:42,441
‫خیلی‌خب.

796
01:25:42,466 --> 01:25:44,009
‫نه، وایستا.

797
01:25:44,043 --> 01:25:46,837
‫بهت قول می‌دم خودشون می‌دونن
‫که هنوز تصمیمی نگرفتی.

798
01:25:47,554 --> 01:25:49,472
‫کسی نمی‌خواد مجبورت کنه.

799
01:25:49,640 --> 01:25:53,643
‫قرارمون رو بهشون گفتم.
‫فردا اولین جلسه‌مونه.

800
01:25:53,894 --> 01:25:55,352
‫به خودت فشار نیار.

801
01:25:55,520 --> 01:25:57,646
‫آره، «فشار نیار»های تو رو می‌شناسم.

802
01:25:57,981 --> 01:26:00,732
‫ولی حسابی شیفته‌ی سوابقت شدن.

803
01:26:01,401 --> 01:26:03,943
‫می‌دونی رئیس بخش موشکی
‫اسمت رو چی گذاشته؟

804
01:26:04,111 --> 01:26:06,112
‫بهت می‌گه دختر جیمز باند.

805
01:26:06,280 --> 01:26:09,532
‫- خیلی‌خب آندره. خداحافظ.
‫- خداحافظ.

806
01:26:21,377 --> 01:26:22,920
‫فضای این شهر برام مثل سمّه.

807
01:26:24,588 --> 01:26:26,089
‫می‌خوام کنارم باشی.

808
01:26:26,590 --> 01:26:29,258
‫نگران نباش. کنارت هستم.

809
01:26:29,593 --> 01:26:31,343
‫جدی می‌گم ماکسیم.

810
01:26:44,148 --> 01:26:45,523
‫خوشمزه‌ست.

811
01:26:49,195 --> 01:26:51,237
‫توی فرانسه این‌جوری شدی؟

812
01:26:51,572 --> 01:26:53,197
‫نه، تایلند بودم.

813
01:26:53,513 --> 01:26:55,401
‫اونجا که بودیم...

814
01:26:55,427 --> 01:26:57,529
‫تصادف کردیم، من هم خواستم که...

815
01:26:57,554 --> 01:26:59,905
‫مدتی توی بانکوک بمونیم.

816
01:27:01,622 --> 01:27:03,290
‫توی تایلند تصادف کردن.

817
01:27:03,569 --> 01:27:06,345
‫ولی بهش بگو اصلا جدی نیست.

818
01:27:06,520 --> 01:27:08,448
‫حال دوستت خوبه؟

819
01:27:09,377 --> 01:27:10,598
‫من فقط...

820
01:27:11,496 --> 01:27:13,578
‫فقط بخیه خوردم. عه...

821
01:27:13,626 --> 01:27:16,576
‫فردی بود که استخونش شکست.

822
01:27:17,920 --> 01:27:19,154
‫ببینین.

823
01:27:37,447 --> 01:27:38,864
‫دست بزن.

824
01:27:44,412 --> 01:27:45,704
‫دست بزن.

825
01:28:16,858 --> 01:28:19,192
‫چرا بهمون نگفتی؟

826
01:28:24,347 --> 01:28:25,845
‫غذات رو بخور.

827
01:28:36,960 --> 01:28:39,170
‫بابت غذای رستوران معذرت می‌خوام.

828
01:28:39,337 --> 01:28:42,005
‫نمی‌دونستم دیگه گوشت نمی‌خوری.

829
01:28:42,161 --> 01:28:44,677
‫عه، اشکالی نداره.
‫عذرخواهی لازم نیست.

830
01:28:48,999 --> 01:28:50,793
‫واقعا... خیلی لذیذه.

831
01:28:51,587 --> 01:28:53,034
‫به زبون شما...

832
01:28:53,059 --> 01:28:55,560
‫- خوشمزه‌ست.
‫- خوشمزه‌ست!

833
01:29:05,929 --> 01:29:07,036
‫ممنون.

834
01:29:18,864 --> 01:29:19,778
‫ممنون.

835
01:29:20,834 --> 01:29:22,751
‫من نوشیدنی الکلی نمی‌خورم.

836
01:29:24,373 --> 01:29:26,082
‫- جدی؟
‫- آره.

837
01:29:27,631 --> 01:29:29,257
‫نه گوشت نه الکل؟

838
01:29:29,592 --> 01:29:30,842
‫درسته.

839
01:29:31,232 --> 01:29:33,381
‫البته این ربطی به مسائل زیست‌محیطی نداره.

840
01:29:33,406 --> 01:29:34,646
‫ولی، اِم...

841
01:29:34,826 --> 01:29:36,800
‫هیچ‌وقت به طور عادی
‫حس نکردم زندگیم انقدر خوبه.

842
01:29:37,736 --> 01:29:38,717
‫خیلی‌خب.

843
01:29:38,843 --> 01:29:40,260
‫بریزم یا نه؟

844
01:29:41,394 --> 01:29:42,769
‫الکل تمام!

845
01:29:43,688 --> 01:29:45,981
‫- الکل تمام؟
‫- الکل تمام!

846
01:29:46,802 --> 01:29:47,916
‫خیلی‌خب.

847
01:29:48,526 --> 01:29:50,443
‫«الکل تمام»؟

848
01:29:51,216 --> 01:29:52,243
‫خیلی‌خب.

849
01:29:52,864 --> 01:29:53,989
‫از فردا دیگه تمام.

850
01:29:54,176 --> 01:29:55,551
‫می‌گه از فردا دیگه نمی‌خوره.

851
01:29:55,598 --> 01:29:57,199
‫از فردا تمام.

852
01:30:07,168 --> 01:30:11,421
‫از آخرین باری که دیدمش خیلی عوض شده.

853
01:30:11,589 --> 01:30:14,633
‫حتی جوون‌تر هم شده. خیلی عجیبه.

854
01:30:18,473 --> 01:30:20,807
‫شبیه عکس‌هاییه که ازش نشونم دادی.

855
01:30:21,973 --> 01:30:23,557
‫واقعا؟

856
01:30:24,142 --> 01:30:25,475
‫آره.

857
01:30:33,567 --> 01:30:36,068
‫کاش قبلش بهم می‌گفتی.

858
01:30:37,112 --> 01:30:40,614
‫خیلی حیف شد که نمی‌تونی بیای گونسان.

859
01:30:41,207 --> 01:30:42,314
‫هوم...

860
01:30:43,035 --> 01:30:45,661
‫امکانش نیست. سفر کاری اومدم.

861
01:30:46,712 --> 01:30:48,080
‫اینجا کار می‌کنی؟

862
01:30:48,594 --> 01:30:50,128
‫مأموریت کاری اومدم اینجا.

863
01:30:50,416 --> 01:30:51,917
‫شغلش چیه؟

864
01:30:52,810 --> 01:30:54,357
‫می‌پرسه...

865
01:30:54,524 --> 01:30:55,832
‫شغلت چیه؟

866
01:30:57,173 --> 01:30:59,006
‫موشک می‌فروشم.

867
01:30:59,341 --> 01:31:00,675
‫پوشک؟

868
01:31:00,905 --> 01:31:03,347
‫گفت «موشک».

869
01:31:04,201 --> 01:31:05,923
‫- آها، موشک.
‫- موشک.

870
01:31:08,361 --> 01:31:10,796
‫با گروه فرانسوی کار می‌کنم.

871
01:31:11,023 --> 01:31:13,819
‫که شرکت بین‌المللیه و با کشورهایی...

872
01:31:14,247 --> 01:31:15,909
‫مثل تایوان و کلمبیا همکاری داره.

873
01:31:16,159 --> 01:31:18,434
‫کار ما هم اینه کمکشون کنیم...

874
01:31:18,459 --> 01:31:20,483
‫سیستم دفاعی ملی‌شون رو تقویت کنن.

875
01:31:20,985 --> 01:31:24,253
‫برای جنگ موشک می‌فروشه؟

876
01:31:24,367 --> 01:31:25,668
‫برای جنگه؟

877
01:31:26,991 --> 01:31:29,072
‫نه، از لحاظ تئوری
‫می‌شه گفت برای صلحه.

878
01:31:29,718 --> 01:31:33,029
‫اون‌وقت اومدی کره تا موشک بفروشی؟

879
01:31:33,806 --> 01:31:34,780
‫راستش...

880
01:31:36,590 --> 01:31:38,572
‫ظاهرا برای فردی...

881
01:31:38,597 --> 01:31:39,800
‫عین سرنوشتش بوده.

882
01:31:40,113 --> 01:31:40,994
‫سرنوشتش؟

883
01:31:41,019 --> 01:31:42,076
‫آره، یعنی...

884
01:31:42,295 --> 01:31:43,816
‫وقتی که بچه بود،

885
01:31:44,011 --> 01:31:45,565
‫سر از فرانسه در آورد.

886
01:31:45,691 --> 01:31:47,420
‫الان هم که بزرگ شده،

887
01:31:47,926 --> 01:31:49,501
‫برگشته کشور خودش.

888
01:31:49,781 --> 01:31:51,048
‫تا از...

889
01:31:51,483 --> 01:31:53,532
‫کره‌ی جنوبی در مقابل...

890
01:31:54,144 --> 01:31:55,625
‫کره‌ی شمالی محافظت کنه.

891
01:31:57,434 --> 01:31:58,235
‫هوم...

892
01:31:59,271 --> 01:32:00,646
‫بنا بر حرف‌های پسره...

893
01:32:01,315 --> 01:32:03,649
‫سرنوشت یون‌هی این بوده،

894
01:32:03,817 --> 01:32:06,861
‫که از کره‌ی جنوبی در مقابل
‫کره‌ی شمالی محافظت کنه.

895
01:32:09,030 --> 01:32:10,614
‫واقعا می‌گین؟

896
01:32:16,276 --> 01:32:17,064
‫ماکسیم.

897
01:32:17,121 --> 01:32:19,721
‫پدرم می‌خواد آهنگی که
‫برای من نوشته رو پخش کنه.

898
01:32:19,748 --> 01:32:23,167
‫اخیرا پیانو زدن رو شروع کرده.

899
01:32:23,335 --> 01:32:25,461
‫توی اوقات فراغتش آهنگ می‌سازه.

900
01:32:25,962 --> 01:32:27,588
‫خیلی تصادف جالبیه.

901
01:32:27,922 --> 01:32:30,298
‫آره، عجیبه.

902
01:34:00,757 --> 01:34:04,218
‫با اینکه خودآموز یاد گرفته،
‫ولی خیلی قشنگ می‌زنه.

903
01:34:09,349 --> 01:34:10,515
‫چیه؟

904
01:34:15,137 --> 01:34:16,892
‫خیلی خوشحالم که...

905
01:34:16,980 --> 01:34:20,237
‫می‌تونیم باهاش از طریق
‫پیامک تلفنی صحبت کنیم.

906
01:34:20,994 --> 01:34:22,742
‫خودش هم خوشحاله.

907
01:34:24,239 --> 01:34:26,388
‫از لحاظ سلامتی حالش خوبه؟

908
01:34:26,676 --> 01:34:28,658
‫چون هنوز زیاد می‌خوره پرسیدم.

909
01:34:30,349 --> 01:34:32,577
‫نه، اِم... اتفاقا کمتر می‌خوره.

910
01:34:45,798 --> 01:34:46,793
‫کجا رفت؟

911
01:34:47,313 --> 01:34:49,188
‫دنبال تاکسی می‌گردی؟

912
01:34:53,383 --> 01:34:55,926
‫بیاین بریم، زود باشین!

913
01:34:57,810 --> 01:34:59,685
‫زود باشین، تاکسی اومده!

914
01:35:38,097 --> 01:35:39,722
‫ببریدشون ایستگاه هیوا!

915
01:35:59,200 --> 01:36:00,700
‫برات عادی بود؟

916
01:36:05,789 --> 01:36:07,289
‫بریم مسافرخونه؟

917
01:36:18,301 --> 01:36:21,094
‫جالبه که انقدر شبیه پدرت هستی.

918
01:36:26,266 --> 01:36:27,891
‫لطفا برین محله‌ی ایتاوون.

919
01:36:28,560 --> 01:36:30,185
‫امشب قصد دارین برین مهمونی؟

920
01:36:30,770 --> 01:36:31,937
‫بله.

921
01:36:35,024 --> 01:36:36,691
‫نمی‌ریم مسافرخونه؟

922
01:36:38,444 --> 01:36:40,737
‫نه، نظرم عوض شد.

923
01:36:58,170 --> 01:37:00,756
‫می‌تونم با یه بشکن
‫تو رو از زندگیم حذف کنم.

924
01:37:07,554 --> 01:37:09,430
‫می‌تونم با یه بشکن...

925
01:37:10,431 --> 01:37:11,974
‫از زندگیم حذفت کنم.

926
01:39:18,883 --> 01:39:20,967
‫الو. فردریک بنوا هستم.

927
01:39:21,802 --> 01:39:23,845
‫برام پیام فرستاده بودین.

928
01:39:29,643 --> 01:39:31,144
‫بله، همچنان سئول هستم.

929
01:39:36,525 --> 01:39:37,858
‫بله، می‌تونم بیام.

930
01:39:39,318 --> 01:39:41,111
‫نه، امروز نمی‌تونم.

931
01:40:00,922 --> 01:40:03,131
‫[جونجو]

932
01:40:22,525 --> 01:40:24,693
‫من رو اینجا ول کرده بودن؟

933
01:40:25,570 --> 01:40:29,864
‫نه، ساختمون هاموند قدیمی جونجو
‫توی محله دیگه‌ای بود.

934
01:40:30,324 --> 01:40:33,826
‫دهه‌ی اول هزاره جدید
‫ساختمون قبلی تخریب شد و...

935
01:40:33,993 --> 01:40:35,828
‫به اینجا منتقل شد.

936
01:40:36,580 --> 01:40:38,246
‫چقدر شما جوون هستی.

937
01:40:42,961 --> 01:40:46,003
‫این پرونده فرزندخواندگی شماست.

938
01:40:46,380 --> 01:40:48,965
‫شعبه سئول بهتون یک کپی ازش داده بود.

939
01:40:57,819 --> 01:41:01,922
‫[محل اقامت کودک]

940
01:41:07,852 --> 01:41:11,628
‫[گزارش پیش از انتقال کودک]

941
01:41:15,365 --> 01:41:17,032
‫مطمئنین مادرم میاد؟

942
01:41:17,743 --> 01:41:20,369
‫نمی‌شه با اطمینان گفت،

943
01:41:20,703 --> 01:41:24,080
‫ولی از لحنش می‌شد فهمید
‫که حتما تشریف میارن.

944
01:41:26,501 --> 01:41:28,627
‫شما هم خیلی زود اومدین.

945
01:41:29,052 --> 01:41:30,453
‫آره، این هم هست.

946
01:41:34,258 --> 01:41:35,427
‫بله؟

947
01:41:41,430 --> 01:41:43,056
‫براتون چای داغ آوردم.

948
01:41:45,070 --> 01:41:46,362
‫لطف کردین.

949
01:42:09,456 --> 01:42:13,251
‫بذارین روندش رو براتون توضیح بدم.

950
01:42:14,044 --> 01:42:16,211
‫مادرتون که برسه،

951
01:42:16,380 --> 01:42:20,215
‫قراره توی اتاق کناری بمونه.

952
01:42:20,383 --> 01:42:24,594
‫تقریبا دکور و اندازه‌ی اتاقش
‫مشابه همین اتاقه.

953
01:42:25,346 --> 01:42:29,098
‫بعد یک نفر میاد بهمون
‫خبر می‌ده که ایشون رسیدن.

954
01:42:30,819 --> 01:42:34,571
‫بعدش من با مادرتون تنها صحبت می‌کنم.

955
01:42:34,813 --> 01:42:36,772
‫جهت دادن آمادگی‌های لازم.

956
01:42:37,357 --> 01:42:39,733
‫مثل کاری که الان داریم می‌کنیم.

957
01:42:41,110 --> 01:42:45,697
‫وقتی که مادرتون آمادگی داشت،
‫با خودم میارمش اینجا.

958
01:42:45,990 --> 01:42:50,535
‫مشکلی ندارین که طی دیدارتون
‫من هم اینجا حضور داشته باشم؟

959
01:42:52,330 --> 01:42:53,913
‫نه، مشکلی نیست.

960
01:43:08,052 --> 01:43:09,803
‫مادرشون رسیدن.

961
01:43:27,195 --> 01:43:30,196
‫- صبر کنین.
‫- بله؟

962
01:43:30,531 --> 01:43:33,491
‫من متوجه مسئله‌ای نمی‌شم.

963
01:43:33,672 --> 01:43:34,839
‫چه مسئله‌ای؟

964
01:43:36,864 --> 01:43:37,846
‫عه...

965
01:43:37,871 --> 01:43:41,832
‫مگه درست نیست که بعد از
‫رد درخواست دیدار والدین،

966
01:43:44,127 --> 01:43:47,795
‫هاموند هم نمی‌تونه دیگه تلگرافی بفرسته؟

967
01:43:48,131 --> 01:43:50,173
‫بله، طبق قانون شدنی نیست.

968
01:43:51,759 --> 01:43:53,092
‫ولی...

969
01:43:54,345 --> 01:43:55,970
‫شما چرا درخواست من...

970
01:43:57,139 --> 01:43:59,140
‫برای دیدن مادرم رو قبول کردین؟

971
01:44:02,352 --> 01:44:04,686
‫شاید هاموند کارکنانی داره...

972
01:44:04,854 --> 01:44:08,064
‫که احساسات افرادی که
‫فرزندخوانده بودن رو درک می‌کنن.

973
01:44:11,235 --> 01:44:12,610
‫سوال دیگه‌ای ندارین؟

974
01:44:55,318 --> 01:44:58,110
‫فردی، مادرت اومده.

975
01:44:58,779 --> 01:45:00,863
‫ایشون فردیه، دختر شما.

976
01:45:11,916 --> 01:45:14,209
‫می‌شه لمسش کنم؟

977
01:45:15,836 --> 01:45:17,087
‫بله.

978
01:47:02,267 --> 01:47:05,894
‫[یک سال بعد]

979
01:48:05,743 --> 01:48:06,524
‫سلام.

980
01:48:08,636 --> 01:48:09,877
‫سلام خانم.

981
01:48:11,321 --> 01:48:13,168
‫اتاق خالی دارین؟

982
01:48:14,206 --> 01:48:15,935
‫بله، چند شب اقامت دارین؟

983
01:48:16,777 --> 01:48:17,825
‫فقط همین امشب.

984
01:48:18,140 --> 01:48:19,261
‫یه لحظه اجازه بدین.

985
01:48:22,734 --> 01:48:24,356
‫اتاق یه نفره یا دو نفره؟

986
01:48:24,496 --> 01:48:25,510
‫لطفا یه نفره باشه.

987
01:48:32,347 --> 01:48:33,703
‫گذرنامه‌تون رو لطف می‌کنین؟

988
01:48:33,728 --> 01:48:34,595
‫چشم.

989
01:48:54,333 --> 01:48:55,354
‫تولدتون مبارک.

990
01:48:57,138 --> 01:48:59,166
‫ممنون.

991
01:49:02,686 --> 01:49:05,421
‫ازتون می‌خوام کمی منتظر بمونین
‫تا اتاقتون رو آماده کنیم.

992
01:49:05,690 --> 01:49:06,617
‫خیلی‌خب.

993
01:49:06,785 --> 01:49:08,499
‫می‌تونم از سرویس استفاده کنم؟

994
01:49:08,524 --> 01:49:09,565
‫بله.

995
01:49:09,621 --> 01:49:11,950
‫از همین پله‌ها برین طبقه اول.

996
01:50:08,730 --> 01:50:12,316
‫[مامان، ببخشید برات پیامی ننوشتم.]

997
01:50:20,538 --> 01:50:23,957
‫[گمونم واقعا خوشبختم.]

998
01:50:29,290 --> 01:50:32,001
‫[امیدوارم تو هم باشی.]

999
01:51:26,218 --> 01:51:30,888
‫[نشانی ایمیل یافت نشد]

1000
01:51:30,912 --> 01:51:50,912
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1001
01:51:50,936 --> 01:52:07,936
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

