﻿1
00:00:23,524 --> 00:00:33,524
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:33,548 --> 00:00:43,548
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
!شزم
خشم خدایان

4
00:00:51,500 --> 00:00:59,500
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:01:09,505 --> 00:01:12,141
این افسانه
...داستان معدود دلاورانی را حکایت می‌کند

6
00:01:12,175 --> 00:01:14,910
که غبار و هیاهوی نبرد
برایشان معنی نداشت

7
00:01:14,943 --> 00:01:17,383
خدای من، از چه سلاح‌هایی هم استفاده می‌کردن

8
00:01:17,413 --> 00:01:19,814
که بحث ما رو به این نمایشگاه می‌رسونه

9
00:01:19,848 --> 00:01:22,351
عصای اسطوره‌ای خدایان

10
00:01:22,385 --> 00:01:24,120
در افسانه‌ی هومر

11
00:01:24,153 --> 00:01:28,357
گفته شده که این عصا
برای مهار استعداد تمام خدایان استفاده می‌شده

12
00:01:28,391 --> 00:01:31,394
آه، خوش اومدین سربازان سربلند

13
00:01:31,427 --> 00:01:32,727
چی گفتم؟

14
00:01:32,761 --> 00:01:34,095
موزه‌ها خیلی باحالن

15
00:01:34,130 --> 00:01:37,065
پارک‌های سرگرمی برای مغزها هستن

16
00:01:37,098 --> 00:01:38,867
وای -
بسیارخب -

17
00:01:38,900 --> 00:01:40,179
نیازی به هل دادن نیست

18
00:01:40,203 --> 00:01:42,505
همه این فرصت رو دارن که این رو ببینن

19
00:01:42,538 --> 00:01:44,106
...از چوبی ساخته شده

20
00:01:44,140 --> 00:01:46,509
که بیش از 2000 سال دیده شده

21
00:01:46,542 --> 00:01:48,976
...دو نیمه‌ی این نمونه‌ی باستانی

22
00:01:49,010 --> 00:01:51,223
اخیراً از جای عجیبی کشف شدن

23
00:01:51,247 --> 00:01:54,916
یه محل بازیافت زبانه خارج از فیلادلفیا

24
00:01:54,950 --> 00:01:56,260
...اونقدر محکمه که که گفتن

25
00:01:56,284 --> 00:01:58,221
سه تا فشرده‌ساز زباله رو خراب کرده

26
00:01:58,254 --> 00:02:00,456
بسیارخب دوستان
دیگه کافیه

27
00:02:00,488 --> 00:02:03,000
من یه جورایی ستاره‌ی نمایش اینجام

28
00:02:03,024 --> 00:02:04,893
!بس کن

29
00:02:04,926 --> 00:02:06,027
!بس کن! آقا

30
00:02:07,963 --> 00:02:08,997
!آقا

31
00:02:10,932 --> 00:02:12,335
!هی

32
00:02:12,368 --> 00:02:13,902
هی، چیکار می‌کنین؟

33
00:02:57,513 --> 00:03:01,250
!هرج و مرج رو پخش کن

34
00:03:07,423 --> 00:03:09,325
!هرج و مرج رو پخش کن

35
00:03:19,000 --> 00:03:20,126
!هرج و مرج رو پخش کن

36
00:03:37,153 --> 00:03:38,905
!وایسا، صبر کن، برو، برو

37
00:03:42,358 --> 00:03:43,359
!نه، نه

38
00:03:45,227 --> 00:03:46,228
!کمک

39
00:04:07,416 --> 00:04:08,949
!نه

40
00:04:08,982 --> 00:04:11,920
خانم‌ها، خواهش می‌کنم بذارین برم

41
00:04:16,559 --> 00:04:18,194
!خدای من! مراقب باش

42
00:05:02,271 --> 00:05:04,373
معلوم شد موزه‌ها خیلی باحالن

43
00:05:08,344 --> 00:05:10,078
باید تعداد بیشتری ازشون داشته باشیم

44
00:05:10,112 --> 00:05:13,190
وقتی این همچنان دو تکه است
کاری نمی‌تونیم بکنیم

45
00:05:13,215 --> 00:05:15,594
قهرمانان این دنیا از ما بیشترن

46
00:05:15,618 --> 00:05:18,721
قهرمانان انسان‌ها، هنوز هم انسان هستن

47
00:05:18,754 --> 00:05:20,555
و ما خدایان هستیم

48
00:05:20,589 --> 00:05:23,502
قدرت تشخیص جادوگر رو دست‌کم نگیر

49
00:05:23,526 --> 00:05:25,728
...مسلماً برای حفاظت از قدرت خدایان

50
00:05:25,760 --> 00:05:28,564
...اون قوی‌ترین و باهوش‌ترین قهرمانانی

51
00:05:28,597 --> 00:05:32,435
...که این دنیا تا حالا به خود دیده

52
00:05:32,468 --> 00:05:34,737
رو با دقتی مثال‌زدنی انتخاب می‌کنه

53
00:05:34,770 --> 00:05:37,405
من یه احمقم

54
00:05:37,440 --> 00:05:39,483
اگه بخوام راستش رو بگم
لیاقت این قدرت‌ها رو ندارم

55
00:05:39,507 --> 00:05:41,286
یعنی اصلاً دارم چه فایده‌ای دارم؟

56
00:05:41,310 --> 00:05:43,221
...الان هم یه ابرقهرمان هست، با لباس قرمز

57
00:05:43,245 --> 00:05:44,356
که روش عکس یه صاعقه هست

58
00:05:44,380 --> 00:05:46,449
و من سریع هستم، ولی اون سریع‌تره

59
00:05:46,482 --> 00:05:50,252
آکوامن" هم که واقعاً گنده‌ست"
و ظاهر خیلی مردونه‌ای داره

60
00:05:50,286 --> 00:05:51,563
!و "بتمن" هم که خیلی باحاله

61
00:05:51,587 --> 00:05:53,656
و من فقط خودمم

62
00:05:53,689 --> 00:05:55,232
و نمی‌تونم این رو به کس دیگه‌ای بگم

63
00:05:55,256 --> 00:05:56,635
چون خونواده‌م به من
به چشم یه رهبر نگاه می‌کنن

64
00:05:56,659 --> 00:05:58,561
و من حس می‌کنم

65
00:05:58,594 --> 00:05:59,695
که کلاهبردارم

66
00:05:59,728 --> 00:06:01,197
...متوجهی که من

67
00:06:02,264 --> 00:06:03,566
پزشک اطفال هستم

68
00:06:05,534 --> 00:06:07,336
نه؟

69
00:06:07,369 --> 00:06:09,414
خب آره، یه بیمار دیگه شما رو توصیه کرد

70
00:06:09,438 --> 00:06:11,216
"بیلی بتسون"

71
00:06:11,240 --> 00:06:12,508
مهم نیست

72
00:06:12,541 --> 00:06:14,386
می‌تونی کمکم کنی
و این افکارم رو درست کنی

73
00:06:14,410 --> 00:06:16,353
تا می‌دونی، جلوی اتفاق افتادنش رو بگیری؟

74
00:06:16,378 --> 00:06:17,746
بسیارخب، ببین

75
00:06:17,780 --> 00:06:19,423
و دوباره می‌گم، من پزشک اطفال هستم
نه روانپزشک

76
00:06:19,447 --> 00:06:21,383
ولی به نظرم میاد که

77
00:06:21,417 --> 00:06:24,253
تو دچار "سندرم ایمپاستر" هستی
(نشانگان دغل‌کار)

78
00:06:24,286 --> 00:06:27,499
و معمولاً این مشکل
به‌خاطر یه آسیب روحی در کودکی پیش میاد

79
00:06:27,523 --> 00:06:30,091
پس اگه اشکال نداره که بپرسم

80
00:06:30,125 --> 00:06:32,136
چقدر خوب کودکی‌ت رو به‌خاطر میاری؟

81
00:06:32,160 --> 00:06:33,529
انگار که همین امروز بوده

82
00:06:34,497 --> 00:06:36,432
آسیب روحی؟ آ... یادم نمیاد

83
00:06:36,465 --> 00:06:38,075
یعنی هیچ‌وقت بابام رو ندیدم

84
00:06:38,099 --> 00:06:41,437
و مادرم من رو در یه کارناوال کریسمس رها کرد

85
00:06:41,470 --> 00:06:43,081
بیشتر زندگیم در سیستم پرورشگاهی بودم

86
00:06:43,105 --> 00:06:44,182
و از 11 تا خونه که نگهم می‌داشتن فرار کردم

87
00:06:44,206 --> 00:06:45,417
کلی دعوا می‌کردم

88
00:06:45,441 --> 00:06:46,651
و بعدش یه جادوگر من رو دزدید

89
00:06:46,675 --> 00:06:48,277
که بهم این قدرت‌های فرابشری رو داد

90
00:06:48,310 --> 00:06:49,821
و بعد اون یارو درست جلوی چشم‌هام مُرد

91
00:06:49,845 --> 00:06:51,223
این‌ها کم چیزی نیستن

92
00:06:51,247 --> 00:06:52,591
یه دکتر هفت تا اهریمن رو احضار کرد

93
00:06:52,615 --> 00:06:54,158
و کل خونواده‌م رو گروگان گرفت

94
00:06:54,182 --> 00:06:55,527
بهمین خاطر مجبور شدیم
یکی از چشم‌هاش رو دربیاریم

95
00:06:55,551 --> 00:06:57,361
و بعدش همگی قدرت‌های فرابشری به دست آوردن

96
00:06:57,385 --> 00:06:59,197
ولی الان همگی مشغول کارهای خودشون شدن

97
00:06:59,221 --> 00:07:00,765
و من تنها کسی هستم
که سعی می‌کنه همه رو دور هم نگه داره

98
00:07:00,789 --> 00:07:03,759
باشه، باشه
خب، بیا همین رو در نظر بگیریم

99
00:07:03,792 --> 00:07:06,395
خب؟
پدر و مادرت تو رو طرد کردن

100
00:07:06,428 --> 00:07:08,062
بعدش هم سیستم پرورشگاهی

101
00:07:08,096 --> 00:07:10,642
و حالا هم شهری که می‌خوای
ازش محافظت کنی طردت کرده

102
00:07:10,666 --> 00:07:13,043
هیچ‌وقت نگفتم که شهرم طردم کرده

103
00:07:14,303 --> 00:07:15,804
طرد شده توسط شهر

104
00:07:15,838 --> 00:07:17,782
اون که روزنامه "تریبیون"ـه
هیچ‌کس تریبیون نمی‌خونه

105
00:07:17,806 --> 00:07:20,575
من که می‌خونم -
...بسیارخب، بهرحال، خب -

106
00:07:20,609 --> 00:07:23,388
،ممنونم از کمکت
ولی من یه سری مشکلات واقعی دارم

107
00:07:23,412 --> 00:07:27,850
یه موقعیت گروگانگیری
...توسط یه تروریست در جریانه، پس

108
00:07:27,882 --> 00:07:30,319
گروگانگیری؟ -
آره -

109
00:07:38,646 --> 00:07:39,637
[ گروگان‌ها کشته شدند ]
[ ماموریت شکست خورد ]

110
00:07:39,672 --> 00:07:40,663
این بازی رو اصلاً بلد نیستم

111
00:07:42,464 --> 00:07:44,276
چرا همیشه باید بازی‌های جنگی بکنیم؟

112
00:07:44,300 --> 00:07:46,111
هی، این یه تمرینه
برای اون یکی کارمون

113
00:07:46,135 --> 00:07:47,869
جدی می‌گم

114
00:07:47,902 --> 00:07:50,248
استراتژی نظامی
اعضای گروه متعدد

115
00:07:50,272 --> 00:07:52,106
هر کدام با یک سری مهارت‌های خاص

116
00:07:52,140 --> 00:07:54,410
که علیه دشمنی ناشناخته
به کار میره

117
00:07:54,443 --> 00:07:56,145
می‌دونم چطور به نظر میاد

118
00:07:56,178 --> 00:07:57,789
ولی همه‌ش صاعقه به خونه می‌خوره، لئو

119
00:07:57,813 --> 00:07:59,582
دارم می‌گم

120
00:07:59,615 --> 00:08:01,426
ضمناً همیشه تویی که راجع به کار گروهی حرف میزنی

121
00:08:01,450 --> 00:08:03,852
ولی ما نیازی به اسلحه نداریم

122
00:08:03,886 --> 00:08:05,721
دارلا؟

123
00:08:05,754 --> 00:08:06,897
همینه. وقتش شده

124
00:08:06,922 --> 00:08:09,558
ما خودمون اسلحه‌ایم -
!دارلا -

125
00:08:09,592 --> 00:08:11,136
چرا توی جیبم اسمارتیز بوده؟

126
00:08:11,160 --> 00:08:13,262
قرار بود یه سورپرایز باشه

127
00:08:13,295 --> 00:08:14,763
بود

128
00:08:14,797 --> 00:08:16,575
این اواخر خیلی بداخلاق شده

129
00:08:16,599 --> 00:08:18,577
پس فکر می‌کنی چرا
توی جیبش اسمارتیز گذاشتم؟

130
00:08:18,601 --> 00:08:20,769
آه -
!ایول -

131
00:08:20,803 --> 00:08:22,213
یه ارتش از اسب تک‌شاخ

132
00:08:22,237 --> 00:08:23,848
دارن چنگیزخان رو می‌کشن؟ -
آره -

133
00:08:23,872 --> 00:08:25,608
اسب تک‌شاخ که واقعی نیست

134
00:08:25,641 --> 00:08:27,786
.بهش می‌گن تاریخ گمانه‌ای، یوجین
اسمش رو جستجو کن

135
00:08:27,810 --> 00:08:28,853
بیلی، نمی‌تونی همین‌طور بذاری و بری

136
00:08:28,877 --> 00:08:30,646
!آدمت می‌میره

137
00:08:30,679 --> 00:08:32,481
!یوهو

138
00:08:34,650 --> 00:08:36,285
دیدی؟ -
آره -

139
00:08:36,317 --> 00:08:37,596
بهت که گفته بودم اگه امتحان کنی

140
00:08:37,620 --> 00:08:39,154
ازش خوشت میاد

141
00:08:39,188 --> 00:08:41,879
آره، واقعاً دارم بهش علاقه‌مند میشم

142
00:08:43,759 --> 00:08:45,194
چه خبره؟

143
00:08:53,569 --> 00:08:55,371
پسر، چیکار می‌کنی؟

144
00:08:55,404 --> 00:08:56,881
احتمال وقوع 10-99

145
00:08:56,905 --> 00:08:58,482
چندین گزارش از شکاف برداشتن پل

146
00:08:58,507 --> 00:09:00,409
فرسودگی کابل‌های نگهداری پل

147
00:09:00,442 --> 00:09:02,653
تمامی واحدها به پل بن فرانکلین

148
00:09:02,677 --> 00:09:04,746
آره
آهنگ محشری بود، فرِدی

149
00:09:04,779 --> 00:09:07,225
آره، مگه نه؟
ضرباهنگش خیلی تنده

150
00:09:07,249 --> 00:09:08,360
باید اجرای زنده‌ش رو ببینیم

151
00:09:08,384 --> 00:09:09,761
منم به همین فکر می‌کردم

152
00:09:09,785 --> 00:09:11,262
فکر کنم بتونیم بلیط کنسرتش رو بگیریم

153
00:09:11,286 --> 00:09:13,187
دو تا بلیط
نه شیش تا

154
00:09:13,221 --> 00:09:15,357
یا همه یا هیچ‌کس. قانون اینه

155
00:09:15,391 --> 00:09:18,227
بهرحال من که می‌خوام عقب عقب برم

156
00:09:18,260 --> 00:09:20,696
پس الان یا آخرین فرصتته
یا دیگه فرصتی نداری

157
00:09:20,729 --> 00:09:22,598
بیلی بتسون، باهام بیا

158
00:09:22,630 --> 00:09:24,366
!نه، نه، نه

159
00:09:24,400 --> 00:09:27,369
!پسر، عجب روز قشنگیه در فیلادلفیا

160
00:09:27,403 --> 00:09:29,672
جدی میگی؟

161
00:09:29,705 --> 00:09:31,573
تقریباً تموم شد -
دوباره؟ -

162
00:09:31,607 --> 00:09:33,809
باشه -
بهتره خوب باشه -

163
00:09:36,011 --> 00:09:38,647
هی، هی
همگی کجا میرن؟

164
00:09:38,681 --> 00:09:40,349
...خب

165
00:09:40,382 --> 00:09:41,417
به جنگ با جرم و جنایت؟

166
00:09:43,252 --> 00:09:45,554
باشه -
خداحافظ مامان -

167
00:09:45,587 --> 00:09:46,964
خداحافظ مامان -
خداحافظ مامان -

168
00:09:46,989 --> 00:09:49,191
خداحافظ -
خداحافظ رُزا -

169
00:09:51,694 --> 00:09:52,728
بهش وقت بده

170
00:10:01,303 --> 00:10:02,438
شما آماده‌این؟

171
00:10:03,872 --> 00:10:04,907
!شزم

172
00:10:29,732 --> 00:10:30,833
خدای من

173
00:10:32,534 --> 00:10:33,902
!الان می‌شکنه

174
00:10:36,572 --> 00:10:37,606
!فرار کنین

175
00:10:50,719 --> 00:10:52,888
یه قهرمان می‌خوام ♪

176
00:10:52,921 --> 00:10:57,025
تا آخر روز منتظر یه قهرمان واقعی می‌مونم ♪

177
00:10:57,059 --> 00:10:58,260
...اون ♪

178
00:11:44,739 --> 00:11:46,475
نه، نه، نه

179
00:11:53,782 --> 00:11:56,350
!نه بابا، محاله
...درست وقتی داشتی

180
00:11:56,384 --> 00:11:58,700
اون آهنگ رو گوش می‌دادی، نجاتت دادم؟

181
00:12:00,022 --> 00:12:01,586
نه، گرفتمت، گرفتمت

182
00:12:14,736 --> 00:12:17,806
نیازی نیست بترسین
کاپیتان همه‌قدرت" اینجاست"

183
00:12:17,840 --> 00:12:19,540
آه

184
00:12:23,779 --> 00:12:25,780
داشتم شوخی می‌کردم، خیلی ساده‌ست

185
00:12:35,691 --> 00:12:36,725
سلام

186
00:12:38,827 --> 00:12:40,996
!خدای من، بچه گربه‌ها رو

187
00:12:41,029 --> 00:12:44,700
!وای! خیلی نازن

188
00:12:47,636 --> 00:12:49,012
الان ما رو تنها گذاشت؟

189
00:12:49,872 --> 00:12:52,474
بسیارخب، بزن بریم

190
00:13:35,184 --> 00:13:37,120
بسیارخب -
!نه، نه، نه، گرفتمت -

191
00:13:37,153 --> 00:13:40,923
.اون دستیارمه
کاپیتان همه‌قدرت‌ کوچیکه

192
00:13:40,956 --> 00:13:42,758
هی! کوچیکه؟

193
00:13:42,791 --> 00:13:44,792
بهتره منو محکم بگیرین

194
00:14:05,248 --> 00:14:06,548
همه در امانن

195
00:14:06,581 --> 00:14:07,707
کار محشری بود، مری

196
00:14:08,217 --> 00:14:09,952
!دور هم جمع بشین، خونواده

197
00:14:15,824 --> 00:14:18,261
بسیارخب، وضعیت از این قراره

198
00:14:18,294 --> 00:14:20,896
یه کار دیگه برای انجام هست

199
00:14:20,929 --> 00:14:23,807
و اون اینه که نذاریم
این پل فرو بریزه

200
00:14:24,967 --> 00:14:27,279
پل بن فرانکلین فرو ریخت

201
00:14:27,303 --> 00:14:29,012
خوشبختانه، خسارت جانی نداشتیم

202
00:14:29,036 --> 00:14:30,782
به لطف قهرمانان محلی‌مون

203
00:14:30,806 --> 00:14:32,174
که یکی‌شون الان کنار منه

204
00:14:32,208 --> 00:14:33,851
چه خوبه که اینجام، نانسی

205
00:14:33,875 --> 00:14:37,012
چی بگم؟
کار هرروزه‌مونه دیگه

206
00:14:37,045 --> 00:14:38,756
...صحیح. خب، چه حسی داره که بهتون میگن

207
00:14:38,780 --> 00:14:40,849
خرابکاران فیلادلفیا؟

208
00:14:40,882 --> 00:14:42,860
با توجه به اینکه این یه عنوان رسمی نیست

209
00:14:42,884 --> 00:14:44,828
.احساسی راجع بهش نداریم
این اسم ما نیست

210
00:14:44,853 --> 00:14:46,298
...صحیح، ولی موضوع مهم اینه که

211
00:14:46,322 --> 00:14:48,324
چشونه؟

212
00:14:49,758 --> 00:14:51,927
...هیچ‌وقت فکر

213
00:14:51,960 --> 00:14:53,996
میرم یه سر به بچه‌ها بزنم

214
00:14:54,029 --> 00:14:55,840
.آره، باید بزنی
فقط خدا می‌دونه که مشغول چه کاری هستن

215
00:14:55,864 --> 00:14:57,675
احتمالاً مواد می‌زنن، نه؟
...احتمالا موقع سلفی تیک تاک

216
00:14:57,699 --> 00:14:58,910
سیگار الکتریکی می‌کشن

217
00:14:58,934 --> 00:14:59,968
آه

218
00:15:03,638 --> 00:15:04,702
یه بچه گربه‌ست؟

219
00:15:06,041 --> 00:15:07,042
نه

220
00:15:09,549 --> 00:15:12,446
مرد صاعقه‌ای و زن شگفت انگیز]
[رابطه‌ی ابرعاشقانه‌؟

221
00:15:12,481 --> 00:15:14,012
[ پل ویران شد ]

222
00:15:19,292 --> 00:15:21,114
[ مخفیگاه ]

223
00:15:31,423 --> 00:15:32,976
[ هیچ جایی کمد نمیشه ]

224
00:15:34,803 --> 00:15:36,367
"اسمت رو می‌ذارم "تاونی

225
00:15:50,819 --> 00:15:54,256
پل رو نابود کردن؟
چی؟

226
00:15:54,289 --> 00:15:57,102
.نجات ندادن با ویران کردن فرق داره
درست نمی‌گم؟

227
00:15:57,126 --> 00:15:59,971
درست نمی‌گم؟
ضمناً ما جون‌های بی‌شماری رو نجات دادیم

228
00:15:59,995 --> 00:16:02,898
162نفر بود. قابل شمارشه

229
00:16:02,931 --> 00:16:04,900
از لحاظ احساسی بی‌شماره

230
00:16:04,933 --> 00:16:05,934
مری

231
00:16:07,303 --> 00:16:08,603
یوجین کجاست؟

232
00:16:08,637 --> 00:16:09,938
همیشه کجاست

233
00:16:09,971 --> 00:16:12,607
داره نقشه اتاق درها رو می‌کشه

234
00:16:16,711 --> 00:16:18,114
!یوجین

235
00:16:18,147 --> 00:16:22,715
هی رفیق! کدوم وری؟
[ مراقب عنکبوت سگی باشید- مناسب نوجوانان ]

236
00:16:23,186 --> 00:16:26,686
هی یوجین
[ سرزمین پریان - امن - مناسب همه ]

237
00:16:27,022 --> 00:16:30,024
آهای؟ ما جلسه داریم، یوجین

238
00:16:36,031 --> 00:16:37,032
آه

239
00:16:39,668 --> 00:16:40,669
دیر کردی

240
00:16:41,404 --> 00:16:42,604
اون تو نرو

241
00:16:42,605 --> 00:16:45,600
[ سوخت کابوس - مناسب بزرگسالان]

242
00:16:45,774 --> 00:16:47,942
.بسیارخب بر و بچ
بریم سراغش

243
00:16:50,946 --> 00:16:52,681
بسیارخب، روز بزرگی بود

244
00:16:52,714 --> 00:16:55,359
پل بزرگ، چند تا اشتباه کوچیک، خب؟

245
00:16:55,384 --> 00:16:58,637
ولی الان می‌خوایم به اون چند تا اشتباه فکر کنیم

246
00:17:00,021 --> 00:17:01,022
مری؟

247
00:17:02,924 --> 00:17:04,800
من به شیمی آلی فکر می‌کنم

248
00:17:06,061 --> 00:17:08,039
کسی که حداقل یه دوست داشته باشه
هرگز این رو نمی‌گه

249
00:17:08,063 --> 00:17:10,732
در حقیقت می‌تونستم دوستانی داشته باشم

250
00:17:10,765 --> 00:17:12,176
اگه می‌رفتم به کالج

251
00:17:12,200 --> 00:17:14,011
در حقیقت این دقیقاً حرف زیرکانه‌ایه

252
00:17:14,035 --> 00:17:15,279
که یه آدم باهوش که

253
00:17:15,303 --> 00:17:16,747
نیازی به رفتن به کالج نداره، میگه

254
00:17:16,771 --> 00:17:18,207
...پس

255
00:17:18,241 --> 00:17:19,784
برگردیم سراغ فیلم

256
00:17:19,808 --> 00:17:21,386
خب بچه‌ها، همون‌طور که می‌بینین

257
00:17:21,410 --> 00:17:24,256
شروع‌مون خیلی خیلی خیلی قوی بود، خب؟

258
00:17:24,280 --> 00:17:27,048
مهمترین موضوع، تمام اون انسجام و انرژیه

259
00:17:27,082 --> 00:17:28,817
!محشره

260
00:17:28,850 --> 00:17:31,987
آه، ببخشید مربی
ولی واقعاً باید برم

261
00:17:32,020 --> 00:17:33,332
نه، نه، نه
هنوز ارائه‌م تموم نشده

262
00:17:33,356 --> 00:17:35,032
می‌دونم و عاشق این مرور کردن روزانه‌م

263
00:17:35,056 --> 00:17:37,302
فقط باید قبل از شام
یه‌خرده بال‌هام رو باز کنم

264
00:17:37,326 --> 00:17:39,404
کمکم می‌کنه آروم بشم -
باشه، خوبه، خوبه، مرور کردن تعطیل -

265
00:17:39,428 --> 00:17:40,938
همه‌مون با هم میریم یه دوری در هوا بزنیم
به نظر عالی میاد

266
00:17:40,962 --> 00:17:42,474
باید سمی بودن
این چیز چسبناک رو امتحان کنم

267
00:17:42,498 --> 00:17:44,832
چون... حالم داره یه جوری میشه

268
00:17:44,866 --> 00:17:47,836
آه، بازی فیلادلفیا الان شروع شد

269
00:17:47,869 --> 00:17:50,872
من که میرم یه‌خرده... بیسبال نگاه کنم

270
00:17:50,906 --> 00:17:53,008
باید برم تاونی رو پس بدم

271
00:17:54,876 --> 00:17:56,320
بیخیال! داره چه اتفاقی می‌افته؟

272
00:17:56,344 --> 00:17:58,390
الان داره چه اتفاقی می‌افته؟
!بچه‌ها، یا همه یا هیچ‌کس

273
00:17:58,414 --> 00:17:59,857
...اگه بگی باید بری سر کار

274
00:17:59,881 --> 00:18:01,250
باید برم سر کار

275
00:18:01,284 --> 00:18:03,419
تو اصلاً چرا یه شغل داری؟

276
00:18:03,452 --> 00:18:04,828
!زن شگفت انگیز که شغلی نداره

277
00:18:04,852 --> 00:18:06,265
بس کن -
نه، نه، جدی -

278
00:18:06,289 --> 00:18:07,432
...فکر می‌کنی اون با عینک و موی دم اسبی

279
00:18:07,456 --> 00:18:09,066
میره سر کار حسابداری‌ای چیزی

280
00:18:09,090 --> 00:18:10,435
و بعد هیچ‌کس اون رو نمی‌شناسه؟

281
00:18:10,459 --> 00:18:13,061
فقط بس کن. تو خیلی داری سخت می‌گیری

282
00:18:13,094 --> 00:18:15,907
فقط چون "فرِدی" می‌خواد ده دقیقه
تنهایی پرواز کنه

283
00:18:15,931 --> 00:18:18,310
به این معنی نیست که قراره
مثل مادرت تو رو ترک کنه

284
00:18:18,334 --> 00:18:20,236
یا من که می‌خوام برم کالج

285
00:18:20,269 --> 00:18:21,879
یعنی می‌خوام خونواده رو ترک کنم

286
00:18:21,903 --> 00:18:23,306
آه، باشه

287
00:18:23,339 --> 00:18:25,284
دوباره قضیه‌ی کالجه
کاملاً فهمیدم

288
00:18:25,308 --> 00:18:26,442
آره

289
00:18:26,475 --> 00:18:28,415
واقعاً خودت رو نمی‌بینی؟

290
00:18:35,350 --> 00:18:37,085
تا 5 ماه دیگه 18 ساله‌ت میشه

291
00:18:37,119 --> 00:18:39,364
اون‌ها من رو بیرون نمیندازن
اون‌ها تو رو بیرون ننداختن

292
00:18:39,388 --> 00:18:41,999
ویکتور و رُزا فرشته هستن
آره، ولی تو سنت داره میره بالا

293
00:18:42,023 --> 00:18:43,935
و دیگه نمی‌تونی فرزندخوانده باشی
درست مثل من

294
00:18:43,959 --> 00:18:46,529
.آره می‌فهمم
می‌دونم که چطوریه، خب؟

295
00:18:46,562 --> 00:18:47,563
واقعاً می‌دونی؟

296
00:18:49,063 --> 00:18:51,500
ویکتور و رُزا به سختی می‌تونن پول اجاره رو بدن

297
00:18:51,534 --> 00:18:54,446
و دولت هم دیگه چک برای غذا و نگهداری من نمی‌فرسته

298
00:18:54,470 --> 00:18:56,972
و به زودی برای تو هم دیگه چک نمی‌فرسته

299
00:18:58,006 --> 00:19:01,277
برام مهم نیست که زن شگفت انگیز
شغلی داره یا نه

300
00:19:01,310 --> 00:19:03,011
می‌خوام کمک کنم

301
00:19:03,044 --> 00:19:04,913
بیلی، بالاخره یه زمانی ما

302
00:19:04,946 --> 00:19:07,698
هم مثل بقیه‌ی مردم زمین
باید یه شغل پیدا کنیم

303
00:19:07,982 --> 00:19:08,983
یا خونه رو ترک کنیم

304
00:19:15,124 --> 00:19:16,501
هیچی ابدی نیست

305
00:19:25,066 --> 00:19:28,337
می‌دونی، واقعاً اسم اون "تخته‌سنگ ابدیت" هست

306
00:19:31,507 --> 00:19:34,809
پس مسلما یه چیزی ابدی هست

307
00:20:10,077 --> 00:20:12,515
ولم کنین تا بمیرم

308
00:20:12,548 --> 00:20:15,984
آه، ولی ما با هدایایی اومدیم

309
00:20:27,095 --> 00:20:28,197
جادو

310
00:20:28,230 --> 00:20:30,097
غیرممکنه

311
00:20:30,132 --> 00:20:32,311
این دنیا رو از هر جادویی مصون کردیم

312
00:20:32,335 --> 00:20:37,038
آره، بعد از اینکه
اون جادو رو از بابام بیرون کشیدین

313
00:20:37,072 --> 00:20:39,874
و از تمام خدایان این دنیا

314
00:20:39,908 --> 00:20:41,277
و از من

315
00:20:44,146 --> 00:20:46,349
یادت نمیاد چی رو گرفتی؟

316
00:20:46,382 --> 00:20:49,318
قدرت خاص من چی بود؟

317
00:20:49,352 --> 00:20:51,920
قدرت عناصر

318
00:20:51,953 --> 00:20:55,458
...نه، من فقط یه حصار ساختم که نذاره

319
00:20:55,491 --> 00:20:57,459
امثال تو وارد دنیای انسان‌ها بشن

320
00:20:57,492 --> 00:20:59,671
تنها راهی که اون حصار برچیده بشه
اینه که

321
00:20:59,695 --> 00:21:01,230
یکی این رو بشکنه؟

322
00:21:03,098 --> 00:21:04,400
...چطور

323
00:21:04,433 --> 00:21:06,168
قهرمان کجاست؟

324
00:21:06,202 --> 00:21:08,978
تو با دست‌هات این عصا رو برای پدرمون ساختی

325
00:21:09,002 --> 00:21:11,273
و به دست تو، بهم متصل میشه

326
00:21:11,307 --> 00:21:14,443
بهت که گفتم
ترجیح میدم بمیرم تا کمکت کنم

327
00:21:33,129 --> 00:21:35,964
حالا، اون کلمه رو بگو

328
00:21:35,997 --> 00:21:38,167
!هرگز، هرگز

329
00:21:38,200 --> 00:21:39,668
هرگز نگو هرگز

330
00:21:47,176 --> 00:21:48,976
کلمه رو بگو

331
00:21:56,552 --> 00:21:59,288
کلمه رو بگو. کلمه رو بگو

332
00:21:59,321 --> 00:22:01,724
!شزم

333
00:22:32,288 --> 00:22:34,590
حالا می‌تونیم بریم سراغ خوشگذرونی‌مون

334
00:22:34,623 --> 00:22:39,060
عزیزم، خوشگذرونی برای بچه‌هاست
ما در حال جنگیم

335
00:22:58,247 --> 00:22:59,424
وای خدا -
وای خدای من -

336
00:22:59,448 --> 00:23:00,492
!خیلی معذرت می‌خوام -
!خیلی معذرت می‌خوام -

337
00:23:00,516 --> 00:23:02,059
!نه، این حرف رو نزن، من معذرت می‌خوام

338
00:23:02,083 --> 00:23:03,161
نه، همه‌ش تقصیر من بود
خوبی؟

339
00:23:03,185 --> 00:23:04,196
من خوبم. آره -
بسیارخب -

340
00:23:04,220 --> 00:23:05,764
همیشه خوبم -
خوبه -

341
00:23:05,788 --> 00:23:09,258
آ... می‌دونی ایشون کجان؟

342
00:23:09,291 --> 00:23:10,426
!کلاس خانم ساندرز

343
00:23:10,459 --> 00:23:12,728
بله، قطعاً

344
00:23:12,761 --> 00:23:14,406
می‌خواستم این رو بگم
صدام گرفت. عجیبه

345
00:23:14,430 --> 00:23:16,174
آه، نه، نگران نباش
اگه باعث میشه حس بهتری داشته باشی

346
00:23:16,198 --> 00:23:17,375
باید بگم در برابر سرخ شدن صورتت

347
00:23:17,399 --> 00:23:18,610
این تغییر صدا اصلاً مهم نبود

348
00:23:18,634 --> 00:23:20,111
وقتی راجع به چیزی مطمئنم، صورتم سرخ میشه

349
00:23:20,135 --> 00:23:21,537
ایناهاش

350
00:23:21,570 --> 00:23:23,706
هی -
دختر تازه وارد. سال اولی -

351
00:23:23,738 --> 00:23:26,108
آره -
برت" هستم. این هم "بورک" ـه"

352
00:23:26,141 --> 00:23:27,752
گوش کن، هر چیزی نیاز داشتی

353
00:23:27,776 --> 00:23:29,678
در خدمتیم. همه جوره هوات رو داریم

354
00:23:29,712 --> 00:23:31,747
برت و بورک برایر

355
00:23:31,780 --> 00:23:33,224
همه چیزی دارن
یعنی هم اختلال خودشیفتگی دارن

356
00:23:33,248 --> 00:23:35,117
هم عفونت کلامیدیا

357
00:23:35,150 --> 00:23:37,090
ضمناً کلی ازش دارن

358
00:23:37,119 --> 00:23:39,755
این بچه‌ایه که "تاندرکرک" آرزوش رو برآورده کرد
( شکاف رعد )

359
00:23:39,788 --> 00:23:41,699
بچه کوچولوی طرفدار
فکر می‌کنه دیگه بزرگ شده

360
00:23:41,723 --> 00:23:43,268
آره، نمی‌دونه جایگاهش کجاست

361
00:23:43,292 --> 00:23:44,768
البته که می‌دونم، جایگاهم که
داخل اون سطل آشغال نیست

362
00:23:44,792 --> 00:23:46,471
چون اونطوری... بوی آشغال آدم‌ها رو میدم

363
00:23:46,495 --> 00:23:49,498
فهمیدین؟
!این بو مخصوص خودتونه بچه‌ها

364
00:23:50,366 --> 00:23:51,700
و فریمن به زمین می‌افته

365
00:23:51,734 --> 00:23:53,067
!هی، هی! نگاه

366
00:23:54,302 --> 00:23:56,705
حالا من یه ابرقهرمانم -
خوب بود -

367
00:23:59,375 --> 00:24:01,277
این اینجا چیکار می‌کنه؟

368
00:24:01,310 --> 00:24:02,677
کار نظافت‌چی‌هاست

369
00:24:02,710 --> 00:24:03,821
بلند شو پسر
داری چیکار می‌کنی؟

370
00:24:03,846 --> 00:24:05,347
بجنب

371
00:24:05,381 --> 00:24:06,658
حتماً این رو درست کن، خب؟

372
00:24:06,682 --> 00:24:08,660
آره، احتمالاً به‌خاطر همین افتادی

373
00:24:08,684 --> 00:24:10,319
آره -
خداحافظ دختر تازه وارد -

374
00:24:10,352 --> 00:24:11,496
وای خدا
"ممنون آقای "گکل

375
00:24:11,520 --> 00:24:13,197
...خواهش می‌کنم. وقتی اومدم اینجا

376
00:24:13,221 --> 00:24:16,037
اون سطل آشغال
دومین خونه‌م بود

377
00:24:17,326 --> 00:24:18,661
هی

378
00:24:18,694 --> 00:24:20,372
می‌دونستی اون پسرها
تو رو میزنن

379
00:24:20,396 --> 00:24:22,298
ولی بهرحال جلوشون ایستادی

380
00:24:22,331 --> 00:24:24,476
یه چیزی می‌دونی؟
این‌طوری خودم رو سرگرم می‌کنم

381
00:24:24,500 --> 00:24:25,701
هرچقدر بامزه‌تر باشم

382
00:24:25,734 --> 00:24:28,470
بیشتر کتک می‌خورم

383
00:24:29,738 --> 00:24:31,206
خب، من رو که به خنده انداخت

384
00:24:32,274 --> 00:24:33,375
...پس

385
00:24:37,713 --> 00:24:39,281
قهرمان

386
00:24:43,452 --> 00:24:45,630
باهام تا کلاس میای یا نه؟

387
00:24:45,654 --> 00:24:46,897
چرا باید تا کلاس باهات بیام؟
نه

388
00:24:46,921 --> 00:24:49,224
چرا باید این کارو کنم؟
!آره

389
00:24:49,258 --> 00:24:50,559
ممنون

390
00:24:51,393 --> 00:24:52,861
خب، از اولش

391
00:24:52,895 --> 00:24:56,231
بچه‌ای که تاندرکرک
آرزوش رو برآورد کرد، چیه؟

392
00:24:56,265 --> 00:25:00,302
آره، خب، واقعاً بحث تخصصی‌ایه
...ولی ساده‌ش کنم

393
00:25:00,336 --> 00:25:02,713
یه مدت قبل من اتفاقی
...در کافه تریا با

394
00:25:02,737 --> 00:25:04,716
چند تا ابرقهرمان ناهار خوردم

395
00:25:04,740 --> 00:25:07,743
وایسا، بچه‌ای که با ابرقهرمان‌ها دوسته

396
00:25:07,776 --> 00:25:09,278
تو بودی؟ -
آره -

397
00:25:09,311 --> 00:25:10,922
و اون‌ها هنوز اذیتت می‌کنن؟

398
00:25:10,946 --> 00:25:12,490
بدبختانه، فقط به این خاطر
که یه آدم باحال رو می‌شناسی

399
00:25:12,514 --> 00:25:14,859
لزوماً باعث نمیشه
که خودت هم باحال باشی

400
00:25:14,883 --> 00:25:16,573
به نظرم که خیلی باحالی

401
00:25:19,188 --> 00:25:20,189
!فرِدی

402
00:25:21,957 --> 00:25:23,559
اسممه

403
00:25:23,592 --> 00:25:26,395
ببخشید، عجیب و بلند گفتم
فرِدی هستم

404
00:25:26,428 --> 00:25:27,906
با یه صدای معمولی گفتش

405
00:25:27,930 --> 00:25:29,131
اَن" هستم"

406
00:25:31,199 --> 00:25:32,401
اَن

407
00:25:33,669 --> 00:25:34,870
!عالی بود -
درست به هدف -

408
00:25:34,903 --> 00:25:37,093
!هی، باید اون چوب زیربغل رو درست کنی داداش

409
00:25:38,273 --> 00:25:39,607
چیه؟

410
00:26:15,309 --> 00:26:18,981
خوبه کوچولو. آفرین

411
00:26:19,014 --> 00:26:21,917
حالا برو و کسی که مسئول این اتفاقاته رو پیدا کن

412
00:26:39,034 --> 00:26:41,270
وای

413
00:26:41,303 --> 00:26:44,006
خوشحالم که چنین حسی داری

414
00:26:44,039 --> 00:26:46,950
واقعاً میگم، می‌دونی
...همه‌ی این‌ها رو ببین، می‌دونی

415
00:26:46,974 --> 00:26:49,344
فضای عاشقانه

416
00:26:49,378 --> 00:26:51,756
و یه شامپاین گرون، بشقاب‌های گنده و یه ذره غذا

417
00:26:51,780 --> 00:26:53,382
یعنی به زحمت افتادی

418
00:26:54,383 --> 00:26:56,485
عاشقشم، من... من... عاشقشم

419
00:26:56,518 --> 00:26:58,253
...فقط مطمئن نیستم که

420
00:26:58,287 --> 00:27:00,265
که آیا واقعاً آمادگی‌ش رو دارم، می‌دونی

421
00:27:00,289 --> 00:27:02,766
وایسا، وایسا، وایسا
نه. موضوع تو نیستی

422
00:27:02,790 --> 00:27:07,396
قسم می‌خورم که موضوع تو نیستی، خب؟
ببین

423
00:27:07,429 --> 00:27:09,374
می‌دونم که کل دنیا
می‌خواد شاهد این اتفاق باشه

424
00:27:09,398 --> 00:27:10,866
تو و من

425
00:27:10,899 --> 00:27:14,536
.به هم میایم
خدایان جذاب

426
00:27:15,336 --> 00:27:17,673
شَ-زن

427
00:27:17,706 --> 00:27:19,975
...فکر کنم فقط می‌ترسم که

428
00:27:20,008 --> 00:27:22,444
همه رو ناامید کنم. می‌دونی؟

429
00:27:23,946 --> 00:27:25,697
که تو رو ناامید کنم

430
00:27:29,952 --> 00:27:32,321
می‌دونی چیه؟ به جهنم
بیا امتحان کنیم

431
00:27:32,354 --> 00:27:34,043
بیا این کار احمقانه رو بکنیم

432
00:27:34,757 --> 00:27:35,883
...شاید ما باید

433
00:27:38,493 --> 00:27:39,995
با یه بوسه رسمی‌ش کنیم؟

434
00:27:53,742 --> 00:27:55,077
!بیلی بتسون

435
00:27:55,111 --> 00:27:57,512
احمق‌ترین قهرمان هستی

436
00:27:57,546 --> 00:27:59,623
چی... چه اتفاقی داره می‌افته؟

437
00:27:59,648 --> 00:28:00,892
چه بلایی سر صورت قشنگش افتاد؟

438
00:28:00,916 --> 00:28:02,659
ضمناً مگه تو نیفتاده بودی بمیری؟

439
00:28:02,683 --> 00:28:04,862
من یه اخطار از فراسوی دنیای شما آوردم

440
00:28:04,886 --> 00:28:06,865
دخترهای "اطلس" دارن میان دنبالت

441
00:28:06,889 --> 00:28:08,066
دخترهای اطلس؟

442
00:28:08,090 --> 00:28:09,667
دارن میان تا دنیات رو نابود کنن

443
00:28:09,691 --> 00:28:12,628
و تا ابد بشریت رو در
سیاهچال ابدی رنج و عذاب

444
00:28:12,661 --> 00:28:15,440
شکنجه بدن -
...خب، حس می‌کنم شاید -

445
00:28:15,464 --> 00:28:16,541
باید همه‌ی این‌ها رو یادداشت کنم

446
00:28:16,565 --> 00:28:17,709
!خفه -
باشه، باشه -

447
00:28:17,733 --> 00:28:19,711
نمی‌دونی که چیکار کرده‌ای

448
00:28:19,735 --> 00:28:21,736
از انتخاب تو پشیمونم

449
00:28:21,770 --> 00:28:23,505
...به‌خاطر تو

450
00:28:23,539 --> 00:28:25,550
حصار بین دنیا از بین رفته

451
00:28:25,574 --> 00:28:27,018
میان سراغ تو

452
00:28:27,042 --> 00:28:28,293
سراغ خونواده‌ت

453
00:28:31,079 --> 00:28:32,614
همم؟

454
00:28:32,648 --> 00:28:35,551
دارن میان. گوش کن بیلی

455
00:28:35,584 --> 00:28:37,920
سرنوشت دنیات به این بستگی داره

456
00:28:37,953 --> 00:28:40,389
...یه کاری که به هیچ وجه نباید بذاری

457
00:28:40,422 --> 00:28:42,624
دخترهای اطلس انجام بدن
...اینه که

458
00:29:03,045 --> 00:29:04,680
هی، فرِدی؟

459
00:29:15,657 --> 00:29:19,394
نچ. بیخیال. انجامش دادم

460
00:29:19,428 --> 00:29:21,743
چک جعلی؟ سربه‌سرم می‌ذاری؟

461
00:29:22,564 --> 00:29:24,399
سرقت مسلحانه ماشین؟

462
00:29:24,433 --> 00:29:26,668
فکر کنم از پسش بربیام

463
00:29:28,604 --> 00:29:30,439
!شزم

464
00:29:35,944 --> 00:29:36,945
!یوهو

465
00:29:40,549 --> 00:29:41,749
نوش جان

466
00:29:43,119 --> 00:29:44,620
سلام

467
00:29:44,653 --> 00:29:47,156
آه، سلام! آره. یعنی سلام -
سلام -

468
00:29:47,190 --> 00:29:48,690
...می‌خوای نشونم بدی

469
00:29:48,724 --> 00:29:51,164
وقتی این اتفاق افتاد کجا نشسته بودی؟

470
00:29:52,761 --> 00:29:54,173
آه، آره، البته، قطعاً

471
00:29:54,197 --> 00:29:56,040
آره. دنبالم بیا -
آره -

472
00:29:56,064 --> 00:29:58,755
خب، راستش یه میز در ته سالنه

473
00:30:02,504 --> 00:30:04,015
نشسته بودم

474
00:30:04,039 --> 00:30:06,584
آره، همینجا نشسته بودم
و اونم اونجا

475
00:30:06,608 --> 00:30:07,843
نشسته بود

476
00:30:07,876 --> 00:30:09,566
اینجا؟ -
همونجا، آره -

477
00:30:11,079 --> 00:30:12,757
اوه، شرمنده
برادر سلطه‌جومه

478
00:30:12,781 --> 00:30:14,826
اوه، منم یکی مثل اون دارم، خواهرمه

479
00:30:14,850 --> 00:30:16,027
همیشه باید بدونه کجام

480
00:30:16,051 --> 00:30:17,485
صحیح

481
00:30:17,518 --> 00:30:18,796
درکت می‌کنم، مشخصه

482
00:30:18,820 --> 00:30:20,498
همیشه فکر می‌کنه بهتر از من می‌فهمه

483
00:30:20,522 --> 00:30:21,933
با اینکه با دلیل و مدرک
خلافش ثابت شده؟

484
00:30:21,957 --> 00:30:23,834
دقیقاً. نه اینکه دوستش نداشته باشما

485
00:30:23,858 --> 00:30:26,037
نه، معلومه. فقط خیلی خوب میشد
...اگر کسی مدام

486
00:30:26,061 --> 00:30:27,938
بهت گیر نده

487
00:30:27,962 --> 00:30:29,807
از لحظه‌ای که بیدار میشی -
چون من دیگه بچه نیستم -

488
00:30:29,831 --> 00:30:32,176
نه! من یک ماه کوچیک‌ترم
دقیقاً یک ماه

489
00:30:32,200 --> 00:30:33,978
و لازمه همه کارو با هم انجام بدیم؟

490
00:30:34,002 --> 00:30:36,071
!نه

491
00:30:38,174 --> 00:30:40,475
...اوه! بیلی! چه

492
00:30:40,509 --> 00:30:41,886
!چه تصادفی

493
00:30:41,910 --> 00:30:43,888
داشتم به دوستم اَن می‌گفتم

494
00:30:43,912 --> 00:30:46,782
که چقدر پسر خوبی هستی -
باید صحبت کنیم -

495
00:30:46,815 --> 00:30:48,260
باید صحبت کنیم
عاشق صحبت کردنه

496
00:30:48,284 --> 00:30:50,128
حسابی اهل حرف زدنه -
فرِدی -

497
00:30:50,152 --> 00:30:53,155
باید باهاش صحبت کنم. الان برمی‌گردم -
باشه -

498
00:30:54,190 --> 00:30:56,501
صبر کن ببینم، مگه نگفتی جادوگره پودر شد؟

499
00:30:56,525 --> 00:30:57,735
پوست صورتش کنده شد

500
00:30:57,759 --> 00:30:59,636
به معنای واقعی کلمه تبدیل به خاکستر شد

501
00:30:59,661 --> 00:31:01,773
آره، به نظر قطعی میاد -
نمی‌دونم والا -

502
00:31:01,797 --> 00:31:04,933
آره. ولی الان توی رویاهامه

503
00:31:04,967 --> 00:31:06,544
و، فرِدی، داره سعی می‌کنه
یه پیامی بهم بده

504
00:31:06,568 --> 00:31:08,147
ممکنه برون‌فکنی ذهنی باشه

505
00:31:08,171 --> 00:31:10,572
این که گفتی چیه؟ -
یعنی داره از اون دنیا -

506
00:31:10,605 --> 00:31:12,216
اوبی‌وان کنوبی" بازی درمیاره؟" -
...خب دیگه، بعد از مدرسه -

507
00:31:12,240 --> 00:31:13,851
جلسه‌ی اضطراری می‌ذارم

508
00:31:13,875 --> 00:31:15,887
می‌خوام اونجا باشی -
مگه جای دیگه‌ای هم هست که برم؟ -

509
00:31:15,911 --> 00:31:17,180
چیه؟ -
پسر -

510
00:31:17,858 --> 00:31:19,864
[ کاپیتان همه‌قدرت خودروی امنیتی را منفجر کرد ]

511
00:31:19,899 --> 00:31:21,755
خیلی‌خب، اولاً، منفجرش نکردم

512
00:31:21,783 --> 00:31:23,228
...خب؟ خودش این شکلی بود. و

513
00:31:23,252 --> 00:31:24,795
چه سایتیه؟ تریبیون؟ اخبارش دروغه

514
00:31:24,819 --> 00:31:26,231
فرِدی، ما فقط یک قانون داریم

515
00:31:26,255 --> 00:31:27,723
یا همه یا هیچ‌کس

516
00:31:27,756 --> 00:31:29,032
و درضمن، قانون احمقانه‌ایه

517
00:31:29,056 --> 00:31:30,768
یه دختر داره باهام صحبت می‌کنه، بیلی

518
00:31:30,792 --> 00:31:32,637
!یه دختر. برای اولین بار توی زندگیم

519
00:31:32,661 --> 00:31:34,605
و احتمالاً هیچ شانسی باهاش ندارم

520
00:31:34,629 --> 00:31:36,165
...ولی وقتی همه‌ش سعی داری

521
00:31:36,199 --> 00:31:37,642
تمام کارهام رو کنترل کنی
هیچ‌وقت نمی‌تونم مطمئن بشم

522
00:31:37,666 --> 00:31:39,010
حتماً بیا به "تخته‌سنگ"، فرِدی

523
00:31:39,034 --> 00:31:42,070
باشه

524
00:31:42,104 --> 00:31:44,273
راستی، یه خواهر داره

525
00:31:44,307 --> 00:31:45,873
وسواس کنترل داره

526
00:31:45,906 --> 00:31:47,286
فکر کنم حسابی به هم بیاین

527
00:31:47,310 --> 00:31:49,188
راستش، فکر کنم عاشقش بشی

528
00:31:49,212 --> 00:31:50,555
<i>نگاه، نگاه، نگاه، خونواده</i>

529
00:31:50,579 --> 00:31:51,990
می‌دونم احمقانه به نظر میاد

530
00:31:52,014 --> 00:31:53,758
و، مشخصه که نمی‌دونم

531
00:31:53,782 --> 00:31:55,751
دقیقاً چه معنایی داره

532
00:31:55,784 --> 00:31:57,296
ولی خیلی تند

533
00:31:57,320 --> 00:31:59,331
و خیلی بلند حرف می‌زد
و می‌خواست بهمون هشدار بده، فکر کنم

534
00:31:59,355 --> 00:32:00,965
مدام داد می‌زد و در مورد

535
00:32:00,989 --> 00:32:02,567
قلمروها و این مزخرفات جادوگری حرف می‌زد

536
00:32:02,591 --> 00:32:05,093
مجبوری اینقدر بلند صحبت کنی؟

537
00:32:05,128 --> 00:32:07,106
آره، مری، چون چندان بلند حرف نمی‌زنم

538
00:32:07,130 --> 00:32:09,941
به نظرم این صدا
کاملاً برای فضای بسته مناسبه

539
00:32:09,965 --> 00:32:11,310
چت شده؟ حالت خوبه؟

540
00:32:11,334 --> 00:32:14,569
آره -
چرا عینک آفتابی زدی؟ -

541
00:32:14,603 --> 00:32:17,168
امروز صبح رفتی پیش چشم‌پزشک؟

542
00:32:17,806 --> 00:32:20,252
نمی‌دونم، به نظر من که
مری رفته بوده پیش چشم‌پزشک

543
00:32:20,276 --> 00:32:23,088
ولی دیشب بوده
و حسابی بهش خوش گذشته

544
00:32:23,112 --> 00:32:26,115
راستشو بخواین
آره خیلی بهم خوش گذشت

545
00:32:26,149 --> 00:32:29,083
با هم‌سن و سال‌های خودم آشنا شدم
و خوش گذروندم

546
00:32:29,117 --> 00:32:31,354
توی مطب چشم‌پزشک دوست پیدا کردی؟

547
00:32:31,387 --> 00:32:32,988
...نه، رفته

548
00:32:33,021 --> 00:32:34,632
آره، میشه برگردیم سر صحبت‌مون؟

549
00:32:34,656 --> 00:32:36,135
گوش کنین، داشت سرم داد می‌زد

550
00:32:36,159 --> 00:32:38,137
و می‌گفت دختران اطلس

551
00:32:38,161 --> 00:32:40,095
دارن میان سراغ‌مون

552
00:32:40,129 --> 00:32:41,638
خب، ببینین چی پیدا کردم

553
00:32:41,662 --> 00:32:43,142
...دختران اطلس بچه‌های"

554
00:32:43,166 --> 00:32:44,376
"...تایتان، اطلس هستند

555
00:32:44,400 --> 00:32:46,001
که مشخصه

556
00:32:46,034 --> 00:32:50,172
"ولی بچه‌های "نیکس
ایزدبانوی شب و مرگ هم هستن

557
00:32:50,206 --> 00:32:52,707
خب، توی شب اتفاقات خوب هم می‌تونه بیفته

558
00:32:52,741 --> 00:32:54,243
و مرگ

559
00:32:54,277 --> 00:32:56,112
بذار ببینم

560
00:33:01,150 --> 00:33:04,153
"دخترها از درخت زندگی افسانه‌ای محافظت می‌کنند"

561
00:33:04,187 --> 00:33:07,923
درختی که ثمره‌‌ش سیب‌های طلاییست"
"که حاوی بذرهای زندگی‌ هستند

562
00:33:07,956 --> 00:33:09,896
"بذرهایی که قلمروی آن‌ها را به‌وجود آورد"

563
00:33:09,925 --> 00:33:11,260
"...و توسط یک"

564
00:33:12,260 --> 00:33:14,362
"اژدها محافظت می‌شود" -
ایناهاش -

565
00:33:14,396 --> 00:33:15,740
و یهویی کل حواسم اومد اینجا

566
00:33:15,764 --> 00:33:17,200
آره، مگه نه؟

567
00:33:17,233 --> 00:33:18,709
چون، از یه طرف، خیلی وحشتناکه

568
00:33:18,733 --> 00:33:20,412
!ولی از طرف دیگه، لامصب اژدهاست -
!اژدهاست -

569
00:33:20,436 --> 00:33:22,171
مری. باید چیکار کنیم؟

570
00:33:22,205 --> 00:33:25,006
نمی‌دونم، پسر
این جلسه‌ی توئه

571
00:33:25,040 --> 00:33:27,685
آره، خیلی‌خب، باشه
ولی باید همگی هم‌فکری کنیم

572
00:33:27,709 --> 00:33:29,278
و... و... ببین

573
00:33:29,312 --> 00:33:32,148
اکثر اوقات فکر می‌کنم
که فکرهای تو از من بهتره

574
00:33:32,180 --> 00:33:35,927
جادوگره چیز چندانی بهم یاد نداده، خب؟

575
00:33:35,951 --> 00:33:37,995
راه و روش خیلی از این چیزها رو نمی‌دونم

576
00:33:38,019 --> 00:33:40,064
مثلاً اون اتاق درها
یا اون ویولن

577
00:33:40,088 --> 00:33:42,799
که همیشه درحال سوختنه
که خیلی عجیبه، ولی

578
00:33:42,823 --> 00:33:44,236
مخفیگاه رو گرم نگه می‌داره، نه؟

579
00:33:44,260 --> 00:33:47,296
حتی اسم ابرقهرمانی‌م رو هم بهم نگفت

580
00:33:47,330 --> 00:33:49,764
و این‌طور نیست که تلاشی نمی‌کنم

581
00:33:49,798 --> 00:33:51,988
ولی واقعاً، واقعاً به کمک‌تون نیاز دارم

582
00:33:53,369 --> 00:33:56,972
شاید یکی رو بشناسم
که بتونه بهمون کمک کنه

583
00:34:02,043 --> 00:34:04,079
پشمام! این روشن میشه؟

584
00:34:06,149 --> 00:34:08,151
!پشماااااام

585
00:34:41,117 --> 00:34:43,027
من داشتم نقشه‌ی تمام مخفیگاه رو می‌کشیدم

586
00:34:43,051 --> 00:34:44,786
و تو اینو مخفی کردی؟

587
00:34:44,818 --> 00:34:46,614
و عجب چیزی هم مخفی کردی
عجب جاییه، پسر

588
00:34:48,957 --> 00:34:51,026
!واو -
واو" چی؟" -

589
00:34:51,059 --> 00:34:52,761
واو" چی؟" -
!ببینین -

590
00:34:52,794 --> 00:34:54,095
سلام، استیو

591
00:34:55,397 --> 00:34:57,899
چی؟ به خودکاره میگی "استیو"؟

592
00:34:57,933 --> 00:34:59,444
آره، به نظرم قیافه‌ش به "استیو" می‌خورد

593
00:34:59,468 --> 00:35:01,408
قطعاً قیافش به "استیو" می‌خوره

594
00:35:03,239 --> 00:35:06,817
جنایت و مکافات، خلاصه‌ی کتاب نوشته‌ی پدرو پنیا؟ -
آره -

595
00:35:06,841 --> 00:35:09,178
پدرو

596
00:35:09,212 --> 00:35:12,157
پسر، این‌کار تقلبه -
خب، اون همه‌چی رو می‌دونه -

597
00:35:12,181 --> 00:35:14,749
همم -
جدی میگم، ازش بپرس -

598
00:35:14,783 --> 00:35:16,161
میشه همین‌طوری ازش سوال پرسید؟

599
00:35:16,185 --> 00:35:17,762
آره -
چه خفن. خیلی‌خب، باشه -

600
00:35:17,786 --> 00:35:20,323
استیو، دنبال اطلاعاتی در مورد

601
00:35:20,356 --> 00:35:22,358
دختران اطلس می‌گردیم

602
00:35:22,391 --> 00:35:24,393
میشه لطفاً بهمون کمک کنی؟

603
00:35:31,833 --> 00:35:33,802
اینا عناوین کتابه -
خیلی‌خب -

604
00:35:33,835 --> 00:35:35,214
بیاین همگی یه کتابی انتخاب کنیم

605
00:35:35,238 --> 00:35:37,782
فرِدی کجاست؟
اسطوره‌های گمنام؟

606
00:35:37,806 --> 00:35:39,408
قطعاً جزو علایق اونه

607
00:35:39,442 --> 00:35:42,946
بعید می‌دونم "فرِدی" دیگه بدونه
هدف‌مون از این کارها چیه

608
00:35:47,583 --> 00:35:50,161
می‌دونی، راستش تابحال این بالا نیومده بودم

609
00:35:50,185 --> 00:35:52,488
دروغ نگو
همینجا با دوستای

610
00:35:52,521 --> 00:35:54,956
ابرقهرمانی‌ت قرار می‌ذاری، مگه نه؟

611
00:35:54,990 --> 00:35:57,236
نه، خب، چرا باید... چرا باید بیان اینجا؟

612
00:35:57,260 --> 00:35:59,003
منظورم اینه که، آره
...از این سمتا گذشتن

613
00:35:59,027 --> 00:36:00,938
واقعاً می‌شناسی‌شون؟

614
00:36:00,962 --> 00:36:04,032
یا مثل قضیه‌ی "دوست دخترم کاناداییه" و ایناست؟

615
00:36:04,065 --> 00:36:05,277
اوه، منظورت "کولت"ـه؟

616
00:36:05,301 --> 00:36:07,428
خب، رابطه‌ی من و اون
الان دیگه انحصاری نیست

617
00:36:10,339 --> 00:36:12,117
می‌خوای یکی‌شون رو ببینی؟

618
00:36:12,141 --> 00:36:13,275
ببینم؟ چجوری؟

619
00:36:13,308 --> 00:36:15,185
یعنی رودررو؟ همین الان؟

620
00:36:15,944 --> 00:36:17,222
اینو به حساب جواب مثبت می‌ذارم

621
00:36:17,246 --> 00:36:18,489
و امروز، روز شانسته

622
00:36:18,513 --> 00:36:20,640
چون به خوشگل‌ترین‌شون زنگ می‌زنم

623
00:36:21,350 --> 00:36:22,917
اون؟

624
00:36:22,951 --> 00:36:24,765
نه، خوشگل‌ترین پسرشون -
اون؟ -

625
00:36:25,554 --> 00:36:27,290
چی؟ اون؟

626
00:36:27,323 --> 00:36:29,201
...ببین، خب، هرکی نظری داره، مگه نه؟ ولی

627
00:36:29,225 --> 00:36:31,303
کاپیتان همه‌قدرت معمولاً
توی رای‌گیری‌های اینترنتی اول میشه

628
00:36:31,327 --> 00:36:33,162
ولی خب... مهم نیست

629
00:36:33,195 --> 00:36:35,164
داری شوخی می‌کنی، فرِدی؟

630
00:36:35,197 --> 00:36:38,764
چون نمی‌خواستم مجبورت کنم
واقعاً اثباتش کنی

631
00:36:41,404 --> 00:36:43,181
نه، شوخی نیست
و همین الان میرم

632
00:36:43,205 --> 00:36:45,016
بهش زنگ بزنم
همین الان میرم بهش زنگ بزنم

633
00:36:45,040 --> 00:36:48,144
خب، جایی نرو
خب، همینجا بمون

634
00:36:48,177 --> 00:36:50,187
سلام، کاپیتان همه‌قدرت
چه خبرا؟

635
00:36:50,212 --> 00:36:53,014
منم فرِدی، رفیقت. آره

636
00:36:53,048 --> 00:36:54,192
یادته جونت رو نجات دادم؟

637
00:36:54,216 --> 00:36:55,326
نه، نه، نه، اون یکی دفعه

638
00:36:55,350 --> 00:36:56,918
آره

639
00:36:56,951 --> 00:36:59,288
خب، زنگ زدم جبرانش کنی

640
00:37:08,331 --> 00:37:09,964
تو باید اَن باشی

641
00:37:09,998 --> 00:37:12,601
اوه، خدای من

642
00:37:14,069 --> 00:37:15,647
شنیدم دوست فرِدی هستی

643
00:37:15,671 --> 00:37:18,540
آره راستش، هستم
...تو چطوری

644
00:37:21,910 --> 00:37:24,489
می‌دونی، شاید من
قدرت‌های فرابشری داشته باشم

645
00:37:24,513 --> 00:37:25,614
ولی اون بچه

646
00:37:25,648 --> 00:37:27,249
یه قهرمان واقعیه

647
00:37:27,283 --> 00:37:29,352
آره. خب، راستش

648
00:37:29,385 --> 00:37:31,096
تابحال کسی مثل اون رو ندیده بودم

649
00:37:31,120 --> 00:37:33,389
خیلی... روراست

650
00:37:33,422 --> 00:37:36,192
و صمیمی و بامزه‌ست

651
00:37:36,225 --> 00:37:38,540
چه خصلت‌های خوب زیادی -
آره -

652
00:37:39,661 --> 00:37:41,163
چطوری با همدیگه آشنا شدین؟

653
00:37:41,197 --> 00:37:42,298
کمیک‌کان

654
00:37:42,331 --> 00:37:44,300
کمیک‌کان چیه؟ -
چی؟ -

655
00:37:44,333 --> 00:37:45,568
<i>به گفته‌ی این کتاب</i>

656
00:37:45,601 --> 00:37:48,035
خدایان انسان‌ها رو نوکر قلمداد می‌کردن

657
00:37:48,068 --> 00:37:49,971
و وسیله‌هایی برای بازی

658
00:37:50,004 --> 00:37:51,506
و فرزندانی که باید تنبیه بشن

659
00:37:53,308 --> 00:37:55,043
ممنونم، استیو

660
00:37:55,076 --> 00:37:57,488
تا زمان شورش
که انسان‌ها بر علیه خدایان قیام کردن

661
00:37:57,512 --> 00:37:59,191
الان دارم در موردش می‌خونم

662
00:37:59,215 --> 00:38:00,915
خب، ظاهراً، در مرکز

663
00:38:00,949 --> 00:38:03,017
تمام این قضایا، یه سلاح قدرتمنده

664
00:38:03,051 --> 00:38:05,019
خب، اطلس، پدرشون

665
00:38:05,053 --> 00:38:07,265
پدر دختران اطلس، مشخصه، خب

666
00:38:07,289 --> 00:38:09,167
از درخت زندگی یک عصا ساخت

667
00:38:09,191 --> 00:38:11,703
و با اون عصا
به بعضی خدایان قدرت داد

668
00:38:11,727 --> 00:38:14,630
و قدرت بقیه رو گرفت

669
00:38:14,663 --> 00:38:18,267
پس، اطلس تمام قدرت‌های فرابشری رو
توی عصا جمع کرده

670
00:38:18,300 --> 00:38:22,138
آره، دقیقاً. مثل
یه باتری برای جادو می‌مونه

671
00:38:22,171 --> 00:38:23,648
ولی وقتی اوضاع خراب شد

672
00:38:23,672 --> 00:38:26,642
شورای انسان‌های جادوگر دور هم جمع شدن

673
00:38:26,675 --> 00:38:28,186
و عصا رو از اطلس دزدیدن

674
00:38:28,210 --> 00:38:30,054
و باهاش قدرت اطلس رو ازش گرفتن

675
00:38:30,078 --> 00:38:31,456
و وقتی جادوش رو گرفتن
...رفتن سراغ خدایان دیگه

676
00:38:31,480 --> 00:38:33,057
!بچه‌ها، همون جادوگره‌ست! می‌شناسمش

677
00:38:33,081 --> 00:38:34,992
!همون جادوگریه که می‌شناسم

678
00:38:35,016 --> 00:38:36,152
اینا چی نوشته؟

679
00:38:41,624 --> 00:38:43,091
"خرد سلیمان"

680
00:38:43,125 --> 00:38:44,669
"توان هرکول، استقامت اطلس"

681
00:38:44,693 --> 00:38:46,405
"قدرت زئوس، شجاعت آشیل"

682
00:38:46,429 --> 00:38:49,557
"سرعت مرکوری"
اینا قدرت‌هاییه که دزدیدن

683
00:38:50,131 --> 00:38:51,133
نه

684
00:38:53,202 --> 00:38:54,246
!واو، بچه‌ها، ببینین

685
00:38:54,270 --> 00:38:55,747
معنی اسم همینه

686
00:38:55,771 --> 00:38:57,349
که خیلی باحال‌تر از چیزیه که فکر می‌کردم

687
00:38:57,373 --> 00:38:59,351
...چون فکر می‌کردم خزعبله، برای همین

688
00:38:59,375 --> 00:39:02,521
میشه بگم شاید یکی از قدرت‌ها رو نداشته باشی

689
00:39:02,545 --> 00:39:04,146
این

690
00:39:04,180 --> 00:39:05,247
ببخشیدا

691
00:39:05,281 --> 00:39:07,158
...داری بصورت واضح میگی

692
00:39:07,183 --> 00:39:09,718
...که شاید خرد

693
00:39:09,752 --> 00:39:11,620
سلی‌مان رو ندارم؟ -
آره -

694
00:39:12,621 --> 00:39:14,422
خب، شاید بعداً گیرت میاد

695
00:39:14,457 --> 00:39:16,434
خب، معمولاً از مری می‌پرسی چیکار کنیم

696
00:39:16,458 --> 00:39:17,501
در کل میگم -
آره -

697
00:39:17,525 --> 00:39:19,003
این حرف‌تون خیلی خیلی دردناکه

698
00:39:19,027 --> 00:39:20,172
فقط ‌خواستم بدونین

699
00:39:20,196 --> 00:39:21,573
و درستش "سلیمان"ـه

700
00:39:21,597 --> 00:39:23,132
اوه

701
00:39:23,165 --> 00:39:24,743
دیگه چیا یاد گرفتیم، خونواده؟

702
00:39:24,767 --> 00:39:29,305
خب، وقتی تمام قدرت خدایان
در عصا جمع شد

703
00:39:29,338 --> 00:39:33,609
ظاهراً جادوگرها قلمروی خدایان رو توی یک‌جور

704
00:39:33,642 --> 00:39:35,711
کره‌ی جادویی حبس کردن

705
00:39:35,744 --> 00:39:37,613
و تا همیشه از باقی دنیا جداش کردن

706
00:39:37,646 --> 00:39:40,014
جادو رو ازش گرفتن

707
00:39:40,048 --> 00:39:42,117
اوه، پس قضیه این بوده

708
00:39:42,151 --> 00:39:45,404
آره، فکر نکنم دیگه چندان حبس باشن

709
00:39:47,423 --> 00:39:49,534
<i>"صبح امروز، در آتن یونان"</i>

710
00:39:49,558 --> 00:39:51,369
<i>"اتفاقی عجیب و هولناک افتاد"</i>

711
00:39:51,393 --> 00:39:53,438
دو زن، در لباس‌هایی که"
"...ظاهراً متعلق به یونان باستان بودند

712
00:39:53,462 --> 00:39:55,507
واو، واو، اون عصا جادوگره
اینو از کجا گیر آوردن؟

713
00:39:55,531 --> 00:39:57,375
خب، تمام این مجسمه‌ها قبلاً آدم بودن

714
00:39:57,399 --> 00:40:01,370
برام سواله، عصا چطوری
سر از اروپا درآورده

715
00:40:01,403 --> 00:40:02,592
اونم توی یونان؟

716
00:40:04,306 --> 00:40:07,643
اوه، شرمنده جناب
ببخشید که عصات رو گرفتم

717
00:40:07,676 --> 00:40:08,740
می‌خوای پسش بدم؟

718
00:40:12,548 --> 00:40:14,693
آره خب، من شکستمش و انداختمش دور

719
00:40:14,717 --> 00:40:17,162
پس، احتمالاً سفرش به اروپا
از اونجا شروع شده

720
00:40:17,186 --> 00:40:18,320
می‌دونین؟ -
چی؟ -

721
00:40:18,354 --> 00:40:19,697
یعنی چی "چی"؟ چیه؟

722
00:40:19,722 --> 00:40:21,399
همونجا ولش کردی؟ -
همه‌مون اونجا بودیم -

723
00:40:21,423 --> 00:40:23,535
بچه‌ها، یه عصا داشتم
به همه‌تون قدرت فرابشری دادم

724
00:40:23,559 --> 00:40:25,327
که درضمن قابل‌تون رو نداشت

725
00:40:25,361 --> 00:40:26,605
و بعد مجبور شدم نصفش کنم
...تا "سوانا" باهاش

726
00:40:26,629 --> 00:40:28,673
کارهای شرورانه نکنه، خب؟

727
00:40:28,697 --> 00:40:30,332
عصا رو شکستی

728
00:40:30,366 --> 00:40:32,276
یعنی حصار بین دنیاها رو شکستی

729
00:40:32,300 --> 00:40:33,502
که الان ازش باخبر شدیم

730
00:40:33,536 --> 00:40:35,479
و همچنین می‌دونیم چه شکلی هستن

731
00:40:35,504 --> 00:40:37,315
پس وقتی اومدن سراغ‌مون
می‌تونیم از اومدن

732
00:40:37,339 --> 00:40:38,383
...اون دو تا -
سه تا -

733
00:40:38,407 --> 00:40:39,408
چی؟

734
00:40:41,210 --> 00:40:43,077
اطلس 3 دختر داشته

735
00:40:43,112 --> 00:40:45,381
"کالیپسو"، "هسپرا"

736
00:40:46,148 --> 00:40:47,249
"اَنتیا"

737
00:40:47,283 --> 00:40:49,685
اَن... تیا

738
00:40:52,220 --> 00:40:54,790
می‌دونی، من فقط یه ابرقهرمان نیستم

739
00:40:55,758 --> 00:40:57,226
شنونده‌ی خوبی هم هستم

740
00:40:58,227 --> 00:40:59,528
...و

741
00:40:59,562 --> 00:41:00,695
...حس می‌کنم

742
00:41:02,231 --> 00:41:04,633
که شاید احساساتی نسبت به فرِدی داشته باشی

743
00:41:04,667 --> 00:41:06,982
فقط می‌خوام بدونم کی برمی‌گرده

744
00:41:07,570 --> 00:41:09,214
نمی‌خوام صدمه ببینه

745
00:41:09,238 --> 00:41:12,240
...اوه، خب، اَن... خب، انتخاب اینکه

746
00:41:12,273 --> 00:41:13,842
عاشق کی میشیم دست ما نیست

747
00:41:13,876 --> 00:41:15,544
چی؟

748
00:41:15,578 --> 00:41:17,313
منظورم این نیست

749
00:41:17,346 --> 00:41:20,182
اگر الان بیاد، جونش حسابی به خطر می‌افته

750
00:41:20,215 --> 00:41:22,284
واو! ببین کی کنارته

751
00:41:22,318 --> 00:41:23,827
چی ممکنه اینقدر خطرناک باشه؟

752
00:41:23,851 --> 00:41:24,852
ما

753
00:41:27,222 --> 00:41:28,791
خیلی‌خب

754
00:41:28,824 --> 00:41:30,526
پس می‌خواین این‌طوری رفتار کنین

755
00:41:30,559 --> 00:41:31,560
هرجور مایلین

756
00:41:34,697 --> 00:41:36,231
اوه، خدای من

757
00:41:36,265 --> 00:41:37,266
فرِدی؟

758
00:41:37,766 --> 00:41:38,801
!آخ

759
00:41:38,834 --> 00:41:40,445
اوه، فرِدی. نمی‌دونستم

760
00:41:40,469 --> 00:41:41,846
هیچ‌وقت نمی‌خواستم صدمه ببینی

761
00:41:41,870 --> 00:41:44,372
اوه، کسی که قراره صدمه ببینه من نیستم

762
00:41:44,607 --> 00:41:45,608
!شزم

763
00:41:47,309 --> 00:41:48,310
!شزم

764
00:41:49,211 --> 00:41:50,446
شزم

765
00:41:50,479 --> 00:41:52,524
اینجا چه خبره؟

766
00:41:52,548 --> 00:41:54,316
فرِدی، حالت خوبه؟

767
00:41:54,349 --> 00:41:55,317
برگرد داخل. لطفاً برگرد داخل آقای گکل

768
00:41:55,351 --> 00:41:57,518
حالم خوبه. برگرد داخل

769
00:41:57,552 --> 00:41:58,930
شماها کی هستین؟
بچه‌هاتون توی این مدرسه‌ن؟

770
00:41:58,954 --> 00:42:00,432
چی‌کار می‌کنی؟ بهش صدمه نزن

771
00:42:00,456 --> 00:42:03,125
بهش دست نمی‌زنم
بهت قول میدم

772
00:42:13,535 --> 00:42:14,770
...آقای گکل، چیکار

773
00:42:14,803 --> 00:42:17,055
چی گفت؟ چیکار می‌کنی؟

774
00:42:17,940 --> 00:42:19,674
چیکار می‌کنی؟

775
00:42:19,707 --> 00:42:21,443
!چیکار... نه، نه، نه

776
00:42:21,477 --> 00:42:22,621
وایسا، وایسا، وایسا! صبر کن
!صبر کن، صبر کن، هی، نه، نه، نه

777
00:42:22,645 --> 00:42:26,215
!وایسا، نه، نه، نه

778
00:42:29,818 --> 00:42:31,630
یادم رفته بود چقدر راحت می‌ترکن

779
00:42:31,654 --> 00:42:33,030
چرا همچین کاری کردی؟

780
00:42:33,756 --> 00:42:34,790
مثل انگور

781
00:42:38,894 --> 00:42:39,895
یعنی چی... ها؟

782
00:42:51,874 --> 00:42:55,310
خب، بچه‌جون
بگو کجا می‌تونیم بقیه رو پیدا کنیم

783
00:42:55,344 --> 00:42:56,879
نیازی نیست

784
00:43:02,317 --> 00:43:03,756
بال‌هاش رو بچین، انتیا

785
00:43:32,481 --> 00:43:33,482
آخ

786
00:43:39,321 --> 00:43:40,322
صبر کن

787
00:43:42,357 --> 00:43:43,392
بازم هستن

788
00:43:49,031 --> 00:43:52,333
عالیه. همه‌شون رو شکست میدیم -
نه -

789
00:43:52,367 --> 00:43:53,845
برای این‌کار نیومدیم

790
00:43:53,869 --> 00:43:56,014
برای بذر زندگی به اینجا اومدیم
آروم بگیر، خواهر

791
00:43:56,038 --> 00:43:57,873
نقشه‌مون رو دنبال می‌کنیم

792
00:43:57,906 --> 00:43:59,017
پدر هرگز آروم نمی‌گرفت

793
00:43:59,041 --> 00:44:00,675
و پدر مُرده

794
00:44:00,708 --> 00:44:03,412
خب، حد و حدود خودت رو بشناس، خواهر

795
00:44:03,445 --> 00:44:05,010
وگرنه خودم نشونت میدم

796
00:44:07,081 --> 00:44:09,418
به روش خودمون انجامش میدیم
نه به روش اونا

797
00:44:16,658 --> 00:44:18,961
...ذره‌ای تکون بخورین

798
00:44:22,830 --> 00:44:25,367
گردن این بچه رو می‌شکنم

799
00:44:53,762 --> 00:44:55,364
اوه، فرِدی

800
00:45:01,036 --> 00:45:03,372
!بیلی، نه

801
00:45:38,407 --> 00:45:39,808
!بیلی، جلو نیا

802
00:45:39,842 --> 00:45:42,469
دارن با عصا قدرت‌مون رو می‌گیرن

803
00:45:50,452 --> 00:45:52,754
چی؟ چی؟

804
00:46:08,470 --> 00:46:09,471
شرمنده

805
00:46:12,040 --> 00:46:13,442
متاسفم

806
00:46:13,475 --> 00:46:14,853
متاسفم، فقط، خودتون رو نجات بدین

807
00:46:14,877 --> 00:46:17,545
نه، نه، یا همه یا هیچ‌کس
کنار همدیگه می‌مونیم

808
00:46:17,578 --> 00:46:20,482
و همین‌کارم می‌کنین
چون نمی‌تونین جایی برین

809
00:46:20,515 --> 00:46:24,019
ببینیم با حبس شدن توی یه دنیای
!درحال مرگ چه حسی پیدا می‌کنین

810
00:46:24,586 --> 00:46:26,588
!نه

811
00:46:26,622 --> 00:46:27,723
!نه

812
00:46:27,756 --> 00:46:28,757
!فرِدی

813
00:46:37,032 --> 00:46:38,877
<i>از خیابان "سیتی‌لاین" در شمال</i>

814
00:46:38,901 --> 00:46:40,912
<i>تا ساحل غربی رود اسکوکل</i>

815
00:46:40,936 --> 00:46:42,205
<i>"تا محله‌ی "کابز‌کریک</i>

816
00:46:42,238 --> 00:46:44,149
<i>حصار ناشناخته ظاهراً</i>

817
00:46:44,173 --> 00:46:45,850
<i>به شکل یک گنبد بوده</i>

818
00:46:45,874 --> 00:46:48,944
<i>و هیچ‌کس توانایی ورود و خروج به شهر را ندارد</i>

819
00:46:48,977 --> 00:46:52,848
<i>و برخی گمانه‌زنی می‌کنند
که این حصار عجیب جادویی</i>

820
00:46:52,881 --> 00:46:57,853
<i>ممکن است کار، یا خراب‌کاری
خرابکاران فیلادلفیا" باشد"</i>

821
00:47:16,838 --> 00:47:18,141
!...یا خدا -
!هیس -

822
00:47:18,174 --> 00:47:21,776
می‌خوام بخوابم

823
00:47:21,809 --> 00:47:24,123
خوابیدن تنها راه فرار
از شکنجه‌های اینجاست

824
00:47:24,147 --> 00:47:26,481
خیلی‌خب. خیلی وحشتناک بود

825
00:47:28,049 --> 00:47:29,851
صبر کن ببینم

826
00:47:29,885 --> 00:47:32,054
ریش هاگریدی، صدای بتمنی

827
00:47:32,087 --> 00:47:34,766
تو همون جادوگری
...تو همون جادوگری! اوه، خدای

828
00:47:34,790 --> 00:47:36,168
زنده‌ای! بیلی خیلی چیزا
در موردت بهم گفته

829
00:47:36,192 --> 00:47:38,493
بیلی؟ تو بیلی بتسون رو می‌شناسی؟

830
00:47:38,527 --> 00:47:39,971
بیلی بتسون. آره، بهترین دوستمه

831
00:47:39,995 --> 00:47:41,940
من... من فرِدی فریمن هستم
کاپیتان همه‌قدرت

832
00:47:41,964 --> 00:47:43,874
خب، قبلاً بودم
الان قضیه پیچیده شده

833
00:47:43,898 --> 00:47:45,567
اون دختره... پیچیده‌ست

834
00:47:45,600 --> 00:47:48,011
اون بیلی احمق
قدرت شزم رو به تو داده؟

835
00:47:48,035 --> 00:47:52,164
آره، داد. و گفت تو تبدیل
به خاکستر شدی. ولی نشدی؟

836
00:47:53,041 --> 00:47:54,552
وقتی قدرت رو بهش دادم

837
00:47:54,576 --> 00:47:57,146
دیگه نمی‌تونستم در قلمروی خودم بمونم

838
00:47:57,180 --> 00:47:58,923
...ولی مرگ خیلی بهتر از

839
00:47:58,947 --> 00:48:00,925
...حبس شدن در این زندان

840
00:48:00,949 --> 00:48:03,295
در کنار تو و
با اطلاع از اشتباهم هست

841
00:48:03,319 --> 00:48:04,786
کنار تو خیلی بدتره

842
00:48:04,820 --> 00:48:05,963
حرفات نیش‌دارتر از چیزیه که بیلی می‌گفت

843
00:48:05,987 --> 00:48:07,823
ولی، خب، اشکال نداره

844
00:48:07,856 --> 00:48:09,968
بیا از اینجا بزنیم به چاک -
"بیا از اینجا بزنیم به چاک" -

845
00:48:09,992 --> 00:48:11,193
آره، حتماً

846
00:48:11,226 --> 00:48:13,004
هیچ شباهتی به صدای من نداشت، ولی باشه

847
00:48:13,028 --> 00:48:14,539
...این چیزاییه که داریم

848
00:48:14,563 --> 00:48:16,898
یه جادوگر بدخلق بشدت منفی‌باف

849
00:48:16,932 --> 00:48:19,844
و یه جوون باهوش
با دانشی گسترده از چیزای جادویی

850
00:48:19,868 --> 00:48:23,871
امکان نداره این دخترها
بتونن ما رو اینجا نگه دارن

851
00:48:23,904 --> 00:48:25,750
این میله‌ها، احتمالاً جادویی هستن

852
00:48:25,774 --> 00:48:28,877
چه جادوهایی بلدی؟ -
لطفاً، اینقدر حرف نزن -

853
00:48:28,910 --> 00:48:30,054
متمرکزکننده‌ی افسون چی؟

854
00:48:30,078 --> 00:48:32,018
نمی‌دونم این که گفتی چیه

855
00:48:33,081 --> 00:48:34,826
خیلی‌خب، پس بیا یه معجون بسازیم

856
00:48:34,850 --> 00:48:36,995
مثلاً معجون قدرت غولی
یا کاهش اندازه

857
00:48:37,019 --> 00:48:38,787
!"اوه! معجون "حالت گاز

858
00:48:38,820 --> 00:48:41,233
آره! شاید بتونیم
!مثل گوز از اینجا بریم بیرون

859
00:48:41,257 --> 00:48:44,760
قدرتم رو به بچه‌هایی دادم
که اونو به باد دادن

860
00:48:45,794 --> 00:48:47,596
اینجا خواهیم مُرد، فریبی

861
00:48:47,629 --> 00:48:50,575
اسمم "فرِدی"ـه. "فریبی" آخه؟
این کجاش شبیه...؟

862
00:48:50,599 --> 00:48:52,163
...هرچه زودتر اینو بپذیری

863
00:48:52,868 --> 00:48:54,078
برات آسون‌تر خواهد بود

864
00:48:54,102 --> 00:48:56,772
!این دندونه؟ روی زمین دندون افتاده

865
00:48:57,306 --> 00:48:58,341
همم

866
00:49:06,915 --> 00:49:09,918
"قدرت عناصر. قدرت هرج‌و‌مرج"

867
00:49:09,951 --> 00:49:12,054
"قدرت محور"

868
00:49:12,087 --> 00:49:13,731
اینا قدرت‌های بنیادی هستن

869
00:49:13,755 --> 00:49:15,666
نمی‌دونم چطور می‌تونیم
با همچین قدرت‌هایی مبارزه کنیم

870
00:49:15,690 --> 00:49:17,591
بهت میگم چطوری

871
00:49:17,625 --> 00:49:19,027
...با خرد

872
00:49:19,895 --> 00:49:22,165
سلیمان -
دقیقاً -

873
00:49:22,198 --> 00:49:24,066
یه جلسه می‌ذاریم

874
00:49:24,099 --> 00:49:26,635
آره، میگیم می‌خوایم مذاکره کنیم

875
00:49:26,668 --> 00:49:28,804
که در ازای فرِدی قدرت‌هامون رو میدیم

876
00:49:28,837 --> 00:49:30,739
ولی بعد یکی از اونا رو می‌گیریم

877
00:49:30,772 --> 00:49:32,617
!و از همون برای مبادله استفاده می‌کنیم

878
00:49:32,641 --> 00:49:34,119
ولی اگر قدرت‌هامون رو بدزدن چی؟

879
00:49:34,143 --> 00:49:36,288
نه، نمی‌تونن. چون الان می‌دونیم
روش کارشون چطوریه

880
00:49:36,312 --> 00:49:38,956
می‌دونی چی میگم؟
اگر عصا رو گرفتن سمت ما، جاخالی میدیم

881
00:49:38,980 --> 00:49:41,683
"مثل "وسطی

882
00:49:41,716 --> 00:49:43,884
همم -
پسر، من توی وسطی خیلی ناشی‌م -

883
00:49:43,918 --> 00:49:45,929
خب، شاید پدرو توی وسطی ناشی باشه

884
00:49:45,953 --> 00:49:47,290
ولی "اَبَر پدرو" که نیست

885
00:49:47,323 --> 00:49:49,700
نه، "اَبَر پدرو" هم توی وسطی ناشیه

886
00:49:49,724 --> 00:49:52,737
باشه. ببینین، من فقط می‌دونم
که ما 5 نفریم و اونا 3 تا

887
00:49:52,761 --> 00:49:55,889
پس به نظرم باید یه دعوت‌نامه‌ای براشون بفرستیم

888
00:49:57,433 --> 00:49:58,733
خیلی‌خب

889
00:49:58,767 --> 00:50:00,801
خب، استیو میگه این کاغذها

890
00:50:00,836 --> 00:50:02,971
طومارهای جادویی هستن

891
00:50:03,004 --> 00:50:04,948
روی کاغذ جادویی یه پیام می‌نویسی

892
00:50:04,972 --> 00:50:07,952
و اسم خدایی که می‌خوای
باهاش حرف بزنی رو میاری

893
00:50:07,976 --> 00:50:10,413
...و بعد کاغذ تا میشه و

894
00:50:10,446 --> 00:50:12,981
!اوه خدای من! آره

895
00:50:14,250 --> 00:50:15,851
تبدیل به پرنده‌ی کاغذی میشه

896
00:50:15,884 --> 00:50:17,386
و به سمت اون خدا پرواز می‌کنه

897
00:50:17,420 --> 00:50:19,288
چه بامزه

898
00:50:19,322 --> 00:50:23,392
میگم، نیمه‌خداها چی؟
می‌دونی، مثل، زن شگفت انگیز؟

899
00:50:23,426 --> 00:50:26,617
به نظرت اونم نامه‌های پرنده‌ای قبول می‌کنه؟

900
00:50:27,963 --> 00:50:29,403
خودکاره الان شونه بالا انداخت؟

901
00:50:30,433 --> 00:50:32,560
میگم، استیو، الان بگم خودت برام...؟

902
00:50:33,335 --> 00:50:35,304
می‌نویسی. خیلی‌خب، خوبه
اینو مچاله کن

903
00:50:35,338 --> 00:50:36,671
خیلی‌خب

904
00:50:37,939 --> 00:50:39,908
...نامه

905
00:50:39,941 --> 00:50:43,878
نامه، نامه می‌نویسیم
!نه، نه، نه

906
00:50:43,911 --> 00:50:45,424
داشتم بلند بلند فکر می‌کردم

907
00:50:45,448 --> 00:50:48,092
این بخشی از نامه نبود
اینو هم مچاله کن

908
00:50:48,116 --> 00:50:50,152
شاید بهتر باشه

909
00:50:50,185 --> 00:50:52,254
از ته دلت صحبت کنی -
همم -

910
00:50:52,287 --> 00:50:54,157
"دختران گرامی اطلس"

911
00:50:55,258 --> 00:50:57,293
"خشونت راه‌حل مناسبی نیست"

912
00:51:19,315 --> 00:51:20,916
بچه‌جون

913
00:51:20,949 --> 00:51:22,994
اگر باهام صادق باشی
از جونت می‌گذرم

914
00:51:23,018 --> 00:51:24,387
صداقت

915
00:51:24,420 --> 00:51:28,123
آره... موضوع طعنه‌آمیزی رو انتخاب کردین

916
00:51:29,024 --> 00:51:30,234
...قهرمان‌های دیگه

917
00:51:30,258 --> 00:51:32,761
اونا هم مثل تو بچه هستن؟

918
00:51:32,794 --> 00:51:34,462
اصلاً بچه یعنی چی؟

919
00:51:34,497 --> 00:51:37,333
خب، مثلاً خود من
یکی دو هفته یکبار صورتم رو اصلاح می‌کنم

920
00:51:37,366 --> 00:51:39,100
آره یا نه؟

921
00:51:39,135 --> 00:51:41,280
نه. جواب سوالت "نه"ـه
...چون هیچ‌کس اونقدر احمق نیست

922
00:51:41,304 --> 00:51:44,939
که قدرت‌های بنیادی خداگونه رو
به یه مشت بچه بده

923
00:51:44,972 --> 00:51:48,344
اسم‌هاشون رو بهمون بگو -
اسم قهرمان‌ها؟ -

924
00:51:48,377 --> 00:51:52,515
خب، یکیش "برت برایر"ه
"و "بورک برایر

925
00:51:52,548 --> 00:51:54,058
یادتون می‌‌مونه؟

926
00:51:54,082 --> 00:51:55,458
دارین یادداشت می‌کنین؟

927
00:51:55,483 --> 00:51:56,861
یه وانت "داج ‌رم" دارن

928
00:51:56,885 --> 00:51:58,053
داره دروغ میگه

929
00:51:58,086 --> 00:52:00,489
دروغ گفتن قدرت فرابشری توئه، نه من

930
00:52:00,523 --> 00:52:03,214
و ضمناً اون فکر می‌کنه شماها وسواس کنترل دارین

931
00:52:03,426 --> 00:52:04,527
یکی از شما

932
00:52:04,560 --> 00:52:05,827
احتمالاً تو رو میگه

933
00:52:06,861 --> 00:52:09,030
نگهش دارین

934
00:52:11,133 --> 00:52:13,335
ولم کن... چی شده؟

935
00:52:13,368 --> 00:52:14,812
قضیه چیه؟ چی‌کار داره می‌کنه؟

936
00:52:14,836 --> 00:52:16,239
قدرت هرج‌و‌مرج

937
00:52:16,272 --> 00:52:18,783
وارد ذهن آدم می‌شه
و اونو کاملاً درهم می‌ریزه

938
00:52:18,807 --> 00:52:21,310
،اوه. مغز من خودش داغونه

939
00:52:21,344 --> 00:52:23,778
برای همین دلم می‌خواد
ببینم چیکار می‌تونی بکنی

940
00:52:23,812 --> 00:52:25,946
...چون هیچ‌کی تخم نداره

941
00:52:25,980 --> 00:52:28,082
که تراوشات مغز منو تحمل کنه

942
00:52:28,116 --> 00:52:30,285
اسمشون رو بگو

943
00:52:36,558 --> 00:52:38,427
اسمشون رو بگو

944
00:52:38,461 --> 00:52:41,330
.اسمشون رو بگو
اسمشون رو بگو

945
00:52:45,268 --> 00:52:48,337
دستینیز چایلد" بهتر اینو خونده"
("اشاره به آهنگ "اسمم رو بگو)

946
00:52:48,371 --> 00:52:50,185
پسره قوی‌تر از اونیه که به نظر میاد

947
00:52:52,040 --> 00:52:53,908
اسمشون رو بگو -
!بس کن -

948
00:52:56,379 --> 00:52:57,480
...بیلی

949
00:53:01,016 --> 00:53:02,451
...بیلی بتسـ

950
00:53:06,322 --> 00:53:07,856
...بیلی بـ

951
00:53:07,889 --> 00:53:09,292
وایسا

952
00:53:12,060 --> 00:53:13,750
این نامه از طرف قهرمان‌هاست

953
00:53:15,131 --> 00:53:16,898
...دختران گرامی اطلس"

954
00:53:16,931 --> 00:53:19,302
خشونت راه‌حل مناسبی نیست

955
00:53:19,335 --> 00:53:23,104
.اوه، چه جمله‌ی اول خوبی
ممنون، دارلا

956
00:53:23,139 --> 00:53:24,914
می‌خوایم یه معامله کنیم -
چی؟ -

957
00:53:24,938 --> 00:53:26,385
...حاضریم قدرت‌هامون رو تسلیم کنیم

958
00:53:26,409 --> 00:53:29,844
.ولی باید فرِدی رو به ما تحویل بدین
سالم" رو هم اضافه کن"

959
00:53:29,878 --> 00:53:32,914
"وگرنه مثل داستان "پنجه‌ی میمون
سرت کلاه می‌ذارن

960
00:53:32,947 --> 00:53:34,283
آفرین، یوجین

961
00:53:34,317 --> 00:53:36,584
استیو، "سالم" هم اضافه کن

962
00:53:36,619 --> 00:53:39,087
"...بعدش مثلاً "با تشکر

963
00:53:39,121 --> 00:53:41,923
"نه، "ارادتمند شما

964
00:53:41,956 --> 00:53:44,892
"چطوره فقط آخرش بنویسیم "قهرمانان

965
00:53:44,925 --> 00:53:46,495
غلط‌ گیریش کنیم؟

966
00:53:46,529 --> 00:53:48,897
،نه، استیو اشتباه نمی‌کنه

967
00:53:48,930 --> 00:53:50,274
همون چیزی رو که می‌گی می‌نویسه

968
00:53:50,299 --> 00:53:53,636
.عالیه. حس می‌کنم خیلی خوب شد
منم همین‌طور

969
00:53:53,669 --> 00:53:56,604
شما هم "گِیتورِید" می‌خواین؟
(برند نوشابه‌ی ورزشی)

970
00:53:56,639 --> 00:53:58,039
"رنگ قرمزش رو داریم؟

971
00:53:59,175 --> 00:54:01,544
این گِیتورِید چیه؟

972
00:54:04,413 --> 00:54:06,382
یه سلاحه؟ -
خواهر -

973
00:54:06,415 --> 00:54:09,918
.دیگه لازم نیست اون رو شکنجه بدیم
شنیدی که توی نامه چی نوشتن

974
00:54:11,219 --> 00:54:13,159
بندازشون توی سیاهچال -
صبر کن -

975
00:54:14,022 --> 00:54:15,649
اونا می‌خوان معامله کنن

976
00:54:18,026 --> 00:54:19,661
باهاشون دیدار می‌کنیم، خواهر

977
00:54:19,694 --> 00:54:21,473
ولی به آدم‌ها نمی‌شه اعتماد کرد

978
00:54:21,497 --> 00:54:25,201
،سیاهچال فقط اسمش بده
ولی جای باحالیه، درسته؟

979
00:54:26,101 --> 00:54:28,002
درسته؟

980
00:54:46,288 --> 00:54:47,656
صدمه ندیدی؟

981
00:54:47,690 --> 00:54:50,326
نه، فقط آدم بی‌ارزشی‌ام

982
00:54:50,359 --> 00:54:52,927
خب، باید بلند شی -
برای چی؟ -

983
00:54:52,961 --> 00:54:56,632
تمام این وانمود کردن‌ها
...که اَبَرقهرمانم، فقط برای اینه که

984
00:54:56,665 --> 00:54:58,642
یه‌جوری وانمود کنم ناقص نیستم

985
00:54:58,666 --> 00:55:00,469
اوه، احساسات

986
00:55:15,117 --> 00:55:18,058
یه چیزی داره تکون می‌خوره -
آره، منم می‌بینمش -

987
00:55:34,570 --> 00:55:35,571
ای لعنت

988
00:55:36,604 --> 00:55:38,140
این دیگه چیه؟

989
00:55:38,174 --> 00:55:39,442
لِیدن

990
00:55:39,475 --> 00:55:41,677
نگهبان باغ اطلس

991
00:55:51,454 --> 00:55:54,156
فرار کن -
!نمی‌تونم. نمی‌تونم -

992
00:56:12,340 --> 00:56:14,375
طوری نیست! حالت خوبه

993
00:56:14,409 --> 00:56:16,145
اصلاً حس نمی‌کنم حالم خوب باشه

994
00:56:16,178 --> 00:56:18,613
به‌خاطر قدرت اژدهاست

995
00:56:18,646 --> 00:56:21,025
از تمام منفذهای بدنش
ترس ساطع می‌کنه

996
00:56:21,049 --> 00:56:23,319
ترسِ لِیدن
...هر موجود فانی رو فلج می‌کنه

997
00:56:23,352 --> 00:56:26,355
تا هیچ‌کس نتونه
به باغی که محافظشه نزدیک بشه

998
00:56:26,755 --> 00:56:29,257
قدرت محوری. چه باحال. خیلی باحاله

999
00:56:29,291 --> 00:56:31,193
خیلی نادره -
!آنتیا -

1000
00:56:31,226 --> 00:56:33,229
من باید برم

1001
00:56:33,262 --> 00:56:36,208
دری که به دنیات برمی‌گرده
توی مرکز هزارتوئه

1002
00:56:36,232 --> 00:56:38,066
،راست، چپ، چپ

1003
00:56:38,099 --> 00:56:40,545
بعدش دیوار سمت راست رو
تا مرکز هزارتو دنبال کن

1004
00:56:40,569 --> 00:56:42,380
این لازمت می‌شه -
چطوری پیداش کردی؟ -

1005
00:56:42,404 --> 00:56:44,081
یه بار توی دنیات
...در برابر قلدرها

1006
00:56:44,105 --> 00:56:46,175
ازم محافظت کردی، فرِدی فریمن

1007
00:56:46,208 --> 00:56:48,147
حالا من توی دنیام ازت محافظت کردم

1008
00:56:52,515 --> 00:56:54,750
قهرمان

1009
00:56:54,783 --> 00:56:58,096
البته، راستش
من واقعاً به محافظت تو نیاز نداشتم

1010
00:56:58,120 --> 00:56:59,630
...موقعی که تو پریدی وسط

1011
00:56:59,654 --> 00:57:01,333
می‌خواستم اعضای داخلی بدنشون رو جابه‌جا کنم

1012
00:57:01,357 --> 00:57:04,068
،ولی تو خبر نداشتی
برای همین شجاعی

1013
00:57:04,092 --> 00:57:06,805
فقط به این خاطر شجاع بودم
که می‌دونستم قدرت‌هایی دارم

1014
00:57:06,829 --> 00:57:10,533
.نه، قدرتمندترین ویژگی تو، خود تویی

1015
00:57:12,535 --> 00:57:15,271
.اهم
برای هر دوتون خوشحالم

1016
00:57:15,304 --> 00:57:17,581
،ایزدبانو، خیلی متشکریم
...ولی دیگه باید

1017
00:57:17,605 --> 00:57:20,418
.باید برین
خواهرام دیگه به شما نیاز ندارن

1018
00:57:20,442 --> 00:57:22,444
حالا فقط بذر رو لازم دارن

1019
00:57:22,844 --> 00:57:25,114
بذر؟ -
آره -

1020
00:57:25,147 --> 00:57:26,825
که جایی مخفی شده
...که دست هیچ‌کدوم از

1021
00:57:26,849 --> 00:57:28,860
.هم‌نوعان اونا بهش نمی‌رسه
بیا بریم، جف. سریع‌تر

1022
00:57:28,884 --> 00:57:31,762
بهم گفتی جف؟
!همین الان اسم کاملم رو گفت

1023
00:57:44,733 --> 00:57:46,602
سلام، ایزد... نه؟

1024
00:57:49,738 --> 00:57:51,807
!هی، کم‌ولتاژ

1025
00:57:53,676 --> 00:57:55,553
کِی می‌خوای
این گنبد کوفتی رو حل کنی، پسر؟

1026
00:57:55,577 --> 00:57:57,155
،اوه، نه، نه، نه
نگران نباشین، آقا

1027
00:57:57,179 --> 00:57:58,447
یه نقشه دارم

1028
00:57:58,480 --> 00:57:59,848
واقعاً؟ -
آره -

1029
00:57:59,882 --> 00:58:01,660
چون انگار فقط ساندویچ داری

1030
00:58:01,684 --> 00:58:03,118
نه، این ساندویچ‌ها؟

1031
00:58:03,152 --> 00:58:04,262
نه، این ساندویچ‌ها مهمن

1032
00:58:04,286 --> 00:58:05,664
برای یه ملاقاتن

1033
00:58:05,688 --> 00:58:09,123
آره جون خودت، سرهنگ چیزاستیک

1034
00:58:09,625 --> 00:58:10,626
سرهنگ؟

1035
00:58:11,860 --> 00:58:13,737
پسر، حتماً باید یه اسم برای خودم پیدا کنم

1036
00:58:17,700 --> 00:58:19,535
چه زن ساکتی

1037
00:58:19,568 --> 00:58:23,197
به نظرم مؤثرترین راه
برای بریدن گلوی دشمنه

1038
00:58:23,739 --> 00:58:25,341
...داری

1039
00:58:25,374 --> 00:58:27,252
اوه، داری جدی می‌گی. باشه

1040
00:58:27,276 --> 00:58:28,811
...ام

1041
00:58:28,844 --> 00:58:31,723
.خیلی‌خب، بریم سر اصل مطلب
ام... تو ناراحتی

1042
00:58:31,747 --> 00:58:33,592
یه مشت جادوگر اومدن
قدرت‌هات رو دزدیدن

1043
00:58:33,616 --> 00:58:35,894
،که خیلی ضدحاله
کاملاً درک می‌کنم

1044
00:58:35,918 --> 00:58:38,859
ولی یه‌جورایی حس می‌کنم
...این قضایا رو

1045
00:58:38,887 --> 00:58:41,899
،بی‌خودی شخصی در نظر گرفتی
آخه من حتی نمی‌شناسمت، خانم، خب؟

1046
00:58:41,924 --> 00:58:44,493
اگه دزدها شب
...بریزن تو خونه‌ت

1047
00:58:44,526 --> 00:58:46,638
و تمام سکه‌هات رو بدزدن
...و بعد فرار کنن

1048
00:58:46,662 --> 00:58:49,478
طبیعتاً دنبالشون می‌کنی، مگه نه؟

1049
00:58:50,466 --> 00:58:53,578
،فرض کن همین‌طور که دنبالشونی
...دزدها پول رو میندازن زمین

1050
00:58:53,602 --> 00:58:56,238
و همسایه‌ت برش می‌داره
و برای خودش نگهش می‌داره

1051
00:58:57,373 --> 00:59:00,242
،حالا فرض کن پول نبوده

1052
00:59:00,275 --> 00:59:02,478
بلکه مایه‌ی حیات پدرت بوده

1053
00:59:02,511 --> 00:59:04,546
آخرین نفس مادرت بوده

1054
00:59:04,580 --> 00:59:06,882
،قدرت تمام خدایان

1055
00:59:06,915 --> 00:59:10,318
جادوی تمام عالم بوده که دزدیده‌ن

1056
00:59:10,352 --> 00:59:12,855
،حالا این جادو توی وجود تو جریان داره

1057
00:59:12,888 --> 00:59:17,393
و با تمام گستاخی
فکر می‌کنی لیاقتش رو داری؟

1058
00:59:19,361 --> 00:59:21,796
...موضوع خیلی شخصیه

1059
00:59:22,998 --> 00:59:24,199
بیلی

1060
00:59:26,902 --> 00:59:28,971
تو خیلی ترسناکی

1061
00:59:29,004 --> 00:59:31,416
.می‌خوام این رو بدونی
...یعنی کاملاً

1062
00:59:31,440 --> 00:59:34,986
،جذبه‌ت رو به‌وضوح می‌بینم
اونم من که معمولاً نمی‌ترسم

1063
00:59:35,010 --> 00:59:38,646
ولی امروز، می‌خوام
از سازش حرف بزنم

1064
00:59:38,680 --> 00:59:40,616
سازشی در کار نیست -
سازشی در کار نیست -

1065
00:59:40,649 --> 00:59:42,618
می‌دونستم همین رو می‌گی

1066
00:59:42,651 --> 00:59:44,928
"خرد "سارومان
با من درنیفت، خب؟

1067
00:59:44,952 --> 00:59:47,589
،فرِدی رو بهمون پس بده
...و این چیزِ حباب‌مانند

1068
00:59:47,623 --> 00:59:50,793
...گنبدیِ کرویِ جادویی رو بردار

1069
00:59:50,826 --> 00:59:52,494
...و بعدش

1070
00:59:52,528 --> 00:59:54,239
دیگه لازم نیست
با خاک یکسانتون کنیم

1071
00:59:54,263 --> 00:59:55,463
پیشنهاد خوبیه

1072
00:59:55,496 --> 00:59:56,631
جدی می‌گم

1073
00:59:56,665 --> 00:59:59,368
،نقش یه مرد بالغ رو بازی می‌کنی

1074
00:59:59,401 --> 01:00:01,737
ولی خوب بازی نمی‌کنی

1075
01:00:01,769 --> 01:00:04,206
قدرت‌ها رو بهمون پس بده، بچه

1076
01:00:04,773 --> 01:00:06,575
.همه‌شون رو

1077
01:00:06,608 --> 01:00:08,444
تو رو چه به رهبری، بیلی

1078
01:00:09,445 --> 01:00:11,379
...تو یه پسر گمشده‌ای

1079
01:00:11,413 --> 01:00:14,616
که دوست داره خیال‌بافی کنه که جنگجوئه

1080
01:00:14,650 --> 01:00:16,828
خیلی‌خب، ببین. شاید من
...به‌اندازه‌ی تو تجربه نداشته باشم

1081
01:00:16,852 --> 01:00:18,863
،چون مثل تو بی‌اندازه پیر نیستم

1082
01:00:18,887 --> 01:00:22,300
ولی به نظرم
چند تا تجربه دارم که تو نداری

1083
01:00:22,324 --> 01:00:25,570
چون من همه‌ی فیلم‌های
سریع و خشن" رو دیده‌م، خانم"

1084
01:00:25,594 --> 01:00:27,305
و بذار یه چیزی رو بهت بگم

1085
01:00:27,329 --> 01:00:30,399
!همه‌چی برای خونواده‌ست

1086
01:00:35,738 --> 01:00:36,777
!خونواده

1087
01:00:36,778 --> 01:00:41,286
.بچه‌ها، این علامت بود
نزدیک 12 بار اینو تمرین کردیم. ممنون

1088
01:00:41,310 --> 01:00:44,251
،خونواده‌ی منو به‌کل فراموش کردی
مگه نه، ایزدبانو؟

1089
01:00:44,546 --> 01:00:47,516
.نه، انسان
تو خونواده‌ی منو فراموش کردی

1090
01:00:57,926 --> 01:00:58,961
!بیا

1091
01:00:58,994 --> 01:01:00,183
بیا بریم -
!پدرو -

1092
01:01:35,664 --> 01:01:38,433
داری وقتم رو تلف می‌کنی، پسر

1093
01:02:17,105 --> 01:02:18,607
آره

1094
01:02:18,639 --> 01:02:19,842
!ووه

1095
01:02:19,875 --> 01:02:21,619
اینجاش رو پیش‌بینی نکرده بود

1096
01:02:21,643 --> 01:02:25,581
چون پیش چشم‌پزشک نرفته بود

1097
01:02:25,614 --> 01:02:27,425
...ام، دارلا، به‌خاطر این بود که

1098
01:02:27,449 --> 01:02:29,852
حُسنِ تعبیر بود -
آره، حُسنِ تعبیر بود -

1099
01:02:36,725 --> 01:02:38,759
!نه

1100
01:02:51,673 --> 01:02:54,843
تا الان قدرت دو تا از
اعضای خونواده‌ت رو گرفتیم

1101
01:02:54,877 --> 01:02:57,512
،حالا هم دوتای دیگه باید بمیرن
اون‌وقت به‌خاطر چی؟

1102
01:02:57,546 --> 01:02:59,948
تا تو بازم بتونی ادای سربازها رو دربیاری؟

1103
01:03:36,152 --> 01:03:38,653
پدر من اطلس بود

1104
01:03:38,686 --> 01:03:41,590
خدای تایتانِ قدرت و استقامت

1105
01:03:43,991 --> 01:03:46,962
شاید قدرت و جادوش
،توی بدنت جاری باشه

1106
01:03:46,995 --> 01:03:50,465
ولی تو هیچ‌وقت یه خدای واقعی نمی‌شی

1107
01:03:50,499 --> 01:03:52,876
اِه، آره؟
بابات سرعت مافوق طبیعی داشت؟

1108
01:03:56,772 --> 01:03:59,074
!نه‌خیر

1109
01:04:04,280 --> 01:04:07,482
حالتون خوبه؟
خوش گذشت. بیاین بریم

1110
01:04:11,787 --> 01:04:13,454
بجنب. بجنب. بجنب

1111
01:04:16,024 --> 01:04:17,658
!همگی عجله کنین

1112
01:04:17,692 --> 01:04:18,882
بریم، بریم

1113
01:04:28,637 --> 01:04:30,238
چیه؟

1114
01:04:32,175 --> 01:04:33,518
...خیال کردی داری توی

1115
01:04:33,542 --> 01:04:35,087
یه مستراح معمولی می‌ری، نه؟

1116
01:04:35,111 --> 01:04:37,280
که هنوز هم بوش میاد

1117
01:04:37,313 --> 01:04:39,624
.آره، آره، بدجوری بوش پیچیده
عجیبه، نه؟

1118
01:04:39,648 --> 01:04:41,422
آره -
بوش همه‌جا رو گرفته -

1119
01:04:41,432 --> 01:04:42,315
مهم نیست. بگذریم

1120
01:04:42,318 --> 01:04:44,320
به تخته‌سنگ ابدیت خوش اومدی

1121
01:04:44,720 --> 01:04:48,666
،فقط قهرمان‌ها می‌تونن اینجا بیان
اونم از طریق هر دری که بخوایم

1122
01:04:48,690 --> 01:04:51,323
،این کار کوچولو رو ما می‌تونیم بکنیم
ولی خواهرهات نمی‌تونن

1123
01:04:51,326 --> 01:04:53,962
بچه‌ها، به این می‌گن موفقیت کامل

1124
01:04:55,298 --> 01:04:57,309
باشه حالا، یه پیروزی تقریباً قاطع

1125
01:04:57,333 --> 01:04:59,244
گفتم که وسطی بلد نیستم -
آره -

1126
01:04:59,268 --> 01:05:00,844
...درسته، آره، ولی

1127
01:05:00,868 --> 01:05:02,147
،ببین، پدرو
همه‌مون نقطه‌ضعف داریم

1128
01:05:02,171 --> 01:05:03,638
می‌فهمی چی می‌گم؟

1129
01:05:03,672 --> 01:05:05,208
...و نقطه‌ضعف این خانم

1130
01:05:05,241 --> 01:05:06,918
نبودِ تفکر استراتژیکه

1131
01:05:06,942 --> 01:05:08,877
حالا بریم سراغ معامله‌ی واقعی

1132
01:05:08,910 --> 01:05:12,215
،فرِدی و عصا
در ازای آزادیت

1133
01:05:12,248 --> 01:05:13,782
و از بین بردن گنبد

1134
01:05:13,815 --> 01:05:14,916
اوه، آره

1135
01:05:14,950 --> 01:05:17,085
و از بین بردن گنبد

1136
01:05:17,120 --> 01:05:20,446
چون شهر "عشق برادرانه" داره یه‌کم مرطوب می‌شه
(فیلادلفیا)

1137
01:05:22,325 --> 01:05:23,859
حواست باشه چه کلمه‌ای به کار می‌بری، پسر

1138
01:05:23,891 --> 01:05:26,704
آره، به محض اینکه
از دهنم بیرون اومد پشیمون شدم

1139
01:05:26,728 --> 01:05:27,696
...یکی از اون کلمه‌هاییه که

1140
01:05:27,729 --> 01:05:28,793
...می‌دونم. منتها

1141
01:05:33,001 --> 01:05:35,704
"دختران گرامی احمق-لس"

1142
01:05:35,737 --> 01:05:37,306
!بسوز

1143
01:05:37,340 --> 01:05:38,783
همین الان به ذهنم اومد

1144
01:05:38,807 --> 01:05:39,984
...ولی حتماً یه خط فاصله بذار

1145
01:05:40,008 --> 01:05:41,943
تا قشنگ معلوم بشه. خیلی‌خب

1146
01:05:41,977 --> 01:05:44,289
پسر، خیلی خوبه که
...استیو به دستور زبان

1147
01:05:44,313 --> 01:05:47,625
،و املا و اینا رسیدگی می‌کنه
باعث می‌شه خیلی باهوش‌تر به نظر بیان

1148
01:05:47,649 --> 01:05:49,584
...خب

1149
01:05:49,618 --> 01:05:51,620
یه برادر در ازای یه خواهر، ها؟"

1150
01:05:51,653 --> 01:05:53,189
نظرتون چیه؟

1151
01:05:53,222 --> 01:05:56,091
ضمناً شما چطوری خواهرین؟

1152
01:05:56,125 --> 01:05:58,936
...چون اختلاف‌سنی‌تون خیلی تابلو

1153
01:05:58,960 --> 01:06:02,165
،و یه کم ناراحت‌کننده‌ست
"بی‌رودربایستی بگم

1154
01:06:02,198 --> 01:06:04,699
،با اینکه زیاد از تو خوشم نمیاد

1155
01:06:04,733 --> 01:06:06,677
به نظرم همه
،باید حقوق انسانی رو داشته باشن

1156
01:06:06,701 --> 01:06:08,313
ولی لیاقت طعم توت‌فرنگی رو نداری

1157
01:06:08,337 --> 01:06:11,240
فقط زردش رو برات آوردم

1158
01:06:13,742 --> 01:06:14,743
!اون رفته

1159
01:06:16,312 --> 01:06:17,380
صبر کن، چی گفتی؟

1160
01:06:28,291 --> 01:06:30,169
گفتم خیلی راحت آوردیمش

1161
01:06:30,193 --> 01:06:32,228
خودش می‌خواست اسیر بشه

1162
01:06:32,261 --> 01:06:35,797
.نمی‌فهمم
آخه کجا می‌تونه بره؟

1163
01:06:44,940 --> 01:06:47,276
خب، انگار آخرش باید به اینجا می‌رسیدیم

1164
01:06:53,915 --> 01:06:56,751
.آره. حسابی گم شدیم
ممنون، خنگول‌خان

1165
01:06:56,785 --> 01:06:59,888
.گم نشدیم
کی اینجا جادوگره؟

1166
01:06:59,921 --> 01:07:01,390
نمی‌دونم

1167
01:07:01,424 --> 01:07:03,900
،نه وِردی بلدی
،نه شیء جادویی داری

1168
01:07:03,924 --> 01:07:06,615
،هیچی از جادو نمی‌دونی
...تو فقط

1169
01:07:09,398 --> 01:07:10,699
تو جادوگری

1170
01:07:10,732 --> 01:07:12,901
ممنون -
حالا هر چی -

1171
01:07:12,934 --> 01:07:16,437
حالا ببینیم به دوست‌دخترت
می‌شه اعتماد کرد یا نه

1172
01:07:30,886 --> 01:07:33,122
برگرد، برگرد. برگرد

1173
01:08:01,350 --> 01:08:02,993
خیلی‌خب، فکر کنم
آب‌ها از آسیاب افتاد. بیا بریم خونه

1174
01:08:03,018 --> 01:08:04,320
یه لحظه وایسا

1175
01:08:04,353 --> 01:08:06,855
مگه ندیدی چی توی دستش بود؟

1176
01:08:06,888 --> 01:08:08,467
.یه سیب بود
گشنه‌ش بوده دیگه

1177
01:08:08,491 --> 01:08:09,958
مگه چیه؟

1178
01:08:09,991 --> 01:08:13,229
.سیب طلایی
از درخت زندگی

1179
01:08:13,262 --> 01:08:15,096
از درخت زندگی

1180
01:08:15,131 --> 01:08:18,697
،آها... صبر کن ببینم
مگه نگفتی اون جای امنیه؟

1181
01:08:19,268 --> 01:08:21,835
!بیلی -
بیلی. ای خدا -

1182
01:08:24,373 --> 01:08:25,874
حالا کجا می‌ری؟

1183
01:08:32,548 --> 01:08:35,284
نه

1184
01:08:35,318 --> 01:08:36,507
اینجا نیست

1185
01:08:37,386 --> 01:08:38,786
نه‌خیر

1186
01:08:38,820 --> 01:08:40,365
.نه، نه، نه
اینجا که اصلاً نیست

1187
01:08:40,389 --> 01:08:42,401
اینجا که اصلاً نیست -
هی، بیلی -

1188
01:08:42,425 --> 01:08:44,034
نگران اون در نباش

1189
01:08:44,059 --> 01:08:45,803
فقط یه هزارتوئه
که به هیچ‌جا نمی‌رسه

1190
01:08:45,827 --> 01:08:48,744
مثل یه هزارتوی یونان باستان؟ -
...بچه‌ها -

1191
01:08:49,498 --> 01:08:51,900
بوی مستراح

1192
01:08:51,933 --> 01:08:53,501
همم

1193
01:09:02,910 --> 01:09:03,978
هسپرا

1194
01:09:09,385 --> 01:09:11,987
تموم شد، خواهران

1195
01:09:12,020 --> 01:09:14,961
حالا می‌تونیم بذر رو بکاریم
و دنیامون رو برگردونیم

1196
01:09:16,125 --> 01:09:19,262
یا توی دنیای اونا می‌کاریمش

1197
01:09:19,295 --> 01:09:22,797
ولی این‌طوری دنیاشون نابود می‌شه

1198
01:09:22,831 --> 01:09:25,099
درست همون‌طور که دنیای ما رو نابود کردن

1199
01:09:25,134 --> 01:09:27,270
داری جدی می‌گی؟

1200
01:09:27,303 --> 01:09:29,170
بله -
نه -

1201
01:09:29,204 --> 01:09:30,815
نه، توافقمون این نبود

1202
01:09:30,839 --> 01:09:32,416
آنتیا، دختره‌ی هالوی خسته‌کننده

1203
01:09:32,440 --> 01:09:35,553
راست می‌گه. ما سال‌ها
منتظر این لحظه بودیم

1204
01:09:35,577 --> 01:09:37,078
ما بذر رو داریم

1205
01:09:37,113 --> 01:09:39,056
عصا و قدرت‌هاش رو داریم

1206
01:09:39,080 --> 01:09:42,327
برای خنک‌شدن دل تو
اینارو هدر نمی‌دیم

1207
01:09:42,351 --> 01:09:45,354
نه، من باید برم، نه تو

1208
01:09:45,388 --> 01:09:47,399
ببین، می‌دونم چی تو فکرته

1209
01:09:47,423 --> 01:09:49,834
پسری که چوبِ زیرِ بغل داره
نمی‌تونه دزد بی‌سروصدایی باشه

1210
01:09:49,858 --> 01:09:52,170
ولی می‌دونی چیه؟
وقتی راه می‌ری، زانوهات بدجوری صدا می‌ده

1211
01:09:52,194 --> 01:09:53,428
رقت انگیزه

1212
01:09:53,461 --> 01:09:54,529
دیدی؟

1213
01:09:55,597 --> 01:09:57,142
بخت به همراهت، فرِدی

1214
01:09:57,166 --> 01:09:59,418
.ممنون
الان بهم چی گفتی؟

1215
01:10:00,202 --> 01:10:02,936
فرِدی. فرِدی فریمن

1216
01:10:02,970 --> 01:10:06,309
خودشه. بالاخره تونستی

1217
01:10:06,342 --> 01:10:08,282
اون طرف می‌بینمت

1218
01:10:09,412 --> 01:10:12,557
حتی اگه بکاریم هم، درخت زندگی
توی خاک اونا رشد نمی‌کنه

1219
01:10:12,581 --> 01:10:15,893
،زمینشون رو دگرگون می‌کنه
...تبدیلش می‌کنه به یه چیز

1220
01:10:15,917 --> 01:10:17,219
هولناک؟

1221
01:10:17,253 --> 01:10:19,588
انسان‌ها همین هستن

1222
01:10:19,622 --> 01:10:22,601
حقشونه که هیولاهامون رو
...به دنیای اونا بیاریم

1223
01:10:22,625 --> 01:10:25,227
و کاری رو باهاشون بکنیم
که با ما کردن

1224
01:10:28,297 --> 01:10:30,466
...ما توافق کردیم تعادل رو برگردونیم

1225
01:10:30,499 --> 01:10:34,102
و انتقام وزنه‌ی سنگینی
برای برقراری این تعادله

1226
01:10:34,136 --> 01:10:37,173
،آنتیا، آدم‌ها شرورن
حتی برای خودشون

1227
01:10:37,206 --> 01:10:39,141
نه، همه‌شون نه -
همه‌شون -

1228
01:10:39,175 --> 01:10:42,578
خواهر، متأسفانه باید بگم
خشم چشمت رو کور کرده

1229
01:10:42,611 --> 01:10:43,977
چرا؟

1230
01:10:44,011 --> 01:10:46,315
،انسان‌ها نابودی و ویرانی به بار میارن

1231
01:10:46,349 --> 01:10:48,493
بعد از خدایان می‌خوان
که گناهشون رو ببخشه

1232
01:10:48,517 --> 01:10:50,985
،برای نظم و صلح دعا می‌کنن

1233
01:10:51,019 --> 01:10:54,156
ولی در عمل
همه‌جا بی‌نظمی به بار میارن

1234
01:10:54,190 --> 01:10:56,392
...آنتیا، ازت می‌خوام سیب رو برداری

1235
01:10:56,425 --> 01:10:58,527
و توی باغمون بکاری

1236
01:11:00,028 --> 01:11:01,406
البته که به اون متوسل می‌شی

1237
01:11:01,430 --> 01:11:03,807
پدر اگه زنده بود
هر دوتون رو مایه‌ی شرمساری می‌دونست

1238
01:11:05,065 --> 01:11:06,942
این دیگه از کجا اومد؟

1239
01:11:08,437 --> 01:11:10,372
!سلام -
،طرف آنتیا رو می‌گیری، هسپرا -

1240
01:11:10,406 --> 01:11:12,108
حالا ببین چطور بهمون خیانت کرد

1241
01:11:15,678 --> 01:11:17,289
این پسر رو به سزای عملش برسون، خواهر

1242
01:11:17,313 --> 01:11:19,448
!نه -
!بکشش -

1243
01:11:23,084 --> 01:11:24,620
اون چیه؟

1244
01:11:24,653 --> 01:11:26,522
.سؤال خیلی خوبیه
منم نمی‌دونم

1245
01:11:27,556 --> 01:11:29,257
ولی بهش نگاه کردین

1246
01:11:29,290 --> 01:11:30,459
!بیلی

1247
01:11:32,261 --> 01:11:34,095
!اوه -
اوه -

1248
01:11:34,130 --> 01:11:35,930
!چوبِ زیرِ بغلت

1249
01:11:35,964 --> 01:11:38,933
!اوه! شزم

1250
01:11:38,967 --> 01:11:39,968
!آره -
!نه -

1251
01:11:44,037 --> 01:11:46,039
خب، ما خیلی باهم حرف داریم

1252
01:11:56,050 --> 01:11:58,254
کالیپسو، عصا رو بده به من

1253
01:12:00,156 --> 01:12:01,666
تو لیاقت استفاده ازش رو نداری

1254
01:12:01,690 --> 01:12:03,192
بیشتر از تو لیاقت دارم

1255
01:12:03,225 --> 01:12:04,968
،اون پسره توی چنگت بود
ولی هیچ کاری نکردی

1256
01:12:04,992 --> 01:12:08,297
تنها هدف ما
اینه که انتقام پدرمون رو بگیریم

1257
01:12:08,330 --> 01:12:10,399
ولی اینجا همه ضعیف شده‌ن

1258
01:12:11,467 --> 01:12:13,636
...لِیدِن، دنیاخوار

1259
01:12:14,536 --> 01:12:17,139
!از چاله برخیز

1260
01:12:25,714 --> 01:12:27,516
!برو، برو، برو

1261
01:12:27,550 --> 01:12:28,993
!کاپیتان همه‌قدرت
داره کجا می‌ره؟

1262
01:12:29,017 --> 01:12:30,285
...یعنی چی

1263
01:12:45,768 --> 01:12:46,968
ویکتور؟

1264
01:12:47,603 --> 01:12:49,103
ویکتور، بیدار شو

1265
01:12:49,138 --> 01:12:52,340
اه، ای خدا، زن
چی شده؟

1266
01:12:52,373 --> 01:12:54,042
!بابا. باید بریم

1267
01:12:54,075 --> 01:12:56,188
باید از اینجا بریم -
!باید همین الان بریم -

1268
01:12:56,212 --> 01:12:58,423
خنده‌داره، نه؟
می‌دونم چه فکری می‌کنین

1269
01:12:58,447 --> 01:13:00,225
.چرت گفتم
اصلاً نمی‌دونم چه فکری می‌کنین

1270
01:13:00,249 --> 01:13:02,016
فقط نترسین

1271
01:13:07,121 --> 01:13:08,600
!گفتم نترسین
به من نگاه کنین، من بیلی‌ام

1272
01:13:08,624 --> 01:13:10,367
رُزا، منم بیلی، خب؟
...و این یوجینه

1273
01:13:10,391 --> 01:13:11,636
...و این فرِده -
منم -

1274
01:13:11,660 --> 01:13:13,104
،اونم دارلاست
اونم تابلوئه که مِریه

1275
01:13:13,128 --> 01:13:15,193
و پدرو که پدروی معمولیه

1276
01:13:16,564 --> 01:13:17,708
بچه‌ها، وقت رازداری نیست، خب؟

1277
01:13:17,732 --> 01:13:20,135
باید راستش رو بهشون بگیم

1278
01:13:20,169 --> 01:13:22,505
ما اَبَرقهرمانیم -
من گِی‌ام -

1279
01:13:22,538 --> 01:13:23,727
آره، می‌دونیم، رفیق

1280
01:13:24,740 --> 01:13:26,242
می‌دونستین؟ -
آره -

1281
01:13:27,309 --> 01:13:29,478
آره -
اوه -

1282
01:13:29,512 --> 01:13:31,388
من جادوگرم -
اوه، این جادوگره -

1283
01:13:31,412 --> 01:13:33,057
جادوگریه که اسمش جادوگره

1284
01:13:33,081 --> 01:13:34,693
.خب، لباس بپوشین
بجنبین، زود باشین

1285
01:13:34,717 --> 01:13:35,760
این لباس‌ها رو بپوش

1286
01:13:35,784 --> 01:13:37,419
خیلی عجیبه

1287
01:13:37,453 --> 01:13:38,654
آره، اره

1288
01:13:38,686 --> 01:13:41,390
شماها... خرابکاران فیلادلفیا هستین؟

1289
01:13:41,423 --> 01:13:44,703
خیلی‌خب. با این حرفم به هیچ‌وجه
...این لقب مسخره رو تأیید نمی‌کنم

1290
01:13:44,727 --> 01:13:46,771
.ولی آره، خودمونیم
حالا می‌شه دست بجنبونین؟

1291
01:13:46,795 --> 01:13:48,860
.باید بریم
!اژدها اومده اینجا

1292
01:13:49,598 --> 01:13:51,332
اژدها؟

1293
01:14:28,304 --> 01:14:29,605
حالت خوبه؟

1294
01:14:29,638 --> 01:14:30,639
خیلی‌خب

1295
01:14:31,840 --> 01:14:33,551
،می‌دونم هضمش خیلی سخته

1296
01:14:33,576 --> 01:14:35,553
ولی قول می‌دم بعداً توضیح بدم

1297
01:14:35,577 --> 01:14:37,379
چی رو توضیح بدی؟

1298
01:14:37,413 --> 01:14:39,157
اینکه بچه‌هامون اَبَرقهرمانن
...و خدایان یونانی دنبالشونن

1299
01:14:39,181 --> 01:14:40,725
که با اژدها خونه‌ای رو که
تازه خریده بودیم نابود کردن؟

1300
01:14:40,749 --> 01:14:43,118
آره -
صبر کن، خونه رو خریدین؟ -

1301
01:14:43,152 --> 01:14:44,386
آره

1302
01:14:51,392 --> 01:14:52,695
!فرار کنین! برین

1303
01:14:59,801 --> 01:15:02,438
وای نه

1304
01:15:05,207 --> 01:15:06,375
سرتون رو بدزدین

1305
01:15:06,408 --> 01:15:07,810
!خیلی‌خب، کافیه

1306
01:15:08,877 --> 01:15:12,748
دوباره؟

1307
01:15:12,781 --> 01:15:14,683
!فرِدی

1308
01:15:18,287 --> 01:15:20,664
!آهای، آهای
این چیزیه که دنبالشی، درسته؟

1309
01:15:34,637 --> 01:15:36,238
بیاین، طوری نیست

1310
01:15:36,271 --> 01:15:38,773
.الان جامون امنه
بیاین بریم. بیاین بریم

1311
01:16:03,232 --> 01:16:04,233
!مِری

1312
01:16:05,434 --> 01:16:07,269
نه

1313
01:16:46,408 --> 01:16:48,610
هی. حالت خوبه؟

1314
01:16:49,378 --> 01:16:50,378
حالت خوبه؟

1315
01:16:51,780 --> 01:16:52,781
خیلی‌خب

1316
01:16:54,683 --> 01:16:56,452
حالا این اژدها کجاست؟

1317
01:17:06,403 --> 01:17:11,403
زیـرنـویـس از
حـسـین اسـمـاعـیـلـی، حـسـیـن غـریـبـی، امـیـر طـهـمـاسـبـی

1318
01:17:23,712 --> 01:17:25,848
برای باغ جای خوبیه

1319
01:20:01,570 --> 01:20:03,009
!بجنبین! بریم، بریم

1320
01:20:07,542 --> 01:20:10,445
!وای خدا، دارم سُر می‌خورم
!دارم سُر می‌خورم

1321
01:20:12,681 --> 01:20:14,582
!کفشم

1322
01:20:33,769 --> 01:20:35,804
پشمام

1323
01:20:55,623 --> 01:20:58,069
می‌دونی، هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
،اینو راجع‌به یه اژدها بگم

1324
01:20:58,093 --> 01:21:00,908
ولی الان اژدها کوچیک‌ترین مشکلمونه

1325
01:21:04,065 --> 01:21:05,576
دنیات با این اتفاق نابود می‌شه

1326
01:21:05,600 --> 01:21:06,811
!آره، چشم‌بسته غیب گفتی، مرلین

1327
01:21:06,835 --> 01:21:07,869
راست می‌گه

1328
01:21:09,004 --> 01:21:10,672
!اَن

1329
01:21:10,706 --> 01:21:13,834
حالت خوبه؟ صدمه ندیدی؟ -
حالم خوبه، خوبم -

1330
01:21:14,542 --> 01:21:16,419
...توی دنیای خدایان، این درخت

1331
01:21:17,045 --> 01:21:19,248
سرشار از زیباییه

1332
01:21:19,282 --> 01:21:21,049
و صلح و آرامش

1333
01:21:21,083 --> 01:21:23,661
برای خاک این دنیا مناسب نیست

1334
01:21:23,685 --> 01:21:25,830
و کسی که اون رو کاشته
هولناکش کرده

1335
01:21:25,854 --> 01:21:27,932
اصلاً این دختره طرف کیه؟
...تو

1336
01:21:27,956 --> 01:21:30,058
باید سعی کنم نظر هسپرا رو جلب کنم

1337
01:21:30,092 --> 01:21:32,094
فقط اون می‌تونه خواهرمون رو
تحت کنترل دربیاره

1338
01:21:32,128 --> 01:21:34,173
،تمام تلاشم رو می‌کنم
یا در این راه می‌میرم

1339
01:21:34,197 --> 01:21:35,797
...بمیری؟ نه، مطمئنم که

1340
01:21:35,831 --> 01:21:37,242
راه دیگه‌ای جز مُردن پیدا کنیم

1341
01:21:37,266 --> 01:21:39,900
،فرِدی عزیزم
اگه لازم باشه من آماده‌ی مرگم

1342
01:21:39,935 --> 01:21:41,603
زندگی طولانی‌ای داشته‌م

1343
01:21:41,636 --> 01:21:43,081
منظورت چیه که
"زندگی طولانی‌ای داشتی؟"

1344
01:21:43,105 --> 01:21:44,005
.ما که هم‌سن هستیم
تو جوونی. ما جوونیم

1345
01:21:44,038 --> 01:21:46,041
سن من بیش از 6 هزار ساله

1346
01:21:46,073 --> 01:21:47,642
اوه؟

1347
01:21:49,044 --> 01:21:50,546
خیلی خوب موندی

1348
01:21:50,712 --> 01:21:51,713
اوه

1349
01:21:56,952 --> 01:21:58,762
یهو به نظرم ناجور شد

1350
01:21:58,786 --> 01:21:59,787
آره

1351
01:22:07,763 --> 01:22:10,074
.نباید بذاریم بمیره
!به من گفت عزیزم

1352
01:22:10,098 --> 01:22:12,100
باید راه دیگه‌ای پیدا کنیم

1353
01:22:12,968 --> 01:22:14,078
قدرت‌های منو پس بگیر

1354
01:22:14,102 --> 01:22:15,612
!نه، بیلی -
نه، نه، نه -

1355
01:22:15,636 --> 01:22:17,182
هی، قدرت‌های منو پس بگیر

1356
01:22:17,206 --> 01:22:18,616
،خودت اونا رو بهم دادی
پس می‌تونی پسشون بگیری، درسته؟

1357
01:22:18,640 --> 01:22:20,817
.من دیگه قهرمان نیستم
!تو قهرمانی

1358
01:22:20,841 --> 01:22:21,985
فکر کردی می‌دونم چطوری
،این مشکل رو حل کنم، رفیق

1359
01:22:22,009 --> 01:22:23,745
ولی واقعاً نمی‌دونم، خب؟

1360
01:22:23,779 --> 01:22:26,056
من حتی نمی‌دونستم
اون خواهرهای یونانی کی هستن

1361
01:22:26,080 --> 01:22:27,759
.مجبور شدم توی گوگل جستجو کنم
،ولی تو می‌دونی کی هستن

1362
01:22:27,783 --> 01:22:29,293
پس می‌دونی چیکار کنی

1363
01:22:29,317 --> 01:22:31,320
و حق با تو بود

1364
01:22:31,353 --> 01:22:33,722
قهرمان اشتباهی رو انتخاب کردی

1365
01:22:33,755 --> 01:22:35,632
برای همینه که همیشه می‌گم
یا همه یا هیچ‌کس"، مگه نه؟"

1366
01:22:35,656 --> 01:22:38,034
چون بدون خونواده‌م، هیچی نیستم

1367
01:22:40,928 --> 01:22:43,175
،و راستش رو بخوای
نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم

1368
01:22:43,199 --> 01:22:44,333
نه

1369
01:22:44,367 --> 01:22:47,602
توی اون مغز پوکت
یه ذره هم عقل و خرد نداری

1370
01:22:48,804 --> 01:22:51,240
ولی دلت عاقله

1371
01:22:51,274 --> 01:22:54,843
و دقیقاً می‌دونه که چیکار باید کرد

1372
01:22:54,876 --> 01:22:58,347
من هزاران سال
دنبال یه قهرمان شایسته گشتم

1373
01:23:00,149 --> 01:23:04,719
و هیچ‌کس لایق چیزی نبود که
زمانی با خواهران و برادرانم شریک بودم

1374
01:23:04,753 --> 01:23:07,556
...ولی وقتی تو قدرت‌هات رو با اونا شریک شدی

1375
01:23:07,889 --> 01:23:09,224
لحظه‌ای درنگ نکردی

1376
01:23:09,257 --> 01:23:11,758
از نظر تو، هر کسی می‌تونه شایسته باشه

1377
01:23:11,782 --> 01:23:13,196
اگه بهش فرصت داده بشه

1378
01:23:13,229 --> 01:23:16,730
حالا برو برای خونواده‌ت بجنگ

1379
01:23:16,765 --> 01:23:18,934
برو برای دنیا بجنگ

1380
01:23:18,967 --> 01:23:21,170
وقتی تو رو انتخاب کردم
درست انتخاب کردم

1381
01:23:25,006 --> 01:23:26,208
بیلی؟

1382
01:23:26,242 --> 01:23:28,120
بیلی، چیکار کنیم، پسر؟

1383
01:23:28,144 --> 01:23:31,190
.همون کاری که همیشه می‌کنیم، فرِدی
دنیای وامونده رو نجات می‌دیم

1384
01:23:31,214 --> 01:23:32,990
حالا من می‌رم اون عصا رو بیارم

1385
01:23:33,014 --> 01:23:34,859
و ازتون می‌خوام تا وقتی
...با اژدها سروکله می‌زنم

1386
01:23:34,883 --> 01:23:37,694
شما این جونورها رو
از ورزشگاه دور نگه دارین، خب؟

1387
01:23:37,718 --> 01:23:39,364
صبر کن، صبر کن، صبر کن، بیلی، بیلی

1388
01:23:39,388 --> 01:23:41,756
میشه قبل از اینکه بری ببینمت؟

1389
01:23:41,790 --> 01:23:43,792
نه این نسخه‌ت

1390
01:23:43,825 --> 01:23:45,727
خود... خودت

1391
01:23:45,760 --> 01:23:46,862
بیلی خودم

1392
01:23:52,934 --> 01:23:54,035
!شزم

1393
01:23:56,139 --> 01:23:59,580
برای همین مدام صاعقه می‌خوره به خونه‌مون؟

1394
01:24:02,043 --> 01:24:03,043
سلام

1395
01:24:10,153 --> 01:24:12,087
...قول میدم بعد از این

1396
01:24:12,121 --> 01:24:14,123
...اگر اژدها منو نخورد

1397
01:24:15,424 --> 01:24:17,236
مجبورتون نمی‌کنم منو نگه دارین

1398
01:24:17,260 --> 01:24:19,462
باشه؟ -
چی؟ -

1399
01:24:19,495 --> 01:24:21,297
می‌دونم به زودی به سن قانونی می‌رسم

1400
01:24:22,498 --> 01:24:24,233
بیلی

1401
01:24:24,267 --> 01:24:28,803
پسر فوق‌العاده، مهربون و شجاعم

1402
01:24:28,837 --> 01:24:31,027
هیچ سنی باعث نمیشه
مجبور بشی از خونه بری

1403
01:24:32,073 --> 01:24:33,176
هیچ‌وقت

1404
01:24:37,513 --> 01:24:39,847
حالا یه لطفی بهم بکن

1405
01:24:39,880 --> 01:24:42,227
و اینو از ته دلم میگم

1406
01:24:42,251 --> 01:24:44,819
برو دهن‌شون رو سرویس کن، باشه؟

1407
01:24:46,054 --> 01:24:47,088
دوستت دارم، مامان

1408
01:24:48,790 --> 01:24:49,791
منم همین‌طور

1409
01:24:51,527 --> 01:24:53,695
!شزم

1410
01:24:58,900 --> 01:25:01,246
طول می‌کشه تا به این عادت کنم

1411
01:25:01,270 --> 01:25:03,147
!همه به سمت وانت جنگی

1412
01:25:03,172 --> 01:25:04,407
وانت جنگی؟

1413
01:25:06,007 --> 01:25:08,448
دارم سعی می‌کنم
شور و شوق نشون بدم

1414
01:25:25,160 --> 01:25:27,506
نمی‌بینی داری با این مردم چی‌کار می‌کنی؟

1415
01:25:27,530 --> 01:25:28,698
می‌بینم

1416
01:25:29,532 --> 01:25:31,300
و چیزی که می‌بینم عادلانه‌ست

1417
01:25:31,334 --> 01:25:32,843
هسپرا، این درخت رو ببین

1418
01:25:32,867 --> 01:25:35,371
آفت زده. جای رشدش اینجا نیست

1419
01:25:35,404 --> 01:25:37,316
ما عهد بستیم قلمروی خودمون رو بازسازی کنیم

1420
01:25:37,340 --> 01:25:39,040
نه اینکه قلمروی دیگه‌ای رو نابود کنیم

1421
01:25:39,074 --> 01:25:40,951
بالاخره یک خدا
جواب دعاهاشون رو داده

1422
01:25:40,975 --> 01:25:43,212
جایگاه خودشون رو نمی‌دونستن

1423
01:25:43,246 --> 01:25:44,889
برای همین دارم نشون‌شون میدم

1424
01:25:44,913 --> 01:25:48,384
حرف‌های متعصبانه‌ت مثل حرفای عمو "هیدس" می‌مونه
(خدای دنیای مردگان)

1425
01:25:48,417 --> 01:25:50,452
نه. خودم این قضیه رو خاتمه میدم

1426
01:25:58,461 --> 01:26:00,795
هسپرا

1427
01:26:06,469 --> 01:26:07,769
!نه

1428
01:26:08,903 --> 01:26:10,372
هسپرا

1429
01:26:10,405 --> 01:26:14,277
اگر احساسات تو هم
طرف انسان‌هاست، اَن

1430
01:26:14,310 --> 01:26:16,778
پس شاید بهتر باشه انسان باشی

1431
01:27:12,934 --> 01:27:15,237
!یکی کمک کنه

1432
01:27:15,271 --> 01:27:16,539
!یکی کمک کنه

1433
01:27:16,572 --> 01:27:17,839
!یکی کمک کنه

1434
01:27:30,051 --> 01:27:31,630
خیلی‌خب، حالا چی؟
...نمی‌تونم تمام مینوتورها رو

1435
01:27:31,654 --> 01:27:33,468
با این وانت زیر بگیرم

1436
01:27:37,393 --> 01:27:38,394
میگم، استیو

1437
01:27:40,162 --> 01:27:41,913
هیولاها از چی می‌ترسن؟

1438
01:27:45,368 --> 01:27:46,545
"سلطان جانوران"

1439
01:27:46,569 --> 01:27:47,670
شیر؟

1440
01:27:47,703 --> 01:27:49,003
اسب تک‌شاخ

1441
01:27:49,037 --> 01:27:51,072
واقعاً؟ خیلی اسب تک‌شاخ دوست دارم

1442
01:27:51,106 --> 01:27:53,118
ولی، اسب تک‌شاخ
تو رو دوست نداره

1443
01:27:53,142 --> 01:27:55,144
بچه‌ها، اسب تک‌شاخ که وجود نداره

1444
01:27:55,177 --> 01:27:57,078
چی؟

1445
01:27:59,080 --> 01:28:01,584
اوه، خدای من

1446
01:28:01,617 --> 01:28:03,495
گمونم شاید اونقدرها هم عجیب نباشه

1447
01:28:03,519 --> 01:28:06,565
اسب تک‌شاخ
وحشتناک‌ترین موجود قلمروی خودشه

1448
01:28:06,589 --> 01:28:08,157
بی‌رحم و سنگ‌دل

1449
01:28:08,189 --> 01:28:09,434
مثل اون کره‌ اسب‌های کتاب‌های داستانت نیست

1450
01:28:09,458 --> 01:28:11,059
از بشریت متنفره

1451
01:28:11,092 --> 01:28:13,032
چیزی هست که دوست داشته باشه؟

1452
01:28:14,130 --> 01:28:16,265
غارهای تاریک، "آمبروژیا"؟

1453
01:28:16,298 --> 01:28:17,942
آمبروژیا، شراب خدایانه

1454
01:28:17,966 --> 01:28:19,544
میگن شیرینه، مثل عسل

1455
01:28:19,568 --> 01:28:20,968
یه فکری دارم

1456
01:28:21,002 --> 01:28:22,571
برو، برو! زود باش، زود باش

1457
01:28:22,605 --> 01:28:25,983
هرچند نفر رو تونستین
برسونین یه جای امن

1458
01:28:26,106 --> 01:28:27,510
بچه‌ها؟

1459
01:28:31,213 --> 01:28:33,282
بیاین بریم -
!بجنبین، بیاین بریم -

1460
01:28:34,216 --> 01:28:35,551
جادوگر؟

1461
01:28:35,583 --> 01:28:36,835
منم با اونا میرم

1462
01:28:37,486 --> 01:28:38,487
فرِدی؟

1463
01:28:40,756 --> 01:28:41,955
اَن؟

1464
01:28:43,426 --> 01:28:44,593
!اَن

1465
01:28:44,627 --> 01:28:45,628
!اَن

1466
01:28:48,531 --> 01:28:51,499
مطمئن نیستم
!الان چطوری باید مادری کنم

1467
01:28:59,275 --> 01:29:01,177
!هی! کالیسی

1468
01:29:14,290 --> 01:29:17,091
اوف! حسابی کیف کردم

1469
01:29:17,126 --> 01:29:18,440
تو چطور؟

1470
01:29:35,411 --> 01:29:37,213
ایول

1471
01:29:37,246 --> 01:29:39,381
!عاشقتیم، تاندرکرک

1472
01:29:39,415 --> 01:29:41,025
تو بهترینی، کاپیتان مارول

1473
01:29:41,049 --> 01:29:43,662
!"آره، زنده‌باد "ولتاژ بالا -
اوه، حال‌ احوال، داداش؟ -

1474
01:29:43,686 --> 01:29:46,030
راستش اسمم "نهایت ولتاژ" بود
و چند تا اسم دیگه

1475
01:29:46,054 --> 01:29:48,495
...هنوز داریم روش فکر می‌کنیم، پس

1476
01:29:54,730 --> 01:29:57,132
فکر می‌کردی آسیب‌ناپذیری

1477
01:29:57,166 --> 01:29:58,800
ولی، نه

1478
01:29:58,833 --> 01:30:00,603
آتش جادویی

1479
01:30:00,636 --> 01:30:02,538
جادو می‌تونه جادو رو بکشه

1480
01:30:02,571 --> 01:30:04,382
آره، آره، آره
"جادو جادو رو می‌کشه"

1481
01:30:04,406 --> 01:30:06,040
خودم قبلاً فهمیده بودم، خانم

1482
01:30:06,074 --> 01:30:07,118
فقط تعجب کردم چون تابحال ندیدم

1483
01:30:07,142 --> 01:30:08,386
لباسم این شکلی بسوزه

1484
01:30:08,410 --> 01:30:10,813
!بعلاوه، هیچ‌کس سربه‌سر شهر من نمی‌ذاره

1485
01:30:10,846 --> 01:30:12,748
حال کردین؟

1486
01:30:12,781 --> 01:30:15,150
خواهر خیانت‌کارم رو شکست دادم

1487
01:30:15,184 --> 01:30:16,318
.یه خدا

1488
01:30:16,352 --> 01:30:18,387
فکر می‌کنی تو رو نابود نمی‌کنم؟

1489
01:31:05,534 --> 01:31:07,411
عصا داره همه‌ش رو جذب می‌کنه

1490
01:31:07,870 --> 01:31:09,070
مثل یه باتری

1491
01:31:15,377 --> 01:31:16,478
آره

1492
01:31:17,179 --> 01:31:18,746
!فرار کن

1493
01:31:18,780 --> 01:31:20,449
این فکر خیلی بدیه

1494
01:31:20,482 --> 01:31:23,485
نمی‌فهمی چقدر وحشیه
چقدر بی‌رحمه

1495
01:31:25,921 --> 01:31:27,188
اوه، نه

1496
01:31:56,352 --> 01:31:57,852
سلام -
نه -

1497
01:32:01,624 --> 01:32:02,938
چیزی نیست. بیا اینجا

1498
01:32:07,696 --> 01:32:08,797
...دارلا

1499
01:32:08,831 --> 01:32:11,300
چیزی نیست. آفرین دختر خوب

1500
01:32:18,840 --> 01:32:21,210
!واو، مراقب باش -
!واو -

1501
01:32:21,243 --> 01:32:23,178
!دارلا

1502
01:32:45,000 --> 01:32:46,402
طعم رنگین‌کمون رو بچش

1503
01:32:48,704 --> 01:32:49,905
خوبه، مگه نه؟

1504
01:32:49,938 --> 01:32:52,207
نزدیک‌ترین چیز به آمبروژیاست که داریم

1505
01:33:16,999 --> 01:33:18,200
آفرین دختر خوب

1506
01:33:24,973 --> 01:33:26,207
!واو

1507
01:33:35,517 --> 01:33:37,457
اسمارتیز بیشتری لازم داریم

1508
01:34:13,856 --> 01:34:15,732
!...طعم رنگین‌کمون رو بچشین، حروم‌زا

1509
01:34:35,410 --> 01:34:37,546
نه، نه، نه

1510
01:34:37,579 --> 01:34:38,990
!خانم، خانم، نباید بمیری

1511
01:34:39,014 --> 01:34:41,059
!بجنب، بیلی، بجنب
قدرت، قدرت، قدرت

1512
01:34:41,083 --> 01:34:44,520
قدرت پزشکی. نه
قدرت زنده کردن مرده‌ها

1513
01:34:51,994 --> 01:34:53,695
آماده؟

1514
01:34:53,729 --> 01:34:56,731
واو! بجنب
یک‌بار دیگه. آماده؟

1515
01:34:56,764 --> 01:34:58,333
!بس کن! بس کن

1516
01:34:58,367 --> 01:35:00,712
لطفاً اجازه بده با آرامش
به دنیای مردگان برم

1517
01:35:00,736 --> 01:35:03,739
اوه، خانم، خانم
گوش کن چی میگم، خب؟

1518
01:35:03,772 --> 01:35:05,082
نمی‌خوام کس دیگه‌ای بمیره

1519
01:35:05,106 --> 01:35:06,551
نه خانواده‌م، نه انتیا
نه هیچ‌کس دیگه‌ای

1520
01:35:06,575 --> 01:35:07,976
و می‌تونیم نجات‌شون بدیم

1521
01:35:08,010 --> 01:35:09,554
تمام این‌ها به‌خاطر درخته‌ست، درسته؟

1522
01:35:09,578 --> 01:35:11,055
...فکر کنم یه راه برای

1523
01:35:11,079 --> 01:35:12,624
نابود کردن همزمان
درخت و اژدها بلد باشم

1524
01:35:12,648 --> 01:35:15,984
قدرت‌ "لیدن" خیلی زیاده، پسرجون

1525
01:35:16,018 --> 01:35:17,662
خب، نه اگر بتونم
با رعدوبرق‌های کافی

1526
01:35:17,686 --> 01:35:19,954
عصا رو به حد انفجار برسونم -
یه بمب؟ -

1527
01:35:21,390 --> 01:35:22,567
این برای کشتن اژدها کافیه؟

1528
01:35:22,591 --> 01:35:23,625
و حتی فراتر از اون

1529
01:35:25,527 --> 01:35:26,962
...تمام چیزهایی

1530
01:35:26,995 --> 01:35:29,064
که توی گنبده رو نابود می‌کنه

1531
01:35:30,632 --> 01:35:33,072
خب، پس باید بخوام
یه لطف دیگه بهم بکنی

1532
01:35:35,636 --> 01:35:37,539
!بجنبین، بجنبین، بجنبین

1533
01:35:37,573 --> 01:35:38,749
جلوتر پناهگاه هست

1534
01:35:38,773 --> 01:35:41,008
!جلوتر پناهگاه هست. بجنبین

1535
01:35:41,043 --> 01:35:43,420
راه برید، ندوید
جلوتر پناهگاه هست

1536
01:35:43,912 --> 01:35:45,101
بجنبین، بجنبین

1537
01:35:46,615 --> 01:35:48,382
!برید. برید

1538
01:35:48,417 --> 01:35:49,718
!اَن

1539
01:35:49,751 --> 01:35:50,752
!اَن

1540
01:35:51,753 --> 01:35:53,789
!اَن

1541
01:36:00,829 --> 01:36:02,063
برید. فرار کنید

1542
01:36:02,097 --> 01:36:04,466
مراقب پشت سرتون باشین

1543
01:36:16,945 --> 01:36:18,480
!برید، برید، برید

1544
01:36:26,655 --> 01:36:28,023
!برگردین عقب

1545
01:36:28,056 --> 01:36:30,525
!فرار کنین، فرار کنین

1546
01:36:39,168 --> 01:36:40,702
!اَن

1547
01:36:40,736 --> 01:36:41,837
لیدن

1548
01:36:42,704 --> 01:36:43,906
این خیانت‌کار رو بکش

1549
01:37:16,838 --> 01:37:18,073
امکان نداره

1550
01:37:18,106 --> 01:37:19,574
!به زانو درش بیار

1551
01:37:33,587 --> 01:37:36,091
از دستش دادم، فرِدی
نمی‌تونم

1552
01:37:36,125 --> 01:37:37,936
یه خدا بدون قدرتش چه ارزشی داره؟

1553
01:37:37,960 --> 01:37:40,095
...نه، قدرتمندترین ویژگی تو

1554
01:37:40,129 --> 01:37:41,530
خود تویی

1555
01:37:41,563 --> 01:37:42,752
خودت اینو بهم یاد دادی

1556
01:37:51,039 --> 01:37:52,841
!بکششون

1557
01:38:10,159 --> 01:38:12,261
!بنگ

1558
01:38:12,295 --> 01:38:15,048
حتماً برای یه اژدها خیلی مایوس‌ کننده‌ست

1559
01:38:17,599 --> 01:38:18,842
البته اگر اژدها باشی

1560
01:38:18,866 --> 01:38:20,678
آخه، پرواز می‌کنی
و نفس آتشین داری

1561
01:38:20,702 --> 01:38:22,847
ولی از جنس چوبی
که خیلی عجیبه

1562
01:38:22,871 --> 01:38:25,749
و نقص ساختاری خیلی بزرگیه
اگر راستشو بخوای

1563
01:38:26,342 --> 01:38:27,718
!فرِدی، انتیا، این‌کارو نکنین

1564
01:38:30,879 --> 01:38:32,981
!گول خوردی

1565
01:38:33,015 --> 01:38:34,715
اوه، خانم، این شد دو بار

1566
01:38:34,750 --> 01:38:37,815
و این‌دفعه نیازی به
ویولن سوزان هم نداشتم

1567
01:38:38,221 --> 01:38:40,555
عصا رو می‌خوای؟ بیا بگیرش

1568
01:39:15,191 --> 01:39:16,992
الان، هسپرا

1569
01:39:19,295 --> 01:39:20,662
الان، هسپرا

1570
01:39:23,865 --> 01:39:25,233
الان. الان

1571
01:40:26,027 --> 01:40:27,396
نه

1572
01:40:27,430 --> 01:40:29,064
!نه! نه

1573
01:40:53,088 --> 01:40:54,423
گنبد رو بردار

1574
01:40:54,457 --> 01:40:56,658
...تا وقتی نفس می‌کشم

1575
01:40:57,426 --> 01:41:00,061
گنبد سر جاش می‌مونه

1576
01:41:00,095 --> 01:41:03,932
تا وقتی‌که در اون دنیا ببینمت
خواهر

1577
01:41:47,476 --> 01:41:49,111
!بیلی

1578
01:41:49,145 --> 01:41:50,922
از اونجا بیا بیرون -
نمی‌تونم -

1579
01:41:50,946 --> 01:41:52,047
بیلی

1580
01:41:52,080 --> 01:41:53,748
مجبورم این‌کارو بکنم

1581
01:41:55,951 --> 01:41:57,229
بیلی، چی‌کار داری می‌کنی؟

1582
01:41:57,253 --> 01:41:58,497
نباید اون داخل باشی

1583
01:41:58,521 --> 01:42:01,923
چرا، باید باشم

1584
01:42:01,956 --> 01:42:03,868
قبلاً فکر می‌کردم
،نمی‌تونم کاری رو درست انجام بدم

1585
01:42:03,892 --> 01:42:05,894
،که لیاقت قدرت‌هام رو ندارم

1586
01:42:07,129 --> 01:42:09,073
ولی یه کاری رو می‌تونم انجام بدم

1587
01:42:09,097 --> 01:42:10,098
نه

1588
01:42:11,099 --> 01:42:12,801
می‌تونم همه‌تون رو نجات بدم

1589
01:42:12,834 --> 01:42:14,270
!ولی گفته بودی یا همه یا هیچ‌کس

1590
01:42:14,303 --> 01:42:16,138
آره

1591
01:42:16,172 --> 01:42:19,675
همه‌ی خونواده‌م زنده می‌مونن
و هیچ‌کس صدمه نمی‌بینه

1592
01:42:21,076 --> 01:42:23,888
فرِدی، من تابحال خونواده‌ای نداشتم
خودت اینو می‌دونی

1593
01:42:23,912 --> 01:42:25,923
به هرکس اهمیت ‌دادم
منو ول کرده

1594
01:42:25,947 --> 01:42:27,816
مادرم، پدرم، همه

1595
01:42:29,050 --> 01:42:30,928
پس وقتی شماها رو پیدا کردم
باید محکم بهتون می‌چسبیدم

1596
01:42:30,952 --> 01:42:32,130
و زیادی محکم چسبیده بودم

1597
01:42:32,154 --> 01:42:33,489
نه

1598
01:42:33,521 --> 01:42:35,962
باید اجازه می‌دادم کارهای خودتون رو بکنین

1599
01:42:36,958 --> 01:42:38,959
و حالا وقتشه که پرواز کنین

1600
01:42:38,994 --> 01:42:39,994
تو چی؟

1601
01:42:45,033 --> 01:42:46,910
من کاپیتان همه‌قدرت کوچیکه هستم

1602
01:42:49,171 --> 01:42:50,538
اینو یادت نره

1603
01:43:43,326 --> 01:43:45,126
وقتشه تمومش کنیم

1604
01:43:45,160 --> 01:43:47,463
آره، وقتشه

1605
01:43:58,441 --> 01:44:00,041
تو می‌تونی، بیلی

1606
01:44:28,069 --> 01:44:29,347
از پسش برمیاد، از پسش برمیاد

1607
01:44:29,371 --> 01:44:31,307
از پسش برمیاد، از پسش برمیاد

1608
01:44:31,340 --> 01:44:32,408
بیلی

1609
01:44:36,711 --> 01:44:38,079
پرواز کن

1610
01:44:50,458 --> 01:44:52,428
بیلی

1611
01:44:52,461 --> 01:44:54,463
بیا بریم، عزیزم
!بیا بریم، بجنب

1612
01:45:01,437 --> 01:45:03,272
!نه

1613
01:45:46,281 --> 01:45:47,282
!واو

1614
01:45:50,219 --> 01:45:51,220
اوه

1615
01:46:54,082 --> 01:46:56,552
!شزم

1616
01:47:13,302 --> 01:47:14,303
بیلی

1617
01:47:15,604 --> 01:47:17,706
...پس واقعاً

1618
01:47:17,739 --> 01:47:19,775
یه خدای واقعی بودی

1619
01:48:12,161 --> 01:48:13,329
موفق شد

1620
01:48:21,170 --> 01:48:22,171
باید بریم

1621
01:48:29,545 --> 01:48:30,545
بیلی؟

1622
01:48:31,213 --> 01:48:32,214
بیلی؟

1623
01:48:33,548 --> 01:48:34,550
!بیلی

1624
01:48:36,452 --> 01:48:37,486
!بیلی

1625
01:48:38,853 --> 01:48:41,457
بیلی، کجایی؟

1626
01:48:41,490 --> 01:48:42,558
!بیلی

1627
01:48:44,526 --> 01:48:45,527
بیلی؟

1628
01:48:49,497 --> 01:48:51,599
!بیلی! بیلی

1629
01:48:54,269 --> 01:48:55,404
!بیلی

1630
01:48:55,437 --> 01:48:56,438
!بیلی

1631
01:48:57,473 --> 01:48:58,674
!بیلی

1632
01:48:58,707 --> 01:49:00,334
پسر، پاشو. موفق شدی

1633
01:49:02,745 --> 01:49:04,589
خیلی‌خب، الان باید پاشی

1634
01:49:04,613 --> 01:49:05,657
اینجا همون‌ قسمتیه که پامیشی

1635
01:49:05,681 --> 01:49:07,483
و چشمات رو باز می‌کنی و می‌خندی

1636
01:49:07,516 --> 01:49:11,019
"و میگی "گولت زدم
چون واقعاً گولم زدی

1637
01:49:11,920 --> 01:49:13,522
پسر. شوخی بسه، پسر

1638
01:49:14,323 --> 01:49:15,391
!بیلی

1639
01:49:17,559 --> 01:49:19,662
بیلی. بیلی، پاشو

1640
01:49:22,264 --> 01:49:23,532
فرِدی

1641
01:49:26,702 --> 01:49:28,170
چی‌کار کردی؟

1642
01:49:30,405 --> 01:49:31,506
بلند شو، بیلی

1643
01:49:31,539 --> 01:49:33,342
بیلی؟ -
اینجاست -

1644
01:49:36,412 --> 01:49:37,413
بیلی

1645
01:49:38,846 --> 01:49:41,183
!ای عوضی

1646
01:49:42,518 --> 01:49:44,687
!ما یه تیم هستیم! ما یه تیم هستیم

1647
01:49:45,821 --> 01:49:46,822
اوه، بیلی

1648
01:49:48,289 --> 01:49:49,625
بیلی

1649
01:49:49,658 --> 01:49:51,794
اوه، عزیزدلم. نه

1650
01:49:56,465 --> 01:49:57,932
اون یه قهرمان بود

1651
01:49:59,635 --> 01:50:02,003
یه قهرمان و یه خدا

1652
01:50:02,036 --> 01:50:04,414
و باید مثل یک خدا به خاک سپرده بشه

1653
01:50:08,711 --> 01:50:09,978
هی، رفیق

1654
01:51:18,347 --> 01:51:20,224
این سرزمین دوباره آباد نمیشه؟

1655
01:51:20,982 --> 01:51:23,752
عصا از جادو خالی شده

1656
01:51:23,786 --> 01:51:26,688
فقط جرقه‌ی یک خدا
می‌تونه قدرتش رو برگردونه

1657
01:51:27,723 --> 01:51:29,412
و هیچ خدایی باقی نمونده

1658
01:51:30,759 --> 01:51:32,027
هنوز یکی هست

1659
01:51:50,746 --> 01:51:51,747
چی؟

1660
01:52:28,817 --> 01:52:30,119
وای

1661
01:52:49,437 --> 01:52:50,471
وای

1662
01:53:19,501 --> 01:53:20,502
!زامبی‌ـه

1663
01:53:21,937 --> 01:53:23,805
!بچه‌ها

1664
01:53:24,706 --> 01:53:26,008
این چه وضعشه؟

1665
01:53:26,041 --> 01:53:27,976
خاکم کردین؟

1666
01:53:28,010 --> 01:53:30,544
توی همین دو دقیقه؟

1667
01:53:30,578 --> 01:53:31,612
!اوه، بیلی

1668
01:53:33,182 --> 01:53:34,516
سلام

1669
01:53:34,549 --> 01:53:36,784
اوه، پسر
دلم براتون تنگ شده بود

1670
01:53:39,721 --> 01:53:41,190
سلام. سلام

1671
01:53:42,089 --> 01:53:44,091
اوه، خدای من. سلام

1672
01:53:44,126 --> 01:53:45,861
...چرا کسی بهم نگفت

1673
01:53:45,894 --> 01:53:47,839
سلام، شرمنده، شرمنده
...ندیدم

1674
01:53:47,863 --> 01:53:50,866
ندیدمت اینجا وایسادی
...من... من

1675
01:53:50,899 --> 01:53:52,338
وقتی اومدی مُرده بودم

1676
01:53:53,035 --> 01:53:54,137
...خب، پس

1677
01:53:55,103 --> 01:53:56,571
نامه‌ی پرنده‌ایم به دستت رسید؟

1678
01:53:57,772 --> 01:53:59,041
...اوه، فکر

1679
01:54:00,809 --> 01:54:02,749
...فکر کنم یه چیزی لای دندوناته

1680
01:54:03,879 --> 01:54:05,114
...اوه خدا

1681
01:54:05,147 --> 01:54:06,715
کجا... اوه

1682
01:54:07,282 --> 01:54:08,517
چی؟

1683
01:54:09,218 --> 01:54:10,253
عنکبوته

1684
01:54:10,286 --> 01:54:11,930
شرمنده، خیلی حال بهم‌زنه

1685
01:54:11,954 --> 01:54:14,523
بعلاوه، خیلی خجالت‌آوره

1686
01:54:14,556 --> 01:54:15,756
آره همین‌طوره

1687
01:54:15,790 --> 01:54:18,127
ولی کار فوق‌العاده‌ای کردی

1688
01:54:18,161 --> 01:54:20,095
که خودت رو فدا کردی

1689
01:54:20,129 --> 01:54:23,097
این دنیا رو به زندگی برگردوندی

1690
01:54:23,131 --> 01:54:25,267
...شاید این‌‌دفعه، خدایان و انسان‌ها

1691
01:54:25,300 --> 01:54:27,035
یاد بگیرن که در صلح زندگی کنن

1692
01:54:27,069 --> 01:54:28,070
آره

1693
01:54:29,604 --> 01:54:31,539
از قدرت زئوس عاقلانه استفاده کن

1694
01:54:33,809 --> 01:54:35,185
مراقب خودت باش، بیلی بتسون

1695
01:54:37,579 --> 01:54:40,159
هی، می‌دونی
...فقط چون قدرت پدرت

1696
01:54:40,183 --> 01:54:41,817
در من جریان داره

1697
01:54:41,850 --> 01:54:43,962
اصولاً دلیل نمیشه
که ما فامیل باشیم، می‌دونی

1698
01:54:43,986 --> 01:54:45,587
و حدوداً پنج ماه دیگه

1699
01:54:45,620 --> 01:54:47,231
...هجده سالم میشه، پس

1700
01:54:47,255 --> 01:54:49,658
سرت به نجات دنیا گرم باشه، بچه‌جون

1701
01:54:49,691 --> 01:54:51,669
آره، می‌دونی، خب
هیچ... اشکالی نداره، حله

1702
01:54:51,693 --> 01:54:53,162
می‌بینمت

1703
01:54:53,196 --> 01:54:55,448
چرا پسرهامون همه‌ش
تو نخ زن‌های سن بالان؟

1704
01:54:57,898 --> 01:54:59,735
هی

1705
01:54:59,768 --> 01:55:01,520
کی دلش می‌خواد قدرتش برگرده؟

1706
01:55:03,138 --> 01:55:05,140
می‌تونیم این‌کارو بکنیم، مگه نه؟

1707
01:55:05,173 --> 01:55:06,250
آره -
آره. خیلی‌خب، خوبه -

1708
01:55:06,274 --> 01:55:07,642
خوبه، خوبه، خوبه

1709
01:55:07,676 --> 01:55:09,278
منم می‌خوام خونه‌مون برگرده

1710
01:55:09,312 --> 01:55:10,645
می‌تونیم این‌کارم بکنیم؟

1711
01:55:12,613 --> 01:55:14,283
!شام -
دارم میام -

1712
01:55:14,317 --> 01:55:17,133
ممنون که به تابلوی گل‌دوزی احترام می‌‌ذارین

1713
01:55:17,378 --> 01:55:18,797
[ داخل خانه شزم گفتن ممنوع ]

1714
01:55:21,190 --> 01:55:22,758
انتیا

1715
01:55:22,791 --> 01:55:24,002
...تصمیم گرفتی که توی اون

1716
01:55:24,026 --> 01:55:26,762
قلمروی خدایانت می‌خوای چی‌کار کنی؟

1717
01:55:26,795 --> 01:55:29,340
خب، راستش قراره این مدت که
بهبود پیدا می‌کنه یه‌کم استراحت ‌کنم

1718
01:55:29,364 --> 01:55:31,343
و یه مدت رو با آدم‌های عادی بگذرونم

1719
01:55:31,367 --> 01:55:33,011
یه‌کم در مورد دنیای شما یاد بگیرم

1720
01:55:33,035 --> 01:55:35,645
که چطور می‌تونیم
از همدیگه درس بگیریم

1721
01:55:35,669 --> 01:55:37,216
...اولین نشونه‌ی عقل و خرد

1722
01:55:37,240 --> 01:55:39,118
اعتراف به اینکه همیشه
چیزی برای یاد گرفتن هست

1723
01:55:39,142 --> 01:55:40,643
کم‌کم داره دستم میاد

1724
01:55:42,378 --> 01:55:43,712
من باز می‌کنم

1725
01:55:48,016 --> 01:55:49,017
واو

1726
01:55:49,851 --> 01:55:51,120
بچه‌ها؟

1727
01:55:51,920 --> 01:55:52,954
!بچه‌ها

1728
01:56:00,296 --> 01:56:01,563
جادوگره‌ست

1729
01:56:03,165 --> 01:56:05,100
!اوه، خدای من -
!نه بابا -

1730
01:56:05,134 --> 01:56:06,868
آره -
!اینجا رو باش -

1731
01:56:06,902 --> 01:56:08,213
نگاش کنین، چه خوشتیپ شده

1732
01:56:08,237 --> 01:56:09,747
چه تیپی به‌ هم زدی، چی شده یهو؟

1733
01:56:09,771 --> 01:56:11,316
ظاهرت فوق‌العاده‌ست -
!ظاهرت عالیه -

1734
01:56:11,340 --> 01:56:13,641
خب، داشتم از این اطراف رد می‌شدم

1735
01:56:13,674 --> 01:56:15,187
و می‌خواستم قبل از رفتن

1736
01:56:15,211 --> 01:56:17,712
ازتون تشکر کنم

1737
01:56:17,746 --> 01:56:21,950
شرمنده. زنگ خرابه
راستش، همه‌چی خرابه

1738
01:56:21,983 --> 01:56:23,585
همه‌چی خراب نیست

1739
01:56:26,655 --> 01:56:28,200
پس داشتی از این اطراف رد می‌شدی، ها؟

1740
01:56:28,224 --> 01:56:30,725
خیلی‌‌خب، اومدم دنبال عصا

1741
01:56:30,759 --> 01:56:32,770
شاید بهتره فعلاً پیش خودم باشه

1742
01:56:32,794 --> 01:56:36,730
و می‌خواستم برای بار آخر چهره‌هاتون رو ببینم

1743
01:56:36,764 --> 01:56:38,377
قبل از اینکه تبدیل به خاکستر بشم

1744
01:56:38,401 --> 01:56:40,000
صبر کن ببینم، چی؟ -
!نه -

1745
01:56:40,034 --> 01:56:42,079
دارم شوخی می‌کنم
تاکسی اوبر بیرون منتظرمه

1746
01:56:42,103 --> 01:56:43,972
...و بعلاوه

1747
01:56:44,005 --> 01:56:46,818
زیاد از حد توی سنگ‌ها
و زندان‌ها حبس بودم

1748
01:56:46,842 --> 01:56:48,810
وقتشه دنیای شما رو ببینم

1749
01:56:48,844 --> 01:56:50,346
...باعث افتخار

1750
01:56:50,379 --> 01:56:53,081
و خوشوقتیم بوده
که شاهد پیشرفت همه‌تون بودم

1751
01:56:53,116 --> 01:56:54,393
می‌دونی، چندان جادوگر بدیم نیستی

1752
01:56:54,417 --> 01:56:55,951
ممنونم، جف

1753
01:56:55,984 --> 01:56:57,818
تمومی نداره

1754
01:56:59,155 --> 01:57:00,156
بعلاوه

1755
01:57:01,723 --> 01:57:03,288
اسم ابرقهرمانیم چیه؟

1756
01:57:05,794 --> 01:57:08,063
...اسمت

1757
01:57:09,097 --> 01:57:10,999
شزم"ـه"

1758
01:57:11,032 --> 01:57:12,221
معلومه -
آره -

1759
01:57:15,870 --> 01:57:18,106
هنوزم فکر می‌کنم
می‌تونیم یکی بهترش پیدا کنیم

1760
01:57:19,903 --> 01:57:27,903
زیرنویس از
حسین اسماعیلی، حسین غریبی، امیر طهماسبی

1761
01:57:28,904 --> 01:57:31,904
...فیلم ادامه دارد

1762
01:57:31,928 --> 01:57:51,928
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1763
01:57:51,952 --> 01:58:00,952
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1764
01:58:01,403 --> 01:58:04,403
...به یاد پدرم

1765
01:59:49,434 --> 01:59:53,379
!شزم
خشم خدایان

1766
01:59:57,366 --> 01:59:59,042
پاهام درد گرفته. چقدر دیگه راه مونده؟

1767
01:59:59,067 --> 02:00:00,279
تقریباً ده ثانیه

1768
02:00:00,303 --> 02:00:01,946
کمتر از دفعه‌ی قبلی که پرسیدی

1769
02:00:01,970 --> 02:00:03,415
...شرمنده، ولی به نظرم می‌تونستیم

1770
02:00:03,439 --> 02:00:04,882
یه‌کم نزدیک‌تر پارک کنیم

1771
02:00:04,906 --> 02:00:06,050
اون خبر نداره داریم میایم

1772
02:00:06,074 --> 02:00:07,451
و نمی‌خواستم بترسونمش

1773
02:00:07,476 --> 02:00:09,954
بترسونیش"؟"
طرف ابرقهرمانه، نه گوزن

1774
02:00:09,978 --> 02:00:11,314
خیلی‌خب، بیا بریم

1775
02:00:11,347 --> 02:00:13,392
پس خودت می‌تونی به "والر" بگی که با این‌که

1776
02:00:13,416 --> 02:00:15,594
فکر می‌کنه این یارو می‌تونه
عضو جدید خوبی برای گروه باشه

1777
02:00:15,618 --> 02:00:17,219
نتونستیم ببینیمش

1778
02:00:17,253 --> 02:00:19,588
چون کفش‌های مزخرفی پوشیده بودی

1779
02:00:19,622 --> 02:00:21,533
خیلی‌خب، اولاً، اینا چکمه‌ن

1780
02:00:21,557 --> 02:00:23,502
و مزخرف نیستن، جدیدن

1781
02:00:23,526 --> 02:00:26,505
هنوز جا برای پاهام باز نکرده -
خفه‌شو -

1782
02:00:26,529 --> 02:00:29,564
والر گفت این یارو جزو قوی‌ترین‌هاست

1783
02:00:29,598 --> 02:00:31,367
ولی یه‌کم نابالغه

1784
02:00:31,400 --> 02:00:32,534
اوه، عالی شد

1785
02:00:33,436 --> 02:00:36,071
!یوهو

1786
02:00:45,013 --> 02:00:46,482
بیلی بتسون -
بله؟ -

1787
02:00:46,515 --> 02:00:48,284
منظورم اینه که، نه

1788
02:00:48,317 --> 02:00:50,027
به عمرم این اسم رو نشنیدم

1789
02:00:50,051 --> 02:00:51,363
نمی‌دونم منظورتون کیه

1790
02:00:51,387 --> 02:00:53,030
ولی دلم می‌خواد ببینمش

1791
02:00:53,054 --> 02:00:54,899
چون به نظر آدم خیلی باحال و بامزه‌ای میاد

1792
02:00:54,923 --> 02:00:57,593
و بااستعداد
و بشدت خوشتیپ

1793
02:00:57,626 --> 02:00:59,237
ولی، از نوع خطرناکش

1794
02:00:59,261 --> 02:01:01,173
چی داری میگی برای خودت؟

1795
02:01:01,197 --> 02:01:03,299
آروم باش. می‌دونیم کی هستی

1796
02:01:03,332 --> 02:01:05,468
چطوری؟ -
نگران اونش نباش -

1797
02:01:06,502 --> 02:01:07,546
شماها کی هستین؟

1798
02:01:07,570 --> 02:01:09,046
نگران اینم نباش

1799
02:01:09,070 --> 02:01:10,915
ببین، ما دیدیم چه کارهایی ازت برمیاد

1800
02:01:10,939 --> 02:01:12,484
و اومدیم بهت یه پیشنهاد بدیم

1801
02:01:12,508 --> 02:01:13,584
دلت می‌خواد به محفل

1802
02:01:13,608 --> 02:01:14,952
...عدالت -
!آره -

1803
02:01:14,976 --> 02:01:16,345
!هزار بار آره

1804
02:01:16,379 --> 02:01:18,290
!اوه، خدای من
!همیشه خواب این لحظه رو می‌دیدم

1805
02:01:18,314 --> 02:01:20,282
خب، البته نه دقیقاً همین لحظه

1806
02:01:20,316 --> 02:01:21,360
...خب، معمولاً زن شگفت انگیز میومد

1807
02:01:21,384 --> 02:01:22,561
...توی خوابم، ولی

1808
02:01:22,585 --> 02:01:24,152
اَخ -
ها؟ -

1809
02:01:24,185 --> 02:01:26,321
خب، چقدر آسون بود

1810
02:01:26,354 --> 02:01:27,998
به محفل عدالت خوش اومدی

1811
02:01:28,022 --> 02:01:30,024
ایول! چه خوب... صبر کن ببینم، چی؟

1812
02:01:30,058 --> 02:01:31,303
محفل عدالت؟

1813
02:01:31,327 --> 02:01:32,636
با مجمع عدالت فرق می‌کنه؟

1814
02:01:32,660 --> 02:01:34,397
آره. محفل عدالت

1815
02:01:34,430 --> 02:01:35,973
با مجمع عدالت فرق می‌کنه
(لیگ عدالت)

1816
02:01:35,997 --> 02:01:37,633
چون کلماتش فرق می‌کنه

1817
02:01:37,666 --> 02:01:39,611
من می‌خوام توی گروه زن شگفت انگیز باشم

1818
02:01:39,635 --> 02:01:42,035
خب، توی گروه شماست، مگه نه؟ -
نه -

1819
02:01:42,069 --> 02:01:44,048
چرا اینقدر عقده‌ی زن شگفت انگیز رو داری، پسر؟

1820
02:01:44,072 --> 02:01:45,974
داره شوخی می‌کنه، مگه نه؟

1821
02:01:46,007 --> 02:01:49,245
نه؟ -
خیلی‌خب. من نیستم -

1822
02:01:49,278 --> 02:01:51,289
من همینجا منتظر می‌مونم، به‌خاطر کفشام

1823
02:01:51,313 --> 02:01:53,315
می‌تونی با ماشین بیای دنبالم؟

1824
02:01:53,349 --> 02:01:55,726
میگم، بذار یه انتقاد سازنده بکنم

1825
02:01:55,750 --> 02:01:57,195
...خیلی گیج‌کننده‌ست که دو گروه

1826
02:01:57,219 --> 02:01:59,231
ابرقهرمانی متفاوت هست

1827
02:01:59,255 --> 02:02:00,665
که هیچ ارتباطی با هم ندارن

1828
02:02:00,689 --> 02:02:02,734
ولی توی اسم هردوشون "عدالت" هست، می‌دونی؟

1829
02:02:02,758 --> 02:02:05,035
خب، تابه‌حال به فکر تغییر اسم و اینا نیافتادین؟

1830
02:02:05,059 --> 02:02:07,739
چون با یه جستجوی ساده توی
سایت اصطلاح‌نامه

1831
02:02:07,763 --> 02:02:09,632
یه عالمه انتخاب پیدا می‌کنین، پسر

1832
02:02:09,665 --> 02:02:12,700
مثلاً، "محفل اقتدار"، ها؟

1833
02:02:12,734 --> 02:02:14,513
"آها، آها، "محفل مخفی
این یکی احمقانه بود

1834
02:02:14,537 --> 02:02:16,080
اینا اصطلاحات قانونیه

1835
02:02:16,104 --> 02:02:19,208
"محفل انتقام‌جویان"

1836
02:02:20,643 --> 02:02:22,210
نمی‌دونم چرا، ولی از این یکی خوشم اومد

1837
02:02:24,403 --> 02:02:27,403
...فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد

1838
02:08:57,706 --> 02:09:01,743
به به
دکتر، باز هم همدیگه رو دیدیم

1839
02:09:01,777 --> 02:09:03,655
کدوم گوری بودی؟

1840
02:09:03,679 --> 02:09:06,715
...دکتر، آدم برای اجرای نقشه‌ای بی‌نقص

1841
02:09:06,748 --> 02:09:09,017
باید صبور باشه

1842
02:09:09,051 --> 02:09:10,741
چی داری میگی؟

1843
02:09:12,188 --> 02:09:14,089
!دو سال گذشته لعنتی

1844
02:09:14,123 --> 02:09:19,060
آره. ولی زمان که
چیزی جز حقه‌‌ی ذهن نیست

1845
02:09:19,093 --> 02:09:20,596
یه واحد سنجش بی‌معنی

1846
02:09:20,629 --> 02:09:23,131
هی، من 57 سالمه

1847
02:09:23,165 --> 02:09:26,568
توی یه اتاقک سیمانی
با یه مشت روانی گیر افتادم

1848
02:09:26,602 --> 02:09:28,580
و منتظر یه کرمم که چی؟

1849
02:09:28,604 --> 02:09:31,015
نقشه‌ای نامعلوم اجرا کنه
که هیچی در موردش به من نگفته؟

1850
02:09:31,039 --> 02:09:33,784
خیلی طول می‌کشه تا بتونم اینور اونور برم، خب؟

1851
02:09:33,808 --> 02:09:36,645
پا ندارم، بال ندارم

1852
02:09:36,678 --> 02:09:40,014
فقط به شکل بی‌پایانی می‌خزم

1853
02:09:40,047 --> 02:09:42,618
ولی به زودی دیگه این‌کارو نمی‌کنم

1854
02:09:45,487 --> 02:09:47,022
همه‌چی رو بهم بگو

1855
02:09:48,657 --> 02:09:50,726
فقط باید یه کار دیگه انجام بدم

1856
02:09:50,759 --> 02:09:52,760
!چی‌کار؟ نه

1857
02:09:54,197 --> 02:09:55,465
!اوه، خدا لعنتت کنه

