﻿1
00:00:50,953 --> 00:00:55,542
[دوم می 1946]

2
00:01:59,954 --> 00:02:01,623
‫نه!

3
00:02:01,647 --> 00:02:11,647
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:02:14,624 --> 00:02:18,624
"مخزن"

5
00:02:28,625 --> 00:02:33,625
[اوکلند، کالیفرنیا]
[سال 1978]

6
00:02:33,626 --> 00:02:40,626
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

7
00:02:41,161 --> 00:02:43,564
‫اوه، این دیگه چیه؟

8
00:02:43,665 --> 00:02:47,300
‫- اژدهای آبی شرقیه
‫- می‌تونه تا 120 سانت رشد کنه

9
00:02:47,401 --> 00:02:49,269
‫می‌تونی بهش دست بزنی
‫اسمش جولیته

10
00:02:49,369 --> 00:02:51,005
‫تا حالا گازت گرفته؟

11
00:02:51,105 --> 00:02:52,674
‫این باید برای رومئو باشه

12
00:02:52,774 --> 00:02:55,208
‫مثل اکثر دوست‌پسرها،
‫خیلی تو مخیه

13
00:02:55,308 --> 00:02:57,779
‫لطفا مامان جون، میشه بریم؟

14
00:02:57,879 --> 00:03:00,948
‫عزیزم، هفت سالگی براش شرکت
‫در راهپیمایی ضدهسته‌ای زوده

15
00:03:01,049 --> 00:03:02,282
‫اوه، ببخشید

16
00:03:02,382 --> 00:03:03,551
‫تو گذاشتی توله‌سگ‌ها برن بیرون؟

17
00:03:03,651 --> 00:03:05,687
‫ببخشید مامان، کرم داری؟

18
00:03:05,787 --> 00:03:08,221
‫- برای اژدهامون می‌خوایم
‫- اسمشون راکی و مستر تی هستش

19
00:03:08,321 --> 00:03:10,158
‫چه کرمی دوست دارن؟
‫خشک یا زنده‌ و در حال لولیدن

20
00:03:10,257 --> 00:03:11,059
‫از جفتش اینجا داریم

21
00:03:11,159 --> 00:03:12,426
‫به خاطر اون نیست

22
00:03:12,527 --> 00:03:14,294
‫به خاطر مرداییه که درخت‌های جنگل
‫رو دارن قطع می‌کنن

23
00:03:14,394 --> 00:03:15,897
‫تو نمی‌دونی دارن چیکار می‌کنن؟

24
00:03:15,997 --> 00:03:17,832
‫- عزیزم، کی این‌ها رو بهت گفته
‫- جودی گفت

25
00:03:19,232 --> 00:03:20,168
‫می‌دونی چند نفر روی
‫این سیاره زندگی می‌کنن؟

26
00:03:20,267 --> 00:03:21,569
‫آره، نه

27
00:03:21,669 --> 00:03:23,638
‫4.4 میلیارد نفر

28
00:03:23,738 --> 00:03:24,939
‫- سگ و گربه می‌باره
‫- تعداد زیادیه
‫"استعاره از هوای آشفته"

29
00:03:25,039 --> 00:03:26,607
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

30
00:03:26,708 --> 00:03:28,943
‫بله، داریم
‫امروز تا ساعت 5 هستیم

31
00:03:32,345 --> 00:03:34,115
‫مامانی، نگاه کن
‫جیش کرده

32
00:03:34,214 --> 00:03:35,550
‫عزیزم

33
00:03:36,651 --> 00:03:38,586
‫جودی، می‌تونی به خانم مارتینز
‫کمک کنی؟

34
00:03:38,686 --> 00:03:41,122
‫و وقتی کارت تموم شد،
‫می‌تونی به پرنده‌ها غذا بدی؟

35
00:03:41,221 --> 00:03:42,924
‫عزیزم، لطفا بذار توله‌سگ‌ها
‫داخل قفسشون باشن، خب؟

36
00:03:44,257 --> 00:03:45,893
‫- کمک!
‫- جولز؟

37
00:03:48,361 --> 00:03:50,131
‫داری چیکار می‌کنی؟

38
00:03:50,230 --> 00:03:52,100
‫یکی از بچه‌ها قفس رو باز کرد

39
00:03:52,200 --> 00:03:54,334
‫برتی لعنتی دوباره رفت بیرون
‫دستم نمیره این زیر

40
00:03:54,434 --> 00:03:56,037
‫اون پشت پشتاست

41
00:03:56,137 --> 00:03:57,538
‫حسابی مدیونم شدی

42
00:03:59,741 --> 00:04:02,710
‫- آره، همون پشته
‫- آره، می‌تونم ببینمش. صبر کن

43
00:04:02,810 --> 00:04:04,879
‫گرفتمش

44
00:04:04,979 --> 00:04:06,013
‫بیا اینجا ببینم

45
00:04:07,548 --> 00:04:09,684
‫اوه، فقط یه موشه

46
00:04:09,784 --> 00:04:12,252
‫- بامزه‌م هست
‫- بذارش کنار

47
00:04:12,352 --> 00:04:14,222
‫یه روز با مارهای اژدر
‫آشنا میشی، برتی

48
00:04:14,321 --> 00:04:16,256
‫و قرار نیست خوب پیش بره

49
00:04:16,356 --> 00:04:19,694
‫الآن کجاست؟ واقعا باید براش
‫یه پرستار دیگه پیدا کنیم

50
00:04:19,794 --> 00:04:21,461
‫آره، انگار مثلا از پس خرجش برمیایم

51
00:04:21,562 --> 00:04:23,363
‫نامه‌ی بانک رو دیدی؟

52
00:04:23,463 --> 00:04:25,600
‫نگو دوباره موجودی کم آوردیم؟

53
00:04:25,700 --> 00:04:27,735
‫میرم می‌بینمشون
‫یه راهی پیدا می‌کنیم

54
00:04:27,835 --> 00:04:30,838
‫مامان؟ فکر می‌کنم رجی
‫برادرش رو خورده

55
00:04:30,938 --> 00:04:32,439
‫نوبت توئه. توله‌سگ رو من
‫گردن گرفتم

56
00:04:32,540 --> 00:04:34,274
‫- من موش رو گردن گرفتم
‫- نه، نگرفتی

57
00:04:38,846 --> 00:04:40,347
‫اوه رجی، ای سمندر بد

58
00:04:45,753 --> 00:04:48,321
‫دست و پاهای این مارمولک کجاست؟

59
00:04:48,421 --> 00:04:50,758
‫گمونم تو شکم رجیه، عزیزم

60
00:04:50,858 --> 00:04:52,927
‫- چه حال به هم زن
‫- اون مارمولک نیست

61
00:04:54,529 --> 00:04:56,964
‫مثل بعضی‌ از قدیمی‌ترین
‫و بدترین دایناسورها دوزیسته

62
00:04:57,064 --> 00:04:58,733
‫چرا این‌کار رو کرد؟

63
00:04:58,833 --> 00:05:00,034
‫گرسنه‌ست یا میخواد قلمرو
‫تعیین کنه

64
00:05:01,334 --> 00:05:03,336
‫یا وقتی که آب عوض میشه
‫ممکنه حساس بشن

65
00:05:03,436 --> 00:05:06,007
‫چون از طریق پوستشون نفس می‌کشن
‫ببین

66
00:05:06,107 --> 00:05:07,340
‫خیلی لزجه

67
00:05:09,143 --> 00:05:10,545
‫می‌دونی، اگه از آب درش بیاریم

68
00:05:10,645 --> 00:05:12,980
‫تبدیل به سمندر میشه
‫و روی خشکی شکار می‌کنه

69
00:05:13,080 --> 00:05:14,582
‫چی شکار می‌کنه؟

70
00:05:14,682 --> 00:05:16,551
‫نمی‌دونم، هر چیز متحرکی رو

71
00:05:18,920 --> 00:05:20,555
‫کی

72
00:05:20,655 --> 00:05:22,557
‫فیلتر لعنتی دوباره از کار افتاده

73
00:05:23,891 --> 00:05:25,293
‫یالا، بریم به بابایی بگیم
‫ببینیم می‌تونه درستش کنه

74
00:05:25,392 --> 00:05:26,060
‫- می‌خوای بیای؟
‫- اوهم

75
00:05:26,160 --> 00:05:27,829
‫باشه

76
00:05:29,130 --> 00:05:31,165
‫خیلی ممنون

77
00:05:37,705 --> 00:05:39,307
‫متاسفم، قربان
‫بسته‌ست

78
00:05:39,406 --> 00:05:41,943
‫- دنبال بن آدامز می‌گردم
‫- خودمم، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

79
00:05:42,043 --> 00:05:44,212
‫عاموس تیلبری

80
00:05:44,312 --> 00:05:46,881
‫می‌خواستم در مورد مادرتون صحبت کنم

81
00:05:46,981 --> 00:05:49,150
‫مادر بن چند ماه پیش
‫فوت کرد

82
00:05:49,250 --> 00:05:51,118
‫می‌دونم. عذر می‌خوام

83
00:05:51,219 --> 00:05:53,287
‫قبل از اینکه سکته کنه...

84
00:05:53,386 --> 00:05:55,323
‫شریکم وکیلش بود
‫بنده‌ی خدا

85
00:05:55,422 --> 00:05:57,892
‫سعی کردم بین پرونده‌های قدیمی
‫جست و جو کنم

86
00:05:57,992 --> 00:06:00,661
‫اگه الآن زمان مناسبی نیست،
‫می‌تونم بعدا برگردم

87
00:06:00,761 --> 00:06:02,530
‫نه،...

88
00:06:02,630 --> 00:06:04,332
‫معذرت می‌خوام
‫ایشون همسرم هستن، جولز

89
00:06:04,431 --> 00:06:05,700
‫- سلام
‫- سلام

90
00:06:05,800 --> 00:06:07,668
‫می‌خواید بیاید داخل و بشینید؟

91
00:06:07,768 --> 00:06:09,436
‫البته

92
00:06:13,741 --> 00:06:14,775
‫ببخشید که اینجا شلوغه

93
00:06:14,876 --> 00:06:17,178
‫همین بالا داخل آپارتمان
‫زندگی می‌کنیم

94
00:06:17,278 --> 00:06:20,181
‫بن داره آشپزخونه طبقه بالا
‫رو بازسازی می‌کنه

95
00:06:20,281 --> 00:06:22,049
‫کالج دیویس
‫شنیدم برنامه‌های آموزشی خوبی داره

96
00:06:22,149 --> 00:06:23,818
‫آره، سال پیش دوره‌های دامپزشکی بود

97
00:06:23,918 --> 00:06:26,486
‫مهم‌تر از همه یه مقدار
‫پردغدغه بود

98
00:06:26,587 --> 00:06:28,856
‫اما امیدواریم یه قسمت آموزشی
‫به عنوان بخشی از فروشگاه باز کنیم

99
00:06:28,956 --> 00:06:30,490
‫آره

100
00:06:30,591 --> 00:06:33,426
‫یه چیزایی در مورد
‫پرونده‌های مادرم گفتید

101
00:06:33,527 --> 00:06:35,930
‫آره، من با مادرتون
‫آشنایی نداشتم

102
00:06:36,030 --> 00:06:39,399
‫و همه ابعاد پرونده‌ش
‫به نظر درست میاد

103
00:06:39,499 --> 00:06:41,769
‫هرچند حین خالی کردن
‫چند تا جعبه که به اشتباه پر شده بود

104
00:06:43,470 --> 00:06:45,606
‫به یه سند قدیمی برخورد کردم

105
00:06:45,706 --> 00:06:48,309
‫متعلق به یه ملک ساحلی در اورگانه

106
00:06:48,408 --> 00:06:50,177
‫مادرم هیچوقت در هیچ جا
‫هیچ ملکی نداشته

107
00:06:50,278 --> 00:06:51,746
‫قطعا تو شمال ملکی نداشته

108
00:06:51,846 --> 00:06:55,383
‫خب، برمی‌گرده به سال 1935
‫و به نام پدرتونه

109
00:06:55,482 --> 00:06:57,351
‫اون یه زمین در سواحل اورگان خریده

110
00:06:57,450 --> 00:06:59,486
‫در انتهای فرونشینی ساحل

111
00:06:59,587 --> 00:07:01,856
‫یه شهر کوچولو به نام خلیج هابیت

112
00:07:01,956 --> 00:07:03,958
‫تا حالا اسمش رو نشنیدم

113
00:07:06,627 --> 00:07:08,896
‫چطور از چنین چیزی
‫مدت‌ها بی‌خبر بودیم؟

114
00:07:08,996 --> 00:07:12,733
‫خب، برمی‌گرده به قبل از
‫رسمی شدن مدارک

115
00:07:12,833 --> 00:07:15,903
‫خب، ما هیچ مدرکی نداشتیم
‫که مادرتون مالک اینجاست

116
00:07:16,003 --> 00:07:18,773
‫اما در واقع از پدرتون
‫بهش به ارث رسیده

117
00:07:18,873 --> 00:07:22,043
‫ظاهرا بعد از مرگ پدرتون
‫فراموش شده

118
00:07:24,477 --> 00:07:26,147
‫یه مقدار عجیب نیست؟ آخه..

119
00:07:26,247 --> 00:07:28,549
‫آدم‌ها معمولا یادشون نمیره
‫که مالک جایی هستن، غیر از اینه؟

120
00:07:28,649 --> 00:07:30,651
‫خب، بعضی از خانواده‌ها
‫رازهایی دارن

121
00:07:31,719 --> 00:07:32,954
‫باورتون نمیشه آدم‌ها بعد از
‫مرگ عزیزانشون...

122
00:07:33,054 --> 00:07:34,454
‫چه چیزهایی رو می‌فهمن

123
00:07:36,424 --> 00:07:38,859
‫داخل تمام مدارکی که دارم،
‫مادرم هرگز به چنین جایی اشاره نکرده

124
00:07:40,728 --> 00:07:42,596
‫- می‌تونم این‌ها رو نگه دارم؟
‫- البته

125
00:07:45,099 --> 00:07:47,368
‫ممنون که تشریف آوردید

126
00:07:47,467 --> 00:07:49,036
‫ببینید، نمی‌خوام فضولی کنم

127
00:07:50,237 --> 00:07:51,138
‫اما یه چیز دیگه‌ای هم پیدا کردم

128
00:07:53,074 --> 00:07:56,177
‫شما مطلعید چه اتفاقی
‫برای پدرتون افتاده؟

129
00:07:56,277 --> 00:07:58,245
‫قبل از به دنیا اومدنم با خواهرم
‫طی سانحه‌ی رانندگی فوت شدن

130
00:07:58,346 --> 00:08:00,247
‫چرا؟

131
00:08:00,348 --> 00:08:02,516
‫خب، طبق این مدارک...

132
00:08:02,616 --> 00:08:05,853
‫در حال شنا در خلیج هابیت بودن
‫که جفتشون ناپدید شدن

133
00:08:07,355 --> 00:08:08,556
‫مادرم زیاد در موردشون
‫صحبت نمی‌کرد

134
00:08:08,656 --> 00:08:09,991
‫هیچوقت دلش نمی‌خواست...

135
00:08:11,726 --> 00:08:14,562
‫اما اگه تصادفی نبوده،
‫چرا باید اینطور گفته باشه؟

136
00:08:14,662 --> 00:08:16,097
‫خب، مادر بن بیشتر کودکیش رو...

137
00:08:16,197 --> 00:08:17,531
‫درگیر مسائل عاطفی بوده

138
00:08:18,299 --> 00:08:20,334
‫زیاد ارتباط برقرار نمی‌کرده

139
00:08:20,434 --> 00:08:22,536
‫متاسفم، فقط گفتم
‫شاید بهتر باشه بدونید

140
00:08:24,305 --> 00:08:26,607
‫قانونا، این ملک متعلق به شماست
‫و خودتون می‌دونید باهاش چیکار کنید

141
00:08:26,707 --> 00:08:28,976
‫یه نماینده‌ی محلی سراغ دارم
‫که می‌تونه بهتون مشاوره بده

142
00:08:31,145 --> 00:08:33,047
‫می‌خوای چیکار کنی؟

143
00:08:36,150 --> 00:08:38,552
‫- خب، چقدر با اینجا فاصله داره؟
‫- خب، مسیر کوتاهی نیست

144
00:08:38,652 --> 00:08:42,490
‫اواسط سواحل اورگانه
‫درست شمال فلورنس

145
00:08:42,590 --> 00:08:45,226
‫می‌تونم با دفترم هماهنگ کنم
‫تا آدرس دقیق رو بهتون بدن

146
00:09:41,082 --> 00:09:42,450
‫مطمئنی همینجاست؟

147
00:09:42,551 --> 00:09:43,918
‫آره

148
00:10:05,172 --> 00:10:06,941
‫هنوز نرسیدیم؟

149
00:10:07,041 --> 00:10:08,242
‫نزدیکیم، عزیزم

150
00:10:15,550 --> 00:10:17,151
‫مطمئنی اینجا امنه؟

151
00:10:17,251 --> 00:10:18,719
‫به زودی خواهیم فهمید

152
00:10:18,819 --> 00:10:20,287
‫صبر کن

153
00:10:38,439 --> 00:10:40,141
‫حالا چی؟

154
00:10:40,241 --> 00:10:42,209
‫یه نگاه میندازم

155
00:11:10,605 --> 00:11:11,606
‫هی، یه چیزی این طرفه

156
00:11:14,742 --> 00:11:16,545
‫آرچی

157
00:11:16,645 --> 00:11:19,614
‫آرچی! بیا اینجا!

158
00:11:28,322 --> 00:11:29,823
‫اوه وای

159
00:11:30,925 --> 00:11:33,562
‫یه قصره،
‫تمام رویاهام به حقیقت پیوستن

160
00:11:35,597 --> 00:11:37,031
‫به نظرت برق داره؟

161
00:11:41,402 --> 00:11:43,437
‫البته، نظرت چیه
‫جکوزی رو گرم کنیم

162
00:11:46,240 --> 00:11:47,942
‫خیلی خب، عقب وایسید
‫بابایی باید انجامش بده

163
00:12:35,356 --> 00:12:36,591
‫خب، با یه مقدار هوا و نور بیشتر...

164
00:12:36,691 --> 00:12:38,058
‫به نظرم پتانسیل خوبی داره

165
00:12:40,427 --> 00:12:41,962
‫هی، آروم باش

166
00:12:48,703 --> 00:12:50,605
‫چی اینجاست؟

167
00:12:54,208 --> 00:12:56,343
‫می‌تونیم بریم طبقه بالا؟

168
00:12:56,443 --> 00:12:58,045
‫البته

169
00:12:58,145 --> 00:12:59,980
‫یالا آرچی، با من بیا

170
00:13:01,448 --> 00:13:03,117
‫هی، مراقب باش
‫کف‌پوش خونه ممکنه پوسیده باشه

171
00:13:03,217 --> 00:13:04,885
‫باشه

172
00:13:20,067 --> 00:13:21,536
‫وای

173
00:13:50,765 --> 00:13:52,466
‫هی، می‌تونی کمکم کنی؟

174
00:13:53,934 --> 00:13:55,402
‫نگران نباش. خودم انجامش میدم

175
00:14:05,747 --> 00:14:07,147
‫بن؟ زود باش، بیا اینجا

176
00:14:09,383 --> 00:14:10,918
‫چی شده؟

177
00:14:11,519 --> 00:14:13,053
‫ردیفی؟

178
00:14:13,987 --> 00:14:15,255
‫این رو نگاه

179
00:14:20,928 --> 00:14:22,496
‫بی‌نظیره

180
00:14:30,772 --> 00:14:32,473
‫نگفتم همه چی درست میشه؟

181
00:14:33,240 --> 00:14:35,275
‫دوستت دارم

182
00:14:52,794 --> 00:14:54,763
‫این چیه؟

183
00:14:56,897 --> 00:14:58,298
‫به نظر چندش میاد

184
00:14:59,601 --> 00:15:02,136
‫مخزن آبه

185
00:15:02,236 --> 00:15:04,405
‫اینطور خونه‌ها از منابع آب بارون و
‫زیرزمینی استفاده می‌کنن

186
00:15:04,506 --> 00:15:07,908
‫مخصوصا اگه چشمه‌ای اطراف باشه

187
00:15:08,008 --> 00:15:09,410
‫قرار نیست بری اون تو

188
00:15:11,278 --> 00:15:12,913
‫- فقط یه مخزن آبه
‫- بن

189
00:15:14,783 --> 00:15:16,483
‫هی، بیا اینجا. بیا اینجا

190
00:15:44,612 --> 00:15:46,013
‫بن؟ بن!

191
00:15:47,147 --> 00:15:48,683
‫چی می‌بینی؟

192
00:15:48,783 --> 00:15:50,317
‫چیز زیادی نمی‌بینم

193
00:16:08,068 --> 00:16:09,804
‫این دیگه چیه؟

194
00:16:09,904 --> 00:16:12,005
‫یه فانوس قدیمی. تو کثافت
‫پیداش کردم

195
00:16:18,913 --> 00:16:20,615
‫می‌تونم برم اون تو؟

196
00:16:20,715 --> 00:16:22,817
‫عزیزم، نباید نزدیک اینجا بشی، خب؟

197
00:16:22,917 --> 00:16:24,652
‫بهم قول میدی؟

198
00:16:24,752 --> 00:16:26,086
‫- قول میدم
‫- آفرین، دختر خوب

199
00:16:27,589 --> 00:16:29,122
‫برو به مامان کمک کن

200
00:17:22,309 --> 00:17:23,945
‫عزیزم. وسیله‌‌هامون
‫رو کجا بذاریم؟

201
00:17:24,044 --> 00:17:25,680
‫پتو و بالشت هم آوردم

202
00:17:27,715 --> 00:17:31,151
‫این بالا، فکر می‌کنم اتاق
‫پدر مادرت بوده

203
00:17:37,157 --> 00:17:38,560
‫این‌ها چین؟

204
00:17:41,261 --> 00:17:42,664
‫حتما متعلق به مامان‌بزرگ بوده

205
00:17:51,005 --> 00:17:52,472
‫این عکسشه؟

206
00:17:52,574 --> 00:17:54,274
‫خوشگل بوده

207
00:17:54,374 --> 00:17:56,678
‫آره، همینطوره

208
00:17:56,778 --> 00:17:59,681
‫اون دختر کوچولو باید عمه رزی باشه

209
00:18:08,523 --> 00:18:10,024
‫فکر می‌کنم گیر کرده

210
00:18:10,123 --> 00:18:11,158
‫باز نمیشه

211
00:18:11,258 --> 00:18:13,761
‫- واقعا؟
‫- آره

212
00:18:13,861 --> 00:18:16,263
‫آره، یه نفر با میخ مهر و مومش کرده

213
00:18:16,363 --> 00:18:19,299
‫احتمالا فکر می‌کردن کسی
‫دزدکی وارد اینجا میشه

214
00:18:27,207 --> 00:18:29,544
‫شکری و مگ‌مگ می‌خوان بدونن
‫اتاقشون کدومه

215
00:18:29,644 --> 00:18:31,913
‫خب، یه اتاق خیلی خاص
‫طبقه پایین دیدم

216
00:18:32,013 --> 00:18:33,480
‫بریم یه نگاهی بهش بندازیم؟

217
00:18:34,849 --> 00:18:36,350
‫خیلی خب، یالا. بپر بالا

218
00:18:38,920 --> 00:18:40,922
‫طبقه پایین. راه بیفت

219
00:18:41,022 --> 00:18:42,255
‫یوهو!

220
00:18:42,790 --> 00:18:44,792
‫وای!

221
00:18:53,668 --> 00:18:55,335
‫کمک!

222
00:19:09,216 --> 00:19:10,918
‫همه چی اینجا هست.
‫انگار همه چی رو گذاشتن باقی بمونه

223
00:19:11,019 --> 00:19:12,319
‫باشه

224
00:19:30,738 --> 00:19:32,272
‫نگهش دار

225
00:20:15,783 --> 00:20:16,984
‫ببین چی پیدا کردم

226
00:20:20,788 --> 00:20:21,923
‫فکر می‌کنی اینجاست؟

227
00:20:22,957 --> 00:20:24,491
‫نمی‌دونم

228
00:20:25,492 --> 00:20:26,828
‫ممکنه

229
00:20:28,261 --> 00:20:29,797
‫این رو ببین

230
00:20:31,566 --> 00:20:34,234
‫قطعه‌های روزنامه در مورد
‫این شهره

231
00:20:34,902 --> 00:20:37,237
‫چه هدفی داشتن؟

232
00:20:37,337 --> 00:20:40,273
‫نمی‌دونم. یه عالمه دیگه هست.
‫شبیه به هم هستن

233
00:20:42,275 --> 00:20:43,778
‫یه شکایت از بیمه اینجاست

234
00:20:43,878 --> 00:20:47,181
‫در مورد یه کشتی که اوایل
‫قرن بیستم به گل نشسته

235
00:20:47,280 --> 00:20:48,448
‫نوشته عده‌ای از خدمه
‫به ساحل رفتن...

236
00:20:48,549 --> 00:20:49,884
‫و هیچوقت دوباره دیده نشدن

237
00:20:53,020 --> 00:20:54,387
‫این رو ببین

238
00:20:55,322 --> 00:20:58,092
‫داخل اتاق مادرت پیداشون کردم

239
00:20:58,192 --> 00:21:01,529
‫گزارش‌هایی از پدرت
‫و خواهرت هستن

240
00:21:01,629 --> 00:21:05,633
‫تیبلری راست میگفت، طبق این شواهد
‫همینجا غرق شدن

241
00:21:05,733 --> 00:21:07,835
‫اما جنازه‌شون هیچوقت
‫پیدا نشده

242
00:21:21,082 --> 00:21:22,482
‫به مادرت مظنون بودن؟

243
00:21:23,584 --> 00:21:25,653
‫با عقل جور درنمیاد آخه...

244
00:21:26,854 --> 00:21:28,055
‫خیلی رازآلود بود...

245
00:21:29,456 --> 00:21:30,725
‫یه مقدارم دیوونه میزد البته، اما...

246
00:21:42,069 --> 00:21:43,403
‫باید قیافه‌ت رو میدیدی

247
00:21:46,306 --> 00:21:47,708
‫فکر می‌کنی مامانم روانیه؟

248
00:21:49,877 --> 00:21:52,312
‫- شاید تو خانواده ارثیه
‫- خفه شو

249
00:21:53,047 --> 00:21:54,682
‫صدای چی بود؟

250
00:21:54,782 --> 00:21:56,150
‫- هیچی نبود عزیزم، فقط...
‫- این‌ها رو جمع می‌کنم

251
00:21:56,250 --> 00:21:57,518
‫فقط صدای باد بود، خب؟

252
00:21:59,520 --> 00:22:01,255
‫یالا، وقت شب بخیره

253
00:22:01,354 --> 00:22:03,591
‫بیا اینجا

254
00:22:03,691 --> 00:22:06,761
‫شب بخیر، بابایی
‫- شب بخیر فرشته. خوب بخوابی

255
00:22:09,197 --> 00:22:11,532
‫یالا

256
00:22:30,885 --> 00:22:32,587
‫خیلی خب، خودشه

257
00:22:34,989 --> 00:22:36,157
‫اون کیه؟

258
00:22:36,257 --> 00:22:37,592
‫توئی

259
00:22:38,391 --> 00:22:40,061
‫اینم باباییه

260
00:22:40,161 --> 00:22:41,896
‫این مامان بزرگه

261
00:22:41,996 --> 00:22:44,165
‫دلم براش تنگ شده

262
00:22:44,265 --> 00:22:45,666
‫می‌دونم عزیزم.
‫دل ما هم تنگ شده

263
00:22:46,567 --> 00:22:48,401
‫اما الآن جای بهتریه

264
00:22:49,469 --> 00:22:51,739
‫می‌تونی داستان "باد در میان درختان بید"
‫رو برام بخونی؟

265
00:22:51,839 --> 00:22:55,743
‫- فقط چند دقیقه
‫- شخصیت محبوب این هفته‌ت کیه؟

266
00:22:55,843 --> 00:22:58,880
‫بدجر. خیلی بدخلقه

267
00:22:58,980 --> 00:23:00,615
‫نه، صبر کن. از تودی خوشم میاد
‫از همه بامزه‌تره

268
00:23:00,715 --> 00:23:02,382
‫واقعا؟

269
00:23:03,483 --> 00:23:05,620
‫وقتی طوفان تابستانی آرام گرفت

270
00:23:06,587 --> 00:23:08,923
‫موش با پنجه‌ قهوه‌ای و تمیزش...

271
00:23:09,023 --> 00:23:11,458
‫وزغ رو از پس گردنش گرفت...

272
00:23:39,419 --> 00:23:40,955
‫خوابش برده

273
00:23:42,924 --> 00:23:45,026
‫به چی نگاه می‌کنی؟

274
00:23:45,126 --> 00:23:47,929
‫طبقه پایین پیداش کردم.
‫دفترچه خاطرات مادرته

275
00:23:54,201 --> 00:23:56,904
‫آره، این دست‌خط خودشه

276
00:23:57,004 --> 00:23:59,607
‫وقتی بچه‌بودم از بیمارستان
‫برام نامه می‌نوشت

277
00:23:59,707 --> 00:24:02,209
‫- هیچوقت دوباره ازدواج نکرد؟
‫- نه، دیگه هیچ مردی رو ندید

278
00:24:04,178 --> 00:24:06,781
‫همیشه میگفت مرگ بابام و رزی
‫سرنوشتش بوده

279
00:24:08,950 --> 00:24:11,819
‫که باید از خدا بابت داشته‌هامون
‫سپاس‌گذار باشیم

280
00:24:35,876 --> 00:24:38,312
‫خب، به نظرم تو داری
‫خیلی بهتر از پسش برمیای

281
00:24:40,147 --> 00:24:43,584
‫می‌دونی، اتفاق عجیبیه
‫وقتی والدینت می‌میرن

282
00:24:43,684 --> 00:24:46,988
‫شروع می‌کنی در موردشون فکر کردن،
‫از زاویه‌ای متفاوت، مثلا...

283
00:24:47,088 --> 00:24:49,724
‫که باهات چطوری بودن
‫به تصمیم‌هایی که گرفتن فکر می‌کنی

284
00:24:50,791 --> 00:24:52,159
‫که چطوری طی دوران کودکی
‫خودت بودی و خودت

285
00:24:53,060 --> 00:24:54,996
‫که چرا هرگز مثل اون‌ها نمیشی

286
00:24:57,531 --> 00:24:59,266
‫اینجا رو می‌خوای چیکار کنی؟

287
00:25:00,735 --> 00:25:02,503
‫پولش به دردمون می‌خوره

288
00:25:03,571 --> 00:25:05,406
‫و واقعا مور مور کننده‌ست

289
00:25:05,506 --> 00:25:07,008
‫همینطوره!

290
00:25:07,108 --> 00:25:08,509
‫آره خب، همینطوره

291
00:25:10,544 --> 00:25:12,880
‫آخه این خونه براشون
‫خیلی خاص بوده

292
00:25:12,980 --> 00:25:16,817
‫چرا نمی‌خواسته من در موردش بدونم؟

293
00:25:16,917 --> 00:25:19,587
‫فکر می‌کرده هیچوقت نمی‌پرسی
‫بیا تهش رو دربیاریم

294
00:25:21,288 --> 00:25:22,690
‫27 آپریل 1946

295
00:25:24,158 --> 00:25:25,893
‫جابجا شدیم

296
00:25:25,993 --> 00:25:27,628
‫و من نسخه جدیدی از خودم هستم

297
00:25:27,728 --> 00:25:29,663
‫و هیچکدوم از غم‌های تاریکم
‫همراهم نیست

298
00:25:33,768 --> 00:25:35,903
‫انگار شروع تازه زندگیمون...

299
00:25:36,003 --> 00:25:38,773
‫با رزی و بچه‌ایه که با قدرت
‫درونم داره رشد می‌کنه

300
00:25:40,174 --> 00:25:43,644
‫الک مطمئنه که اینجا
‫در آسایش خواهیم بود

301
00:25:43,744 --> 00:25:47,181
‫و یه مردی رو آورده تا برامون
‫مخزن آب درست کنه

302
00:25:47,281 --> 00:25:50,384
‫و این هفته، نزدیک سی متر
‫زمین رو کندن

303
00:25:50,484 --> 00:25:52,987
‫تا به چشمه‌ای برسن

304
00:25:53,087 --> 00:25:56,323
‫که شیرین‌ترین و گواراترین
‫آبی رو داره که تا حالا چشیدم

305
00:26:03,130 --> 00:26:06,167
‫امروز یه بسته کاملا ناشناس رسید

306
00:26:10,438 --> 00:26:13,441
‫شامل گزارش روزنامه‌ها
‫در مورد این خلیج بود

307
00:26:13,542 --> 00:26:15,876
‫الک بهم گفت بندازمشون بیرون

308
00:26:15,976 --> 00:26:17,546
‫که یه نفر از بودن ما
‫در اینجا خوشحال نیست

309
00:26:17,645 --> 00:26:19,146
‫و می‌خواد آرامشون رو برهم بزنه

310
00:26:27,788 --> 00:26:29,924
‫الک دوباره به خاطر طوفان
‫تمام شب بیدار بود

311
00:26:30,024 --> 00:26:31,926
‫وقتی هوا آروم شد

312
00:26:32,026 --> 00:26:35,629
‫من و رزی صبح زود
‫رفتیم ساحل پیاده روی

313
00:26:35,729 --> 00:26:37,932
‫برای شنای صبح نیومده بود

314
00:26:39,300 --> 00:26:42,571
‫و وقتی برگشتم، نتونستم پیداش کنم

315
00:26:47,675 --> 00:26:49,276
‫سه روزه غیبش زده

316
00:26:50,945 --> 00:26:53,714
‫به پلیس محلی اطلاع دادم اما
‫بهم اطمینان دادن هر جا که رفته

317
00:26:53,814 --> 00:26:55,149
‫برمی‌گرده

318
00:26:56,750 --> 00:26:59,220
‫رزی خیلی دلتنگ پدرشه

319
00:26:59,320 --> 00:27:00,955
‫و منم نگران امنیتشم

320
00:27:03,357 --> 00:27:04,758
‫پنجم می 1946

321
00:27:06,160 --> 00:27:09,029
‫این آخرین یادداشته
‫باقیش نیست

322
00:27:13,901 --> 00:27:16,670
‫رزی شب دهم می ناپدید شده

323
00:27:16,770 --> 00:27:18,405
‫توی اون پنج روز چه اتفاقی افتاده؟

324
00:27:23,978 --> 00:27:25,412
‫چی شده؟ نمی‌خوای بدونی
‫چه اتفاقی افتاده؟

325
00:27:25,514 --> 00:27:26,814
‫فقط خیلی دیوونه کننده‌ست، می‌دونی؟

326
00:27:26,914 --> 00:27:28,349
‫دوباره اون...

327
00:27:28,449 --> 00:27:29,850
‫هیچوقت حقیقت رو بهم نگفت

328
00:27:31,085 --> 00:27:33,154
‫هیچوقت. هیچوقت اون چیزی که
‫می‌خواستم بدونم رو نگفت

329
00:27:33,254 --> 00:27:34,321
‫و حالا باید بپذیرمش

330
00:27:37,258 --> 00:27:39,727
‫نمی‌دونم چرا این کار رو کرد

331
00:27:39,827 --> 00:27:41,795
‫یا اصلا چه اتفاقی افتاده اما...

332
00:27:42,796 --> 00:27:44,365
‫اون الآن مُرده و هیچوقت نمی‌فهمم

333
00:27:45,900 --> 00:27:49,170
‫- اصلا کنکجاو نیستی؟
‫- چه تفاوتی ایجاد می‌کنه؟

334
00:27:49,270 --> 00:27:50,671
‫اون کارش رو کرده

335
00:29:53,528 --> 00:29:54,629
‫مامانی

336
00:29:54,729 --> 00:29:56,130
‫عزیزم

337
00:29:57,565 --> 00:29:59,433
‫یه چیزی می‌خواد بیاد تو

338
00:30:34,168 --> 00:30:36,203
‫همینجا بمون، باشه؟

339
00:30:38,606 --> 00:30:40,140
‫بن، پاشو

340
00:31:02,630 --> 00:31:04,098
‫چی شده؟

341
00:31:06,601 --> 00:31:08,670
‫نمی‌دونم
‫- هنوز روی پله‌هام

342
00:31:08,770 --> 00:31:10,304
‫برگرد روی تخت

343
00:34:54,796 --> 00:34:57,264
‫لعنتی!

344
00:34:57,364 --> 00:34:59,701
‫این‌ کار رو نکن
‫سکته می‌کنم

345
00:34:59,801 --> 00:35:01,301
‫در بالکن درست بسته نمیشه

346
00:35:01,401 --> 00:35:03,071
‫- اوه خدای من
‫- داری چیکار می‌کنی؟

347
00:35:03,170 --> 00:35:05,472
‫هیچی، فکر کردم
‫یه صدایی شنیدم

348
00:35:05,573 --> 00:35:06,774
‫بریم بخوابیم

349
00:35:07,842 --> 00:35:09,109
‫این کار رو نکن. فقط...

350
00:35:10,878 --> 00:35:12,446
‫زهره ترکم کردی

351
00:35:13,615 --> 00:35:15,850
‫- بامزه‌ بود
‫- اصلا بامزه نبود

352
00:36:25,653 --> 00:36:27,421
‫هی، نوبت توئه

353
00:36:27,522 --> 00:36:30,758
‫نمی‌خواستم بیدارت کنم
‫فکر لازمه خوب بخوابی

354
00:36:30,858 --> 00:36:33,193
‫یخچال کار می‌کنه. گرسنه‌ت نیست؟

355
00:36:33,293 --> 00:36:36,097
‫- نه
‫- باورم نمیشه اون تو خوابیدم

356
00:36:36,196 --> 00:36:37,732
‫- این‌ها دیگه چیه؟
‫- آت و آشغال

357
00:36:37,832 --> 00:36:40,267
‫ابزار قدیمی و یه عالمه کود

358
00:36:40,367 --> 00:36:42,537
باید ریا رو دور از اینجا نگه داریم
این آمونیوم نیترات قویه

359
00:36:42,637 --> 00:36:44,337
همون چیزی که ازش برای ساخت بمب
توی جنگ جهانی دوم استفاده می‌کردن

360
00:36:44,438 --> 00:36:46,774
حتی چندتا سیم فیوز قدیمی
هم هنوز اینجاست

361
00:36:46,874 --> 00:36:48,308
یه کم گاز قدیمی پیدا کردم
اما بیشتر لازم‌مون می‌شه

362
00:36:48,408 --> 00:36:51,411
برای همین فردا دوباره می‌رم اون پمپ بنزین

363
00:36:51,512 --> 00:36:53,313
چیه؟ چی شده؟

364
00:36:55,550 --> 00:36:57,819
اینجا به تو هم حس بدی می‌ده؟

365
00:36:59,386 --> 00:37:00,588
اولین شب توی یه جای جدید
همیشه یه کم حس عجیبی داره

366
00:37:01,956 --> 00:37:05,459
اما شایدم به خاطر این باشه
که وقتی بیدار شدم مگ‌مگ بهم زل زده بود

367
00:37:05,560 --> 00:37:06,961
با اون یه دونه چشم ترسناکش

368
00:37:07,061 --> 00:37:09,030
و یه تک‌شاخ روی دماغم

369
00:37:09,130 --> 00:37:10,898
شاید به خاطر اون باشه

370
00:37:21,576 --> 00:37:23,945
چرا به یکی زنگ نمی‌زنیم
که بیاد و تعمیرش کنه؟

371
00:37:24,045 --> 00:37:25,613
شاید فقط شیرش گرفته باشه

372
00:37:27,414 --> 00:37:29,751
داخل اینجا خیلی هم خوبه

373
00:37:29,851 --> 00:37:32,252
مطمئنی؟ -
نباید اینقدرام سخت باشه، درسته؟ -

374
00:37:32,352 --> 00:37:33,755
برام آرزوی موفقیت کن

375
00:37:59,147 --> 00:38:01,783
به نظر میاد یه راه طولانی زیر کلبه هست

376
00:38:04,218 --> 00:38:07,722
اگه هیولا یا خل و چلی اونجا هست
 نذار بیاد بیرون، باشه؟

377
00:38:07,822 --> 00:38:09,223
حتما عزیزم

378
00:38:09,322 --> 00:38:10,858
چیزهای لعنتی

379
00:38:11,626 --> 00:38:13,261
چی می‌بینی؟

380
00:38:17,265 --> 00:38:19,600
یه لوله وارد میشه از تپه‌ی پشتی

381
00:38:21,269 --> 00:38:22,302
و اون یکی پایینی باید وارد پمپ بشه

382
00:38:22,402 --> 00:38:23,971
صبر کن
ببینم می‌تونم بازش کنم یا نه

383
00:38:33,480 --> 00:38:34,715
لعنتی

384
00:38:47,161 --> 00:38:48,796
کار کرد

385
00:38:48,896 --> 00:38:50,430
آب پیدا کردیم

386
00:38:53,901 --> 00:38:55,937
لعنت

387
00:40:09,243 --> 00:40:11,679
درست شد؟

388
00:40:11,779 --> 00:40:15,549
خودت رو زخمی کردی؟ -
فقط یه خراشه -

389
00:40:15,650 --> 00:40:19,053
یه تونل پیدا کردم و یه جور غار
پشت دیوار مخزن

390
00:40:19,153 --> 00:40:21,389
انگار خیلی عمیقه. حتما جاییه
که آب ازش میاد

391
00:40:23,257 --> 00:40:24,659
عالیه. پمپ هنوز کار می‌کنه

392
00:40:36,203 --> 00:40:38,205
آب خالص چشمه

393
00:40:38,306 --> 00:40:40,675
شاید باید توی بطری بریزیمش
می‌تونه چیز جدیدی باشه

394
00:40:40,775 --> 00:40:42,743
بیا این کار رو نکنیم
هنوز نزدیک فروشگاهیم

395
00:40:45,478 --> 00:40:46,881
ببین دیگه چی پیدا کردم

396
00:40:56,190 --> 00:40:57,457
این رو از کجا پیدا کردی؟

397
00:40:57,558 --> 00:40:58,960
توی گل و لای بود
توی مخزن

398
00:41:00,227 --> 00:41:01,862
فکر می‌کنی چی باشه؟

399
00:41:01,963 --> 00:41:04,131
ماهی که نیست

400
00:41:04,231 --> 00:41:07,234
یه جور لارو دوزیسته
هنوز کامل شکل نگرفته

401
00:41:09,804 --> 00:41:11,172
اینا آبشش‌هاشن -
آره -

402
00:41:13,107 --> 00:41:14,575
تیغه‌ی استخون پشتش رو می‌بینی؟

403
00:41:14,675 --> 00:41:17,278
وقتی به خشکی بیاد
اون‌ها به پا تبدیل می‌شن

404
00:41:17,378 --> 00:41:18,946
ببین چقد لزجه
ببین

405
00:41:20,181 --> 00:41:21,382
آره

406
00:41:27,154 --> 00:41:28,189
لعنت

407
00:41:31,092 --> 00:41:32,259
اون چیه؟

408
00:41:34,028 --> 00:41:36,564
این موجود یک‌پارچه‌ست. اونجا جاییه
که باید چشم‌هاش باشه

409
00:41:38,165 --> 00:41:40,468
شاید نهفته باشه. اینطوری تکامل
 پیدا کرده که بهشون نیاز نداشته باشه

410
00:41:40,568 --> 00:41:41,969
مثل دوزیستان آپودا

411
00:41:43,738 --> 00:41:46,707
آپودا یعنی چی؟ -
یه کلمه‌ی لاتینه. یعنی کور -

412
00:41:46,807 --> 00:41:48,943
می‌دونی وقتی لاتین حرف می‌زنی

413
00:41:49,043 --> 00:41:51,045
چقد سکسی پلیدی می‌شی؟ -
آره واقعا -

414
00:41:53,614 --> 00:41:55,149
فکر می‌کنی اینجا چیکار می‌کنه؟

415
00:41:55,249 --> 00:41:58,686
نمی‌دونم. شاید جذب آب شده

416
00:41:58,786 --> 00:42:01,689
واقعا باورنکردنیه -
یه جور عجیب ترسناکیه -

417
00:42:01,789 --> 00:42:04,692
باهاش چکار کنیم؟ -
باید سعی کنیم ازش محافظت کنیم -

418
00:42:04,792 --> 00:42:06,560
مطمئنا یکی بدش نمیاد روی این
مطالعه کنه

419
00:42:06,660 --> 00:42:08,062
اون جایخی کجاست؟

420
00:42:08,562 --> 00:42:10,331
اونجا

421
00:42:13,067 --> 00:42:14,635
خب، ولی بهتره برای کشف این موجود
جایزه بگیری

422
00:42:14,735 --> 00:42:16,637
هر کوفتی که هست

423
00:42:16,737 --> 00:42:18,507
چون اون تی‌شرت مارک لدزپلین
خوش‌شانسی منه

424
00:42:18,606 --> 00:42:21,242
وقتی معروف شدم برات یه جدیدش‌ رو می‌خرم

425
00:42:51,138 --> 00:42:52,907
سلام

426
00:42:53,007 --> 00:42:55,042
بابا

427
00:42:59,346 --> 00:43:00,748
کسی اونجاست؟

428
00:43:04,385 --> 00:43:06,555
بابا

429
00:43:18,099 --> 00:43:19,633
مامان

430
00:43:21,368 --> 00:43:23,003
چی شده؟ آسیب دیدی؟

431
00:43:23,971 --> 00:43:26,774
یه چیزی توی مخزن هست

432
00:43:26,874 --> 00:43:29,443
چرا این بازه؟
ممکن بود بیفته داخلش

433
00:43:29,544 --> 00:43:31,879
صداش مثل صداییه
که دیشب توی اتاقم میومد

434
00:43:31,979 --> 00:43:33,781
منظورت چیه می‌گی اتاقت؟

435
00:43:33,881 --> 00:43:35,749
عزیزم، توی حیات وحش اینجا
کلی جک و جونور هست

436
00:43:35,850 --> 00:43:38,352
خواهش می‌کنم. بهت گفتم
داخلش رو نگاه نکن

437
00:43:38,452 --> 00:43:39,588
شاید فقط صدای لوله‌ی آبه

438
00:43:39,687 --> 00:43:41,689
سلام. کسی خونه‌س؟

439
00:43:43,457 --> 00:43:46,026
خیلی ببخشید
در جلویی باز بود

440
00:43:46,127 --> 00:43:48,629
من مریال تینگی هستم. آقای تیلبوری
ازم خواست

441
00:43:48,729 --> 00:43:51,398
برای فروش این ملک بیام و شما رو ببینم
نتونستم تماس بگیرم

442
00:43:51,499 --> 00:43:53,000
امیدوارم الان زمان مناسبی باشه

443
00:43:55,069 --> 00:43:57,037
البته. من بن هستم

444
00:43:57,138 --> 00:44:00,241
این جولزه و ریا
خوشحالم ما رو پیدا کردید

445
00:44:00,341 --> 00:44:02,743
یه کم پیاده‌روی داره. نه؟
فکر کردم ممکنه گیر کنم

446
00:44:02,843 --> 00:44:04,712
برای همین ماشینم رو اون بالا گذاشتم
و پیاده اومدم پایین

447
00:44:04,812 --> 00:44:06,814
تو رو از بالای تپه دیدم

448
00:44:06,914 --> 00:44:07,715
می‌خوای تا داریم با این خانم حرف می‌زنیم

449
00:44:07,815 --> 00:44:09,083
برای بالا و بازی کنی؟

450
00:44:15,256 --> 00:44:16,457
یادمه پدرم چندین سال پیش

451
00:44:16,558 --> 00:44:18,325
با یه خریدار اومد اینجا

452
00:44:18,425 --> 00:44:20,828
اما وکیل مادرت قاطعانه گفت
که اون ملک رو نمی‌فروشه

453
00:44:20,928 --> 00:44:22,263
واقعا جای سحرآمیزیه

454
00:44:23,130 --> 00:44:25,166
آره

455
00:44:25,266 --> 00:44:28,235
یه ساحل فوق‌العاده‌ست -
فقط ساحل نیست -

456
00:44:28,335 --> 00:44:30,337
این ملک خیلی گسترده‌تر از اینه

457
00:44:30,437 --> 00:44:32,106
چندین غار خصوصی داره

458
00:44:32,206 --> 00:44:34,708
بیشتر اون تپه‌های دوردست
هم جزو این ملکن

459
00:44:35,943 --> 00:44:37,745
ما تازه هفته‌ی پیش
درباره‌ی اینجا شنیدیم

460
00:44:37,845 --> 00:44:38,979
این آخرین زمین بکر باقیمونده
توی این اندازه

461
00:44:39,079 --> 00:44:41,616
در این بالاست. تا جایی که یادمه

462
00:44:41,715 --> 00:44:43,083
معتقدم که این کلبه در اصل به‌عنوان

463
00:44:43,184 --> 00:44:45,953
کلبه‌ی صیادهای نهنگ
در اوایل دهه‌ی ۱۸۰۰ ساخته شده

464
00:44:46,053 --> 00:44:48,657
می‌دونی قبل از والدین بن
کی صاحب اینجا بوده؟

465
00:44:48,756 --> 00:44:51,526
نمی‌دونم. شاید اصلا متروکه بوده

466
00:44:51,626 --> 00:44:54,094
وقتی اون اینجا رو خرید
اعتراض‌های زیادی بهش شد

467
00:44:54,195 --> 00:44:57,566
مخصوصا محلی‌ها. اون‌ها فکر می‌کردن
اینجا نفرین‌شده‌ست، اما

468
00:44:57,666 --> 00:44:59,733
به خاطر اتفاقی که براش افتاد متاسفم

469
00:45:00,935 --> 00:45:02,736
گفتی نفرین شده
منظورت ازین حرف چی بود؟

470
00:45:02,836 --> 00:45:04,805
ببخشید
نمی‌خواستم بترسونمت

471
00:45:04,905 --> 00:45:07,609
یه زلزله‌ی عظیم توی کاسکادیا
در سال ۱۷۰۰

472
00:45:07,708 --> 00:45:09,143
از کانادا تا کالیفرنیا رو لرزوند

473
00:45:09,243 --> 00:45:11,011
این ساحل کاملا باز شد

474
00:45:11,111 --> 00:45:13,747
و یه سونامی تا ژاپن راه افتاد

475
00:45:13,847 --> 00:45:15,983
مردم سیاسلا می‌گن این زمین بدشگونه

476
00:45:16,083 --> 00:45:18,085
و برای همین کل این منطقه رو
رها کردن

477
00:45:18,185 --> 00:45:20,020
اون‌ها گفتن اینجا نفرین‌شده‌ست

478
00:45:21,523 --> 00:45:23,958
گفتن زمین از هم شکافته شده
و مردم ناپدید شدن

479
00:45:24,058 --> 00:45:26,493
این یه داستان قدیمی احمقانه‌ست
همه‌جا ازین داستان‌ها هست

480
00:45:28,796 --> 00:45:30,665
ببخشید. امیدوارم جسارت نباشه

481
00:45:30,764 --> 00:45:32,900
قبل ازین که بیام
چندتا تماس گرفتم

482
00:45:34,068 --> 00:45:35,736
یه خریدار دارم که دوست داره اینجا رو بخره

483
00:45:35,836 --> 00:45:37,204
یه پیشنهاد خیلی خوب داده
و قراره زود هم اسباب‌کشی کنن بیان

484
00:45:37,304 --> 00:45:38,439
اگر بخواید

485
00:45:38,540 --> 00:45:39,940
چقد سریع

486
00:45:44,411 --> 00:45:47,515
شاید یه کم جای افزایش قیمت داشته باشه
به خاطر اینکه زود می‌خواید بفروشید

487
00:45:47,616 --> 00:45:50,017
این خیلی زیاده -
جدیه؟ -

488
00:45:50,117 --> 00:45:51,151
خیلی بیشتر از اون چیزی که

489
00:45:51,252 --> 00:45:52,786
مادرت فکر می‌کرد ارزش داشته باشه

490
00:45:52,886 --> 00:45:53,622
اگه بیشتر می‌خوای می‌تونم -
نه نه -

491
00:45:53,722 --> 00:45:56,223
آره آره-

492
00:45:56,323 --> 00:45:58,092
خریدار تو شهره
و دوست داره معامله رو جوش بده

493
00:45:58,192 --> 00:45:59,994
برای همین اگه وقت داری که ببینیش

494
00:46:01,328 --> 00:46:03,163
خب

495
00:46:03,264 --> 00:46:04,965
شماره‌م روش هست

496
00:46:05,065 --> 00:46:07,067
اگه می‌خواید حرف بزنید. عجله‌ای نیست

497
00:46:08,637 --> 00:46:10,572
ببخشید

498
00:46:10,672 --> 00:46:12,641
ممنون

499
00:46:12,741 --> 00:46:14,975
می‌خوای تا ماشینت برسونمت؟

500
00:46:15,075 --> 00:46:18,012
ممنون اما دوست دارم پیاده برم

501
00:47:54,308 --> 00:47:55,643
چی؟

502
00:48:41,756 --> 00:48:43,157
بن؟ بیدار شدی؟

503
00:48:44,626 --> 00:48:45,593
من خوابم

504
00:48:47,961 --> 00:48:49,229
فکر کنم صدای یه چیزی می‌شنوم

505
00:48:50,497 --> 00:48:51,999
اون

506
00:50:04,739 --> 00:50:06,708
چی شده؟ خوبی؟

507
00:50:06,808 --> 00:50:08,743
یه چیزی پشت پنجره دیدم

508
00:50:10,879 --> 00:50:12,479
چی؟

509
00:50:12,580 --> 00:50:14,114
اونجا

510
00:50:16,951 --> 00:50:18,218
مطمئنی؟
چیزی اونجا نیست

511
00:50:18,318 --> 00:50:21,388
آره. خیلی مطمئنم
دندون‌های بزرگ و چنگال داشت

512
00:50:21,488 --> 00:50:23,156
همونجا بود

513
00:50:23,257 --> 00:50:25,125
شاید یه راکونه
که به نور جذب شده

514
00:50:25,225 --> 00:50:28,061
راکون نبود -
آروم باش -

515
00:50:29,429 --> 00:50:32,132
باشه؟ نمی‌خوام بترسم ریا
اونجا هیچی نیست. خب؟

516
00:50:32,232 --> 00:50:34,134
فقط می‌خوام بریم
می‌خوام ازینجا بریم

517
00:50:36,671 --> 00:50:39,541
ببین، فردا به مریال زنگ می‌زنم
و خریدار رو می‌بینم

518
00:50:39,641 --> 00:50:41,776
می‌تونم فردا یا پس فردا بفروشیمش
و دیگه برنگردیم

519
00:50:41,876 --> 00:50:43,243
باشه؟

520
00:51:24,451 --> 00:51:26,486
بیخیال

521
00:51:32,225 --> 00:51:33,628
ای بابا

522
00:52:00,755 --> 00:52:02,289
لعنت

523
00:54:22,230 --> 00:54:23,430
چیکار می‌کنی؟

524
00:54:23,531 --> 00:54:25,099
فکر کردم داشتی می‌رفتی پمپ بنزین

525
00:54:25,199 --> 00:54:26,768
برو داخل بازی کن عزیزم

526
00:54:28,603 --> 00:54:30,905
آرچی رو دیدی؟
اون از ساحل اومد

527
00:54:31,005 --> 00:54:32,240
شاید همین اطراف باشه
وقتی رفتم یه نگاهی می‌ندازم

528
00:54:32,339 --> 00:54:33,674
باشه -
این رو ببین -

529
00:54:35,510 --> 00:54:37,745
مزاحمت رو پیدا کردم
فقط یه راکونه

530
00:54:39,247 --> 00:54:41,281
حتما یه جوری وارد خونه شده
و غرق شده

531
00:54:41,381 --> 00:54:42,750
حتما تمام سر و صداها
واسه همین بوده

532
00:54:42,850 --> 00:54:44,051
کوچولوی بیچاره

533
00:54:46,854 --> 00:54:48,055
ببین دیگه چی پیدا کردم

534
00:54:49,957 --> 00:54:51,458
می‌بینی چی داخلش گیر کرده؟

535
00:55:40,107 --> 00:55:41,742
فکر کنم باید به پلیس زنگ بزنیم

536
00:55:42,977 --> 00:55:45,179
باید یه نگاهی به اینجا بندازن

537
00:55:45,279 --> 00:55:46,747
می‌خوام برم پمپ بنزین

538
00:56:19,013 --> 00:56:20,948
گورکن خودش رو جمع و جور کرد

539
00:56:21,048 --> 00:56:24,352
با هر دو پنجه‌ش عصاش رو محکم گرفت

540
00:56:24,451 --> 00:56:27,054
به رفقاش نگاهی انداخت و با گریه گفت

541
00:56:27,154 --> 00:56:29,323
وقتش رسیده
دنبالم بیاید

542
00:56:29,422 --> 00:56:31,092
و در تله رو کامل باز کرد

543
00:56:32,059 --> 00:56:33,694
اونها فقط ۴ نفر بودن

544
00:56:33,794 --> 00:56:35,462
اما برای راسوهای وحشت‌زده

545
00:56:35,563 --> 00:56:37,899
سالن پر از موجودان شیطانی به نظر میومد

546
00:56:40,467 --> 00:56:42,536
نه، بیشتر بخون -
می‌تونیم فردا دوباره بخونیم -

547
00:56:45,740 --> 00:56:48,009
الان زوده. مجبوریم؟

548
00:56:48,109 --> 00:56:49,677
آره خشگلم

549
00:58:43,157 --> 00:58:44,558
سلام. کسی اونجاست؟

550
00:58:45,993 --> 00:58:48,162
سلام. کسی هست؟

551
00:58:49,864 --> 00:58:51,265
سلام

552
01:01:49,678 --> 01:01:52,446
ریا

553
01:02:14,468 --> 01:02:15,637
بیا

554
01:02:15,736 --> 01:02:17,706
زود باش

555
01:02:19,574 --> 01:02:21,242
ریا

556
01:02:40,494 --> 01:02:42,162
ریا

557
01:02:45,667 --> 01:02:46,934
جولز

558
01:02:50,304 --> 01:02:52,306
جولز

559
01:02:52,406 --> 01:02:53,941
کجایی؟

560
01:02:55,175 --> 01:02:57,344
جولز

561
01:02:57,444 --> 01:02:59,748
این بالا

562
01:02:59,847 --> 01:03:02,016
حالت خوبه؟ -
در مخزن باز بود -

563
01:03:02,116 --> 01:03:04,952
یه چیزی اومد تو کلبه
باید ازینجا بریم

564
01:03:09,123 --> 01:03:10,924
چی شده؟ -
مریال، دلال املاک -

565
01:03:11,025 --> 01:03:13,662
اون مرده
یه چیزی بهش حمله کرد

566
01:03:13,762 --> 01:03:15,229
به کلانتر بی‌سیم زدم
دارن یکی رو می‌فرستن

567
01:03:15,329 --> 01:03:17,064
گفتن درها رو قفل کنیم
و منتظرشون بمونیم

568
01:03:17,164 --> 01:03:19,433
باید به ریا لباس بپوشونیم

569
01:03:22,269 --> 01:03:25,039
فهمیدم چه بلایی سر پدر و خواهرت اومده

570
01:03:25,139 --> 01:03:27,107
توی ساحل غرق نشدن

571
01:03:27,207 --> 01:03:29,009
همینجا مردن، تو همین کلبه

572
01:03:32,813 --> 01:03:35,282
یه چیزی اینجا هست

573
01:03:35,382 --> 01:03:37,384
برای همینه کسی اینجا زندگی نمی‌کنه
برای همین مادرت هیچوقت چیزی

574
01:03:37,484 --> 01:03:39,554
دربارش بهت نگفت. چون نمی‌خواست بدونی
تا هیچوقت اینجا نیای

575
01:03:42,956 --> 01:03:44,325
اون به پلیس دروغ گفت

576
01:03:44,425 --> 01:03:47,161
تمام این داستان که اون‌ها غرق شدن رو
از خودش درآورد

577
01:03:50,431 --> 01:03:51,832
این بقیه‌ی دفتر خاطراتشه

578
01:03:53,300 --> 01:03:55,770
من به خدا توکل می کنم
آن را از اینجا دور می‌کنم

579
01:03:55,869 --> 01:03:58,540
و دور از این جهنم و خانواده‌ی بیچاره‌ی من
پیدا می‌شوند

580
01:03:59,373 --> 01:04:00,575
مامانی

581
01:04:02,309 --> 01:04:04,211
اونطور که او‌ن‌ها فکر می‌کردن
اون دیوونه نبود

582
01:04:04,311 --> 01:04:07,014
نه. اون فکر می‌کرد اگه حقیقت رو بگه
اون‌ها تو رو ازش می‌گیرن

583
01:04:07,114 --> 01:04:09,016
و آخرین چیزی که نوشت این بود که

584
01:04:09,950 --> 01:04:12,086
هرکس که این رو پیدا کرد
من رو ببخشه

585
01:04:13,153 --> 01:04:14,488
و این

586
01:04:15,564 --> 01:04:17,002
«فرار کن»

587
01:04:17,991 --> 01:04:20,227
کجا می‌ریم؟ -
فقط می‌ریم یه دوری بزنیم، عزیزم -

588
01:04:20,327 --> 01:04:22,129
فقط با مامانت همینجا منتظر بمون

589
01:04:22,229 --> 01:04:23,130
اون کلانتره
می‌رم بیارمش

590
01:04:23,230 --> 01:04:25,065
وایسا

591
01:04:27,368 --> 01:04:29,403
خب

592
01:07:45,299 --> 01:07:47,167
نه

593
01:08:13,193 --> 01:08:15,495
لعنت

594
01:08:39,687 --> 01:08:42,155
صدای شلیک شنیدم. چی شده؟ -
اون مرده -

595
01:08:44,092 --> 01:08:46,193
اون مرده
همون چیز کشتش

596
01:08:46,293 --> 01:08:48,328
همون چیزی که دیدی

597
01:08:48,724 --> 01:08:50,127
وایسا، چی دیدی؟

598
01:08:52,332 --> 01:08:55,335
مثل یه جور خزنده بود
چشم نداشت

599
01:08:55,435 --> 01:08:56,838
لعنت

600
01:08:58,438 --> 01:08:59,641
بن

601
01:08:59,741 --> 01:09:01,441
بن

602
01:09:01,542 --> 01:09:04,112
فقط نفس بکش. باشه؟

603
01:09:04,211 --> 01:09:05,613
نفس بکش. خواهش می‌کنم

604
01:09:07,115 --> 01:09:09,449
این چه کوفتیه؟

605
01:09:09,550 --> 01:09:11,686
نمی‌دونم

606
01:09:11,786 --> 01:09:13,353
نمی‌دونم. باید بریم

607
01:09:13,453 --> 01:09:14,889
نه، نمی‌تونیم -
نه، باید بریم -

608
01:09:14,989 --> 01:09:16,356
نمی‌تونیم بریم -
مجبوریم -

609
01:09:16,456 --> 01:09:19,560
هرچی که هست، هنوز اون بیرونه

610
01:09:19,661 --> 01:09:22,462
خب، حتما یه جایی پشت مخزن
یه لونه هست

611
01:09:24,498 --> 01:09:26,668
تمام صداهایی که ما ایجاد می‌کنیم
صدای پمپ

612
01:09:26,768 --> 01:09:29,837
اون می فهمه ما کجاییم
خراش‌ها مال همینه

613
01:09:29,937 --> 01:09:32,573
داره سعی می‌کنه وارد بشه

614
01:09:32,674 --> 01:09:34,776
شاید بتونیم یه کم سر و صدا ایجاد کنیم
که گول بخوره و داخل مخزن برگرده

615
01:09:34,876 --> 01:09:37,745
یه جورایی اونجا دفنش کنیم -
چطوری؟ اون دریچه جلوش رو نمی گیره -

616
01:09:37,845 --> 01:09:40,313
گاز اضافی توی انبار هست

617
01:09:40,414 --> 01:09:43,017
ترکیبش با کود، می‌تونه
شدیدا باعث انفجار بشه

618
01:09:43,117 --> 01:09:44,519
می‌تونم یه فتیله درست کنم

619
01:09:46,054 --> 01:09:48,321
می‌تونی برگردی توی اونجا

620
01:09:48,422 --> 01:09:49,557
انتخابی نداریم
اون ما رو همینجا می‌کشه

621
01:09:49,657 --> 01:09:51,324
این تنها راهیه که می‌تونیم جلوش رو بگیریم

622
01:09:52,560 --> 01:09:55,096
تو و ریا طبقه‌ی بالا بمونید
در رو قفل کنید

623
01:09:55,195 --> 01:09:57,230
هر اتفاقی هم افتاد، بازش نکنید

624
01:09:57,330 --> 01:09:59,567
نه. می‌تونیم خودمون رو به ماشین برسونیم

625
01:09:59,667 --> 01:10:03,004
نه نمی‌تونیم عزیزم
با وجود اون نمی‌شه

626
01:10:03,104 --> 01:10:04,872
وقتی کار گذاشتمش
میام پیش شما

627
01:10:04,972 --> 01:10:06,373
زیاد وقت نداریم

628
01:10:08,810 --> 01:10:10,511
برگرد، باشه؟

629
01:10:10,611 --> 01:10:12,647
برگرد

630
01:15:01,002 --> 01:15:03,738
همینجا بمون عزیزم. باشه؟

631
01:15:12,580 --> 01:15:14,015
چیزی نیست

632
01:15:40,174 --> 01:15:41,575
آرچی

633
01:17:41,162 --> 01:17:42,830
بن

634
01:18:08,055 --> 01:18:09,823
عزیزم، باید برم بابات رو ببینم
باید برم کمکش کنم

635
01:18:09,924 --> 01:18:11,825
همینجا بمون. تکون نخور. باشه؟

636
01:18:23,437 --> 01:18:25,674
مامان. مامانی

637
01:18:25,773 --> 01:18:28,510
عزیزم. عزیزم
چیزی نیست. فقط ساکت باش

638
01:19:23,764 --> 01:19:24,999
مامانی

639
01:19:30,004 --> 01:19:31,805
مامانی

640
01:19:33,007 --> 01:19:34,775
مامانی. مامان

641
01:19:44,686 --> 01:19:46,053
بابایی

642
01:19:59,366 --> 01:20:00,868
ریا -
بابایی -

643
01:20:29,430 --> 01:20:31,098
ریا

644
01:20:39,741 --> 01:20:41,275
ریا

645
01:20:42,376 --> 01:20:43,911
ریا

646
01:20:47,081 --> 01:20:48,482
پاشو چی شد؟

647
01:20:49,651 --> 01:20:51,051
ریا کجاست؟

648
01:20:57,792 --> 01:20:59,960
بردمش توی مخزن
فتیله

649
01:21:01,061 --> 01:21:02,630
خیلی زود خاموش شد

650
01:21:08,936 --> 01:21:10,337
نمی‌تونی این موجود رو بکشی

651
01:21:12,072 --> 01:21:13,974
لازم نیست

652
01:21:14,074 --> 01:21:16,443
فقط لازمه از خودم دور نگهش دارم

653
01:21:18,712 --> 01:21:20,281
چیکار می‌کنی؟

654
01:21:21,281 --> 01:21:24,284
اگر اون یه دوزیست باشه
از راه پوستش تنفس می‌کنه

655
01:21:24,385 --> 01:21:27,187
این می‌تونه اون رو مثل اسید بسوزونه

656
01:21:27,287 --> 01:21:29,289
اگر برنگشتم، هرجور می‌تونید برید بیرون

657
01:21:29,390 --> 01:21:30,725
میام و پیداتون می‌کنم

658
01:21:30,825 --> 01:21:33,394
من بدون تو هیچ‌جا نمی‌رم

659
01:21:41,736 --> 01:21:43,203
یالا جولز
 می‌تونی انجامش بدی

660
01:22:08,596 --> 01:22:10,497
ریا

661
01:22:10,598 --> 01:22:12,232
صدام رو می‌شنوی؟

662
01:22:15,369 --> 01:22:16,704
ریا

663
01:22:32,953 --> 01:22:34,556
ریا

664
01:22:34,656 --> 01:22:36,223
صدام رو می‌شنوی؟

665
01:22:36,323 --> 01:22:38,258
جواب مامان رو بده

666
01:22:57,612 --> 01:22:59,279
ریا

667
01:23:00,615 --> 01:23:02,015
مامانی

668
01:23:24,906 --> 01:23:26,875
زودباش مامان

669
01:23:26,975 --> 01:23:28,676
دارم میام عزیزم
همونجا منتظر باش

670
01:25:34,002 --> 01:25:35,703
ریا -
مامان -

671
01:27:04,659 --> 01:27:05,960
ریا

672
01:27:06,060 --> 01:27:07,595
ریا

673
01:27:07,695 --> 01:27:09,664
مامان

674
01:27:09,764 --> 01:27:11,766
زودباش عزیزم
ازینجا می‌ریم بیرون

675
01:27:11,866 --> 01:27:13,534
بیا

676
01:27:15,970 --> 01:27:17,638
اون‌ها دارن برمی‌گردن

677
01:27:23,144 --> 01:27:25,479
خب، ازین سوراخ برو بالا عزیزم

678
01:27:30,383 --> 01:27:32,385
نمی‌خوام -
باید بری عزیزم -

679
01:27:32,486 --> 01:27:34,188
آرچی و بابا منتظر ما هستن

680
01:27:34,287 --> 01:27:35,757
نمی‌تونم -
زیاد وقت نداریم -

681
01:27:35,857 --> 01:27:37,959
نمی‌تونم -
باید بری. به خاطر مامان شجاع باش -

682
01:27:39,060 --> 01:27:40,595
باشه؟ حالا برو

683
01:28:38,219 --> 01:28:39,620
بس کن مامان. من می‌ترسم

684
01:28:54,501 --> 01:28:56,270
زود باش. بریم

685
01:29:02,810 --> 01:29:04,444
عزیزم. قشنگم

686
01:29:04,545 --> 01:29:06,047
برو بالا. باشه؟
برو برو

687
01:29:26,334 --> 01:29:28,803
صبر کن عزیزم

688
01:29:28,903 --> 01:29:31,471
می‌خوام خودمون رو برسونیم به ماشین
و بعدشم می‌رم بابا رو میارم، باشه؟

689
01:29:31,572 --> 01:29:33,841
بیا آرچی

690
01:29:40,047 --> 01:29:42,183
برو تو ماشین. برو تو ماشین

691
01:29:42,283 --> 01:29:43,985
آرچی، برو عقب بشین

692
01:29:44,085 --> 01:29:45,653
برو تو ماشین. عقب بشین

693
01:29:49,456 --> 01:29:50,858
کلیدها کجان؟

694
01:29:53,728 --> 01:29:55,062
خیلی خب عزیزم

695
01:29:56,731 --> 01:29:59,066
باید برگردم بابا رو بیارم
و کلیدها رو پیدا کنم

696
01:29:59,166 --> 01:30:01,401
باید خیلی بی‌حرکت و ساکت بمونید

697
01:30:01,501 --> 01:30:03,671
می‌تونید به خاطر من این کار رو بکنید؟

698
01:30:03,771 --> 01:30:07,008
تا ۱۰۰ بشمر. قول می‌دم قبل ازینکه
تموم بشه برگردم

699
01:30:39,040 --> 01:30:40,440
عزیزم بیدار شو

700
01:30:41,008 --> 01:30:42,977
بیدار شو

701
01:30:43,077 --> 01:30:45,913
باید ببرمت تو ماشین
کلیدها کجان؟

702
01:30:57,191 --> 01:30:58,726
خب. بیا

703
01:30:59,860 --> 01:31:01,195
راه بیفت. یک

704
01:31:02,196 --> 01:31:03,597
دو

705
01:31:03,698 --> 01:31:04,732
سه

706
01:31:09,136 --> 01:31:10,671
۹۹

707
01:31:11,072 --> 01:31:12,573
۱۰۰

708
01:32:01,589 --> 01:32:03,858
زود باش آرچی
برو بیرون

709
01:32:03,958 --> 01:32:05,593
آرچی

710
01:32:05,693 --> 01:32:07,261
مامان

711
01:32:07,361 --> 01:32:08,629
خوبی؟

712
01:32:14,402 --> 01:32:16,103
آرچی بیا

713
01:32:36,590 --> 01:32:38,359
مامان

714
01:32:45,433 --> 01:32:46,948
از ماشینم برو بیرون

715
01:33:46,060 --> 01:33:47,394
بابا حالش خوبه؟

716
01:33:49,463 --> 01:33:51,298
آره

717
01:33:51,398 --> 01:33:52,933
حالش خوب می‌شه

718
01:36:23,652 --> 01:36:26,887
آره. باید اون مسیر رو خالی کنیم
تمام این‌ها باید از بین بره

719
01:36:26,911 --> 01:36:46,911
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

720
01:36:46,935 --> 01:37:03,935
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

