﻿1
00:00:06,024 --> 00:00:16,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:16,048 --> 00:00:26,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:26,072 --> 00:00:36,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:49,600 --> 00:00:52,900
« بر اساس اتفاق‌های واقعی »

5
00:00:59,467 --> 00:01:01,052
‫سلیطه، خدایی،

6
00:01:01,094 --> 00:01:04,305
‫خب لامصب برو خودت رو بکش دیگه

7
00:01:04,347 --> 00:01:08,393
‫خب، یعنی به‌معنای واقعی فقط می‌خوام خودم رو بکشم

8
00:01:09,519 --> 00:01:10,937
‫من تو رو قضاوت می‌کنم

9
00:01:14,370 --> 00:01:17,070
« سال مابین »

10
00:01:18,111 --> 00:01:19,362
‫خل‌وچل‌ها

11
00:01:24,826 --> 00:01:27,620
‫اوه، خب منم. آره، آره

12
00:01:27,662 --> 00:01:29,372
‫آره، همیشهٔ خدا

13
00:01:30,790 --> 00:01:32,584
‫ازم نپرس چی توی کیسه‌ست

14
00:01:33,167 --> 00:01:34,502
‫کیسهٔ تو نیست

15
00:01:35,545 --> 00:01:36,796
‫گندش بزنه

16
00:02:00,445 --> 00:02:01,696
‫نرم‌کنندهٔ لب من رو زدی؟

17
00:02:02,864 --> 00:02:05,533
‫- چی؟ نه
‫- بوش میاد

18
00:02:06,534 --> 00:02:07,827
‫نه، نمیاد

19
00:02:08,328 --> 00:02:09,913
‫همه نرم‌کنندهٔ لب می‌زنن

20
00:02:09,954 --> 00:02:12,332
‫آره، ولی مال من طعم شُرت‌کیک می‌ده

21
00:02:12,373 --> 00:02:15,210
‫و بوی شُرت‌کیک میاد

22
00:02:15,668 --> 00:02:19,047
‫کلمنس، من هیچ‌وقت به وسایل تو دست نمی‌زنم

23
00:02:19,631 --> 00:02:21,025
‫تویی که همیشه وسایل من رو توی اینترنت

24
00:02:21,049 --> 00:02:22,675
‫می‌فروشی و من هیچ‌وقت حرفی...

25
00:02:22,717 --> 00:02:24,969
‫می‌دونی زندگی‌کردن با تو چقدر سخته؟

26
00:02:26,638 --> 00:02:28,431
‫این عن‌دونی رو یه نگاه بکن

27
00:02:29,599 --> 00:02:31,100
‫مثل باغ‌وحشه

28
00:02:43,947 --> 00:02:46,199
‫هی

29
00:02:47,408 --> 00:02:48,743
‫وقتی مهمون داری،

30
00:02:48,785 --> 00:02:50,370
‫- باید بهم خبر بدی
‫- کمک!

31
00:02:50,411 --> 00:02:52,121
‫این در کوفتی رو باز کن، کلمنس،

32
00:02:52,163 --> 00:02:53,456
‫و دست از سر اون طفلکی بردار

33
00:02:53,498 --> 00:02:54,874
‫طوری نیست، ایلایزا،

34
00:02:54,916 --> 00:02:56,584
‫- نترس
‫- نگو که این کارو کردی

35
00:02:56,626 --> 00:02:58,466
‫مجبور بودم، تو داری دوران دانشگاهم رو خراب می‌کنی

36
00:02:58,795 --> 00:03:00,380
‫دیگه کافیه

37
00:03:00,421 --> 00:03:02,840
‫خودم از پس تنِ‌لشم برمیام!

38
00:03:05,051 --> 00:03:08,638
‫- دست از سر کچلم بردار!
‫- بس کن

39
00:03:20,817 --> 00:03:22,735
‫انزجار

40
00:03:22,777 --> 00:03:25,113
‫و همون‌طور که شاهد ادامهٔ این مذاکرات بودیم،

41
00:03:25,154 --> 00:03:26,990
‫یعنی، یه قبرستون...

42
00:03:27,031 --> 00:03:29,409
‫مالامال از پیشنهادهای مطرح‌شده هست

43
00:03:29,450 --> 00:03:31,744
‫که قبلاً از دست رفته. آم...

44
00:03:41,921 --> 00:03:45,091
‫- یکی باید اینجا رو بمبارون کنه
‫- حرف بامزه‌ای نبود

45
00:03:45,133 --> 00:03:48,469
‫هی، منظورم خودم که نبود،
‫فقط اینکه یکی باید این کارو بکنه

46
00:03:48,511 --> 00:03:49,971
‫خفه شو

47
00:04:00,315 --> 00:04:01,524
‫وای

48
00:04:02,275 --> 00:04:05,278
‫چرا داریم می‌ریم این پایین؟

49
00:04:06,112 --> 00:04:07,947
‫همین‌که ایلایزا زنگ زد فوری اومدم

50
00:04:07,989 --> 00:04:10,033
‫پس وقت زیادی نبود که...

51
00:04:11,451 --> 00:04:12,785
‫آره، خب

52
00:04:16,956 --> 00:04:18,791
‫خیلی‌خب، اینجا...

53
00:04:19,584 --> 00:04:21,085
‫جای خوبی برای مُردنمه

54
00:04:21,127 --> 00:04:22,646
‫یه‌خرده تمیزکاری کردیم ولی

55
00:04:22,670 --> 00:04:24,130
‫قبلش رو باید می‌دیدی

56
00:04:24,172 --> 00:04:25,965
‫اوه، کف زمین فاضلاب راه افتاده بود؟

57
00:04:26,007 --> 00:04:28,468
‫شرمنده، اما ما... قبلاً اتاقت رو

58
00:04:28,509 --> 00:04:30,136
‫برای بابا به یه دفتر خونگی تبدیل کردیم

59
00:04:30,178 --> 00:04:32,597
‫به فضاش نیاز داره، کارش زیاد شده

60
00:04:32,639 --> 00:04:34,641
‫امسال مدرسه خیلی سنگینه

61
00:04:34,682 --> 00:04:36,392
‫اوه، جدی؟ خب، بابای بیچاره

62
00:04:37,310 --> 00:04:40,521
‫باشه؟ من اضافه‌کاری دارم، به‌وسیلهٔ سیستم

63
00:04:41,397 --> 00:04:44,484
‫آموزشگاه، می‌دونی؟ و... و کمتر از حقم هم درآمد دارم

64
00:04:44,525 --> 00:04:46,945
‫ببین، ناراحت نشی، کلِم، اما انتظار نداشتیم برگردی

65
00:04:46,986 --> 00:04:49,989
‫فکر کردیم داری مدرک می‌گیری

66
00:04:51,282 --> 00:04:52,784
‫خب، حواسم پرت شد

67
00:04:56,704 --> 00:05:00,083
‫این خوشایند هیچ‌کس نیست، اما یه کاری‌ش می‌کنیم

68
00:05:00,124 --> 00:05:02,210
‫دوباره سرِپات می‌کنیم

69
00:05:02,252 --> 00:05:03,795
‫بوق‌بوق

70
00:05:03,836 --> 00:05:06,256
‫برای کبابِ خوش‌آمد سفارش می‌گیریم

71
00:05:06,297 --> 00:05:07,715
‫برگر یا سگ؟

72
00:05:08,383 --> 00:05:10,343
‫اوه، امروز توی مدرسه یه اتفاق خیلی خنده‌دار افتاد

73
00:05:10,843 --> 00:05:13,680
‫یکی از دانش‌آموزهام، دیوانه‌ست این بچه،

74
00:05:14,180 --> 00:05:16,683
‫متن یه آهنگ رپ رو برداشته بود...

75
00:05:16,724 --> 00:05:18,101
‫کچاپ داریم؟

76
00:05:19,310 --> 00:05:20,562
‫اه...

77
00:05:26,109 --> 00:05:27,902
‫به‌نظرم امروز پول زیادی جمع کردیم

78
00:05:29,237 --> 00:05:30,738
‫از ۳هزار دلارم

79
00:05:32,156 --> 00:05:35,577
‫- برای فلج مغزی
‫- فکر می‌کردم گفتی ۵هزار دلاره

80
00:05:36,661 --> 00:05:38,222
‫خب، می‌تونستی دورنمایی که می‌خواستی رو

81
00:05:38,246 --> 00:05:40,286
‫- انتخاب بکنی
‫- خب کلمنس چه مشکلی داره؟

82
00:05:41,749 --> 00:05:44,168
‫مشکلی نداره. اون...

83
00:05:46,045 --> 00:05:48,882
‫- همون‌طوری بوده که همیشه بوده
‫- اون کاملاً دیوانه‌ست

84
00:05:49,549 --> 00:05:51,009
‫دقیق معلوم نیست

85
00:06:02,103 --> 00:06:05,189
مشکلت چیه؟

86
00:06:05,231 --> 00:06:06,316
‫هیس

87
00:06:07,775 --> 00:06:09,175
مشکلش چیه؟

88
00:06:11,779 --> 00:06:13,740
‫کلمنس الیزابت میلر

89
00:06:15,992 --> 00:06:17,660
‫اسم وسطم رو هم وارد کردی؟

90
00:06:18,453 --> 00:06:20,121
‫برو، نوبت توئه. یالا

91
00:06:21,289 --> 00:06:22,373
‫طوری نمی‌شه

92
00:06:24,459 --> 00:06:27,629
‫خدایا. درب‌وداغونه

93
00:06:29,797 --> 00:06:33,134
‫سلام. کلمنس؟

94
00:06:34,177 --> 00:06:37,055
‫- لطفاً بشینید. من دکتر لیزمن هستم
‫- من وایمیستم

95
00:06:37,096 --> 00:06:39,807
‫- بشین
‫- می‌شینم

96
00:06:39,849 --> 00:06:41,684
‫تشکر از جفتتون که تشریف آوردید

97
00:06:42,185 --> 00:06:45,313
‫خوش‌حالم که تونستیم در این زمان کوتاه
‫کار رو پیش ببریم

98
00:06:46,231 --> 00:06:48,149
‫تلفنی اشاره کردید که...

99
00:06:49,234 --> 00:06:54,155
‫خب، به‌نظرم بهتره که خودت کل قضیه رو بهم بگی

100
00:06:56,241 --> 00:06:58,451
‫آم، گمون کنم...

101
00:06:58,493 --> 00:07:00,954
‫خب، هم‌اتاقی دانشگاهش باهام تماس گرفت

102
00:07:00,995 --> 00:07:04,832
‫و ظاهراً مدتی می‌شه که اوضاع
خوب پیش نمی‌رفته

103
00:07:04,874 --> 00:07:07,794
‫انباشتن، دزدی، بدگمانی،

104
00:07:07,835 --> 00:07:10,129
‫بیدارموندن تا ساعت ۴ یا ۵ صبح،

105
00:07:10,171 --> 00:07:12,882
‫- جیغ‌وداد...
‫- جیغ‌وداد؟ اون برام مُرده حساب می‌شه

106
00:07:12,924 --> 00:07:17,117
‫مطمئنم با اون وضعْ هم‌اتاقی‌ت
‫نمی‌تونسته راحت بخوابه

107
00:07:17,345 --> 00:07:21,099
‫کلمنس، تابه‌حال گفته‌ان دچار بیش‌فعالی هستی؟

108
00:07:22,016 --> 00:07:23,726
‫خودتشخیصی

109
00:07:23,768 --> 00:07:27,355
‫یه نفر... یه نفر توی دانشگاه هست که بهم «ویوانس» می‌فروشه
‫[ دارویی برای درمان بیش‌فعالی ]

110
00:07:27,397 --> 00:07:30,525
‫و چیزهای دیگه مثل علف

111
00:07:30,984 --> 00:07:32,986
‫خب، من یه مغازهٔ وسایل خانگی دارم

112
00:07:33,027 --> 00:07:36,406
‫برای همین... خیلی نسبت به نیازهای مردم آگاهی دارم

113
00:07:36,864 --> 00:07:38,950
‫و من، بشخصه، همیشه احساس می‌کردم

114
00:07:38,992 --> 00:07:41,286
‫که احتمالاً اختلال مغزی داره

115
00:07:41,327 --> 00:07:42,829
‫منظورم اینه که اون خیلی

116
00:07:42,871 --> 00:07:44,372
‫- با بچه‌های دیگه‌م فرق داره
‫- عجب

117
00:07:44,414 --> 00:07:47,250
‫حس نمی‌کنی که صعودهای چشمگیری داری؟

118
00:07:48,084 --> 00:07:51,045
‫یعنی تا چند روز ادامه پیدا کنه؟

119
00:07:55,884 --> 00:07:58,887
‫نمی‌دونم

120
00:07:59,846 --> 00:08:02,682
‫شا... آ... شاید

121
00:08:03,516 --> 00:08:05,435
‫و بعدش، سقوط می‌کنی؟

122
00:08:06,102 --> 00:08:08,897
‫احساس ناامیدی می‌کنی و...
‫تمام اون سرزندگی رو از دست می‌دی؟

123
00:08:12,483 --> 00:08:15,320
‫گمون کنم شاید آره؟

124
00:08:16,070 --> 00:08:20,825
‫به نظر میاد داری ‫دوره‌های شیدایی
و... افسردگی رو تجربه می‌کنی

125
00:08:21,576 --> 00:08:25,330
‫چیزی که دارم بهش می‌رسم اختلال دوقطبیه

126
00:08:30,752 --> 00:08:32,003
‫اه...

127
00:08:33,588 --> 00:08:36,049
‫- خیلی‌خب
‫- آم، پس چه...

128
00:08:40,094 --> 00:08:42,722
‫- چرا این‌قدر خل‌وچل‌بازی درمیاری؟
‫- الو؟

129
00:08:42,764 --> 00:08:44,241
‫- با من دهن‌به‌دهن نذار
‫- باشه

130
00:08:44,265 --> 00:08:46,726
‫اون صد سالشه. چرا باید بهش اعتماد کنیم؟

131
00:08:48,937 --> 00:08:50,396
‫کفش‌های منه؟

132
00:08:50,438 --> 00:08:52,732
‫نمی‌دونم، دم در بود، باشه؟

133
00:08:52,774 --> 00:08:55,526
‫با دارو و درمان،

134
00:08:56,486 --> 00:09:00,448
‫نهایتاً می‌تونی احساس بهتری داشته باشی، عادی باشی

135
00:09:00,490 --> 00:09:04,285
‫پس، حالا ما چی‌کار کنیم؟ یعنی...

136
00:09:04,327 --> 00:09:07,080
‫فقط می‌خوام خاطرجمع بشم
‫که کلمنس داره گوش می‌ده

137
00:09:07,121 --> 00:09:10,959
‫چون اونه که برای درمانش مسئول خواهد بود

138
00:09:13,962 --> 00:09:15,213
گوشم به شماست

139
00:09:16,130 --> 00:09:18,299
‫با اختلال دوقطبی،

140
00:09:18,341 --> 00:09:21,386
‫یه‌سری‌ها افکار پریشان به سرشون می‌زنه

141
00:09:21,427 --> 00:09:25,431
‫پرخوری، ول‌خرجی، دزدی

142
00:09:26,057 --> 00:09:28,309
‫توهم‌های بزرگ‌نمایی

143
00:09:29,269 --> 00:09:32,063
‫ممکنه احساس کنی قدرت‌های فوق‌بشری داری

144
00:09:32,647 --> 00:09:33,898
‫اما نداری

145
00:09:34,607 --> 00:09:35,900
‫سلیطه

146
00:09:37,360 --> 00:09:40,280
‫اول، بایستی خانواده‌ت رو بنشونی و توضیح بدی

147
00:09:40,321 --> 00:09:42,949
‫درمانت می‌تونه به‌معنای تغییر برای همه باشه

148
00:09:42,991 --> 00:09:46,619
‫خیلی‌خب، این‌ور شیدایی داریم، این‌ور هم افسردگی

149
00:09:47,328 --> 00:09:50,957
‫اساساً دو تا بیماریه، اما یکیه

150
00:09:50,999 --> 00:09:52,584
‫خب پس بیشتر روانیه؟

151
00:09:52,625 --> 00:09:55,003
‫- صددرصد روانیه، بابا
‫- خب، خوبه

152
00:09:55,044 --> 00:09:56,629
‫لااقل می‌تونی جون سالم به در ببری

153
00:09:56,671 --> 00:09:58,131
‫خب، نه لزوماً

154
00:09:58,172 --> 00:10:02,218
‫به‌عنوان یه دانشجوی پزشکی آینده،
مشخصاً می‌دونم ‫بیماری روانی چیه

155
00:10:02,260 --> 00:10:05,305
‫اینکه چرا درب‌وداغونه، توضیح پزشکی داره

156
00:10:06,014 --> 00:10:07,932
‫حرف زشتی بود،

157
00:10:07,974 --> 00:10:09,410
‫- اما صحیح
‫- حالا می‌شه برم؟

158
00:10:09,434 --> 00:10:11,561
‫دوشنبه‌شب مگه کجا باید بری؟

159
00:10:12,604 --> 00:10:14,063
‫آم، هرجا به‌جز اینجا؟

160
00:10:14,105 --> 00:10:15,648
‫ممنون از همه که به تدتاک من اومدید

161
00:10:15,690 --> 00:10:19,193
‫باید دارو مصرف کنی تا وضعت پایدار بشه

162
00:10:20,445 --> 00:10:21,654
‫میلر

163
00:10:22,155 --> 00:10:27,869
‫با روزی ۱۲۰۰ میلی‌گرم لیتیوم شروع می‌کنیم

164
00:10:27,911 --> 00:10:29,495
‫این برای درجهٔ بالاتره

165
00:10:29,537 --> 00:10:31,956
‫باید جلوی پریشانی افکارت رو بگیریم

166
00:10:31,998 --> 00:10:34,542
‫به جلوگیری از اون دوره‌های شیدایی کمک کنیم

167
00:10:34,584 --> 00:10:36,419
‫علّاف‌های شهری

168
00:10:36,461 --> 00:10:38,189
‫حس‌وحالت رو هم باید پایدار کنی،

169
00:10:38,213 --> 00:10:40,632
‫پس یه داروی ضدافسردگی هم اضافه می‌کنیم

170
00:10:42,008 --> 00:10:46,721
‫راست‌وریس‌کردن ترکیب داروهات زمان می‌بره

171
00:10:46,763 --> 00:10:49,933
‫و نه‌فقط تلفیقش، بلکه مقدارش هم همین‌طور

172
00:10:49,974 --> 00:10:52,227
‫باید تعادلش رو پیدا کنیم

173
00:10:52,894 --> 00:10:54,812
‫و موقعی که دنبال اون تعادل

174
00:10:54,854 --> 00:10:56,439
‫برای ترکیبت هستیم،

175
00:10:56,481 --> 00:10:59,067
‫عوارض جانبی هم خواهد داشت، یکی بدتر از یکی دیگه

176
00:10:59,901 --> 00:11:03,029
‫سؤال، این کجاش ساعتی ۲۵۰ دلار می‌ارزه؟

177
00:11:03,821 --> 00:11:05,949
‫- من...
‫- جوابش رو نده

178
00:11:23,716 --> 00:11:26,052
‫- عزیزم. چی بود؟
‫- ها؟

179
00:11:37,397 --> 00:11:40,400
‫لحظه‌های نبوغ مطلقی که توصیف می‌کنی

180
00:11:40,441 --> 00:11:42,777
‫به‌احتمالِ‌زیاد دوره‌های شیدایی هستن

181
00:11:42,819 --> 00:11:46,573
‫انرژی زیاد، سرخوشی، اعتمادبه‌نفس،

182
00:11:47,490 --> 00:11:51,286
‫و به‌طور کلی کج‌فهمی از توانایی خودت

183
00:11:54,038 --> 00:11:56,791
‫بله. اون نون زیادی محسوب می‌شه

184
00:11:56,833 --> 00:11:58,585
‫و حالت‌تهوع

185
00:11:58,626 --> 00:12:01,421
‫خب، پس بیا داروی لکساپرو رو حذف کنیم،

186
00:12:01,462 --> 00:12:03,047
‫- ممکنه خطر...
‫- گُه توش!

187
00:12:03,089 --> 00:12:05,300
‫- کلمنس
‫- سخته، می‌دونم

188
00:12:05,341 --> 00:12:06,968
‫ولی اون تعادل درست رو پیدا می‌کنیم

189
00:12:07,010 --> 00:12:08,136
‫فقط زمان‌بَره

190
00:12:09,512 --> 00:12:13,099
‫تا اون موقع، خاطرجمع شو که خواب کافی داشته باشی،

191
00:12:13,141 --> 00:12:15,810
‫و مواد یا الکل به‌کل غدغنه، هیچی

192
00:12:15,852 --> 00:12:18,438
‫خب، پس شاید همون بهتره خودم رو بکشم

193
00:12:18,479 --> 00:12:19,606
‫یادم انداختی،

194
00:12:19,647 --> 00:12:21,733
‫بهتره بری پیش یه روان‌درمانگر

195
00:12:21,774 --> 00:12:25,570
‫اوه، و... و اون چقدر برام هزینه برمی‌داره؟

196
00:12:31,159 --> 00:12:33,620
‫دکتر گفت برنامهٔ روزمره...

197
00:12:33,661 --> 00:12:36,456
‫...سگ بی‌صاحب رو ببر پیاده‌روی

198
00:12:37,498 --> 00:12:39,000
‫چانسی!

199
00:12:43,755 --> 00:12:46,007
‫- سلام، خانم گِری
‫- سلام

200
00:12:49,677 --> 00:12:51,638
‫- حالتون چطوره؟
‫- خوبم

201
00:12:52,222 --> 00:12:53,556
‫خوبه، آره

202
00:13:06,194 --> 00:13:07,403
‫چه خبرها؟

203
00:13:08,321 --> 00:13:10,031
‫خوب، همه‌چی عالیه

204
00:13:10,073 --> 00:13:12,784
‫اوه، خوبه. خوبه

205
00:13:18,581 --> 00:13:21,668
‫- به مامانت سلام برسون
‫- مواظب خودتون باشید

206
00:13:43,815 --> 00:13:46,067
‫- مامان کفریه
‫- کدوم گوری بودی؟

207
00:13:46,776 --> 00:13:48,611
‫محض اطلاعت، ما کلی اینجا داریم فداکاری می‌کنیم

208
00:13:48,653 --> 00:13:53,157
‫و من ساعتی ۲۵۰ دلار نمی‌دم که
‫مثل احمق‌های کوفتی گم‌وگور بشی

209
00:13:53,199 --> 00:13:54,677
‫خب، من ازت نخواستم هیچ گُهی رو فدا کنی

210
00:13:54,701 --> 00:13:56,261
‫خب، من هم یه مریض روانی نخواسته بودم،

211
00:13:56,286 --> 00:13:57,787
‫اما زندگی پر از غافل‌گیریه

212
00:14:00,456 --> 00:14:02,375
‫پیاده‌روی با سگ بی‌صاحب!

213
00:14:04,210 --> 00:14:05,795
‫اون به کمک جدی نیاز داره

214
00:14:05,837 --> 00:14:08,214
‫برای شام نیومد، خب؟

215
00:14:08,256 --> 00:14:09,883
‫و بعد تا ساعتِ نمی‌دونم،

216
00:14:09,924 --> 00:14:12,010
‫۱ صبح یا همچین چیزی نیومد خونه و...

217
00:14:46,711 --> 00:14:48,880
‫واقعاً نمی‌دونم روان‌درمانگر برای چی لازمه،

218
00:14:48,922 --> 00:14:52,759
‫ازجایی‌که قبلاً یه زن آلمانی رو
برای ادارهٔ زندگی‌م ‫استخدام کرده‌ام

219
00:14:54,469 --> 00:14:58,973
‫حتی نمی‌دونم داروها دارن بهم کمک می‌کنن

220
00:14:59,015 --> 00:15:00,391
‫یا بدترم می‌کنن

221
00:15:01,100 --> 00:15:06,773
‫شب‌ها خوابم نمی‌بره و همه ازم متنفرن

222
00:15:06,814 --> 00:15:09,859
‫اون زن آلمانی روان‌پزشکته؟

223
00:15:09,901 --> 00:15:12,987
‫بهش می‌گم «زن آلمانی» تا بخشی از قدرتش رو از بین ببرم

224
00:15:13,529 --> 00:15:17,534
‫اه، شب‌ها به چی فکر می‌کنی؟

225
00:15:17,575 --> 00:15:21,454
‫خب، بیشتر به یه رمان

226
00:15:21,496 --> 00:15:27,835
‫که از بعضی جهات خیلی به پارک ژوراسیک شباهت داره،

227
00:15:28,753 --> 00:15:34,801
‫اما به بررسی فمینیسم می‌پردازه و
‫توی بخش روستایی ایلینوی در جریانه

228
00:15:36,636 --> 00:15:38,076
‫واقعاً خوب به نظر می‌رسه

229
00:15:38,721 --> 00:15:41,224
‫- می‌دونم
‫- خداحافظ، عزیزم

230
00:15:41,266 --> 00:15:42,850
‫کسی یه ماشین‌حساب نموداری ندیده؟

231
00:15:42,892 --> 00:15:45,186
‫- اوه، آره، من برداشتمش
‫- خفه شو

232
00:15:45,228 --> 00:15:47,063
‫- خب، باید بریم
‫- آروم باش

233
00:15:47,689 --> 00:15:50,316
‫اینکه بتونی معادلات رو حل کنی، تغییری توی زندگی‌ت

234
00:15:50,358 --> 00:15:52,485
‫- ایجاد نمی‌کنه
‫- چرا باید به حرف تو گوش بدم؟

235
00:15:52,527 --> 00:15:54,320
‫که آخرعاقبتم این بشه که دوشنبه

236
00:15:54,362 --> 00:15:57,031
‫- با رُبدوشامبر غلات بخورم؟
‫- به‌جای چی؟

237
00:15:57,073 --> 00:15:59,343
‫خیلی‌خب، آخرین باری که دیر کردم،
‫مربی‌مون مجبورمون کرد ده دور شنا کنیم

238
00:15:59,367 --> 00:16:01,911
‫و زیر دوش مشت خوردم، پس می‌شه فقط... می‌شه بریم؟

239
00:16:01,953 --> 00:16:04,205
‫ببین، من دبیرستان رو پشت‌سر گذاشتم، خب؟

240
00:16:04,247 --> 00:16:05,415
‫و اگه جای تو بودم...

241
00:16:05,456 --> 00:16:08,376
‫باشه، من از به‌فنارفته‌های روانی
‫درس زندگی نمی‌گیرم

242
00:16:08,418 --> 00:16:10,229
‫اون حرف‌ها آسیبی بهم نمی‌زنه. بهش می‌گن برچسب

243
00:16:10,253 --> 00:16:12,005
‫می‌دونی، شاید بهتره یکی گیر بیاری

244
00:16:12,046 --> 00:16:13,423
‫به‌جای مدیر مدرسه‌ای که

245
00:16:13,464 --> 00:16:14,883
‫توی یه بدن نوجوون گیر افتاده، اوه، تُف

246
00:16:14,924 --> 00:16:16,277
‫یالا، کارلین، بیا بریم، یالا

247
00:16:16,301 --> 00:16:17,677
‫- باشه
‫- گندش بزنه

248
00:16:17,719 --> 00:16:19,512
‫چرا اون صورت‌حساب‌ها رو باز نمی‌کنی

249
00:16:19,554 --> 00:16:22,181
‫تا ببینی چقدر داری شیرهٔ مامان‌وبابا رو می‌کِشی

250
00:16:22,223 --> 00:16:23,474
‫آشغال

251
00:16:24,225 --> 00:16:25,935
‫چرا تو شیرهٔ من رو نمی‌کِشی؟
‫[ مال من رو نمی‌خوری؟ ]

252
00:16:27,395 --> 00:16:28,646
‫ای خدا، کارلین

253
00:16:36,280 --> 00:16:39,580
« فرستنده: دانشگاه ایلینوی غربی، دفتر پذیرش »
« گیرنده: کلمنس میلر »

254
00:16:49,417 --> 00:16:50,919
‫بچه‌ها امروز امتحان فصلشون رو دادن

255
00:16:52,462 --> 00:16:54,088
‫حالا عرضه و تقاضا داریم

256
00:16:54,130 --> 00:16:55,423
‫بچه‌ها همیشه عاشق همچین چیزی‌ان

257
00:16:57,050 --> 00:16:58,301
‫«چبنمون»

258
00:16:58,343 --> 00:17:00,220
‫یه سرواژه‌ست درواقع

259
00:17:00,261 --> 00:17:03,765
‫چ-ب-ن-م-و-ن

260
00:17:03,806 --> 00:17:05,558
‫چیزی به‌عنوان ناهار مفتی وجود نداره

261
00:17:06,309 --> 00:17:08,311
‫چون قرض‌گرفتن همیشه به بدهی منجر می‌شه

262
00:17:09,687 --> 00:17:11,648
‫بچه‌ها دارن از خریدوفروش حرف می‌زنن

263
00:17:12,023 --> 00:17:13,358
‫عجیبه

264
00:17:13,399 --> 00:17:14,901
‫خب، باورت بشه یا نشه، کلِم،

265
00:17:14,943 --> 00:17:16,402
‫بعضی بچه‌ها مدرسه رو دوست دارن

266
00:17:16,444 --> 00:17:17,862
‫هیچ‌کی مدرسه رو دوست نداره، بابا

267
00:17:19,197 --> 00:17:20,365
‫تو قبلاً مدرسه رو دوست داشتی

268
00:17:20,740 --> 00:17:22,909
‫به نظر سخنرانی فارغ‌التحصیلی کلاس هشتم

269
00:17:22,951 --> 00:17:24,577
‫یه شخص خاص رو به خاطر دارم

270
00:17:24,619 --> 00:17:25,870
‫خب، من که خاطرم نیست

271
00:17:29,123 --> 00:17:30,851
‫این چه‌ش شده حالا، چی شده؟

272
00:17:30,875 --> 00:17:32,418
‫بابا، ولش کن بره

273
00:17:32,460 --> 00:17:34,212
‫خب، بگو دیگه، می‌تونم درستش کنم...

274
00:17:34,254 --> 00:17:36,454
‫بابا، اگه خونه آتیش بگیره،
‫دلم می‌خواد وسط آتیش بخوابم

275
00:17:39,384 --> 00:17:40,635
‫باشه

276
00:17:45,890 --> 00:17:46,975
‫شب به‌خیر، کلِم

277
00:17:47,809 --> 00:17:48,893
‫دوستت دارم

278
00:17:58,903 --> 00:17:59,988
‫بابا

279
00:18:01,406 --> 00:18:02,657
‫بابا

280
00:18:45,090 --> 00:18:47,090
« !نیاز به کمک پاره‌وقت »

281
00:18:59,214 --> 00:19:01,633
‫هی، ببخشید. هی

282
00:19:02,217 --> 00:19:03,676
‫- سلام
‫- سلام

283
00:19:03,718 --> 00:19:05,637
‫می‌تونم اینجا برای کار درخواست بدم؟

284
00:19:06,846 --> 00:19:08,848
‫اه، آره

285
00:19:09,224 --> 00:19:10,725
‫آره، آره، احتمالاً، آم،

286
00:19:10,767 --> 00:19:12,119
‫باید با مدیرم هماهنگ کنم...

287
00:19:12,143 --> 00:19:15,480
‫موقع دبیرستان اینجا می‌اومدم خرید،

288
00:19:15,521 --> 00:19:18,650
‫اما حالا دانشگاهی‌ام، از نظر روانی

289
00:19:18,691 --> 00:19:19,877
‫آره، می‌دونی چیه، موضوع اینه که...

290
00:19:19,901 --> 00:19:21,694
‫فکر کنم دیگه رفته خونه

291
00:19:21,736 --> 00:19:23,380
‫خب از اون فرم‌های تقاضا ندارید،

292
00:19:23,404 --> 00:19:25,448
‫می‌تونم پُرش کنم یا...

293
00:19:31,162 --> 00:19:33,098
‫می‌تونی ببریش خونه و روز بعد برش گردونی،

294
00:19:33,122 --> 00:19:35,124
‫فروشگاه تا پنج دقیقهٔ دیگه می‌بنده

295
00:19:35,166 --> 00:19:38,002
‫اوه، نه، نه، نه، نه. اوه، همین الآن پُرش می‌کنم خب

296
00:19:38,044 --> 00:19:39,754
‫تجربهٔ پیشینی ندارم

297
00:19:39,796 --> 00:19:43,550
‫یا معرف یا مخاطبین اضطراری

298
00:19:43,591 --> 00:19:45,760
‫- پس چی داری؟
‫- اسم دارم

299
00:19:46,719 --> 00:19:49,597
‫و یه آدرس و یه رؤیا

300
00:19:50,390 --> 00:19:52,892
‫- آره
‫- هوم. اوم

301
00:19:52,934 --> 00:19:54,394
‫آدرسم موقته ولی

302
00:19:54,811 --> 00:19:57,188
‫درحال‌حاضر با پدرومادرم زندگی می‌کنم

303
00:19:57,605 --> 00:19:59,148
‫اساساً از قبل نقل‌مکان کردم

304
00:19:59,816 --> 00:20:03,194
‫فقط باید یه‌خرده پول دربیارم که بتونم برای خودم

305
00:20:03,236 --> 00:20:06,781
‫- یه آپارتمان جور کنم
‫- چرا کچلی؟

306
00:20:09,742 --> 00:20:12,495
‫عجب، خیلی حرف زشتی بود

307
00:20:22,380 --> 00:20:25,800
‫اوه! اوه، تُف، کلمنس میلره که!

308
00:20:26,509 --> 00:20:28,887
‫چطوری؟

309
00:20:30,930 --> 00:20:33,850
‫- چطوری؟
‫- چرا کچل شدی، دختر؟

310
00:20:34,475 --> 00:20:36,895
‫فروپاشی روانی داشتم

311
00:20:36,936 --> 00:20:38,313
‫- آهان
‫- آره

312
00:20:38,688 --> 00:20:41,316
‫تو چرا اینجا توی شهری؟

313
00:20:41,733 --> 00:20:44,777
‫- اینجا زندگی می‌کنم
‫- اینجا زندگی می‌کنی؟

314
00:20:44,819 --> 00:20:47,155
‫- جدی‌جدی؟
‫- جدی‌جدی. از زمان مدرسهٔ مارشال

315
00:20:48,239 --> 00:20:49,365
‫عجب

316
00:20:50,658 --> 00:20:51,844
‫پس دانشگاهی چیزی نمی‌ری؟

317
00:20:51,868 --> 00:20:53,953
‫- نه‌بابا
‫- عجیبه

318
00:20:54,495 --> 00:20:55,955
‫چرا؟

319
00:21:03,296 --> 00:21:04,714
‫اوه، گندش...

320
00:21:05,506 --> 00:21:09,552
‫من... آره، من کاملاً...

321
00:21:09,594 --> 00:21:12,096
‫نه

322
00:21:12,138 --> 00:21:13,223
‫فعلاً

323
00:21:16,851 --> 00:21:19,062
‫رفیق، کدوم گوری داری می‌ری؟

324
00:21:23,691 --> 00:21:25,568
‫- رفیق
‫- من...

325
00:21:26,110 --> 00:21:27,820
‫من یه‌کم...

326
00:21:27,862 --> 00:21:30,062
‫- لاستیک‌ها همه به گا رفته
‫- آره، می‌فهمم

327
00:21:34,786 --> 00:21:36,496
‫- سلام
‫- سرت چی شده؟

328
00:21:36,538 --> 00:21:37,997
‫اون شلوارک باشگاهمه

329
00:21:38,039 --> 00:21:39,600
‫آره، داخل یه کیف توی اتاقت پیداش کردم

330
00:21:39,624 --> 00:21:41,668
‫کار پیدا کردم. درخواست دادم

331
00:21:41,709 --> 00:21:43,878
‫- اوه، کلِم، عالیه که
‫- با اون سرووضع؟

332
00:21:43,920 --> 00:21:45,463
‫خب، اسم فروشگاهش «بیگ دیلز»ـه،

333
00:21:45,505 --> 00:21:46,881
‫دفتر شهردار بی‌صاحب‌مونده که نیست

334
00:21:46,923 --> 00:21:49,217
‫- تخت سگ رو از اونجا گرفتم
‫- دقیقاً

335
00:21:49,842 --> 00:21:52,679
‫بگذریم، می‌دونم باید صورت‌حساب‌ها رو بپردازید

336
00:21:52,720 --> 00:21:55,014
‫و من اینجا زندگی می‌کنم
‫و همهٔ غذاهاتون رو می‌خورم

337
00:21:55,056 --> 00:21:58,184
‫و اون کاملاً کاری کرد که بابتش عذاب‌وجدان بگیرم

338
00:21:58,226 --> 00:21:59,352
‫برای همین گفتم...

339
00:22:00,311 --> 00:22:03,106
‫جهنم، من... یه‌خرده کمک می‌کنم

340
00:22:05,191 --> 00:22:07,735
‫خب، بد نیست

341
00:22:10,655 --> 00:22:12,031
‫ببخشید

342
00:22:12,073 --> 00:22:13,992
‫الآن مثلاً باید تحت‌تأثیر قرار بگیریم؟

343
00:22:14,033 --> 00:22:15,803
‫- باز شروع شد
‫- خیلی‌خب، خفه شو، نیل

344
00:22:15,827 --> 00:22:18,079
‫خیلی‌خب، کارلین. آروم باش دیگه

345
00:22:18,538 --> 00:22:19,747
‫باشه؟ یه نفس بکش

346
00:22:20,081 --> 00:22:21,559
‫کارلین، این درمورد تو نیست

347
00:22:21,583 --> 00:22:23,626
‫- آره، مشخصه که نیست
‫- باشه

348
00:22:24,544 --> 00:22:26,296
‫این مهم‌ترین ترمِ

349
00:22:26,337 --> 00:22:29,382
‫مهم‌ترین سال کل عمرمه

350
00:22:29,424 --> 00:22:30,842
‫باشه

351
00:22:30,884 --> 00:22:32,176
‫باشه، اگه نمی‌دونی، «اِی‌سی‌تی»ها
‫[ امتحان استاندارد برای ورود به دانشگاه‌های آمریکا ]

352
00:22:32,218 --> 00:22:34,053
‫به‌معنای واقعی آینده‌م رو تعیین می‌کنن

353
00:22:34,095 --> 00:22:36,014
‫- آخ، بکش و راحتم کن
‫- کلِم

354
00:22:36,514 --> 00:22:39,934
‫خیلی‌خب، در حال مراعات‌کردن
‫نمی‌تونم تمرکز کنم

355
00:22:39,976 --> 00:22:41,603
‫چون داریم با یه آدم دیوانه زندگی می‌کنیم

356
00:22:42,020 --> 00:22:44,731
‫مثلاً، قبل اینکه بهت مدال طلا بدیم،

357
00:22:44,772 --> 00:22:47,483
‫- می‌شه ببینیم می‌تونی یه هفته اون کار رو نگه داری؟
‫- تو چه گُهی می‌دونی مگه؟

358
00:22:48,109 --> 00:22:50,945
‫من روزی ۴ تُن دارو مصرف می‌کنم

359
00:22:50,987 --> 00:22:53,281
‫و برای یه کار درخواست دادم

360
00:22:53,323 --> 00:22:54,949
‫تو چی‌کار می‌کنی به‌جز

361
00:22:54,991 --> 00:22:57,410
‫جمع‌کردن پنج دلار برای بیماری‌های هردمبیلی؟

362
00:22:57,452 --> 00:23:00,580
‫برای فلج مغزی ۶۵۰ دلار جمع کردیم، عوضی

363
00:23:00,622 --> 00:23:02,040
‫- ایول
‫- آره

364
00:23:02,081 --> 00:23:03,917
هی، قراره فردا توی دههٔ پنجاه باشه

365
00:23:03,958 --> 00:23:07,003
‫ما جفتمون اینجا زندگی می‌کنیم،
‫پس اگه من بی‌عرضه‌ام، تو هم هستی

366
00:23:07,045 --> 00:23:09,005
‫شماها بی‌عرضه نیستید و همیشه قدمتون روی چشمه

367
00:23:09,047 --> 00:23:11,132
‫این حرف رو نزن، دان، حقیقت نداره

368
00:23:11,174 --> 00:23:14,427
‫مامان، من نوبت‌های دکترم رو می‌رم،

369
00:23:14,469 --> 00:23:15,929
‫قرص‌هام رو می‌خورم،

370
00:23:15,970 --> 00:23:18,264
‫و سعی دارم از اینجا گورم رو گم کنم،

371
00:23:18,306 --> 00:23:20,892
‫پس دیگه چی‌کار می‌خواید بکنم؟

372
00:23:20,934 --> 00:23:22,661
‫- می‌خواید کلیسا هم برم؟
‫- ضرر نداره

373
00:23:22,685 --> 00:23:25,063
‫ای خدا، می‌شه دو دقیقه مثل بچه‌ها نباشی؟

374
00:23:25,438 --> 00:23:26,814
‫نه

375
00:23:27,982 --> 00:23:30,652
‫دیگه لباس‌های باشگاهم رو برندار.
‫برای باشگاه لازمشون دارم

376
00:23:31,527 --> 00:23:32,820
‫باز هم نه

377
00:23:36,115 --> 00:23:38,076
‫توی بزرگ‌کردن اون دو تا ناکام بودید

378
00:23:40,537 --> 00:23:41,829
‫شب خوش

379
00:23:52,300 --> 00:23:53,800
« خاطره‌بازی »

380
00:23:58,680 --> 00:24:02,904
« پُر از انرژی »

381
00:24:00,704 --> 00:24:02,904
« آشیک: سلام »

382
00:24:06,396 --> 00:24:09,315
‫وای خدا

383
00:24:10,639 --> 00:24:11,839
« چه خبرا »

384
00:24:48,396 --> 00:24:50,899
‫هی، ساعت ۷ صبح میای بالا؟

385
00:24:52,233 --> 00:24:54,819
‫- سوتین ورزشی بپوش
‫- باشه

386
00:24:59,282 --> 00:25:02,076
‫کارلین، ساعت ۷ صبح پایین می‌بینمت

387
00:25:05,413 --> 00:25:06,497
‫گندش بزنه

388
00:25:16,700 --> 00:25:18,100
« وای خدا. همین الآن داشتم بهش فکر می‌کردم »

389
00:25:30,488 --> 00:25:35,188
« آیا تناسب‌اندام به کنترل اختلال دوقطبی می‌تواند کمک کند؟ »

390
00:25:32,357 --> 00:25:33,441
‫ها

391
00:25:39,030 --> 00:25:42,116
‫شنبه مبارک. ساعت ۷:۰۲ شده

392
00:25:45,828 --> 00:25:47,288
‫گُه توش

393
00:25:47,330 --> 00:25:49,082
‫از اون «چیا بار»ها نداریم؟
‫[ مانند شکلات، با دانهٔ چیا ]

394
00:25:49,123 --> 00:25:50,833
‫نه، باید برم کاسکو

395
00:25:55,004 --> 00:25:56,589
‫- سلام
‫- اوم

396
00:25:57,048 --> 00:25:58,216
‫احتمالاً لازم باشه...

397
00:25:58,258 --> 00:25:59,759
‫- ...بری خرید
‫- اوه، خب

398
00:25:59,801 --> 00:26:01,261
‫با تخفیف کارمندی جدیدت

399
00:26:01,302 --> 00:26:02,845
‫- خودت تخفیفی
‫- کافیه

400
00:26:03,388 --> 00:26:05,056
‫تا رفتن سر کار، یه ساعت فقط وقت دارم

401
00:26:05,098 --> 00:26:07,267
‫- برید روی زیراندازتون
‫- این که حوله‌ست

402
00:26:07,725 --> 00:26:09,477
‫حوله. خیلی‌خب

403
00:26:10,395 --> 00:26:13,106
‫به قطعهٔ کوچیک من از هیمالیا خوش اومدید

404
00:26:14,107 --> 00:26:17,026
‫چند ماه پیش، بدنم شروع به دردگرفتن کرد

405
00:26:17,068 --> 00:26:19,237
‫و همیشهٔ خدا خسته بودم

406
00:26:19,988 --> 00:26:22,782
‫به‌خاطر کار زیادی یا استرس

407
00:26:23,283 --> 00:26:26,536
‫به‌هرحال، یوتوب رو کشف کردم

408
00:26:27,287 --> 00:26:29,330
‫همه می‌گن که یوگا برای آدم خوبه،

409
00:26:29,372 --> 00:26:30,957
‫اما کلاس‌هاش گرون بودن،

410
00:26:30,999 --> 00:26:32,709
‫پس شروع کردم به تماشای این آموزش‌ها

411
00:26:32,750 --> 00:26:35,753
‫و بعد از فقط چند هفته، کم‌کم قوی‌تر شدم،

412
00:26:35,795 --> 00:26:38,965
‫و حالا هر روز فقط یه ساعت قبل از کار

413
00:26:39,007 --> 00:26:42,135
‫- حرکت سگ روبه‌پایین رو همین‌جا انجام می‌دم
‫- چه عجیب

414
00:26:42,176 --> 00:26:44,554
‫و باید بگم، بهم آرامش داده

415
00:26:44,929 --> 00:26:46,973
‫کمکم کرده سالم بمونم

416
00:26:47,015 --> 00:26:50,226
‫و به آرامش و تمرکزکردنم کمک کرده

417
00:26:51,227 --> 00:26:53,146
‫و من و باباتون مدتیه

418
00:26:53,187 --> 00:26:54,522
‫توی اینترنت گشتیم

419
00:26:54,564 --> 00:26:57,483
‫و دیدیم که ورزش و مراقبه

420
00:26:57,525 --> 00:27:00,194
‫برای افرادی که دوقطبی دارن مفیده

421
00:27:00,778 --> 00:27:02,405
‫و قدرت و آرامش‌پیداکردن

422
00:27:02,447 --> 00:27:04,032
‫- برای همه مفیده
‫- مامان

423
00:27:04,949 --> 00:27:06,451
‫- نون داریم؟
‫- نه

424
00:27:06,492 --> 00:27:08,244
‫خیلی‌خب، پس چی باید بخورم؟

425
00:27:08,286 --> 00:27:10,788
‫- یه بیگل از فریزر بیار بیرون
‫- احساس آرامش‌بخشی نداره

426
00:27:10,830 --> 00:27:12,040
‫آره، شاید به این خاطره که تو...

427
00:27:12,081 --> 00:27:13,541
‫موقعی که اینجا هستید...

428
00:27:14,459 --> 00:27:16,920
‫به من گوش می‌دید و آرامش پیدا می‌کنید، لعنتی

429
00:27:17,587 --> 00:27:19,756
‫حالا، یه نفس عمیق بکشید

430
00:27:22,467 --> 00:27:25,470
‫و از دهان بازدم کنید

431
00:27:26,429 --> 00:27:27,513
‫همینه

432
00:27:30,225 --> 00:27:32,227
‫تاداسانای نشسته

433
00:27:34,771 --> 00:27:36,064
‫دست‌هاتون رو کنار هم بذارید

434
00:27:37,815 --> 00:27:39,317
‫پشت سرتون

435
00:27:41,653 --> 00:27:45,698
‫به بالا کش بدید، و به‌حالت پایه‌های دروازه

436
00:27:45,740 --> 00:27:48,826
‫هر سه نفرتون؟ هر روز؟

437
00:27:48,868 --> 00:27:50,828
‫آره، بدجوری بی‌رحمانه‌ست

438
00:27:51,287 --> 00:27:52,830
‫و حالا در حالت پروانه

439
00:27:53,248 --> 00:27:54,624
‫کف دست‌ها و پاها کنار هم،

440
00:27:55,625 --> 00:27:57,835
‫و روبه‌جلو

441
00:27:58,419 --> 00:28:00,213
‫باید یه کشش عمیق رو حس کنید

442
00:28:00,255 --> 00:28:02,048
‫خب، به‌نظرم عالیه

443
00:28:02,090 --> 00:28:06,010
‫می‌دونی، توی این کتابی که به‌شدت توصیه می‌کنم

444
00:28:06,052 --> 00:28:08,888
‫خیلی درمورد فواید ذهنی ورزش صحبت کردن

445
00:28:08,930 --> 00:28:10,765
‫من اهل خوندن نیستم

446
00:28:10,807 --> 00:28:13,101
‫و حالا ساواسانا

447
00:28:14,102 --> 00:28:15,353
‫بخوابید زمین

448
00:28:17,272 --> 00:28:21,359
‫نفس بکشید. ستون فقرات توی زیراندازتون آب بشه

449
00:28:27,198 --> 00:28:28,449
‫خیلی‌خب

450
00:28:29,158 --> 00:28:32,036
‫امروز ۸۰۰ تا گل مصنوعی برای شستن دارم

451
00:28:33,454 --> 00:28:35,224
‫- من می‌رم دوش بگیرم
‫- نه، من می‌رم

452
00:28:35,248 --> 00:28:37,542
‫نه، من می‌رم دوش بگیرم. اونی که کار داره منم

453
00:28:37,917 --> 00:28:39,836
‫- ایول
‫- خوب بودید امروز

454
00:28:40,253 --> 00:28:42,589
‫اگه یه کلاس دیگه می‌خواید،
‫مکان و زمانش رو می‌دونید

455
00:28:44,215 --> 00:28:47,093
‫با موهبتی که امروزه چی‌کار می‌کنید؟

456
00:28:47,135 --> 00:28:49,971
‫Yogibabi33 این سؤال رو می‌پرسه
‫[ شخصی که در یوتوب آموزش یوگا می‌گذارد ]

457
00:28:54,142 --> 00:28:55,393
‫کی؟

458
00:28:57,478 --> 00:28:59,230
‫خب، من دیگه هیچ‌وقت این کار رو نمی‌کنم،

459
00:28:59,272 --> 00:29:01,482
‫من هر شب ۱۲ ساعت خواب لازم دارم

460
00:29:02,483 --> 00:29:05,403
‫لازم نیست آرامش پیدا کنم. در آرامشم

461
00:29:08,489 --> 00:29:09,574
‫باشه

462
00:29:52,659 --> 00:29:54,661
‫من کون می‌خورم

463
00:30:12,387 --> 00:30:15,557
‫وای خدا. کلِم میلر؟

464
00:30:16,391 --> 00:30:19,769
‫- عه، آره
‫- سلام، دختر، محشر شدی

465
00:30:19,811 --> 00:30:23,606
‫- چقدر... شلوار لی‌ت رو دوست دارم
‫- تو کی هستی؟

466
00:30:24,649 --> 00:30:25,733
‫منم «جینجر» (موقرمز)

467
00:30:26,901 --> 00:30:28,611
‫یادته؟

468
00:30:28,653 --> 00:30:30,214
‫وای خدا، فکر کنم از زمان مدرسهٔ مارشال ندیده‌مت

469
00:30:30,238 --> 00:30:31,781
‫آره، دلیل داره خب

470
00:30:31,823 --> 00:30:34,284
‫می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم ترک‌کردن دبیرستان

471
00:30:34,325 --> 00:30:36,053
‫بدترین اتفاقیه که توی عمرم برام افتاده،

472
00:30:36,077 --> 00:30:39,163
‫اما معلوم شد، مامان‌شدن

473
00:30:39,622 --> 00:30:41,833
‫بهترین اتفاقیه که توی عمرم برام افتاده، می‌دونی؟

474
00:30:42,584 --> 00:30:44,252
‫اوه، دنبال کار می‌گردی؟

475
00:30:44,294 --> 00:30:45,563
‫چون راستش من دنبال یه پرستار

476
00:30:45,587 --> 00:30:46,838
‫برای هارلی کوئین می‌گردم، پس می‌تونیم...

477
00:30:46,880 --> 00:30:48,756
‫ببین، «جینجر»

478
00:30:48,798 --> 00:30:51,676
‫اول‌ازهمه، من هیچ خاطره‌ای از تو ندارم

479
00:30:52,302 --> 00:30:56,306
‫به‌علاوه، من اینجا دنبال یه کتاب می‌گردم،

480
00:30:56,347 --> 00:30:57,891
‫چون روان‌پزشکم

481
00:30:57,932 --> 00:31:00,518
‫ازم می‌خواد درمورد آدم‌های دوقطبی بخونم،

482
00:31:00,560 --> 00:31:03,313
‫چون به‌لحاظ بالینی کاملاً دیوانه‌ام

483
00:31:03,354 --> 00:31:05,565
‫و هیچ معلوم نیست چه کارهایی ممکنه ازم سر بزنه

484
00:31:06,774 --> 00:31:07,859
‫حتماً

485
00:31:11,195 --> 00:31:12,572
‫وای خدا...

486
00:31:13,573 --> 00:31:16,492
‫احتمالاً اینجا یه چیز خوب پیدا می‌کنی

487
00:31:18,369 --> 00:31:20,038
‫خوبه

488
00:31:20,079 --> 00:31:21,789
‫می‌شه مثلاً...

489
00:31:21,831 --> 00:31:24,584
‫می‌خوای مثلاً، درموردش... حرف بزنیم؟

490
00:31:24,626 --> 00:31:26,794
‫این چیه؟ کتاب‌های درست‌درمون کجاست؟

491
00:31:27,295 --> 00:31:30,590
‫اوه، اگه اونجا نیست، دیگه همون‌هاست، فکر کنم

492
00:31:31,132 --> 00:31:34,135
‫راستش کسی اینجا نمیاد، که واقعاً به‌گاییه

493
00:31:34,844 --> 00:31:37,305
‫ما باید سلامت روان رو عادی‌سازی بکنیم

494
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
« زندگی دوقطبی: صداهای واقعی »

495
00:31:44,854 --> 00:31:47,982
‫چطوری از یه مامان نوجوون به کتابدار تبدیل شدی؟

496
00:31:48,358 --> 00:31:49,776
‫خیلی بی‌حساب‌کتاب به نظر میاد

497
00:31:51,277 --> 00:31:52,320
‫استخدام می‌کردن

498
00:31:52,904 --> 00:31:54,656
‫من هم باید یه کاری پیدا می‌کردم

499
00:31:57,158 --> 00:31:58,409
‫آره

500
00:32:16,844 --> 00:32:18,805
‫چیزی که من رو به مسیر روان‌پزشکی سوق داد

501
00:32:18,846 --> 00:32:22,517
‫تجربهٔ خودم از اختلال دوقطبی بود

502
00:32:22,559 --> 00:32:24,310
‫وقتی ۲۴ سالم بود،

503
00:32:24,352 --> 00:32:27,313
‫مادرم من رو در حال شنا توی آب یخ پیدا کرد،

504
00:32:27,355 --> 00:32:29,107
‫بدون اینکه بتونم چیزی رو حس کنم

505
00:32:29,148 --> 00:32:32,569
‫زندگی‌م در خطر بود و خبر نداشتم

506
00:32:32,610 --> 00:32:34,320
<i>‫ فرض می‌کردم... </i>-
‫- اسم من لی‌ـه

507
00:32:34,362 --> 00:32:36,155
‫خب من پنج سال توی یه میخونه کار می‌کردم

508
00:32:36,197 --> 00:32:40,243
‫و هرچی کمتر می‌خوابیدم،
‫برنامهٔ زمانی‌م هم داغون‌تر می‌شد،

509
00:32:40,285 --> 00:32:41,744
‫بیشتر این حس بهم دست می‌داد

510
00:32:41,786 --> 00:32:43,997
‫که دلم می‌خواد با مشت بزنم تو صورت مردم

511
00:32:44,038 --> 00:32:45,957
‫و یک بار همین کار رو کردم

512
00:32:45,999 --> 00:32:48,418
‫و اون‌موقع بود که گفتم: «اوه، این عادی نیست»

513
00:32:48,459 --> 00:32:50,169
‫آره، من همهٔ اون کارها رو امتحان کردم

514
00:32:50,211 --> 00:32:51,963
‫به درد من نمی‌خورد آخه

515
00:32:52,005 --> 00:32:55,341
‫یه روان‌درمانگر داشتم، اصلاً درکم نمی‌کرد

516
00:32:55,383 --> 00:32:57,260
‫برای همین از همه‌شون دست کشیدم

517
00:32:57,302 --> 00:32:59,846
‫خب اولین بار که رفتم و
‫فکر کردن که اختلال کم‌توجهی دارم،

518
00:32:59,888 --> 00:33:02,181
‫بعد افسردگی، و بالاخره درست تشخیص دادن

519
00:33:02,223 --> 00:33:04,684
‫قطعاً برای رابطه‌م آسون نبوده

520
00:33:04,726 --> 00:33:06,978
‫برای کسی که باهاش زندگی می‌کنی،
‫بار زیادیه که به دوش بکشه،

521
00:33:07,020 --> 00:33:10,023
‫و درک می‌کنم، یعنی، خب کلی...

522
00:33:10,064 --> 00:33:12,191
‫من ۲۲ ساله که لیتیوم مصرف می‌کنم

523
00:33:12,233 --> 00:33:13,735
‫دست‌هام می‌لرزید

524
00:33:13,776 --> 00:33:15,194
‫و بدنم خشکِ خشک شده بود

525
00:33:15,236 --> 00:33:16,654
‫اون قرص‌ها...

526
00:33:16,696 --> 00:33:18,364
‫زندگی‌ای نداشتم

527
00:33:18,406 --> 00:33:19,908
‫به‌زور کارهام رو انجام می‌دادم

528
00:33:19,949 --> 00:33:21,784
‫و حالا دارم زندگی می‌کنم، پس این‌طوری فهمیدم...
« زندگی با اختلال دوقطبی: برای دوستان و خانواده »

529
00:33:21,826 --> 00:33:23,986
‫دارم اون کتابه که زن آلمانیه گفت رو می‌خونم

530
00:33:24,037 --> 00:33:25,997
‫- بگی‌نگی
‫- چطوره؟

531
00:33:29,000 --> 00:33:30,126
‫شِرووِر

532
00:33:39,719 --> 00:33:41,559
‫یه بار جلوی قطار قرار گرفتم،

533
00:33:41,596 --> 00:33:43,890
‫نزدیک بود از روم رد بشه، اما...

534
00:34:00,448 --> 00:34:04,494
‫آره، یعنی، من... الآن به... این چیزها
‫می‌خندم، پس...

535
00:34:04,536 --> 00:34:08,540
‫حالا روزی پنج مایل می‌دوئم و
‫ده ساله که لب به الکل نزده‌ام

536
00:34:08,581 --> 00:34:10,059
‫ذکر این نکته مهمه که شیدایی...

537
00:34:10,083 --> 00:34:12,001
‫می‌شه یه چیز دیگه بذاری؟ این ریده

538
00:34:12,043 --> 00:34:15,296
‫نه

539
00:34:17,840 --> 00:34:19,968
‫- الو؟
<i>‫ کلمنس میلر؟ </i>-

540
00:34:20,009 --> 00:34:22,262
‫سلام‌علیک، ریکی‌ام از «بیگ دیلز» تماس می‌گیرم

541
00:34:22,303 --> 00:34:24,389
‫اوه، عجب...

542
00:34:24,430 --> 00:34:26,140
‫فکر نمی‌کردم جوابی ازتون بشنوم

543
00:34:26,558 --> 00:34:30,311
‫اه، دختری که پیشش درخواست رو پُر کردم
‫نفرت‌انگیز بود

544
00:34:38,152 --> 00:34:41,072
‫می‌دونم خیلی احمقانه‌ست، اما توی
‫اون «بیگ دیلز» استخدام شدم

545
00:34:44,450 --> 00:34:47,370
‫خب، قرار نیست هر روز ون من رو برداری

546
00:34:47,412 --> 00:34:49,163
‫پس بهتره به فکر یه دوچرخه باشی

547
00:34:51,624 --> 00:34:53,418
‫می‌تونی مال من رو برداری

548
00:34:58,464 --> 00:34:59,883
‫- واسه فردا آماده‌ای؟
‫- آره

549
00:35:01,175 --> 00:35:02,427
‫- حتی ریاضی؟
‫- آره

550
00:35:10,184 --> 00:35:12,145
‫- کلمنس؟
‫- ریکی

551
00:35:12,687 --> 00:35:16,733
‫خودم هستم. سلام، آماده به نظر میای

552
00:35:16,774 --> 00:35:18,693
‫آره، لباس محلِ‌کاری پوشیدم

553
00:35:18,735 --> 00:35:20,612
‫خب، می‌دونی، خبر خوب اینه که

554
00:35:20,653 --> 00:35:22,822
‫۱۰٪ تخفیف کارمندی دریافت می‌کنی

555
00:35:22,864 --> 00:35:24,699
‫- اوه
‫- و خبر بهتر...

556
00:35:24,741 --> 00:35:26,743
‫...اینه که بث امروز کار آموزشت رو به عهده می‌گیره

557
00:35:26,784 --> 00:35:29,078
‫هی، بث، کلمنس آماده‌ست که بترکونه

558
00:35:29,120 --> 00:35:30,371
‫اوم...

559
00:35:31,122 --> 00:35:32,999
‫خب، سلام، کلمنس

560
00:35:33,041 --> 00:35:34,959
‫- سلام، بث
‫- همینه

561
00:35:35,001 --> 00:35:38,171
‫می‌دونید چیه؟ دارم حسش می‌کنم.
‫شماها قراره دوست‌های جون‌جونی بشید

562
00:35:38,213 --> 00:35:40,340
‫خیلی‌خب. کار و تفریح به‌اندازه، نه؟

563
00:35:40,381 --> 00:35:42,008
‫- آره
‫- به‌سلامت

564
00:35:42,050 --> 00:35:43,343
‫هاه

565
00:35:43,384 --> 00:35:45,678
‫خب، اگه درست یادم باشه،

566
00:35:45,720 --> 00:35:48,681
‫توی هیچ کاری هیچ تجربه‌ای نداری؟

567
00:35:48,723 --> 00:35:50,642
‫- درسته
‫- اوم. عالی، عالی

568
00:35:50,683 --> 00:35:53,561
‫گمونم با آموزش تاکردن لباس ‫شروع کنم

569
00:35:53,603 --> 00:35:55,164
‫اوه، بهتر نیست... بهتر نیست
‫اول هم رو بغل کنیم، شاید؟

570
00:35:55,188 --> 00:35:57,065
‫نمی‌دونم. ازاونجایی‌که دیگه با هم یک‌سانیم

571
00:35:57,106 --> 00:35:58,858
‫مثلاً، من، یه احمق،

572
00:35:58,900 --> 00:36:01,194
‫- شغلم مثل توئه
‫- اوم

573
00:36:01,694 --> 00:36:04,280
‫آره، ولی تو دانشجوی اخراجی هستی

574
00:36:04,322 --> 00:36:06,616
‫و من قبلاً بورسیهٔ تحصیلی لاکراس از دانشگاه دوک دارم

575
00:36:07,200 --> 00:36:11,246
‫هوم، درسته، اما لاکراس اصلاً چی هست؟

576
00:36:11,287 --> 00:36:12,580
‫- می‌دونی؟
‫- چی؟

577
00:36:13,289 --> 00:36:14,999
‫راه ورودمه

578
00:36:15,041 --> 00:36:17,418
‫احتمالاً برم علوم کامپیوتر، می‌دونی، مثل طراحی

579
00:36:18,086 --> 00:36:21,273
‫موقعی که تو یاد بگیری
‫چطوری دستمال‌توالت‌ها رو عوض کنی

580
00:36:21,297 --> 00:36:23,007
‫من دارم اپلیکیشن می‌سازم

581
00:36:23,049 --> 00:36:25,552
‫- من برای اپلیکیشن یه ایده دارم
‫- واقعاً نمی‌خوام بشنوم

582
00:36:26,219 --> 00:36:29,681
‫مگه تو بچه نیستی؟ پس چرا این‌قدر خشکی؟

583
00:36:29,722 --> 00:36:31,516
‫مثلاً، چرا ورجه‌وورجه نمی‌کنی؟

584
00:36:32,308 --> 00:36:35,603
‫- آدم‌های مثل تو آزارم می‌دن
‫- اوه، دیوانه‌ها؟

585
00:36:37,355 --> 00:36:39,482
‫- آره، راستش
‫- آها

586
00:36:39,524 --> 00:36:40,960
‫- انگار همه‌چی شوخیه
‫- اوم

587
00:36:40,984 --> 00:36:42,902
‫فقط گُه‌بازی درمیاری و مردم رو اذیت می‌کنی

588
00:36:42,944 --> 00:36:44,737
‫- آره، اوهوم
‫- احتمالاً می‌شینی تو خونه

589
00:36:44,779 --> 00:36:46,447
‫و کاری برای زندگی‌ت نمی‌کنی

590
00:36:46,489 --> 00:36:49,033
‫- درسته
‫- حتی نمی‌تونی یه لباس تا کنی

591
00:36:50,285 --> 00:36:52,787
‫دست‌هام گاهی می‌لرزه چون کلی دارو می‌خورم

592
00:36:55,748 --> 00:36:57,000
‫وقت ناهار بهمون می‌دن؟

593
00:36:59,127 --> 00:37:00,461
‫آره

594
00:37:00,503 --> 00:37:01,730
‫این عوارض جانبی شِرووِره

595
00:37:01,754 --> 00:37:03,381
‫حس‌وحالت چطوره؟

596
00:37:03,423 --> 00:37:07,260
‫خب، خوبم، یعنی... یعنی نمی‌دونم، انگار...

597
00:37:07,302 --> 00:37:09,012
‫به‌نظر من، خیلی بهتر شدی

598
00:37:09,053 --> 00:37:11,848
‫آره، خب، اگه دست‌هام وقت‌وبی‌وقت
‫در حال لرزش باشه،

599
00:37:11,890 --> 00:37:14,475
‫چطور می‌تونم کارم رو نگه دارم
‫تا پول شما رو جور کنم؟

600
00:37:14,517 --> 00:37:16,811
‫حافظه‌م عنه، پوستم ریده،

601
00:37:16,853 --> 00:37:19,480
‫و موهام... موهام داشت می‌ریخت

602
00:37:19,522 --> 00:37:22,775
‫و هی همین‌طوری
‫توی کمد انبار «بیگ دیل» خوابم می‌بره

603
00:37:22,817 --> 00:37:24,611
‫همیشه یه‌سری عوارض جانبی هست، کلمنس،

604
00:37:24,652 --> 00:37:27,196
‫پس چه‌بهتر که همین الآن اون رو بپذیری

605
00:37:27,238 --> 00:37:29,741
‫عالی، عالیه و می‌دونی چیه، اون کتابه؟

606
00:37:29,782 --> 00:37:33,244
‫ریده. خیلی خسته‌کننده‌ست

607
00:37:33,286 --> 00:37:36,664
‫کلمنس، باید بهت بگم، زندگی پُر از عوارض جانبیه

608
00:37:37,832 --> 00:37:39,459
‫یعنی چی اصلاً؟

609
00:37:39,500 --> 00:37:43,004
‫خب، چرا خودت بهم نمی‌گی یعنی چی؟

610
00:37:43,046 --> 00:37:46,132
‫تو روحش، چرا یه بار نشد یه جواب سرراست بهم بدی؟

611
00:37:46,174 --> 00:37:49,677
‫- ازت متنفرم
‫- و کاملاً هم به‌جاست

612
00:37:51,012 --> 00:37:54,682
‫فکر می‌کردم در حال خوردن «فور لوکو» ۲۱ساله می‌شم،
‫[ برند یک نوشیدنی الکلی ]

613
00:37:54,724 --> 00:37:57,227
‫اما این... این هم باحاله

614
00:38:00,313 --> 00:38:01,564
‫بابا؟

615
00:38:02,315 --> 00:38:03,358
‫چیه؟

616
00:38:04,609 --> 00:38:07,820
‫این سگ کوفتی، یعنی فقط می‌خوره و می‌رینه،

617
00:38:07,862 --> 00:38:10,490
‫- و خراب‌کاری می‌کنه
‫- خب، من هم همینم

618
00:38:10,531 --> 00:38:11,824
‫آره

619
00:38:15,286 --> 00:38:16,663
‫مدرسه چطور بود؟

620
00:38:17,372 --> 00:38:20,208
‫مرخصی گرفتم، با مامانت بودم

621
00:38:20,250 --> 00:38:21,543
‫چرا؟

622
00:38:23,419 --> 00:38:26,089
‫این اولین باریه که توی این پنج سال
‫مرخصی استعلاجی گرفته‌ام

623
00:38:28,550 --> 00:38:30,885
‫- واقعاً مریضی؟
‫- خسته‌وکوفته‌ام

624
00:38:32,136 --> 00:38:35,723
‫هر روز هفت ساعت، جلوی ۳۰ تا بچه وایمیستم

625
00:38:35,765 --> 00:38:37,559
‫و دست‌وپا می‌زنم که بهم توجه کنن

626
00:38:38,059 --> 00:38:41,980
این چهار ساعت بین کار و خواب رو لازم دارم

627
00:38:42,021 --> 00:38:44,440
‫- و روز از نو روزی از نو
‫- باشه، دیگه زیادی حرف زدیم

628
00:38:44,899 --> 00:38:46,544
‫چرا بهم نمی‌گی دهنم رو ببندم؟

629
00:38:46,568 --> 00:38:49,153
‫- مامان همیشه همین کارو می‌کنه
‫- باشه، دهنت رو ببند

630
00:38:52,323 --> 00:38:54,242
‫لعنت

631
00:38:54,284 --> 00:38:56,911
‫معذرت... می‌خوام، کلِم، نمی... من...

632
00:39:01,666 --> 00:39:02,959
‫همه‌چی روبه‌راه می‌شه

633
00:39:03,960 --> 00:39:05,880
‫آره، مردم همیشه همین رو می‌گن

634
00:39:06,796 --> 00:39:08,089
‫چی؟

635
00:39:08,590 --> 00:39:10,133
‫«همه‌چی روبه‌راه می‌شه»

636
00:39:11,676 --> 00:39:13,177
‫به‌معنای واقعی دیوانه‌واره

637
00:39:13,219 --> 00:39:15,305
‫و نمی‌فهمم چرا مردم همچین چیزی می‌گن

638
00:39:17,640 --> 00:39:18,933
‫آره، گمونم حق با توئه

639
00:39:19,767 --> 00:39:21,247
‫منظورت چیه حق با منه؟

640
00:39:23,688 --> 00:39:25,231
‫خب، صادقانه، به‌نظرم...

641
00:39:26,316 --> 00:39:29,569
‫به‌نظرم، یعنی بعد از یه نقطه‌ای
‫هرج‌ومرج می‌خوابه

642
00:39:30,278 --> 00:39:31,922
‫نمی‌دونی چقدر طول می‌کشه،

643
00:39:31,946 --> 00:39:36,951
‫اما بعد نهایتاً، از تب‌وتاب می‌افته دیگه

644
00:39:38,786 --> 00:39:42,999
‫و حس می‌شه که اون محصول نهاییِ
‫«همه‌چی روبه‌راه می‌شه» هست

645
00:39:45,752 --> 00:39:48,838
‫- آم، سربسته بود
‫- آره

646
00:39:55,637 --> 00:39:57,013
‫این گُه‌کاری رو تمیز می‌کنم

647
00:39:57,430 --> 00:39:58,473
‫- واقعاً؟
‫- آره

648
00:39:58,932 --> 00:40:00,433
‫- مرسی
‫- خواهش

649
00:40:00,934 --> 00:40:02,977
‫- اون رو هم می‌بری پیاده‌روی؟
‫- باشه

650
00:40:04,103 --> 00:40:05,146
‫حتماً

651
00:40:10,652 --> 00:40:13,529
‫خیلی‌خب، رفیق، بزن بریم

652
00:40:14,155 --> 00:40:15,615
‫بدو. بجنب، چانسی

653
00:41:06,400 --> 00:41:08,400
« آشیک: تولدته؟؟ »

654
00:41:17,800 --> 00:41:18,500
« آررره. دو ساعت عن جمع کردم »

655
00:41:18,720 --> 00:41:22,390
‫- خب، چطوری جشن گرفتی؟
‫- بیا مزخرفات رو بذاریم کنار

656
00:41:22,432 --> 00:41:23,725
‫می‌دونم برات مهم نیست

657
00:41:24,976 --> 00:41:26,227
‫ولی گوش کن...

658
00:41:27,353 --> 00:41:31,733
‫یه پسره هست که یه‌جورایی مثل...

659
00:41:33,026 --> 00:41:35,904
‫و من... گمونم فقط مونده‌م،

660
00:41:36,279 --> 00:41:38,364
‫خب، من... فقط... فقط واقعاً...

661
00:41:38,406 --> 00:41:40,241
‫واقعاً امیدوارم که شبیهش نباشم

662
00:41:41,409 --> 00:41:43,411
‫- منطقیه؟
‫- یعنی می‌گی خاطرخواه شدی؟

663
00:41:43,453 --> 00:41:46,664
‫اه، نه، خدایا، چه‌ته تو؟

664
00:41:46,706 --> 00:41:48,041
‫ولش کن

665
00:41:48,082 --> 00:41:49,751
‫خب، گاهی اوقات که مأیوسیم،

666
00:41:49,792 --> 00:41:53,004
‫جذب کسایی می‌شیم که بدترین
‫ویژگی‌ها رو در ما منعکس می‌کنن

667
00:41:53,046 --> 00:41:56,382
‫ببین، فارغ از کل قضیهٔ بیماری روانی،

668
00:41:56,424 --> 00:41:58,801
‫فقط برام سؤاله

669
00:41:58,843 --> 00:42:02,347
‫که شخصیت بدی دارم یا نه؟

670
00:42:03,264 --> 00:42:04,807
‫چی باعث شد همچین حرفی بزنی؟

671
00:42:06,392 --> 00:42:07,435
‫همه‌چیز

672
00:42:11,189 --> 00:42:13,900
‫هی، میکائیل، می‌تونی یک‌شنبه جای من وایستی؟

673
00:42:13,942 --> 00:42:15,235
‫- باید برم کلیسا
‫- گمون کنم

674
00:42:15,276 --> 00:42:16,778
‫- الکی نگو
‫- مرسی

675
00:42:16,819 --> 00:42:17,880
‫تازه مادربزرگم...

676
00:42:17,904 --> 00:42:22,408
‫بث، اگه یکی بخواد یه جنسی که روش
موم داره رو پس بده، ‫چی‌کار باید بکنم؟

677
00:42:22,450 --> 00:42:25,078
‫مثلاً یه زنه اومد و گفت:

678
00:42:25,119 --> 00:42:27,413
‫«ژاکت ورزشی‌م مومی شده»

679
00:42:27,455 --> 00:42:30,166
‫و من... پسش گرفتم چون من که
‫نیومدم کسی رو قضاوت کنم

680
00:42:30,208 --> 00:42:32,460
‫کلمنس، اگه از موقع فروش کثیف‌تر باشه،

681
00:42:32,502 --> 00:42:35,797
‫- نمی‌تونن پسش بدن
‫- درسته، آخه فکر کردم...

682
00:42:35,838 --> 00:42:37,173
‫مثلاً جدی فکر می‌کنی

683
00:42:37,215 --> 00:42:39,008
‫کسی دلش برمی‌داره اون ژاکت رو بخره؟

684
00:42:39,050 --> 00:42:41,094
‫خب، باید دعا کنم که این‌طور نباشه،
‫چون دلم به حالش سوخت

685
00:42:41,135 --> 00:42:42,988
‫وای خدا، ببین، فقط برو برای وقت ناهارت،

686
00:42:43,012 --> 00:42:44,430
‫- باشه؟
‫- اوه، مرسی

687
00:42:44,472 --> 00:42:47,183
‫اوه، خب، تو نه میکائیل، تو بمون

688
00:42:47,225 --> 00:42:50,061
‫فقط... باید یه چیزی بخورم

689
00:42:52,105 --> 00:42:53,356
‫بث، وایسا

690
00:42:54,941 --> 00:42:56,985
‫خیلی‌خب، اصلاً دوست ندارم اینو بپرسم، ولی...

691
00:42:58,653 --> 00:42:59,946
‫اگه حساب کنم...

692
00:43:01,406 --> 00:43:03,324
‫می‌خوای بریم یه ساندویچ بزنیم؟

693
00:43:05,618 --> 00:43:09,455
‫بااینکه حقوقم هم‌اندازهٔ توئه و احتمالاً کمتر

694
00:43:09,497 --> 00:43:12,417
‫چون ریکی خیال می‌کنه من کفش بلند می‌کنم

695
00:43:13,042 --> 00:43:15,211
‫که درسته. خیلی تیزه

696
00:43:15,253 --> 00:43:16,504
‫باشه، باشه، بیا

697
00:43:19,173 --> 00:43:21,009
‫می‌شه، آم... اگه بهتون پول بدم،

698
00:43:21,050 --> 00:43:22,385
‫می‌شه برای من هم یه چیزی بگیرید؟

699
00:43:22,427 --> 00:43:23,667
‫میکائیل، تو کاردرستی

700
00:43:24,596 --> 00:43:27,390
‫چون قندخونم واقعاً پایینه

701
00:43:27,432 --> 00:43:29,309
‫واقعاً نمی‌دونم کارتم کجا شد

702
00:43:29,350 --> 00:43:31,519
‫آره، ۱۲ دلار بهم بدهکاری

703
00:43:32,478 --> 00:43:33,956
‫باورم نمی‌شه دبیرستانی باشی

704
00:43:33,980 --> 00:43:35,398
‫احساس می‌کنم خیلی پیری

705
00:43:35,440 --> 00:43:37,525
‫یا شاید هم توی بچگی‌ت گیر کردی

706
00:43:38,026 --> 00:43:39,485
‫آره

707
00:43:39,527 --> 00:43:40,987
‫ولی...

708
00:43:41,029 --> 00:43:42,655
‫حتمی می‌ری دانشگاه پس؟

709
00:43:42,697 --> 00:43:44,490
‫- حتمی
‫- آره

710
00:43:44,532 --> 00:43:47,452
‫آره، من، آزمون اِی‌سی‌تی رو تابستون دادم

711
00:43:47,994 --> 00:43:49,579
‫نمره‌م ۳۵ شد،

712
00:43:49,621 --> 00:43:51,998
‫بورسیه بسته شد، ترتیبش... داده شده

713
00:43:52,624 --> 00:43:54,292
‫بی‌صبرانه منتظرم از اینجا برم

714
00:43:54,334 --> 00:43:56,252
‫آره

715
00:43:56,836 --> 00:43:59,088
‫آره، ولی، همچنین مثلاً،

716
00:43:59,130 --> 00:44:01,382
‫- دانشگاه یه‌جورایی ریده‌ست
‫- هاه

717
00:44:01,424 --> 00:44:04,761
‫آره، یعنی، تو باید کار خودت رو بکنی البته،

718
00:44:04,802 --> 00:44:07,347
‫ولی، نظر من رو بخوای...

719
00:44:08,890 --> 00:44:11,351
‫- نرو
‫- دارم می‌رم

720
00:44:12,352 --> 00:44:13,394
‫باشه

721
00:44:14,604 --> 00:44:16,364
‫چطوری توی مدرسه این‌قدر باهوشی و،

722
00:44:16,397 --> 00:44:18,149
‫بهت می‌خوره پول‌دار باشی،

723
00:44:18,191 --> 00:44:20,777
‫ولی توی یه فروشگاه تخمی هم کار می‌کنی؟

724
00:44:20,818 --> 00:44:24,197
‫اوم، می‌دونی، اگه به زندگی‌م برینم،

725
00:44:24,239 --> 00:44:26,491
‫کسی قرار نیست بذاره توی زیرزمینش زندگی کنم

726
00:44:27,909 --> 00:44:30,537
‫لابد فکر می‌کنی کارکردن توی
‫«بیگ دیلز» رو خیلی دوست دارم، ها؟

727
00:44:31,412 --> 00:44:33,206
‫اما من هم عین تو ازش متنفرم

728
00:44:34,123 --> 00:44:35,416
‫و درهرحال انجامش می‌دم

729
00:44:38,127 --> 00:44:39,546
‫تُف. تو چقدر عاقلی

730
00:44:40,588 --> 00:44:43,049
‫احساس می‌کنم من پوکاهانتسم
‫تو هم اون درخت کهن‌سال

731
00:44:47,053 --> 00:44:48,596
‫دوستی هم داری؟

732
00:44:49,264 --> 00:44:51,224
‫توی دانشگاه چندتا داشتم،

733
00:44:51,599 --> 00:44:53,393
‫ولی بعد دیوانه شدم و انداختنم بیرون

734
00:44:53,434 --> 00:44:55,436
‫و دیگه بهم زنگ نزدن چون می‌ترسیدن

735
00:44:56,437 --> 00:44:58,648
‫- رواله
‫- گندش بزنه

736
00:44:59,899 --> 00:45:01,150
‫متأسفم این رو می‌شنوم

737
00:45:05,280 --> 00:45:06,990
‫تو دوستی داری؟

738
00:45:07,657 --> 00:45:08,950
‫آره

739
00:45:09,826 --> 00:45:11,244
‫فلکس

740
00:45:13,288 --> 00:45:15,415
‫پس می‌رید بیرون یا...؟

741
00:45:17,000 --> 00:45:20,670
‫خب، آره، گمونم

742
00:45:20,712 --> 00:45:21,796
‫ها، ایول

743
00:45:22,171 --> 00:45:24,632
‫خب، مثلاً کجا؟

744
00:45:25,967 --> 00:45:27,260
‫و کِی؟

745
00:45:30,638 --> 00:45:31,723
‫هی، می‌شه نکنی؟

746
00:45:32,473 --> 00:45:34,183
‫می‌خوای آخرهفتهٔ بعد بریم پارتی؟

747
00:45:35,018 --> 00:45:36,269
‫دعوتم کردن

748
00:45:37,770 --> 00:45:40,051
‫- ولی تو که کسی رو نمی‌شناسی
‫- خب، همکارهام رو می‌شناسم

749
00:45:40,815 --> 00:45:42,775
‫و، مثلاً اون...

750
00:45:42,817 --> 00:45:45,528
‫اشاره کرد که دعوتم و، می‌دونی،

751
00:45:45,570 --> 00:45:47,196
‫به‌نظرم درنتیجه این رو هم اشاره کرد که

752
00:45:47,572 --> 00:45:49,616
‫- یه نفر دیگه هم می‌تونم بیارم
‫- دیابتیه؟

753
00:45:49,657 --> 00:45:51,326
‫میکائیل عمراً پارتی بره

754
00:45:51,367 --> 00:45:52,660
می‌کُشدش

755
00:45:52,640 --> 00:45:54,268
« سایت اِی‌سی‌تی »

756
00:45:53,536 --> 00:45:56,164
‫خب این دختره واقعاً بالغه،

757
00:45:56,206 --> 00:45:59,292
‫فکروذکرش اینه که آدم‌بزرگ باشه و،

758
00:45:59,334 --> 00:46:00,793
‫می‌دونی، آیندهٔ روشنی داشته باشه

759
00:46:00,835 --> 00:46:03,379
‫و واقعاً به‌نظرم شما دو تا با هم اخت می‌شید

760
00:46:03,421 --> 00:46:05,506
‫- به‌طرز رومخی
‫- وای خدا

761
00:46:06,549 --> 00:46:08,092
‫ایناهاش

762
00:46:08,012 --> 00:46:10,212
« نمرات اِی‌سی‌تی کارلین: ۲۹ »

763
00:46:10,637 --> 00:46:12,013
‫من...

764
00:46:13,097 --> 00:46:15,099
‫یه‌عالمه آزمون آمادگی دادم، من...

765
00:46:15,141 --> 00:46:17,352
‫- اه...
‫- من... فکر کردم...

766
00:46:18,895 --> 00:46:20,188
‫مامان

767
00:46:21,105 --> 00:46:22,982
‫اوه، نه

768
00:46:23,024 --> 00:46:25,485
‫نه دیگه...

769
00:46:25,526 --> 00:46:28,321
‫یعنی، چطور قراره... یعنی، کِی قراره...

770
00:46:28,363 --> 00:46:29,798
‫- فقط نُه نمره
‫- اون فقط یه آزمونه، خب؟

771
00:46:29,822 --> 00:46:31,741
‫- بالاتر از میانگین ملیه
‫- اون...

772
00:46:31,783 --> 00:46:33,826
‫- یه شبیه‌سازی از
‫- خوب آزمون نمی‌دم، من...

773
00:46:33,868 --> 00:46:36,496
‫شرکت‌های آمریکاییه و... قد پُخ ارزش نداره

774
00:46:36,871 --> 00:46:38,414
‫خیلی هم ارزش داره، کلمنس

775
00:46:38,456 --> 00:46:41,584
‫خب، دانشگاه‌های برتر نمرهٔ ۳۲ یا بالاتر می‌گیرن

776
00:46:41,626 --> 00:46:44,087
‫- همه این رو می‌دونن، باشه؟
‫- من نمی‌دونم

777
00:46:44,128 --> 00:46:46,315
‫یعنی، بدون اون، یعنی،
‫دانشکدهٔ پزشکی، نمی‌تونم، نمی‌تونم

778
00:46:46,339 --> 00:46:49,592
‫باشه، باشه. بس... بس کن دیگه

779
00:46:49,634 --> 00:46:50,718
‫خب؟ بس کن

780
00:46:52,470 --> 00:46:55,682
‫خب، هنوز کل آیندهٔ کوفتی‌ت رو پیشِ‌روت داری

781
00:47:06,651 --> 00:47:07,735
‫پس...

782
00:47:10,071 --> 00:47:11,781
‫تا موقعی که هنوز جوونیم...

783
00:47:13,157 --> 00:47:17,871
‫من و تو می‌ریم جایی که ممکنه...

784
00:47:17,912 --> 00:47:21,583
‫مراسم سال باشه

785
00:47:23,918 --> 00:47:25,211
‫و...

786
00:47:26,170 --> 00:47:27,755
‫قراره مثل سگ جذاب باشیم

787
00:47:30,967 --> 00:47:33,207
‫وای خدا، انگار می‌خوای بهم زور بگی

788
00:47:37,724 --> 00:47:38,766
‫چه خبره؟

789
00:47:38,808 --> 00:47:40,518
‫داریم تیپ می‌زنیم

790
00:47:40,977 --> 00:47:42,270
‫بد نیست بیای کمک

791
00:47:44,689 --> 00:47:45,982
‫باشه

792
00:48:06,002 --> 00:48:08,046
‫فکر نمی‌کنم این لباس رسمی محسوب بشه

793
00:48:08,087 --> 00:48:10,673
‫فقط... یه کته

794
00:48:12,675 --> 00:48:13,760
‫آخه...

795
00:48:14,677 --> 00:48:16,512
‫تموم شد؟

796
00:48:34,660 --> 00:48:36,703
‫فکر می‌کنم وضعیت عجیبی بشه

797
00:48:36,893 --> 00:48:38,728
‫من می‌شم جوون‌ترین آدم اونجا

798
00:48:38,826 --> 00:48:41,246
‫- این‌طوری هم نیست
‫- هیس

799
00:48:42,064 --> 00:48:43,556
‫داریم وقتمون رو هدر می‌دیم

800
00:48:44,010 --> 00:48:45,158
‫ناماسته

801
00:48:45,354 --> 00:48:47,727
‫خیلی‌خب، حالا یه پا رو...

802
00:48:47,752 --> 00:48:49,087
‫تف توش!

803
00:48:49,128 --> 00:48:50,630
‫خدای من.
‫مامان، حالت خوبه؟

804
00:48:50,672 --> 00:48:54,968
‫نه... فقط...
‫یهویی، من...

805
00:48:55,468 --> 00:48:56,868
‫- خدای من.
‫- می‌تونی پا بشی؟

806
00:48:57,595 --> 00:48:58,680
‫آره

807
00:49:00,723 --> 00:49:02,684
‫آره، خوبم.
‫فقط...

808
00:49:05,412 --> 00:49:08,331
‫آره، دیگه برم مغازه رو باز کنم

809
00:49:08,356 --> 00:49:10,108
‫مطـ... مطمئنی؟

810
00:49:10,608 --> 00:49:12,986
‫آره، دفعه اول نیست،
‫چند بار دیگه هم این‌طوری شدم

811
00:49:13,528 --> 00:49:15,130
‫می‌دونید، چندان دلم نمی‌خواست

812
00:49:15,154 --> 00:49:17,615
‫تمرین گلوتن رو انجام بدم،
‫ولی فکر می‌کنم بالاخره...

813
00:49:18,283 --> 00:49:19,951
‫آره

814
00:49:19,993 --> 00:49:21,494
‫خوبم

815
00:49:22,662 --> 00:49:25,957
‫حالا که این‌طوری بهتره بهت بگم،
‫نیل کاندوم خریده

816
00:49:28,555 --> 00:49:32,642
‫تو... توی کیف‌پولش دیدم
‫وقتی داشتم ازش...

817
00:49:32,797 --> 00:49:33,882
‫پول کِش می‌رفتم

818
00:49:36,305 --> 00:49:37,181
‫حرف می‌زنم

819
00:49:47,520 --> 00:49:50,315
‫- تو چه‌ت شده؟
‫- دارم مراقبه می‌کنم

820
00:49:50,732 --> 00:49:52,358
‫بـ... برای چی...
‫برای چی به مامان

821
00:49:52,400 --> 00:49:53,902
‫قضیهٔ... کاندوم‌ها رو گفتی؟

822
00:49:53,943 --> 00:49:55,987
‫چون می‌زنی یه دختر رو حامله می‌کنی

823
00:49:56,029 --> 00:49:58,007
‫اون‌وقت تا آخر عمرت باید نفقهٔ بچه بدی

824
00:49:58,031 --> 00:49:59,967
‫- چی... به تو ربطی...
‫- دلت می‌خواد...

825
00:49:59,991 --> 00:50:01,534
‫- از آرزوهات دست بکشی؟
‫- نه

826
00:50:01,576 --> 00:50:02,928
‫می‌خوای مثل خواهرت باشی؟

827
00:50:02,952 --> 00:50:04,579
‫یه به‌فنارفته‌ای که توی زیرزمین زندگی می‌کنه؟

828
00:50:04,621 --> 00:50:06,748
‫یا مثل اون‌یکی خواهر بزرگت،

829
00:50:06,789 --> 00:50:09,500
‫که عشق پزشکیـه و آزمون اِی‌سی‌تی رو رد شد

830
00:50:09,542 --> 00:50:11,002
‫نه. پس محض رضای خدا،

831
00:50:11,044 --> 00:50:12,884
‫- دی‌نی‌ای‌ـت رو تو چیزی نریز
‫- خب، باشه

832
00:50:12,921 --> 00:50:15,548
‫- چرا... چرا نمی‌تونی‌...
‫- چیه؟

833
00:50:15,590 --> 00:50:18,009
‫چرا اجازه نمی‌دی تو زندگی‌م یه چیزی داشته باشم؟

834
00:50:18,051 --> 00:50:19,427
‫چون می‌خوام شخصیتت رو شکل بدم

835
00:50:20,553 --> 00:50:23,514
‫من... فقط تلاش می‌کنم تا همیشهٔ خدا

836
00:50:23,556 --> 00:50:25,934
‫با بدبختی‌های تو سروکله نزنم

837
00:50:26,733 --> 00:50:29,527
‫من... منصفانه نیست، خب؟

838
00:50:31,856 --> 00:50:33,775
‫خب، منصفانه نیست
‫که مغزم مشکل داره

839
00:50:33,816 --> 00:50:36,694
‫- واسه‌م مهم نیست!
‫- و زندگی‌م ریده، خب؟

840
00:50:36,736 --> 00:50:38,780
‫باید تنهایی زجر بکشم؟

841
00:50:45,579 --> 00:50:49,178
« آشیک: بیداری؟ »

842
00:51:09,102 --> 00:51:10,478
‫خوشگل شدی

843
00:51:18,570 --> 00:51:20,280
‫- داداش داری؟
‫- هیس

844
00:51:20,321 --> 00:51:21,614
‫آشیک؟

845
00:51:21,656 --> 00:51:23,700
‫منم، مامان. بگیر بخواب

846
00:51:23,741 --> 00:51:25,159
‫چی‌کار می‌کنی؟

847
00:51:25,535 --> 00:51:26,870
‫- کی اومده؟
‫- هیچ‌کس

848
00:51:26,911 --> 00:51:28,037
‫بگیر بخواب

849
00:51:28,538 --> 00:51:31,332
‫ببخشید، د... درک می‌کنی

850
00:51:33,278 --> 00:51:34,002
‫آره بابا

851
00:51:36,529 --> 00:51:37,906
‫پایین

852
00:51:40,091 --> 00:51:43,011
‫- باید برم دست‌شویی
‫- دست‌شویی اونجاست

853
00:51:44,679 --> 00:51:48,808
‫اوه. زیرزمینت از من خیلی قشنگ‌تره

854
00:52:08,203 --> 00:52:09,996
‫وایز بلاد رو می‌شناسی؟

855
00:52:10,038 --> 00:52:12,999
‫خدای من. دم در ایستادی؟

856
00:52:13,041 --> 00:52:16,002
‫ببخشید، می‌خوای تا دست‌شویی‌ت تموم می‌شه برم بالا؟

857
00:52:16,920 --> 00:52:18,004
‫نه

858
00:52:33,899 --> 00:52:35,484
‫فضا رو می‌چینی؟

859
00:52:46,324 --> 00:52:50,203
‫رفیق، چرا عمداً این کارا رو می‌کنی
‫تا منو بترسونی؟

860
00:52:50,245 --> 00:52:52,372
‫فکر می‌کردم ترجیح می‌دی خودتو بکشی

861
00:52:52,413 --> 00:52:53,915
‫تا اینکه پنج دقیقه باهام باشی

862
00:52:53,957 --> 00:52:56,417
‫اوه، بی‌خیال.
‫عزیزم، بهش فکر کرده‌ام

863
00:53:01,422 --> 00:53:03,049
‫مشروب می‌خوری؟

864
00:53:03,550 --> 00:53:05,677
‫آ... نه

865
00:53:06,386 --> 00:53:07,428
‫ممنون

866
00:53:08,054 --> 00:53:10,056
‫- ادرال چی؟
‫- چی؟

867
00:53:11,432 --> 00:53:13,810
‫داروی محرک برای اختلال کم‌توجهیه،
‫یا می‌دونی، هر چیزی

868
00:53:13,851 --> 00:53:15,728
‫آره، مـ... می... می‌دونم چیه

869
00:53:15,770 --> 00:53:18,106
‫یه بار دانشگاه رفتم ها

870
00:53:18,606 --> 00:53:19,857
‫می‌زنی؟

871
00:53:21,359 --> 00:53:24,112
‫نه، آنتی‌بیوتیک...

872
00:53:24,988 --> 00:53:26,739
‫زدم...

873
00:53:27,574 --> 00:53:29,701
‫واسه پوستم...

874
00:53:30,368 --> 00:53:32,662
‫پام جوش زد، من...

875
00:53:33,538 --> 00:53:35,582
‫دچار... عفونت استاف شدم

876
00:53:35,623 --> 00:53:37,458
‫رفیق، خیلی تخمیه

877
00:53:38,626 --> 00:53:41,671
‫تخمیه، ولی...

878
00:53:42,630 --> 00:53:43,965
‫اصلاً ضرر نداره ها

879
00:53:44,007 --> 00:53:45,758
‫متخصص اطفال
‫واسه‌م نوشته سر اینکه...

880
00:53:45,800 --> 00:53:47,594
‫تو درخواست کار و این چیزها کمک می‌کنه

881
00:53:47,635 --> 00:53:50,096
‫خدای من. دکتر کودکانت؟

882
00:53:50,138 --> 00:53:51,806
‫چطور پیش می‌ره؟

883
00:53:52,223 --> 00:53:53,349
‫- بد
‫- واقعاً؟

884
00:53:54,225 --> 00:53:56,352
‫رفیق، یه پروژکتور جدید خفن گرفتم

885
00:53:56,394 --> 00:53:58,354
‫می‌تونم چند تا تصویر نشونت بدم؟

886
00:53:58,396 --> 00:53:59,981
گمونم

887
00:54:04,986 --> 00:54:07,947
‫- فقط تو این پایین زندگی می‌کنی یا...
‫- آره

888
00:54:11,618 --> 00:54:13,995
‫اون مَرده توی عکس چی؟

889
00:54:15,330 --> 00:54:16,623
‫عکس طبقهٔ بالا

890
00:54:17,832 --> 00:54:19,959
‫داداشمه. تصادف کرد

891
00:54:21,294 --> 00:54:23,755
‫لعنتی. متأسفم

892
00:54:24,672 --> 00:54:25,924
‫تقصیر خودش بود

893
00:54:32,639 --> 00:54:33,890
آخ

894
00:55:08,800 --> 00:55:11,594
‫کاندوم برادر کوچیکم رو برداشتم،

895
00:55:11,636 --> 00:55:14,639
‫که زندهٔ زنده‌ست

896
00:55:15,557 --> 00:55:17,600
‫ببخشید

897
00:55:23,273 --> 00:55:26,192
‫- خیس شدی؟
‫- آره، حسابی

898
00:55:30,238 --> 00:55:31,906
‫مثل کویر خشکه

899
00:55:34,492 --> 00:55:35,910
‫- لعنتی
‫- چی شده؟

900
00:55:35,952 --> 00:55:38,580
‫- نباید ادامه بدیم؟
‫- نه، فقط...

901
00:55:39,706 --> 00:55:41,165
‫عوارض جانبی...

902
00:55:42,542 --> 00:55:45,712
مزخرفیه که واسه پام می‌خورم

903
00:55:46,421 --> 00:55:48,089
‫و فقط...

904
00:55:49,757 --> 00:55:51,092
‫فقط باید...

905
00:55:51,843 --> 00:55:53,595
‫باید...

906
00:55:55,138 --> 00:55:56,222
‫چیه؟

907
00:55:57,599 --> 00:55:59,225
‫یکی... فقط...

908
00:55:59,851 --> 00:56:01,227
‫یکی بده

909
00:56:02,729 --> 00:56:03,980
‫چند تا می‌خورم

910
00:56:04,647 --> 00:56:06,858
‫- مطمئنی؟
‫- آره

911
00:56:12,780 --> 00:56:14,240
‫واقعاً خوبه

912
00:56:14,282 --> 00:56:16,075
‫احتمالاً زمان می‌بره تا تأثیرشو بذاره

913
00:56:16,117 --> 00:56:18,578
‫تا منتظرم واسه‌م بخور

914
00:56:18,620 --> 00:56:19,996
‫باشه

915
00:56:52,904 --> 00:56:54,781
‫دکتر مدزن هستم

916
00:56:54,822 --> 00:56:56,950
‫اگه مورد اورژانسیه،
‫لطفاً با ۹۱۱ تماس بگیرید

917
00:56:56,991 --> 00:57:00,495
‫سلام، دکتر مزدن

918
00:57:02,247 --> 00:57:04,165
‫ببخشید، دیروقته،

919
00:57:04,207 --> 00:57:08,419
‫باید زنگ می‌زدم تا بگم که...

920
00:57:09,337 --> 00:57:12,006
‫بالاخره قراره رمانم رو بنویسم

921
00:57:12,854 --> 00:57:14,355
با وجود تو

922
00:57:15,760 --> 00:57:17,220
برات بگم همچین واسه‌م خورد

923
00:57:17,262 --> 00:57:19,264
‫که نُه ساعتی طول کشید
‫و بعدش...

924
00:57:19,305 --> 00:57:21,099
‫گفتم: «باشه، بریم تو کارش، رفیق»

925
00:57:21,641 --> 00:57:22,892
‫ولی بگذریم

926
00:57:25,853 --> 00:57:27,438
‫نیل!

927
00:58:18,460 --> 00:58:19,711
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

928
00:58:21,208 --> 00:58:23,126
‫چرا هیچ عکسی از ما نیست؟

929
00:58:25,580 --> 00:58:26,706
‫برو بیرون، کلِم

930
00:58:27,957 --> 00:58:29,918
‫عکس همهٔ آدم‌های مهم زندگی‌ت رو به دیوار زدی

931
00:58:34,047 --> 00:58:35,340
‫می‌شه بری بیرون؟

932
00:58:36,841 --> 00:58:38,092
‫لطفاً؟

933
00:58:52,982 --> 00:58:54,275
‫حالت خوبه؟

934
00:58:55,777 --> 00:58:57,237
‫نه

935
00:59:01,449 --> 00:59:04,953
‫خب، چه‌ت شده؟

936
00:59:05,370 --> 00:59:06,412
‫منظورت چیه؟

937
00:59:07,580 --> 00:59:09,180
‫خب، انگار حالت خوب نیست

938
00:59:09,457 --> 00:59:11,334
‫خب همیشه حالت بده،
‫ولی الآن...

939
00:59:11,376 --> 00:59:12,835
‫خب، توپ توپم

940
00:59:13,670 --> 00:59:15,213
‫کلمنس...

941
00:59:15,255 --> 00:59:16,857
‫می‌دونی، فکر می‌کنم بتونم...

942
00:59:16,881 --> 00:59:18,299
‫احتمالاً این چیزا رو...

943
00:59:18,341 --> 00:59:20,510
‫توی ای‌بِی یا سایت دیگه‌ای بفروشم، متوجهی؟

944
00:59:20,552 --> 00:59:22,262
‫متوجهم

945
00:59:27,600 --> 00:59:28,935
‫هی

946
00:59:28,977 --> 00:59:30,337
‫هی، نمی‌فهمم چرا اون کار رو کردی

947
00:59:31,088 --> 00:59:32,998
‫کلمنس، تابه‌حال فکر نکردی
‫که درواقع چقدر خوش‌شانسی

948
00:59:33,022 --> 00:59:35,358
‫- که این شغل رو داری؟
‫- نه، بهش فکر نکرده بودم

949
00:59:35,400 --> 00:59:36,442
‫ولی...

950
00:59:37,193 --> 00:59:41,990
‫توی دانشگاه موفق باشی و...

951
00:59:42,865 --> 00:59:45,660
اپلیکیشنت و لاکراس

952
00:59:45,702 --> 00:59:47,036
‫و می‌دونی، فقط...

953
00:59:47,078 --> 00:59:48,580
‫خیلی غرقشون نشو، چون...

954
00:59:48,621 --> 00:59:51,291
‫اون... اون پارتی که گفتم رو یادت میاد؟

955
00:59:54,043 --> 00:59:56,170
‫نه، نه... نه چندان

956
00:59:58,548 --> 00:59:59,841
‫خب...

957
01:00:00,842 --> 01:00:03,011
‫همین شنبه‌ست، باشه؟

958
01:00:05,179 --> 01:00:07,181
‫نه، نمی‌خوام اونجا باشه

959
01:00:07,223 --> 01:00:09,309
‫می‌خوام خونه‌تکونی کنم

960
01:00:09,350 --> 01:00:11,311
‫کجا بذارم؟

961
01:00:11,352 --> 01:00:13,646
‫خب، بذارش تو همون جعبهٔ کوفتی

962
01:00:13,688 --> 01:00:16,482
‫نمی‌خوام آشپزخونه‌م مثل جنگ ستارگان باشه

963
01:00:16,983 --> 01:00:19,360
‫خدای من، یه آب‌میوه‌گیری تخمیه دیگه

964
01:00:20,278 --> 01:00:22,989
‫و تازه اینجا آشپزخونهٔ من هم هست

965
01:00:23,031 --> 01:00:25,325
‫و می‌خوام آشپزخونه‌م
‫آب‌میوه‌گیری کوفتی داشته باشه

966
01:00:32,040 --> 01:00:35,919
‫شِر، گفتن که باید تلاش کنیم تا...

967
01:00:37,420 --> 01:00:40,715
‫ببین، آب‌میوه‌گیری مخصوص رستوران‌هاست و...

968
01:00:41,216 --> 01:00:43,593
و حراج بود

969
01:00:43,635 --> 01:00:45,511
‫به‌علاوهٔ ده درصد تخفیف دیگه

970
01:00:47,055 --> 01:00:49,390
‫خب، بذارش پشت برشته‌کن

971
01:00:50,433 --> 01:00:53,144
‫باشه. از اول هم می‌خواستم بذارم همون‌جا

972
01:00:58,566 --> 01:01:00,777
‫الو، کلمنس؟

973
01:01:00,818 --> 01:01:03,154
‫دکتر لیزمن هستم

974
01:01:03,196 --> 01:01:06,824
‫خب، من فقط...
‫امـ... امیدوارم حالت خوب باشه

975
01:01:06,866 --> 01:01:09,369
‫برای تعیین نوبت باهام تماس بگیر

976
01:01:09,410 --> 01:01:11,329
‫بسیارخب. خدانگه‌دار

977
01:01:11,371 --> 01:01:13,122
‫سلام، کلمنس

978
01:01:13,164 --> 01:01:14,791
‫برای امروز ساعت ۲ ظهر وقت گرفتم

979
01:01:14,832 --> 01:01:17,252
‫بهم زنگ بزن. کتابت امیدوارکننده به نظر میاد

980
01:01:17,794 --> 01:01:20,672
‫- خیلی عجیبه
‫- خوب پیش می‌ره

981
01:01:20,713 --> 01:01:22,757
‫گفتم که،
‫همکارم خیلی بالغه

982
01:01:22,799 --> 01:01:25,301
‫و تا وقتی که یاد بگیرم چطوری دستمال‌توالت‌ها رو عوض کنم

983
01:01:25,343 --> 01:01:27,053
‫می‌شه یکی مثل جف بزوس

984
01:01:27,095 --> 01:01:29,222
‫نمره ۳۵ گرفته، پس...

985
01:01:30,640 --> 01:01:32,433
‫خب، ریدی تو حالم

986
01:01:32,850 --> 01:01:33,935
‫منم

987
01:01:36,646 --> 01:01:37,981
‫جشن دبیرستانی؟

988
01:01:38,815 --> 01:01:41,192
‫خدای من. می‌دونم کلی آدم اینجان

989
01:01:41,234 --> 01:01:42,902
‫- منو بکش
‫- بکشمت؟

990
01:01:42,944 --> 01:01:46,114
‫چطوره بکشمت تا شبیهت بشم؟
‫خدای من، دلم تنگ شده اینجاها باشم

991
01:01:46,447 --> 01:01:48,366
‫این سال‌ها بهترین سال‌های زندگی‌ته

992
01:01:48,408 --> 01:01:50,034
‫و بدترین سال‌های من

993
01:01:50,076 --> 01:01:53,037
‫سلام. ما دوست‌های بث هستیم

994
01:01:53,496 --> 01:01:55,123
‫همـ... همکارهاش

995
01:01:55,164 --> 01:01:57,876
‫همـ... همکارهای سابق بث

996
01:01:58,293 --> 01:01:59,627
‫- بهش یه آب‌جو بده
‫- نه

997
01:01:59,669 --> 01:02:00,962
‫بده، سلیطه

998
01:02:02,881 --> 01:02:06,009
‫برم با اون بچه‌ای که آب‌جو خواست حرف بزنم؟

999
01:02:06,551 --> 01:02:09,137
‫من هم برم؟
‫فکر کنم باهاش کلاس بهداشت دارم

1000
01:02:09,554 --> 01:02:11,097
‫منظورت کلاس آموزش جنسیه؟

1001
01:02:11,472 --> 01:02:14,142
‫- آره
‫- چه جذاب

1002
01:02:14,183 --> 01:02:15,727
‫لعنتی. صبر کن، صبر کن، صبر کن

1003
01:02:16,144 --> 01:02:17,228
‫رفیق، کلمنس خودتی؟

1004
01:02:17,645 --> 01:02:20,106
‫- اومدی
‫- خدای من، بث

1005
01:02:20,148 --> 01:02:23,359
‫وای. کارلین!
‫اوه، شما دو تا خواهرید

1006
01:02:23,401 --> 01:02:25,653
‫- اوه!
‫- شما دو تا هم‌سن هستید!

1007
01:02:25,695 --> 01:02:27,488
‫آره، با هم حسابان داریم، درسته؟

1008
01:02:27,530 --> 01:02:29,741
‫راستش ماشین‌حسابشو بهم قرض داد،

1009
01:02:29,782 --> 01:02:32,368
‫که خیلی کار قشنگی بود.
‫آدم خیلی مهربونیـه

1010
01:02:32,410 --> 01:02:34,013
‫کارلین، مطمئنم اولین باریه

1011
01:02:34,037 --> 01:02:35,622
‫که حرف‌زدنتو می‌شنوم

1012
01:02:35,663 --> 01:02:37,874
‫اون همیشه حرف می‌زنه. بدجوری رومخه

1013
01:02:38,374 --> 01:02:41,377
‫صبر کنید، صبر کنید، خیلی‌خب،
‫این دوست‌پسرمه و...

1014
01:02:41,419 --> 01:02:43,296
‫- چی؟
‫- خدای من

1015
01:02:43,338 --> 01:02:45,924
‫- نه، نه. تو اینجا...
‫- خدای من

1016
01:02:45,965 --> 01:02:48,927
‫خیلی‌خب. این کایله

1017
01:02:49,427 --> 01:02:51,304
‫اون داداشمونه!

1018
01:02:51,346 --> 01:02:54,557
‫همین فسقلی سال‌اولی

1019
01:02:54,599 --> 01:02:58,144
‫نیل! نباید مشروب بخوری.
‫خل شدی؟

1020
01:02:58,186 --> 01:03:00,271
‫شما... شما اینجا چی‌کار می‌کنید؟

1021
01:03:00,313 --> 01:03:02,013
‫چرا دست از سرش برنمی‌دارید؟

1022
01:03:02,106 --> 01:03:03,816
‫جداً؟ کی دعوتتون کرده؟

1023
01:03:03,858 --> 01:03:05,711
‫فکر می‌کنی آب‌جوی توی دستت رو کی خریده؟

1024
01:03:05,735 --> 01:03:07,421
‫آره، آره، آره، آروم بگیر بچه‌جون.
‫مهمونی سال‌آخری‌هاست

1025
01:03:07,445 --> 01:03:09,405
‫خوش‌شانسی که اینجایی.
‫فقط سال‌آخری‌ها، آشغال

1026
01:03:09,447 --> 01:03:11,491
‫اصلاً نمی‌دونم چرا اینجان، رفیق

1027
01:03:11,532 --> 01:03:13,660
‫نـ... نـ... نمی‌دونم اینجا چی‌کار می‌کنن

1028
01:03:13,701 --> 01:03:17,205
‫کی باهام مسابقه می‌ده
‫یه‌نفس آب‌جو بخوریم؟

1029
01:03:18,706 --> 01:03:20,166
‫تو؟

1030
01:03:20,208 --> 01:03:21,543
‫تو میای

1031
01:03:22,126 --> 01:03:24,546
‫یه... یه شمشیر کوچولو

1032
01:03:25,713 --> 01:03:27,048
‫خیلی‌خب

1033
01:03:29,217 --> 01:03:31,386
!تو روحش

1034
01:03:31,970 --> 01:03:33,680
‫لعنتی. خیلی سخته

1035
01:03:35,640 --> 01:03:37,183
‫خواهر منه

1036
01:03:37,225 --> 01:03:39,394
‫کلمنس، اون... اون دیوونه‌ست

1037
01:03:40,061 --> 01:03:41,521
‫جدی‌جدی دیوونه‌ست، عزیزم

1038
01:03:41,563 --> 01:03:43,356
‫- آره
‫- آره

1039
01:03:43,398 --> 01:03:46,359
‫هی، تو و خواهرت،

1040
01:03:46,901 --> 01:03:48,361
‫می‌خواید برید فضا؟

1041
01:03:48,403 --> 01:03:50,196
‫یعنی چی؟

1042
01:03:50,238 --> 01:03:52,323
‫- ولی آره
‫- اینجاست. پول نقد داری؟

1043
01:03:52,907 --> 01:03:54,325
‫آره

1044
01:03:54,367 --> 01:03:56,160
‫خب، بلدم گل بزنم ها،

1045
01:03:56,202 --> 01:03:58,347
‫ولی اگه یکی بتونه اون ماسماسکشو بگیره
‫و سوراخشو...

1046
01:03:58,371 --> 01:04:00,331
‫بپوشونه و بگه کی بدم تو خوب می‌شه

1047
01:04:00,373 --> 01:04:02,542
‫گل؟

1048
01:04:04,586 --> 01:04:06,588
‫آره، تا حالا ادرال نزدین؟

1049
01:04:10,091 --> 01:04:11,175
‫کلمنس؟

1050
01:04:11,718 --> 01:04:13,803
‫- نه
‫- اون کیه؟

1051
01:04:15,533 --> 01:04:16,951
‫این اطراف زندگی می‌کنه

1052
01:04:18,413 --> 01:04:20,958
‫پس ساقی مواد بچه‌دبیرستانی‌هایی؟

1053
01:04:21,895 --> 01:04:22,937
‫آره

1054
01:04:23,438 --> 01:04:26,316
‫- کار تو چیه؟
‫- بی‌کار شده

1055
01:04:26,357 --> 01:04:28,234
‫لعنتی، راست می‌گی

1056
01:04:30,111 --> 01:04:31,905
‫- بی‌کاری دیگه
‫- آره

1057
01:04:49,203 --> 01:04:52,122
‫- از دستم خیلی عصبانی‌ای
‫- حرف نزن

1058
01:04:52,967 --> 01:04:54,761
‫خب، می‌خوای...

1059
01:04:54,802 --> 01:04:56,447
‫می‌خوای با زندگی‌ت چی‌کار کنی؟

1060
01:04:56,471 --> 01:04:59,724
‫جز اینکه زندگی بقیهٔ بچه‌ها رو خراب کنی؟

1061
01:05:01,517 --> 01:05:04,229
‫بزنم تو کار موسیقی

1062
01:05:04,729 --> 01:05:07,941
‫- خفه شو بابا
‫- چیه؟ چیه؟

1063
01:05:07,982 --> 01:05:09,442
‫خجالت‌آوره

1064
01:05:09,484 --> 01:05:11,486
‫رفیق، بهتر از به‌باددادنِ هزینهٔ دانشگاهه،

1065
01:05:11,527 --> 01:05:13,613
‫شرط می‌بندم مامان‌وبابات از خداشونه

1066
01:05:13,655 --> 01:05:14,781
‫رفیق...

1067
01:05:15,156 --> 01:05:17,283
‫باید هزینه‌های روان‌شناسم رو ببینی

1068
01:05:17,700 --> 01:05:20,537
‫جلسه‌ای سیصد دلار می‌گیره

1069
01:05:20,578 --> 01:05:22,539
‫و طرف دلقکه

1070
01:05:22,580 --> 01:05:25,959
!چه وضعی، پسر. تف توش

1071
01:05:26,000 --> 01:05:27,585
‫آره، دلقکه،

1072
01:05:27,627 --> 01:05:29,420
‫ولی درعین‌حال باهوش هم هست

1073
01:05:29,462 --> 01:05:31,589
‫- بعضی وقت‌ها
‫- خوبه

1074
01:05:33,258 --> 01:05:36,094
‫- تو هم باید بری
‫- نه‌بابا

1075
01:05:36,135 --> 01:05:37,804
‫نه، جدی می‌گم

1076
01:05:37,845 --> 01:05:40,932
‫وایسا، صبر کن.
‫وایسا. جدی می‌گم

1077
01:05:40,974 --> 01:05:42,308
‫جدی‌ام

1078
01:05:42,850 --> 01:05:44,310
‫- رفیق، نه
‫- باید بری

1079
01:05:44,352 --> 01:05:46,271
‫- نه
‫- باید بری

1080
01:05:46,312 --> 01:05:47,831
‫- نه...
‫- ایمیل روان‌شناسم رو بهت می‌دم

1081
01:05:47,855 --> 01:05:52,318
‫- رفیق، من... نه...
‫- دکتر مدزن، آره!

1082
01:05:52,360 --> 01:05:54,028
‫تو به گا رفتی

1083
01:05:54,070 --> 01:05:55,863
‫برو مشاوره. برو دیگه

1084
01:05:55,905 --> 01:05:58,908
‫نه، نه، چون همه همچین پولی ندارن

1085
01:05:58,950 --> 01:06:03,329
‫و... و احساس عجیبی داره دربارهٔ
‫این‌جور چیزها حرف بزنم، ‫اون هم...

1086
01:06:03,872 --> 01:06:05,540
‫با یه غریبه

1087
01:06:07,241 --> 01:06:09,201
‫کون لقش بابا

1088
01:06:09,460 --> 01:06:11,880
‫آره. آره

1089
01:06:14,132 --> 01:06:16,384
‫آره، ولی...

1090
01:06:17,093 --> 01:06:18,636
‫یه‌جورایی صدمه دیدی

1091
01:06:18,678 --> 01:06:20,346
‫- جداً؟
‫- به گا رفتی

1092
01:06:20,388 --> 01:06:22,640
‫- آره
‫- آره

1093
01:06:22,682 --> 01:06:25,810
‫آره، آدم بدی هستی. ناجوری

1094
01:06:25,852 --> 01:06:30,523
‫مجبورم کردی قرص و مواد بزنم که بدبختم کرد

1095
01:06:30,565 --> 01:06:33,526
‫- رفیق
‫- من مجبورت نکردم

1096
01:06:33,568 --> 01:06:34,962
‫- کلمنس
‫- چرا، تو مجبورم کردی

1097
01:06:34,986 --> 01:06:37,572
‫کلمنس. باید بریم

1098
01:06:37,614 --> 01:06:40,116
‫- بریم
‫- سرده

1099
01:06:40,158 --> 01:06:41,451
‫الآن

1100
01:06:41,492 --> 01:06:43,494
‫- صبر کن، نه
‫- نه. بابام اومده

1101
01:06:43,536 --> 01:06:45,622
‫- باید بریم
‫- لباست کجاست؟

1102
01:06:46,831 --> 01:06:47,916
کی عین خیالشه؟

1103
01:06:48,249 --> 01:06:49,459
‫اینو با خودم میارم

1104
01:06:49,500 --> 01:06:50,835
‫می‌ریم. ‫زود باش

1105
01:06:50,877 --> 01:06:53,087
‫خیلی‌خب، خوش گذشت

1106
01:06:53,129 --> 01:06:54,547
‫ممنون

1107
01:06:54,589 --> 01:06:57,508
‫راستش، خیلی خوش‌شانسیم که زنده‌ایم

1108
01:06:57,842 --> 01:07:00,261
‫- الآن از سرما یخ می‌زنی می‌میری
‫- حالا هر چی، بچه‌خرخون

1109
01:07:00,303 --> 01:07:02,013
‫خودِ تو یه روز هم توی دبیرستان دووم نمیاری،

1110
01:07:02,055 --> 01:07:04,933
‫ولی من چرا... و دووم آوردم

1111
01:07:04,974 --> 01:07:07,060
‫آره، دووم آوردی

1112
01:07:07,101 --> 01:07:08,728
‫گندش بزنه

1113
01:07:08,770 --> 01:07:11,314
‫نه، نه. الآن... ازمون تست می‌گیرن

1114
01:07:11,898 --> 01:07:14,067
‫- باید فرار کنیم، بدو
‫- نه، نمی‌تونیم فرار کنیم،

1115
01:07:14,108 --> 01:07:16,027
‫خیلی تابلو می‌شه، رفیق

1116
01:07:16,069 --> 01:07:17,487
‫بسپر به من

1117
01:07:18,613 --> 01:07:20,406
‫- هی!
‫- اینجا چه خبره؟

1118
01:07:21,115 --> 01:07:22,617
‫خبری نیست

1119
01:07:31,834 --> 01:07:33,896
‫مسلماً باید با والدینت صحبت کنم

1120
01:07:33,920 --> 01:07:36,256
‫بهت هشدار بدم،
‫آدم‌های حوصله‌سربری هستن

1121
01:07:36,297 --> 01:07:39,634
‫- چه خبره؟ کلمنس؟
‫- بابا؟

1122
01:07:40,176 --> 01:07:41,469
‫این سه نفر...

1123
01:07:41,928 --> 01:07:43,972
‫توی محله ول می‌چرخیدن

1124
01:07:44,013 --> 01:07:45,598
‫مامان، بابا،
‫خیلی... خیلی متأسفیم...

1125
01:07:45,640 --> 01:07:47,100
‫خب، من... متأسفم

1126
01:07:47,141 --> 01:07:48,893
‫اصلاً قرار نبود امشب رو

1127
01:07:48,935 --> 01:07:51,813
‫پیش اون‌ها باشم، ولی آخرسر
‫مراقب این مست‌وپاتیل‌ها بودم، ‫پس...

1128
01:07:51,854 --> 01:07:53,648
سریع زیرآبمون رو زدی

1129
01:07:53,690 --> 01:07:56,109
‫- خیلی‌خب، من مست نیستم
‫- کارلین، خیلی بدبختی

1130
01:07:56,150 --> 01:07:57,986
‫- خیلی‌خب، خفه شو
‫- خودتو جمع‌وجور کن

1131
01:07:58,027 --> 01:08:00,655
‫رفیق، خودت به ساقیِ مواد دادی

1132
01:08:00,697 --> 01:08:02,323
‫من سرطان دارم

1133
01:08:09,497 --> 01:08:11,916
‫حواسمون هست. ممنون

1134
01:08:14,836 --> 01:08:17,338
‫نباید صبر می‌کردم، و کردم

1135
01:08:18,381 --> 01:08:19,465
‫چرا؟

1136
01:08:20,884 --> 01:08:22,927
‫چند ماه قبل از این بود که کلمنس برگرده

1137
01:08:22,969 --> 01:08:26,514
‫و یه چیزی رو احساس کردم

1138
01:08:27,015 --> 01:08:30,143
‫ولی صبر کردم چون... نمی‌دونم

1139
01:08:31,185 --> 01:08:33,688
‫ولی بالاخره رفتم و...

1140
01:08:33,730 --> 01:08:36,190
‫اون‌ها... اون‌ها گفتن باید انجامش بدم

1141
01:08:36,858 --> 01:08:38,651
‫اصلاً چی می‌گی؟

1142
01:08:38,693 --> 01:08:40,194
‫چیز مشخصی کف دستمون نمی‌ذاری،

1143
01:08:40,236 --> 01:08:42,780
‫- فقط...
‫- فکر می‌کنن که باید

1144
01:08:43,573 --> 01:08:45,575
‫- تو نطفه خفه‌ش کنم
‫- چی... یعنی...

1145
01:08:46,367 --> 01:08:47,493
‫بِبُری‌شون؟

1146
01:08:47,952 --> 01:08:49,871
‫بهش می‌گن ماستکتومی (پستان‌برداری)، کلِم

1147
01:08:50,381 --> 01:08:53,842
‫اگه احتمال مُردنم کمتر بشه،
‫پس آره انجامش می‌دم

1148
01:08:54,125 --> 01:08:58,171
‫بنابراین، باید جراحی کنم و... و بعدش شیمی‌درمانی

1149
01:08:58,213 --> 01:08:59,464
‫و بعدش...

1150
01:09:00,381 --> 01:09:01,633
‫دعا کنیم

1151
01:09:03,134 --> 01:09:06,387
‫صدحیف که باید مغازه رو ببندم

1152
01:09:09,641 --> 01:09:11,392
‫بازم خوشگلی، مامان

1153
01:09:13,686 --> 01:09:17,857
‫چرا این‌قدر صبر کردی تا بهمون بگی؟

1154
01:09:18,858 --> 01:09:20,193
‫مشکلت چیه؟

1155
01:09:20,235 --> 01:09:21,986
‫وقت مناسبش پیش نمی‌اومد

1156
01:09:22,862 --> 01:09:24,364
‫این که نشد بهونه

1157
01:09:25,073 --> 01:09:27,158
‫خیلی‌خب، کاریه که شده

1158
01:09:27,200 --> 01:09:29,911
‫باشه؟ ولی همه‌چی درست می‌شه

1159
01:09:29,953 --> 01:09:31,496
‫باشه؟

1160
01:09:31,538 --> 01:09:34,832
‫و من یه‌عالمه تحقیق کردم و ظاهراً

1161
01:09:34,874 --> 01:09:37,752
‫آب چغندر باعث افزایش گلبول‌های سفید می‌شه

1162
01:09:42,251 --> 01:09:43,915
‫به‌نظرتون این خانواده طلسم شده؟

1163
01:09:43,940 --> 01:09:46,109
‫- رفیق، خفه شو
‫- کلِم، کافیه

1164
01:09:48,846 --> 01:09:51,599
‫یه آب‌میوه‌گیری مخصوص رستوران

1165
01:09:51,641 --> 01:09:53,685
‫پشت برشته‌کنه، پس...

1166
01:10:00,587 --> 01:10:02,046
‫واقعاً کار قشنگی کردی، بابا

1167
01:10:22,839 --> 01:10:24,424
‫هی، درست بگیرش

1168
01:10:24,465 --> 01:10:27,135
‫- یادگار خانوادگیه
‫- اینجا چی‌کار می‌کنی؟

1169
01:10:27,176 --> 01:10:28,779
‫- خب، من...
‫- تازه شنیدم بعد مهمونی

1170
01:10:28,803 --> 01:10:30,388
‫- بازداشت شدی؟
‫- واقعاً؟

1171
01:10:30,430 --> 01:10:32,074
‫- همین‌طور به این‌واون بگو
‫- هی، اینجا...

1172
01:10:32,098 --> 01:10:34,183
‫اینجا چه خبره... کلمنس...

1173
01:10:34,225 --> 01:10:36,269
‫حراست رو خبر کن

1174
01:10:36,311 --> 01:10:38,122
‫- حراست نداریم
‫- خب، باید داشته باشیم

1175
01:10:38,146 --> 01:10:41,941
‫ریکی، ازت می‌خوام منو برگردونی

1176
01:10:41,983 --> 01:10:43,067
‫آ...

1177
01:10:43,651 --> 01:10:45,004
‫بیشتر تلاش می‌کنم، قول می‌دم

1178
01:10:45,028 --> 01:10:46,529
‫نه، موقع دزدی مچت رو گرفتیم، پس...

1179
01:10:46,571 --> 01:10:48,990
‫خیلی‌خب، مسئله من نیستم، خب؟

1180
01:10:49,866 --> 01:10:53,077
‫گندش بزنه. مامانم سرطان داره

1181
01:10:55,161 --> 01:10:57,247
‫و من مهره‌ام

1182
01:10:58,082 --> 01:10:59,500
‫می‌تونی از میکائیل بپرسی

1183
01:11:01,920 --> 01:11:03,671
‫بعد این‌همه زحمتی که واسه‌ت کشیدم؟

1184
01:11:03,713 --> 01:11:05,715
‫متأسفم، کلمنس،
‫ولی ما لیسا رو استخدام کردیم

1185
01:11:05,757 --> 01:11:07,634
‫اوه، باشه. پس تو...
‫تو فقط...

1186
01:11:07,675 --> 01:11:10,220
‫از دانشجوهای انصرافی استخدام می‌کنی
‫و ما رو می‌ندازی گوشه خیابون؟

1187
01:11:10,261 --> 01:11:15,850
‫خب، لیسا، امیدوارم یه مسیحی دین‌دار
‫و مذهبی باشی، چون تنها راهیه

1188
01:11:15,892 --> 01:11:18,228
‫که می‌تونی توی این صنعت بی‌رحم دووم بیاری

1189
01:11:54,764 --> 01:11:56,140
‫بچه‌ها...

1190
01:11:56,849 --> 01:11:58,226
‫از دانشگاه غربی نامه اومده

1191
01:12:00,061 --> 01:12:01,813
‫خب انـ... انتخاب اولم نیست،

1192
01:12:01,854 --> 01:12:03,690
‫تابلوئه، ولی...

1193
01:12:03,731 --> 01:12:05,608
‫اولین پذیرشمه

1194
01:12:06,234 --> 01:12:09,821
‫- ایول
‫- ایلینوی غربی؟

1195
01:12:10,196 --> 01:12:11,239
‫آره

1196
01:12:12,574 --> 01:12:14,826
‫می‌دونی که اون خراب‌شده
‫زندگی‌م رو تباه کرد، درسته؟

1197
01:12:16,411 --> 01:12:17,579
‫من... نمی‌...

1198
01:12:17,996 --> 01:12:19,723
‫اصلاً بحث تو نیست، کلمنس

1199
01:12:19,747 --> 01:12:21,267
‫باور کنی یا نه،
‫راستش فکر می‌کردم تو...

1200
01:12:21,291 --> 01:12:23,084
‫صبر کن، چی؟ چه فکری می‌کردی؟

1201
01:12:24,752 --> 01:12:26,504
‫فـ... فکر می‌کردم که...
‫فکر می‌کردم...

1202
01:12:26,546 --> 01:12:28,840
‫فـ... فـ... فکر می‌کردی ممکنه من چی؟

1203
01:12:28,882 --> 01:12:34,220
‫بهت افتخار کنم؟ فکر می‌کردی شاید مثلاً
‫یه ستارهٔ طلایی کوچولو روی ورقهٔ

1204
01:12:34,262 --> 01:12:35,982
‫- موفقیت‌هات بزنم؟
‫- دردت چیه؟

1205
01:12:36,097 --> 01:12:40,602
‫تو یکی چی می‌گی، ‫برو به همون دوست
کس‌خلت پیام بده ‫که چقدر از ما خجالت می‌کشی

1206
01:12:41,686 --> 01:12:43,813
‫فقط آره...
‫به کایل شناگر زنگ بزن

1207
01:12:43,855 --> 01:12:46,691
‫و... و بزن زیر گریه که چقدر زندگی‌ت سخته

1208
01:12:46,733 --> 01:12:48,318
‫باشه، ببخشید،

1209
01:12:48,359 --> 01:12:50,170
‫- چون زندگی تو خیلی سخته؟
‫- آره

1210
01:12:50,194 --> 01:12:53,114
‫- آره. سرطان داری؟
‫- اصلاً... نه...

1211
01:12:54,032 --> 01:12:56,367
‫- بیماری روانی من...
‫- داری می‌میری، کلمنس؟

1212
01:12:57,952 --> 01:12:59,537
‫چون مامان ممکنه بمیره

1213
01:12:59,954 --> 01:13:01,247
‫و تو فقط...

1214
01:13:01,289 --> 01:13:03,041
‫داری خیلی سخت‌ترش می‌کنی...

1215
01:13:04,250 --> 01:13:06,753
‫برای همه‌مون، پس ممنونم

1216
01:13:10,131 --> 01:13:11,174
‫باشه

1217
01:13:16,888 --> 01:13:18,306
‫خوش برگشتی

1218
01:13:18,806 --> 01:13:21,142
‫واقعاً چارهٔ دیگه‌ای نداشتم

1219
01:13:22,018 --> 01:13:23,311
‫یه چیزی شده

1220
01:13:24,646 --> 01:13:27,982
‫داروهات رو می‌خوردی، کلمنس؟

1221
01:13:28,858 --> 01:13:30,818
‫مسئله همین‌جاست

1222
01:13:31,319 --> 01:13:32,403
‫من...

1223
01:13:33,488 --> 01:13:35,323
‫چند تا دز رو نخوردم،

1224
01:13:36,532 --> 01:13:38,409
‫و بعدش...

1225
01:13:39,285 --> 01:13:40,328
‫یه چیزهای دیگه...

1226
01:13:40,995 --> 01:13:43,122
‫داروهای دیگه...

1227
01:13:44,082 --> 01:13:45,750
‫رو خوردم و...

1228
01:13:48,044 --> 01:13:50,463
‫و حسابی به گا رفتم

1229
01:13:51,297 --> 01:13:55,009
‫و از اون موقع سخت‌تر شده

1230
01:13:58,012 --> 01:13:59,722
‫باید تلاش کنی

1231
01:14:00,265 --> 01:14:01,474
‫ناچاری

1232
01:14:01,975 --> 01:14:03,935
‫این مشکل هرگز از بین نمی‌ره

1233
01:14:06,271 --> 01:14:10,358
‫و مامانم داره می‌میره

1234
01:14:10,858 --> 01:14:12,110
‫پس...

1235
01:14:13,319 --> 01:14:14,362
‫آره، خب...

1236
01:14:14,862 --> 01:14:16,364
‫خیلی متأسفم

1237
01:14:17,615 --> 01:14:18,992
‫آره

1238
01:14:19,826 --> 01:14:21,077
‫منم

1239
01:14:22,370 --> 01:14:25,498
‫می... می‌دونی، کلمنس،
‫برای بعضی بیمارها،

1240
01:14:25,540 --> 01:14:27,250
‫من مقیاس متغیر هم انجام می‌دم

1241
01:14:27,792 --> 01:14:30,712
‫این کار رایگانه، هزینه‌ای گرفته نمی‌شه

1242
01:14:30,753 --> 01:14:33,089
‫مـ... می‌تونم واسه‌ت انجام بدم

1243
01:14:33,131 --> 01:14:35,300
‫و شامل چند هفتهٔ گذشته می‌شه

1244
01:14:35,717 --> 01:14:37,260
‫- همه‌چیز
‫- اینجا گیر افتادم؟

1245
01:14:37,302 --> 01:14:38,970
‫- چی؟
‫- می‌دونی؟

1246
01:14:39,012 --> 01:14:40,221
‫من...

1247
01:14:41,556 --> 01:14:43,808
‫- به خودت بستگی داره
‫- فکر می‌کردم دارم بهتر می‌شم

1248
01:14:45,935 --> 01:14:48,938
‫داشتم پیشرفت می‌کردم و جدی می‌گم

1249
01:14:48,980 --> 01:14:50,565
‫و باید ادامه بدی

1250
01:14:51,441 --> 01:14:55,194
‫هیچ‌وقت تموم نمی‌شه.
‫روال زندگیه، کلمنس

1251
01:14:55,737 --> 01:14:57,071
‫پشتکار داشته باش

1252
01:15:02,856 --> 01:15:04,787
‫می‌شه عجله کنی؟

1253
01:15:05,196 --> 01:15:06,614
‫دارم می‌رینم

1254
01:15:08,750 --> 01:15:10,561
‫- چی شده؟
‫- بیست دقیقه‌ست رفته

1255
01:15:10,585 --> 01:15:12,313
‫- و بیرون نمیاد
‫- آره، راست می‌گه

1256
01:15:12,337 --> 01:15:14,547
‫کلمنس

1257
01:15:14,589 --> 01:15:15,882
‫در رو باز کن

1258
01:15:17,781 --> 01:15:19,235
‫زود باش، کلمنس،
‫اون تو چی‌کار می‌کنی؟

1259
01:15:19,260 --> 01:15:21,071
‫- دست از سر کچلم بردارید!
‫- کلمنس!

1260
01:15:25,099 --> 01:15:26,935
‫خدای من

1261
01:15:26,976 --> 01:15:28,245
‫نه، تفش کن، تفش کن

1262
01:15:28,269 --> 01:15:30,563
‫زود باش. سرفه کن، زود باش

1263
01:15:34,776 --> 01:15:36,277
‫برو بیرون! هی!

1264
01:15:37,904 --> 01:15:39,239
‫حق نداری

1265
01:15:39,280 --> 01:15:42,992
‫نه! خدا لعنتت کنه! خدای من

1266
01:15:43,910 --> 01:15:45,537
‫لعنتی!

1267
01:15:46,329 --> 01:15:47,413
‫خدای من

1268
01:15:47,872 --> 01:15:49,123
‫- آی
‫- کلمنس؟

1269
01:15:49,165 --> 01:15:50,792
‫بیاریدش

1270
01:15:50,833 --> 01:15:52,561
‫- بابا، برو اون‌ور!
‫- بابا بلند... بابا، بلند شو!

1271
01:15:52,585 --> 01:15:53,938
‫- پاشو!
‫- اینجا، بخوابونیدش اینجا

1272
01:15:53,962 --> 01:15:56,089
‫- اینجا
‫- لعنتی

1273
01:15:56,130 --> 01:15:58,258
‫- خدای من
‫- خدای بزرگ

1274
01:15:58,758 --> 01:16:00,093
‫بیا، بیا، بیا، بیا

1275
01:16:00,134 --> 01:16:02,053
‫خدای من. باید آمبولانس خبر کنیم؟

1276
01:16:02,095 --> 01:16:04,889
‫- مامان، حالش خوبه
‫- کلمنس، آهای؟

1277
01:16:04,931 --> 01:16:06,057
‫صدامونو می‌شنوی؟

1278
01:16:07,350 --> 01:16:09,561
‫- اوه، چی شد؟
‫- خب، فکر می‌کنم...

1279
01:16:09,602 --> 01:16:11,354
‫می‌خواستی خودتو بکشی

1280
01:16:11,396 --> 01:16:13,106
‫نمی‌دونم پیش خودت چه فکری کردی

1281
01:16:13,147 --> 01:16:14,941
‫و بعد... بعدش... دعوا شد

1282
01:16:14,983 --> 01:16:16,818
‫شوخی بود. ‫سر مسخره‌بازی بود!

1283
01:16:16,859 --> 01:16:18,444
‫- شوخی نبود
‫- نبود

1284
01:16:19,988 --> 01:16:21,739
‫خب، سرت ضرب خورد، ها؟

1285
01:16:21,781 --> 01:16:24,200
‫اگه نمی‌خوای به خودت زحمت بدی
‫چرا من باید مبارزه کنم؟

1286
01:16:25,159 --> 01:16:27,203
‫منصفانه نیست، کلمنس

1287
01:16:27,245 --> 01:16:29,664
‫من قراره عمل بشم و شیمی‌درمانی کنم

1288
01:16:29,706 --> 01:16:32,083
‫- و همهٔ موهامو از دست بدم...
‫- تو این بلا رو سرم آوردی

1289
01:16:32,667 --> 01:16:35,003
‫تو این‌طوری‌م کردی!

1290
01:16:40,069 --> 01:16:42,405
‫- وای...
‫- آره. تا بعد

1291
01:16:44,596 --> 01:16:47,098
‫خب عملاً، من هم نقش داشتم

1292
01:16:47,849 --> 01:16:49,142
‫اوغ

1293
01:16:50,435 --> 01:16:52,437
‫- کمک کنم بلند بشی؟
‫- کفشمو بده

1294
01:16:54,981 --> 01:16:56,381
‫- خیلی‌خب
‫- خدای من

1295
01:16:57,317 --> 01:16:59,652
‫- پا شو
‫- حالا هر چی

1296
01:16:59,694 --> 01:17:00,945
‫بی‌خیال

1297
01:17:03,823 --> 01:17:05,241
‫تأثیری نداشت

1298
01:17:17,754 --> 01:17:20,548
‫هی، سال دوم قراره کون‌پاره‌کنی باشه

1299
01:17:20,590 --> 01:17:22,133
‫هی. اون...

1300
01:17:25,136 --> 01:17:26,638
‫وایسا. هی

1301
01:17:27,555 --> 01:17:29,557
‫- آشیک
‫- اوه، هی

1302
01:17:30,934 --> 01:17:32,393
‫خب، مدتیه خبری از خواهرت ندارم

1303
01:17:32,435 --> 01:17:35,355
‫و اوضاع روبه‌راهه؟

1304
01:17:35,897 --> 01:17:39,275
‫آره، گمونم چندتا قرص تجویزی خورد

1305
01:17:39,317 --> 01:17:40,610
‫که با داروهاش هم‌خونی نداره

1306
01:17:41,402 --> 01:17:43,613
‫برای همین هم بدجوری مریض شد

1307
01:17:44,072 --> 01:17:45,365
‫اوه، گندش بزنه

1308
01:17:46,199 --> 01:17:47,909
‫وقتی دیدیش، سلامم رو...

1309
01:17:48,743 --> 01:17:49,994
‫برسون

1310
01:17:51,037 --> 01:17:52,539
‫اه، نه

1311
01:17:52,956 --> 01:17:54,916
‫نه، فکر... فکر نکنم این کارو بکنم

1312
01:17:58,586 --> 01:17:59,671
‫باشه

1313
01:18:09,597 --> 01:18:11,933
‫کی اصلاً این رو می‌خره، بابا؟

1314
01:18:12,517 --> 01:18:15,061
‫- چرا؟
‫- مطمئنم توی رؤیا دیده

1315
01:18:15,103 --> 01:18:16,896
‫خیلی‌خب، مگه عینکش رو نزده بوده؟

1316
01:18:16,938 --> 01:18:18,189
‫خیلی‌خب

1317
01:18:18,731 --> 01:18:20,108
‫مامانتون پیچیده‌ست، بچه‌ها

1318
01:18:20,525 --> 01:18:22,360
‫اون هنرمنده. یه‌کم بهش بها بدید

1319
01:18:24,737 --> 01:18:25,863
‫چقدر طول می‌کشه؟

1320
01:18:27,156 --> 01:18:29,701
‫تا دوباره سرِپا بشه و کارهاش رو انجام بده؟

1321
01:18:31,494 --> 01:18:32,537
‫دقیق نمی‌دونم

1322
01:18:33,788 --> 01:18:37,041
‫اما وقتی دوباره روی پاهاش ایستاد، ما آماده‌ایم

1323
01:18:41,170 --> 01:18:43,339
‫آهای؟ آهای؟

1324
01:18:43,798 --> 01:18:45,550
‫- اوه. سلام
‫- سلام

1325
01:18:48,720 --> 01:18:50,179
‫اوه، مغازه بسته‌ست

1326
01:18:50,221 --> 01:18:52,557
‫باشه، می‌شه بیام تو خب؟

1327
01:18:54,642 --> 01:18:58,980
‫من، فقط... این‌ها رو آوردم

1328
01:18:59,022 --> 01:19:00,315
‫برای مامانت

1329
01:19:01,024 --> 01:19:03,109
‫آره، حس خوبی نداشتم، برای همین...

1330
01:19:03,151 --> 01:19:04,444
‫باشه

1331
01:19:04,944 --> 01:19:06,613
‫آم، خب، خودش اینجا نیست

1332
01:19:06,654 --> 01:19:10,158
‫یه‌کم وقت لازم داشت

1333
01:19:10,491 --> 01:19:13,953
‫تا قبل عمل پستان‌برداری‌ش لش کنه

1334
01:19:14,746 --> 01:19:18,333
‫باشه. اوه، خب باشه. حله پس

1335
01:19:18,875 --> 01:19:20,126
‫آره

1336
01:19:20,877 --> 01:19:23,671
‫می‌خوای بااین‌حال بریم ناهار؟

1337
01:19:27,508 --> 01:19:28,551
‫آره

1338
01:19:30,094 --> 01:19:32,639
‫مطمئنم مامان هنوز سر قضیهٔ قرص‌ها از دستم عصبانیه

1339
01:19:32,680 --> 01:19:34,450
‫یعنی نمی‌دونم، قشنگ بهم بی‌اعتنا شده

1340
01:19:34,474 --> 01:19:36,768
‫اون فقط مریض و خسته‌ست

1341
01:19:36,809 --> 01:19:38,436
‫همیشه هم از دستت عصبانیه

1342
01:19:38,478 --> 01:19:40,456
‫خیلی‌خب، مامان درحال‌حاضر واقعاً
‫به پشت‌گرمی ما نیاز داره، خب؟

1343
01:19:40,480 --> 01:19:42,649
‫پس بیاید فقط... می‌دونید،

1344
01:19:42,690 --> 01:19:44,359
‫بریم اونجا و حال‌وهواش رو عوض کنیم،

1345
01:19:44,400 --> 01:19:45,711
‫و از پسش برمیایم، باشه؟

1346
01:19:45,735 --> 01:19:47,278
‫بعد شاید بتونیم کباب درست کنیم

1347
01:19:47,320 --> 01:19:50,949
‫- من برنامه دارم، پس...
‫- بی‌خیال، رفیق

1348
01:19:50,990 --> 01:19:52,659
‫باشه، شرمنده

1349
01:19:54,077 --> 01:19:56,162
‫ایناهاشش! «دوشیزهٔ آمریکا»

1350
01:19:56,204 --> 01:19:58,790
‫اه

1351
01:19:59,624 --> 01:20:01,459
‫- حالت چطوره، عشقم؟
‫- خوبم

1352
01:20:01,501 --> 01:20:04,045
‫فقط می‌خوام قال این قضیه رو بکّنم، می‌دونی؟

1353
01:20:04,087 --> 01:20:06,172
‫می‌دونم. عالی شدی

1354
01:20:06,214 --> 01:20:07,983
‫- آره
‫- عالی پیش می‌ره

1355
01:20:08,007 --> 01:20:09,425
‫- باشه
‫- سلام، مامان

1356
01:20:10,301 --> 01:20:12,679
‫- سلام!
‫- کادو برای شما

1357
01:20:12,720 --> 01:20:14,556
‫عالیه. آشنا به نظر میاد

1358
01:20:14,597 --> 01:20:16,516
‫خب، از مغازه آوردیم

1359
01:20:16,558 --> 01:20:18,142
‫- معلوم بود؟
‫- بیا بغلم، عزیزم

1360
01:20:18,184 --> 01:20:20,270
‫مرسی

1361
01:20:22,897 --> 01:20:24,148
‫ممنون، بچه‌جون

1362
01:20:26,651 --> 01:20:28,528
‫کلمنس هم یه چیزی برات داره

1363
01:20:29,904 --> 01:20:31,155
‫می‌دونی چیه؟

1364
01:20:32,824 --> 01:20:34,492
‫- برمی‌گردیم. بیاید
‫- باشه

1365
01:20:34,534 --> 01:20:37,453
‫اوه. فقط... جایی نرید...

1366
01:20:45,128 --> 01:20:46,421
‫اوضاع چطوره؟

1367
01:20:49,632 --> 01:20:50,717
‫عالی نیست

1368
01:20:51,509 --> 01:20:52,594
‫آره

1369
01:20:55,263 --> 01:20:57,098
‫من یه‌جورایی...

1370
01:20:58,391 --> 01:21:00,268
‫یه‌جورایی از دستت عصبانی‌ام

1371
01:21:01,853 --> 01:21:03,104
‫اوه، واقعاً؟

1372
01:21:06,357 --> 01:21:09,110
‫آره، خب...

1373
01:21:10,278 --> 01:21:11,529
‫داری این کارو می‌کنی،

1374
01:21:12,238 --> 01:21:13,573
‫که رواله

1375
01:21:13,615 --> 01:21:15,909
‫بعد هم شیمی‌درمانی و...

1376
01:21:16,492 --> 01:21:17,827
‫بقیهٔ کارها و من...

1377
01:21:19,078 --> 01:21:20,747
‫گمونم فقط برام سؤاله...

1378
01:21:24,792 --> 01:21:29,172
‫اگه تو بمیری، کی قراره مراقب ما باشه؟

1379
01:21:31,633 --> 01:21:35,470
‫خب، به‌نظرم خودت از خودت مراقبت می‌کنی

1380
01:21:37,305 --> 01:21:38,890
‫و به‌نظرم... عالی هم خواهی بود

1381
01:21:43,228 --> 01:21:44,479
‫اوه

1382
01:21:45,813 --> 01:21:47,148
‫دوستت دارم

1383
01:21:57,450 --> 01:21:59,786
‫آره، تو دختر خاص منی

1384
01:22:08,545 --> 01:22:11,297
‫- یه کادو برات آوردم
‫- واقعاً؟

1385
01:22:13,341 --> 01:22:14,676
‫خب، بذار ببینم

1386
01:22:19,472 --> 01:22:21,975
‫یه کارته. خودم ساختمش. اصلاً نخونش

1387
01:22:22,016 --> 01:22:23,142
‫نخونمش؟

1388
01:22:23,768 --> 01:22:25,520
‫دوستش دارم

1389
01:22:28,898 --> 01:22:30,900
‫آم، مثل یه...

1390
01:22:32,235 --> 01:22:35,029
‫آره، یه چیز توش داره

1391
01:22:35,071 --> 01:22:37,240
‫و می‌تونی توش... یه چیزی توش می‌ذاری و...

1392
01:22:37,282 --> 01:22:40,326
‫کادوی... خیلی کاربردی‌ایه و دوستش دارم

1393
01:22:40,368 --> 01:22:41,953
‫- آره
‫- رنگش رو دوست دارم

1394
01:22:41,995 --> 01:22:43,288
‫یه چیز دیگه هم هست

1395
01:22:44,789 --> 01:22:45,874
‫آم...

1396
01:22:51,087 --> 01:22:53,673
‫همگی به یک جلسهٔ دیگه خوش اومدید

1397
01:22:53,715 --> 01:22:58,887
‫و امروز، بیاید همگی قبل از جراحی بزرگ شِری
« Yogibabi33 »

1398
01:22:58,928 --> 01:23:03,016
‫- براش انرژی مثبت بفرستیم
‫- وای خدا

1399
01:23:03,057 --> 01:23:04,517
‫چطوری همچین کاری کردی؟

1400
01:23:04,559 --> 01:23:07,103
‫یه ۲۵ تا ایمیلی براش زدم

1401
01:23:07,145 --> 01:23:09,772
‫- وای خدا. اوه، خیلی دوستش دارم
‫- آره. قرار بود...

1402
01:23:09,814 --> 01:23:12,901
‫...اسمم رو اعلام کنه، ولی ظاهراً من...

1403
01:23:13,610 --> 01:23:15,862
‫خب، به‌نظرم فوق‌العاده‌ست

1404
01:23:15,904 --> 01:23:19,198
‫خیلی دوستش دارم. کارِت خوب بود. عالیه

1405
01:23:19,908 --> 01:23:21,993
‫- ما جایی نرفتیم
‫- خوبه

1406
01:23:22,035 --> 01:23:25,038
‫- عجیب‌غریبش نکنید
‫- بچه‌ها، مشهور شدم رفت

1407
01:23:25,079 --> 01:23:28,374
‫دیگه توی یوتوبم. دارم... فراگیر می‌شم

1408
01:23:28,416 --> 01:23:30,543
‫- نه
‫- خب، شاید بشم!

1409
01:23:30,585 --> 01:23:32,086
‫- آره
‫- خوب نبود؟

1410
01:23:32,128 --> 01:23:33,880
‫واقعاً خوب بود

1411
01:23:33,922 --> 01:23:35,691
‫- خوب نبود؟
‫- من... باید...

1412
01:23:35,715 --> 01:23:37,276
‫- رفت تو یوتوب
‫- توی بیمارستان امضا بدم

1413
01:23:37,300 --> 01:23:39,344
‫موفق شد

1414
01:23:42,597 --> 01:23:45,558
‫ببین، راستش فکر نکنم اصلاً بخوام برم دانشگاه

1415
01:23:45,600 --> 01:23:46,744
‫نری دانشگاه،

1416
01:23:46,768 --> 01:23:48,937
‫خیلی خری، چون...

1417
01:23:49,938 --> 01:23:51,356
‫چیزیه که همیشه آرزوش رو داشتی

1418
01:23:51,898 --> 01:23:53,566
‫پس لااقل باید امتحانش کنی

1419
01:23:54,359 --> 01:23:56,277
‫و بگذریم، نمی‌تونی...

1420
01:23:56,319 --> 01:24:00,531
‫نمی‌تونی فقط به‌خاطر اینکه یه به‌فنارفته
آزارت می‌ده ‫همچین تصمیمی بگیری

1421
01:24:01,741 --> 01:24:03,910
‫خب یکی من رو داره آزار می‌ده، از نظر جنسی

1422
01:24:03,952 --> 01:24:05,912
‫واقعاً خیال می‌کردم می‌خوام پزشک بشم،

1423
01:24:05,954 --> 01:24:07,705
‫اما فکر کنم...

1424
01:24:08,581 --> 01:24:10,458
‫فقط می‌خواستم مثل تو نباشم

1425
01:24:14,128 --> 01:24:15,630
‫از اون بابت متأسفم

1426
01:24:19,551 --> 01:24:21,469
‫اون رو برای من نکشیده بودی؟

1427
01:24:22,845 --> 01:24:24,180
‫- چی؟
‫- فکر کنم باید

1428
01:24:24,222 --> 01:24:25,557
‫ایندیانا باشه

1429
01:24:26,933 --> 01:24:29,894
‫نمی‌دونم. یادم نیست

1430
01:24:30,687 --> 01:24:32,647
‫آره. آره، خب آره، همین‌طوره

1431
01:24:32,689 --> 01:24:34,566
‫من کشیدمش. نقاشی‌ش کردم

1432
01:24:35,567 --> 01:24:36,818
‫یه‌جورایی دوستش دارم

1433
01:24:37,944 --> 01:24:39,904
‫شاید... با خودم بردمش

1434
01:24:41,322 --> 01:24:43,324
‫- واقعاً؟
‫- آره

1435
01:24:48,746 --> 01:24:53,143
‫خیلی اتفاقیه اگه واقعاً پزشک یا
‫دانشمند یا یه پُخی بشی و مثلاً،

1436
01:24:53,167 --> 01:24:55,003
علاج بیماری من و مامان رو کشف کنی؟

1437
01:24:57,380 --> 01:24:58,965
‫من اون‌قدر باهوش نیستم

1438
01:24:59,340 --> 01:25:00,592
‫احتمالاً نه

1439
01:25:03,511 --> 01:25:05,513
‫اما اگه یکی‌مون باشه، اون تویی

1440
01:25:10,768 --> 01:25:13,813
‫آم، می‌خوام ماتریکس رو تماشا کنم، پس...

1441
01:25:26,659 --> 01:25:28,578
‫متأسفانه،

1442
01:25:28,620 --> 01:25:32,040
‫به هیچ‌کس نمی‌شه ماهیت ماتریکس رو گفت

1443
01:25:35,919 --> 01:25:37,879
‫باید خودت اون رو ببینی

1444
01:25:50,700 --> 01:25:55,700
« کلمنس »

1445
01:25:59,025 --> 01:26:00,860
‫احساس می‌کنم همهٔ این‌ها

1446
01:26:00,902 --> 01:26:03,738
‫کار زیادیه آخه

1447
01:26:05,073 --> 01:26:08,034
‫از اینکه درواقع هیچ‌وقت بهتر نمی‌شه کلافه شدم

1448
01:26:08,076 --> 01:26:10,036
‫بهتر نیست ولی؟

1449
01:26:10,078 --> 01:26:13,122
‫می‌دونی، من یه علاج نیستم، بلکه یه درمانم

1450
01:26:13,164 --> 01:26:16,709
‫نه بهترین، نه بی‌نقص، بلکه بهتر

1451
01:26:16,751 --> 01:26:18,920
‫- اوه، آره!
<i>‫ گمون کنم </i>-

1452
01:26:18,920 --> 01:26:22,215
« چبنمون »
« چیزی به‌عنوان ناهار مفتی وجود نداره »

1453
01:26:19,963 --> 01:26:21,989
‫عاشقشم!

1454
01:26:22,298 --> 01:26:25,176
‫امروز یه مشتریه همین‌طور بهم زل زده بود

1455
01:26:25,677 --> 01:26:27,470
‫خیلی کار زشتی بود

1456
01:26:28,137 --> 01:26:29,681
‫می‌خواستم بگم:

1457
01:26:29,722 --> 01:26:32,058
‫«می‌خوای برات ذرت‌پفکی هم بیارم؟»

1458
01:26:32,100 --> 01:26:33,142
‫اما نگفتم

1459
01:26:33,768 --> 01:26:35,436
‫باید می‌گفتی

1460
01:26:36,896 --> 01:26:38,496
‫مردم ازت می‌پرسن چرا کچل شدی

1461
01:26:38,940 --> 01:26:40,483
‫فقط باید بهشون بگی سرطان داری

1462
01:26:40,525 --> 01:26:41,710
‫تا بابتش احساس بدی پیدا کنن

1463
01:26:41,734 --> 01:26:43,611
‫هوم، فکر خوبیه

1464
01:26:43,653 --> 01:26:45,905
‫- آره
‫- پُستچی!

1465
01:26:48,741 --> 01:26:51,786
‫اوه، این‌یکی رو توی گنجه پیدا کردم

1466
01:26:52,996 --> 01:26:54,789
‫نمی‌دونم چطوری اونجا رفته

1467
01:27:02,005 --> 01:27:04,299
‫ریکی، ما دیگه دشمنیم. چی می‌خوای؟

1468
01:27:04,340 --> 01:27:05,442
‫سلام، کلمنس

1469
01:27:05,466 --> 01:27:07,302
‫خب، سلام،

1470
01:27:07,343 --> 01:27:09,971
‫یه جای خالی ناگهانی داریم چون...

1471
01:27:10,013 --> 01:27:12,307
‫بث دیگه با ما نیست

1472
01:27:12,348 --> 01:27:14,559
‫اون... زنده‌ست، فقط...

1473
01:27:14,601 --> 01:27:16,436
‫گمونم فقط دیگه مفرح نبوده

1474
01:27:16,477 --> 01:27:17,770
‫از موقعی که تو... خب، بگذریم

1475
01:27:17,812 --> 01:27:19,898
‫اوه، هی، مامانت چطوره؟

1476
01:27:19,939 --> 01:27:22,692
‫اه، راستش مُرده، ولی ممنون

1477
01:27:23,318 --> 01:27:24,652
‫آهای!

1478
01:27:26,154 --> 01:27:27,572
‫آهای، من دارم می‌رم

1479
01:27:28,656 --> 01:27:31,117
‫از شهر دارم می‌رم. اون هم زود

1480
01:27:32,160 --> 01:27:35,622
‫پس... مامانت چی؟

1481
01:27:35,663 --> 01:27:39,292
‫اه، طوری‌ش نمی‌شه. سلیطهٔ پوست‌کلفتیه

1482
01:27:39,334 --> 01:27:40,710
‫توی ممه‌ش تومور داشت

1483
01:27:40,752 --> 01:27:42,072
‫ولی باز هم دمار از روزگارم درآورد

1484
01:27:42,462 --> 01:27:43,922
‫صحیح، آره

1485
01:27:44,422 --> 01:27:46,633
‫خب...

1486
01:27:48,843 --> 01:27:53,014
‫اونجا... اونجا دیوونه‌بازی نکنی، می‌دونی؟

1487
01:27:53,681 --> 01:27:54,974
‫اصلاً من رو می‌شناسی؟

1488
01:27:56,684 --> 01:27:57,727
‫یه‌جورایی

1489
01:28:12,325 --> 01:28:14,327
‫واقعاً نمی‌خوام این جلسه رو برم

1490
01:28:14,369 --> 01:28:15,453
‫دلم... دلم نمی‌خواد برم

1491
01:28:15,954 --> 01:28:17,872
‫خب بالاخره که باید باهاش رُودررُو بشی

1492
01:28:18,915 --> 01:28:22,144
‫فقط خیال کن داری با یکی از دکترهات
حرف می‌زنی ‫و باهاش گرم گرفتی

1493
01:28:22,168 --> 01:28:23,753
‫باشه، ایول

1494
01:28:23,795 --> 01:28:25,356
‫چطوره هرکی نصیحت خردمندانه‌ش رو
‫پیش خودش نگه داره؟

1495
01:28:25,380 --> 01:28:27,048
‫می‌دونید؟ امروز حول من می‌چرخه

1496
01:28:27,966 --> 01:28:29,217
‫هر روز همین‌طوره

1497
01:28:33,137 --> 01:28:36,015
‫مادر روبه‌موتت رو دو ساعت کشوندی اینجا، باید بری

1498
01:28:36,057 --> 01:28:37,725
‫خواهشاً، تو که روبه‌موت نیستی

1499
01:28:37,767 --> 01:28:39,328
‫می‌خوای ما هم همراهت بیایم، عسلم؟

1500
01:28:39,352 --> 01:28:41,072
‫آره، چون اون‌طوری اصلاً ناجور نیست

1501
01:28:44,399 --> 01:28:45,817
‫باشه. باشه

1502
01:28:49,279 --> 01:28:51,072
‫خیلی‌خب. موفق با...

1503
01:28:51,696 --> 01:28:56,696
« پذیرش »

1504
01:29:05,295 --> 01:29:06,838
‫خب، من...

1505
01:29:07,630 --> 01:29:09,132
‫خیلی تشنه‌مه

1506
01:29:11,134 --> 01:29:13,011
‫ببخشید، فکر کردم بهتره...

1507
01:29:13,052 --> 01:29:14,929
‫اوه، نه، مشکلی نیست

1508
01:29:14,971 --> 01:29:18,892
‫حقیقتش معمولاً والدین توی
‫این جلسات حضور ندارن

1509
01:29:18,933 --> 01:29:21,102
‫اوه، نه، رواله، این یه‌جور کاریه که انجامش می‌دیم

1510
01:29:21,477 --> 01:29:23,855
‫اوه...

1511
01:29:24,230 --> 01:29:25,273
‫عالیه

1512
01:29:28,693 --> 01:29:31,696
‫خب... خب، آره، فقط...

1513
01:29:32,113 --> 01:29:34,407
‫برام سؤاله چه گزینه‌هایی دارم

1514
01:29:34,449 --> 01:29:37,702
‫آم، من نیومدم اینجا که
‫به چیزی متعهد بشم، پس فقط...

1515
01:29:37,744 --> 01:29:42,415
‫بی‌خیال اون شو، اما دوست دارم بدونم

1516
01:29:42,457 --> 01:29:44,250
‫در چه وضعیتی‌ام

1517
01:29:44,876 --> 01:29:47,337
‫و اینکه دیگه شما در خونه‌مون نامه نفرستید

1518
01:29:47,378 --> 01:29:48,630
‫خب...

1519
01:29:50,048 --> 01:29:52,088
تو به‌طور رسمی از دانشگاه اخراج نشدی

1520
01:29:52,383 --> 01:29:55,094
‫تا پاییز بعدی در وقفهٔ تحصیلی قرار گرفته بودی

1521
01:29:58,056 --> 01:29:59,182
‫چی؟

1522
01:29:59,224 --> 01:30:00,534
‫یه حسی بهم می‌گفت شاید...

1523
01:30:00,558 --> 01:30:01,809
‫اوه، عجب

1524
01:30:02,185 --> 01:30:03,937
‫احساس می‌کنم یه‌کمی بهم ظلم شده

1525
01:30:03,978 --> 01:30:05,855
‫توی زیرزمین فضای بیشتری برای انبار لازم دارم

1526
01:30:05,897 --> 01:30:07,941
‫می‌دونی، تصمیمش با توئه، کلمنس

1527
01:30:07,982 --> 01:30:10,276
‫در به روت بازه، فقط بهمون خبر بده

1528
01:30:10,652 --> 01:30:11,819
‫هرچی زودتر، بهتر

1529
01:30:13,154 --> 01:30:15,365
‫هنوز... انتخاب‌رشته هم نکرده‌ام

1530
01:30:17,033 --> 01:30:18,660
‫دختر خیلی خلاقیه

1531
01:30:19,827 --> 01:30:21,412
‫خیلی خلاق‌تر از بقیهٔ بچه‌هام

1532
01:30:30,171 --> 01:30:33,007
‫خب، دست‌مریزاد، می‌دونی؟ درهرصورت

1533
01:30:36,094 --> 01:30:39,806
‫اوه، هی، می‌شه توی ماشین
‫منتظرم بمونی، راستش وایسا...

1534
01:30:39,847 --> 01:30:41,158
‫- آره، عالی، فقط...
‫- بهشون بگو که...

1535
01:30:41,182 --> 01:30:42,576
‫- خودم بهشون می‌گم، می‌دونی...
‫- لطفاً

1536
01:30:42,600 --> 01:30:43,685
‫فقط بیا، بگیرش

1537
01:30:43,726 --> 01:30:44,811
‫- مرسی
‫- باشه

1538
01:30:44,852 --> 01:30:46,187
‫حتی دلم نمی‌خواد بدونم

1539
01:31:20,471 --> 01:31:21,764
‫هی، ایلایزا

1540
01:31:25,310 --> 01:31:26,394
‫منم کلمنس

1541
01:31:27,896 --> 01:31:30,189
‫احتمالاً تنها کلمنسی که توی عمرت می‌شناسی

1542
01:31:54,005 --> 01:31:55,506
‫در چه حال بودی؟

1543
01:31:58,384 --> 01:31:59,469
‫خوب

1544
01:32:02,889 --> 01:32:04,182
‫من هم همین‌طور

1545
01:32:04,206 --> 01:32:24,206
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1546
01:32:24,230 --> 01:32:41,230
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

