﻿1
00:00:21,024 --> 00:00:31,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:31,048 --> 00:00:41,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:41,072 --> 00:00:51,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:00,659 --> 00:01:04,095
من راه ورود به شهر فلاکتم"
(از "کمدی الهی" اثر دانته)

5
00:01:08,500 --> 00:01:13,672
من راه ورود به درد ابدی‌ام

6
00:01:13,739 --> 00:01:17,242
من راهِ رفتن به میان گمراهانم

7
00:01:17,309 --> 00:01:21,847
پیش از من هیچ مخلوقی نبود

8
00:01:21,914 --> 00:01:25,284
جز آن‌ها که ابدی هستند

9
00:01:26,885 --> 00:01:30,788
!همانند من

10
00:01:30,855 --> 00:01:35,226
،ای کسانی که می‌خواهد وارد اینجا شود
"از تمام امیدهایتان دست بکشید

11
00:01:39,531 --> 00:01:42,166
...حالا شماها در حضور

12
00:01:43,134 --> 00:01:45,637
!کینگ" حرومزاده‌این"
(پادشاه)

13
00:02:05,758 --> 00:02:07,391
آماده‌ای، جان؟

14
00:02:13,800 --> 00:02:14,834
آره

15
00:02:57,042 --> 00:02:58,511
!برو! جان ویک

16
00:04:17,722 --> 00:04:19,356
آقای ویک

17
00:04:21,193 --> 00:04:23,260
چی شده چنین سعادتی نصیبم شده؟

18
00:04:31,002 --> 00:04:32,303
.حلقه‌م

19
00:04:33,905 --> 00:04:35,406
.آزادی‌م

20
00:04:38,275 --> 00:04:40,078
حلقه‌ت از بین رفته

21
00:04:40,145 --> 00:04:42,147
.مثل "ریش‌سفید"ی که قبل از من بود

22
00:04:43,982 --> 00:04:45,159
...و اگه با این فکر اومدی اینجا که

23
00:04:45,183 --> 00:04:47,260
می‌تونی با کشتنِ من
...این ماجرا رو تموم کنی

24
00:04:47,284 --> 00:04:48,987
.بدون که در اشتباهی

25
00:04:50,354 --> 00:04:51,966
مرگ من نتیجه رو تغییر نمی‌ده

26
00:04:51,990 --> 00:04:54,927
همون‌طور که تو نمی‌تونی
ذاتت رو عوض کنی

27
00:04:55,962 --> 00:04:59,396
هیچ‌کدوممون نمی‌تونیم
از ذاتمون فرار کنه

28
00:04:59,463 --> 00:05:02,266
و هیچ‌کس نمی‌تونه از دست "هیئت" فرار کنه

29
00:05:03,668 --> 00:05:05,503
...و تنها راهی که جان ویک

30
00:05:05,570 --> 00:05:09,448
یه روز بتونه آزاد بشه
...یا به آرامش برسه، چه الان و چه هر وقتی

31
00:05:10,373 --> 00:05:11,676
.مرگه

32
00:05:13,945 --> 00:05:15,514
می‌دونم

33
00:05:18,617 --> 00:05:21,953
...متأسفانه این همه راه رو

34
00:05:22,821 --> 00:05:24,355
به‌خاطر هیچ و پوچ اومدی

35
00:05:26,091 --> 00:05:27,357
...خب

36
00:05:31,797 --> 00:05:33,031
واقعاً نه

37
00:06:23,380 --> 00:06:25,750
مدیر، لطفاً

38
00:06:35,094 --> 00:06:38,898
یه پیام‌رسان اومده شما رو ببینه، قربان

39
00:06:39,899 --> 00:06:41,833
حتماً اشتباه شده

40
00:06:41,901 --> 00:06:43,702
اشتباهی در کار نیست

41
00:06:43,768 --> 00:06:45,270
..."به دستور "مارکی

42
00:06:45,337 --> 00:06:47,772
وینسنت بیسِت دو گرامون

43
00:06:47,840 --> 00:06:49,842
حکم تخریب این هتل صادر شده

44
00:07:01,619 --> 00:07:03,922
یه ساعت وقت دارین

45
00:07:15,700 --> 00:07:17,135
منتظر شماست

46
00:07:23,475 --> 00:07:24,952
می‌تونن چنین کاری کنن، قربان؟

47
00:07:24,976 --> 00:07:28,167
این حکم رو ۱۲ عضو هیئت امضا کرده‌ن

48
00:07:29,347 --> 00:07:31,316
...و به مارکی

49
00:07:31,383 --> 00:07:33,160
قدرت امپراتوری مطلق داده‌ن

50
00:07:33,184 --> 00:07:37,956
یعنی مارکی الان هم قاضی ماست
...هم هیئت‌منصفه و

51
00:07:41,026 --> 00:07:42,695
هتل رو تخلیه کن

52
00:08:00,612 --> 00:08:03,323
وقتی که مأمور اعدام
..."طناب دار رو دور گردن "نِد کلی

53
00:08:03,348 --> 00:08:05,449
،می‌انداخت
:آخرین حرفش این بود

54
00:08:06,685 --> 00:08:07,986
"زندگی همینه"

55
00:08:08,053 --> 00:08:09,453
"زندگی همینه"

56
00:08:09,521 --> 00:08:12,657
می‌تونی پذیرش یا اعتراضش رو تصور کنی؟

57
00:08:12,724 --> 00:08:15,459
امروز روز مرگت نیست

58
00:08:16,262 --> 00:08:18,029
از این بابت مطمئنم

59
00:08:18,096 --> 00:08:21,466
تو اعتقادِ استوارِ
داوودِ نبی رو داری، دوست من

60
00:08:21,533 --> 00:08:23,535
ولی نباید اینجا باشی

61
00:08:24,236 --> 00:08:26,104
این دیدار اصلاً خوشایند نیست

62
00:08:27,739 --> 00:08:29,708
زندگی همینه، قربان

63
00:08:56,967 --> 00:08:59,671
:پدرم عادت داشت می‌گفت

64
00:09:00,405 --> 00:09:02,532
،هر جوری که یه کار رو انجام می‌دی"

65
00:09:02,574 --> 00:09:05,643
"همه‌ی کارهات رو همون‌جور انجام می‌دی

66
00:09:05,710 --> 00:09:08,980
به این می‌گفت اولین و آخرین قانون زندگی

67
00:09:12,650 --> 00:09:14,340
...تو به قوانین اعتقاد داری

68
00:09:17,655 --> 00:09:18,958
آقای مدیر؟

69
00:09:21,060 --> 00:09:22,094
اوه، دارم

70
00:09:23,695 --> 00:09:25,730
به عواقب چطور؟

71
00:09:27,500 --> 00:09:28,733
البته

72
00:09:30,836 --> 00:09:33,238
و فرصت دوباره

73
00:09:33,303 --> 00:09:37,075
آه. همین‌جاست که با هم اختلاف داریم

74
00:09:37,142 --> 00:09:38,209
.تو و من

75
00:09:41,780 --> 00:09:43,580
...فرصت دوباره

76
00:09:43,647 --> 00:09:46,885
پناهگاه آدم‌های شکست‌خورده‌ست

77
00:10:17,148 --> 00:10:18,552
هوم

78
00:10:19,585 --> 00:10:22,020
...کسایی توی هیئت هستن که

79
00:10:22,822 --> 00:10:24,558
...مقصر این... ام

80
00:10:24,623 --> 00:10:27,157
فجایع رو نیویورک می‌دونن

81
00:10:28,693 --> 00:10:30,762
.اعتقاد دارن که به‌خاطر این شهره

82
00:10:33,030 --> 00:10:35,366
...هیئت مدت طولانی‌ایه که

83
00:10:35,433 --> 00:10:37,560
این خراب‌شده رو به حال خودش گذاشته

84
00:10:38,168 --> 00:10:40,233
و ببین به کجا رسیدیم

85
00:10:43,808 --> 00:10:45,310
من بهش شلیک کردم

86
00:10:45,376 --> 00:10:47,679
ولی هنوز زنده‌ست

87
00:10:48,646 --> 00:10:50,391
و به هرچی که می‌رسه آلوده‌ش می‌کنه

88
00:10:50,415 --> 00:10:53,184
...مارکی، با احترام باید بگم که هتل من

89
00:10:53,251 --> 00:10:54,819
هتل تو؟

90
00:10:56,855 --> 00:10:59,757
اجازه‌ی صحبت هست، قربان؟

91
00:11:07,665 --> 00:11:08,933
بفرمایید

92
00:11:11,936 --> 00:11:14,839
...هتل کانتیننتال و مدیریتش

93
00:11:15,574 --> 00:11:17,610
...یه تلنگره

94
00:11:17,675 --> 00:11:19,620
...به تمام کسایی که در هیئت هستن

95
00:11:19,644 --> 00:11:22,946
که هیچ‌کدوم از ما
بالاتر از قانون نیستیم

96
00:11:25,518 --> 00:11:27,152
با این‌حال به اینجا رسیدیم

97
00:11:27,851 --> 00:11:29,154
...قربان، آقای ویک

98
00:11:29,220 --> 00:11:31,688
!ما به‌خاطر جان ویک اینجا نیستیم

99
00:11:36,127 --> 00:11:39,330
جان ویک فقط نماد شکست توئه، آقای مدیر

100
00:11:44,402 --> 00:11:45,970
...شن‌های داخل ابن ساعت

101
00:11:46,037 --> 00:11:50,175
فقط بازتابی از باقیمونده‌ی صبر منه

102
00:12:20,038 --> 00:12:22,106
شما دیگه شعبه‌ی نیویورک نیستین

103
00:12:25,510 --> 00:12:26,878
هیچی نیستین

104
00:12:29,413 --> 00:12:31,349
شما طردشده‌این

105
00:12:33,450 --> 00:12:34,515
...و به همین خاطر

106
00:12:37,355 --> 00:12:40,425
دیگه نیازی به خدمات دربان نداری

107
00:13:06,720 --> 00:13:09,354
باعث افتخارم بود

108
00:13:10,489 --> 00:13:11,856
دوست من

109
00:13:21,700 --> 00:13:23,139
من باید جاش می‌بودم

110
00:13:25,203 --> 00:13:26,237
بله

111
00:13:27,438 --> 00:13:28,540
ولی تو نبودی

112
00:13:29,642 --> 00:13:31,418
حالا به این فکر کن که دلیلش چیه

113
00:13:31,442 --> 00:13:35,446
تا شاید یکی از ما
از این گفتگو نفعی برده باشه

114
00:13:38,623 --> 00:13:41,418
کِین" رو بیارین"

115
00:15:09,140 --> 00:15:10,542
یه اسم برات دارم

116
00:15:11,477 --> 00:15:12,978
...با احترام باید بگم که

117
00:15:13,712 --> 00:15:14,979
بازنشسته شدم

118
00:15:15,714 --> 00:15:17,115
.کارم تموم شده. تموم

119
00:15:18,784 --> 00:15:20,118
مخالفم

120
00:15:21,119 --> 00:15:22,588
من به دردت نمی‌خورم

121
00:15:24,490 --> 00:15:25,929
به درد هیئت هم نمی‌خورم

122
00:15:25,990 --> 00:15:29,395
تصمیمش که با تو نیست

123
00:15:35,299 --> 00:15:37,552
فکر کنم بهتره یکی دیگه رو پیدا کنی

124
00:15:42,140 --> 00:15:43,442
بهش نزدیک شدی

125
00:15:44,909 --> 00:15:46,144
امروز

126
00:15:46,812 --> 00:15:48,179
زیادی نزدیک شدی

127
00:15:48,247 --> 00:15:50,113
جونش رو به خطر انداختی

128
00:16:03,059 --> 00:16:04,499
می‌دونم چه توافقی کردم

129
00:16:10,783 --> 00:16:13,378
[ ویک ... ]

130
00:16:16,374 --> 00:16:19,011
فکر کنم یکی از همکارهای قدیمیته

131
00:16:22,980 --> 00:16:24,248
بود

132
00:16:27,953 --> 00:16:29,188
و یه دوست

133
00:16:32,356 --> 00:16:33,357
هوم

134
00:16:36,161 --> 00:16:39,031
توافقت با هیئت مثل قبل باقی می‌مونه

135
00:16:40,165 --> 00:16:41,935
،یه اسم بهت می‌دیم

136
00:16:42,000 --> 00:16:43,268
یه جنازه تحویل می‌دی

137
00:16:43,734 --> 00:16:44,735
...یا

138
00:16:45,970 --> 00:16:47,534
ما جون یه نفر رو می‌گیریم

139
00:17:07,926 --> 00:17:09,393
خدمت خواهم کرد

140
00:17:10,294 --> 00:17:12,230
در خدمت خواهم بود

141
00:17:15,735 --> 00:17:17,168
!عالیه

142
00:17:21,808 --> 00:17:24,749
فکر کنم حدس می‌زنی که
جان ویک کجا ممکنه باشه؟

143
00:17:28,012 --> 00:17:31,382
تعداد کمی از دوست‌های جان ویک
توی دنیا باقی مونده‌ن

144
00:17:32,049 --> 00:17:34,185
...و خودش به تعداد خیلی کمتری

145
00:17:34,988 --> 00:17:36,220
اعتماد کامل داره

146
00:17:40,423 --> 00:17:42,059
بسیار بسیار خوب

147
00:17:42,288 --> 00:17:44,649
[ ژاپن ]

148
00:18:31,909 --> 00:18:35,255
.به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

149
00:18:35,279 --> 00:18:37,094
دنبال یه اتاق می‌گردم

150
00:18:40,619 --> 00:18:43,497
ببخشید ولی ورود حیوانات به هتل ممنوعه

151
00:18:45,057 --> 00:18:46,621
حیوونِ حامی عاطفیه

152
00:18:46,658 --> 00:18:48,570
این حیوون عاطفی شماست؟ -
برعکس -

153
00:18:48,594 --> 00:18:51,496
من حامی عاطفیشم. مگه نه؟

154
00:18:57,002 --> 00:18:58,441
اون توی اتاقتون می‌مونه

155
00:19:02,206 --> 00:19:03,832
از اقامتتون لذت ببرین، آقا

156
00:19:10,710 --> 00:19:13,087
[ قرارداد باز ]
[ جان ویک - ۱۸ میلیون دلار ]

157
00:19:13,088 --> 00:19:14,486
اون‌قدرها هم بد نیست

158
00:19:15,353 --> 00:19:16,923
اصلاً بد نیست

159
00:19:23,723 --> 00:19:28,411
[ ۴۸.۳میلیون دلار ]
[ قیمت ملک در وایومینگ ]

160
00:19:31,434 --> 00:19:33,537
یه سگ توی لابی هتلمه

161
00:19:33,604 --> 00:19:35,169
حیوون حامی عاطفیه

162
00:19:35,206 --> 00:19:37,208
آره، حتماً

163
00:19:37,274 --> 00:19:39,715
.برنامه‌ی فردا
آقای سوزوکی ساعت ۱۱

164
00:19:39,778 --> 00:19:42,356
و تاراسوف‌ها تقاضای ملاقات رسمی کردن
در ساعت ۲

165
00:19:42,380 --> 00:19:44,215
این چیه برای ساعت ۸؟

166
00:19:44,281 --> 00:19:45,559
شام با دخترتون

167
00:19:45,583 --> 00:19:46,728
...می‌گه نگرانه که

168
00:19:46,752 --> 00:19:48,219
دارین زیادی کار می‌کنین

169
00:19:49,488 --> 00:19:51,231
...من چیکار کرده‌م که لایق

170
00:19:51,255 --> 00:19:53,659
چنین دختر باملاحظه‌ای باشم؟

171
00:19:53,725 --> 00:19:56,995
فکر کنم نتیجه‌ی کارهای خوبته -
البته -

172
00:19:57,062 --> 00:19:59,599
و مهمون‌هامون چطورن؟

173
00:19:59,666 --> 00:20:03,101
بعضی از اعضای کلوب طلایی
عصبی هستن

174
00:20:03,167 --> 00:20:05,137
همیشه یه چیزی هست

175
00:20:05,202 --> 00:20:07,105
و امروز قضیه‌ی نیویورکه

176
00:20:07,171 --> 00:20:08,608
و دربانم؟

177
00:20:08,675 --> 00:20:10,610
نگرانه

178
00:20:10,677 --> 00:20:14,178
شاید بهتر باشه برات
یه حیوون حامی عاطفی بگیریم

179
00:20:19,164 --> 00:20:21,166
لازمه نگران باشیم؟

180
00:20:21,201 --> 00:20:23,063
ما کاری نکردیم
که هیئت رو ناراحت کنیم

181
00:20:23,087 --> 00:20:24,966
رابطه‌ت با آقای ویک
چیز مخفی‌ای نیست

182
00:20:24,990 --> 00:20:27,959
هیئت حتماً میاد اینجا

183
00:20:28,026 --> 00:20:29,928
...و

184
00:20:31,162 --> 00:20:33,932
قدمش رو روی چشم می‌ذاریم

185
00:20:33,999 --> 00:20:36,377
جان ویک به هرچی
دست می‌زنه، نابود می‌شه

186
00:20:39,664 --> 00:20:42,791
...لازم نکرده برای من از کسی حرف بزنی

187
00:20:42,792 --> 00:20:44,878
که از قبل از تولدت می‌شناسمش

188
00:20:45,043 --> 00:20:46,444
ببخشید، پدر

189
00:20:51,049 --> 00:20:52,250
آکیرا

190
00:20:55,487 --> 00:20:57,255
...لطفاً به دخترم بگو

191
00:20:57,322 --> 00:20:59,387
چشم‌انتظار قرار شاممون هستم

192
00:21:17,951 --> 00:21:20,788
نذارین کسی وارد بشه

193
00:21:43,853 --> 00:21:46,940
به گمونم بالاخره به آرامش رسیدی

194
00:22:03,522 --> 00:22:05,389
ظاهراً نه

195
00:22:06,658 --> 00:22:09,425
کشتن ریش‌سفید اشتباه بود، دوست من

196
00:22:12,596 --> 00:22:16,935
پاسخ اونا نابودی هتل کانتیننتال نیویورک بود

197
00:22:18,737 --> 00:22:20,906
دخترم می‌ترسه که بعدیش ما باشیم

198
00:22:22,207 --> 00:22:23,474
وینستون؟

199
00:22:23,541 --> 00:22:27,078
.زنده‌ست
ولی دربونش رو کشتن

200
00:22:28,213 --> 00:22:29,848
تا قدرتشون رو نشون بدن

201
00:22:42,294 --> 00:22:44,361
...هیچ فکر کردی که این قضیه

202
00:22:44,896 --> 00:22:46,431
به کجا ختم می‌شه؟

203
00:22:51,771 --> 00:22:53,805
هیئت هیچ‌وقت دست برنمی‌داره

204
00:22:55,841 --> 00:22:56,842
خودت که می‌دونی

205
00:23:00,978 --> 00:23:02,747
...فقط جون می‌گیره

206
00:23:03,682 --> 00:23:05,717
و مرگ به بار میاره

207
00:23:11,957 --> 00:23:12,991
...کوجی

208
00:23:15,818 --> 00:23:18,654
...از اینکه تو دردسر انداختمت

209
00:23:18,655 --> 00:23:20,907
متأسفم

210
00:23:22,901 --> 00:23:26,104
توی روزهای راحت
دوستی ارزش خاصی نداره

211
00:24:00,961 --> 00:24:04,455
[ هیئت - مارکی ]

212
00:24:16,755 --> 00:24:18,966
.به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

213
00:24:18,990 --> 00:24:20,091
مدیریت

214
00:24:22,661 --> 00:24:23,895
لطفاً

215
00:24:27,132 --> 00:24:29,067
البته

216
00:24:29,134 --> 00:24:31,199
خواهش می‌کنم راحت باشین

217
00:24:34,605 --> 00:24:36,022
...هتل رو تخلیه کن

218
00:24:36,023 --> 00:24:39,651
.بی‌سروصدا

219
00:24:41,346 --> 00:24:44,549
این مسیر فقط به مرگ ختم می‌شه

220
00:24:47,820 --> 00:24:50,055
همه‌شون رو می‌کشم

221
00:24:50,121 --> 00:24:52,924
مطمئنم سعیت رو می‌کنی

222
00:24:53,456 --> 00:24:54,960
...ولی هیچ‌کس

223
00:24:55,026 --> 00:24:57,762
نمی‌تونه همه رو بکشه، حتی تو

224
00:25:00,532 --> 00:25:01,766
می‌خوای بمیری؟

225
00:25:02,634 --> 00:25:03,935
انتخابش با خودته

226
00:25:05,503 --> 00:25:06,705
...ولی مرگ خوب

227
00:25:07,706 --> 00:25:10,075
فقط بعد از زندگی خوب به دست میاد

228
00:25:11,576 --> 00:25:13,578
...من و تو مدت‌ها پیش

229
00:25:13,645 --> 00:25:15,880
قید زندگی خوب رو زدیم، دوست من

230
00:25:21,086 --> 00:25:22,854
پدر، هیئت عالی

231
00:25:24,622 --> 00:25:26,000
اون اینجا چیکار می‌کنه؟

232
00:25:26,024 --> 00:25:28,093
آقای ویک مهمون ماست

233
00:25:29,094 --> 00:25:30,496
...پدر

234
00:25:30,563 --> 00:25:32,931
.باهاشون صحبت می‌کنم
اونا نمی‌دونن تو اینجایی

235
00:25:32,938 --> 00:25:33,689
خواهش می‌کنم

236
00:25:33,706 --> 00:25:35,734
پیش آقای ویک بمون

237
00:25:45,049 --> 00:25:46,675
مهمون‌ها رسیده‌ن

238
00:25:46,676 --> 00:25:49,514
آماده باشین که بهشون خیرمقدم بگین -
اطاعت -

239
00:26:15,107 --> 00:26:18,077
به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین، آقایون

240
00:26:19,011 --> 00:26:22,014
چه خدمتی از دستم برمیاد؟

241
00:26:22,081 --> 00:26:23,758
...هیئت به دلایلی معتقده که

242
00:26:23,782 --> 00:26:27,086
...این هتل مشغول خدمت دادن

243
00:26:27,133 --> 00:26:28,342
...به یکیه که

244
00:26:28,343 --> 00:26:30,261
طردشده

245
00:26:31,656 --> 00:26:34,659
این تهمت خیلی بزرگیه

246
00:26:34,726 --> 00:26:37,667
لازمه که به همه‌جای هتلت
دسترسی کامل داشته باشیم

247
00:26:39,164 --> 00:26:40,631
البته

248
00:26:40,697 --> 00:26:42,376
،ولی همون‌طور که خوب می‌دونین

249
00:26:42,400 --> 00:26:44,169
،هیچ کاری

250
00:26:44,235 --> 00:26:45,913
،حتی کارهایی که شما می‌کنین

251
00:26:45,937 --> 00:26:49,475
نباید در محوطه‌ی کانتیننتال انجام بشه

252
00:26:49,542 --> 00:26:52,010
به همین خاطر
...مجبورم ازتون بخوام که

253
00:26:52,077 --> 00:26:54,612
اسلحه‌هاتون رو تحویل بدین

254
00:26:56,381 --> 00:26:58,484
ما نماینده‌ی مارکی هستیم

255
00:26:58,551 --> 00:27:00,618
و من نماینده‌ی اوساکا هستم

256
00:27:01,219 --> 00:27:02,253
...اسلحه‌هاتون

257
00:27:02,954 --> 00:27:04,055
لطفاً

258
00:27:05,957 --> 00:27:09,829
اشتباهی رو که اون احمق
توی نیویورک کرد، تکرار نکن

259
00:27:09,894 --> 00:27:12,865
،احمق‌ها حرف می‌زنن
،ترسوها سکوت می‌کنن

260
00:27:12,931 --> 00:27:15,668
.اما عاقل‌ها گوش می‌دن

261
00:27:15,734 --> 00:27:17,636
خب، تو می‌خوای کدومش باشی؟

262
00:27:28,179 --> 00:27:30,380
سلام، دوست قدیمی

263
00:27:33,183 --> 00:27:36,988
منت گذاشتی بعد از این همه سال سر زدی

264
00:27:38,022 --> 00:27:40,257
حالا دیگه با اونایی؟ -
نه -

265
00:27:42,794 --> 00:27:44,863
نه -
دخترت؟ -

266
00:27:45,630 --> 00:27:46,865
میا؟

267
00:27:48,467 --> 00:27:49,667
زنده‌ست

268
00:27:51,336 --> 00:27:52,838
و دختر تو، آکیرا؟

269
00:27:54,672 --> 00:27:55,874
خوبه

270
00:27:57,610 --> 00:27:58,810
خوشحالم

271
00:28:01,413 --> 00:28:02,647
...می‌دونی

272
00:28:04,617 --> 00:28:07,558
مجبور نیستیم این قضیه رو
با خون به پایان برسونیم

273
00:28:08,621 --> 00:28:10,389
پس از اینجا برو

274
00:28:10,456 --> 00:28:11,899
هیچ‌کس از هیئت سرپیچی نمی‌کنه

275
00:28:11,923 --> 00:28:14,460
یادمه یه زمانی این رو می‌فهمیدی

276
00:28:14,528 --> 00:28:16,070
...و منم زمانی رو یادمه که

277
00:28:16,094 --> 00:28:18,972
تو معنی برادری رو می‌فهمیدی

278
00:28:18,997 --> 00:28:20,600
!کافیه

279
00:28:20,666 --> 00:28:22,644
به دستور مارکی دو گرامون

280
00:28:22,668 --> 00:28:25,102
این هتل تقدس‌زدایی شده

281
00:28:26,136 --> 00:28:27,372
کنار وایسا

282
00:28:43,454 --> 00:28:44,889
این کارو نکن، کوجی

283
00:28:54,699 --> 00:28:56,001
متأسفم

284
00:29:22,555 --> 00:29:23,891
!همه‌شون رو بکشین

285
00:30:15,481 --> 00:30:16,548
برو بیرون

286
00:30:33,510 --> 00:30:35,612
عقب‌نشینی کنین

287
00:30:41,039 --> 00:30:42,675
همه‌جای هتل رو بگردین

288
00:30:42,741 --> 00:30:44,008
ویک رو پیدا کنین

289
00:30:48,871 --> 00:30:51,856
تو حق نداری اینجا باشی

290
00:30:52,116 --> 00:30:53,528
...اگه اینجا پیدات کنن

291
00:30:53,552 --> 00:30:56,455
هیئت، پدرم، من و همه رو می‌کشه

292
00:30:57,623 --> 00:31:00,058
چون تو قوانین رو زیرپا گذاشتی

293
00:31:01,627 --> 00:31:03,129
نباید می‌اومدی

294
00:31:17,108 --> 00:31:19,453
به هتل حمله شده

295
00:31:27,453 --> 00:31:28,454
مسلحی؟

296
00:32:39,090 --> 00:32:40,527
بریم -
اطاعت -

297
00:32:45,329 --> 00:32:46,765
جلوشون رو بگیرین

298
00:33:34,947 --> 00:33:36,615
!هی

299
00:33:36,682 --> 00:33:38,217
!مرد کور

300
00:33:38,283 --> 00:33:40,285
!به وظیفه‌ت عمل کن

301
00:37:53,371 --> 00:37:54,706
!آکیرا

302
00:38:09,627 --> 00:38:11,003
می‌تونی وایسی؟

303
00:38:13,458 --> 00:38:14,802
از همون راهی که اومدی برو

304
00:38:14,826 --> 00:38:17,229
به ایستگاه "اومِدا" برو -
من می‌مونم -

305
00:38:17,294 --> 00:38:19,765
هدیه‌ای رو که بهت دادم پایمال نکن

306
00:38:22,501 --> 00:38:25,504
،و جان
یه لطف کوچیکی بهم بکن

307
00:38:26,177 --> 00:38:28,094
هرچندتاشون رو که تونستی بکش

308
00:43:48,126 --> 00:43:49,160
جان؟

309
00:43:50,529 --> 00:43:51,729
کِین

310
00:44:00,738 --> 00:44:02,707
اسم من رو بهت داده‌ن

311
00:44:06,144 --> 00:44:07,212
آره

312
00:44:10,483 --> 00:44:11,851
متأسفم

313
00:44:14,085 --> 00:44:15,120
منم همین‌طور

314
00:44:37,041 --> 00:44:38,910
نباید وارد این ماجرا می‌شدی

315
00:44:39,811 --> 00:44:42,313
به‌خاطر همه‌مون

316
00:44:43,413 --> 00:44:45,250
سعی کردم

317
00:44:47,218 --> 00:44:48,319
کردی؟

318
00:45:22,887 --> 00:45:24,189
بجنب، جان

319
00:45:26,958 --> 00:45:28,834
بیا قال این قضیه رو بکنیم

320
00:45:32,330 --> 00:45:33,865
آره

321
00:45:33,932 --> 00:45:36,166
فکر خوبی به‌نظر میاد

322
00:45:52,750 --> 00:45:54,252
تو توافق کردی

323
00:45:56,522 --> 00:45:57,922
مثل تو، جان

324
00:46:01,627 --> 00:46:02,827
به‌خاطر خونواده؟

325
00:46:06,565 --> 00:46:07,732
به‌خاطر خونواده

326
00:46:36,894 --> 00:46:38,363
مُردی، جان؟

327
00:47:15,701 --> 00:47:16,934
جان

328
00:47:17,636 --> 00:47:19,003
کِین

329
00:47:57,175 --> 00:48:01,112
جان ویک، قرارداد باز

330
00:48:01,179 --> 00:48:05,518
...جان ویک
[ ۲۰میلیون دلار ]

331
00:48:10,238 --> 00:48:13,053
[ مبلغ قرارداد افزایش یافت ]
[ ۲۰میلیون دلار ]

332
00:48:15,575 --> 00:48:17,552
[ قلعه‌ی اوساکا ]

333
00:49:10,883 --> 00:49:12,683
ای لعنت، جانی

334
00:49:12,750 --> 00:49:15,186
ببین چه کثافت‌کاری‌ای کردی

335
00:49:15,788 --> 00:49:17,556
تو رو نمی‌شناسم

336
00:49:17,623 --> 00:49:18,689
ولی من می‌شناسمت

337
00:49:26,532 --> 00:49:28,099
تو یه ردیابی؟

338
00:49:33,740 --> 00:49:35,006
چقدر شده؟

339
00:49:38,176 --> 00:49:39,545
کافی نیست

340
00:49:42,313 --> 00:49:44,553
ولی داره به مبلغ مدنظرم نزدیک می‌شه

341
00:49:49,521 --> 00:49:52,650
ازت می‌خوام بهتر مراقب خودت باشی، جانی

342
00:49:54,225 --> 00:49:56,691
چون الان دیگه
موفقیتمون به‌هم گره خورده

343
00:50:40,772 --> 00:50:42,173
خیلی‌خب، کوجی

344
00:50:46,378 --> 00:50:49,314
فقط بگو جان کجاست
و از اینجا برو

345
00:50:50,717 --> 00:50:51,783
برو

346
00:50:52,884 --> 00:50:55,453
برو یه جای دور

347
00:50:57,255 --> 00:50:58,957
می‌دونی که این کارو نمی‌کنم

348
00:51:07,128 --> 00:51:08,811
تیر خوردی؟

349
00:51:28,120 --> 00:51:30,022
تو هیچ دِینی به جان ویک نداری

350
00:51:32,859 --> 00:51:35,193
اون هیچ نشان عهدی از تو نداره

351
00:51:41,233 --> 00:51:44,303
مسلماً خیلی افول کردی
...که باور داری

352
00:51:44,369 --> 00:51:46,304
...تنها دِینی که داریم

353
00:51:47,973 --> 00:51:49,775
.به‌خاطر نشان عهده

354
00:51:56,414 --> 00:51:57,516
بی‌خیال

355
00:51:59,952 --> 00:52:01,587
نمی‌خوام این کارو کنم

356
00:52:47,866 --> 00:52:49,133
!پدر

357
00:53:04,783 --> 00:53:05,884
نگاهم کن

358
00:53:14,226 --> 00:53:16,628
حتی یه نابینا هم می‌بینه
که شکست خوردی

359
00:53:18,864 --> 00:53:20,298
و کِین

360
00:53:21,867 --> 00:53:25,571
برای دیدن راه درست
نیاز به چشم نداری

361
00:53:29,241 --> 00:53:31,243
فقط مراقب دخترت باش

362
00:53:33,277 --> 00:53:34,613
...دارم

363
00:53:37,749 --> 00:53:38,783
همین کارو می‌کنم

364
00:53:45,524 --> 00:53:47,391
!نه

365
00:54:24,328 --> 00:54:25,664
نکن

366
00:54:28,232 --> 00:54:29,432
زنده بمون

367
00:54:51,490 --> 00:54:53,257
منتظرت می‌مونم

368
00:55:14,556 --> 00:55:18,560
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی

369
00:56:05,964 --> 00:56:07,099
اون کیه؟

370
00:56:14,173 --> 00:56:15,840
قبلاً دوستمون بود

371
00:56:17,808 --> 00:56:20,111
پدرم به‌خاطر تو مُرد

372
00:56:23,515 --> 00:56:25,050
به‌خاطر کاری که تو کردی

373
00:56:28,687 --> 00:56:30,889
...پس یا تو می‌کشیش

374
00:56:33,058 --> 00:56:34,391
یا خودم می‌کشمش

375
00:56:41,499 --> 00:56:43,367
درکت می‌کنم

376
00:57:03,488 --> 00:57:06,826
خداحافظ، آقای ویک

377
00:57:29,981 --> 00:57:31,149
ممنون که اومدی

378
00:57:32,651 --> 00:57:34,394
...ما بی‌خانمان‌ها باید

379
00:57:34,418 --> 00:57:36,609
هوای همدیگه رو داشته باشیم، مگه نه؟

380
00:57:40,692 --> 00:57:43,496
باید باهاش حرف بزنم

381
00:57:45,398 --> 00:57:47,832
...آخرین باری که باهاش حرف زدی

382
00:57:47,899 --> 00:57:50,835
بالای پشت‌بوم بهش شلیک کردی
و انداختیش پایین

383
00:57:50,902 --> 00:57:52,804
چاره‌ای نداشتم

384
00:57:52,871 --> 00:57:54,674
همه‌چی دست اوناست

385
00:57:55,140 --> 00:57:56,441
نه

386
00:57:57,242 --> 00:57:58,977
ولی اسلحه دست کی بود؟

387
00:57:59,044 --> 00:58:01,657
جان باید از گستره‌ی
خطری که در انتظارشه باخبر بشه

388
00:58:01,681 --> 00:58:03,491
این مارکی افسارگسیخته‌ست

389
00:58:03,515 --> 00:58:05,459
هیئت افسارش رو باز کرده

390
00:58:05,483 --> 00:58:07,652
،اوه، وینست عزیز

391
00:58:07,719 --> 00:58:10,588
!خیرخواهیت منو متأثر کرد

392
00:58:11,690 --> 00:58:14,392
ولی راستش رو بگو

393
00:58:14,458 --> 00:58:17,094
چرا اون فرانسوی
گذاشت زنده بمونی؟

394
00:58:17,162 --> 00:58:20,065
با کشتن یه نفر
می‌تونی ازش شهید بسازی

395
00:58:21,199 --> 00:58:23,802
...ولی اگه زنده بذاریش

396
00:58:23,868 --> 00:58:27,139
به دنیا می‌گی که
اون یه بزدله یا خائن

397
00:58:30,709 --> 00:58:32,510
خب تو چی هستی؟

398
00:58:34,479 --> 00:58:36,014
زخم‌خورده

399
00:58:57,835 --> 00:59:01,172
نمی‌فهمم نابود کردن
...هتل‌های کانتیننتال چطور

400
00:59:01,239 --> 00:59:04,675
باعث می‌شه به کشتن
جان ویک نزدیک‌تر بشی

401
00:59:04,742 --> 00:59:07,979
این عملیات برای کشتن جان ویک نیست

402
00:59:08,046 --> 00:59:10,915
برای کشتن ایده‌ی جان ویکه

403
00:59:11,816 --> 00:59:13,052
...و برای این کار

404
00:59:13,117 --> 00:59:16,621
باید تمام چیزهایی رو که
با این ایده در ارتباطن، نابود کنم

405
00:59:21,693 --> 00:59:23,628
...اون خون‌ریزی توی اوساکا

406
00:59:23,695 --> 00:59:25,163
لازم نبود

407
00:59:26,732 --> 00:59:29,802
اصل کار همون خون‌ریزی بود

408
00:59:45,618 --> 00:59:47,553
کاری می‌کنه که خودت انتخاب کنی

409
00:59:55,325 --> 00:59:57,195
تو، دنبالم بیا

410
00:59:58,730 --> 01:00:00,965
قبل از قبول کردن
خوب بهش فکر کن

411
01:00:07,540 --> 01:00:08,740
شما کی باشی؟

412
01:00:09,508 --> 01:00:10,742
هیچ‌کس

413
01:00:12,777 --> 01:00:16,516
...شکسته‌نفسی دروغین، آقای هیچ‌کس

414
01:00:16,581 --> 01:00:18,216
صفت رقت‌انگیزیه

415
01:00:19,651 --> 01:00:21,186
...یه اشتباه محاسباتیه

416
01:00:21,252 --> 01:00:24,622
،چون به‌جای پنهان کردن غرورمون

417
01:00:24,689 --> 01:00:26,625
با صدای بلند جارش می‌زنیم

418
01:00:29,496 --> 01:00:31,297
فقط یه بار ازت می‌پرسم

419
01:00:36,536 --> 01:00:38,737
چطوری تونستی ردش رو پیدا کنی؟

420
01:00:40,872 --> 01:00:42,308
پول بده تا بهت بگم

421
01:00:48,379 --> 01:00:51,449
چنین خدمتی چقدر آب می‌خوره؟

422
01:00:51,517 --> 01:00:52,917
بیست و پنج میلیون

423
01:00:52,983 --> 01:00:55,830
و ۲۵ میلیون دیگه توی حساب
...پس‌انداز بازنشستگیم

424
01:00:55,854 --> 01:00:57,054
.برای وقتی که کشتمش

425
01:00:57,122 --> 01:00:58,223
هوم

426
01:01:00,692 --> 01:01:02,460
یه بار پیداش کردیم

427
01:01:02,528 --> 01:01:03,572
باز هم پیداش می‌کنیم

428
01:01:03,596 --> 01:01:07,057
قبل از اینکه تو رو بکشه یا بعدش؟

429
01:01:14,106 --> 01:01:15,174
ازت خوشم اومد

430
01:01:18,810 --> 01:01:20,278
بیست میلیون

431
01:01:24,349 --> 01:01:25,750
بیشتر از من خوشت بیاد

432
01:01:27,153 --> 01:01:28,254
بیست و سه

433
01:01:29,321 --> 01:01:32,525
غرور، آقای هیچ‌کس

434
01:01:32,591 --> 01:01:34,627
بیست و سه

435
01:01:34,692 --> 01:01:36,395
معلومه که وسعت می‌رسه

436
01:01:44,602 --> 01:01:46,304
برای خدمتت. هوم

437
01:01:49,807 --> 01:01:51,442
!لعنتی

438
01:01:53,778 --> 01:01:55,380
!نه، نه، نه
نه. طوری نیست

439
01:01:55,446 --> 01:01:57,483
.هی، طوری نیست
بشین. بشین

440
01:02:00,885 --> 01:02:02,787
این دیگه چه کاری بود؟

441
01:02:02,854 --> 01:02:05,089
یه انتخاب

442
01:02:05,156 --> 01:02:06,668
...می‌تونی چاقو رو بیرون بکشی

443
01:02:06,692 --> 01:02:09,795
یا دستت رو بیرون بکشی

444
01:02:09,862 --> 01:02:12,774
یه انتخاب مردی رو نشون می‌ده
...که فقط به فکر خودشه

445
01:02:12,798 --> 01:02:14,132
،و انتخاب دیگه

446
01:02:14,199 --> 01:02:16,468
مردی که خودش رو وقف آرمان کرده

447
01:02:17,637 --> 01:02:18,904
تو کدوم هستی؟

448
01:03:02,574 --> 01:03:04,173
شکار خوش بگذره

449
01:03:33,066 --> 01:03:36,427
[ چرون - دوست من ]
[ تا مرگ نیست، باید زیست ]

450
01:03:53,865 --> 01:03:55,133
وینستون

451
01:03:55,800 --> 01:03:57,168
جاناتان

452
01:03:58,904 --> 01:04:00,838
تسلیت می‌گم

453
01:04:02,107 --> 01:04:03,876
چرون" مرد خوبی بود"

454
01:04:05,844 --> 01:04:07,312
بله، بود

455
01:04:08,080 --> 01:04:10,015
تقاص گناهان ما رو داد

456
01:04:20,024 --> 01:04:21,492
این کیه؟

457
01:04:22,960 --> 01:04:25,163
"مارکی دو گرامون"

458
01:04:25,229 --> 01:04:28,866
فقط چون تضمین داده که تو رو می‌کشه
به این مقام رسیده

459
01:04:28,933 --> 01:04:32,337
تمام منابع هیئت در اختیارشه

460
01:04:33,806 --> 01:04:35,406
کجا می‌تونم پیداش کنم؟

461
01:04:36,475 --> 01:04:37,509
پاریس

462
01:04:42,514 --> 01:04:43,881
کِی تموم می‌شه؟

463
01:04:45,450 --> 01:04:46,451
ها؟

464
01:04:47,885 --> 01:04:49,287
هر وقت اون بمیره

465
01:04:50,121 --> 01:04:52,123
اوه. بعدش چی؟

466
01:04:53,693 --> 01:04:55,026
هوم؟

467
01:04:55,093 --> 01:04:59,330
این مدت هیچ درسی نگرفتی؟

468
01:04:59,397 --> 01:05:02,836
،قبل از اینکه جنازه‌ش سرد بشه
یکی دیگه رو جاش می‌ذارن

469
01:05:02,901 --> 01:05:04,714
،هرکول با هیدرای چندسر حریف بود

470
01:05:04,738 --> 01:05:05,636
تو با هیئت حریفی

471
01:05:05,660 --> 01:05:09,539
،منتها قبل از اینکه سرهای اونا تموم بشه
گلوله‌های تو تموم می‌شه

472
01:05:13,444 --> 01:05:16,981
بکشش، ولی به روش زیرکانه

473
01:05:17,048 --> 01:05:19,300
و مجبورش کن آزادیت رو بهت بده

474
01:05:21,687 --> 01:05:23,154
چطوری؟

475
01:05:23,220 --> 01:05:25,834
قوانین و عواقبش رو علیه خودش به کار ببر

476
01:05:25,858 --> 01:05:28,326
به مبارزه‌ی تن‌به‌تن دعوتش کن

477
01:05:29,994 --> 01:05:33,265
دوئل‌های هیئت عالی افسانه‌ست

478
01:05:33,331 --> 01:05:34,700
!اشتباه می‌کنی

479
01:05:34,767 --> 01:05:37,503
،حقیقتِ مسلم و مبرهنه

480
01:05:37,569 --> 01:05:39,781
...و جزو پایه‌های هیئته

481
01:05:39,805 --> 01:05:43,342
تا اعضای تندخوترِ هیئت
نتونن جنگ راه بندازن

482
01:05:45,711 --> 01:05:48,112
ولی برد یا باخته

483
01:05:50,249 --> 01:05:52,151
،چیزی که گفتی دنبالشی

484
01:05:52,818 --> 01:05:54,353
راه خروج

485
01:05:58,357 --> 01:06:00,726
من که عضو هیئت نیستم

486
01:06:00,793 --> 01:06:03,171
خونواده‌ت عضوه
(خانواده = باند تبهکاری)

487
01:06:03,195 --> 01:06:04,972
راضی‌شون کن که درخواست دوئل کنن

488
01:06:04,996 --> 01:06:07,499
و تو رو بعنوان نماینده‌شون معرفی کنن

489
01:06:07,566 --> 01:06:09,834
من خونواده‌ای ندارم

490
01:06:09,901 --> 01:06:12,403
روسکا روما" بلیتم رو پاره کردن"

491
01:06:14,071 --> 01:06:18,009
پس پیشنهاد می‌کنم
...خودت رو به برلین برسونی

492
01:06:18,777 --> 01:06:20,211
و دوباره سرهمش کنی

493
01:06:20,913 --> 01:06:22,113
...یا

494
01:06:24,616 --> 01:06:26,556
یه قطعه برای دفن شدنت انتخاب کن

495
01:06:28,252 --> 01:06:30,656
تو این وسط چی گیرت میاد، وینستون؟

496
01:06:32,056 --> 01:06:34,683
همون چیزی که تو خوب بلدی بگیری، جاناتان

497
01:06:35,059 --> 01:06:37,094
انتقام

498
01:06:46,252 --> 01:06:49,196
[ برلین ]

499
01:07:14,263 --> 01:07:17,830
[ نشان ولگردها - بَوِری کینگ ]
[ خانه‌ی امن - روسکا روما ]

500
01:07:27,109 --> 01:07:29,780
کلت باحالی داری

501
01:07:29,805 --> 01:07:31,753
عتیقه‌ست

502
01:07:35,520 --> 01:07:37,212
چیز دیگه‌ای نداری؟

503
01:07:56,690 --> 01:07:58,132
پدر روحانی

504
01:07:58,156 --> 01:08:01,002
بله، پسرم؟

505
01:08:01,026 --> 01:08:03,028
می‌خوام با عمو پیوتر صحبت کنم

506
01:08:16,060 --> 01:08:17,496
کت خوبی داری

507
01:08:33,879 --> 01:08:35,447
بگو

508
01:08:35,514 --> 01:08:38,350
،برلینه
توی مقر روسکا روما

509
01:08:38,417 --> 01:08:40,795
حالا می‌تونی دستمزد ردیابی رو واریز کنی

510
01:08:40,819 --> 01:08:41,820
نه

511
01:08:42,621 --> 01:08:44,122
جانم؟

512
01:08:44,189 --> 01:08:46,625
جان ویک رو بکش
تا پولت رو بگیری

513
01:08:48,126 --> 01:08:49,940
این جزو قرارمون نبود

514
01:08:51,295 --> 01:08:54,732
قرارمون این بود
که خدمات بدی

515
01:08:54,799 --> 01:08:58,402
و حالا جون در ازای جونه، آقای هیچ‌کس

516
01:09:00,204 --> 01:09:03,742
جون تو... یا جون اون

517
01:09:03,808 --> 01:09:07,311
وقتی کار تموم شد
...جایزه و

518
01:09:07,378 --> 01:09:08,747
مستمریت رو می‌گیری

519
01:09:18,056 --> 01:09:19,290
عوضی

520
01:09:41,013 --> 01:09:43,752
پسر اسراف‌کار برگشته

521
01:09:47,296 --> 01:09:50,894
...ولی اینجا دیگه خونه‌ی تو نیست، مگه نه

522
01:09:51,089 --> 01:09:52,524
جاناتان ویک؟

523
01:09:53,110 --> 01:09:56,744
بزرگ شدی، کاتیا

524
01:09:57,094 --> 01:09:59,290
تو هم پیر شدی

525
01:09:59,314 --> 01:10:02,260
هر چی باشه، مدت زیادی گذشته

526
01:10:02,284 --> 01:10:05,037
باید باهاش حرف بزنم

527
01:10:10,008 --> 01:10:11,376
...انگار یادت رفته

528
01:10:11,443 --> 01:10:14,379
ما هنوز تحت نظر هیئت هستیم

529
01:10:14,446 --> 01:10:17,082
...و آخرین باری که چک کردم

530
01:10:17,149 --> 01:10:19,283
تو طردشده بودی

531
01:10:19,351 --> 01:10:22,488
و بلیتت پاره شده بود

532
01:10:23,723 --> 01:10:27,224
تو هیچ ارتباطی با ما نداری

533
01:10:27,733 --> 01:10:29,735
این تصمیم رو "پیوتر" باید بگیره

534
01:10:30,128 --> 01:10:31,698
!پیوتر مُرده

535
01:10:36,601 --> 01:10:40,438
بعد از اینکه تو یه گلوله
...تو سر ریش‌سفید خالی کردی

536
01:10:42,273 --> 01:10:45,025
مارکی دستور داد
یه گلوله تو سر پیوتر خالی کنن

537
01:10:45,877 --> 01:10:49,280
...و طبق سنت قشنگ روسی‌ها

538
01:10:49,346 --> 01:10:51,983
فاکتورش رو برای ما فرستاد

539
01:10:53,719 --> 01:10:55,286
...به‌خاطر تو

540
01:10:55,352 --> 01:10:56,755
...مجبور شدم

541
01:10:56,822 --> 01:10:59,725
جلوی مردی که پدرم رو کشته زانو بزنم

542
01:10:59,791 --> 01:11:03,595
پس ما دشمن مشترکی داریم

543
01:11:04,963 --> 01:11:07,866
می‌تونیم به همدیگه کمک کنیم

544
01:11:07,933 --> 01:11:12,071
تو حتی نمی‌تونی به خودت کمک کنی

545
01:11:12,138 --> 01:11:14,506
آخه چطور می‌خوای به ما کمک کنی؟

546
01:11:14,573 --> 01:11:18,409
.با کشتن این مارکی

547
01:11:18,477 --> 01:11:20,310
بعدش یکی دیگه رو منصوب می‌کنن

548
01:11:20,311 --> 01:11:22,730
مرگ اون هیچی رو عوض نمی‌کنه

549
01:11:24,816 --> 01:11:29,421
،اگه توی دوئل بکشمش
همه‌چی رو عوض می‌کنه

550
01:11:43,275 --> 01:11:46,027
سنت‌ها در این رابطه مشخصه

551
01:11:46,028 --> 01:11:49,281
ولی برای اینکه هیئت
...اجازه‌ی دوئل رو صادر کنه

552
01:11:50,407 --> 01:11:54,160
...ویک باید عضو یه خونواده باشه

553
01:11:54,161 --> 01:11:58,666
و یه نشان داشته باشه

554
01:12:10,427 --> 01:12:13,498
برای بیرون رفتن از خونواده
چند نفر رو کشتی؟

555
01:12:13,566 --> 01:12:15,635
.خیلی

556
01:12:16,736 --> 01:12:18,771
...کافیه یه نفر رو بکشی

557
01:12:19,336 --> 01:12:20,640
تا به خونواده برگردی

558
01:12:20,706 --> 01:12:23,743
.حروم‌زاده‌ای که پدرم رو کشت

559
01:12:25,341 --> 01:12:27,913
اسمش رو بگو

560
01:12:29,114 --> 01:12:30,816
"کیلا ‌هارکان"

561
01:12:30,882 --> 01:12:33,417
توی "همیل اونت هول" پیداش می‌کنی

562
01:12:33,485 --> 01:12:36,254
،وقتی مُرد
بلیتت رو دوباره درست می‌کنم

563
01:12:36,320 --> 01:12:38,590
و نشان؟

564
01:12:38,657 --> 01:12:41,493
،اول‌ هارکان
بعدش صحبت می‌کنیم

565
01:12:42,160 --> 01:12:43,862
مدرک مرگش رو بیار

566
01:12:46,965 --> 01:12:48,800
یه راه برای ورود لازم دارم

567
01:12:51,403 --> 01:12:53,004
یه راه بلدم

568
01:12:54,139 --> 01:12:55,440
کلاوس تو رو می‌بره

569
01:13:04,749 --> 01:13:06,051
من کلاوس هستم

570
01:13:10,723 --> 01:13:12,824
جان هستم -
من کلاوس هستم -

571
01:13:17,796 --> 01:13:20,840
[ همیل اونت هول ]
(بهشت و جهنم)

572
01:14:01,539 --> 01:14:02,851
...لطفاً به خانم رئیست بگو

573
01:14:02,875 --> 01:14:04,820
...از این حرکتش مفتخر شدم

574
01:14:04,844 --> 01:14:07,847
و امیدوارم همکاری‌مون
در آینده ادامه داشته باشه

575
01:14:09,181 --> 01:14:10,482
من کلاوس هستم

576
01:14:17,454 --> 01:14:19,991
آقای جان ویک

577
01:14:20,591 --> 01:14:22,060
خودِ خودتی

578
01:14:23,661 --> 01:14:26,898
بابایاگا"ی معروف"

579
01:14:28,133 --> 01:14:29,509
حتماً کریسمس شده، ‌ها؟

580
01:14:40,812 --> 01:14:42,648
ادبم کجا رفته؟
لطفاً بازش کن

581
01:14:48,587 --> 01:14:50,723
نوشیدنی میل داری، آقای ویک؟

582
01:14:53,926 --> 01:14:55,928
منتظرم بودی

583
01:14:55,994 --> 01:14:57,095
من نه

584
01:14:58,263 --> 01:14:59,464
اون

585
01:15:00,265 --> 01:15:01,333
جان؟

586
01:15:04,036 --> 01:15:05,037
حالت چطوره؟

587
01:15:07,072 --> 01:15:09,007
می‌دونستی که میام اینجا

588
01:15:09,074 --> 01:15:10,775
حدس می‌زدم

589
01:15:11,476 --> 01:15:12,711
خونواده

590
01:15:17,482 --> 01:15:20,652
خونواده‌ت تو رو فروخته، آقای ویک

591
01:15:22,320 --> 01:15:23,655
تو رو تسلیم کردن

592
01:15:23,722 --> 01:15:26,124
به این امید واهی
که خودشون رو نجات بدن

593
01:15:27,425 --> 01:15:29,637
برای همینه که هیچ‌وقت
به "کازاک"‌ها اعتماد نمی‌کنم

594
01:15:29,661 --> 01:15:32,331
آدم‌های کثیفی‌ان

595
01:15:35,633 --> 01:15:37,702
ولی این قضیه شخصیه

596
01:15:40,206 --> 01:15:41,906
حس می‌کنم تنشی بین‌تونه

597
01:15:43,477 --> 01:15:45,777
...احتمالاً آقای ویک حس می‌کنه

598
01:15:45,844 --> 01:15:48,514
...که من مسئول مرگ یه

599
01:15:49,448 --> 01:15:50,749
دوست مشترکمون هستم

600
01:15:54,019 --> 01:15:57,089
.ولی من کوجی رو نکشتم
تو کشتیش، جان

601
01:15:59,425 --> 01:16:02,293
...این اختلاف بین دوست‌های قدیمی

602
01:16:02,360 --> 01:16:03,728
ناراحتم می‌کنه

603
01:16:05,130 --> 01:16:06,256
اجازه بدین کمک کنم

604
01:16:09,034 --> 01:16:10,068
!نه

605
01:16:11,470 --> 01:16:12,704
ما باهم توافق کردیم

606
01:16:15,474 --> 01:16:16,674
توافق کرده بودیم

607
01:16:16,741 --> 01:16:18,209
مارکی

608
01:16:18,276 --> 01:16:20,388
فکر نکنم براش مهم باشه که
...با گلوله کشته بشه

609
01:16:20,412 --> 01:16:22,180
یا خنجر یا یه مردِ کور

610
01:16:34,172 --> 01:16:36,374
یه نفر رو بیرونِ ساختمون پیدا کردیم

611
01:16:36,398 --> 01:16:42,398
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

612
01:16:43,002 --> 01:16:45,805
این برای کشتن منه، آقای...؟

613
01:16:47,106 --> 01:16:48,107
هیچ‌کس

614
01:16:49,875 --> 01:16:52,078
،و نه
برای کشتن اونه

615
01:16:56,915 --> 01:17:00,051
پس بفرما بشین، آقای هیچ‌کس

616
01:17:03,988 --> 01:17:05,790
هیجان‌انگیزه، نه؟

617
01:17:15,535 --> 01:17:18,903
...پس، تو می‌خوای این رو بکشی

618
01:17:21,575 --> 01:17:23,139
تو هم می‌خوای این رو بکشی

619
01:17:24,242 --> 01:17:25,777
منم می‌خوای این رو بکشم

620
01:17:26,878 --> 01:17:28,681
تو چی، آقای ویک؟

621
01:17:29,347 --> 01:17:31,349
من تو رو می‌کشم

622
01:17:31,417 --> 01:17:32,685
اوه

623
01:17:32,751 --> 01:17:35,153
به‌خاطر پیوتر. البته. آره

624
01:17:36,689 --> 01:17:39,692
...ولی انگار توی

625
01:17:39,758 --> 01:17:42,628
وضعیت پیچیده‌ای گیر افتادیم

626
01:17:42,695 --> 01:17:46,131
.یا شاید بشه گفت بلاتکلیفی
یه تنگنای واقعی

627
01:17:47,866 --> 01:17:49,133
...خب

628
01:17:50,768 --> 01:17:53,071
چطوره یه بازی کنیم؟

629
01:17:53,137 --> 01:17:54,204
یه دست

630
01:17:55,073 --> 01:17:57,514
...برنده تصمیم می‌گیره که کی زنده بمونه

631
01:17:59,277 --> 01:18:00,745
و کی بمیره

632
01:18:05,750 --> 01:18:08,786
.باشه
مبلغ ورودی چقدره؟

633
01:18:08,853 --> 01:18:11,089
بیشتر از وسعِت

634
01:18:11,157 --> 01:18:12,957
...آره، فقط یه گلوله مونده

635
01:18:13,024 --> 01:18:15,161
تا یه مرد خیلی پولدار بشم

636
01:18:16,694 --> 01:18:18,062
یا یه مرد مُرده

637
01:18:20,332 --> 01:18:23,102
پوکر پنج کارتی

638
01:18:47,225 --> 01:18:48,259
آقای ویک

639
01:18:49,394 --> 01:18:50,695
آقای ویک؟

640
01:19:13,986 --> 01:19:16,088
دست مردِ مُرده، آقای ویک

641
01:19:20,092 --> 01:19:21,093
...خب

642
01:19:22,460 --> 01:19:24,063
من که قمار نمی‌کنم

643
01:19:26,700 --> 01:19:27,900
بذار ببینم

644
01:19:35,439 --> 01:19:37,710
چهار تا نُه. و یه چهار

645
01:19:37,775 --> 01:19:40,211
خیلی خوب بود

646
01:19:52,056 --> 01:19:55,495
آه. رویال فلاش

647
01:19:55,561 --> 01:19:57,338
،با اینکه هیچ‌کس نیستی
دست خوبی آوردی

648
01:19:57,362 --> 01:19:58,464
ممنون

649
01:20:00,500 --> 01:20:03,736
،یه مردِ کور
یه مرد که سگ داره

650
01:20:03,801 --> 01:20:05,770
...و جان ویک می‌رن توی یه بار

651
01:20:05,837 --> 01:20:09,240
و سرِ یه میز می‌شینن

652
01:20:09,307 --> 01:20:12,944
...مثل شروعِ یه جوک فوق‌العاده‌ست

653
01:20:13,011 --> 01:20:15,615
یا یه فرصت خیلی سودآور

654
01:20:17,816 --> 01:20:21,953
یکی‌شون فکر می‌کنه با خدمت
می‌تونه خودش رو آزاد کنه

655
01:20:26,358 --> 01:20:27,527
...یکی‌شون

656
01:20:28,794 --> 01:20:31,360
فکر می‌کنه با پول
می‌تونه خودش رو آزاد کنه

657
01:20:33,931 --> 01:20:35,366
...و یکی‌شون

658
01:20:36,868 --> 01:20:38,336
...فکر می‌کنه با کشتن

659
01:20:39,404 --> 01:20:40,905
می‌تونه خودش رو آزاد کنه

660
01:20:43,274 --> 01:20:46,652
هر کدومشون فکر می‌کنن
دست برنده رو دارن

661
01:20:47,879 --> 01:20:49,213
...ولی چیزی که

662
01:20:50,248 --> 01:20:51,717
...متوجهش نیستن اینه که

663
01:20:51,784 --> 01:20:55,453
...همون لحظه که سر میز نشستن

664
01:20:58,823 --> 01:21:00,793
از قبل باخته بودن

665
01:21:00,858 --> 01:21:03,295
.بذار حدس بزنم
هر پنج‌تاش یه عدده؟

666
01:21:04,929 --> 01:21:06,031
آره

667
01:21:06,055 --> 01:21:09,258
می‌دونستم که یه عوضی متقلبی

668
01:21:09,292 --> 01:21:12,195
آره... عوضی تموم‌عیاریه

669
01:21:13,473 --> 01:21:14,973
...محض اطلاعت بگم

670
01:21:16,241 --> 01:21:18,310
پیوتر رو به‌خاطر خصومت شخصی نکشتم

671
01:21:20,112 --> 01:21:21,613
.شاید یه خرده‌

672
01:21:24,982 --> 01:21:27,752
!بکش

673
01:22:03,486 --> 01:22:04,888
چراغ‌ها خاموش، عوضی‌ها

674
01:22:46,466 --> 01:22:48,400
زود باشین، اونجاست

675
01:23:29,727 --> 01:23:32,130
!تیر زدی تو کونم

676
01:23:32,153 --> 01:23:33,654
!حروم‌زاده

677
01:25:43,543 --> 01:25:45,645
!تخم

678
01:26:14,205 --> 01:26:16,395
می‌دونی مشکلت چیه، آقای ویک؟

679
01:26:17,010 --> 01:26:19,443
مشکلت اینه که بدشانسی

680
01:26:20,913 --> 01:26:22,413
،بد‌شانس توی زندگی

681
01:26:22,915 --> 01:26:24,281
،توی عشق

682
01:26:24,348 --> 01:26:26,151
...توی دوستی

683
01:26:28,352 --> 01:26:29,621
...و حالا

684
01:26:31,156 --> 01:26:32,624
توی مرگ

685
01:27:32,184 --> 01:27:34,351
!کیلا

686
01:28:23,268 --> 01:28:25,904
چرا نمی‌میری، پدرسگ؟

687
01:29:33,537 --> 01:29:34,773
اون مال منه

688
01:29:36,875 --> 01:29:38,910
بهت گفتم که باهاشون توافقی نکن

689
01:29:38,977 --> 01:29:42,089
به گمونم توافق تو هم
عاقبت خوبی نداشت،‌ها؟

690
01:29:42,113 --> 01:29:43,949
ها؟

691
01:29:44,015 --> 01:29:47,143
ولی بد مجازاتی کردن
که چشم‌هات رو گرفتن

692
01:29:51,156 --> 01:29:52,533
اونا چشم‌هام رو نگرفتن

693
01:29:54,594 --> 01:29:55,760
خودم بهشون دادم

694
01:30:26,635 --> 01:30:28,886
...تو فرزند بلاروسی

695
01:30:28,887 --> 01:30:31,640
یکی از یتیم‌های قبیله‌ی مایی

696
01:30:32,391 --> 01:30:35,518
...تو به ما پیوند خورده‌ای و ما به تو

697
01:30:35,519 --> 01:30:37,646
هم در این دنیا
و هم در آن دنیا

698
01:30:45,654 --> 01:30:47,321
...خون تو

699
01:30:47,322 --> 01:30:48,907
خون من است

700
01:30:49,074 --> 01:30:50,824
...رنج تو

701
01:30:50,825 --> 01:30:53,078
رنج من است

702
01:30:54,204 --> 01:30:55,913
...جان تو

703
01:30:55,914 --> 01:30:57,541
جان من است

704
01:31:17,726 --> 01:31:20,313
بازگشتت به خونواده مبارک، جاردانی

705
01:31:32,057 --> 01:31:35,761
روسکا روما از درخواست دوئلت حمایت می‌کنه

706
01:31:36,995 --> 01:31:38,563
وردستت کیه؟

707
01:32:07,059 --> 01:32:09,894
هشداری برای بهای خودکامگی

708
01:32:13,331 --> 01:32:16,668
نکنه هوس کردی
به سرنوشت دربان هتلت دچار بشی؟

709
01:32:16,735 --> 01:32:18,003
امروز نه

710
01:32:25,143 --> 01:32:27,245
،طبق سنت و قانون دیرینه

711
01:32:27,312 --> 01:32:30,048
جان ویک شما رو به دوئل دعوت می‌کنه

712
01:32:30,115 --> 01:32:32,727
تا به سبک قدیم
اختلافاتتون رو حل‌وفصل کنین

713
01:32:32,751 --> 01:32:34,686
مثل تمام نجیب‌زادگان

714
01:32:36,921 --> 01:32:39,862
جوری از سنت دیرینه حرف می‌زنی
انگار باهاش آشنایی

715
01:32:40,459 --> 01:32:42,528
...مردی با مرتبه‌ی آقای ویک

716
01:32:42,595 --> 01:32:44,472
نمی‌تونه چنین درخواستی کنه

717
01:32:45,930 --> 01:32:48,066
نشان خانواده‌ش رو داره

718
01:32:50,736 --> 01:32:52,070
هوم

719
01:32:53,038 --> 01:32:55,541
برلین
،درخواست دوئل روسکا روما

720
01:32:55,608 --> 01:32:59,278
،پذیرش بازگشت آقای ویک به خانواده
همه‌ش توشه

721
01:32:59,345 --> 01:33:01,012
دیگه تاریخِ ثبت‌شده‌ست

722
01:33:09,554 --> 01:33:10,955
...و چرا باید این رو

723
01:33:11,021 --> 01:33:12,898
از یه شخصِ رده پایین قبول کنم؟

724
01:33:12,957 --> 01:33:15,302
چون قوانینی وجود داره
...و بدون قانون

725
01:33:15,326 --> 01:33:18,263
زندگی‌مون مثل حیوون‌هاست

726
01:33:19,731 --> 01:33:20,932
دقیقاً

727
01:33:21,833 --> 01:33:23,301
زمونه داره عوض می‌شه

728
01:33:24,001 --> 01:33:25,753
دوره‌ی جدیدی داره شروع می‌شه

729
01:33:25,803 --> 01:33:28,673
...ایده‌های جدید، قوانین جدید

730
01:33:29,441 --> 01:33:30,809
مدیریت جدید

731
01:33:32,877 --> 01:33:35,014
ولی تو دوئل رو قبول می‌کنی

732
01:33:35,081 --> 01:33:39,018
چون همه‌ی ما
هنوز زیر نظر هیئت هستیم

733
01:33:39,085 --> 01:33:42,463
حتی تو هم از
عواقب شکست مصون نیستی

734
01:33:50,196 --> 01:33:53,265
و شرایط آقای ویک دقیقاً چیه؟

735
01:33:54,100 --> 01:33:56,668
ویکتوریا فدوشا

736
01:33:56,734 --> 01:34:01,638
رفع بی‌قیدوشرط هرگونه
تعهدی نسبت به هیئت

737
01:34:15,987 --> 01:34:18,890
...تاریخ پر از مارکی‌هاییه

738
01:34:18,957 --> 01:34:21,584
که فقط خدمتکارهاشون اونا رو به یاد دارن

739
01:34:22,127 --> 01:34:23,194
...ولی تو

740
01:34:25,096 --> 01:34:27,076
...تو می‌تونی اسم خودت رو موندگار کنی

741
01:34:27,100 --> 01:34:28,967
...و مردی بشی که جان ویک

742
01:34:29,033 --> 01:34:30,723
...کسی که هیئت و تمام اعضاش

743
01:34:30,769 --> 01:34:33,897
بیش از هر کسی
ازش می‌ترسن رو به زیر بکِشی

744
01:34:34,773 --> 01:34:36,141
زیر سایه‌ی خودت بکِشی

745
01:34:38,376 --> 01:34:39,921
...و کی می‌تونه پیش‌بینی کنه

746
01:34:39,945 --> 01:34:41,981
...که همچین افتخاری توی دنیای ما

747
01:34:42,047 --> 01:34:44,382
مرتبه‌ی آدم رو چقدر بالا می‌بره؟

748
01:34:44,900 --> 01:34:48,571
[ نقاشی "آزادی هدایتگر مردم" اثر اوژن دولاکروا ]

749
01:35:01,266 --> 01:35:05,003
،ساعت ۱۲ ظهر، روبه‌روی برج ایفل
برای تعیین قوانین دوئل

750
01:35:05,870 --> 01:35:07,138
می‌تونی بری

751
01:35:08,306 --> 01:35:10,058
وقتی حرف‌هام تموم بشه، می‌رم

752
01:35:10,808 --> 01:35:12,521
،چون وردستش هستم
...بعد از پیروزیش

753
01:35:12,545 --> 01:35:16,214
،طرد شدن من باید لغو بشه
...عنوانم پس داده بشه

754
01:35:16,282 --> 01:35:19,217
هتلم دوباره ساخته بشه
و مقدس اعلام بشه

755
01:35:19,285 --> 01:35:21,287
اونم با هزینه‌ی هیئت

756
01:35:23,622 --> 01:35:24,822
البته

757
01:35:25,441 --> 01:35:27,301
تحت تأثیر قرار گرفتم

758
01:35:35,066 --> 01:35:39,384
،هر جوری که یه کار رو انجام می‌دی
همه‌ی کارهات رو همون‌جور انجام می‌دی

759
01:35:39,705 --> 01:35:40,956
حالا حرف‌هام تموم شد

760
01:35:45,009 --> 01:35:46,986
به نظرم وقتی بمیری
دلم برات تنگ بشه

761
01:35:47,010 --> 01:35:49,012
متأسفانه من دلم تنگ نمی‌شه

762
01:35:49,914 --> 01:35:51,449
انگار نمی‌دونی، نه؟

763
01:35:52,551 --> 01:35:54,752
چی رو؟

764
01:35:54,819 --> 01:35:57,922
وردست دوئل‌کننده، مثل ضامنشه

765
01:35:57,989 --> 01:36:00,067
،یا با قهرمان جون سالم به در می‌بره

766
01:36:00,091 --> 01:36:01,994
یا کنارش دفن می‌شه

767
01:36:03,562 --> 01:36:05,097
سنت دیرینه

768
01:36:13,338 --> 01:36:14,405
زندگی همینه

769
01:36:15,909 --> 01:36:19,062
[ نقاشی "کَلَکِ مِدوسا" اثر تئودور ژریکو ]

770
01:36:19,487 --> 01:36:22,056
[ تروکادِرو، میدان آزادی و حقوق بشر ]

771
01:37:01,755 --> 01:37:03,921
...طبق قوانین کهن

772
01:37:03,988 --> 01:37:06,190
فقط یک نفر می‌تونه زنده بمونه

773
01:37:06,257 --> 01:37:08,009
هر دو متوجهین؟

774
01:37:11,731 --> 01:37:13,164
بسیار خب

775
01:37:13,231 --> 01:37:15,033
قوانین

776
01:37:15,099 --> 01:37:17,936
.اول دعوت‌شده انتخاب می‌کنه
زمان؟

777
01:37:19,773 --> 01:37:21,039
موقع طلوع خورشید

778
01:37:26,680 --> 01:37:27,913
الان

779
01:37:31,685 --> 01:37:33,017
موقع طلوع خورشید

780
01:37:33,519 --> 01:37:34,520
مکان؟

781
01:37:35,654 --> 01:37:37,422
...اومدی اینجا

782
01:37:37,489 --> 01:37:41,180
به این خیال که
راه فراری از این دنیا داری، آقای ویک

783
01:37:42,026 --> 01:37:43,261
راه فراری نیست

784
01:37:46,130 --> 01:37:47,999
مرکز هنری پُمپیدو

785
01:37:50,703 --> 01:37:52,304
کلیسای سَکرِکُر

786
01:37:57,008 --> 01:37:58,277
کلیسای سَکرِکُر

787
01:37:59,478 --> 01:38:00,480
سلاح‌ها؟

788
01:38:01,547 --> 01:38:02,914
،اگه برنده بشی

789
01:38:02,980 --> 01:38:04,982
هیئت به قولش عمل می‌کنه

790
01:38:06,084 --> 01:38:07,774
آزادیت رو بهت می‌ده

791
01:38:08,853 --> 01:38:10,289
ولی قبولش نمی‌کنی

792
01:38:11,558 --> 01:38:12,559
چاقو

793
01:38:18,531 --> 01:38:19,864
اسلحه‌ی دستی

794
01:38:24,604 --> 01:38:28,972
.دوئل با اسلحه‌ی دستی
سی قدم فاصله

795
01:38:29,040 --> 01:38:31,442
...در صورتی که هر دو طرف زنده بمونن

796
01:38:31,510 --> 01:38:34,911
هر کدوم ده قدم دیگه
...به‌هم نزدیک می‌شن

797
01:38:34,979 --> 01:38:37,348
تا اینکه فقط یه نفر زنده بمونه

798
01:38:38,784 --> 01:38:40,184
:قوانین درگیری

799
01:38:41,452 --> 01:38:42,921
بدون رحم

800
01:38:42,988 --> 01:38:45,557
می‌دونی چرا آزادیت رو قبول نمی‌کنی؟

801
01:38:46,424 --> 01:38:47,458
هوم؟

802
01:38:48,994 --> 01:38:51,063
چون این ذاتته

803
01:38:51,964 --> 01:38:53,499
همیشه ذاتت همین بوده

804
01:38:55,768 --> 01:38:57,603
تو یه آدم‌کشی

805
01:38:59,938 --> 01:39:02,574
...یه یتیم که از توی خیابون برداشتیم

806
01:39:02,641 --> 01:39:05,110
و تیزش کردیم تا چاقو بشه

807
01:39:05,177 --> 01:39:08,013
و کشتنه که بهت هدف می‌بخشه

808
01:39:09,014 --> 01:39:10,949
...مردی که هدف نداشته باشه

809
01:39:12,752 --> 01:39:14,086
هیچی نیست

810
01:39:16,488 --> 01:39:17,690
بدون رحم

811
01:39:19,324 --> 01:39:21,192
بدون رحم

812
01:39:21,259 --> 01:39:24,128
...اگه حرف دیگه‌ای نیست، آقایون

813
01:39:24,195 --> 01:39:26,631
...شما رو -
می‌خوام نماینده معرفی کنم -

814
01:39:30,401 --> 01:39:31,503
این حق رو داره

815
01:39:33,271 --> 01:39:34,939
اسمی داری؟

816
01:39:39,944 --> 01:39:41,179
کِین

817
01:39:43,715 --> 01:39:45,552
بسیار خب

818
01:39:45,618 --> 01:39:47,620
موقع طلوع آفتاب، کلیسای سَکرِکُر

819
01:39:49,120 --> 01:39:51,491
دوئل با اسلحه‌ی دستی، بدون رحم

820
01:39:51,558 --> 01:39:54,025
...اگه آقای ویک پیروز بشه

821
01:39:54,091 --> 01:39:57,597
تمام تعهداتش به هیئت عالی رفع می‌شه

822
01:39:57,664 --> 01:39:59,932
...و وردستش دوباره به سِمَت

823
01:39:59,997 --> 01:40:04,001
مدیر هتل بازسازی‌شده‌ی
کانتیننتال نیویورک منصوب می‌شه

824
01:40:05,705 --> 01:40:09,742
...اگه "مارکی وینسنت بیسِت دو گرامون" پیروز بشه

825
01:40:09,809 --> 01:40:11,511
جان ویک می‌میره

826
01:40:13,780 --> 01:40:15,313
همین‌طور وردستش

827
01:40:17,180 --> 01:40:18,951
بسیار خب

828
01:40:19,016 --> 01:40:20,394
،خب، اگه حرف دیگه‌ای نیست، آقایون

829
01:40:20,418 --> 01:40:22,588
موقع طلوع آفتاب می‌بینمتون

830
01:40:22,654 --> 01:40:24,431
،اگه کسی در ساعت مقرر در محل حاضر نشه

831
01:40:24,455 --> 01:40:28,227
جریمه و فوراً محکوم به مرگ می‌شه

832
01:40:39,204 --> 01:40:42,274
جان" اون بیرون وجود نداره"

833
01:40:43,509 --> 01:40:46,278
شوهر خوشبختی
با یه زندگی عادی وجود نداره

834
01:40:49,081 --> 01:40:50,520
فقط جان ویک وجود داره

835
01:40:51,484 --> 01:40:52,584
همون قاتل

836
01:40:54,920 --> 01:40:57,055
و حتماً تو رو می‌کشه

837
01:41:03,729 --> 01:41:04,796
هتلت؟

838
01:41:05,898 --> 01:41:07,199
بله

839
01:41:07,266 --> 01:41:09,243
همیشه به فکر خودتی، نه؟

840
01:41:09,267 --> 01:41:11,202
مگه همه نیستن؟

841
01:41:11,269 --> 01:41:15,072
بهتره قبل از اینکه شروع بشه
یه پناهگاه امن پیدا کنی

842
01:41:15,139 --> 01:41:17,050
اول باید یه کاری رو انجام بدم

843
01:41:17,074 --> 01:41:19,478
هر چه زودتر برو

844
01:41:23,180 --> 01:41:24,851
این کارو نمی‌کنم

845
01:41:24,918 --> 01:41:26,794
مبارزه‌ی خودته، خودت مبارزه کن

846
01:41:30,288 --> 01:41:32,123
مگه این چیزی نیست که می‌خوای؟

847
01:41:33,860 --> 01:41:35,326
هوم؟

848
01:41:35,393 --> 01:41:37,128
ویکتوریا فدوشا

849
01:41:38,162 --> 01:41:39,498
،اگه بکشیش

850
01:41:39,565 --> 01:41:41,943
تو و دخترت آزاد می‌شین

851
01:41:43,703 --> 01:41:45,202
هیچ‌کس دستش بهش نمی‌رسه

852
01:41:46,706 --> 01:41:48,540
...اگه این کارو نکنی

853
01:41:48,607 --> 01:41:51,375
دخترت باید با عواقبش روبه‌رو بشه

854
01:41:52,946 --> 01:41:55,080
تصمیمش با خودته

855
01:43:21,633 --> 01:43:22,701
کِین

856
01:43:23,635 --> 01:43:24,770
جان

857
01:43:25,904 --> 01:43:27,969
داری با این دنیا خداحافظی می‌کنی؟

858
01:43:29,207 --> 01:43:30,842
دارم سلام می‌کنم

859
01:43:36,115 --> 01:43:38,117
فکر می‌کنی زنت صدات رو می‌شنوه؟

860
01:43:40,520 --> 01:43:41,620
نه

861
01:43:45,190 --> 01:43:46,826
پس چرا به خودت زحمت می‌دی؟

862
01:43:48,660 --> 01:43:50,194
شاید در اشتباه باشم

863
01:43:53,932 --> 01:43:55,534
مُرده‌ها دیگه رفته‌ن

864
01:43:59,104 --> 01:44:00,906
فقط زنده‌ها مهمن

865
01:44:06,343 --> 01:44:08,647
...بعد از اینکه دخترم به دنیا اومد

866
01:44:10,549 --> 01:44:12,702
می‌خواستم این زندگی رو کنار بذارم

867
01:44:14,854 --> 01:44:16,220
فکر کردم کنارش گذاشتم

868
01:44:18,456 --> 01:44:19,959
ولی کنار نذاشتی

869
01:44:22,226 --> 01:44:23,663
ما نفرین‌شده‌ایم

870
01:44:25,832 --> 01:44:26,933
من و تو

871
01:44:28,399 --> 01:44:30,502
در این مورد هم‌نظریم

872
01:44:34,574 --> 01:44:36,373
دختر من نفرین‌شده نیست

873
01:44:39,545 --> 01:44:42,485
اگه قرار باشه
...بین تو و اون، یکی رو انتخاب کنم

874
01:44:43,783 --> 01:44:45,415
تو باید بمیری

875
01:44:52,224 --> 01:44:53,792
شاید هم نمیرم

876
01:44:58,997 --> 01:45:00,562
دلم برات تنگ شده بود، جان

877
01:45:02,601 --> 01:45:05,403
خیلی خوبه که آدم پیش دوستش بشینه

878
01:45:10,375 --> 01:45:12,478
فردا می‌بینمت

879
01:45:42,541 --> 01:45:45,409
این‌طوری مشکل رو حل می‌کنی؟

880
01:45:45,477 --> 01:45:47,612
دوئل با بابایاگا؟

881
01:45:47,679 --> 01:45:50,870
شکستت باعث می‌شه
پایه‌های هیئت عالی سست بشه

882
01:45:52,250 --> 01:45:55,487
و این‌طوری ویک تبدیل به یه قدیس می‌شه

883
01:45:58,157 --> 01:46:00,492
،با پیروزیِ من
برعکسش اتفاق می‌افته

884
01:46:03,062 --> 01:46:04,663
!مارکی دو گرامون

885
01:46:06,330 --> 01:46:08,500
...جاه‌طلبیِ آدم

886
01:46:08,567 --> 01:46:10,836
هرگز نباید از ارزشش فراتر بره

887
01:46:13,705 --> 01:46:16,741
به نفعته که این رو به یاد داشته باشی، آقا

888
01:46:25,088 --> 01:46:28,300
[ ♪ Lucienne Delyle - Les amants du dimanche ]

889
01:47:37,489 --> 01:47:39,491
صبح به‌خیر، موسیو ویک

890
01:47:39,557 --> 01:47:42,426
و به جبهه‌ی مقاومت خوش اومدی

891
01:47:42,494 --> 01:47:44,621
خیلی از خونه دور شدی، نه؟

892
01:47:44,663 --> 01:47:48,667
از اون نافرمانی مدنی کوچیکت الهام گرفتم، جان

893
01:47:48,733 --> 01:47:50,379
،دارم فعالیتم رو گسترده می‌کنم

894
01:47:50,403 --> 01:47:52,637
حوزه‌ی کارم رو گسترش می‌دم

895
01:47:52,704 --> 01:47:54,894
تور کنسرت خداحافظیت چطور پیش می‌ره؟

896
01:47:56,375 --> 01:47:57,909
داره به پایان می‌رسه

897
01:47:58,843 --> 01:48:01,180
،ظاهراً که این‌طوره
ظاهراً که این‌طوره

898
01:48:02,348 --> 01:48:04,449
سایز ۴۲ عادی بودی، درسته؟

899
01:48:05,450 --> 01:48:07,028
سر تا پاش کِولاره

900
01:48:07,052 --> 01:48:08,920
آخرین مد شیک ضدگلوله

901
01:48:08,987 --> 01:48:10,831
برای تمام مناسبت‌های رسمی مناسبه

902
01:48:10,855 --> 01:48:13,992
،عروسی، خاک‌سپاری
دوئل هیئت عالی

903
01:48:14,059 --> 01:48:15,771
...هر چی باشه، آدم باید

904
01:48:15,795 --> 01:48:17,672
حسابی تیپ بزنه برای عروسی

905
01:48:19,098 --> 01:48:20,099
یا برای خاک شدن

906
01:48:30,942 --> 01:48:32,010
ببخشید، قربان

907
01:48:32,777 --> 01:48:34,245
ولی این کار دیوونگیه

908
01:48:35,447 --> 01:48:36,915
دیوونگی؟

909
01:48:36,983 --> 01:48:39,048
سرنوشتتون رو دادین دست یه مرد کور

910
01:48:40,251 --> 01:48:43,122
سه نوع آدم توی این دنیا هست

911
01:48:44,890 --> 01:48:47,960
اونایی که دلیلی برای زندگی دارن

912
01:48:48,027 --> 01:48:51,097
اونایی که دلیلی برای مُردن دارن

913
01:48:51,163 --> 01:48:53,933
و اونایی که دلیلی برای کشتن دارن

914
01:48:54,000 --> 01:48:56,668
جان ویک هیچ‌کدوم از اینا رو نداره

915
01:48:56,735 --> 01:48:59,972
فقط یه روحه که داره دنبال قبرستون می‌گرده

916
01:49:01,406 --> 01:49:02,808
...ولی مرد کور

917
01:49:04,110 --> 01:49:05,610
هر سه دلیل رو داره

918
01:49:07,346 --> 01:49:09,382
...تازه، یه حسی بهم می‌گه

919
01:49:09,448 --> 01:49:11,583
آقای ویک قبل از طلوع خورشید

920
01:49:11,649 --> 01:49:13,752
می‌میره و به دوئل نمی‌رسه

921
01:49:17,929 --> 01:49:19,698
فهمیدم، قربان

922
01:49:36,130 --> 01:49:38,609
[ ارسال به: دی‌جِی ]
[ جستجو و کشتنِ جان ویک ]

923
01:49:38,633 --> 01:49:40,760
[ بیست میلیون دلار ]

924
01:49:43,179 --> 01:49:45,707
[ ۲۶میلیون دلار ]

925
01:49:51,395 --> 01:49:53,372
[ پخش زنده رادیو ]

926
01:49:58,597 --> 01:50:00,165
خیلی‌خب

927
01:50:00,231 --> 01:50:03,011
شما که توی شهر پاریس جازِ تند می‌زنین
(The Warriors اشاره به فیلم )

928
01:50:03,035 --> 01:50:06,939
شما کارتن‌خواب‌هایی که گوش اکشن دارین

929
01:50:07,006 --> 01:50:09,273
...شما شنوندگان وفادار من

930
01:50:09,340 --> 01:50:12,276
...که ضرب‌آهنگ خیابون دستشونه

931
01:50:12,343 --> 01:50:16,915
امشب فرصت دارین
که موسیقی زیبایی بسازین

932
01:50:16,981 --> 01:50:20,452
ازم خواسته‌ن که
درخواست ویژه‌ای رو به گوشتون برسونم

933
01:50:20,519 --> 01:50:22,288
از طرف یه دوستدار ناشناس

934
01:50:23,354 --> 01:50:24,989
...ظاهراً یه مزاحم

935
01:50:25,056 --> 01:50:28,527
وارد این تیکه بهشت کوچیکمون شده

936
01:50:28,593 --> 01:50:30,829
...یه مرد شرور از نیویورک‌

937
01:50:30,895 --> 01:50:34,233
که داره یک‌راست به‌سمت
کلیسای قلب مقدسمون می‌ره

938
01:50:35,401 --> 01:50:36,877
...به همه فراخوان می‌دیم که

939
01:50:36,901 --> 01:50:40,772
تندترین ضرب‌هاتون رو
برای این مرد سیاه‌پوش بزنین

940
01:50:40,839 --> 01:50:45,177
،اگه جایزه رو می‌خواین
باید قبل از طلوع آفتاب کار رو تموم کنین

941
01:50:45,244 --> 01:50:47,346
...این آهنگ کلاسیک طلایی

942
01:50:47,413 --> 01:50:50,449
،که واقعاً هم طلاییه

943
01:50:50,517 --> 01:50:53,152
تقدیم به تو می‌شه، آقای ویک

944
01:50:55,054 --> 01:50:57,990
،و یادت باشه
راه فراری نیست

945
01:50:58,622 --> 01:51:01,916
[ ♪ Nowhere to Run - Lola Colette ]
(راه فراری نیست)

946
01:52:03,788 --> 01:52:05,099
...می‌خوام از همه‌تون تشکر کنم

947
01:52:05,123 --> 01:52:09,336
که به رادیو "دابلیو.یو.اکس.آی.اِی" گوش دادین
("اشاره به ژانر چینی "ووشیا)

948
01:52:09,360 --> 01:52:12,532
...جایی برای همه‌ی نیازهای سرگرمی

949
01:52:12,599 --> 01:52:14,732
و اطلاعاتی شما

950
01:52:14,799 --> 01:52:16,201
توی شکار موفق باشین

951
01:52:18,538 --> 01:52:20,138
خب، شروع شد

952
01:52:21,474 --> 01:52:23,775
یه اسلحه لازم دارم

953
01:52:25,076 --> 01:52:27,145
فکر کردم دیگه سراغش رو نمی‌گیری

954
01:52:28,079 --> 01:52:30,517
پیت وایپر" ۹ میلی‌متری"

955
01:52:30,584 --> 01:52:32,283
این رو از کجا گیر آوردی؟

956
01:52:32,351 --> 01:52:35,454
یکی رو می‌شناسم که
یکی رو می‌شناسه که یکی رو کشته

957
01:52:36,590 --> 01:52:38,366
...خشاب ۲۱ تیر

958
01:52:38,390 --> 01:52:39,434
...با ترمز دهانه‌ی داخلی

959
01:52:39,458 --> 01:52:41,336
که پرش دهانه رو عملاً صفر می‌کنه

960
01:52:41,360 --> 01:52:43,261
مگسک جلوی فیبر نوری

961
01:52:43,329 --> 01:52:44,930
ضامنِ مناسبِ هر دو دست

962
01:52:44,997 --> 01:52:47,577
جعبه‌ی خشاب سرگشاد
،برای خشاب‌گذاری سریع‌تر

963
01:52:47,601 --> 01:52:49,568
ماشه‌ی سبک با یک کیلو فشار

964
01:52:49,635 --> 01:52:52,270
...و برای... چطور بگم

965
01:52:52,337 --> 01:52:54,038
...برخوردهای نزدیک و صمیمی

966
01:52:54,105 --> 01:52:57,175
این وایپر نیش به‌شدت کشنده‌ای داره

967
01:53:02,113 --> 01:53:05,016
چقدر می‌تونی به کلیسا نزدیکم کنی؟

968
01:53:10,089 --> 01:53:11,157
آمین

969
01:53:21,333 --> 01:53:24,003
بفرمایید، آقایون

970
01:53:25,537 --> 01:53:26,639
وسیله‌ی نقلیه‌تون

971
01:53:30,042 --> 01:53:31,487
...وقتی بهت توصیه کردم که

972
01:53:31,511 --> 01:53:34,713
انگشت کوچیکه‌ت رو
...دوباره توی این برکه نکنی

973
01:53:34,779 --> 01:53:37,049
فکر نمی‌کردم خودم هم خیس بشم

974
01:53:39,817 --> 01:53:42,087
بعد از امروز همه‌چی تموم می‌شه

975
01:53:45,023 --> 01:53:47,225
،وقتی می‌خواستم چرون رو دفن کنم

976
01:53:49,160 --> 01:53:52,196
کلی با خودم کلنجار رفتم
که چی روی سنگ‌قبرش بنویسم

977
01:53:53,465 --> 01:53:56,835
چند تا کلمه که
یه عمر تمام رو خلاصه کنه؟

978
01:53:56,901 --> 01:53:59,971
!زنده باد کینگ

979
01:54:00,038 --> 01:54:02,290
من سال‌ها پیش دادم سنگ‌قبرم رو بسازن

980
01:54:03,408 --> 01:54:04,442
چه متواضع

981
01:54:04,510 --> 01:54:06,377
پیش‌گویانه‌ست

982
01:54:07,546 --> 01:54:09,236
آخرش تصمیم گرفتی چی بنویسی؟

983
01:54:10,181 --> 01:54:12,017
"دوست"

984
01:54:12,083 --> 01:54:14,520
چرون بیش از هر چیزی همین بود

985
01:54:15,286 --> 01:54:16,421
یه دوست

986
01:54:25,497 --> 01:54:28,133
خدانگهدار و موفق باشی، موسیو ویک

987
01:54:29,868 --> 01:54:31,270
ممنون، کینگ

988
01:54:33,839 --> 01:54:35,107
جاناتان

989
01:54:36,241 --> 01:54:37,407
وینستون

990
01:54:37,475 --> 01:54:40,378
طلوع آفتاب ساعت ۶:۰۳ ست

991
01:54:40,444 --> 01:54:43,114
به‌خاطر همه‌مون هم که شده، دیر نکن

992
01:54:52,658 --> 01:54:54,125
"شوهری مهربان"

993
01:54:54,561 --> 01:54:56,127
هوم؟

994
01:54:56,194 --> 01:54:58,498
می‌خوام روی سنگ‌قبرم این رو بنویسن

995
01:54:58,565 --> 01:55:01,165
"جان، شوهری مهربان"

996
01:55:30,994 --> 01:55:32,230
تأیید شد

997
01:55:33,565 --> 01:55:35,433
یه خبر خوب، دوستداران جاز

998
01:55:35,501 --> 01:55:37,100
یه نفر هدف رو دیده

999
01:55:38,236 --> 01:55:42,407
مرد سیاه‌پوشمون
توی منطقه‌ی ۷ دیده شده

1000
01:55:42,474 --> 01:55:46,411
به نظرم دیگه وقتشه که
بهش رنگ قرمز بزنیم

1001
01:55:51,033 --> 01:55:56,838
[ ♪ Marie Douceur, Marie Colère - Manon Hollander ]
(کاور آهنگ "رنگ سیاه بزن" از رولینگ استونز)

1002
01:57:48,934 --> 01:57:53,137
ظاهراً دوست‌هامون توی صنف
دسته‌گل به آب دادن

1003
01:57:53,205 --> 01:57:56,140
و حالا دسته‌گل داره به‌سمت طاق پیروزی می‌ره

1004
01:57:56,208 --> 01:57:58,142
ببینیم کی دسته‌گل رو برمی‌داره

1005
02:00:03,001 --> 02:00:04,503
دست بردارید، بچه‌ها

1006
02:00:04,569 --> 02:00:06,759
باید خیلی بهتر از اینا عمل کنیم

1007
02:00:10,642 --> 02:00:13,545
خب، یعنی کی برنده‌ی جایزه‌ی بزرگ می‌شه؟

1008
02:02:41,259 --> 02:02:42,694
کی هستی؟

1009
02:02:42,761 --> 02:02:44,371
...سؤالی که الان باید بپرسی

1010
02:02:44,395 --> 02:02:46,097
اینه که "چقدر"؟

1011
02:02:46,164 --> 02:02:48,855
به نظرم اوضاع تحت کنترلمونه

1012
02:02:57,276 --> 02:02:59,245
...چون این‌طور که من می‌بینم

1013
02:02:59,312 --> 02:03:02,124
اگه این جانی جون
...سر وقت به کلیسا برسه

1014
02:03:02,148 --> 02:03:04,783
احتمالاً این آخرین شبی هست
که مارکی هستی

1015
02:04:17,924 --> 02:04:19,926
آخرین وضعیت ترافیک

1016
02:04:19,992 --> 02:04:23,561
شنیده‌م که پسرهای سیاه‌پوش
موفق به انجام کار نشدن

1017
02:04:23,629 --> 02:04:26,463
دوست شرورمون دوباره در حرکته

1018
02:04:26,531 --> 02:04:30,501
،داره به‌سمت شما میاد
شنوندگان منطقه‌ی ۸

1019
02:06:34,159 --> 02:06:35,160
بله؟

1020
02:06:35,226 --> 02:06:37,629
باشه. قبوله

1021
02:06:37,696 --> 02:06:39,498
باشه، پس شد ۳۵ میلیون

1022
02:06:39,564 --> 02:06:42,434
قرارمون این نبود

1023
02:06:46,872 --> 02:06:49,750
خب، این تنها پیشنهاد امروزمه

1024
02:07:12,730 --> 02:07:13,932
!بکش

1025
02:07:22,441 --> 02:07:23,542
!یه گوشی بیارین

1026
02:07:28,079 --> 02:07:30,215
چیه؟ -
خوب گوش کن چی می‌گم -

1027
02:07:30,281 --> 02:07:31,316
چهل میلیون

1028
02:07:32,750 --> 02:07:35,120
پولِ خدمتم رو می‌دی

1029
02:07:37,419 --> 02:07:38,829
باشه

1030
02:07:47,799 --> 02:07:49,868
یه خبر خوب، دوستداران جاز

1031
02:07:52,103 --> 02:07:54,406
همین الان جایزه‌ی لاتاری بالا رفت

1032
02:07:54,430 --> 02:07:56,557
[ افزایش قرارداد: ۴۰ میلیون دلار ]

1033
02:12:53,938 --> 02:12:57,975
دوستداران جاز عزیزی
،که هنوز دست‌به‌کار نشدین

1034
02:12:58,042 --> 02:13:01,380
کلیسا جلوی چشم آقای ویکه

1035
02:13:02,980 --> 02:13:05,751
چیزی نمونده که وقتمون تموم بشه

1036
02:13:05,818 --> 02:13:07,786
...آخرین فرصت برای بردن جایزه

1037
02:13:07,853 --> 02:13:11,457
قبل از آخرین طلوع آفتاب
برای آقای ویکه

1038
02:13:11,524 --> 02:13:16,195
پس کی قراره از اون ۲۲۲ پله‌ی کلیسا بالا بره؟

1039
02:13:22,941 --> 02:13:24,635
موفق باشید

1040
02:17:55,040 --> 02:17:58,309
ظاهراً قرار نیست آقای ویک بیاد

1041
02:18:17,230 --> 02:18:18,497
جان؟

1042
02:18:21,200 --> 02:18:22,534
جان؟

1043
02:18:24,070 --> 02:18:25,504
کِین

1044
02:18:25,570 --> 02:18:27,305
طلوع آفتاب کِیه؟

1045
02:18:30,408 --> 02:18:31,643
...دو

1046
02:18:32,945 --> 02:18:34,479
شاید هم سه دقیقه‌ی دیگه

1047
02:18:35,781 --> 02:18:39,018
ازت می‌خوام بری بالای این پله‌ها، جان

1048
02:18:43,055 --> 02:18:44,322
آره

1049
02:18:51,428 --> 02:18:52,696
آماده‌ای؟

1050
02:18:53,364 --> 02:18:54,666
آره

1051
02:19:13,450 --> 02:19:14,854
جلو یا چپ؟

1052
02:19:16,021 --> 02:19:17,055
!چپ

1053
02:19:50,522 --> 02:19:52,399
بالای پله‌ها پشت‌سرته -
ممنون -

1054
02:21:07,666 --> 02:21:09,168
بای بای، آقای ویک

1055
02:21:22,647 --> 02:21:24,149
تو نمی‌تونی بهم شلیک کنی

1056
02:21:28,054 --> 02:21:29,654
آره، راست می‌گی

1057
02:21:30,455 --> 02:21:32,332
ولی من می‌تونم به اون شلیک کنم

1058
02:21:43,935 --> 02:21:46,905
ولی می‌تونم کتکت بزنم، حرومزاده

1059
02:21:48,306 --> 02:21:49,575
بیا بریم، جان

1060
02:22:05,167 --> 02:22:06,644
گندش بزنن

1061
02:22:15,568 --> 02:22:17,570
!تخم

1062
02:22:25,310 --> 02:22:26,779
سگم رو زدی

1063
02:22:43,928 --> 02:22:45,443
می‌دونی، الان بهم مدیونی

1064
02:22:46,131 --> 02:22:47,132
آره

1065
02:22:55,807 --> 02:22:57,309
به دل نگیر، جان

1066
02:22:58,444 --> 02:23:00,078
دیگه بی‌حسابیم

1067
02:23:01,113 --> 02:23:02,314
آره

1068
02:23:52,730 --> 02:23:54,733
شروع می‌کنیم

1069
02:24:15,053 --> 02:24:18,857
،حقیقت رو دنبال می‌کنیم
یا عواقبش رو تحمل می‌کنیم

1070
02:24:18,923 --> 02:24:21,326
عواقب -
عواقب -

1071
02:24:40,945 --> 02:24:42,313
بخور. بیا

1072
02:25:21,452 --> 02:25:22,891
به جای خود برین، آقایون

1073
02:25:35,867 --> 02:25:38,337
اون دنیا می‌بینمت، برادر

1074
02:25:40,473 --> 02:25:42,074
سی قدم

1075
02:26:30,421 --> 02:26:32,825
دخترت یادت نره -
گم شو -

1076
02:26:40,165 --> 02:26:43,068
چه طلوع زیبایی

1077
02:27:02,387 --> 02:27:04,422
حرف آخری نداری، وینستون؟

1078
02:27:05,790 --> 02:27:07,392
فقط خوش بگذرون

1079
02:27:31,651 --> 02:27:33,520
آماده‌ای، آقای کِین؟

1080
02:27:40,259 --> 02:27:41,327
آقای ویک؟

1081
02:27:52,942 --> 02:27:55,845
روح شما را به خدا می‌سپارم

1082
02:27:56,405 --> 02:27:58,198
.آمدنِ ما همچون رفتنِ ماست

1083
02:27:58,199 --> 02:28:03,395
.از خاکستر به خاکستر
از خاک به خاک

1084
02:28:06,017 --> 02:28:07,352
!آتش

1085
02:28:27,639 --> 02:28:29,341
!بیست قدم

1086
02:29:03,374 --> 02:29:04,409
!آتش

1087
02:29:16,287 --> 02:29:17,288
ایول

1088
02:29:24,831 --> 02:29:26,633
!ده قدم

1089
02:30:16,949 --> 02:30:18,383
بکُشش دیگه

1090
02:30:38,236 --> 02:30:40,438
...کسایی که به مرگ چنگ می‌زنن

1091
02:30:42,040 --> 02:30:43,274
زنده می‌مونن

1092
02:30:46,011 --> 02:30:48,213
...کسایی که به زندگی چنگ می‌زنن

1093
02:30:49,413 --> 02:30:50,516
می‌میرن

1094
02:31:00,726 --> 02:31:02,060
!آتش

1095
02:31:38,503 --> 02:31:40,130
!وایسا

1096
02:31:41,065 --> 02:31:42,867
،به‌عنوان دوئل‌کننده‌ی اصلی

1097
02:31:44,570 --> 02:31:46,538
تیر خلاص رو برعهده می‌گیرم

1098
02:31:50,308 --> 02:31:52,276
اسلحه‌ت رو بده به من

1099
02:31:53,110 --> 02:31:54,781
الان دخترم آزاده؟

1100
02:31:56,147 --> 02:31:58,382
آره، هم خودت هم دخترت

1101
02:31:59,052 --> 02:32:00,251
ازش لذت ببر

1102
02:32:18,270 --> 02:32:19,805
قوانین -
ها -

1103
02:32:21,540 --> 02:32:24,375
ای مغرور عوضی

1104
02:32:25,077 --> 02:32:26,645
اون که شلیک نکرد

1105
02:32:27,846 --> 02:32:29,280
عواقب

1106
02:32:45,364 --> 02:32:47,164
لعنتی چقدر خوب بود

1107
02:32:59,211 --> 02:33:00,546
هوم

1108
02:33:07,352 --> 02:33:10,322
...تعهدت نسبت به هیئت

1109
02:33:12,025 --> 02:33:14,191
برآورده شد، جان ویک

1110
02:33:14,258 --> 02:33:15,459
تو آزادی

1111
02:33:20,565 --> 02:33:22,935
تو و دخترت هم همین‌طور، آقا

1112
02:33:25,771 --> 02:33:28,740
تو هم دوباره منصوب می‌شی، آقای مدیر

1113
02:33:30,043 --> 02:33:31,442
...تمام شرایطتتون

1114
02:33:32,778 --> 02:33:34,479
برآورده می‌شه

1115
02:33:40,317 --> 02:33:43,421
کار ما دیگه اینجا تمومه

1116
02:33:43,488 --> 02:33:45,456
روز خوش

1117
02:34:26,198 --> 02:34:27,398
برادر من

1118
02:34:30,703 --> 02:34:32,303
الان مدیونم هستی

1119
02:34:34,940 --> 02:34:36,007
آره

1120
02:34:58,598 --> 02:34:59,732
وینستون

1121
02:35:00,733 --> 02:35:01,933
جاناتان

1122
02:35:04,536 --> 02:35:06,403
منو می‌بری خونه؟

1123
02:35:13,377 --> 02:35:14,746
حتماً

1124
02:36:48,341 --> 02:36:49,608
هِلِن

1125
02:37:46,064 --> 02:37:49,568
[ جان ویک - شوهری مهربان ]
[ هِلِن ویک - همسری مهربان ]

1126
02:37:51,237 --> 02:37:53,705
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
همچین روزی رو ببینم

1127
02:37:58,843 --> 02:38:01,813
به نظرت کجاست؟
بهشت یا جهنم؟

1128
02:38:07,519 --> 02:38:08,887
کسی چه می‌دونه؟

1129
02:38:25,666 --> 02:38:29,711
خداحافظ، پسر جون

1130
02:38:57,118 --> 02:39:02,780
جان ویک
فصل چهارم

1131
02:39:03,171 --> 02:39:10,516
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی

1132
02:39:10,834 --> 02:39:15,534
[ فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد ]

1133
02:39:15,558 --> 02:39:35,558
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1134
02:39:40,735 --> 02:39:45,740
...به یاد پدرم

1135
02:39:45,764 --> 02:40:05,464
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

