﻿1
00:00:04,224 --> 00:00:14,224
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:14,248 --> 00:00:24,248
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:24,272 --> 00:00:34,272
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:02:56,395 --> 00:03:16,395
‫«دختر»

5
00:03:36,625 --> 00:03:39,333
‫خانواده مهم‌ترین دارایی آدمه.

6
00:03:40,667 --> 00:03:41,958
‫موافقی دیگه، نه؟

7
00:03:42,792 --> 00:03:43,750
‫آره.

8
00:03:47,157 --> 00:03:49,323
‫پس می‌دونی چرا لازم بود
‫چنین کاری بکنیم، نه؟

9
00:04:06,667 --> 00:04:08,708
‫آره.

10
00:04:08,708 --> 00:04:11,583
‫این رو هم می‌دونی که به خاطر تو
‫مجبور به چنین کاری شدیم، نه؟

11
00:04:13,375 --> 00:04:14,333
‫آره.

12
00:04:16,458 --> 00:04:18,458
‫پس دفعه بعد بیشتر حواست رو جمع می‌کنی؟

13
00:04:22,000 --> 00:04:22,958
‫آره.

14
00:05:24,451 --> 00:05:30,765
‫«بخش یکم: نامت دختر است»

15
00:05:38,083 --> 00:05:39,608
‫خیلی‌خب.

16
00:05:40,213 --> 00:05:41,963
‫نمی‌خواد بترسی. آروم باش.

17
00:05:46,446 --> 00:05:48,487
‫می‌خوام متوجه مسئله‌ای بشی.

18
00:05:51,771 --> 00:05:53,542
‫قصد ندارم اذیتت کنم.

19
00:05:56,875 --> 00:05:59,625
‫دوست ندارم ببینم ذره‌ای اذیت می‌شی.

20
00:06:04,042 --> 00:06:05,625
‫ولی اگه کار به اونجا بکشه،

21
00:06:06,708 --> 00:06:07,917
‫شک نکن اذیت می‌شی.

22
00:06:10,583 --> 00:06:11,750
‫متوجه شدی؟

23
00:06:17,167 --> 00:06:20,500
‫اینجا امن‌ترین مکانیه
‫که تا به حال پات رو توش گذاشتی.

24
00:06:21,208 --> 00:06:22,417
‫اگه خودت اجازه بدی که بشه.

25
00:06:24,125 --> 00:06:25,083
‫در غیر این صورت...

26
00:06:26,500 --> 00:06:27,458
‫می‌میری.

27
00:06:29,625 --> 00:06:31,458
‫که دلت نمی‌خواد این‌جوری بشه، نه؟

28
00:06:34,792 --> 00:06:35,750
‫خوبه.

29
00:06:39,583 --> 00:06:40,583
‫من هم دلم نمی‌خواد.

30
00:07:01,583 --> 00:07:03,458
‫قول می‌دم فقط آب خالی باشه.

31
00:07:34,958 --> 00:07:36,667
‫تو رو خدا، فقط بذارین برم.

32
00:07:39,587 --> 00:07:41,670
‫بذار بهت بگم اوضاع از چه قراره.

33
00:07:43,750 --> 00:07:45,583
‫ما مشتی وحشی نیستیم.

34
00:07:49,726 --> 00:07:53,726
‫مادامی که رفتار خشنی نشون ندی،
‫آسیبی بهت نمی‌رسه.

35
00:07:54,000 --> 00:07:57,042
‫حتی دست کسی بهت نمی‌خوره.
‫منظورم از لحاظ جنسیه.

36
00:07:57,161 --> 00:07:58,119
‫قول می‌دم نخوره.

37
00:08:01,333 --> 00:08:02,929
‫اسمت دختره.

38
00:08:03,886 --> 00:08:06,719
‫وقتی هم «خواهر» خطاب بشی،
‫می‌تونی جواب بدی.

39
00:08:14,292 --> 00:08:16,434
‫به کسی نمی‌گم.

40
00:08:16,833 --> 00:08:18,683
‫- به خدا نمی‌گم، خواهش کردم.
‫- دختر.

41
00:08:23,329 --> 00:08:25,579
‫دختر، گوش کن چی می‌گم.

42
00:08:26,301 --> 00:08:27,260
‫گوش کن.

43
00:08:28,655 --> 00:08:30,072
‫گفتم اینجا جات امنه.

44
00:08:32,561 --> 00:08:34,228
‫ولی قرار نیست از اینجا بری.

45
00:08:35,250 --> 00:08:36,500
‫حداقل مدتی اینجا موندگاری.

46
00:08:39,000 --> 00:08:40,708
‫چیزی نیست.

47
00:08:40,733 --> 00:08:41,692
‫گوش کن چی می‌گم.

48
00:08:45,917 --> 00:08:46,876
‫راستش رو بخوای...

49
00:08:48,042 --> 00:08:49,000
‫به حضورت نیاز دارم.

50
00:08:50,708 --> 00:08:52,641
‫می‌خوام توی مسئله‌ای کمکم کنی.

51
00:08:53,931 --> 00:08:56,566
‫پیدا کردنت هم خیلی زمان‌بر بود.

52
00:08:59,614 --> 00:09:00,614
‫تو رو خدا.

53
00:09:02,142 --> 00:09:04,183
‫می‌دونم هضمش برات آسون نیست.

54
00:09:04,208 --> 00:09:06,786
‫می‌دونم انتظار زیادی ازت دارم.

55
00:09:07,588 --> 00:09:10,047
‫می‌دونم اوضاع قرار نیست عین سابق بشه.

56
00:09:10,226 --> 00:09:12,767
‫از صمیم قلب بابتش ناراحتم. جدی می‌گم.

57
00:09:14,781 --> 00:09:16,864
‫ولی بدون تو کارم لنگ می‌مونه.

58
00:09:21,509 --> 00:09:22,843
‫تا چند سال دیگه...

59
00:09:24,042 --> 00:09:25,583
‫دیگه هیچ‌کدوم ما پیشش نیستیم.

60
00:09:27,716 --> 00:09:31,520
‫من هم می‌خوام این چند سال آخری
‫براش دوران خاصی باشه.

61
00:09:33,639 --> 00:09:35,139
‫بعدش هم...

62
00:09:35,279 --> 00:09:38,279
‫کل این ماجرا... همه‌اش تموم می‌شه.

63
00:09:38,333 --> 00:09:40,733
‫بعدش برمی‌گردی خونه،
‫کسی هم مزاحمت نمی‌شه.

64
00:09:41,039 --> 00:09:42,997
‫یه تار مو از سرت کم نمی‌شه. فهمیدی؟

65
00:09:46,750 --> 00:09:50,125
‫کم طول می‌کشه تا با هم آشنا بشیم.

66
00:09:51,750 --> 00:09:54,208
‫ولی به زودی باید در این مورد تصمیمی بگیرم.

67
00:09:59,792 --> 00:10:01,292
‫پسر، مگه نگفتم الان وقتش نیست؟

68
00:10:04,530 --> 00:10:06,488
‫هیچ‌کس نمی‌خواد اذیتت کنه.

69
00:10:07,600 --> 00:10:08,868
‫گفتم هیچ‌کس. خب؟

70
00:10:11,238 --> 00:10:13,946
‫مدتی تنهات می‌ذارم تا انتخابت رو بکنی.

71
00:10:18,605 --> 00:10:20,521
‫امیدوارم تصمیم درست رو بگیری.

72
00:10:22,098 --> 00:10:23,931
‫نکنه می‌خوای مریض بشی؟

73
00:11:08,013 --> 00:11:14,343
‫«بخش دوم: ما مالک دنیا شدیم»

74
00:11:24,203 --> 00:11:26,389
‫نگران نباش. چیزی نیست.

75
00:11:26,595 --> 00:11:28,518
‫گفتم شاید گرسنه‌ات باشه.

76
00:11:29,708 --> 00:11:31,501
‫می‌خواستم با یکی آشنات کنم.

77
00:11:32,423 --> 00:11:33,916
‫ایشون مادرته.

78
00:11:34,988 --> 00:11:39,337
‫بیست سال پیش عضو خانواده‌مون شدی،
‫ولی به برادرت گفتیم هجده سال پیش بود.

79
00:11:40,423 --> 00:11:42,465
‫چون واسه خونه بودن سنت زیاده،

80
00:11:42,490 --> 00:11:45,608
‫ما هم ازت می‌خوایم چند سالی کنارمون باشی.

81
00:11:47,367 --> 00:11:48,820
‫فقط دو سال کنارش باش.

82
00:11:49,794 --> 00:11:53,377
‫بعدش صحیح و سالم برمی‌گردی.
‫همین، فقط همین رو ازت می‌خوایم.

83
00:11:55,301 --> 00:11:56,834
‫اگه اذیت نکنی شاید خوش هم بگذره.

84
00:11:59,895 --> 00:12:01,895
‫تنهاتون می‌ذارم که با هم آشنا بشین.

85
00:12:38,877 --> 00:12:40,210
‫دختر قشنگی هستی.

86
00:12:45,323 --> 00:12:47,156
‫تخم‌مرغ و تست دوست داری؟

87
00:12:52,366 --> 00:12:54,546
‫لازم نیست ازمون بترسی.

88
00:12:55,803 --> 00:12:58,656
‫می‌دونم تحت شرایط فعلی
‫حرف قابل درکی نیست.

89
00:13:00,827 --> 00:13:02,261
‫می‌خوام کمکت کنم.

90
00:13:03,815 --> 00:13:05,190
‫به هر طریقی که بتونم.

91
00:13:14,833 --> 00:13:16,458
‫من فقط می‌خوام برگردم خونه.

92
00:13:16,483 --> 00:13:17,817
‫می‌فهمم.

93
00:13:18,975 --> 00:13:20,850
‫ما هم هر کاری می‌کنیم...

94
00:13:20,875 --> 00:13:23,417
‫تا اینجا رو عین خونه خودت کنیم.

95
00:13:25,125 --> 00:13:27,208
‫می‌خوایم کنارمون خوشحال باشی.

96
00:13:33,796 --> 00:13:36,481
‫تو رو خدا، بذارین برم خونه.

97
00:13:39,508 --> 00:13:41,425
‫به هیچ‌کس نمی‌گم.

98
00:13:41,962 --> 00:13:42,962
‫هیچ‌کس.

99
00:13:46,458 --> 00:13:48,333
‫تو رو خدا کمکم کنین.

100
00:13:50,802 --> 00:13:54,570
‫تا مدتی قراره اینجا خونه‌ات باشه.

101
00:13:56,240 --> 00:13:58,580
‫خواهشاً این مسئله رو درک کن.

102
00:14:08,250 --> 00:14:10,596
‫لزومی نداره از اینجا بودن غصه بخوری.

103
00:14:11,371 --> 00:14:13,669
‫حتی لزومی نداره حس کنی حبس شدی،

104
00:14:13,694 --> 00:14:16,325
‫یا این‌شکلی غل و زنجیر شده باشی.

105
00:14:17,458 --> 00:14:19,458
‫دیگه عضوی از خانواده‌مون شدی.

106
00:14:21,542 --> 00:14:23,583
‫ما هم فقط می‌خوایم بهت عشق بدیم.

107
00:14:25,100 --> 00:14:26,475
‫تو رو خدا.

108
00:14:26,500 --> 00:14:27,458
‫نمی‌خوام.

109
00:14:29,045 --> 00:14:31,830
‫ازت هم می‌خوایم دوستمون داشته باشی.

110
00:14:37,941 --> 00:14:41,035
‫اگه خوشحال باشی کمتر اذیت می‌شی.

111
00:14:42,014 --> 00:14:43,305
‫همگی کمتر اذیت می‌شیم.

112
00:14:49,856 --> 00:14:53,309
‫اگه مطابق میلش عمل کنی،
‫کمتر اذیت می‌شی.

113
00:15:00,933 --> 00:15:02,730
‫در نهایت همه‌چی درست می‌شه.

114
00:15:03,493 --> 00:15:05,576
‫فقط به حرف‌هاش گوش بده.

115
00:15:07,473 --> 00:15:09,056
‫پیش ما جات امنه.

116
00:15:10,641 --> 00:15:13,266
‫امن‌ترین خونه‌ی ممکن رو برات فراهم می‌کنیم.

117
00:15:19,600 --> 00:15:21,517
‫علت این کارهاتون چیه؟

118
00:15:21,660 --> 00:15:23,530
‫چون الان همگی خانواده‌ایم.

119
00:15:24,061 --> 00:15:27,228
‫خانواده مهم‌ترین دارایی زندگی آدمه.

120
00:15:28,600 --> 00:15:30,642
‫اعضای خانواده هم تحت هر شرایطی،

121
00:15:30,786 --> 00:15:32,369
‫پشت هم رو خالی نمی‌کنن.

122
00:15:38,141 --> 00:15:39,474
‫اون که الان رد شد پسر شما بود؟

123
00:15:41,125 --> 00:15:42,083
‫اوهوم.

124
00:15:44,625 --> 00:15:45,583
‫خب...

125
00:15:47,375 --> 00:15:50,042
‫حالا دوست داری صبحانه بخوری؟

126
00:15:56,324 --> 00:15:59,583
‫الان عده‌ای دارن دنبالم می‌گردن.

127
00:16:01,014 --> 00:16:01,972
‫آره.

128
00:16:03,042 --> 00:16:04,000
‫احتمالا بگردن.

129
00:16:06,301 --> 00:16:08,384
‫ولی آخه تا کی می‌خوان بگردن؟

130
00:16:10,167 --> 00:16:11,292
‫بیرون بودن...

131
00:16:12,042 --> 00:16:13,000
‫بهایی داره.

132
00:16:13,750 --> 00:16:15,083
‫بهای سنگینی هم داره.

133
00:16:16,625 --> 00:16:19,208
‫روح آدم ابدی...

134
00:16:20,208 --> 00:16:21,375
‫و جاودانه است.

135
00:16:22,750 --> 00:16:25,167
‫اگر هم به خوبی ازش مراقبت بشه،

136
00:16:25,167 --> 00:16:27,083
‫هیچ‌جوره فاسد نمی‌شه.

137
00:16:28,946 --> 00:16:30,330
‫این دنیا و...

138
00:16:31,456 --> 00:16:33,397
‫شکوه و جلالش روی از بین می‌ره.

139
00:16:34,333 --> 00:16:36,042
‫بیشترش که همین الان نابود شده.

140
00:16:37,581 --> 00:16:39,998
‫آنچه از شکوه و جلالش مونده هم
‫یک روزی محو می‌شه.

141
00:16:41,167 --> 00:16:42,167
‫روزی که چندان دور نیست.

142
00:16:44,292 --> 00:16:45,576
‫بعد تمام این...

143
00:16:45,886 --> 00:16:48,536
‫فسادی که جهان رو برداشته،
‫همراهش محو می‌شه.

144
00:16:51,333 --> 00:16:52,790
‫ولی روح آدمه...

145
00:16:53,331 --> 00:16:55,008
‫که جاودان می‌مونه.

146
00:16:57,923 --> 00:16:59,506
‫اگه فاسد بشه،

147
00:17:00,747 --> 00:17:02,163
‫اگه نفرین بشه،

148
00:17:04,083 --> 00:17:05,458
‫تا ابد نفرین می‌شه.

149
00:17:07,667 --> 00:17:10,667
‫بهای سنگین دنیا همینه.
‫متوجه شدی؟

150
00:17:13,292 --> 00:17:15,390
‫این جماعت...

151
00:17:15,753 --> 00:17:18,047
‫جوهر وجودی خودشون رو...

152
00:17:19,253 --> 00:17:20,837
‫به شکوه‌ای ناپایدار فروختن.

153
00:17:24,208 --> 00:17:26,250
‫الان هم دارن بهاش رو می‌پردازن.

154
00:17:29,850 --> 00:17:32,578
‫ولی می‌تونیم کمکشون کنیم، درست نمی‌گم؟

155
00:17:32,981 --> 00:17:35,315
‫شک ندارم افراد دیگه‌ای مثل ما وجود داره.

156
00:17:38,100 --> 00:17:40,428
‫همه که بیمار نیستن، درسته؟

157
00:17:41,848 --> 00:17:45,640
‫بیماری جهان بیرونی،
‫مطابق قوانین اینجا نیست پسرم.

158
00:17:47,292 --> 00:17:49,250
‫در اون جهان هیچ قانونی نیست.

159
00:17:50,613 --> 00:17:52,530
‫برای همین وضع خوبی نداره.

160
00:18:01,189 --> 00:18:04,639
‫«متناهی چیزی جز مرحله‌ای انتقالی
‫به نامتناهی نیست.»

161
00:18:05,397 --> 00:18:08,397
‫هدف از خلق بشر گذر از محدودیت‌های زندگیه.

162
00:18:09,583 --> 00:18:10,724
‫این خونه...

163
00:18:12,250 --> 00:18:13,250
‫نقطه‌ی متناهی ماست.

164
00:18:14,750 --> 00:18:16,665
‫اگه اینجا رو به سلامت گذرونیم، بعد...

165
00:18:18,178 --> 00:18:21,344
‫اینجا برامون مثل دنیاییه.
‫دنیایی که ما مالکش شدیم.

166
00:18:24,875 --> 00:18:26,807
‫ولی اینکه دیگران رو به رنج خودشون رها کنیم،

167
00:18:28,397 --> 00:18:29,888
‫وقتی می‌دونیم کمکی از ما ساخته است،

168
00:18:29,912 --> 00:18:32,272
‫مطمئنم برای پاکی روحمون مضره.

169
00:18:33,970 --> 00:18:36,511
‫پس اگه حین پیشرفت ما،
‫دیگران زجر بکشن،

170
00:18:37,673 --> 00:18:39,798
‫این دنیا چه اهمیتی داره؟

171
00:18:43,875 --> 00:18:44,833
‫می‌دونی چیه؟

172
00:18:47,917 --> 00:18:49,875
‫به نظرم دیدگاه جالبی نشونم دادی.

173
00:18:51,417 --> 00:18:53,360
‫درس امروز تموم شد. برو بازی کن.

174
00:18:54,159 --> 00:18:56,076
‫بقیه درس رو فردا ادامه می‌دیم.

175
00:18:58,792 --> 00:19:00,125
‫حال خواهر خوبه؟

176
00:19:03,932 --> 00:19:05,288
‫می‌شه زودتر باهاش بازی کنم؟

177
00:19:05,849 --> 00:19:08,696
‫باید اطمینان حاصل کنیم
‫که همچنان بیمار نباشه.

178
00:19:10,958 --> 00:19:12,500
‫احتیاط شرط عقله.

179
00:19:14,250 --> 00:19:15,500
‫باید حاضرش کنیم.

180
00:19:31,076 --> 00:19:33,691
‫فقط واسه اینه که از اینجا جایی نری.

181
00:19:34,045 --> 00:19:36,830
‫بعدش بقیه رو باز می‌کنم، خب؟

182
00:19:43,963 --> 00:19:45,421
‫به اون مرحله هم می‌رسیم.

183
00:19:48,991 --> 00:19:50,394
‫باید مطمئن بشم...

184
00:19:50,831 --> 00:19:52,216
‫که آدم معتمدی هستی.

185
00:19:53,258 --> 00:19:55,756
‫اعتماد جلب کردن زمان می‌بره.

186
00:19:56,461 --> 00:19:58,185
‫امیدوارم تا اون‌موقع...

187
00:19:58,702 --> 00:20:01,334
‫بفهمی من آدمی‌ام که سر قولم هستم.

188
00:20:04,268 --> 00:20:07,027
‫همچنین امیدوارم که گوشت...

189
00:20:07,052 --> 00:20:09,187
‫به حرفی که می‌زنم، بدهکار باشه.

190
00:20:25,086 --> 00:20:26,461
‫بفرما.

191
00:20:49,218 --> 00:20:50,485
‫دیدی؟

192
00:20:52,455 --> 00:20:54,247
‫راحت شدی، نه؟

193
00:20:56,958 --> 00:20:58,333
‫الان چی باید بگی؟

194
00:21:00,876 --> 00:21:01,930
‫ممنون.

195
00:21:02,917 --> 00:21:03,917
‫قابلی نداشت.

196
00:21:05,750 --> 00:21:06,750
‫دیدی؟

197
00:21:08,048 --> 00:21:09,798
‫به مرور کمتر اذیت می‌شی.

198
00:21:12,464 --> 00:21:15,191
‫ولی باید چند نکته‌ای رو بهت متذکر بشم.

199
00:21:16,382 --> 00:21:17,806
‫هر کاری که می‌کنم،

200
00:21:17,831 --> 00:21:20,106
‫برای محافظت از پسر خودمه.

201
00:21:21,197 --> 00:21:22,372
‫چون پسر خاصیه.

202
00:21:22,878 --> 00:21:25,305
‫الان هم به خانواده‌اش نیاز داره.

203
00:21:26,293 --> 00:21:27,543
‫به خانواده‌ی تمام و کمالش.

204
00:21:37,083 --> 00:21:38,506
‫من چه کمکی بکنم؟

205
00:21:39,862 --> 00:21:43,512
‫در اون مورد باید بر اساس رفتارت
‫طی چند هفته‌ی آتی نگاه کنیم.

206
00:21:43,788 --> 00:21:45,918
‫که تصمیم بگیریم چطور قراره
‫کنارمون زندگی کنی.

207
00:21:46,128 --> 00:21:47,835
‫تصمیمش کاملاً با خودته.

208
00:21:48,792 --> 00:21:50,875
‫سعی کن اعتمادم رو جلب کنی.

209
00:21:59,125 --> 00:22:00,125
‫خیلی‌خب.

210
00:22:09,919 --> 00:22:11,503
‫کلاس درست از الان شروع می‌شه.

211
00:22:14,198 --> 00:22:15,531
‫همه‌اش رو بخون.

212
00:22:16,167 --> 00:22:17,333
‫به این متن متکی باش.

213
00:22:20,560 --> 00:22:23,021
‫بعداً درمورد مسائل دیگه تصمیم می‌گیریم.

214
00:22:34,490 --> 00:22:35,490
‫بخند.

215
00:25:33,666 --> 00:25:34,750
‫صبح شده.

216
00:28:00,518 --> 00:28:01,613
‫تا آخر خوندی؟

217
00:28:05,083 --> 00:28:06,174
‫گمون کنم.

218
00:28:11,672 --> 00:28:13,088
‫حرف‌گوش‌کن می‌مونی؟

219
00:28:22,292 --> 00:28:24,042
‫دل تو دلش نیست باهات آشنا بشه.

220
00:28:26,333 --> 00:28:27,708
‫به شرطی که خودت آماده باشی.

221
00:28:29,542 --> 00:28:30,708
‫آماده‌ام.

222
00:28:35,273 --> 00:28:37,898
‫رفتار بیمارگونه‌ای نشون نمی‌دی.

223
00:28:45,445 --> 00:28:46,445
‫متوجهم.

224
00:28:49,858 --> 00:28:50,983
‫دلم می‌خواد کمک کنم.

225
00:28:53,698 --> 00:28:54,698
‫کمکتون می‌کنم.

226
00:28:58,182 --> 00:29:00,140
‫خیلی با این حرف خوشحالم کردی.

227
00:31:37,168 --> 00:31:38,210
‫طرز بازیش چطوریه؟

228
00:31:42,113 --> 00:31:46,553
‫نمی‌دونم چطور احساس رضایتم از اینکه
‫کنار عزیزانم هستم، بیان کنم.

229
00:31:49,113 --> 00:31:51,744
‫امروز برای همه‌مون روز مهمیه.

230
00:31:53,503 --> 00:31:56,962
‫بالأخره دختر عزیزمون پیشمون برگشته.

231
00:31:59,787 --> 00:32:02,075
‫اینکه می‌بینم اعضای این خانواده،

232
00:32:02,118 --> 00:32:04,722
‫دوباره کنار هم قرار گرفتن،
‫به شدت احساس خرسندی می‌کنم.

233
00:32:07,454 --> 00:32:10,371
‫این بار اشتباهات سابق رو نمی‌کنیم.

234
00:32:12,458 --> 00:32:13,917
‫جات رو حسابی امن نگه می‌داریم.

235
00:32:16,027 --> 00:32:18,918
‫اطمینان حاصل می‌کنیم که دوباره بیمار نشی.

236
00:32:22,198 --> 00:32:23,198
‫ممنون.

237
00:32:27,125 --> 00:32:29,125
‫تو هم تلاشت رو می‌کنی، نه؟

238
00:32:32,750 --> 00:32:33,750
‫بله.

239
00:32:35,125 --> 00:32:36,125
‫خب پس.

240
00:32:38,250 --> 00:32:40,644
‫خوش برگشتی دخترم.

241
00:33:16,167 --> 00:33:19,167
‫- کمک نمی‌خواین؟
‫- اگه دوست داری.

242
00:33:32,619 --> 00:33:34,048
‫می‌شه اون رو برام بیاری؟

243
00:33:36,257 --> 00:33:39,058
‫کارت عالیه، فقط آروم باش.
‫خوشحال رفتار کن.

244
00:33:39,083 --> 00:33:40,883
‫چی پچ‌پچ می‌کنین؟

245
00:33:41,020 --> 00:33:42,390
‫تو که می‌دونی از این کار خوشم نمیاد.

246
00:33:42,542 --> 00:33:46,629
‫فقط داشتم می‌گفتم پشتکارش واقعاً حرف نداره.

247
00:33:47,087 --> 00:33:49,180
‫خیلی خوشحالم که دوباره دور هم جمع شدیم.

248
00:33:50,250 --> 00:33:53,465
‫پس از اون حرف‌هاییه که بهتره
‫در جمع خانواده زده بشه، درست می‌گم؟

249
00:33:53,589 --> 00:33:56,084
‫کاملاً درسته. معذرت می‌خوام.

250
00:33:57,093 --> 00:33:59,426
‫تو چی دختر؟ حرفی نداری؟

251
00:34:00,875 --> 00:34:02,042
‫نه آقا.

252
00:34:03,083 --> 00:34:04,083
‫فقط خوشحالم.

253
00:34:14,250 --> 00:34:15,708
‫از مخفی‌کاری خوشم نمیاد.

254
00:34:18,203 --> 00:34:21,957
‫اینجا مخفی‌کاری کردن عاقبت خوشی داره.

255
00:34:24,847 --> 00:34:26,650
‫بنیان خانواده به اعتماد متکیه.

256
00:34:30,986 --> 00:34:32,983
‫در این زمینه که مشکلی نداریم، داریم؟

257
00:34:33,750 --> 00:34:34,750
‫نه آقا.

258
00:34:37,583 --> 00:34:38,583
‫خوبه.

259
00:34:40,583 --> 00:34:41,583
‫بهتره نداشته باشیم.

260
00:34:53,333 --> 00:34:54,333
‫از این به بعد هم...

261
00:34:56,250 --> 00:34:57,375
‫اگه می‌شه پدر صدام کن.

262
00:35:10,034 --> 00:35:16,366
‫«بخش سوم: اختلاف نظر»

263
00:35:42,758 --> 00:35:44,225
‫همه‌چی روبه‌راهه؟

264
00:35:44,491 --> 00:35:46,574
‫آره، داره بهم خوش می‌گذره.

265
00:35:50,500 --> 00:35:53,499
‫- واسه خوش‌گذرونی بازی دیگه‌ای ندارین؟
‫- چرا، ولی...

266
00:35:55,442 --> 00:35:58,400
‫پدر می‌گه باید آروم پیش بریم.

267
00:36:09,642 --> 00:36:11,517
‫اون‌وقت چرا چنین حرفی می‌زنه؟

268
00:36:11,542 --> 00:36:12,875
‫به خاطر هوا.

269
00:36:14,667 --> 00:36:17,925
‫بازی کردن هم کمک می‌کنه
‫که بیشتر احساس راحتی کنی.

270
00:36:29,000 --> 00:36:30,521
‫اگه من احساس راحتی کنم...

271
00:36:31,433 --> 00:36:32,756
‫مگه چی می‌شه؟

272
00:36:32,842 --> 00:36:34,259
‫منظورت چیه؟

273
00:36:43,381 --> 00:36:45,464
‫یعنی برای چی باید احساس راحتی کنم؟

274
00:36:47,417 --> 00:36:48,758
‫که کنارمون زندگی کنی خنگول.

275
00:36:52,333 --> 00:36:54,500
‫دلم برای خواهر داشتن تنگ شده.

276
00:36:57,625 --> 00:37:00,292
‫پس، امیدوارم کنارم بمونی.

277
00:37:02,289 --> 00:37:04,372
‫دلم نمی‌خواد خودم تنها باشم، ولی...

278
00:37:05,917 --> 00:37:07,968
‫پدر می‌گه بخشی از زندگی هر آدمیه.

279
00:37:09,042 --> 00:37:11,208
‫- چی؟
‫- تنهایی رو می‌گم.

280
00:37:14,350 --> 00:37:15,892
‫تا الان کلی خواهر داشتم،

281
00:37:15,917 --> 00:37:18,792
‫همیشه هم تا وقتی برگردن،
‫زندگیم رو تک و تنها می‌گذرونم.

282
00:37:24,466 --> 00:37:26,549
‫مادر می‌گه تو قراره مدتی اینجا بمونی.

283
00:37:27,656 --> 00:37:29,573
‫امیدوارم زودتر پیشمون موندگار بشی.

284
00:37:33,083 --> 00:37:34,333
‫بعدش چی می‌شه؟

285
00:37:35,786 --> 00:37:37,828
‫بعدش بیشتر خوش می‌گذرونیم.

286
00:37:46,750 --> 00:37:47,875
‫نوبت توئه.

287
00:37:52,084 --> 00:37:53,584
‫نه، اون‌یکی بود!

288
00:37:56,792 --> 00:37:57,792
‫فهمیدم.

289
00:38:00,000 --> 00:38:01,375
‫ببخشید.

290
00:38:16,369 --> 00:38:18,806
‫«اینگونه بود که بشر توجیه علت...»

291
00:38:19,658 --> 00:38:21,822
‫«وجود کنونی‌اش را به آیندگان سپرد.»

292
00:38:23,031 --> 00:38:27,061
‫«بدین ترتیب، بشر هیچ‌گاه توجیه نشد.»

293
00:38:30,241 --> 00:38:31,942
‫«آنچه در زمان حال بود فاسد،»

294
00:38:32,730 --> 00:38:35,856
‫«و آنچه در آینده بود، دست‌نیافتنی گردید.»

295
00:38:38,419 --> 00:38:41,312
‫«نسلی پس از دیگری،»

296
00:38:41,917 --> 00:38:44,542
‫«سخت کوشیدند و پوسیدند.»

297
00:38:44,963 --> 00:38:46,659
‫«با این وهم که گناه‌هایشان،»

298
00:38:46,684 --> 00:38:49,475
‫«هیچ‌گاه گریبان‌گیرشان نخواهد شد.»

299
00:38:51,542 --> 00:38:52,542
‫اما چرا؟

300
00:38:55,833 --> 00:38:57,708
‫چرا اجازه دادن چنین اتفاقی بیفته؟

301
00:38:58,460 --> 00:38:59,460
‫بگو دختر.

302
00:39:02,542 --> 00:39:04,042
‫بشر غیر منطقی عمل می‌کنه.

303
00:39:06,436 --> 00:39:08,353
‫برای همین توی منجلاب میفته.

304
00:39:10,871 --> 00:39:14,580
‫بر اساس امیالشون عمل می‌کنن،
‫تا آنچه که لایقش نیستند رو صاحب بشن.

305
00:39:15,875 --> 00:39:16,875
‫بله.

306
00:39:23,661 --> 00:39:25,743
‫«میل به آنچه دارید که ندارید،»

307
00:39:26,161 --> 00:39:27,202
‫«بدین سبب قتل می‌کنید.»

308
00:39:28,198 --> 00:39:30,069
‫«طمع به آنچه دارید که نخواهید داشت،»

309
00:39:30,575 --> 00:39:32,641
‫«بدین سبب جنگ و نزاع می‌کنید.»

310
00:39:36,850 --> 00:39:39,240
‫«ندارید، چرا که طلب نکرده‌اید.»

311
00:39:39,428 --> 00:39:40,931
‫«گر طلب کردید و صاحب نشدید،»

312
00:39:40,956 --> 00:39:43,658
‫«بدان معناست که از روی
‫میل و هوس طالب بوده‌اید.»

313
00:39:43,998 --> 00:39:44,998
‫احسنت.

314
00:39:46,247 --> 00:39:48,497
‫بعضی وقت‌ها هم از روی بدخواهیه.

315
00:39:50,833 --> 00:39:52,375
‫چرا چنین حرفی می‌زنی؟

316
00:39:55,000 --> 00:39:56,458
‫چون هست دیگه.

317
00:40:00,196 --> 00:40:03,066
‫آدم‌ها همدیگه رو با دروغ و فریبکاری،

318
00:40:05,958 --> 00:40:07,042
‫سوء نیت،

319
00:40:10,051 --> 00:40:11,051
‫و نیرنگ...

320
00:40:12,823 --> 00:40:14,490
‫مسموم می‌کنن.

321
00:40:16,433 --> 00:40:19,475
‫به نظرت در کیهان نظم و قانونی،

322
00:40:19,500 --> 00:40:21,487
‫مشخص می‌کنه که واقعیت چیه و چی نیست؟

323
00:40:21,923 --> 00:40:25,513
‫ولی مسئله‌ای مثل حقیقت عینی وجود داره.

324
00:40:28,975 --> 00:40:30,985
‫درس امروز تموم شد، برو بازی کن.

325
00:40:31,291 --> 00:40:33,137
‫باید چند کلمه‌ای با خواهرت صحبت کنم.

326
00:40:33,998 --> 00:40:35,767
‫آخه من متوجه درس نشدم.

327
00:40:36,260 --> 00:40:39,051
‫درسی داده نشد. خواهرت شوخی کرد.

328
00:40:39,990 --> 00:40:41,157
‫قصدش مزاح بود.

329
00:40:42,353 --> 00:40:43,353
‫آها.

330
00:40:47,083 --> 00:40:48,042
‫برو دیگه!

331
00:40:49,833 --> 00:40:51,083
‫برای کلاس قصه خبرت می‌کنم.

332
00:41:04,583 --> 00:41:06,542
‫ذهن این پسر رو مسموم نکن.

333
00:41:08,421 --> 00:41:11,671
‫یادت نره درمورد شرایط
‫اینجا بودنت، بهت چی گفتم.

334
00:41:13,891 --> 00:41:15,933
‫فقط خواستم مشارکت کنم.

335
00:41:18,625 --> 00:41:20,833
‫اتفاقاً خواستی باهوش‌بازی در بیاره.

336
00:41:29,708 --> 00:41:31,750
‫توی این خونه صفحه‌ای پاره نمی‌شه.

337
00:41:33,667 --> 00:41:36,167
‫نوشته‌های نادرست، اشتباهات هستن.

338
00:41:38,750 --> 00:41:40,667
‫باید از اشتباهاتمون درس بگیریم،

339
00:41:42,667 --> 00:41:44,833
‫و عین نشان افتخار به پیشانی خودمون بزنیم.

340
00:41:46,125 --> 00:41:47,917
‫که مبادا تکرارشون کنیم.

341
00:41:49,333 --> 00:41:50,500
‫فهمیدی؟

342
00:41:56,625 --> 00:42:00,000
‫پس نبینم توی دفترت برگه‌ای کنده شده.

343
00:42:01,042 --> 00:42:02,708
‫متوجه حرفم شدی؟

344
00:42:05,792 --> 00:42:06,792
‫متوجه شدم.

345
00:42:11,125 --> 00:42:13,708
‫حالا چطور اشتباه امروزت رو
‫برات درس عبرت کنم؟

346
00:44:03,557 --> 00:44:05,266
‫قضیه از چه قراره؟

347
00:44:11,933 --> 00:44:14,402
‫چرا کسی نمی‌تونه از خونه خارج بشه؟

348
00:44:16,425 --> 00:44:18,092
‫هوای بیرون مسمومه.

349
00:44:19,247 --> 00:44:20,899
‫اینجا جات امن‌تره.

350
00:44:35,739 --> 00:44:39,906
‫پس اگه می‌دونی دروغ می‌گه...

351
00:44:41,996 --> 00:44:44,482
‫چرا باهاش هم‌دستی می‌کنی؟

352
00:44:45,545 --> 00:44:46,920
‫راستش رو می‌گه.

353
00:44:49,305 --> 00:44:51,619
‫از این بیشتر برای خودت سختش نکن.

354
00:44:53,751 --> 00:44:56,051
‫خانواده‌ای که اون بیرون داری...

355
00:44:57,092 --> 00:44:58,812
‫الان کجا هستن؟

356
00:45:02,310 --> 00:45:04,210
‫اصلا خبر داری؟

357
00:45:08,764 --> 00:45:10,964
‫با هم قطع رابطه کردیم.

358
00:45:12,461 --> 00:45:13,787
‫چرا؟

359
00:45:20,450 --> 00:45:22,330
‫اختلاف نظر داشتیم.

360
00:45:25,131 --> 00:45:27,871
‫بعد قطع رابطه‌تون خوشحال شدی؟

361
00:45:30,392 --> 00:45:32,091
‫معلومه که نشدم.

362
00:45:34,382 --> 00:45:38,289
‫تا حالا شده از خودت بپرسی
‫که شاید اون‌ها هم اختلاف نظر دارن؟

363
00:45:38,781 --> 00:45:42,087
‫که شاید به عاقبتی که براشون رقم خورد،
‫ربطی داشته باشه؟

364
00:45:43,303 --> 00:45:46,770
‫عاقبتی که «واقعا» رقم خورده.

365
00:45:47,173 --> 00:45:48,540
‫درست شنیدی.

366
00:45:49,962 --> 00:45:52,342
‫بهت نگفتن چی شده؟

367
00:45:55,478 --> 00:45:57,251
‫من می‌دونم چی شده.

368
00:46:03,031 --> 00:46:07,317
‫پس چرا فکر می‌کنی اون دنیا،
‫بهتر از این خونه است؟

369
00:46:10,032 --> 00:46:12,032
‫اینجا که خوشبختیم.

370
00:46:12,911 --> 00:46:14,851
‫دنیایی که تو همراه خودت آوردی...

371
00:46:14,876 --> 00:46:16,776
‫دنیای ما که نیست.

372
00:46:18,335 --> 00:46:21,248
‫فقط می‌خوایم تو هم خوشبخت باشی.

373
00:46:23,292 --> 00:46:24,375
‫مسخره است.

374
00:46:27,260 --> 00:46:28,260
‫شاید باشه.

375
00:46:28,285 --> 00:46:29,932
‫فعلاً چنین نظری داشته باش.

376
00:46:31,760 --> 00:46:34,500
‫ولی اون پسر واقعاً موجود شیرینیه.

377
00:46:35,352 --> 00:46:37,599
‫ما هم فقط می‌خوایم خوشبخت باشه.

378
00:46:38,865 --> 00:46:40,505
‫که هست.

379
00:46:42,990 --> 00:46:46,044
‫چرا می‌خوای از این لذت محرومش کنی؟

380
00:46:47,704 --> 00:46:50,504
‫اون دنیا چی داره که انقدر ارجح می‌دونیش؟

381
00:46:57,459 --> 00:46:59,066
‫همه‌اش...

382
00:46:59,676 --> 00:47:01,296
‫مشتی دروغه.

383
00:47:03,062 --> 00:47:04,269
‫نیست.

384
00:47:05,271 --> 00:47:06,697
‫اینجا دروغ نیست.

385
00:47:07,341 --> 00:47:10,801
‫اینجا، همین زندگیه که واقعیه.

386
00:47:14,550 --> 00:47:16,470
‫اینجا کم و کاستی نداریم.

387
00:47:16,787 --> 00:47:18,487
‫نبینم زندگیمون رو خراب کنی.

388
00:47:18,584 --> 00:47:20,444
‫نبینم پسرم رو ناراحت کنی.

389
00:47:20,637 --> 00:47:24,170
‫بدون ما کس و کاری نداره.

390
00:47:29,677 --> 00:47:30,677
‫حالا...

391
00:47:32,975 --> 00:47:34,531
‫شامت رو تموم کن،

392
00:47:34,968 --> 00:47:37,635
‫و بیا قصه قبل خواب قشنگتون رو تعریف کنم.

393
00:47:56,933 --> 00:48:00,232
‫«رموس می‌خواست شهر روی تپه آونتین بنا بشه،»

394
00:48:00,864 --> 00:48:04,214
‫«ولی رومولوس، تپه پالاتین رو ترجیح می‌داد.»

395
00:48:05,511 --> 00:48:07,648
‫«وقتی رومولوس دست به ساخت شهر زد،»

396
00:48:07,935 --> 00:48:09,493
‫«خشم رموس برانگیخته شد.»

397
00:48:11,000 --> 00:48:14,015
‫«چون ریموس و رومولوس،»

398
00:48:14,333 --> 00:48:16,423
‫«برای به نتیجه رساندن بحثشان،»

399
00:48:16,447 --> 00:48:18,824
‫«از خدایان مشورت خواستند.»

400
00:48:19,998 --> 00:48:22,025
‫«که قرار بود پاسخ خدایان
‫در فالی تحویلشان داده شود.»

401
00:48:23,433 --> 00:48:26,058
‫«دو برادر، پرندگان را می‌گشتند،»

402
00:48:26,083 --> 00:48:29,388
‫«تا بفهمند کدام یک از آن‌ها،
‫نزد خدایان عزیزتر هستند.»

403
00:48:29,666 --> 00:48:32,585
‫«ابتدا رموس شش پرنده دید،»

404
00:48:32,776 --> 00:48:35,817
‫«و آن را به منزله‌ی
‫حکمت خدایان تعبیر کرد.»

405
00:48:37,583 --> 00:48:40,042
‫«اما رومولوس دوازده پرنده دید،»

406
00:48:41,383 --> 00:48:44,252
‫«و خود را نزد خدایان عزیزتر شمرد.»

407
00:48:44,308 --> 00:48:47,267
‫«بدین ترتیب علی‌رغم اینکه
‫برادرش حکمت خدایان را زودتر دیده بود،»

408
00:48:47,292 --> 00:48:50,117
‫«رمولوس ساخت و ساز شهر را
‫بر روی تپه پالاتین آغاز کرد.»

409
00:48:50,558 --> 00:48:52,085
‫«رموس نیز برای برانگیختن
‫حسادت برادرش،»

410
00:48:53,058 --> 00:48:54,645
‫«که برای ساخت شهرش...»

411
00:48:55,290 --> 00:48:57,753
‫«زحمت زیادی کشیده بود،
‫شروع به تمسخر او کرد.»

412
00:49:00,101 --> 00:49:01,305
‫«رومولوس،»

413
00:49:01,808 --> 00:49:04,183
‫«که از تحقیرات برادرش عاصی شده بود،»

414
00:49:04,417 --> 00:49:06,375
‫«تصمیم گرفت او را به قتل برساند.»

415
00:49:07,708 --> 00:49:08,936
‫«بدین ترتیب،»

416
00:49:09,384 --> 00:49:11,176
‫«شهر او بود که تکمیل شد.»

417
00:49:30,625 --> 00:49:31,643
‫سلام.

418
00:49:32,058 --> 00:49:33,266
‫خوابم نبرد.

419
00:49:37,774 --> 00:49:39,565
‫- چیزی شده؟
‫- نه.

420
00:49:41,500 --> 00:49:43,697
‫بعضی وقت‌ها کلاً خوابم نمی‌بره.

421
00:49:48,188 --> 00:49:51,855
‫وقت‌هایی که خوابم نمی‌بره،
‫خواهرم معمولاً برام قصه می‌گه.

422
00:49:55,417 --> 00:49:56,785
‫ببخشید.

423
00:49:58,372 --> 00:50:00,144
‫گمون نکنم قصه‌ای بلد باشم.

424
00:50:06,208 --> 00:50:07,999
‫چه قصه‌ای...

425
00:50:08,024 --> 00:50:09,621
‫چه قصه‌ای دوست داری بشنوی؟

426
00:50:12,639 --> 00:50:15,212
‫دلم قصه‌ای می‌خواد که کمکم کنه
‫تا داستان خودم رو تموم کنم.

427
00:50:17,975 --> 00:50:19,116
‫منظورت چیه؟

428
00:50:19,673 --> 00:50:22,157
‫می‌خوام مثل پدر قصه‌ای بگم.

429
00:50:24,833 --> 00:50:26,120
‫داستان‌هاش خیلی خوبن.

430
00:50:27,042 --> 00:50:28,917
‫همه‌شون غیر قابل پیش‌بینی هستن.

431
00:50:29,098 --> 00:50:31,212
‫چرا من چنین قصه‌هایی به ذهنم نمی‌رسه؟

432
00:50:33,792 --> 00:50:34,750
‫خب...

433
00:50:36,458 --> 00:50:37,708
‫اون هم تا حد زیادی...

434
00:50:39,183 --> 00:50:40,183
‫کمک می‌گیره.

435
00:50:40,208 --> 00:50:41,351
‫منظورم اینه...

436
00:50:42,160 --> 00:50:43,160
‫الهام می‌گیره.

437
00:50:44,211 --> 00:50:45,294
‫از جهان بیرون.

438
00:50:46,836 --> 00:50:49,045
‫یعنی اطلاعات زیادی درمورد دنیا داره؟

439
00:50:51,016 --> 00:50:52,016
‫کم و بیش.

440
00:50:54,750 --> 00:50:56,792
‫ولی اگه اندازه کافی بلد نباشم چی؟

441
00:50:59,333 --> 00:51:01,042
‫شک ندارم خیلی هم بلدی.

442
00:51:04,583 --> 00:51:05,542
‫مثلاً...

443
00:51:08,138 --> 00:51:10,596
‫- درمورد هوای بیرون بلدی.
‫- متوجه نشدم.

444
00:51:12,225 --> 00:51:13,839
‫خب، آدم‌ها رو بیمار می‌کنه.

445
00:51:14,622 --> 00:51:15,622
‫- درسته؟
‫- آره.

446
00:51:16,500 --> 00:51:17,708
‫این رو از کجا یاد گرفتی؟

447
00:51:24,149 --> 00:51:25,298
‫بلد بودم دیگه.

448
00:51:29,108 --> 00:51:30,067
‫خب.

449
00:51:32,541 --> 00:51:35,624
‫اگه قرار بود برای کسی توضیحش بدی،

450
00:51:36,909 --> 00:51:38,784
‫یا درموردش قصه‌ای بگی،

451
00:51:40,309 --> 00:51:41,309
‫چطور بیانش می‌کردی؟

452
00:51:45,792 --> 00:51:47,003
‫خیلی سخت شد.

453
00:51:48,833 --> 00:51:50,822
‫نمی‌خواستم بیدارت کنم. معذرت می‌خوام.

454
00:52:25,583 --> 00:52:28,262
‫فردا کمکت می‌کنم قصه‌ای پیدا کنی، خب؟

455
00:52:30,094 --> 00:52:31,053
‫باشه.

456
00:52:33,606 --> 00:52:35,806
‫- شب بخیر.
‫- شب بخیر.

457
00:53:00,230 --> 00:53:10,230
‫با‌ما‌بین‌،‌ مر‌جع‌ د‌ا‌نلو‌د فـیـلم‌ و سر‌یـال‌

458
00:53:27,147 --> 00:53:33,419
‫«بخش چهارم: قصه‌ای درمورد افراد بیمار»

459
00:53:43,850 --> 00:53:47,165
‫پدر و مادر همیشه برای تولدم
‫بهترین قصه‌هایی که بلدن رو می‌گن،

460
00:53:47,190 --> 00:53:49,555
‫برای همین خیلی دلم می‌خواد
‫از قصه‌ی من هم خوششون بیاد.

461
00:53:52,219 --> 00:53:54,980
‫خیلی خوشم میاد که بعضی وقت‌ها
‫پدر موقع قصه گفتن بلند می‌شه،

462
00:53:55,400 --> 00:53:57,558
‫به اطراف حرکت می‌کنه،

463
00:53:57,583 --> 00:53:59,895
‫با صدای بلند داستان رو تعریف می‌کنه و...

464
00:54:00,497 --> 00:54:02,249
‫صدای شخصیت‌ها رو در میاره.

465
00:54:03,656 --> 00:54:05,323
‫مثلاً این‌جوری.

466
00:54:06,375 --> 00:54:07,333
‫مثل نمایشه.

467
00:54:08,834 --> 00:54:10,447
‫ما هم می‌تونیم نمایش بازی کنیم.

468
00:54:12,073 --> 00:54:15,406
‫ولی واسه وقت قصه گفتنه،
‫نه وقت بازی کردن.

469
00:54:17,750 --> 00:54:18,750
‫نمایش...

470
00:54:20,833 --> 00:54:22,452
‫مثل کاریه که پدر می‌کنه.

471
00:54:22,933 --> 00:54:24,505
‫ولی مال ما بهتر می‌شه.

472
00:54:25,242 --> 00:54:26,540
‫باحال‌تر هم می‌شه.

473
00:54:27,558 --> 00:54:30,845
‫می‌تونیم متن داستان رو
‫با صدای بلند تعریف کنیم.

474
00:54:31,467 --> 00:54:33,518
‫می‌تونیم لباس شخصیت‌ها رو بپوشیم.

475
00:54:34,071 --> 00:54:36,113
‫حتی می‌تونیم لباسشون رو بپوشیم.

476
00:54:37,325 --> 00:54:38,325
‫فهمیدی؟

477
00:54:39,375 --> 00:54:40,333
‫یعنی تظاهر کنیم.

478
00:54:42,070 --> 00:54:43,779
‫تظاهر کنیم که قصه‌ایم؟

479
00:54:45,583 --> 00:54:46,667
‫که شخصیتیم.

480
00:54:47,792 --> 00:54:49,792
‫آدم‌های توی قصه‌ایم.

481
00:54:51,438 --> 00:54:53,052
‫انگار خیلی خطرناکه.

482
00:54:53,077 --> 00:54:55,244
‫نکنه دیگه از نقشمون خارج نشیم؟

483
00:54:56,625 --> 00:54:57,625
‫این‌جوری نمی‌شه.

484
00:54:59,500 --> 00:55:00,458
‫قول می‌دم.

485
00:55:02,982 --> 00:55:03,940
‫خیلی‌خب.

486
00:55:05,083 --> 00:55:07,606
‫ولی اول باید از پدر اجازه بگیریم.

487
00:55:08,202 --> 00:55:09,952
‫خیلی خواسته‌ی غیرمعمولیه.

488
00:55:13,792 --> 00:55:15,500
‫خیلی خواسته‌ی غیرمعمولیه.

489
00:55:21,989 --> 00:55:23,655
‫به نظر میاد خطرناک باشه.

490
00:55:25,542 --> 00:55:27,000
‫حواسمون کاملاً جمعه.

491
00:55:33,833 --> 00:55:35,487
‫خواسته‌تون اینه؟

492
00:55:35,512 --> 00:55:37,506
‫خواهر می‌گه خیلی خوش می‌گذره.

493
00:55:39,917 --> 00:55:41,375
‫خطر کردن خوش گذرونی نیست.

494
00:55:43,917 --> 00:55:45,072
‫تو رو خدا.

495
00:55:45,698 --> 00:55:48,823
‫خواهر هم که گفت،
‫کاملاً حواسمون جمعه.

496
00:55:56,060 --> 00:55:57,273
‫روش فکر می‌کنم.

497
00:56:03,735 --> 00:56:04,693
‫دختر.

498
00:56:07,083 --> 00:56:08,667
‫به تو سپردمش‌ها.

499
00:56:18,500 --> 00:56:20,375
‫بعد تو می‌گی... ببین.

500
00:56:21,767 --> 00:56:23,892
‫«یکیمون قراره خانم...»

501
00:56:23,917 --> 00:56:25,875
‫بعد رو به حضار می‌کنی.

502
00:56:28,278 --> 00:56:29,236
‫«...کنتاکی».

503
00:56:30,818 --> 00:56:31,777
‫بعد لبخند می‌زنی.

504
00:56:34,583 --> 00:56:36,467
‫بعدش هم من می‌گم:

505
00:56:37,142 --> 00:56:40,183
‫«من با این دختره از روستا آشنا شدم.»

506
00:56:40,208 --> 00:56:41,667
‫برام سوال پیش اومد.

507
00:56:42,870 --> 00:56:43,877
‫بله؟

508
00:56:44,583 --> 00:56:45,961
‫کنتاکی چیه؟

509
00:56:52,458 --> 00:56:54,042
‫جایی نیست که مناسب تو باشه.

510
00:56:56,042 --> 00:56:57,792
‫جزو دنیای بیرونه؟

511
00:56:59,000 --> 00:56:59,958
‫آره.

512
00:57:01,542 --> 00:57:03,167
‫اونجا هم آدم بیمار داره؟

513
00:57:04,393 --> 00:57:05,807
‫اکثراً بیمارن،

514
00:57:05,974 --> 00:57:08,947
‫ولی این داستان درمورد اون آدم‌ها نیست.

515
00:57:09,502 --> 00:57:10,461
‫نگران نباش.

516
00:57:13,139 --> 00:57:15,125
‫فکر نکنم به‌درد نمایش بخورم.

517
00:57:17,651 --> 00:57:18,768
‫چرا نخوری؟

518
00:57:19,353 --> 00:57:22,123
‫حتی چیزی به ذهنم نمی‌رسه
‫که کمکی بکنه، ولی...

519
00:57:22,875 --> 00:57:25,720
‫- تمام کارهاش رو تو داری می‌کنی.
‫- نه.

520
00:57:26,759 --> 00:57:27,800
‫همه‌اش رو که نمی‌کنم.

521
00:57:30,583 --> 00:57:32,083
‫می‌خوای راز کوچولوم رو بهت بگم؟

522
00:57:33,846 --> 00:57:35,971
‫حتی به پدر و مادر هم نباید بگی‌ها.

523
00:57:39,875 --> 00:57:41,297
‫بعضی وقت‌ها...

524
00:57:42,053 --> 00:57:44,511
‫داستان‌ها از قبل وجود دارن، ولی...

525
00:57:45,292 --> 00:57:46,713
‫به اندازه کافی خوب نیستن.

526
00:57:47,785 --> 00:57:49,201
‫پس آدم با تغییر صفات منفیشون،

527
00:57:50,869 --> 00:57:52,882
‫ازشون داستان بهتری می‌سازه.

528
00:57:55,870 --> 00:57:58,745
‫یکی دیگه به این داستان فکر کرده بود.

529
00:57:59,766 --> 00:58:00,766
‫ولی...

530
00:58:03,583 --> 00:58:04,792
‫خطرناک بود.

531
00:58:07,667 --> 00:58:08,833
‫به آدم‌ها آسیب می‌زد.

532
00:58:10,833 --> 00:58:11,833
‫برای همین...

533
00:58:13,292 --> 00:58:14,917
‫من دارم بهترش می‌کنم.

534
00:58:16,000 --> 00:58:17,625
‫تو هم داری کمکم می‌کنی.

535
00:58:19,552 --> 00:58:21,469
‫چون خواهر و برادر باید به هم کمک کنن.

536
00:58:23,667 --> 00:58:25,750
‫خیلی هم بهمون خوش می‌گذره.

537
00:58:28,583 --> 00:58:30,542
‫دقیقاً همون‌جوری که پدر تعریفش می‌کنه.

538
00:58:33,539 --> 00:58:35,623
‫کل قصه‌هاش هم خیالی نیستن، متوجهی؟

539
00:58:37,632 --> 00:58:40,007
‫فقط بعضی از داستان‌های واقعی رو
‫کمی تغییر می‌ده.

540
00:58:43,593 --> 00:58:44,699
‫متوجه شدی؟

541
00:58:49,921 --> 00:58:50,963
‫شک نکن خوب می‌شه.

542
00:58:52,667 --> 00:58:53,625
‫قول دادم.

543
00:59:10,351 --> 00:59:12,284
‫ظاهراً امروز بهتون خوش گذشته.

544
00:59:13,642 --> 00:59:15,975
‫قراره قصه باحالی درمورد سربازی بنویسیم،

545
00:59:16,000 --> 00:59:17,542
‫- با دختری که...
‫- نه.

546
00:59:18,083 --> 00:59:19,042
‫نگو.

547
00:59:23,549 --> 00:59:24,549
‫ببخشید.

548
00:59:25,917 --> 00:59:26,917
‫صرفاً می‌خوام...

549
00:59:29,917 --> 00:59:31,401
‫غافلگیر بشین.

550
00:59:34,560 --> 00:59:37,226
‫می‌خوام وقتی شنیدین،
‫خودتون غافلگیر بشین.

551
00:59:38,910 --> 00:59:40,618
‫این‌جوری مزه‌اش هم نمی‌پره.

552
00:59:45,125 --> 00:59:46,083
‫پس...

553
00:59:46,975 --> 00:59:48,645
‫تا روز تولدت به کسی نگو.

554
00:59:49,659 --> 00:59:51,342
‫یادم رفت. ببخشید.

555
00:59:51,375 --> 00:59:52,333
‫اشکال نداره.

556
00:59:59,958 --> 01:00:01,583
‫گفتی درمورد سربازیه؟

557
01:00:03,958 --> 01:00:06,000
‫مگه تو چی از سربازها بلدی؟

558
01:00:09,924 --> 01:00:13,034
‫داستان واقعیه که کمی عوضش کردیم.

559
01:00:13,604 --> 01:00:16,041
‫که بهتر و باحال‌تر بشه.

560
01:00:17,094 --> 01:00:19,965
‫ربطی به داستان‌های جنگی نداره.

561
01:00:21,266 --> 01:00:23,675
‫داستان... بی‌خطریه.

562
01:00:29,042 --> 01:00:30,208
‫پس داستان بی‌خطریه.

563
01:00:32,350 --> 01:00:33,518
‫مثلاً خودتون که...

564
01:00:33,664 --> 01:00:36,304
‫داستان‌ها رو عوض می‌کنین تا بهتر بشن.

565
01:00:37,700 --> 01:00:38,908
‫چی شنیدم؟

566
01:00:39,748 --> 01:00:41,915
‫ترفند قدیمی قصه‌گوییه دیگه، نه؟

567
01:00:48,433 --> 01:00:51,128
‫احیاناً حرفی داری که لازمه توی جمع بزنی؟

568
01:00:52,174 --> 01:00:56,245
‫نکنه درمورد داستان‌های من
‫چیزی رو بلدی...

569
01:00:56,698 --> 01:00:58,222
‫که خودم بلد نیستم؟

570
01:01:03,981 --> 01:01:05,111
‫نه، آ...

571
01:01:06,517 --> 01:01:07,476
‫یعنی پدر.

572
01:01:12,652 --> 01:01:14,652
‫صرفاً می‌خوایم نمایش قشنگی ارائه بدیم.

573
01:01:35,599 --> 01:01:37,992
‫پسر واقعیت نیست، نه؟

574
01:01:58,877 --> 01:02:01,370
‫عکس زیر تختش رو پیدا کردم.

575
01:02:03,587 --> 01:02:06,647
‫اوایل که اومده بودم اینجا،
‫پدر یه عکس مثل همون ازم گرفت.

576
01:02:09,102 --> 01:02:10,849
‫پسر خودت نیست.

577
01:02:15,008 --> 01:02:16,748
‫چند وقته که اینجا نگهت داشته؟

578
01:02:24,167 --> 01:02:26,334
‫به خیالت داری چیکار می‌کنی؟

579
01:02:26,387 --> 01:02:28,700
‫فکر می‌کنی تهش قراره به چی برسی؟

580
01:02:29,590 --> 01:02:33,070
‫من به چشم خودم دیدم که
‫چندین خواهر اومدن و رفتن.

581
01:02:34,140 --> 01:02:36,540
‫پس اگه کلی مثل تو بوده،
‫چرا فکر می‌کنی...

582
01:02:36,855 --> 01:02:39,228
‫کسی قبل از من مادر نبوده؟

583
01:02:41,069 --> 01:02:43,129
‫به خیالت ته همه‌چی رو در آوردی؟

584
01:02:43,353 --> 01:02:45,540
‫مثلاً به تمام مسائل آگاه شدی؟

585
01:02:45,735 --> 01:02:49,041
‫لابد بقیه هم احمق بودن که نفهمیدن؟

586
01:02:50,920 --> 01:02:54,840
‫خیال کردی چه اتفاقی افتاد
‫که یهو سراغ خودت اومدن؟

587
01:02:57,438 --> 01:02:59,365
‫حق نداره چنین کاری بکنه.

588
01:03:00,337 --> 01:03:03,303
‫شاید من موفق شدم انقدر دوام بیارم،

589
01:03:03,476 --> 01:03:07,966
‫چون مسئله‌ای رو فهمیدم که بقیه متوجه نشدن.

590
01:03:11,523 --> 01:03:13,176
‫دیگه زیاد نمونده.

591
01:03:13,278 --> 01:03:16,851
‫یک سال و نیم دیگه بگذره،
‫بعدش تموم می‌شه.

592
01:03:19,291 --> 01:03:20,667
‫تو واقعا...

593
01:03:20,692 --> 01:03:22,729
‫حتی ذره‌ای...

594
01:03:22,754 --> 01:03:23,978
‫به این وعده‌اش شک نداری؟

595
01:03:26,179 --> 01:03:28,059
‫مگه فرقی هم می‌کنه؟

596
01:03:29,437 --> 01:03:31,191
‫حتی اگه دروغ هم گفته باشه،

597
01:03:32,191 --> 01:03:34,357
‫من همچنان زنده می‌مونم.

598
01:03:35,485 --> 01:03:37,932
‫امیدوارم تو هم تصمیم درست رو بگیری.

599
01:05:11,375 --> 01:05:12,500
‫صبح شده.

600
01:05:36,375 --> 01:05:37,458
‫انقدر سریع تموم شد؟

601
01:05:39,500 --> 01:05:42,770
‫هنوز که تموم نشده.
‫من داشتم می‌رفتم دستشویی.

602
01:05:44,012 --> 01:05:46,345
‫پس برو. کارت که تموم شد زود برگرد.

603
01:05:49,708 --> 01:05:51,083
‫کار تو تموم شد.

604
01:06:20,876 --> 01:06:22,126
‫این واسه چیه؟

605
01:06:24,688 --> 01:06:27,168
‫خودت که می‌دونی واسه امنیت خودتونه.

606
01:06:47,506 --> 01:06:49,285
‫چند ساعت دیگه برمی‌گردم.

607
01:06:49,310 --> 01:06:51,449
‫بعد دوباره پاهاتون رو باز می‌کنم.

608
01:07:13,411 --> 01:07:15,661
‫- دوست داری با هم نقاشی بکشیم؟
‫- نه.

609
01:07:16,500 --> 01:07:17,500
‫حالم خوبه.

610
01:07:38,375 --> 01:07:40,503
‫واسه چی ازت خون گرفت؟

611
01:07:41,951 --> 01:07:43,923
‫واسه آزمایش هواست.

612
01:07:44,186 --> 01:07:46,340
‫لابد یعنی تولدم نزدیکه.

613
01:07:53,384 --> 01:07:55,300
‫هر سال چنین کاری می‌کنه؟

614
01:07:56,267 --> 01:07:57,335
‫بعضی سال‌ها می‌کنه.

615
01:07:57,683 --> 01:07:59,239
‫می‌گه بازه زمانی داره.

616
01:08:00,649 --> 01:08:02,429
‫ولی من نمی‌دونم «بازه زمانی» چیه.

617
01:08:10,554 --> 01:08:11,789
‫خون من رو هم قراره بگیره؟

618
01:08:13,223 --> 01:08:14,306
‫معلومه که نه.

619
01:08:24,458 --> 01:08:27,292
‫تا حالا بیرون از خونه رفتی؟

620
01:08:34,625 --> 01:08:36,975
‫فقط در جهت جلوگیری از شیوع بیماری.

621
01:08:40,865 --> 01:08:42,410
‫ولی خوشم نمیاد بیرون برم.

622
01:08:45,559 --> 01:08:47,475
‫- لطفاً مجبورم نکن دوباره بیرون برم.
‫- باشه.

623
01:08:49,625 --> 01:08:50,583
‫نمی‌کنم.

624
01:08:54,792 --> 01:08:55,750
‫قول دادم.

625
01:09:52,458 --> 01:09:53,917
‫لطفاً بیشتر بکش.

626
01:09:59,137 --> 01:10:01,412
‫این غذات از همه غذاهات بهتر شده.

627
01:10:01,684 --> 01:10:03,726
‫- خواهر کمکم کرد.
‫- جدی؟

628
01:10:04,875 --> 01:10:06,500
‫خوشحالم که همکاری می‌کنی.

629
01:10:06,990 --> 01:10:09,914
‫- تو چیکار کردی وروجک؟
‫- امروز نقاشی جدید کشیدم.

630
01:10:10,428 --> 01:10:13,422
‫جداً؟ بعد شام نشونم بده ببینم.

631
01:10:16,879 --> 01:10:17,962
‫اوضاع هوا چطوره؟

632
01:10:21,458 --> 01:10:23,417
‫داشتین آزمایش می‌کردین، درسته؟

633
01:10:26,458 --> 01:10:27,417
‫درسته.

634
01:10:31,975 --> 01:10:34,422
‫مایه خوشحالیه که اعلام کنم،
‫چه باورتون بشه چه نشه،

635
01:10:34,549 --> 01:10:35,841
‫داره بهتر می‌شه.

636
01:10:36,876 --> 01:10:37,876
‫مطابق پیش‌بینی خودم.

637
01:10:39,242 --> 01:10:41,451
‫تقریباً تا تولد سال بعدت برسه،

638
01:10:41,940 --> 01:10:45,495
‫می‌تونی بیرون بری و طبق خواسته‌ات
‫به افراد پاک کمک کنی.

639
01:10:46,531 --> 01:10:48,161
‫البته اگه آدم پاکی پیدا کردی.

640
01:10:51,833 --> 01:10:53,333
‫یعنی چی؟

641
01:10:55,377 --> 01:10:57,522
‫«فراموش مکن دست یاری به دیگری دراز کنی،»

642
01:10:57,547 --> 01:11:00,039
‫«چرا که از خود گذشتگی،
‫پاک‌کننده‌ی روح آدمیست.»

643
01:11:01,252 --> 01:11:02,543
‫همین که آقا گفت.

644
01:11:07,542 --> 01:11:08,957
‫خون رو واسه چی بردین؟

645
01:11:18,667 --> 01:11:20,200
‫اون اصطلاح قدیمی چی بود؟

646
01:11:21,413 --> 01:11:23,413
‫«زبان سرخ، سر سبز بر باد می‌دهد»؟

647
01:11:35,343 --> 01:11:36,343
‫ببخشید.

648
01:11:41,312 --> 01:11:44,471
‫فقط می‌خواستم بپرسم
‫کمکی از دستم ساخته است یا نه.

649
01:11:52,592 --> 01:11:54,342
‫دارم باهاتون شوخی می‌کنم.

650
01:11:55,750 --> 01:11:57,042
‫هر چی نباشه امروز...

651
01:11:58,178 --> 01:12:00,815
‫دلیل خوبی برای شادی و خنده داریم.

652
01:12:05,273 --> 01:12:08,106
‫گفته بودم که برادرت خاصه.

653
01:12:09,612 --> 01:12:12,100
‫هیچ‌کس مثل برادرت نیست.

654
01:12:14,159 --> 01:12:16,111
‫خونی که توی رگ‌هاش جریان داره،

655
01:12:16,136 --> 01:12:18,305
‫یه روز همه ما رو نجات می‌ده.

656
01:12:20,218 --> 01:12:22,968
‫برای همین دنیا می‌خواد فاسدش کنه.

657
01:12:23,751 --> 01:12:24,709
‫ولی به زودی...

658
01:12:26,833 --> 01:12:28,000
‫حاضر می‌شه.

659
01:12:30,806 --> 01:12:33,329
‫تو همچنان خواهر خوبی براش باش.

660
01:12:34,897 --> 01:12:37,128
‫این‌جوری بیشتر از هر کاری کمک کردی.

661
01:12:37,627 --> 01:12:39,007
‫بهت قول می‌دم.

662
01:12:55,600 --> 01:12:56,998
‫خب، وقت خاموشیه.

663
01:12:57,798 --> 01:13:00,499
‫- این‌ها چیه؟
‫- داریم داستانمون رو تموم می‌کنیم.

664
01:13:02,162 --> 01:13:03,537
‫داستان مرموز بزرگتون.

665
01:13:05,167 --> 01:13:06,909
‫خب، وقت خوابه.

666
01:13:07,433 --> 01:13:08,666
‫آخه داره تموم می‌شه.

667
01:13:09,600 --> 01:13:12,262
‫واقعاً جالبه. خیلی هم پرزحمته.

668
01:13:12,287 --> 01:13:14,026
‫به نظرم خوشتون میاد.

669
01:13:15,233 --> 01:13:16,816
‫چند دقیقه‌ای تمومش کنین.

670
01:13:17,704 --> 01:13:18,662
‫پدر.

671
01:13:21,850 --> 01:13:23,912
‫احیاناً شما چیزی دارین که...

672
01:13:25,164 --> 01:13:26,772
‫نسخه نهایی رو باهاش بنویسیم؟

673
01:13:28,042 --> 01:13:30,513
‫یعنی... دستگاه،

674
01:13:31,113 --> 01:13:32,421
‫یا ماشینی دارین؟

675
01:13:34,373 --> 01:13:35,790
‫که حالت رسمی‌تر بگیره و...

676
01:13:36,710 --> 01:13:37,862
‫با دستخط نباشه؟

677
01:13:38,536 --> 01:13:41,856
‫قول می‌دم برای کار دیگه استفاده نکنیم.

678
01:13:42,833 --> 01:13:43,849
‫فقط واسه نوشتن.

679
01:13:44,963 --> 01:13:47,713
‫البته اگه... چنین دستگاهی داشته باشین.

680
01:13:53,250 --> 01:13:54,500
‫دیدی چی شد؟

681
01:13:57,570 --> 01:13:59,415
‫گمونم راه چاره این مشکلتون...

682
01:14:00,200 --> 01:14:01,455
‫دستم باشه.

683
01:14:05,903 --> 01:14:07,897
‫شاید صبح رفتم درش آوردم.

684
01:14:11,558 --> 01:14:13,023
‫الان هم استراحت کنین.

685
01:14:13,489 --> 01:14:14,698
‫شب بخیر پدر.

686
01:14:16,189 --> 01:14:17,618
‫شب بخیر پسر.

687
01:14:19,651 --> 01:14:20,859
‫همچنین دختر.

688
01:14:20,884 --> 01:14:22,384
‫شب بخیر پدر.

689
01:14:25,231 --> 01:14:26,775
‫داره سعی می‌کنه قانون‌شکنی کنه.

690
01:14:27,415 --> 01:14:29,024
‫می‌دونستم دوباره این‌جوری می‌شه.

691
01:14:29,972 --> 01:14:31,222
‫سنش خیلی زیاده.

692
01:14:36,135 --> 01:14:38,177
‫روی پسر تأثیر بدی می‌ذاره.

693
01:14:43,042 --> 01:14:44,625
‫اون که کنارش خوشحاله.

694
01:14:45,679 --> 01:14:47,388
‫خواهر خوبی هم براش هست.

695
01:14:48,933 --> 01:14:50,183
‫تو هم طرف اونی؟

696
01:14:50,308 --> 01:14:51,600
‫معلومه که نه.

697
01:14:52,859 --> 01:14:54,818
‫فقط دلم خانواده شاد می‌خواد.

698
01:14:56,725 --> 01:14:58,614
‫من دلم خانواده بی‌خطر می‌خواد.

699
01:14:58,817 --> 01:15:00,633
‫پس بذار کنارش بمونه.

700
01:15:01,502 --> 01:15:04,090
‫اگه دختره راضی باشه، پیشمون می‌مونه.

701
01:15:05,000 --> 01:15:06,667
‫اگه پسر هم راضی باشه،

702
01:15:08,306 --> 01:15:10,556
‫یعنی براش خوب پدری کردی.

703
01:15:15,833 --> 01:15:17,875
‫قدر زحماتت رو می‌دونم، خبر داری؟

704
01:15:25,186 --> 01:15:27,561
‫زحماتی که این مدت کشیدی.

705
01:15:30,167 --> 01:15:31,542
‫اگه این‌جوری ادامه پیدا کنه...

706
01:15:33,125 --> 01:15:35,042
‫به زودی دوران محکومیتت تموم می‌شه.

707
01:15:41,845 --> 01:15:46,183
‫«بخش پنجم: وقتی که زمانش برسد»

708
01:15:46,208 --> 01:15:47,583
‫چطوری کار می‌کنه؟

709
01:16:01,125 --> 01:16:02,083
‫عه.

710
01:16:03,958 --> 01:16:05,553
‫با این سریع‌تر می‌شه.

711
01:16:06,436 --> 01:16:08,385
‫الان هم فقط کافیه که...

712
01:16:08,698 --> 01:16:10,497
‫نسخه نهایی رو تایپ کنیم.

713
01:16:11,343 --> 01:16:14,599
‫که تا قبل تولدت،
‫فرصت تمرین داشته باشیم.

714
01:16:17,185 --> 01:16:18,779
‫می‌خوای ببینیم دست کی سریع‌تره؟

715
01:16:20,710 --> 01:16:22,875
‫باشه. پایه‌ام.

716
01:16:26,083 --> 01:16:27,583
‫چطوری بفهمیم؟

717
01:16:32,792 --> 01:16:33,917
‫فکری به سرم زد.

718
01:18:11,958 --> 01:18:15,675
‫[کمک من رو دزدیدن کاترین هیون]

719
01:18:20,082 --> 01:18:23,529
‫[نقاشی رو دنبال کنین!]

720
01:19:33,910 --> 01:19:35,077
‫چیکار می‌کنی؟

721
01:19:40,370 --> 01:19:41,745
‫خوابم نمی‌برد.

722
01:19:45,333 --> 01:19:48,382
‫می‌خواستم دوباره نقاشیت رو ببینم.

723
01:19:50,719 --> 01:19:51,886
‫واقعاً قشنگ شده.

724
01:20:03,417 --> 01:20:05,500
‫فقط می‌خوام پدر رو سربلند کنم.

725
01:20:07,871 --> 01:20:11,248
‫قول می‌دم کارم خوب باشه
‫و طبق برنامه عمل کنم.

726
01:20:23,626 --> 01:20:25,859
‫طبق کدوم برنامه عمل کنی؟

727
01:20:32,385 --> 01:20:34,166
‫می‌شه چیزی نشونت بدم؟

728
01:20:35,711 --> 01:20:37,958
‫ولی قول بده به پدر نگی.

729
01:20:39,041 --> 01:20:40,826
‫خبر نداره که می‌دونم.

730
01:20:43,488 --> 01:20:44,446
‫نمی‌گم.

731
01:21:55,898 --> 01:21:59,267
‫می‌گه یه روز که وقتش رسید...

732
01:22:01,240 --> 01:22:02,962
‫خون من دنیا رو نجات می‌ده.

733
01:22:08,460 --> 01:22:10,490
‫فکر کنم منظورش همین بود.

734
01:22:24,583 --> 01:22:26,500
‫از کجا می‌شه فهمید
‫که وقتش رسیده یا نه؟

735
01:22:28,865 --> 01:22:30,531
‫هنوز بهم نگفته.

736
01:22:45,152 --> 01:22:46,650
‫واقعیت اینه که...

737
01:22:47,140 --> 01:22:49,041
‫بشر چانه می‌زنه.

738
01:22:50,248 --> 01:22:51,248
‫خودش رو می‌فروشه.

739
01:22:53,125 --> 01:22:54,375
‫خودش رو فاسد می‌کنه.

740
01:22:56,600 --> 01:22:58,600
‫اون هم برای جهانی فانی،

741
01:22:58,625 --> 01:23:02,077
‫که هیچ‌وقت مطابق رویاهای بشر نیست.

742
01:23:03,582 --> 01:23:07,340
‫برای همین همدیگه رو مسموم کردن.

743
01:23:09,446 --> 01:23:10,613
‫هوا رو مسموم کردن.

744
01:23:12,774 --> 01:23:15,252
‫برای همین همه بیمار شدن.

745
01:23:17,225 --> 01:23:20,661
‫دنبال راه‌حلی پایدار
‫برای پایان زندگی بودن،

746
01:23:21,073 --> 01:23:24,537
‫ولی در نهایت منجر به پایان زودرس شد.

747
01:23:27,665 --> 01:23:29,927
‫برای همین هر روز تلاش می‌کنیم،

748
01:23:30,061 --> 01:23:32,906
‫تا از محدودیت‌های زندگی فراتر بریم.

749
01:23:35,176 --> 01:23:37,002
‫تو خود نامتناهی هستی پسرم.

750
01:23:39,476 --> 01:23:40,879
‫یه روز...

751
01:23:41,421 --> 01:23:42,993
‫قراره به دنیا هم نشون بدی.

752
01:24:00,885 --> 01:24:02,135
‫دختر.

753
01:24:05,375 --> 01:24:06,375
‫دختر.

754
01:24:08,458 --> 01:24:09,528
‫دختر.

755
01:24:12,658 --> 01:24:14,780
‫حالا می‌خواین داستان تولدتون رو بگین؟

756
01:24:38,122 --> 01:24:42,915
‫«بخش ششم: در همان حین، در کنتاکی...»

757
01:25:54,572 --> 01:25:58,152
‫♪ کنتاکی تحت فشاره ♪

758
01:25:59,316 --> 01:26:02,926
‫♪ کنتاکی تحت فشاره ♪

759
01:26:04,160 --> 01:26:07,671
‫♪ کنتاکی تحت فشاره ♪

760
01:26:08,912 --> 01:26:12,687
‫♪ کنتاکی تحت فشاره ♪

761
01:26:38,500 --> 01:26:41,542
‫[به کنتاکی خوش آمدید]

762
01:27:03,806 --> 01:27:05,990
‫چیزی نیست.

763
01:27:06,015 --> 01:27:07,793
‫چیزی نیست.

764
01:27:08,667 --> 01:27:11,208
‫چیزی نیست، چیزی نیست.
‫من کنارتم.

765
01:27:13,583 --> 01:27:14,542
‫چیزی نیست.

766
01:27:16,483 --> 01:27:17,373
‫چیزی نیست.

767
01:27:19,725 --> 01:27:22,308
‫- نه، نه، نه، نه. بیمار نیست.
‫- نه!

768
01:27:22,333 --> 01:27:24,375
‫بیمار نیست. نه!

769
01:27:27,542 --> 01:27:31,535
‫نه، تو رو خدا خواهرم رو اذیت نکن.

770
01:27:32,058 --> 01:27:34,248
‫نه. نه. نه.

771
01:27:34,625 --> 01:27:37,252
‫دلم خواهر جدید نمی‌خواد.

772
01:27:37,658 --> 01:27:38,866
‫تو رو خدا!

773
01:27:44,575 --> 01:27:47,630
‫اسم من سیلویه. زود فرار کن.

774
01:27:50,810 --> 01:27:51,810
‫مادر!

775
01:27:56,192 --> 01:27:57,150
‫پدر!

776
01:28:03,458 --> 01:28:04,458
‫پسرم.

777
01:28:06,542 --> 01:28:07,684
‫حالت خوبه؟

778
01:28:07,991 --> 01:28:09,224
‫خوبی؟

779
01:28:11,000 --> 01:28:13,967
‫دیدی؟ در بسته است. جات امنه.

780
01:28:17,958 --> 01:28:19,257
‫معذرت می‌خوام.

781
01:28:19,892 --> 01:28:22,234
‫جات امنه. حاضر شو بریم.

782
01:28:22,259 --> 01:28:25,166
‫می‌تونیم نجاتش بدیم.
‫ولی باید زود راه بیفتیم.

783
01:28:26,746 --> 01:28:27,788
‫گوش کن چی می‌گم!

784
01:28:29,583 --> 01:28:31,047
‫ببخشید. معذرت می‌خوام.

785
01:28:31,401 --> 01:28:33,088
‫چیزی نیست، ببین.

786
01:28:35,339 --> 01:28:36,713
‫بابت اون کارم معذرت می‌خوام.

787
01:28:37,375 --> 01:28:39,469
‫اشتباه کردم. عصبانی بودم.

788
01:28:40,259 --> 01:28:41,425
‫معذرت می‌خوام.

789
01:28:43,969 --> 01:28:46,716
‫ولی متوجه مشکل اصلی نیستی.

790
01:28:47,577 --> 01:28:48,588
‫واقعاً نیستی.

791
01:28:48,933 --> 01:28:50,047
‫خب؟

792
01:28:51,017 --> 01:28:53,522
‫باید از اینجا بریم. همگی با هم.

793
01:28:54,102 --> 01:28:55,857
‫اینجا دیگه امن نیست.

794
01:28:58,189 --> 01:28:59,303
‫تو بردی.

795
01:29:00,377 --> 01:29:01,836
‫من به سزای اعمالم می‌رسم.

796
01:29:03,375 --> 01:29:05,181
‫ولی لطفاً... به خاطر پسره.

797
01:29:07,458 --> 01:29:08,684
‫کمکم کن.

798
01:29:09,453 --> 01:29:12,192
‫صرفاً چون تو اون بیرون نفس می‌کشی،
‫دلیل نمی‌شه اون هم بتونه.

799
01:29:48,625 --> 01:29:49,958
‫نمی‌خواستم...

800
01:29:52,500 --> 01:29:55,144
‫نمی‌خواستم بزنمش، خه...

801
01:29:55,558 --> 01:29:57,823
‫بیرون رفته بود.
‫طبق قانون خودش عمل کردم.

802
01:29:57,848 --> 01:30:00,789
‫بیمار شده بود.
‫نفسم در نمی‌اومد...

803
01:30:01,503 --> 01:30:03,026
‫نفسم در نمی‌اومد.

804
01:30:04,421 --> 01:30:07,138
‫نمی‌خواستم بزنمش. ببخشید، نمی...

805
01:30:07,162 --> 01:30:27,162
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

806
01:30:27,186 --> 01:30:44,186
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

807
01:32:13,987 --> 01:32:20,288
‫«بخش هفتم: اکنون چه می‌شود؟»

808
01:32:43,043 --> 01:32:44,043
‫چیزی نیست.

809
01:32:45,625 --> 01:32:46,583
‫قول می‌دم.

810
01:32:48,309 --> 01:32:50,583
‫بهم اعتماد داری دیگه، نه؟

811
01:32:54,490 --> 01:32:56,781
‫می‌دونی که هیچ‌وقت اذیتت نمی‌کنم.

812
01:32:57,719 --> 01:32:58,678
‫نه؟

813
01:33:38,292 --> 01:33:39,292
‫دیدی؟

814
01:33:41,292 --> 01:33:42,250
‫امنه.

815
01:33:47,250 --> 01:33:48,875
‫هر موقع که آماده بودی...

816
01:33:50,125 --> 01:33:51,375
‫تو هم می‌تونی برداری.

817
01:33:53,942 --> 01:33:55,609
‫ولی هر موقع راحت بودی بردار.

818
01:33:57,458 --> 01:33:58,625
‫خب؟

819
01:34:05,746 --> 01:34:07,871
‫همه‌چی درست می‌شه.

820
01:34:10,347 --> 01:34:11,431
‫بهت قول می‌دم.

821
01:34:16,606 --> 01:34:17,731
‫می‌رم کمک خبر کنم.

822
01:34:20,609 --> 01:34:22,150
‫الان برمی‌گردم.

