﻿1
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:20,048 --> 00:00:30,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:30,072 --> 00:00:40,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:50,828 --> 00:00:54,265
« مسابقه‌دهنده‌های رالی »

5
00:00:54,570 --> 00:00:57,304
«خب، امروز آخرین روز مسابقات «بانزر رالی

6
00:00:57,329 --> 00:00:58,890
در استرالیاست

7
00:00:58,915 --> 00:01:02,446
و «آرچی وین‌گلوریس» از همه جلوتره

8
00:01:12,380 --> 00:01:13,529
بیخیال

9
00:01:13,554 --> 00:01:16,148
ظاهراً مسابقۀ تیم «هات اسپاتس» همین الآن

10
00:01:16,173 --> 00:01:17,696
تموم شد

11
00:01:23,020 --> 00:01:24,395
!ها ها

12
00:01:27,397 --> 00:01:28,926
چی بهتون گفتم، رفقا؟

13
00:01:28,951 --> 00:01:31,271
بعد از اینکه «نَش» شگفت‌انگیز
مسابقه دادن رو

14
00:01:31,296 --> 00:01:36,091
به‌طرز مرموزی کنار گذاشت
کسی نتونسته به «وین‌گلوریس» برسه

15
00:01:36,218 --> 00:01:37,480
ممنون

16
00:01:37,505 --> 00:01:39,463
اینم یه کاپ رالی دیگه

17
00:01:39,488 --> 00:01:42,692
«برای «آرچی وین‌گلوریس

18
00:01:43,569 --> 00:01:46,443
اسطوره، قهرمان

19
00:01:46,468 --> 00:01:49,468
{\an۸}« شروع »

20
00:01:46,859 --> 00:01:49,177
یه روز، من قهرمان میشم

21
00:01:50,612 --> 00:01:51,947
یاغی

22
00:02:01,083 --> 00:02:02,333
« وین‌گلوریس »

23
00:02:10,129 --> 00:02:11,226
!آره

24
00:02:13,473 --> 00:02:14,488
!یوهو

25
00:02:17,460 --> 00:02:18,585
!آره

26
00:02:19,487 --> 00:02:26,830
یک‌بار دیگه، وقت جشنوارۀ
سالانۀ «روز لوریس‌های آهسته»ست

27
00:02:19,487 --> 00:02:23,487
{\an۸}« دریموند چیتا، زنده از روستای لوریس‌ها »

28
00:02:26,963 --> 00:02:28,019
...اینجا در

29
00:02:28,044 --> 00:02:29,194
!آره

30
00:02:30,281 --> 00:02:31,653
!ایول

31
00:02:35,503 --> 00:02:37,249
!دارم رد میشم

32
00:02:44,737 --> 00:02:47,305
!آره

33
00:02:47,489 --> 00:02:49,277
!وای

34
00:02:49,301 --> 00:02:51,059
« جشنوارۀ سالانۀ روز لوریس‌های آهسته »

35
00:02:51,084 --> 00:02:52,955
!ما یه قهرمان تازه داریم

36
00:02:52,999 --> 00:02:54,745
!مردم دست از پا نمی‌شناسن

37
00:02:54,770 --> 00:02:56,233
...مردم همه روی پاهاشون

38
00:02:56,835 --> 00:02:57,944
اوه

39
00:02:59,815 --> 00:03:00,978
خل و چل

40
00:03:03,531 --> 00:03:06,111
مایۀ شرم‌ساری مادربزرگتـی

41
00:03:10,172 --> 00:03:13,149
این باحال‌ترین چیزی بود
که به عمرم دیده بودم

42
00:03:13,174 --> 00:03:14,239
واقعاً؟

43
00:03:14,264 --> 00:03:15,779
صد البته

44
00:03:16,428 --> 00:03:18,016
واقعاً از کلاهت خوشم میاد

45
00:03:18,041 --> 00:03:19,055
ممنون

46
00:03:19,080 --> 00:03:20,864
خودم نقاشیش کردم

47
00:03:20,889 --> 00:03:22,456
قابلمه سوپ‌خوریـه

48
00:03:22,771 --> 00:03:24,030
می‌دونم

49
00:03:24,073 --> 00:03:25,727
راستی، من «ژ»ام

50
00:03:25,771 --> 00:03:27,047
...سلام، منم

51
00:03:27,072 --> 00:03:28,108
«ژ ژ»

52
00:03:28,133 --> 00:03:29,688
نه، لطفاً قایمم کن

53
00:03:29,713 --> 00:03:32,020
چندبار باید بهت بگم؟

54
00:03:32,045 --> 00:03:33,059
!آخ، آخ، آخ

55
00:03:33,084 --> 00:03:36,357
باید این فانتزی‌های احمقانۀ
مسابقات رالی رو تمومش کنی

56
00:03:38,554 --> 00:03:40,654
«مادربزرگ «بای»، مادربزرگ «بای

57
00:03:40,829 --> 00:03:42,853
آم، از دیدنت خوشحال شدم

58
00:03:45,449 --> 00:03:48,421
حاضرم قسم بخورم اونم مثل خودت کله‌شقـه

59
00:03:48,764 --> 00:03:51,710
نگاش کن، بهترین قابلمه‌م رو برداشته

60
00:03:57,815 --> 00:03:59,295
نمی‌فهمم، مامان

61
00:03:59,320 --> 00:04:02,424
همه فکر می‌کنن خل و چلم
ولی من فقط خودمم

62
00:04:04,636 --> 00:04:07,813
و مادربزرگ، اون اصلاً درکم نمی‌کنه

63
00:04:07,856 --> 00:04:10,381
فقط مجبورم می‌کنه «تای چی» تمرین کنم

64
00:04:10,424 --> 00:04:14,367
تای چی روشیـه که ما لوریس‌ها باهاش
سرعت دنیای اطراف‌مون رو کم می‌کنیم

65
00:04:14,392 --> 00:04:19,680
با اجازه دادن به نیروی حیات
که درون ما جریان پیدا کنه

66
00:04:29,123 --> 00:04:30,124
!وای

67
00:04:30,149 --> 00:04:32,717
و مجبورم می‌کنه گل‌ها رو هرس کنم

68
00:04:32,742 --> 00:04:35,263
درخت می‌دونه چطور رشد کنـه

69
00:04:35,288 --> 00:04:37,059
برگ‌ها می‌دونن چطور شکوفه بدن

70
00:04:37,084 --> 00:04:39,042
این «دائو» اون‌هاست

71
00:04:39,237 --> 00:04:44,197
،سؤالی که باید جواب بدی
اینه که «دائو»ی تو چیـه؟

72
00:04:48,570 --> 00:04:50,045
ولی من به این چیزا

73
00:04:50,070 --> 00:04:51,720
اهمیت نمیدم، مامان

74
00:04:51,745 --> 00:04:53,384
من فقط می‌خوام مسابقه بدم

75
00:05:03,840 --> 00:05:04,965
!مامان

76
00:05:07,438 --> 00:05:09,105
!مامان، مامان

77
00:05:09,137 --> 00:05:11,137
توی مسابقه امشب یه جا گرفتم

78
00:05:11,371 --> 00:05:13,558
و می‌دونم می‌تونم این رو ببرم

79
00:05:15,010 --> 00:05:17,455
اوه، راستی، به مادربزرگ نگو، باشه؟

80
00:05:17,571 --> 00:05:18,703
کی مسابقه میده؟

81
00:05:18,728 --> 00:05:19,751
من مسابقه میدم

82
00:05:19,776 --> 00:05:20,812
کی مسابقه میده؟

83
00:05:20,837 --> 00:05:21,867
من مسابقه میدم

84
00:05:21,892 --> 00:05:22,905
کی مسابقه میده؟

85
00:05:22,930 --> 00:05:23,936
این یارو

86
00:05:23,961 --> 00:05:25,643
من مسابقه میدم

87
00:05:25,833 --> 00:05:26,883
!یوهو

88
00:05:29,708 --> 00:05:31,769
ظاهراً قراره یه مسابقۀ درگ

89
00:05:31,794 --> 00:05:35,269
،توی آخرین بخش مستقیم مسیر داشته باشیم
،با لوریسی که اهل همینجاست

90
00:05:35,294 --> 00:05:36,848
ژی که در حال حرکتـه

91
00:05:38,975 --> 00:05:40,616
ژی بهش می‌رسه

92
00:05:43,228 --> 00:05:45,350
و جلو میفته

93
00:05:45,478 --> 00:05:46,546
خودشـه

94
00:05:46,571 --> 00:05:47,597
از پسش برمیام

95
00:05:47,622 --> 00:05:49,043
کاملاً از پسش برمیام

96
00:05:52,307 --> 00:05:53,735
!اوه

97
00:05:56,972 --> 00:05:59,931
!آه، آه

98
00:06:00,417 --> 00:06:03,253
!وای... آه

99
00:06:07,596 --> 00:06:08,604
!آخ

100
00:06:08,629 --> 00:06:10,478
آه... آه

101
00:06:12,932 --> 00:06:15,377
...آه

102
00:06:15,745 --> 00:06:19,549
...اوه، و چون تقصیر هیچ‌کس نبود جز خودش

103
00:06:20,141 --> 00:06:22,510
حتماً جاش می‌سوزه

104
00:06:29,215 --> 00:06:30,738
سلام، بچه‌جون

105
00:06:30,844 --> 00:06:32,697
چرا اینقدر ناراحتی؟

106
00:06:32,828 --> 00:06:35,211
اوه، سلام، نش

107
00:06:36,004 --> 00:06:37,303
امشب مسابقه‌ت رو دیدم

108
00:06:37,328 --> 00:06:38,424
کارِت خیلی خوب بود

109
00:06:38,449 --> 00:06:39,457
ها

110
00:06:39,482 --> 00:06:41,464
فکر کنم بهتره بدی عینکت رو درست کنن

111
00:06:41,489 --> 00:06:45,667
اه، خیلی وقت پیش یاد گرفتم به
دلم اعتماد کنم، نه به چشمام

112
00:06:46,145 --> 00:06:47,192
اوه

113
00:06:49,319 --> 00:06:51,319
« به دلت اعتماد کن، نه چشمات »

114
00:06:52,221 --> 00:06:53,252
نظرت؟

115
00:06:53,326 --> 00:06:55,221
خیلی خوبه، نه؟

116
00:06:56,416 --> 00:06:58,688
خیلی‌خب، این یکی چی؟

117
00:07:00,304 --> 00:07:02,209
برنده‌ها همیشه می‌برن »
« حتی وقتی دارن می‌بازن

118
00:07:03,180 --> 00:07:07,965
برنده‌ها همیشه می‌برن
حتی وقتی دارن می‌بازن

119
00:07:07,990 --> 00:07:11,715
همم، من... باید برم

120
00:07:43,985 --> 00:07:45,690
مجبوریم این کار رو بکنیم؟

121
00:07:45,736 --> 00:07:49,464
بله، دوباره «دائو»ی تو مسدود شده

122
00:08:02,656 --> 00:08:03,721
آهای، اینجا رو ببین

123
00:08:03,754 --> 00:08:06,539
...تای چی با یه سوسک

124
00:08:06,575 --> 00:08:07,809
تای چوسک

125
00:08:24,347 --> 00:08:25,609
عجب

126
00:08:25,705 --> 00:08:28,059
تای چوسک واقعی نیست

127
00:08:30,670 --> 00:08:31,845
دیگه برو

128
00:08:31,870 --> 00:08:34,133
معذرت می‌خوام، مادربزرگ بای

129
00:08:34,320 --> 00:08:36,105
نگرانتم

130
00:08:36,308 --> 00:08:38,580
کی «دائو»ی خودت رو پیدا می‌کنی؟

131
00:08:38,605 --> 00:08:40,267
از کجا می‌دونی پیدا نکردم؟

132
00:08:40,292 --> 00:08:43,828
چون دائو مسیر رسیدن به توازنـه

133
00:08:43,892 --> 00:08:47,626
و این، این متوازن نیست

134
00:08:47,701 --> 00:08:49,751
اگه مسیرم یه چیز دیگه باشه چی؟

135
00:08:49,776 --> 00:08:50,945
و مسیرم همین باشه

136
00:08:50,970 --> 00:08:52,259
...فقط یه حلقه‌ست

137
00:08:52,284 --> 00:08:55,896
یه حلقۀ بی‌پایان از تحقیر و طرد شدن

138
00:08:56,180 --> 00:08:58,356
اگه همین توازن من باشه چی؟

139
00:08:58,381 --> 00:08:59,423
نیست

140
00:09:02,434 --> 00:09:03,740
!وای

141
00:09:03,899 --> 00:09:06,902
اینجا چه خبره؟

142
00:09:06,927 --> 00:09:07,957
...اینجا چه

143
00:09:07,982 --> 00:09:09,020
خودشـه

144
00:09:09,045 --> 00:09:10,114
خودشـه

145
00:09:10,139 --> 00:09:11,379
خرابش کن

146
00:09:25,565 --> 00:09:28,089
صنایع وین‌گلوریس؟

147
00:09:28,203 --> 00:09:30,292
همون آرچی وین‌گلوریس؟

148
00:09:32,549 --> 00:09:33,704
<i>تبریک میگم</i>

149
00:09:33,747 --> 00:09:37,198
<i>،خونۀ قشنگ‌تون شخصاً توسط من
،آرچی وین‌گلوریس</i>

150
00:09:37,223 --> 00:09:40,876
<i>برای توقیف تمام و کمال و تخریب کامل</i>

151
00:09:38,231 --> 00:09:40,231
{\an۸}« اطلاعیه تخلیه »

152
00:09:40,901 --> 00:09:42,360
<i>انتخاب شده</i>

153
00:09:42,385 --> 00:09:43,555
تخریب؟

154
00:09:43,580 --> 00:09:45,167
<i>بله، تخریب</i>

155
00:09:45,692 --> 00:09:48,059
<i>نوچه، خندۀ شیطانی</i>

156
00:09:51,017 --> 00:09:52,633
<i>روز خوبی داشته باشین</i>

157
00:09:54,000 --> 00:09:56,258
چطور می‌تونن همچین کاری بکنن؟

158
00:09:58,075 --> 00:09:59,120
نه

159
00:09:59,164 --> 00:10:00,481
گریه نکن، مادربزرگ

160
00:10:00,506 --> 00:10:02,944
حتماً یه سوءتفاهمی پیش اومده

161
00:10:03,117 --> 00:10:05,872
میرم سعی کنم حلش کنم

162
00:10:06,115 --> 00:10:07,419
حالا یه جوری

163
00:10:13,833 --> 00:10:16,817
« صنایع وین‌گلوریس »

164
00:10:27,234 --> 00:10:29,249
« رالی جادۀ ابریشم، به زودی »

165
00:10:31,405 --> 00:10:33,522
« مکزیک »

166
00:10:37,005 --> 00:10:38,114
!پشمام

167
00:10:38,139 --> 00:10:39,401
« بانزر رالی »

168
00:10:39,426 --> 00:10:41,685
و آرچی وین‌گلوریس همین الآن

169
00:10:41,710 --> 00:10:43,357
کاپ «بانرز رالی» رو برد

170
00:10:43,382 --> 00:10:44,421
اوه

171
00:10:45,253 --> 00:10:46,441
چی شده؟

172
00:10:50,133 --> 00:10:51,531
!پشمام

173
00:10:52,648 --> 00:10:55,136
عجب وزغ گنده‌ای

174
00:11:02,402 --> 00:11:03,487
ها؟

175
00:11:04,840 --> 00:11:06,214
« آهنگِ شیطانی »

176
00:11:16,284 --> 00:11:17,350
خب، تو کی هستی؟

177
00:11:17,375 --> 00:11:18,855
و کی گذاشت بیای داخل؟

178
00:11:18,888 --> 00:11:20,549
اوه، سلام

179
00:11:20,593 --> 00:11:21,780
اسم من «ژ» هست

180
00:11:21,805 --> 00:11:24,118
«ولی معمولاً مردم بهم میگن «ژی

181
00:11:24,258 --> 00:11:26,438
من طرفدار پر و پا قرصتم

182
00:11:26,463 --> 00:11:28,160
البته که هستی

183
00:11:30,414 --> 00:11:35,633
،تبریک میگم، من رو ملاقات کردی
آرچی وین‌گلوریس

184
00:11:36,586 --> 00:11:38,039
« امضاء، وین‌گلوریس »

185
00:11:39,064 --> 00:11:40,457
خیلی‌خب

186
00:11:40,482 --> 00:11:44,177
ممنون، ولی راستش برای یه چیز دیگه اومدم

187
00:11:44,599 --> 00:11:47,098
من از روستای «لوریس‌های آهسته»م

188
00:11:47,123 --> 00:11:49,793
و می‌خوام در مورد خونۀ مادربزرگم صحبت کنم

189
00:11:49,818 --> 00:11:52,105
فکر کنم یه سوءتفاهمی پیش اومده

190
00:11:52,130 --> 00:11:55,134
منظورم اینه، یه وزغ نیشکر
و یه مسابقه‌دهندۀ افسانه‌ای

191
00:11:55,159 --> 00:11:57,393
مثل تو اصلاً از روستای
لوریس‌های آهسته» چی می‌خواد؟»

192
00:11:57,418 --> 00:11:58,447
هیچی

193
00:11:58,472 --> 00:12:00,447
واسه همین می‌خوام کلش رو شخم بزنم
و پر از آبش کنم

194
00:12:00,472 --> 00:12:02,339
بذار بهت نشون بدم

195
00:12:02,364 --> 00:12:03,456
!اه

196
00:12:03,481 --> 00:12:05,874
!وایستا، وایستا، وایستا... اه

197
00:12:05,899 --> 00:12:09,294
،«مراتع گل‌آلود»
مرداب‌های سطح بالا و تجملی

198
00:12:09,337 --> 00:12:11,358
برای وزغ‌های اشرافی

199
00:12:11,383 --> 00:12:12,819
مراتع گل‌آلود»؟»

200
00:12:12,863 --> 00:12:15,702
اسمش بهتر از «زمین‌های بوگندو» بود

201
00:12:15,727 --> 00:12:18,125
ولی آخرین روستای
لوریس‌های آهسته» توی چینـه»

202
00:12:18,172 --> 00:12:20,007
اصلاً چطور اجازۀ همچین کاری داری؟

203
00:12:20,040 --> 00:12:22,220
،راستش خیلی راحت
چون اصلاً کی می‌دونه

204
00:12:22,263 --> 00:12:24,048
که یه لوریس آهسته چی هست؟

205
00:12:24,091 --> 00:12:27,184
اگه پاندا بودین، اصلاً امکانش نبود

206
00:12:27,231 --> 00:12:29,026
ولی آخه لوریس آهسته؟

207
00:12:29,051 --> 00:12:31,184
بیخیال، اصلاً کی اهمیت میده؟

208
00:12:31,209 --> 00:12:32,239
!من

209
00:12:32,264 --> 00:12:35,164
خیلی‌خب، خیلی‌خب، لازم نیست ناراحت بشی

210
00:12:35,189 --> 00:12:39,249
تو و مادربزرگت ده روز وقت دارین
تا پول رو پرداخت کنین

211
00:12:39,281 --> 00:12:40,665
ده روز؟

212
00:12:40,806 --> 00:12:43,191
نمی‌تونیم توی ده روز اینقدر پول جمع کنیم

213
00:12:43,216 --> 00:12:44,521
...خب، در این صورت

214
00:12:48,056 --> 00:12:49,064
ها؟

215
00:12:49,089 --> 00:12:50,306
وایستا. وایستا

216
00:12:50,331 --> 00:12:51,888
آهای، آهای، وایستا

217
00:12:51,913 --> 00:12:55,479
اوه، به زودی

218
00:12:55,504 --> 00:13:01,280
،آه، رالیِ جادۀ ابریشم
از کاشغر تا شانگهای

219
00:13:01,305 --> 00:13:03,609
اوه، قراره حماسی باشه

220
00:13:03,652 --> 00:13:05,747
یکم متکبرانه‌ست، نه؟

221
00:13:05,772 --> 00:13:07,208
جای کاپِـش رو درست کردی؟

222
00:13:07,233 --> 00:13:09,173
منظورم اینه، هنوز اصلاً نبُردیش

223
00:13:09,198 --> 00:13:10,373
ولی می‌برم

224
00:13:10,398 --> 00:13:12,382
بذار روشنت کنم، رفیق

225
00:13:13,358 --> 00:13:15,919
،بابا، بابابزرگ ♪
♪ و برادر احمقم

226
00:13:15,944 --> 00:13:17,201
♪ کمکم کردن منم وارد کار بشم ♪

227
00:13:17,226 --> 00:13:18,478
♪ کمک کردن آمار رو ببریم بالا ♪

228
00:13:18,503 --> 00:13:19,648
♪ کار املاکی خسته‌کننده‌ست ♪

229
00:13:19,673 --> 00:13:21,000
♪ واقعاً اشتباه بزرگیـه ♪

230
00:13:21,025 --> 00:13:23,169
پس اونا پول در میارن ♪
♪ وقتی من هیجان وارد کار می‌کنم

231
00:13:23,194 --> 00:13:24,369
♪ سریع‌ترین ماشین، دارمش ♪

232
00:13:24,412 --> 00:13:25,751
♪ روستات، خریدمش ♪

233
00:13:25,776 --> 00:13:28,116
باعث افتخار بابامه که اسم‌مون رو ♪
♪ با طلا روش بنویسن

234
00:13:28,141 --> 00:13:30,448
رالی بعد از رالی، دونه دونه ♪
♪ جایزه‌ها رو درو می‌کنم

235
00:13:30,473 --> 00:13:33,846
،خیلی ساده‌ست، لوریس ♪
♪ وین‌گلوریس برنده‌س

236
00:13:37,515 --> 00:13:39,669
آلبومم رو سال دیگه میدم بیرون

237
00:13:42,244 --> 00:13:44,942
به‌نظر از بُردت خیلی مطمئن میای

238
00:13:44,997 --> 00:13:46,529
حاضری سرش شرط ببندی؟

239
00:13:46,554 --> 00:13:47,911
چی تو نظرتـه؟

240
00:13:47,936 --> 00:13:48,958
...اگه من کاپ رو ببرم

241
00:13:48,983 --> 00:13:50,050
!وایستا

242
00:13:50,075 --> 00:13:51,352
تو؟

243
00:13:51,545 --> 00:13:53,112
تو کسی هستی که شخصاً قراره

244
00:13:53,137 --> 00:13:55,461
مسئول شکست دادن من باشی؟

245
00:13:55,486 --> 00:13:57,184
فکرش هم خنده‌داره

246
00:14:03,932 --> 00:14:05,978
می‌دونم، احمقانه‌ست

247
00:14:06,003 --> 00:14:07,159
شرمنده، رفیق کوچولو

248
00:14:07,206 --> 00:14:08,252
می‌گفتی؟

249
00:14:08,277 --> 00:14:11,533
اگه ببرم، سند خونۀ مادربزرگم رو میدی بهم

250
00:14:11,558 --> 00:14:12,983
کامل و رایگان

251
00:14:13,026 --> 00:14:15,724
!چقدر گستاخی، خوشم اومد

252
00:14:15,768 --> 00:14:17,552
شرطت رو قبول می‌کنم

253
00:14:17,596 --> 00:14:23,210
ولی اگه من ببرم، تو میشی
«چهرۀ «مراتع گل‌آلود

254
00:14:23,235 --> 00:14:24,291
من؟

255
00:14:24,361 --> 00:14:25,517
ولی من که وزغ نیستم

256
00:14:25,560 --> 00:14:30,304
نه، ولی وازغاً نازی

257
00:14:30,456 --> 00:14:34,512
توی خط شروع مسابقه می‌بینمت، لوریس آهسته

258
00:14:34,537 --> 00:14:36,365
لوریس آهسته

259
00:14:38,525 --> 00:14:40,876
عجب بچۀ گُلی بود

260
00:14:40,928 --> 00:14:43,143
مشتاقم که نابودش کنم

261
00:14:52,189 --> 00:14:54,681
چرا اخمات تو همه، بچه‌جون؟

262
00:14:55,330 --> 00:15:03,312
«یه جورایی مجبورم توی «رالی جادۀ ابریشم
شرکت کنم و برنده بشم

263
00:15:03,703 --> 00:15:06,141
رالی جادۀ ابریشم»؟»

264
00:15:06,166 --> 00:15:09,822
اوه، اون مسابقه هیچ محدودیتی نداره

265
00:15:09,974 --> 00:15:13,521
چهار روز کامل با سرعت ۳۲۰ کیلومتر بر ساعت

266
00:15:13,565 --> 00:15:19,695
توی مناطق نامساعد و دشوار
علیه دیوونه‌ترین راننده‌های دنیا

267
00:15:24,111 --> 00:15:26,504
آره، خب پس چرا می‌خوای خودت رو درگیر همچین

268
00:15:26,529 --> 00:15:28,618
مأموریت انتحاری‌ای بکنی؟

269
00:15:28,696 --> 00:15:30,280
چون این تنها شانسیـه که دارم

270
00:15:30,305 --> 00:15:34,238
تا جلوی خونه‌مون رو از تبدیل شدن
به «مراتع گل‌آلود» بگیرم

271
00:15:34,281 --> 00:15:35,492
نمی‌فهمم منظورت چیه

272
00:15:35,517 --> 00:15:38,035
اگه اون کاپ رو نبرم، صنایع وین‌گلوریس

273
00:15:38,060 --> 00:15:39,721
خونه‌مون رو نابود می‌کنه

274
00:15:39,746 --> 00:15:41,107
وین‌گلوریس؟

275
00:15:41,177 --> 00:15:43,794
آه، منظورت آرچی وین‌گلوریسـه؟

276
00:15:43,819 --> 00:15:44,832
!می‌دونم

277
00:15:44,857 --> 00:15:47,128
چطور می‌خوام بهترین رانندۀ دنیا رو
شکست بدم؟

278
00:15:50,533 --> 00:15:52,783
کارم خونده‌ست، نش

279
00:15:54,780 --> 00:15:56,819
خونه‌مون تنها چیزیـه که داریم

280
00:15:57,928 --> 00:16:00,327
محل استراحت ابدیِ مادرمـه

281
00:16:03,856 --> 00:16:04,857
همم

282
00:16:04,882 --> 00:16:07,205
خیلی‌خب، بچه‌جون، با من بیا

283
00:16:10,485 --> 00:16:11,530
!پشمام

284
00:16:11,839 --> 00:16:13,537
اینجا عالیـه

285
00:16:20,404 --> 00:16:23,028
« نَش شگفت‌انگیز »

286
00:16:25,716 --> 00:16:28,031
تو هم رانندۀ ماشین مسابقه بودی؟

287
00:16:28,094 --> 00:16:29,978
من خیلی چیزا بوده‌م

288
00:16:30,729 --> 00:16:32,687
خب، از دید من قضیه اینجوریـه، بچه‌جون

289
00:16:32,785 --> 00:16:34,700
تو مثل این قطعه‌ای

290
00:16:34,881 --> 00:16:39,047
،هرچی لازم داری رو داری
ولی فقط یه قطعۀ خراب و داغونـه

291
00:16:39,072 --> 00:16:40,745
به دردت نمی‌خوره

292
00:16:40,770 --> 00:16:43,957
...ولی من و تو با هم

293
00:16:46,989 --> 00:16:49,146
همم... اوه

294
00:16:49,171 --> 00:16:50,716
خوشگل شدی، نش

295
00:16:50,741 --> 00:16:52,671
واقعاً خوشگل شدی

296
00:16:53,053 --> 00:16:56,535
با هم‌دیگه، کاری نیست که نتونیم بکنیم

297
00:16:58,924 --> 00:17:01,205
با‌ هم‌دیگه منظورت خودم و خودتیم؟

298
00:17:01,415 --> 00:17:04,145
آره، من احتمالاً
...تمام تصادف‌هات رو دیده‌م

299
00:17:04,170 --> 00:17:05,211
منظورم مسابقاتتـه

300
00:17:05,236 --> 00:17:06,460
دیدی؟

301
00:17:06,577 --> 00:17:08,056
استعداد ذاتی داری

302
00:17:08,081 --> 00:17:11,476
،و دل و جرئتش رو هم داری
ولی یه چیزی کم داری

303
00:17:11,650 --> 00:17:13,032
می‌تونم کمکت کنم پیداش کنی

304
00:17:13,298 --> 00:17:16,122
ولی فقط اگه حاضر باشی که گوش کنی

305
00:17:16,166 --> 00:17:17,558
هیچ سؤالی نپرسی

306
00:17:17,695 --> 00:17:18,735
می‌تونی این کار رو بکنی؟

307
00:17:18,760 --> 00:17:19,860
ولی چرا؟

308
00:17:19,885 --> 00:17:22,266
خیلی‌خب، هنوز هیچی نشده
که دو تا سؤال پرسیدی

309
00:17:22,291 --> 00:17:26,580
کدوم بخشِ هیچ سؤالی نپرسی رو نفهمیدی؟

310
00:17:27,046 --> 00:17:30,919
آهای، قلب یک قهرمان توی سینۀ
همۀ ما می‌زنه، بچه‌جون

311
00:17:31,189 --> 00:17:32,367
فردا می‌بینمت

312
00:17:36,153 --> 00:17:39,839
واقعاً به بابات رفتی، مگه نه؟

313
00:17:41,269 --> 00:17:43,495
« نش شگفت‌انگیز »

314
00:17:53,109 --> 00:17:54,804
می‌دونم. می‌دونم

315
00:17:54,829 --> 00:18:00,539
،گفتم برای همیشه می‌کشم کنار
ولی اون پسر توئـه

316
00:18:00,819 --> 00:18:02,625
چی‌کار می‌تونم بکنم؟

317
00:18:07,217 --> 00:18:08,435
پرنده‌ها باید پرواز کنن

318
00:18:08,479 --> 00:18:10,133
ماهی‌ها باید شنا کنن

319
00:18:10,176 --> 00:18:15,018
و بُز... خب، یه بُز
هم باید مسابقه بده

320
00:18:23,058 --> 00:18:26,577
خب، «ژ ژ»، صحبتت با وین‌گلوریس
چطور پیش رفت؟

321
00:18:26,602 --> 00:18:28,970
آه، آره، خوب پیش رفت

322
00:18:29,239 --> 00:18:30,240
خیلی خوب

323
00:18:30,283 --> 00:18:31,614
آره، همه‌چی تحت کنترلـه

324
00:18:31,639 --> 00:18:34,635
فقط بسپارش... بسپارش به من

325
00:18:34,679 --> 00:18:37,769
صرفاً باید برای یه مدتی از اینجا برم

326
00:18:37,919 --> 00:18:39,162
از اینجا بری؟

327
00:18:39,205 --> 00:18:40,794
کجا؟

328
00:18:41,184 --> 00:18:50,313
تا توی تِد تاک «چطوری یه وزغ نیشکر
شیطانی رو شکست بدیم» شرکت کنم؟

329
00:18:51,130 --> 00:18:52,632
دیگه باید برم

330
00:18:52,657 --> 00:18:53,911
بعداً می‌بینمت، مادربزرگ

331
00:18:56,622 --> 00:19:00,849
،می‌دونی که وقتی بهم دروغ میگه
چشم چپش می‌پَره

332
00:19:00,900 --> 00:19:03,557
درست مثل چشم‌های تو

333
00:19:05,728 --> 00:19:07,078
« پنج روز تا مسابقه »

334
00:19:07,103 --> 00:19:08,136
خیلی‌خب، بچه‌جون

335
00:19:08,161 --> 00:19:10,723
بیا در مورد آخرین مسابقه‌ت صحبت کنیم

336
00:19:10,777 --> 00:19:14,410
...داشتی می‌بردی، بعد یهو

337
00:19:15,193 --> 00:19:16,251
آه

338
00:19:16,324 --> 00:19:17,678
خب چی شد؟

339
00:19:17,722 --> 00:19:19,075
ماشین طرف رو دیدی؟

340
00:19:19,100 --> 00:19:20,623
...اگه من همچین ماشینی داشتم

341
00:19:20,648 --> 00:19:21,650
چه وضعشـه؟

342
00:19:21,675 --> 00:19:23,467
ماشین‌ها مسابقات رو نمی‌برن

343
00:19:23,492 --> 00:19:24,900
راننده‌ها می‌برن

344
00:19:24,924 --> 00:19:26,828
« راننده رو درست کن، نه ماشین رو »

345
00:19:26,853 --> 00:19:29,392
اگرچه، آره، واقعاً یه ماشین لازم داریم

346
00:19:30,463 --> 00:19:33,259
چـــــی؟

347
00:19:33,303 --> 00:19:36,001
ظاهر یه توهمـه

348
00:19:36,036 --> 00:19:37,711
چیزی که داخلشـه مهمـه

349
00:19:37,899 --> 00:19:39,743
« ظاهر یه توهمـه »

350
00:19:42,818 --> 00:19:45,759
با بی‌میلی در خط شروع ♪
♪ با حالت خمیده منتظره

351
00:19:45,784 --> 00:19:48,380
♪ موتورها به موقع پمپاژ می‌کنن و می‌کوبن ♪

352
00:19:48,405 --> 00:19:49,654
♪ نور سبز روشن میشه ♪

353
00:19:49,679 --> 00:19:51,146
♪ شعله‌ها میرن بالا ♪

354
00:19:51,190 --> 00:19:53,646
،خروشان و سوزان ♪
♪ مشتاق کاپ هستن

355
00:19:53,671 --> 00:19:56,587
ماهرانه حرکت می‌کنن ♪
♪ و برای رتبۀ بهتر می‌جنگن

356
00:19:53,929 --> 00:19:55,929
{\an۸}« چهار روز تا مسابقه »

357
00:19:56,630 --> 00:19:59,124
♪ بنزین با سرعت می‌سوزه و باک خالی میشه ♪

358
00:19:59,149 --> 00:20:01,761
♪ بی‌پروا و وحشیانه از پیچ‌ها رد میشن ♪

359
00:20:01,786 --> 00:20:04,178
♪ مهارت‌شون مؤثر و به صورت مخفیانه خشنـه ♪

360
00:20:04,203 --> 00:20:06,945
،همینطور که با سرعت به خط پایان نزدیک میشن ♪
♪ پرچم‌ها پایین میان

361
00:20:06,988 --> 00:20:08,126
♪ طرفدارها بلند میشن ♪

362
00:20:08,151 --> 00:20:09,643
♪ و از شهر خارج میشن ♪

363
00:20:09,687 --> 00:20:10,688
♪ آفتاب غروب کرده ♪

364
00:20:10,722 --> 00:20:12,028
♪ و ماه طلوع کرده ♪

365
00:20:12,080 --> 00:20:13,096
!ها

366
00:20:13,121 --> 00:20:15,088
،و خیلی وقت پیش ♪
♪ یکی با کاپ اینجا رو ترک کرد

367
00:20:15,113 --> 00:20:17,185
ولی اون داره می‌رونه و ♪
♪ پیچ‌ها رو در آغوش می‌گیره

368
00:20:16,504 --> 00:20:18,004
{\an۸}« سه روز تا مسابقه »

369
00:20:17,210 --> 00:20:18,228
♪ ...و به یکی فکر می‌کنه ♪

370
00:20:18,253 --> 00:20:20,277
خیلی‌خب، ببینیم چی تو چنته داری

371
00:20:22,099 --> 00:20:24,223
♪ داره بهش می‌رسه ♪

372
00:20:24,267 --> 00:20:26,841
♪ داره با سرعت زیاد میره ♪

373
00:20:27,270 --> 00:20:28,662
♪ تنهاست ♪

374
00:20:28,706 --> 00:20:30,185
♪ تنهای تنها ♪

375
00:20:33,312 --> 00:20:35,296
درست مثل مسابقۀ آخرش

376
00:20:35,321 --> 00:20:37,633
به محض اینکه جلو میفته، خراب می‌کنه

377
00:20:37,673 --> 00:20:39,203
« دو روز تا مسابقات »

378
00:20:39,369 --> 00:20:43,861
کلید برنده شدن تمرکز کردن روی جادۀ جلوتـه

379
00:20:47,122 --> 00:20:48,186
!وای

380
00:20:48,393 --> 00:20:50,557
همچنین تصادف نکردن با دیوارها هم خوبـه

381
00:20:50,581 --> 00:20:52,276
« با دیوارها تصادف نکنین »

382
00:20:57,476 --> 00:21:00,819
همیشه وقتی جلو میفته استرس می‌گیره

383
00:21:03,554 --> 00:21:05,169
اوه، اوه، اوه

384
00:21:05,220 --> 00:21:07,398
!وای

385
00:21:09,703 --> 00:21:12,489
...شاید اگه عقب نگهش دارم

386
00:21:12,532 --> 00:21:13,645
!خودشـه

387
00:21:13,664 --> 00:21:15,171
« یک روز تا مسابقات »

388
00:21:17,407 --> 00:21:18,930
هنوز نه

389
00:21:21,758 --> 00:21:23,047
هنوز نه

390
00:21:26,030 --> 00:21:27,061
حالا

391
00:21:32,541 --> 00:21:35,983
!عــالــی بــود

392
00:21:39,072 --> 00:21:40,465
!ها ها ها

393
00:21:40,490 --> 00:21:41,601
برقص، نش

394
00:21:41,626 --> 00:21:43,041
آره

395
00:21:43,084 --> 00:21:44,568
آره، خوشم اومد

396
00:21:46,653 --> 00:21:48,224
رقت‌انگیزه

397
00:21:49,874 --> 00:21:51,106
بچه‌گانه‌ست

398
00:21:53,157 --> 00:21:55,290
از مسخره هم اون‌ورتره

399
00:21:55,358 --> 00:21:57,795
اوه، این کار خیلی راحتـه

400
00:21:57,838 --> 00:21:59,231
اسب‌های دریایی؟

401
00:21:59,256 --> 00:22:00,670
ناموساً؟

402
00:22:01,617 --> 00:22:03,054
وایستا ببینم

403
00:22:03,087 --> 00:22:05,106
این کیـه؟

404
00:22:05,150 --> 00:22:07,216
نش شگفت‌انگیز؟

405
00:22:07,241 --> 00:22:08,395
صحیح

406
00:22:08,420 --> 00:22:12,460
خب، اونقدری که فکر می‌کردم نمُردی

407
00:22:15,943 --> 00:22:19,251
همم، اوضاع خیلی فرق کرد

408
00:22:19,319 --> 00:22:25,553
حالا که اون هست، ممکنه ببازم

409
00:22:27,435 --> 00:22:28,519
«منم، «وی

410
00:22:28,544 --> 00:22:29,836
چی می‌خوای؟

411
00:22:29,861 --> 00:22:33,436
ازت می‌خوام دینی که به من داشتی رو ادا کنی

412
00:22:33,483 --> 00:22:38,575
بعداً با نیل تماس می‌گیرم
و دستوراتش رو بهش میدم

413
00:23:15,284 --> 00:23:18,983
طرفداران مسابقات ماشین‌سواری
به «رالی جادۀ ابریشم» خوش اومدین

414
00:23:19,008 --> 00:23:20,211
من ابی جکس هستم

415
00:23:20,236 --> 00:23:23,358
،و در کنارم، با درخواست‌های مکرر شوهرم

416
00:23:23,402 --> 00:23:27,450
،خواهر شوهرم
جونی هکنسداوترـه

417
00:23:27,475 --> 00:23:30,943
آهای، اون منم

418
00:23:38,069 --> 00:23:43,495
،و تیمی که از هند اومده
«تیم هند، تیم «تندم

419
00:23:43,520 --> 00:23:45,903
موندم چطور شلوارهاشون رو می‌پوشن

420
00:23:45,946 --> 00:23:49,994
،و اوناهاشن
«تیم «تهاجم بریتانیا

421
00:23:50,037 --> 00:23:54,880
و مستقیم از جنوب مرکزی چین، بلینگ و بلینگ

422
00:23:57,828 --> 00:23:59,264
صبح بخیر طرفداران مسابقات

423
00:23:59,307 --> 00:24:03,156
و به رویداد اصلی خوش اومدین

424
00:24:03,181 --> 00:24:05,037
!ها ها

425
00:24:05,062 --> 00:24:07,891
♪ کی قورباغه رو آزاد کرده؟ ♪

426
00:24:08,732 --> 00:24:10,172
من می‌گیرمش

427
00:24:11,773 --> 00:24:14,123
♪ کی قورباغه رو آزاد کرده؟ ♪

428
00:24:14,148 --> 00:24:15,672
♪ کی قورباغه رو آزاد کرده؟ ♪

429
00:24:15,697 --> 00:24:17,057
و البته هیچ مسابقه‌ای

430
00:24:17,082 --> 00:24:19,104
بدون ورود بدنامِ بریتانیا

431
00:24:19,129 --> 00:24:22,026
،تیم وین‌گلوریس
کامل نمیشه

432
00:24:22,069 --> 00:24:24,100
اوه، به نظر لزج میاد

433
00:24:24,725 --> 00:24:25,784
بیا، بچه‌جون

434
00:24:25,809 --> 00:24:27,490
بیا از اینجا بریم

435
00:24:28,989 --> 00:24:30,153
آهای

436
00:24:31,818 --> 00:24:34,125
من فقط خیلی هیجان‌زده‌ام

437
00:24:34,168 --> 00:24:36,127
به‌خاطر وین‌گلوریس؟

438
00:24:36,170 --> 00:24:37,962
نه، به‌خاطر این

439
00:24:37,987 --> 00:24:40,699
کمتر از دو هفته دیگه زایمان می‌کنم

440
00:24:40,724 --> 00:24:41,762
وایستا ببینم

441
00:24:41,787 --> 00:24:42,817
چی؟

442
00:24:42,842 --> 00:24:44,545
من حامله‌م

443
00:24:44,570 --> 00:24:45,929
اوه، پسر

444
00:24:45,954 --> 00:24:47,747
ما معجزه‌ایم، مگه نه؟
(در گونۀ اسب دریایی جنس نر حامله می‌شود)

445
00:24:47,791 --> 00:24:50,533
،اوه، اسم من «برپه»‌ست
«از تیم «آذرخش خیس

446
00:24:50,610 --> 00:24:52,697
اوه، سلام، از دیدنت خوشحالم

447
00:24:52,722 --> 00:24:53,916
من «ژی»‌ام

448
00:24:53,941 --> 00:24:56,915
برپه، میشه اون دُم خوشگل
و نازت رو برداری بیای اینجا؟

449
00:24:56,940 --> 00:24:58,942
مسابقه الآن شروع میشه

450
00:24:58,967 --> 00:25:00,533
اون «آدالینا»ی منـه

451
00:25:00,655 --> 00:25:03,687
خب، ژی، توی مسابقه موفق باشی

452
00:25:08,986 --> 00:25:11,632
حتی خیلی قبل‌تر از اینکه اینترنت دنیا رو
،به هم متصل کنـه

453
00:25:11,657 --> 00:25:13,904
مسابقات افسانه‌ایِ
جادۀ ابریشم» برگزار میشد»

454
00:25:13,947 --> 00:25:15,949
یه جاده‌ای که از ابریشم ساخته شده؟

455
00:25:15,993 --> 00:25:17,821
باورم نمیشه

456
00:25:17,864 --> 00:25:19,209
...نه، از ابریشم ساخته نـ

457
00:25:19,234 --> 00:25:20,341
فراموشش کن

458
00:25:20,366 --> 00:25:23,895
مسیر یه مسافت ۴۰ هزار کلیک‌هورسی
در سرتاسر چینـه

459
00:25:23,920 --> 00:25:27,308
مسابقه در چهار راند در چهار روز انجام میشه

460
00:25:27,352 --> 00:25:30,977
راننده‌ای که مجموع زمان کمتری داشته باشه
کاپ رو می‌بره

461
00:25:31,065 --> 00:25:33,797
،به غیر از اون
قانون دیگه‌ای نیست

462
00:26:01,244 --> 00:26:03,597
و همینطور که راننده‌ها
،روی خط شروع منتظرن

463
00:26:03,622 --> 00:26:06,355
همه‌شون به یه چیز فکر می‌کنن

464
00:26:06,380 --> 00:26:08,986
که آیا یادم مونده شورت
ضدآتیشم رو بپوشم یا نه؟

465
00:26:09,011 --> 00:26:11,676
،نه، فقط برای یه لحظه

466
00:26:11,701 --> 00:26:13,979
اون کاپ می‌تونه برای هرکسی باشه

467
00:26:24,342 --> 00:26:26,762
یادت باشه وین‌گلوریس حقه‌های کثیفی می‌زنه

468
00:26:26,787 --> 00:26:28,600
و وقتش رو تلف نمی‌کنه

469
00:26:28,625 --> 00:26:29,664
باور کن

470
00:26:29,689 --> 00:26:30,830
♪ آماده‌ای استیو؟ ♪

471
00:26:30,855 --> 00:26:31,868
♪ آها ♪

472
00:26:31,893 --> 00:26:32,907
♪ اندی؟ ♪

473
00:26:32,939 --> 00:26:34,110
♪ آره ♪

474
00:26:34,135 --> 00:26:35,189
♪ میک؟ ♪

475
00:26:35,220 --> 00:26:36,283
♪ باشه ♪

476
00:26:36,308 --> 00:26:38,180
♪ خیلی‌خب، رفقا ♪

477
00:26:38,205 --> 00:26:40,431
♪ بزنین بریم ♪

478
00:26:44,127 --> 00:26:45,992
وین‌گلوریس برای خالی کردن زمین

479
00:26:46,017 --> 00:26:47,326
وقتش رو هدر نمیده

480
00:26:47,351 --> 00:26:48,650
!مراقب باش -
!اه -

481
00:26:59,760 --> 00:27:01,005
شوخی نمی‌کردی

482
00:27:01,030 --> 00:27:02,490
اون وزغ دیوونه‌ست

483
00:27:02,534 --> 00:27:05,330
«گفتی می‌خوای توی «رالی جادۀ ابریشم
شرکت کنی

484
00:27:05,838 --> 00:27:07,838
خب به مسابقات خوش اومدی

485
00:27:08,758 --> 00:27:10,914
و راننده‌ها شروع به رد شدن

486
00:27:10,939 --> 00:27:13,501
از بیابان «تکله‌مکان» کردن

487
00:27:13,380 --> 00:27:15,380
{\an۸}بازنده‌ها توی آینه از آنچه به‌نظر »
« می‌رسند به شما نزدیک‌ترند

488
00:27:13,545 --> 00:27:15,242
تو قرار بود از مسابقات کنار بکشی

489
00:27:15,286 --> 00:27:16,341
قرار بود

490
00:27:16,365 --> 00:27:17,396
!اه

491
00:27:19,153 --> 00:27:20,160
!اه

492
00:27:20,333 --> 00:27:21,814
!برش دارین
!برش دارین

493
00:27:21,858 --> 00:27:23,511
آه، ایدۀ جدید به ذهنم رسید

494
00:27:23,555 --> 00:27:25,153
نوچه‌ها، حمله کنین

495
00:27:27,820 --> 00:27:29,300
!ها ها

496
00:27:32,455 --> 00:27:34,330
!وای

497
00:27:37,517 --> 00:27:39,071
♪ پرتاب توپ ♪

498
00:27:39,821 --> 00:27:41,493
♪ پرتاب توپ ♪

499
00:27:42,017 --> 00:27:43,743
♪ پرتاب توپ ♪

500
00:27:44,271 --> 00:27:45,682
♪ پرتاب توپ ♪

501
00:27:46,595 --> 00:27:49,132
«و اینم از تیم آرژانتینی «کیل

502
00:27:49,157 --> 00:27:51,970
که دارن یه ماشین بدون فرمون رو می‌رونن

503
00:27:55,025 --> 00:27:56,263
!آه

504
00:28:07,991 --> 00:28:09,993
خدای من، تیم تازه‌کارها

505
00:28:10,036 --> 00:28:13,300
مراتع گل‌آلود» همین الآن از»
وین‌‌گلوریس جلو زد

506
00:28:13,344 --> 00:28:15,476
از لحظه لذت ببر، لوریس

507
00:28:15,501 --> 00:28:18,243
زیاد دووم نداره

508
00:28:18,305 --> 00:28:19,805
خندۀ شیطانی

509
00:28:22,807 --> 00:28:25,275
♪ !اوه، آره ♪

510
00:28:27,571 --> 00:28:29,908
نمی‌تونم از دستش فرار کنم

511
00:28:33,636 --> 00:28:34,846
خیلی‌خب، بچه‌جون

512
00:28:34,871 --> 00:28:36,568
همه‌چیز به تمرکز بستگی داره

513
00:28:36,593 --> 00:28:38,193
تمرکز کن

514
00:28:38,238 --> 00:28:39,283
بدون حواس‌پرتی

515
00:28:39,326 --> 00:28:40,458
خیلی‌خب، فهمیدم

516
00:28:40,501 --> 00:28:42,068
میگم، اون لوریسـه؟

517
00:28:42,112 --> 00:28:43,732
کاملاً مطمئنم اون یه لوریسـه

518
00:28:43,757 --> 00:28:44,810
خدایا، تمرکز کن

519
00:28:44,854 --> 00:28:45,888
!وای

520
00:28:48,346 --> 00:28:49,478
!وای

521
00:28:49,503 --> 00:28:50,555
حق با توئـه

522
00:28:50,580 --> 00:28:51,618
اون یه لوریسـه

523
00:28:51,643 --> 00:28:53,247
باید وایستیم -
چی؟ -

524
00:28:53,272 --> 00:28:54,752
!الآن می‌خواستم بگم باید... وایستا

525
00:28:54,777 --> 00:28:56,691
!به‌سلامت، بازنده

526
00:28:56,735 --> 00:28:57,823
!باورنکردنیـه

527
00:28:57,851 --> 00:29:00,948
ماشینی که از همه جلوتر بود
دور ۱۸۰ درجه زد

528
00:29:01,435 --> 00:29:02,915
داری چی‌کار می‌کنی؟

529
00:29:02,959 --> 00:29:04,221
سؤالی نپرس

530
00:29:04,264 --> 00:29:05,526
خودت موافقت کردی

531
00:29:05,570 --> 00:29:07,137
!نش

532
00:29:07,180 --> 00:29:08,529
اوه، بیخیال، نش

533
00:29:08,573 --> 00:29:09,871
بیا سوار شو

534
00:29:12,176 --> 00:29:13,246
...ها

535
00:29:13,271 --> 00:29:14,334
همم؟

536
00:29:14,359 --> 00:29:15,360
...چی

537
00:29:15,493 --> 00:29:16,711
سلام، نیل

538
00:29:16,755 --> 00:29:18,322
خیلی وقته گذشته

539
00:29:18,365 --> 00:29:22,195
،خب، ببین کی اینجاست
نَش معمولی

540
00:29:22,239 --> 00:29:23,261
خدایی؟

541
00:29:23,286 --> 00:29:25,504
بعد پونزده سال این بهترین چیزی بود
که به ذهنت رسید؟

542
00:29:33,473 --> 00:29:34,825
سلام، حالت خوبـه؟

543
00:29:34,860 --> 00:29:36,942
آره، خوبم

544
00:29:36,967 --> 00:29:38,098
!وای

545
00:29:38,123 --> 00:29:41,365
عجب، از چیزی که به‌نظر می‌رسه سنگین‌تره

546
00:29:43,264 --> 00:29:45,628
پشمام، تو یه لوریسی

547
00:29:45,653 --> 00:29:47,246
آه

548
00:29:53,574 --> 00:29:58,327
...خب اسمم داری یا

549
00:29:58,410 --> 00:30:00,325
آه؟

550
00:30:00,407 --> 00:30:03,236
چطوره «آتیش‌پاره» صدات کنم؟

551
00:30:03,280 --> 00:30:04,594
آها، آها

552
00:30:04,805 --> 00:30:07,327
آه... آها

553
00:30:07,371 --> 00:30:09,677
هم راننده‌ای هم زبون چرب و نرمی داری

554
00:30:09,712 --> 00:30:11,200
چقدر خوش‌شانسم من

555
00:30:13,464 --> 00:30:15,031
نش، حالت خوبه؟

556
00:30:15,066 --> 00:30:16,285
بهتر از این نبودم

557
00:30:16,336 --> 00:30:17,857
هی، این رو انداختی

558
00:30:17,882 --> 00:30:19,109
ها؟

559
00:30:19,513 --> 00:30:21,298
خب، خوش گذشت

560
00:30:21,341 --> 00:30:22,734
فکر نمی‌کنم اون ببر بیشتر از این

561
00:30:22,777 --> 00:30:24,431
برات مشکل‌ساز بشه

562
00:30:24,475 --> 00:30:26,259
روحتم خبر نداره

563
00:30:26,303 --> 00:30:28,207
...ممنون که نگه‌داشتین بچه‌ها و

564
00:30:28,254 --> 00:30:30,873
شاید بعداً هم‌دیگه رو دیدیم، آتیش‌پاره

565
00:30:30,907 --> 00:30:32,016
آه

566
00:30:32,041 --> 00:30:33,060
آخ

567
00:30:33,085 --> 00:30:34,186
شرمنده ضدحال می‌زنم، بچه‌ها

568
00:30:34,211 --> 00:30:35,399
...نش، نکن

569
00:30:35,442 --> 00:30:37,053
ولی باید برگردیم به مسابقه

570
00:30:37,096 --> 00:30:38,184
خداحافظ

571
00:30:38,228 --> 00:30:39,940
از دیدنت خوشحال شدم

572
00:30:41,599 --> 00:30:44,558
چی تو سرتـه، آتیش‌پاره؟

573
00:30:45,261 --> 00:30:46,279
ها؟

574
00:30:46,323 --> 00:30:47,933
اوه، هیچی

575
00:30:47,977 --> 00:30:49,029
همه‌چی مرتبـه

576
00:30:58,857 --> 00:31:00,377
« وزغ شرور »

577
00:31:00,411 --> 00:31:02,804
اوه، بالأخره زنگ زدی، شلبی

578
00:31:02,943 --> 00:31:03,993
صبر ندارم که بشنوم

579
00:31:04,036 --> 00:31:05,559
همشو برام تعریف کن

580
00:31:05,584 --> 00:31:07,989
چرا نگفتی اونی که دنبالشی یه لوریسـه؟

581
00:31:08,168 --> 00:31:10,173
چه سؤال جالبـی

582
00:31:10,216 --> 00:31:12,132
بذار یکم روش فکر کنم

583
00:31:12,157 --> 00:31:13,600
نمی‌دونم

584
00:31:13,625 --> 00:31:16,701
!شاید چون تو برای من کار می‌کنی

585
00:31:16,744 --> 00:31:18,030
خب بگو چی شد؟

586
00:31:18,055 --> 00:31:19,530
بذار این‌طور بگم گربۀ دست‌آموزت

587
00:31:19,573 --> 00:31:21,749
وقتی بیدار بشه قراره سردرد بدی داشته باشه

588
00:31:21,793 --> 00:31:23,214
شرمنده، متوجه نمیشم

589
00:31:23,239 --> 00:31:25,545
ببرت نتونست حساب بُز رو برسه

590
00:31:32,922 --> 00:31:35,589
وین‌گلوریس اولین نفریـه که اسمش وارد

591
00:31:35,633 --> 00:31:36,895
تابلوی امتیازات میشه

592
00:31:36,920 --> 00:31:38,810
،ولی هنوز سه روز دیگه از این رقابت مونده

593
00:31:38,853 --> 00:31:40,986
هنوز خیلی مونده تا این رقابت تموم شه

594
00:31:41,030 --> 00:31:44,076
وایستا ببینم، این رقابت
واقعاً چهار روز طول می‌کشه

595
00:31:44,120 --> 00:31:46,035
باعث شدی مسابقه رو ببازیم

596
00:31:46,078 --> 00:31:49,163
تا آخرین لحظه مسابقه نرسه نمیشه
اون رو بُرد یا باخت

597
00:31:53,085 --> 00:31:54,355
ما جلو بودیم

598
00:31:54,380 --> 00:31:55,862
چرا نگه‌ داشتی؟

599
00:32:04,352 --> 00:32:08,883
،به دلت اعتماد کن
نه به چشمات

600
00:32:08,927 --> 00:32:10,842
من اینجوری صحبت نمی‌کنم

601
00:32:10,885 --> 00:32:13,236
بیا یه مونتاژ تمرینی کامل انجام بدیم

602
00:32:13,279 --> 00:32:16,587
بعد بیا با نگه‌داشتن و گند زدن توی زمان‌مون

603
00:32:16,630 --> 00:32:18,578
کاملاً بی‌فایده‌ش کنیم

604
00:32:18,603 --> 00:32:20,547
،نمی‌دونم این بچه از کجا اومده

605
00:32:20,572 --> 00:32:22,375
ولی مشخصاً اومده که ببره

606
00:32:22,419 --> 00:32:24,029
اوه، این یکی رو می‌‌شناسم

607
00:32:24,054 --> 00:32:25,947
از چین اومده

608
00:32:25,972 --> 00:32:27,236
اوه، مدونا

609
00:32:31,875 --> 00:32:35,258
...شیشم شدی
...تحسین بر‌انگیزه

610
00:32:35,301 --> 00:32:37,216
البته برعکس

611
00:32:37,260 --> 00:32:38,522
شیشم شدم؟

612
00:32:38,565 --> 00:32:39,914
کارت عالی بود، بچه‌جون

613
00:32:39,958 --> 00:32:41,568
من اول بودم

614
00:32:41,612 --> 00:32:43,821
که همیشه همینجوری می‌بازی

615
00:32:43,966 --> 00:32:48,645
،ولی وقتی عقب میفتی، بچه‌جون
انگار طبیعت بهت نیرو میده

616
00:32:52,043 --> 00:32:54,676
ژی، چرا بهم نگفته بودی اینقدر

617
00:32:54,701 --> 00:32:56,455
رانندۀ خوبی هستی؟

618
00:32:56,480 --> 00:32:57,628
!شگفت‌انگیزو

619
00:32:57,671 --> 00:32:59,369
شگفت‌انگیزو؟

620
00:32:59,412 --> 00:33:01,327
هرکس جای تو بود بعد از نگه‌داشتن

621
00:33:01,371 --> 00:33:03,601
آخر میشد، مثل کاری که تو کاری

622
00:33:03,626 --> 00:33:07,942
،ولی بعدش، اوه
،تماشای رانندگی کردنت

623
00:33:07,986 --> 00:33:11,548
مثل یه شعر متحرک می‌مونه

624
00:33:14,337 --> 00:33:16,125
خوراکی می‌خوام

625
00:33:16,168 --> 00:33:20,207
نمی‌دونم، شاید یکم بستنی
و جلبک‌دریایی و پد تای

626
00:33:39,800 --> 00:33:42,763
می‌دونم چرا این کار رو می‌کنه، ولی هنوزم

627
00:33:42,788 --> 00:33:46,182
هر بار از اون دروازه رد میشه می‌ترسم

628
00:33:49,931 --> 00:33:52,778
از اون بالا مراقبش باش، باشه؟

629
00:33:56,841 --> 00:33:58,278
به‌خاطر جفت‌مون

630
00:34:01,213 --> 00:34:03,126
یعنی این ساعت کی می‌تونه باشه؟

631
00:34:10,930 --> 00:34:13,759
اوه عزیزای من، بیاین تو، بیاین تو

632
00:34:13,834 --> 00:34:14,945
اوه، ممنون

633
00:34:31,998 --> 00:34:33,599
یعنی چی؟

634
00:34:34,551 --> 00:34:36,215
این واقعاً من بودم؟

635
00:34:36,240 --> 00:34:37,343
...چطور من

636
00:34:37,368 --> 00:34:38,990
زیاد با مهمونی حال نمی‌کنی، نه؟

637
00:34:39,033 --> 00:34:40,551
کی این رو گفت؟

638
00:34:40,576 --> 00:34:41,588
!آهای

639
00:34:41,613 --> 00:34:42,907
تو، وایستا

640
00:34:42,950 --> 00:34:45,388
آهای، کجا رفتی؟

641
00:34:45,431 --> 00:34:47,837
اوه، سلام

642
00:34:47,862 --> 00:34:49,043
هی، سلام

643
00:34:49,087 --> 00:34:52,264
تـ... تویی

644
00:34:52,289 --> 00:34:55,196
می‌بینم روی مهارت صحبت کردنت کار کردی

645
00:34:55,221 --> 00:34:57,342
!ها ها ها ها

646
00:34:57,367 --> 00:35:02,056
،مهارت صحبت کردنم
چون این چیزی بود که دفعۀ قبل گفتی

647
00:35:02,081 --> 00:35:04,291
پس شیشم شدی، ها، آتیش‌پاره؟

648
00:35:04,335 --> 00:35:05,843
می‌تونست بدتر از اینا باشه

649
00:35:05,886 --> 00:35:07,192
همم

650
00:35:07,236 --> 00:35:08,933
اوه، فهمیدم

651
00:35:08,968 --> 00:35:10,666
تو از اون راننده‌های یا همه یا هیچ‌چیزی

652
00:35:10,717 --> 00:35:12,620
که فقط اون کاپ براشون مهمـه

653
00:35:12,645 --> 00:35:14,634
نه اینطور نیست

654
00:35:14,678 --> 00:35:17,289
خیلی‌خب، پس بیشتر دنبال
شهرت و افتخاری

655
00:35:17,314 --> 00:35:20,317
فکر نمی‌کنم اینم درست باشه

656
00:35:20,379 --> 00:35:21,946
پس دنبال چی هستی؟

657
00:35:21,989 --> 00:35:24,253
خب، من فقط به‌خاطر مادربزرگم اینجام

658
00:35:24,296 --> 00:35:28,300
می‌خوام خونه‌مون رو از دست این
وزغ روانی نجات بدم

659
00:35:28,344 --> 00:35:29,628
خونه‌تون رو نجات بدی؟

660
00:35:29,653 --> 00:35:30,665
آره

661
00:35:30,690 --> 00:35:32,047
و نه فقط خونۀ خودم رو

662
00:35:32,072 --> 00:35:33,766
راستش اون نقشه داره

663
00:35:33,791 --> 00:35:35,203
کل روستای لوریس‌ها رو نابود کنه

664
00:35:35,228 --> 00:35:36,936
کل روستای لوریس‌ها؟

665
00:35:36,961 --> 00:35:39,280
آره. و این کار قراره مادربزرگ بای
رو به کشتن بده

666
00:35:39,305 --> 00:35:40,617
مطمئنم

667
00:35:40,660 --> 00:35:41,969
مادربزرگ بای؟

668
00:35:41,994 --> 00:35:43,116
!مادربزرگ بای

669
00:35:43,141 --> 00:35:44,186
!وایستا ببینم

670
00:35:44,211 --> 00:35:45,420
تو اون «ژ»ای؟

671
00:35:45,445 --> 00:35:46,498
نمی‌دونم

672
00:35:46,523 --> 00:35:49,410
فکر کنم بستگی داره به اینکه
فکر می‌کنی من کدوم «ژ» هستم

673
00:35:49,435 --> 00:35:51,730
از پارک موقع جشنوارۀ روز لوریس‌ها

674
00:35:51,755 --> 00:35:55,675
وقتی بچه بودیم، یه قابلمۀ
سوپ‌خوری نقاشی‌شده

675
00:35:55,719 --> 00:35:56,809
روی سرت بود

676
00:35:56,834 --> 00:35:58,073
اون تو بودی؟

677
00:35:58,098 --> 00:36:02,160
،من خیلی دنبالت گشتم
ولی نتونستم پیدات کنم

678
00:36:02,204 --> 00:36:03,944
هرگز اسمت رو نپرسیدم

679
00:36:03,988 --> 00:36:05,642
هنوزم اسمت رو نمی‌دونم

680
00:36:05,685 --> 00:36:07,034
اسمم «شلبی»ـه

681
00:36:07,078 --> 00:36:09,080
شلبی

682
00:36:09,123 --> 00:36:10,908
چرا دیگه هرگز ندیدمت؟

683
00:36:10,985 --> 00:36:13,500
به‌خاطر شغل پدرم رفتیم به شهر

684
00:36:15,042 --> 00:36:19,745
راستش آخرین خاطرات خوشم از همون روستاست

685
00:36:22,528 --> 00:36:23,752
چیه؟

686
00:36:24,748 --> 00:36:28,839
واقعاً باورم نمیشه خودتی
بعد از این همه سال

687
00:36:28,882 --> 00:36:30,255
می‌دونم

688
00:36:30,287 --> 00:36:32,693
این... مسخره‌ست

689
00:36:33,005 --> 00:36:34,598
احتمالش چقدره؟

690
00:36:39,758 --> 00:36:42,279
نه، برو عقب

691
00:36:42,418 --> 00:36:47,359
آه، نظرت چیه بریم قدیم بزنیم، آتیش‌پاره؟

692
00:36:47,384 --> 00:36:48,489
قضیه چیه؟

693
00:36:48,514 --> 00:36:49,515
هیچی

694
00:36:49,540 --> 00:36:51,608
فقط باید ماهیچۀ چهارسر رانم رو کش بیارم

695
00:36:51,633 --> 00:36:53,164
ماهیچۀ چهارسر رانت رو کش بیاری؟

696
00:36:58,248 --> 00:37:00,100
شرط می‌بندم ازت رد شده

697
00:37:00,125 --> 00:37:01,990
فکر نمی‌کنم بقیه رو بشناسه

698
00:37:17,370 --> 00:37:19,972
وقت راند دومـه

699
00:37:22,849 --> 00:37:24,381
بیا جلو گربه کوچولو

700
00:37:32,653 --> 00:37:34,655
حرکت هوشمندانه‌ای نبود

701
00:37:37,249 --> 00:37:39,164
اوم اوم اوم

702
00:37:42,925 --> 00:37:44,309
خوش اومدین، رفقا

703
00:37:44,334 --> 00:37:46,503
امشب شب مبارزه در
هپی پاگودا»ست»

704
00:37:46,528 --> 00:37:48,255
عاشق مهمونی با تِم مخصوصم

705
00:37:56,947 --> 00:37:58,297
خب یه چیزی رو بگو ببینم

706
00:37:58,322 --> 00:37:59,712
چی به سر بینگ پیر اومد؟

707
00:37:59,756 --> 00:38:01,451
بالأخره کار فروش چایی

708
00:38:01,476 --> 00:38:02,505
خودش رو شروع کرد؟

709
00:38:02,530 --> 00:38:03,545
نه

710
00:38:03,570 --> 00:38:05,211
ولی هنوزم ادعا داره
،وقتی این کار رو بکنه

711
00:38:05,328 --> 00:38:06,329
...قراره که

712
00:38:06,354 --> 00:38:08,227
توی پولِ چایی دم بکشـه

713
00:38:09,461 --> 00:38:10,941
اوه، سه‌قلوهای چو چطور؟

714
00:38:10,984 --> 00:38:12,116
هنوز اونجان؟

715
00:38:12,141 --> 00:38:13,404
...آره، همشون هنوز اونجان

716
00:38:13,465 --> 00:38:14,771
به گمونم

717
00:38:14,814 --> 00:38:16,469
راستش مطمئن نیستم

718
00:38:16,494 --> 00:38:18,485
گفتنش یه جورایی سخته

719
00:38:25,731 --> 00:38:28,647
...میگم، فکر می‌کنی دلت بخواد

720
00:38:28,672 --> 00:38:30,559
نمی‌دونم

721
00:38:30,622 --> 00:38:33,168
ازم درخواست رقص می‌کنی، آتیش‌پاره؟

722
00:38:33,193 --> 00:38:35,840
...من... منظورم اینه، من

723
00:38:40,191 --> 00:38:41,480
آخ

724
00:38:43,190 --> 00:38:46,073
شماره مشترک مورد نظر در شبکه موجود نمی‌باشد

725
00:38:46,111 --> 00:38:48,548
لطفاً شماره را بررسی و مجدداً تلاش نمایید

726
00:38:50,763 --> 00:38:52,069
نش اونجاست

727
00:38:52,112 --> 00:38:53,316
اوه، خیلی‌خب

728
00:38:53,341 --> 00:38:54,637
خداحافظ

729
00:38:58,336 --> 00:39:00,120
...پشمام، اینجا چـه

730
00:39:00,164 --> 00:39:01,426
!نش، طاقت بیار

731
00:39:01,470 --> 00:39:02,666
دارم میام

732
00:39:08,386 --> 00:39:10,736
اوه، وقت خوراکیـه

733
00:39:10,761 --> 00:39:12,197
وای

734
00:39:12,306 --> 00:39:13,505
...اه

735
00:39:14,568 --> 00:39:15,998
اوه، پسر

736
00:39:21,739 --> 00:39:23,180
اینجا چه خبره؟

737
00:39:26,146 --> 00:39:27,679
چقدر عجیبـه

738
00:39:29,315 --> 00:39:30,708
وایستا ببینم

739
00:39:30,733 --> 00:39:33,031
این همون چیزیـه که مادربزرگ
همیشه در موردش صحبت می‌کرد؟

740
00:39:40,291 --> 00:39:41,694
یا خدا

741
00:39:41,719 --> 00:39:43,076
دیدی چی شد؟

742
00:39:43,138 --> 00:39:44,499
ندیدم

743
00:39:46,166 --> 00:39:48,327
اوه، حالا جالب شد

744
00:40:00,474 --> 00:40:01,576
ببخشید

745
00:40:05,071 --> 00:40:06,185
ممنون

746
00:40:20,209 --> 00:40:22,603
بد نبود، آتیش‌پاره

747
00:40:22,628 --> 00:40:24,279
اصلاً بد نبود

748
00:40:31,013 --> 00:40:32,623
خب، روز به‌خیر، طرفداران مسابقات

749
00:40:32,648 --> 00:40:34,127
بنده ابی جکس هستم

750
00:40:34,171 --> 00:40:36,886
و به روز دوم «رالی جادۀ ابریشم» خوش اومدین

751
00:40:44,359 --> 00:40:46,792
اوه، اصلاً لازم نبود

752
00:40:46,817 --> 00:40:50,124
خب، مشخصاً، کاملاً لازم بود

753
00:40:50,149 --> 00:40:53,178
اونا تو رو تشویق نمی‌کنن

754
00:40:53,203 --> 00:40:55,105
البته که می‌کنن، اسبِ دریا

755
00:40:55,148 --> 00:40:57,448
که به ‌سختی اصلاً اسب حساب میشی

756
00:40:57,473 --> 00:40:59,214
گمونم نکنم

757
00:40:59,239 --> 00:41:02,200
اونا دارن بهترین دوستم رو تشویق می‌کنن

758
00:41:02,225 --> 00:41:07,076
ویدئوهای ژی که داره من و بچه کوچولوهام
رو نجات میده همه‌جا پخش شده

759
00:41:07,101 --> 00:41:08,240
همه‌جا پخش شده؟

760
00:41:08,265 --> 00:41:12,021
اون حتی برای شبکه‌های اجتماعیش مدیر نداره

761
00:41:17,016 --> 00:41:18,032
!ژی

762
00:41:18,057 --> 00:41:19,099
!ژی

763
00:41:19,124 --> 00:41:20,263
!ژی

764
00:41:20,288 --> 00:41:23,905
فکر کنم یکم طرفدار پیدا کردی

765
00:41:24,173 --> 00:41:25,188
!ژی

766
00:41:25,213 --> 00:41:26,220
!ژی

767
00:41:26,245 --> 00:41:27,250
!ژی

768
00:41:27,275 --> 00:41:28,547
!ژی

769
00:41:28,572 --> 00:41:30,938
!ژی

770
00:41:30,971 --> 00:41:32,973
آهای، لوریس آهسته

771
00:41:32,998 --> 00:41:35,217
با تأکید روی آهسته

772
00:41:35,319 --> 00:41:38,931
می‌خوای یکم شرط رو بالاتر ببریم؟

773
00:41:38,975 --> 00:41:40,324
چی تو سرت داری؟

774
00:41:40,367 --> 00:41:42,718
اگه ببری، نه تنها سند خونه‌ت

775
00:41:42,761 --> 00:41:44,458
رو بهت میدم، بلکه سند

776
00:41:44,502 --> 00:41:47,766
کل روستای لوریس‌ها رو بهت میدم

777
00:41:47,810 --> 00:41:49,072
چی به تو می‌رسه؟

778
00:41:49,134 --> 00:41:54,230
اگه ببازی تبدیل به نوچۀ من میشی

779
00:41:54,664 --> 00:41:55,714
همم؟

780
00:42:00,649 --> 00:42:01,714
قبولـه

781
00:42:04,666 --> 00:42:05,678
!آخ

782
00:42:05,703 --> 00:42:08,291
حرکت قدیمیِ دست شوک‌دار

783
00:42:27,227 --> 00:42:28,236
!ژی

784
00:42:28,261 --> 00:42:29,276
!ژی

785
00:42:29,301 --> 00:42:30,313
!ژی

786
00:42:38,934 --> 00:42:39,942
همم؟

787
00:42:47,016 --> 00:42:48,266
چی؟

788
00:42:52,235 --> 00:43:02,235
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

789
00:43:16,378 --> 00:43:19,249
♪ میگیم می‌گذرونیم ♪

790
00:43:19,292 --> 00:43:21,817
♪ نمی‌دونم چی باید بگم ♪

791
00:43:21,842 --> 00:43:24,344
♪ به‌ هر حال میگمش ♪

792
00:43:25,031 --> 00:43:30,826
♪ امروز یه روز دیگه برای پیدا کردنته ♪

793
00:43:31,065 --> 00:43:33,530
♪ من میام برای عشقت، باشه؟ ♪

794
00:43:33,555 --> 00:43:37,790
♪ منو در آغوش بکش ♪

795
00:43:37,815 --> 00:43:39,231
♪ منو در آغوش بکش ♪

796
00:43:39,256 --> 00:43:43,474
♪ من رو قبول کن ♪

797
00:43:43,499 --> 00:43:44,869
♪ منو در آغوش بکش ♪

798
00:43:44,894 --> 00:43:52,058
♪ من یکی دو روز دیگه خواهم رفت ♪

799
00:43:54,940 --> 00:43:57,377
♪ منو در آغوش بکش ♪

800
00:43:57,641 --> 00:44:00,078
♪ من رو قبول کن ♪

801
00:44:00,463 --> 00:44:02,068
♪ منو در آغوش بکش ♪

802
00:44:02,093 --> 00:44:07,218
♪ من خواهم رفت ♪

803
00:44:11,437 --> 00:44:13,234
اون درخت رو می‌بینی؟

804
00:44:13,291 --> 00:44:14,458
اون رو نشونه بگیر

805
00:44:14,492 --> 00:44:15,608
...درختـه رو هدف

806
00:44:21,765 --> 00:44:22,857
‫احسنت

807
00:44:22,882 --> 00:44:23,923
‫احسنت

808
00:44:23,948 --> 00:44:25,906
‫داشتم با درخته صحبت می‌کردم

809
00:44:25,953 --> 00:44:29,124
‫مبارکه، دیگه توی لیستـم نیستی

810
00:44:29,171 --> 00:44:30,804
‫تو، اخراجی

811
00:44:30,874 --> 00:44:32,006
تو اخراجی

812
00:44:32,031 --> 00:44:35,545
♪ منو در آغوش بکش ♪

813
00:44:35,570 --> 00:44:36,832
♪ منو در آغوش بکش ♪

814
00:44:36,919 --> 00:44:40,131
♪ من رو قبول کن ♪

815
00:44:40,156 --> 00:44:41,475
♪ من رو قبول کن ♪

816
00:44:41,568 --> 00:44:42,763
‫چه حرکت عجیبی

817
00:44:42,865 --> 00:44:44,388
‫خب موافقم

818
00:44:44,461 --> 00:44:47,105
‫خدا کنه ژی طناب و
‫کُلی وزغ کوچولو داشته باشه،

819
00:44:47,130 --> 00:44:49,341
‫وگرنه ممکنه تو دردسر بیفته

820
00:44:50,353 --> 00:44:51,579
‫آها!

821
00:44:57,478 --> 00:44:58,000
‫هوم؟

822
00:45:14,072 --> 00:45:14,609
‫بسیارخب

823
00:45:14,634 --> 00:45:15,286
‫موفق شدیم نش

824
00:45:15,311 --> 00:45:16,051
‫باریکلا بچه‌جون

825
00:45:16,076 --> 00:45:17,208
‫معرکه بود

826
00:45:21,044 --> 00:45:22,341
‫بفرما پسر کوچولو

827
00:45:22,366 --> 00:45:23,825
‫پسر کوچولو؟

828
00:45:25,685 --> 00:45:26,612
‫بجنب نش

829
00:45:26,637 --> 00:45:27,662
‫هنوزم می‌تونیم فرار کنیم

830
00:45:27,687 --> 00:45:28,557
‫هی!

831
00:45:28,582 --> 00:45:29,061
‫برگ‌هام

832
00:45:34,463 --> 00:45:37,445
‫آروم، آروم برو عقب

833
00:45:45,307 --> 00:45:46,656
‫وای وایسا

834
00:45:58,609 --> 00:46:00,002
‫جوجه‌ام!

835
00:46:00,169 --> 00:46:00,691
‫ژی

836
00:46:17,234 --> 00:46:18,289
‫گرفتمت

837
00:46:23,651 --> 00:46:25,610
‫وای نه

838
00:46:26,412 --> 00:46:28,110
‫جوجه‌هام!

839
00:46:28,135 --> 00:46:29,158
‫برپه!

840
00:46:29,183 --> 00:46:31,672
‫اون قلاب رو نگه‌دار نش

841
00:46:31,697 --> 00:46:34,026
کلی از ‫وقتـمون هدر میره‎‌ها بچه‌جون

842
00:46:34,051 --> 00:46:35,119
‫می‌دونم

843
00:46:35,144 --> 00:46:38,545
‫ولی من برای نجات خونواده
‫وارد رالی جادۀ ابریشم شدم

844
00:46:38,570 --> 00:46:40,834
‫و دقیقاً هم برنامه‌ام همینه

845
00:46:43,511 --> 00:46:44,773
‫بیاید سریع انجامـش بدیم، خب؟

846
00:46:52,684 --> 00:46:54,081
‫به نظرت جواب می‌ده؟

847
00:46:54,106 --> 00:46:55,509
‫عمراً

848
00:46:56,823 --> 00:46:57,634
‫گرفتمت

849
00:46:57,659 --> 00:46:58,901
‫بگاز بچه‌جون

850
00:46:58,926 --> 00:46:59,927
‫بگاز بچه‌جون

851
00:47:06,346 --> 00:47:08,221
‫وای ظاهر خوبی نداره رفقا

852
00:47:08,246 --> 00:47:12,228
‫وزن و فشار موجود
‫ماشین ژی رو دو تقسیم می‌کنه

853
00:47:12,253 --> 00:47:13,614
‫وای عاشق دو تا ماشین میشه

854
00:47:14,470 --> 00:47:15,297
‫یالا

855
00:47:15,519 --> 00:47:16,477
‫من رو دور ننداز

856
00:47:22,087 --> 00:47:23,047
‫بجنب

857
00:47:23,838 --> 00:47:24,667
‫یالا!

858
00:47:24,692 --> 00:47:25,725
‫وای نه!

859
00:47:25,750 --> 00:47:27,171
‫عجله کن!

860
00:47:28,523 --> 00:47:29,954
‫وای، ژی موفق شد!

861
00:47:29,979 --> 00:47:31,314
‫در امانیـم

862
00:47:43,667 --> 00:47:45,147
‫خیلی ترسناک بود رفقا

863
00:47:50,347 --> 00:47:51,722
‫وای ایول!

864
00:47:52,901 --> 00:47:54,534
‫برپه، ادلینا!

865
00:47:54,559 --> 00:47:56,463
‫خیلی خوشحالـم که حالتون خوبه

866
00:47:58,307 --> 00:48:00,565
‫خیلی ممنونـم که بچه‌هام

867
00:48:00,590 --> 00:48:02,213
‫و برپۀ من رو نجات دادی

868
00:48:02,238 --> 00:48:04,283
‫نمی‌دونم بدون اون‌ها
باید چیکار بکنم

869
00:48:08,082 --> 00:48:10,653
‫خب واقعاً که عجب
‫لحظۀ معرکه‌ایـه رفقا

870
00:48:10,678 --> 00:48:12,668
‫از اوناییه که به همین راحتی‌ها
‫فراموش نمیشه

871
00:48:12,693 --> 00:48:14,262
‫لحظۀ دور از انتظاری بود

872
00:48:14,287 --> 00:48:18,634
‫لوریس کوچولویی به اسم ژی
‫چهرۀ مشهورِ رالی جادۀ ابریشم

873
00:48:18,659 --> 00:48:19,181
‫شد

874
00:48:21,834 --> 00:48:23,151
‫نگاه کن، مامان‌بزرگ بای، ببین!

875
00:48:23,176 --> 00:48:23,948
‫ژی‌ـه!

876
00:48:23,973 --> 00:48:25,886
‫همۀ شرکت‌کننده‌ها رو نجات داده

877
00:48:25,911 --> 00:48:28,878
‫چهرۀ جدیدِ رالی جادۀ ابریشم

878
00:48:29,713 --> 00:48:33,095
‫خدای من، ببین پسرت چیکار کرده

879
00:48:33,120 --> 00:48:35,039
‫حتماً خیلی بهش افتخار می‌کنی

880
00:48:35,064 --> 00:48:36,681
‫وای، معلومه که آره

881
00:48:38,517 --> 00:48:42,165
‫ولی از دست کارهای خودم هم خجالت‌زده‌ام

882
00:48:43,868 --> 00:48:49,228
‫واقعاً اصلاً برای پیدا کردن دائوش
‫بهش کمکی نکردم، نه؟

883
00:48:50,283 --> 00:48:54,697
‫فقط سعی داشتم اجبارش کنم
‫تا دائوی من رو بپذیره

884
00:48:57,799 --> 00:48:59,764
‫خب رفقا، در پایان روز دوم هستیم

885
00:48:59,789 --> 00:49:03,396
‫و عجب روز شگفت‌انگیزی
‫رو پشت‌سر گذاشتیم

886
00:49:03,421 --> 00:49:05,842
‫دوباره تیم «وین‌گلوریس» جایگاه اول
‫رو از آنِ خودش کرد

887
00:49:05,867 --> 00:49:06,889
‫اتفاق جدیدی نبوده

888
00:49:06,914 --> 00:49:09,893
‫اما داستان اصلی امروز
‫اینه که تیم «مراتع گل‌آلود»

889
00:49:09,918 --> 00:49:12,907
‫بعد از اون عملیات نجات ناراحت‌کننده،
‫با رسیدن به جایگاه سوم

890
00:49:12,932 --> 00:49:14,629
‫کل مردم رو غافلگیر کرده

891
00:49:14,654 --> 00:49:19,855
‫ما با چهرۀ پُرطرفدار
‫و قهرمان روز، ژی به اینجا اومدیم

892
00:49:19,880 --> 00:49:23,380
‫بنابراین اگه این سوالی که
‫توی ذهن همه هست رو نپرسیم

893
00:49:23,405 --> 00:49:25,128
‫درواقع بی‌مسئولیتیِ ما رو نشون می‌ده

894
00:49:25,153 --> 00:49:26,965
‫اگه به خودت آسیب بزنی
‫و دردت بگیره،

895
00:49:27,009 --> 00:49:30,286
‫به معنای اینه که
‫شما قوی هستید یا ضعیف؟

896
00:49:30,311 --> 00:49:30,950
‫نه

897
00:49:30,975 --> 00:49:32,362
‫توی اون لحظه‌ای که ایستادی
‫تا وسط مسابقه

898
00:49:32,405 --> 00:49:35,111
‫به نجات رقبای خودت بری،
‫داشتی به چی فکر می‌کردی؟

899
00:49:35,136 --> 00:49:36,233
‫چی داشت توی ذهنت اتفاق میفتاد؟

900
00:49:36,258 --> 00:49:37,116
‫با جزئیات واسه‌مون تعریف کن

901
00:49:37,141 --> 00:49:37,968
‫راستش رو بگم؟

902
00:49:37,993 --> 00:49:39,216
‫اصلاً فکری نکردم

903
00:49:39,241 --> 00:49:40,933
‫دوستانـم در خطر بودن

904
00:49:40,958 --> 00:49:43,222
‫بعلاوه، هنوزم دو روز وقت دارم

905
00:49:43,247 --> 00:49:44,653
‫واقعاً میگید؟

906
00:49:44,678 --> 00:49:45,583
‫دو روز دیگه؟

907
00:49:45,608 --> 00:49:48,191
‫خب ژی عملا امروز
‫مثل یه برندۀ واقعی

908
00:49:48,216 --> 00:49:49,636
‫درخشیدی

909
00:49:49,661 --> 00:49:50,380
‫ممنونـم

910
00:49:50,489 --> 00:49:53,992
‫دقیقاً یکی از دوست‌های قدیمیم بهم گفت،
‫برنده‌ها همیشه می‌برن

911
00:49:54,457 --> 00:49:56,135
‫حتی وقتی ‌که دارن می‌بازن

912
00:50:10,453 --> 00:50:11,273
‫بسیارخب

913
00:50:11,298 --> 00:50:13,398
‫وقتی میگم وین، شما بگید...

914
00:50:13,423 --> 00:50:15,617
‫وقتی میگم وین، شما بگید...

915
00:50:15,642 --> 00:50:17,257
‫احمق‌ها!

916
00:50:17,282 --> 00:50:18,134
‫گلوریس!

917
00:50:18,159 --> 00:50:19,946
‫جوابـم «‫گلوریس»ـه!

918
00:50:19,971 --> 00:50:20,755
‫احمق‌ها!

919
00:50:20,780 --> 00:50:21,694
‫گلوریس!

920
00:50:21,719 --> 00:50:23,368
‫جوابـم «‫گلوریس»ـه!

921
00:50:24,048 --> 00:50:25,415
‫ظاهراً یه جواب
‫درست و درمون گرفتن

922
00:50:25,458 --> 00:50:27,895
از این نوچه‌ها ‫خیلی سخته

923
00:50:29,125 --> 00:50:30,039
‫وای!

924
00:50:30,064 --> 00:50:30,742
‫بابایی!

925
00:50:31,237 --> 00:50:31,992
‫بابایی!

926
00:50:32,772 --> 00:50:34,312
‫برادرهای بی‌مغز

927
00:50:34,337 --> 00:50:35,703
‫برادرهای بی‌مغز

928
00:50:35,728 --> 00:50:38,766
‫خیلی خوشحالـم که می‌تونی
‫توی مراسماتی که به افتخار

929
00:50:38,791 --> 00:50:41,868
‫و به حمایت من هست،
‫شرکت کنی

930
00:50:42,075 --> 00:50:42,755
‫بروشور بدم؟

931
00:50:42,780 --> 00:50:50,132
‫آرچی‌بولد سر یه شرط، کسب و کار
‫خونوادگیـمون رو به خطر انداختی

932
00:50:50,157 --> 00:50:50,723
‫شرط؟

933
00:50:50,748 --> 00:50:51,765
‫چه شرطی؟

934
00:50:52,215 --> 00:50:53,955
‫وای این یارو

935
00:50:53,980 --> 00:50:55,773
‫نگران نباش بابایی

936
00:50:55,798 --> 00:50:59,093
‫تو ردۀ سومه که خیلی
‫با ردۀ اول فاصله داره

937
00:50:59,118 --> 00:51:01,179
‫بخوای هم نمی‌تونی
‫به حساب بیاریش

938
00:51:01,204 --> 00:51:07,736
‫اگه به تیم مراتع گل‌آلود ببازی،
‫همه‌چیزت رو از دست می‌دی

939
00:51:08,594 --> 00:51:09,711
‫همه‌چیز؟

940
00:51:09,736 --> 00:51:12,812
‫بیخیال بابایی، من که
مثل داداش‌هام کودن نیستم

941
00:51:12,944 --> 00:51:13,727
‫جسارت نباشه

942
00:51:13,752 --> 00:51:14,927
‫خب یکم به خودتون بگیرید

943
00:51:14,952 --> 00:51:17,968
‫من خودم رو بیمه کردم

944
00:51:19,343 --> 00:51:19,976
‫وی‌ هستم

945
00:51:20,001 --> 00:51:21,225
‫نیازی نیست هر دفعه خودت رو

946
00:51:21,250 --> 00:51:22,140
‫معرفی کنی

947
00:51:22,165 --> 00:51:24,085
‫وقتی زنگ می‌زنی
‫اسمت میفته روی گوشیـم

948
00:51:24,110 --> 00:51:25,590
‫کاربرد موبایلـم همینـه

949
00:51:25,615 --> 00:51:26,355
‫بیخیال

950
00:51:26,380 --> 00:51:27,531
‫چی می‌خوای؟

951
00:51:27,556 --> 00:51:30,099
‫تقریبا بُزِ رو شکست دادیم،
باقیـش به تو بستگی داره

952
00:51:30,124 --> 00:51:32,126
‫می‌خوای بزِ رو شَل و پَل کنم؟

953
00:51:32,151 --> 00:51:34,899
‫نه، می‌خوام که نقطه ضعفِ
‫ژی رو پیدا کنی

954
00:51:35,440 --> 00:51:36,833
‫درود بر پایه‌های رقص

955
00:51:36,876 --> 00:51:39,444
‫و به سالن رقص نوریلنگ
‫خوش اومدید

956
00:51:39,488 --> 00:51:42,317
‫و عجب جای قشنگیـه

957
00:51:57,201 --> 00:51:57,854
‫هی

958
00:51:57,897 --> 00:51:58,724
مراتع گل‌آلود

959
00:51:58,768 --> 00:51:59,595
‫می‌دونی...

960
00:51:59,638 --> 00:52:00,422
‫اگه فردا...

961
00:52:00,465 --> 00:52:01,162
‫تا ۲۰ دقیقه...

962
00:52:01,205 --> 00:52:02,337
‫خودت رو برسونی...

963
00:52:02,380 --> 00:52:03,207
‫فقط ۱۰ دقیقه...

964
00:52:03,251 --> 00:52:03,903
‫تا رتبۀ اول...

965
00:52:03,947 --> 00:52:05,253
‫فاصله داری

966
00:52:05,296 --> 00:52:07,559
‫اگه بتونی چنین کاری بکنی رفیق،
‫فرداش،

967
00:52:07,603 --> 00:52:09,975
‫شانست برای گرفتن
‫جام بالا میره

968
00:52:10,000 --> 00:52:12,044
‫می‌دونی چی لازم داری؟
‫نیتروی خالص!

969
00:52:12,069 --> 00:52:12,778
‫والا بخدا

970
00:52:12,803 --> 00:52:13,606
‫یه نیترو بزن

971
00:52:13,631 --> 00:52:15,005
‫امیدوارم از پسش بربیای

972
00:52:15,030 --> 00:52:16,067
‫آره عالی میشه

973
00:52:16,092 --> 00:52:19,352
‫ولی نیترو از بودجه‌مون یکم بیشتره
‫که درواقع صفره

974
00:52:19,377 --> 00:52:22,815
‫ما می‌تونیم برای تشکر از شما،
‫هزینه‌اش رو تقبل کنیم

975
00:52:23,799 --> 00:52:25,198
‫وای، جدی میگید؟

976
00:52:25,223 --> 00:52:26,260
‫ممنونـم

977
00:52:26,285 --> 00:52:29,573
‫واقعاً می‌تونه فاصلۀ ۲۹ دقیقه‌ای
‫بینـمون رو جبران کنه بچه‌جون

978
00:52:31,707 --> 00:52:32,229
‫بچه‌جون؟

979
00:52:46,603 --> 00:52:50,197
‫پس یه ستاره توی اوقات فراغتـش
‫اینجوری وقت می‌گذرونه

980
00:52:50,299 --> 00:52:52,299
‫من ستاره نیستم

981
00:52:52,570 --> 00:52:55,189
‫عه، پس عکست
‫روی لیوانـم چیکار داره؟

982
00:53:00,105 --> 00:53:03,535
‫خب آخرین باری که دیدمت،
‫گمونـم

983
00:53:03,560 --> 00:53:06,767
‫ازم می‌خواستی برقصیم

984
00:53:07,221 --> 00:53:08,230
‫جدی؟

985
00:53:08,565 --> 00:53:09,238
‫وای!

986
00:53:13,214 --> 00:53:14,581
‫خوبی بچه‌جون

987
00:53:15,544 --> 00:53:16,197
‫باشه

988
00:53:25,101 --> 00:53:27,601
‫خیلی‌خب، هی آرومتـر آتیش‌پاره

989
00:53:32,866 --> 00:53:33,913
‫دیدی؟

990
00:53:34,191 --> 00:53:35,335
‫اینطوری بهتر نشد؟

991
00:53:35,440 --> 00:53:35,962
‫چرا

992
00:53:44,347 --> 00:53:45,488
‫رقصیدنت رو دوست دارم

993
00:53:45,701 --> 00:53:47,877
‫پس احتمالاً باید از
‫مادربزرگـم تشکر کنی

994
00:53:47,902 --> 00:53:50,629
‫اون تنها آدمیه که
‫تا حالا باهاش رقصیدم

995
00:53:50,654 --> 00:53:52,317
‫خودش همۀ حرکاتـم رو بهم یاد داده

996
00:53:53,404 --> 00:53:56,841
‫خب بگو ببینم رقصیدن با
‫یکی دیگه، چجوریاست؟

997
00:53:56,866 --> 00:53:57,825
‫خوشم اومده

998
00:53:57,850 --> 00:53:59,403
خیلی زیاد

999
00:54:22,619 --> 00:54:23,619
‫متأسفم

1000
00:54:23,644 --> 00:54:24,705
‫نمی‌تونم

1001
00:54:24,730 --> 00:54:26,166
‫نه اینطوری

1002
00:54:26,736 --> 00:54:28,596
‫ولی صبر کن!

1003
00:54:28,621 --> 00:54:29,557
‫شلبی!

1004
00:54:30,436 --> 00:54:30,915
‫هی

1005
00:54:38,449 --> 00:54:40,426
‫چیزی زیگیل‌هات رو اذیت کرده وی؟

1006
00:54:40,451 --> 00:54:42,235
‫اوه خانم اینجاست

1007
00:54:42,279 --> 00:54:45,282
‫بگو ببینم چه خاکی به سر
‫اون دوست کوچولوی من ریختی؟

1008
00:54:45,326 --> 00:54:47,458
‫بهم گفتی با کسی که باهات درافتاده

1009
00:54:47,502 --> 00:54:48,902
‫می‌خوای بی‌حساب بشی

1010
00:54:48,927 --> 00:54:50,755
‫چیزی درمورد آسیب زدن به
‫یه لوریس معصوم

1011
00:54:50,780 --> 00:54:52,804
‫و نابود کردن خونۀ بچگیم نگفتی

1012
00:54:52,829 --> 00:54:54,132
‫من دیگه نیستم

1013
00:54:54,749 --> 00:54:58,034
‫با توسل به عشق و علاقه‌م
‫به سوءاستفاده از نیازمندیِ بدبخت بیچاره‌ها

1014
00:54:58,077 --> 00:55:02,143
‫و به ضرر هوا و هوس‌های شیطانیـم
‫اومدی پیشم

1015
00:55:02,168 --> 00:55:05,215
‫و ازم خواستی سابقۀ پدرت رو پاک کنم

1016
00:55:05,258 --> 00:55:07,348
‫بخاطر جنایتی که
‫خودم واسش پاپوش ساختم

1017
00:55:07,391 --> 00:55:11,830
‫که کلا بخاطر تو این کار رو کردم
‫و قطعا هم می‌تونم دوباره به حالت قبل برگردونمش

1018
00:55:11,874 --> 00:55:15,770
‫بنابراین وقتی میگم بپر،
‫تو میگی...

1019
00:55:16,661 --> 00:55:17,831
‫تو میگی...

1020
00:55:18,448 --> 00:55:19,956
‫تا کجا؟

1021
00:55:19,981 --> 00:55:21,120
‫درسته

1022
00:55:21,345 --> 00:55:24,522
‫و وقتی که میگم سبزیجات همراه غذا،
‫تو میگی...

1023
00:55:24,887 --> 00:55:26,323
‫خورشت هویج؟

1024
00:55:26,367 --> 00:55:27,846
‫اوه، انتخاب خوبیـه

1025
00:55:27,890 --> 00:55:28,847
‫و وقتی میگم...

1026
00:55:28,891 --> 00:55:30,240
‫دو دو دو دو دو

1027
00:55:34,462 --> 00:55:35,376
‫باپ، باپ باپ

1028
00:55:42,043 --> 00:55:46,074
‫چی... شلبی و وین‌گلوریس؟

1029
00:55:46,660 --> 00:55:49,361
‫وای نه، اینجوری اون بچه
نابود میشه

1030
00:55:49,386 --> 00:55:53,237
‫خب، حداقل تا وقتی که مسابقه تموم بشه،
نباید بذارم از این قضیه بویی ببره

1031
00:55:53,262 --> 00:55:57,156
‫و وقتی میگم رویای اولین قرار، میگی...

1032
00:55:58,274 --> 00:56:00,189
‫رقص مهتابی کنار آبشار

1033
00:56:00,214 --> 00:56:03,043
‫با یه پسر دوست‌داشتنی
‫که می‌خندونتـم

1034
00:56:03,245 --> 00:56:06,030
‫نمایش راه انداختنـم
‫قبول می‌کردم

1035
00:56:09,700 --> 00:56:11,198
‫لعنتی!

1036
00:56:11,223 --> 00:56:13,191
‫چطور قبلا متوجه نشدم؟

1037
00:56:13,216 --> 00:56:14,706
‫خیلی تابلوئه

1038
00:56:16,113 --> 00:56:17,129
‫چی رو ندیدی؟

1039
00:56:17,154 --> 00:56:19,324
‫شاید اگه تو در جایگاه من بودی

1040
00:56:19,349 --> 00:56:21,231
‫و من در جایگاه تو بودم،

1041
00:56:21,256 --> 00:56:23,389
‫می‌تونستی چیزی که من به وضوح
‫می‌بینم رو ببینی

1042
00:56:23,722 --> 00:56:25,426
‫برو، سرجای من وایسا

1043
00:56:27,100 --> 00:56:27,579
‫همم

1044
00:56:27,604 --> 00:56:28,214
‫ها؟

1045
00:56:28,721 --> 00:56:31,105
‫الآن دقیقاً باید چی ببینم؟

1046
00:56:31,537 --> 00:56:32,407
‫حق با توئه

1047
00:56:32,503 --> 00:56:34,548
‫اینطوری بدتـره

1048
00:56:34,706 --> 00:56:35,959
‫برگرد، برگرد، برگرد

1049
00:56:36,977 --> 00:56:37,761
‫هوم؟

1050
00:56:37,786 --> 00:56:38,556
‫چی؟

1051
00:56:38,581 --> 00:56:40,666
‫چیزی که باید الآن ببینی

1052
00:56:40,691 --> 00:56:44,704
‫اینه که شما دو تا لوریس اسکل
‫دارید عاشق همدیگه میشید

1053
00:56:44,729 --> 00:56:47,561
‫تو سلاح مخفی‌ای هستی که

1054
00:56:47,586 --> 00:56:49,196
‫تموم این مدت دنبالـش بودم

1055
00:56:49,221 --> 00:56:50,756
‫پس همین باعث نمیشه قلبـش بشکنه

1056
00:56:50,800 --> 00:56:56,138
‫وقتی بفهمه تموم این مدت
‫داشتی برای من کار می‌کردی؟

1057
00:56:56,881 --> 00:56:57,435
‫بوم!

1058
00:56:57,460 --> 00:56:58,088
‫نه

1059
00:56:59,888 --> 00:57:03,411
‫دوست‌داران مسابقه به روز سوم
‫رالی جادۀ ابریشم خوش اومدید

1060
00:57:03,436 --> 00:57:06,607
‫مسیر امروز ما رو مستقیما
‫به جنگل سنگ‌ها می‌بره

1061
00:57:06,632 --> 00:57:08,547
‫یه جنگل سنگی؟

1062
00:57:08,910 --> 00:57:10,303
‫باورم نمیشه

1063
00:57:17,207 --> 00:57:17,751
‫ها؟

1064
00:57:17,776 --> 00:57:19,149
‫اوه ژی، عالیـه اومدی که

1065
00:57:19,174 --> 00:57:20,899
‫برو توی ماشین، بیا بریم

1066
00:57:21,633 --> 00:57:22,952
‫باید اعتراف کنم نش

1067
00:57:22,977 --> 00:57:25,297
‫کاملا حق با تو بود که
‫واسه شلبی توقف کنیم

1068
00:57:25,322 --> 00:57:25,952
‫اون...

1069
00:57:25,977 --> 00:57:27,109
‫بارِ اضافی بود آره

1070
00:57:27,134 --> 00:57:28,309
‫نمی‌دونم چه فکری با خودم کرده بودم

1071
00:57:28,334 --> 00:57:30,687
‫نمی‌خواستم چنین چیزی بگم

1072
00:57:32,118 --> 00:57:33,384
‫یکمی مضطرب به نظر میای

1073
00:57:33,930 --> 00:57:34,496
‫بله؟

1074
00:57:34,521 --> 00:57:34,900
‫چی؟

1075
00:57:34,925 --> 00:57:35,462
‫چی می‌خوای؟

1076
00:57:35,487 --> 00:57:36,806
‫بیا، بذار بازش کنم

1077
00:57:37,435 --> 00:57:38,282
‫نش، چیکار...

1078
00:57:38,307 --> 00:57:40,001
‫وای نه، دستگیره‌اش شکست

1079
00:57:40,026 --> 00:57:41,025
‫آم...

1080
00:57:42,949 --> 00:57:45,081
‫شلبی دوستت نداره

1081
00:57:45,106 --> 00:57:47,310
‫واسه من کار می‌کنه

1082
00:57:47,335 --> 00:57:48,316
‫چی داره میگه؟

1083
00:57:48,341 --> 00:57:51,866
‫واسه من خال می‌خونه؟

1084
00:57:51,953 --> 00:57:53,082
‫رد داده‌ست، نه؟

1085
00:57:59,128 --> 00:57:59,589
‫اوه

1086
00:57:59,955 --> 00:58:01,826
‫هی نش!

1087
00:58:01,870 --> 00:58:03,436
‫چه غلطی می‌کنی؟

1088
00:58:03,480 --> 00:58:05,787
‫این صفحه نمایش‌ها
‫واقعاً حواس آدم رو پرت می‌کنن

1089
00:58:05,830 --> 00:58:07,117
‫مخربِ تمرکزن

1090
00:58:07,142 --> 00:58:07,955
‫نباید دستت باشه

1091
00:58:08,809 --> 00:58:09,853
‫قابلت رو نداشت

1092
00:58:09,878 --> 00:58:12,053
‫همۀ شرکت‌کننده‌ها
‫سوار ماشینـتون بشید

1093
00:58:12,078 --> 00:58:13,783
‫وای ایول، بالأخره شروع شد

1094
00:58:44,260 --> 00:58:46,218
‫دیشب که داشتم با شلبی می‌رقصیدم،

1095
00:58:46,262 --> 00:58:48,394
‫انگار که یه رویا به حقیقت بدل شده بود

1096
00:58:48,438 --> 00:58:50,672
‫رویایی بود که هرگز
‫نمی‌دونستم می‌خوامش

1097
00:58:50,697 --> 00:58:51,441
‫آها

1098
00:58:51,484 --> 00:58:52,616
‫خب مراقب باش

1099
00:58:52,660 --> 00:58:54,618
‫اگه دیگه برنگرده چی؟

1100
00:58:54,662 --> 00:58:56,359
‫چطور می‌تونم دوباره خوشبخت باشم

1101
00:58:56,402 --> 00:58:57,795
‫وقتی طعم این زندگی رو چشیدم؟

1102
00:58:57,839 --> 00:58:58,709
‫نمی‌تونم نش

1103
00:58:58,753 --> 00:59:00,448
‫واقعاً نمی‌تونم

1104
00:59:01,349 --> 00:59:04,787
‫بعدشم، یه عروسی توی زمستون
‫رو حتماً شلبی می‌پسنده

1105
00:59:04,812 --> 00:59:06,126
‫ولی عروسی توی تابستون...

1106
00:59:06,151 --> 00:59:07,675
‫بسه دیگه بابا

1107
00:59:07,718 --> 00:59:10,460
‫هزار و ۶۰۰ کیلومتره که فقط
‫داری درمورد این دختر حرف می‌زنی

1108
00:59:10,503 --> 00:59:12,897
‫باید به مسابقه دل بدی

1109
00:59:12,941 --> 00:59:14,986
‫نظرت چیه با این
‫توی مسابقه بترکونیم؟

1110
00:59:15,030 --> 00:59:17,598
‫هی بچه‌جون، صد درصد
‫نیتروی خالصه‌ها

1111
00:59:17,641 --> 00:59:20,296
‫تو...

1112
00:59:20,339 --> 00:59:21,602
‫یا حضرت پشم

1113
00:59:24,169 --> 00:59:28,272
‫ژی جوری گازش رو گرفت و رفت
‫که انگار پشت ماشینـش موشک داره

1114
00:59:37,348 --> 00:59:39,424
‫گمونم بعد از اینکه خونۀ
‫مامان‌بزرگ رو نجات دادم

1115
00:59:39,449 --> 00:59:41,846
‫شاید یه خونه واسه خودم بخرم،

1116
00:59:41,871 --> 00:59:44,431
‫یه چیزی که برازندۀ شلبی باشه،
‫می‌دونی

1117
00:59:44,456 --> 00:59:46,847
‫اتاق کاراکوئه توی ذهنـمه

1118
00:59:46,872 --> 00:59:48,221
‫وای تو رو خدا...

1119
00:59:48,246 --> 00:59:50,097
‫هی جدی میگم، چه مرگته تو امروز؟

1120
00:59:50,122 --> 00:59:50,601
‫کی؟

1121
00:59:50,626 --> 00:59:51,099
‫من؟

1122
00:59:51,124 --> 00:59:54,109
‫تویی که به جای مسابقه دادن،
‫دست از تعریف کردن درمورد

1123
00:59:54,134 --> 00:59:55,570
‫شلبی برنمی‌داری

1124
00:59:55,595 --> 00:59:56,850
‫حسودی می‌کنی

1125
00:59:56,875 --> 00:59:59,427
‫آخه به چی باید حسودی بکنم؟

1126
00:59:59,452 --> 01:00:03,122
‫چون این دفعه دیگه موضوع
‫بر سر نش شگفت‌انگیز نیست

1127
01:00:03,166 --> 01:00:06,045
‫اوه بیخیال بابا

1128
01:00:08,998 --> 01:00:11,259
‫تیم مراتع گل‌آلود رکورد سرعت زمینی

1129
01:00:11,284 --> 01:00:12,938
‫رو شکستن

1130
01:00:13,107 --> 01:00:15,109
‫آره، قطعا تصادف می‌کنن

1131
01:00:17,919 --> 01:00:19,324
‫وای، خیلی داغ کردیم

1132
01:00:19,349 --> 01:00:20,500
‫نیترو رو قطع کن

1133
01:00:26,057 --> 01:00:26,971
‫یالا!

1134
01:00:27,608 --> 01:00:28,130
‫وای!

1135
01:00:44,024 --> 01:00:44,720
‫ایول!

1136
01:00:44,745 --> 01:00:45,964
‫ایول ژی‌ژی، ایول!

1137
01:00:48,384 --> 01:00:50,516
‫بیاید یک بار دیگه
‫اون پایان رو ببینیم

1138
01:00:50,625 --> 01:00:51,820
‫ایول آتیش‌پاره!

1139
01:00:58,720 --> 01:01:00,128
‫ممکن بود ما رو به کشتن بدی

1140
01:01:00,153 --> 01:01:02,372
‫نیترو نمی‌تونه چنین حرارتی رو تحمل کنه

1141
01:01:02,397 --> 01:01:04,181
‫خودتـم نمی‌تونی چنین حرارتی رو تحمل کنی

1142
01:01:07,055 --> 01:01:10,000
‫پیستون‌هات خراب شدن پسر

1143
01:01:14,018 --> 01:01:15,759
‫درست مثل مادرتی

1144
01:01:15,803 --> 01:01:17,239
‫وقتی دستت به چیزی که می‌خوای نرسه،

1145
01:01:17,282 --> 01:01:19,197
‫بدجور قاطی می‌کنی

1146
01:01:19,241 --> 01:01:21,174
‫مادرم؟

1147
01:01:27,885 --> 01:01:29,774
‫من بهش یاد دادم
‫چطوری مسابقه بده

1148
01:01:30,908 --> 01:01:33,688
‫مادرم با ماشین مسابقه می‌داد؟

1149
01:01:33,713 --> 01:01:36,564
‫و اونـم درست مثل خودت معرکه بود

1150
01:01:37,611 --> 01:01:40,914
‫اما توی یکی از همین رالی‌ها،
‫وقتی داشتیم گروهی مسابقه می‌دادیم

1151
01:01:41,783 --> 01:01:44,336
‫بهش اشاره دادم که
‫سرعتـش رو کم کنه

1152
01:01:44,361 --> 01:01:46,530
‫و مسیر آسون رو پیش نگیره،
‫ولی نتونست

1153
01:01:46,573 --> 01:01:51,882
‫مقاومت کنه و به حرفـم گوش نداد

1154
01:01:51,907 --> 01:01:56,080
‫و... وقتی که پیچ بعدی رو پیچید، اون...

1155
01:01:57,135 --> 01:01:58,471
‫اون چی نش؟

1156
01:01:59,784 --> 01:02:03,479
‫با... باید به حرفـم گوش می‌داد

1157
01:02:03,729 --> 01:02:05,682
‫چه اتفاقی افتاد نش؟

1158
01:02:07,197 --> 01:02:08,924
‫من بهترین دوستـم رو از دست دادم

1159
01:02:20,698 --> 01:02:22,612
‫می‌تونستیم با همدیگه شگفت‌انگیز باشیم

1160
01:02:23,264 --> 01:02:24,309
‫می‌تونستیم شگفت‌انگیز باشیم

1161
01:02:30,208 --> 01:02:31,302
‫عه؟

1162
01:02:31,327 --> 01:02:35,200
‫اگه انگشت وسط داشتم،
‫نشونتـون می‌دادم الان

1163
01:02:38,744 --> 01:02:40,997
‫هی چی شد؟

1164
01:02:43,952 --> 01:02:45,101
‫هی برو گمشو

1165
01:02:45,566 --> 01:02:46,132
‫برو دیگه

1166
01:02:46,157 --> 01:02:46,766
‫یالا

1167
01:02:46,791 --> 01:02:47,914
‫کیش کیش

1168
01:02:47,939 --> 01:02:48,766
‫همه‌ش مال خودمه

1169
01:02:48,791 --> 01:02:51,918
‫جایزه، مراتع گل‌آلود،
‫عشق کاملا

1170
01:02:51,943 --> 01:02:54,163
‫شرطیِ خونواده‌ام

1171
01:02:55,346 --> 01:02:59,002
‫شبیه‌سازی بُرد رو شروع کنید نوچه‌ها

1172
01:03:06,758 --> 01:03:08,866
‫خب عجب روز

1173
01:03:08,891 --> 01:03:10,983
‫پرماجرایی داشتیم رفقا

1174
01:03:11,008 --> 01:03:12,529
‫اون و وین‌گلوریس یه جورایی

1175
01:03:12,572 --> 01:03:14,914
‫هردو توی رتبۀ اول هستن

1176
01:03:15,203 --> 01:03:18,154
‫و با وضعیتِ ماشینـش و
‫رابطه‌اش با هم‌گروهیـش نش،

1177
01:03:18,179 --> 01:03:21,459
‫که هر دو به فنا رفتن،
‫یهویی همۀ احتمالاتِ بُردِ ژی

1178
01:03:21,484 --> 01:03:23,953
‫برای تموم کردن رالی نابود شدن،
‫چه برسه به اینکه بخواد برنده بشه

1179
01:03:24,890 --> 01:03:25,979
‫به ما نیاز داره

1180
01:03:35,204 --> 01:03:35,726
‫اوه!

1181
01:03:35,769 --> 01:03:36,683
‫آره!

1182
01:03:36,727 --> 01:03:38,163
‫هاها!

1183
01:03:38,207 --> 01:03:40,296
‫هی، ایناهاشش

1184
01:03:40,339 --> 01:03:41,384
‫ایناهاشش

1185
01:03:41,427 --> 01:03:43,299
‫اوه، واسه چی انقدر خوشحالی؟

1186
01:03:43,342 --> 01:03:44,517
‫نشنیدی؟

1187
01:03:44,561 --> 01:03:47,564
‫ژی از مسابقه حذف شده

1188
01:03:47,607 --> 01:03:48,565
‫ما موفق شدیم!

1189
01:03:48,608 --> 01:03:51,916
‫من و تو، با همدیگه رفیقـیم

1190
01:03:51,960 --> 01:03:53,265
‫نمی‌خوامش

1191
01:03:53,309 --> 01:03:54,658
‫اوه خجالت نکش

1192
01:03:54,701 --> 01:03:57,400
‫یه عکس بگیریم

1193
01:03:57,443 --> 01:03:57,922
‫شلبی؟

1194
01:04:00,664 --> 01:04:02,666
‫ژی، اینجا چیکار...

1195
01:04:02,709 --> 01:04:05,974
‫اینجا چیکار... چیکار داری...
‫اینجا داری چیکار می‌کنی؟

1196
01:04:06,017 --> 01:04:08,019
‫اومدم یه معامله‌ای بکنم...

1197
01:04:08,063 --> 01:04:10,456
‫من در ازای اون روستا

1198
01:04:10,500 --> 01:04:12,415
‫عجب گل‌پسری

1199
01:04:12,458 --> 01:04:17,942
‫ولی حالا که اهرم فشارت
‫ترکید اونم... کِی؟

1200
01:04:17,986 --> 01:04:19,639
‫پنج دقیقۀ پیش؟

1201
01:04:19,683 --> 01:04:22,512
‫آره، امیدوار بودم خبرش
‫به گوشت نرسیده باشه

1202
01:04:22,555 --> 01:04:26,559
‫فکر کنم هم خودت و هم روستا
‫رو انتخاب کنم

1203
01:04:29,649 --> 01:04:32,391
‫برنامۀ آموزشی نوچه؟

1204
01:04:32,435 --> 01:04:34,263
منافع؟

1205
01:04:34,306 --> 01:04:35,264
‫صبر کن یه لحظه

1206
01:04:35,307 --> 01:04:37,179
‫تو چرا اینجایی شلبی؟

1207
01:04:37,222 --> 01:04:39,529
‫چه... چه خبره؟

1208
01:04:39,572 --> 01:04:42,836
‫خب، خیلی‌خب... داستانـش
‫خیلی عجیبه

1209
01:04:42,880 --> 01:04:44,751
‫به نظرت بامزه میاد

1210
01:04:44,795 --> 01:04:48,407
‫موضوع اینه که... خب...

1211
01:04:51,367 --> 01:04:54,413
‫اوه، انقدر من و من نکن دیگه

1212
01:04:54,457 --> 01:04:57,329
‫این خانم لوریس برای من کار می‌کنه

1213
01:04:57,373 --> 01:04:58,156
‫نه، نه صبر کن

1214
01:04:58,200 --> 01:04:59,157
‫اینجوری نیست

1215
01:04:59,201 --> 01:05:01,551
‫من استخدامش کردم
‫تا تو رو نابود کنم

1216
01:05:01,594 --> 01:05:02,421
‫چطور پیش رفت؟

1217
01:05:07,165 --> 01:05:10,603
‫ترکوند

1218
01:05:10,647 --> 01:05:11,126
‫آتیش‌پاره

1219
01:05:14,694 --> 01:05:17,523
‫خب چقدر معذب‌کننده شد

1220
01:05:20,222 --> 01:05:22,746
‫وای که ژی عجیب درگیر

1221
01:05:22,789 --> 01:05:24,530
‫فراز و نشیب‌های احساسی شده

1222
01:05:24,574 --> 01:05:28,273
‫و حالا، به نظر می‌رسه
‫لوریس آهستۀ ستارۀ دل‌ها

1223
01:05:28,317 --> 01:05:31,363
‫امشب غرق در تنهایی و اندوهه

1224
01:05:31,407 --> 01:05:33,931
‫به نظرم که وقتِ ساکسیفونـه

1225
01:06:11,359 --> 01:06:13,622
‫اون ماشین رو از کجا
‫پیدا کردی ژی‌ژی؟

1226
01:06:22,806 --> 01:06:25,896
‫بچه‌جون طبیعت به تو نیرو می‌ده

1227
01:06:25,939 --> 01:06:29,856
‫خفن‌ترین چیزی بود که
‫تا حالا دیدم

1228
01:06:29,900 --> 01:06:32,337
‫کِی دائوت رو پیدا می‌کنی؟

1229
01:07:12,289 --> 01:07:13,725
‫جایی می‌ری نش؟

1230
01:07:13,769 --> 01:07:18,861
‫اینجا چیکار می‌کنی مامان‌بزرگ بای؟

1231
01:07:18,904 --> 01:07:22,560
‫اومدم مطمئن بشم دوباره
‫گذشته تکرار نشه

1232
01:07:22,604 --> 01:07:26,999
‫باید کمکـش کنی تا بالاخره
‫دائوش رو به آغوش بکشه

1233
01:07:27,043 --> 01:07:30,699
‫به نظرم باید با ژی صحبت کنی

1234
01:07:30,742 --> 01:07:33,441
‫تو بهم مدیونی نش

1235
01:07:33,484 --> 01:07:36,096
‫و به ژی هم مدیونی

1236
01:07:36,139 --> 01:07:41,013
‫ولی بیشتر از همه،
‫به خودت مدیونی

1237
01:07:41,057 --> 01:07:46,062
‫تقصیر تو نبوده

1238
01:07:46,106 --> 01:07:48,760
‫خوشحال شدم دوباره دیدمت مامان‌بزرگ

1239
01:07:48,804 --> 01:07:51,720
‫مراقب خودت باش

1240
01:07:51,763 --> 01:07:52,547
‫آخ!

1241
01:07:52,590 --> 01:07:54,201
‫آخ، آخ، آخ، آخ

1242
01:07:54,244 --> 01:07:56,377
‫ولـم کن مامان‌بزرگ

1243
01:07:56,420 --> 01:07:57,639
‫وای بیخیال، مادربزرگ

1244
01:08:02,210 --> 01:08:04,560
‫«احمق نباش»

1245
01:08:04,603 --> 01:08:06,257
‫حرف خوبی بود

1246
01:08:06,301 --> 01:08:09,130
‫چرا انقدر نوشته‌های پشت ماشینی
‫متقاعدکننده‌ان؟

1247
01:08:09,173 --> 01:08:10,043
‫خیلی متقاعد کننده

1248
01:08:19,662 --> 01:08:21,533
‫مسابقۀ بعدی تا
‫یک ساعت دیگه شروع میشه

1249
01:08:21,577 --> 01:08:22,099
‫چی؟

1250
01:08:42,292 --> 01:08:44,990
‫گیاهان می‌دونن
‫چطوری رشد کنن

1251
01:09:03,706 --> 01:09:04,315
‫ژی!

1252
01:09:04,359 --> 01:09:05,186
‫ژی!

1253
01:09:05,229 --> 01:09:06,839
‫کجا بودی تو؟

1254
01:09:06,883 --> 01:09:08,276
‫یالا بیا، برپه

1255
01:09:14,195 --> 01:09:15,108
‫ژی!

1256
01:09:15,152 --> 01:09:16,936
‫ببین برپۀ عزیزم چیکار کرد

1257
01:09:16,980 --> 01:09:20,244
‫فوق‌العاده بود
‫و البته یکمی هم چندش

1258
01:09:20,288 --> 01:09:24,030
‫قسم می‌خورم دیگه یه جور دیگه
واسه مردها احترام قائلم

1259
01:09:24,074 --> 01:09:26,903
‫بیا با این کوچولوهای
شیطون آشنا شو

1260
01:09:26,946 --> 01:09:29,427
‫خیلی گوگولی‌ان

1261
01:09:29,471 --> 01:09:30,776
‫وای

1262
01:09:30,820 --> 01:09:32,125
‫سلام

1263
01:09:32,169 --> 01:09:33,475
‫خوشگلـن

1264
01:09:33,518 --> 01:09:36,347
‫همگی به عمو ژی سلام کنید

1265
01:09:45,399 --> 01:09:48,402
‫نگاهش کن چقدر خسته و درمونده‌ست

1266
01:09:48,445 --> 01:09:50,491
‫خیلی بهش افتخار می‌کنم

1267
01:09:50,534 --> 01:09:53,972
‫ولی دکتر میگه وضعیتـش طوری نیست
‫که بتونه رالی رو تموم کنه

1268
01:09:54,016 --> 01:09:56,888
‫خب پس می‌تونیم آخرین
‫دور رو با همدیگه تماشا کنیم

1269
01:09:56,932 --> 01:09:59,413
‫چون منم دیگه بازی نمی‌کنم

1270
01:09:59,456 --> 01:10:00,501
‫نه ژی

1271
01:10:00,544 --> 01:10:03,068
‫مسیر ما، ما رو به اینجا رسونده

1272
01:10:03,112 --> 01:10:06,028
‫ولی تو، تو باید برگردی اونجا

1273
01:10:06,071 --> 01:10:08,900
‫و ببینی مسیر تو،
‫تو رو به کجا می‌رسونه

1274
01:10:08,944 --> 01:10:10,293
‫ولی حتی اگه می‌خواستم...

1275
01:10:10,337 --> 01:10:12,730
‫ما یه خونواده‌ایم ژی

1276
01:10:12,774 --> 01:10:16,299
‫نمی‌تونم دست رو دست بذارم
‫و اجازه بدم تسلیم بشی

1277
01:10:16,343 --> 01:10:17,996
‫نه

1278
01:10:18,040 --> 01:10:21,696
‫خونواده همدیگه رو به جلو هُل می‌دن
‫حتی وقتی که فکر می‌کنیم

1279
01:10:21,739 --> 01:10:26,614
‫امکان ادامه دادن نداریم،
‫مخصوصا زمانی که فکر می‌کنیم توانش رو نداریم

1280
01:10:26,657 --> 01:10:28,659
‫تو از پسش برمیای ژی

1281
01:10:28,703 --> 01:10:32,141
‫ما به تو ایمان داریم

1282
01:10:36,276 --> 01:10:38,321
‫شلبی؟

1283
01:10:38,365 --> 01:10:40,454
‫من خیلی شرمنده‌ام

1284
01:10:40,497 --> 01:10:43,065
‫همۀ حرف‌های وین‌گلوریس
‫حقیقت داره

1285
01:10:43,108 --> 01:10:44,719
‫وقتی با همدیگه آشنا شدیم،
‫واسه اون کار می‌کردم

1286
01:10:44,762 --> 01:10:46,416
‫ولی واقعاً نمی‌دونستم
‫دارم چیکار می‌کنم

1287
01:10:46,460 --> 01:10:47,548
‫یا اینکه طرفـم کیه

1288
01:10:47,591 --> 01:10:49,376
‫و بعدش... بعدش با همدیگه آشنا شدیم

1289
01:10:49,419 --> 01:10:51,073
‫و خیلی خوب با همدیگه کنار اومدیم

1290
01:10:51,116 --> 01:10:54,337
‫و تو... اون بچه‌ای بودی که
‫روی سرش قابلمۀ سوپ‌خوری بود

1291
01:10:54,381 --> 01:10:56,121
‫و بعدش متوجه شدم
‫تو کسی بودی که داشتی

1292
01:10:56,165 --> 01:10:59,908
‫بخاطر روستای لوریس می‌جنگیدی
‫که یعنی من کسی بودم که سعی داشتم

1293
01:10:59,951 --> 01:11:01,866
‫نابودش کنم

1294
01:11:01,910 --> 01:11:03,172
‫می‌فهمم شلبی

1295
01:11:03,215 --> 01:11:04,347
‫تو خبر نداشتی

1296
01:11:04,391 --> 01:11:06,001
‫نه، ولی باعث نمیشه
‫اشتباهاتـم درست بشن

1297
01:11:06,044 --> 01:11:08,482
‫تموم زندگیـم سعی داشتم
‫بتونم دوباره به روستامون

1298
01:11:08,525 --> 01:11:09,134
‫برگردم

1299
01:11:10,745 --> 01:11:13,878
‫و وقتی که بهم پیشنهادش رو دادی،
‫من بهت خیانت کردم

1300
01:11:13,922 --> 01:11:17,708
‫ولی می‌خوام که جبرانـش کنم
‫پس بخاطر همینـم اومدم اینجا

1301
01:11:17,752 --> 01:11:22,365
‫در تلاشـم کنار کسی که یه جورایی ازش خوشم میاد
‫کار درست رو انجام بدم

1302
01:11:22,409 --> 01:11:24,976
‫کسی که یه جورایی ازش خوشت میاد؟

1303
01:11:28,545 --> 01:11:29,416
‫عاشقـمه!

1304
01:11:29,459 --> 01:11:30,547
‫شنیدید شمام؟

1305
01:11:30,591 --> 01:11:33,420
‫رسما عاشقـمه

1306
01:11:33,463 --> 01:11:35,639
‫هی آروم باش آتیش‌پاره

1307
01:11:35,683 --> 01:11:38,642
‫هنوزم باید مسابقه رو برنده بشیم

1308
01:11:38,686 --> 01:11:40,165
‫شلبی، من...

1309
01:11:40,209 --> 01:11:41,993
‫من ماشینـم رو به فنا دادم

1310
01:11:42,037 --> 01:11:44,387
‫راهی وجود نداره
‫که بتونم مسابقه رو تمومش کنم

1311
01:11:44,431 --> 01:11:48,348
‫دیگه... دیگه روستایی باقی نمی‌مونه
‫که بخوایم برگردیم

1312
01:11:48,391 --> 01:11:48,870
‫مگر اینکه...

1313
01:11:53,744 --> 01:11:55,398
‫این ماشین نیل نیست؟

1314
01:11:55,442 --> 01:11:56,573
‫دیگه نه

1315
01:12:02,753 --> 01:12:05,147
‫شروع مسابقه اون طرفی بودها

1316
01:12:05,190 --> 01:12:05,974
‫اوه می‌دونم

1317
01:12:10,544 --> 01:12:12,154
‫هی وایسا

1318
01:12:12,197 --> 01:12:12,676
‫نش

1319
01:12:17,420 --> 01:12:18,421
‫ژی؟

1320
01:12:18,465 --> 01:12:19,422
‫نش؟

1321
01:12:19,466 --> 01:12:20,771
‫اینجا چیکار می‌کنی بچه‌جون؟

1322
01:12:23,774 --> 01:12:26,037
‫شرمنده بخاطر حرفی که زدم نش

1323
01:12:26,081 --> 01:12:29,824
‫تو همیشه باهام خوب رفتار کردی
‫و منم همه‌چیز رو به باد دادم

1324
01:12:29,867 --> 01:12:31,391
‫ما به باد دادیم

1325
01:12:31,434 --> 01:12:33,262
‫منم شرمنده‌ام بچه‌جون

1326
01:12:33,305 --> 01:12:36,352
‫باید زودتر از این‌ها
‫درمورد مامانت بهت می‌گفتم

1327
01:12:36,396 --> 01:12:38,789
‫و وقتی که شرایط سخت شد،

1328
01:12:38,833 --> 01:12:41,705
‫بدون چشم به هم زدن

1329
01:12:41,749 --> 01:12:43,446
‫تنهات گذاشتم

1330
01:12:43,490 --> 01:12:45,579
‫می‌دونی، راستش حتماً الان
‫سوار اون اتوبوس شده بودم

1331
01:12:45,622 --> 01:12:47,972
‫اگه یه دوست قدیمی بهم سر نمیزد

1332
01:12:48,016 --> 01:12:50,410
‫و یکم نصیحتـم نمی‌کرد

1333
01:12:50,453 --> 01:12:53,064
‫یه دوست قدیمی؟

1334
01:12:53,108 --> 01:12:54,892
‫بیخیال دیگه

1335
01:12:54,936 --> 01:12:56,459
‫اونقدرهام پیر نیستم

1336
01:12:56,503 --> 01:12:56,981
‫مادربزرگ!

1337
01:13:01,203 --> 01:13:02,900
‫متأسفم ژی‌ژی

1338
01:13:02,944 --> 01:13:04,249
‫هیچوقت نمی‌خواستم...

1339
01:13:04,293 --> 01:13:05,207
‫اشکالی نداره مادرجون

1340
01:13:05,250 --> 01:13:05,773
‫اشکالی نداره

1341
01:13:08,515 --> 01:13:10,865
‫من خیلی بهت افتخار می‌کنم

1342
01:13:10,908 --> 01:13:13,476
‫بهم افتخار می‌کنی؟

1343
01:13:13,520 --> 01:13:15,173
‫حتی با اینکه دارم مسابقه می‌دم؟

1344
01:13:15,217 --> 01:13:18,176
‫بخاطر اینکه داری مسابقه می‌دی

1345
01:13:18,220 --> 01:13:21,223
‫تو دائوی خودت رو پیدا کردی ژی‌ژی

1346
01:13:21,266 --> 01:13:22,790
‫حالا برو خونه‌مون رو نجات بده

1347
01:13:25,401 --> 01:13:27,490
‫نمی‌خوام از دهن من بشنویدش رفقا،

1348
01:13:27,534 --> 01:13:31,059
‫ولی فکر کنم احتمالاً یکمی
‫زیادی برای این کار دیر شده باشه

1349
01:13:31,102 --> 01:13:32,669
‫زیادی دیر شده؟

1350
01:13:32,713 --> 01:13:36,064
‫ولی خوت بودی که می‌گفتی،
‫«تا آخرین لحظه نمیشه گفت

1351
01:13:36,107 --> 01:13:38,240
‫کی بُرده و کی باخته»

1352
01:13:38,283 --> 01:13:38,980
‫هوم؟

1353
01:13:39,023 --> 01:13:40,242
‫آره

1354
01:13:40,285 --> 01:13:41,156
‫بازم میگم، صدای من
‫اینجوری نیست

1355
01:13:44,202 --> 01:13:46,814
‫خب دوست‌داران مسابقه،
‫امروز روز آخر رالیـه

1356
01:13:46,857 --> 01:13:49,947
‫و حالا که ژی رفته، تنها سوالی
‫که توی ذهن همه نقش بسته

1357
01:13:49,991 --> 01:13:51,427
‫اینه...

1358
01:13:51,471 --> 01:13:52,689
‫که چرا کروسان‌ها
‫شکل دیگری ندارن؟

1359
01:13:52,733 --> 01:13:54,082
‫نه، نخیرم

1360
01:13:54,125 --> 01:13:56,780
‫بقیۀ افرادی که توی این
‫مسابقه هستن، آیا واقعا

1361
01:13:56,824 --> 01:13:59,348
‫می‌تونن آرچی وین‌گلوریس رو شکست بدن؟

1362
01:13:59,391 --> 01:14:00,523
‫معلومه که نه

1363
01:14:03,265 --> 01:14:04,266
‫ژی کو؟

1364
01:14:04,290 --> 01:14:05,635
کجاست؟

1365
01:14:05,659 --> 01:14:08,400
‫آره، رسما قراره
‫مسابقه رو از دست بده

1366
01:14:08,444 --> 01:14:11,534
‫روستاش قراره نابود بشه

1367
01:14:11,578 --> 01:14:15,538
‫باید یه راهی پیدا کنیم
‫تا واسش وقت جور کنیم

1368
01:14:15,563 --> 01:14:17,497
‫می‌تونیم احاطه‌اش کنیم و بگیریمش و
‫بزنیم بهش و بازم بزنیم بهش!

1369
01:14:17,522 --> 01:14:19,542
‫ایدۀ خوبیـه بچه‌ها

1370
01:14:19,586 --> 01:14:21,501
‫خیلی‌خب رفقا،
‫دنبال ما بیاید

1371
01:14:34,165 --> 01:14:34,644
‫هوم؟

1372
01:14:37,647 --> 01:14:38,169
‫هممم

1373
01:14:52,532 --> 01:14:53,489
‫ها؟

1374
01:15:00,540 --> 01:15:01,323
‫بگیر که اومد

1375
01:15:05,893 --> 01:15:08,460
‫خب اینطوری که خیلی راحت
‫میشه فنجون‌ها رو حروم کرد

1376
01:15:14,815 --> 01:15:17,992
‫هی داری چیکار می‌کنی؟

1377
01:15:18,035 --> 01:15:19,863
‫هفت دقیقه گذشته،
‫و بقیۀ تیم‌ها

1378
01:15:19,907 --> 01:15:22,170
‫سد راه وین‌گلوریس شدن

1379
01:15:22,213 --> 01:15:24,215
‫وای، این نقشه خیلی به درد بخوره

1380
01:15:30,744 --> 01:15:32,484
‫اوه، حالا چهار ساعت گذشته

1381
01:15:32,528 --> 01:15:35,618
‫و این رفقا قصد ندارن اجازه بدن
‫وین‌گلوریس عبور کنه

1382
01:15:35,662 --> 01:15:37,011
‫چهار ساعت؟

1383
01:15:37,054 --> 01:15:39,753
‫انگار همین ۱۲ ثانیۀ پیش
‫هفت دقیقه گذشته بود

1384
01:15:39,796 --> 01:15:40,928
‫وای چقدر اعداد

1385
01:15:40,971 --> 01:15:42,494
‫سرم درد می‌کنه

1386
01:15:47,891 --> 01:15:49,937
‫نمی‌دونم این بچه‌ها
‫دارن چی‌کار می‌کنن

1387
01:15:49,980 --> 01:15:51,591
‫ولی یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست

1388
01:16:02,340 --> 01:16:03,907
‫محاصره‌اش کردن

1389
01:16:03,951 --> 01:16:06,040
‫پنج نفر وین‌گلوریس رو گیر انداختن

1390
01:16:06,083 --> 01:16:06,606
‫اوه

1391
01:16:12,350 --> 01:16:12,829
‫بای بای!

1392
01:16:15,702 --> 01:16:18,618
‫بای بای!

1393
01:16:18,661 --> 01:16:21,055
‫و وین‌گلورین آزاد شده

1394
01:16:21,098 --> 01:16:23,971
‫کی انتظار چنین چیزی رو داشت؟

1395
01:16:24,014 --> 01:16:24,536
‫ها!

1396
01:16:30,412 --> 01:16:31,369
‫هاها!

1397
01:16:31,413 --> 01:16:32,327
‫وای!

1398
01:16:32,370 --> 01:16:33,807
‫ها؟

1399
01:16:33,850 --> 01:16:34,764
‫آخ!

1400
01:16:34,808 --> 01:16:36,766
‫ها؟

1401
01:16:45,340 --> 01:16:48,648
‫خب رفقا، ظاهراً روز خوبیـه واسه آدم بدۀ داستان

1402
01:16:48,691 --> 01:16:52,216
‫چون آرچی همین الآن پیروزیِ حتمیِ خودش

1403
01:16:52,260 --> 01:16:53,957
‫رو تضمین کرد

1404
01:16:58,135 --> 01:16:59,354
‫هورا!

1405
01:16:59,397 --> 01:17:00,572
‫یه لحظه وایسید

1406
01:17:00,616 --> 01:17:01,573
‫چی شده؟

1407
01:17:04,533 --> 01:17:06,578
‫یه احمقی الآن وارد مسابقه شده

1408
01:17:06,622 --> 01:17:08,798
‫نیل‌ـه؟

1409
01:17:08,842 --> 01:17:10,234
‫اوه!

1410
01:17:10,278 --> 01:17:11,888
‫اوه امکان نداره،
‫هر احمقی نیست

1411
01:17:11,932 --> 01:17:17,111
‫تیم مراتع‌ گل‌آلودـه،
‫معجزۀ کوچولو!

1412
01:17:17,154 --> 01:17:18,982
‫معجرۀ کوچولو؟

1413
01:17:19,026 --> 01:17:21,028
 ‫اوه عجب اسم خفنی

1414
01:17:33,780 --> 01:17:35,520
‫اینم از شانگهای!

1415
01:17:41,265 --> 01:17:44,138
‫از پسش برمیای آتیش‌پاره

1416
01:17:44,181 --> 01:17:47,707
‫من، شخصا، مسابقه‌ای
‫انقدر هیجان‌انگیز برای یک جام

1417
01:17:47,750 --> 01:17:51,145
‫رو به خاطر نمیارم

1418
01:17:51,188 --> 01:17:52,886
‫منم باید موافقت کنم

1419
01:17:52,929 --> 01:17:54,409
‫بخاطر اینه که این مسابقه
‫اولین مسابقه‌ایه که تا حالا

1420
01:17:54,452 --> 01:17:55,932
‫دیدی جونی

1421
01:17:55,976 --> 01:17:57,455
‫بازم باهات موافقم

1422
01:18:00,720 --> 01:18:02,678
‫همین طرف، همین طرف

1423
01:18:02,722 --> 01:18:04,071
‫هاها!

1424
01:18:04,114 --> 01:18:05,202
‫به همین خیال باش لوریس

1425
01:18:05,246 --> 01:18:06,900
‫به همین خیال باش

1426
01:18:06,943 --> 01:18:09,554
‫نمی‌تونم ازش جلو بزنم

1427
01:18:09,598 --> 01:18:11,469
‫الآن نه

1428
01:18:11,513 --> 01:18:11,992
‫الآن نه

1429
01:18:15,082 --> 01:18:15,604
‫حالا!

1430
01:18:22,785 --> 01:18:24,178
‫بدرود!

1431
01:18:24,221 --> 01:18:26,615
‫وای!

1432
01:18:26,658 --> 01:18:29,531
‫آره، باریکلا بچه‌جون

1433
01:18:33,448 --> 01:18:34,318
‫هوم؟

1434
01:18:34,362 --> 01:18:35,406
‫آم... راست...

1435
01:18:35,450 --> 01:18:37,321
‫چپ... راست؟

1436
01:18:37,365 --> 01:18:38,409
‫محکم بشینید

1437
01:18:40,498 --> 01:18:42,413
‫وای!

1438
01:18:42,457 --> 01:18:43,414
‫آم...

1439
01:18:43,458 --> 01:18:45,852
‫آتیش‌پاره!

1440
01:18:45,895 --> 01:18:46,417
‫وای!

1441
01:18:50,378 --> 01:18:52,815
‫لعنتی!

1442
01:19:00,867 --> 01:19:02,259
‫هوم؟

1443
01:19:07,308 --> 01:19:09,223
‫وای!

1444
01:19:09,266 --> 01:19:10,398
‫برگرد، برگرد!

1445
01:19:10,441 --> 01:19:11,747
‫می‌تونی دورش بزنی
‫و بری

1446
01:19:11,791 --> 01:19:12,966
‫داره میفته، مراقب باش!

1447
01:19:13,009 --> 01:19:14,532
‫نمی‌تونی رد بشی!

1448
01:19:18,145 --> 01:19:18,972
‫برو جلو ژی!

1449
01:19:19,015 --> 01:19:20,364
‫سریع برو جلو، برو جلو!

1450
01:19:25,239 --> 01:19:28,982
‫اوه دوباره وین‌گلوریس ازشون جلو زده

1451
01:19:29,025 --> 01:19:31,941
‫و این دفعه، به نظر می‌رسه
‫هیچ روزنۀ امیدی برای ژی وجود نداره

1452
01:19:33,551 --> 01:19:35,118
‫چیکار کنیم؟

1453
01:19:35,162 --> 01:19:36,119
‫نش؟

1454
01:19:36,163 --> 01:19:37,642
‫متأسفم

1455
01:19:37,686 --> 01:19:39,601
‫دیگه هیچ جملۀ پشت ماشینی‌ای بلد نیستم

1456
01:19:39,644 --> 01:19:40,820
‫آتیش‌پاره؟

1457
01:19:40,863 --> 01:19:42,822
‫هوم؟

1458
01:19:58,315 --> 01:19:59,490
‫برو خونه‌امون رو نجات بده

1459
01:20:04,452 --> 01:20:07,934
‫الآن دقیقاً توی اون کلۀ گنده‌ات

1460
01:20:07,977 --> 01:20:09,544
‫چه خبره بچه‌جون؟

1461
01:20:09,587 --> 01:20:13,417
‫همونطوری که خودت گفتی، وقتی عقب بمونم،
طبیعت بهم نیرو می‌بخشه

1462
01:20:17,204 --> 01:20:19,597
‫وای خاک عالم به سرم،
‫چه خبر شده؟

1463
01:20:19,641 --> 01:20:22,687
‫معجزه کوچولو داره مستقیما
‫به چنگال مرگ

1464
01:20:22,731 --> 01:20:24,211
‫حرکت می‌کنه

1465
01:20:24,254 --> 01:20:25,560
‫به نظر ایدۀ احمقانه‌ای میاد

1466
01:20:42,707 --> 01:20:43,708
‫دیوونگیـه

1467
01:21:19,440 --> 01:21:21,659
‫جام مال منـه!

1468
01:21:26,012 --> 01:21:26,534
‫نه!

1469
01:21:32,453 --> 01:21:36,979
‫خب یا خودِ وگامایت،
‫کوالا خطابـم کنید

1470
01:21:37,023 --> 01:21:38,807
‫تو یه کوالایی

1471
01:21:38,850 --> 01:21:42,071
‫الآن معجرۀ کوچولو
‫تونست اولین

1472
01:21:42,115 --> 01:21:45,161
‫مسابقۀ جادۀ ابریشم رو ببره!

1473
01:21:46,902 --> 01:21:47,729
‫موفق شدیم!

1474
01:21:54,170 --> 01:21:55,435
‫هی

1475
01:21:58,653 --> 01:21:59,871
‫من دوستـشم!

1476
01:21:59,896 --> 01:22:00,915
‫ایول ژی!

1477
01:22:01,032 --> 01:22:26,700
‫ترجمه: «علی محمدخانی و iredprincess»
@AliMK_Sub :کانال تلگرام

1478
01:22:26,724 --> 01:22:28,683
‫میشه امضاء بزنی واسم ژی؟

1479
01:22:28,726 --> 01:22:31,164
‫معرکه بود

1480
01:22:31,207 --> 01:22:32,643
‫هی تو موفق شدی

1481
01:22:32,687 --> 01:22:35,124
‫چه خبر ژی؟

1482
01:22:35,168 --> 01:22:38,890
‫هی، باید بنویسی
‫نش شگفت‌انگیز

1483
01:22:42,131 --> 01:22:43,263
‫اخراج!

1484
01:22:43,306 --> 01:22:43,959
‫اخراج!

1485
01:22:44,003 --> 01:22:44,481
‫اخراج

1486
01:22:44,525 --> 01:22:45,265
‫اخراج

1487
01:22:45,308 --> 01:22:45,830
‫اخراج

1488
01:22:45,874 --> 01:22:46,353
‫اخراج

1489
01:22:46,396 --> 01:22:46,918
‫اخراج

1490
01:22:46,962 --> 01:22:47,745
‫اخراج

1491
01:22:47,789 --> 01:22:49,399
‫اخراج

1492
01:22:49,443 --> 01:22:51,053
‫هی وین‌گلوریس

1493
01:22:51,097 --> 01:22:53,969
‫آماده‌ای شرط رو ادا کنی؟

1494
01:22:54,013 --> 01:22:56,754
‫ببخشید کدوم شرط؟

1495
01:22:58,060 --> 01:22:59,844
‫عکست رو داریم ژی

1496
01:22:59,888 --> 01:23:00,985
‫هوم؟

1497
01:23:06,895 --> 01:23:10,942
‫ما حتما... حتماً یکی
‫اکانتـم رو هک کرده

1498
01:23:10,986 --> 01:23:14,685
‫بابایی ظاهراً اشتباهی
‫با سفینۀ غول‌پیکرت

1499
01:23:14,729 --> 01:23:16,165
‫من رو گیر انداختی

1500
01:23:19,473 --> 01:23:22,345
‫ایول

1501
01:23:22,389 --> 01:23:22,911
‫ببین

1502
01:23:28,308 --> 01:23:29,265
‫ما موفق شدیم!

1503
01:23:29,309 --> 01:23:30,788
‫بذار فکر کنم

1504
01:23:30,832 --> 01:23:32,312
‫واقعاً اصلاً از این محله هم خوشم نمیومد...

1505
01:23:32,355 --> 01:23:34,488
‫خیلی لوریس‌ها... هم؟

1506
01:23:34,531 --> 01:23:35,750
‫لوریسین؟

1507
01:23:35,793 --> 01:23:36,707
‫لوریسان؟

1508
01:23:36,751 --> 01:23:37,447
‫لوریسون؟

1509
01:23:37,491 --> 01:23:39,841
‫وای

1510
01:23:39,884 --> 01:23:41,799
‫واقعاً دلم واسه اون یارو تنگ میشه

1511
01:23:41,843 --> 01:23:42,539
‫واقعا؟

1512
01:23:42,583 --> 01:23:43,450
‫نه

1513
01:23:58,468 --> 01:23:59,252
‫خیلی‌خب

1514
01:23:59,295 --> 01:24:00,427
‫ایول مادربزرگ

1515
01:24:00,470 --> 01:24:01,384
‫ایول مادربزرگ

1516
01:24:01,428 --> 01:24:02,385
‫ایول مادربزرگ

1517
01:24:02,429 --> 01:24:03,343
‫آره

1518
01:24:03,386 --> 01:24:04,735
‫آره

1519
01:24:04,779 --> 01:24:05,626
‫هی

1520
01:24:13,831 --> 01:24:17,661
‫می‌دونم انگار یادم میاد
‫قبلا اینجا بودیم

1521
01:24:17,705 --> 01:24:20,229
‫یا اینجا بود؟

1522
01:24:20,273 --> 01:24:24,146
‫راستش به نظرم
‫بیشتر اینجوری بودم

1523
01:24:24,190 --> 01:24:25,843
‫اوه درسته

1524
01:24:25,887 --> 01:24:30,500
‫همم، یادم نمیاد
‫بعدش چی شد

1525
01:24:30,544 --> 01:24:31,371
‫اینجوری که نشد

1526
01:24:34,156 --> 01:24:37,768
‫ژی‌ژی، شلبی،
‫می‌خواید بازی کنیم یا نه؟

1527
01:24:41,468 --> 01:24:42,860
‫وای

1528
01:24:42,904 --> 01:24:45,080
‫نمی‌دونم چرا بهت میگم آتیش‌پاره

1529
01:24:45,124 --> 01:24:45,602
‫هوم؟

1530
01:24:58,049 --> 01:25:00,095
‫میوۀ کوهستان زرد؟

1531
01:25:00,139 --> 01:25:02,663
‫می‌دونستم همیشه دوستش داشتی

1532
01:25:02,706 --> 01:25:04,018
‫دوستش داشتی؟

1533
01:25:06,275 --> 01:25:08,669
‫همچنان دارم بهش عادت می‌کنم

1534
01:25:08,712 --> 01:25:10,192
‫بسیارخب، بازی شروع شد

1535
01:25:10,236 --> 01:25:13,195
‫خیلی‌خب، این دفعه شلبی باید
‫بهم آسون بگیره

1536
01:25:13,239 --> 01:25:14,370
‫عمراً بابا

1537
01:25:14,414 --> 01:25:15,676
‫من از بهترین‌ها یاد گرفتم

1538
01:25:15,719 --> 01:25:18,026
‫ممنونم

1539
01:25:18,069 --> 01:25:20,202
‫وایسا ببینم، تموم عمرم
‫باهاش زندگی کردم

1540
01:25:20,246 --> 01:25:22,161
‫چطوریه که خودم هیچوقت
‫یاد نگرفتم اینجوری بازی کنم؟

1541
01:25:22,204 --> 01:25:24,685
‫چون که واقعاً باید گوش بدی

1542
01:25:27,296 --> 01:25:30,343
‫همونطور که خورشید بر فراز این
‫جامعۀ بازپس‌گرفته شدۀ

1543
01:25:30,386 --> 01:25:34,085
‫ لوریس‌ها غروب می‌کنه، فقط
‫یه حرف برای گفتن مونده

1544
01:25:34,129 --> 01:25:36,349
‫که این داستان خیلی به داستان لاک‌پشت

1545
01:25:36,392 --> 01:25:37,306
‫و خرگوش شباهت داره

1546
01:25:37,350 --> 01:25:38,568
‫نه، این...

1547
01:25:38,612 --> 01:25:40,091
‫فراموشش کن

1548
01:25:40,135 --> 01:25:43,104
‫من می‌تونم توی قسمت بعدی باشم دیگه، آره؟

1549
01:25:43,128 --> 01:26:03,128
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1550
01:26:03,152 --> 01:26:20,152
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

