﻿1
00:00:00,221 --> 00:00:10,221
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,245 --> 00:00:20,245
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,269 --> 00:00:30,269
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:41,709 --> 00:00:42,933
دیو، من مایک استیونز رو پشت خط دارم

5
00:00:42,958 --> 00:00:45,458
که دوباره تماس گرفته
دارم بهتون وصلش می‌کنم

6
00:00:45,583 --> 00:00:46,666
عذر میخوام
پیامت رو گرفتم

7
00:00:46,791 --> 00:00:48,541
 الان اینجا سرمون شلوغه

8
00:00:48,666 --> 00:00:50,375
چه کاری می‌تونم واست انجام بدم؟

9
00:00:50,400 --> 00:00:52,695
<font color="#24fcff">"سفارت آمریکا، اسلام آباد"</font>

10
00:00:53,625 --> 00:00:55,750
دیو گوش کن
من به کمکت نیاز دارم

11
00:01:02,079 --> 00:01:04,906
باید بهم کمک کنی تا گروهی
از مبلغین رو از پاکستان خارج کنم

12
00:01:05,375 --> 00:01:06,791
مبلغین؟ بی خیال مایک

13
00:01:06,916 --> 00:01:09,183
من هزاران نفر رو دارم
که سعی می‌کنن از کشور فرار کنن

14
00:01:09,208 --> 00:01:11,708
ما سه تا دولت
داریم خونسردی خودمون رو حفظ می‌کنیم

15
00:01:11,733 --> 00:01:13,348
و این دولت می‌خواد عقب نشینی کنه

16
00:01:13,416 --> 00:01:15,333
و بذاره دشمن کشور رو کنترل کنه

17
00:01:15,458 --> 00:01:17,141
خب اونا الان هرطور که شده
دارن بهمون ضربه میزنن

18
00:01:17,166 --> 00:01:20,030
در حالی که تلاش می‌کنیم عقب نشینی کنیم
 و ادعای پیروزی کنیم

19
00:01:20,055 --> 00:01:21,392
می‌دونم

20
00:01:23,375 --> 00:01:24,833
می‌دونم

21
00:01:32,041 --> 00:01:34,375
تو نمی‌تونی بهم بگی
 این افراد وقتی وارد اونجا شدن

22
00:01:34,418 --> 00:01:36,085
از خطرش چیزی نمی‌دونستن

23
00:01:36,125 --> 00:01:38,416
ببین، فقط باید بهشون بگی
وسایلشون رو جمع کنن بیان بیرون

24
00:01:40,833 --> 00:01:42,215
اونا آمریکایی هستن

25
00:01:45,708 --> 00:01:48,000
آمریکایی ؟ آمریکایی ها

26
00:01:50,521 --> 00:01:52,950
<font color="#24fcff">"وارهورس وان"</font>

27
00:01:55,958 --> 00:01:58,666
وزارتخونه این مرد و خانواده اش رو
برای افتتاح کلیسا آورده اینجا

28
00:01:58,791 --> 00:02:00,456
تو این روستای کوچیک
"به نام "سراد

29
00:02:00,481 --> 00:02:02,760
ما ازشون برای هماهنگ کردن تخلیه مترجمان

30
00:02:02,785 --> 00:02:05,916
نیروهای امنیت ملی افغانستان استفاده کردیم

31
00:02:05,941 --> 00:02:07,076
...اما اونا

32
00:02:09,541 --> 00:02:11,223
 بیش از حد اینجا موندن

33
00:02:17,031 --> 00:02:18,052
...مایک

34
00:02:19,333 --> 00:02:21,583
ببین، اینو از من نشنیده بگیر

35
00:02:21,631 --> 00:02:24,791
اما اونا صدها نفر از شورشیان
تو اون منطقه رو علیه ما بسیج کردن

36
00:02:24,841 --> 00:02:27,783
اونا به سفارت تو کابل و ساختمون های دولتی

37
00:02:27,808 --> 00:02:29,448
و ایستگاه های پلیس حمله کردن

38
00:02:29,473 --> 00:02:31,225
اونا در تلاش‌ هستن تا
به سمت روستاهای مجاور پیشروی کنن

39
00:02:31,250 --> 00:02:33,363
وضعیت اونجا مثل حمله
مقاومت ویتنام شمالی شده

40
00:02:33,416 --> 00:02:35,208
رسانه ها میگن کار طالبان ـه

41
00:02:35,276 --> 00:02:38,500
اما این افراد دارن از پاکستان و سوریه
با کامیون وارد کشور میشن

42
00:02:38,625 --> 00:02:40,666
دارن همه چی رو جور دیگه جلوه میدن، مایک

43
00:02:47,333 --> 00:02:49,958
این مرد جونِ خونواده اش رو
 بخاطر ما بخطر انداخته

44
00:02:50,083 --> 00:02:52,583
شاید برای شما معنایی نداشته باشه
اما برای من داره

45
00:02:52,708 --> 00:02:54,916
من به کمک نیاز دارم

46
00:03:03,125 --> 00:03:04,083
بذار ببینم چیکار میتونم بکنم

47
00:03:06,610 --> 00:03:09,017
<font color="#24fcff">"شرکت امنیتی آمریکایی "ای دی تی
ساعت 10:30 صبح</font>

48
00:03:09,041 --> 00:03:10,276
تازه رسیدن

49
00:03:14,460 --> 00:03:17,562
ما اونو خیلی واضح گفتیم
گفتیم فوراً منطقه رو تخلیه کنن

50
00:03:18,958 --> 00:03:21,458
اونا میگن فردا صبح میرن

51
00:03:21,583 --> 00:03:24,125
بهشون بگو همین الان راه بیفتن

52
00:03:26,583 --> 00:03:30,016
اون میگه تا زمانی که همه رو
 از روستا تخلیه نکنه، نمیره

53
00:03:30,041 --> 00:03:31,631
 دست نگه دار، صبر کن

54
00:03:32,433 --> 00:03:37,220
خیل خب، یه مرکزفرماندهی عملیاتی
آمریکایی ها در روستای کونار هست

55
00:03:37,960 --> 00:03:39,850
بذار ببینم
می‌تونم اونا رو جابجا کنم

56
00:03:39,875 --> 00:03:42,222
 یه اسکورت نظامی در اختیارت قرار میدم
 تا بیاریشون بیرون

57
00:03:42,246 --> 00:03:43,338
متشکرم

58
00:03:47,411 --> 00:03:49,078
<font color="#24fcff">شرکت خدمات لجستیکی
ساعت 1:30 صبح</font>

59
00:03:50,854 --> 00:03:52,648
داره برام تشکیل پرونده میده

60
00:03:53,000 --> 00:03:54,083
...سربازها

61
00:03:55,250 --> 00:03:56,641
خب
به اون اطلاعات نیاز دارم، مایک

62
00:03:56,666 --> 00:03:57,791
برام چی داری؟

63
00:03:59,708 --> 00:04:00,708
دریافت شد

64
00:04:00,833 --> 00:04:02,500
همه میگن، شش نفر ازمتحدین دارن میان

65
00:04:02,559 --> 00:04:04,208
آره ، خبرم کن

66
00:04:04,333 --> 00:04:06,416
لوگان. مطمئن شو
که همه درایوها رو جمع کردی

67
00:04:10,458 --> 00:04:11,975
"کشیش "متیو ویلیام والترز

68
00:04:12,000 --> 00:04:14,750
مرد سفید پوست 45 ساله

69
00:04:14,875 --> 00:04:16,332
همسرش رشیده والترز

70
00:04:16,371 --> 00:04:19,541
زن، 41 ساله، متولد کابل، افغانستان

71
00:04:19,666 --> 00:04:22,955
در سال 2007 زمانی که با والترز ازدواج کرده
 تابعیت آمریکا رو دریافت کرده

72
00:04:24,707 --> 00:04:25,969
و بچه هاشون

73
00:04:28,707 --> 00:04:30,000
خیل خوب

74
00:04:30,036 --> 00:04:33,125
ویلیام آرتور والترز
پسر، 13 ساله

75
00:04:35,250 --> 00:04:38,628
و زوئی الیزابت والترز
دختر، پنج ساله

76
00:04:44,491 --> 00:04:45,891
با همراهی کادر پشتیبانی

77
00:04:45,916 --> 00:04:49,207
رامی احمدی
و مجید ابراهیمی

78
00:04:49,232 --> 00:04:50,366
باشه

79
00:04:52,332 --> 00:04:53,832
بجنبین بچه ها، باید بریم

80
00:05:02,225 --> 00:05:06,291
هر شش نفر با ماشین نظامی سبزتیره
 مدل 93 دارن سفر میکنن

81
00:05:08,375 --> 00:05:09,291
هی

82
00:05:11,541 --> 00:05:12,791
 اونجا مراقب خودت باش

83
00:05:17,445 --> 00:05:19,868
قربان، وقت تمومه
باید حرکت کنیم

84
00:05:20,416 --> 00:05:21,610
رسیدن

85
00:05:25,707 --> 00:05:28,375
فرمانده جانز، شش نفر متحد آمریکایی

86
00:05:28,400 --> 00:05:30,168
 از طریق استان کِنر در حال سفر هستن

87
00:05:30,207 --> 00:05:32,500
اونا تو یه ماشین نظامی سبز هستن

88
00:05:33,957 --> 00:05:35,916
اونا به سمت مرز پاکستان می‌رفتن

89
00:05:35,941 --> 00:05:37,100
که ازشون شنیدیم

90
00:05:37,125 --> 00:05:39,281
برگشتن و ردشون رو گم کردن

91
00:05:40,228 --> 00:05:42,820
ما باید واحدی رو بفرستیم
تا در اسرع وقت باهاشون تماس بگیرن

92
00:05:53,957 --> 00:05:55,750
 لطفا، باهام تماس بگیر

93
00:05:55,875 --> 00:05:57,791
ما به کمک نیاز داریم

94
00:05:57,916 --> 00:05:59,207
به کمک نیاز داریم لطفا

95
00:06:01,550 --> 00:06:02,689
آر پی جی، آر پی جی

96
00:06:14,735 --> 00:06:16,890
نمی‌دونم این اتفاقات دلیلی داره یا نه

97
00:06:17,707 --> 00:06:19,048
 تقدیر‌ ـه

98
00:06:20,196 --> 00:06:21,501
یا سرنوشت

99
00:06:22,096 --> 00:06:23,707
یا اراده خداوند

100
00:06:27,133 --> 00:06:30,028
<font color="#24fcff">ولایت کونار، افغانستان</font>

101
00:08:57,208 --> 00:09:00,458
تیم وارهورس
"منم "وارهورس وان

102
00:09:00,583 --> 00:09:01,666
یه گزارش از وضیت بهم بدین، تمام

103
00:09:22,791 --> 00:09:26,541
تکرار می‌کنم ، تیم وارهورس
"منم "وارهورس وان

104
00:09:27,416 --> 00:09:28,825
موقعیت‌تون چیه ؟ تمام

105
00:09:45,601 --> 00:09:46,808
...پاتاسکی

106
00:09:51,875 --> 00:09:53,375
...شین

107
00:09:59,525 --> 00:10:00,805
...جونیور

108
00:10:06,416 --> 00:10:09,333
یه نفر از تیم وارهورس جواب بده

109
00:10:28,208 --> 00:10:30,625
مرکز ، منم وارهورس وان

110
00:10:30,750 --> 00:10:35,141
من فرمانده میرکو هستم
 هلیکوپترمون سقوط کرده

111
00:10:36,250 --> 00:10:38,358
تکرار می‌کنم
 هلیکوپتر‌مون سقوط کرده

112
00:10:38,583 --> 00:10:40,665
موقعیت‌مون رو داری
 صدامو میشنوی؟

113
00:10:43,125 --> 00:10:44,165
 هلیکوپتر‌مون سقوط کرده

114
00:10:45,875 --> 00:10:47,695
بچه ها، تکرار می‌کنم
 هلیکوپتر‌مون سقوط کرده

115
00:10:48,375 --> 00:10:50,333
موقعیت‌مون رو داری
 شنیدی؟

116
00:10:50,458 --> 00:10:52,165
دریافت شد، وارهورس
اینجا مرکز

117
00:10:52,290 --> 00:10:55,583
ما موقعیت‌ت رو از طریق پهپاد
 ردیابی می‌کنیم. تمام

118
00:11:03,083 --> 00:11:04,291
وقتی بهمون حمله کردن

119
00:11:04,316 --> 00:11:07,566
از هلیکوپتر پرت شدم بیرون
اما حالم خوبه

120
00:11:09,833 --> 00:11:10,875
 با تیمم تماس گرفتم

121
00:11:11,000 --> 00:11:13,291
اما هیچ پاسخی ازشون دریافت نکردم

122
00:11:13,416 --> 00:11:15,250
تو محل سقوط هلیکوپتر افراد مسلح هست؟

123
00:11:22,416 --> 00:11:24,758
تکرار می‌کنم، اون اطراف کسی حرکت میکنه
صدامو میشنوی؟

124
00:11:25,875 --> 00:11:27,291
دریافت شد، وارهورس

125
00:11:27,323 --> 00:11:30,750
ما محل سقوط  رو
در شرق موقعیت فعلی‌ت زیر نظرداریم

126
00:11:30,791 --> 00:11:33,790
بنظر میرسه هلیکوپتر
هنگام برخورد با زمین از بین رفته

127
00:11:33,915 --> 00:11:37,375
ما درمحل سقوط هیچ حرکتی رو
با دوربین های مادون قرمز

128
00:11:37,400 --> 00:11:39,233
 یا رادیو تشخیص ندادیم، تمام

129
00:11:41,533 --> 00:11:45,105
تکرار می‌کنم، محل سقوط
شرق مکان فعلی توئه ،تمام

130
00:12:18,125 --> 00:12:19,708
صدامو میشنوی؟ تمام

131
00:12:22,666 --> 00:12:24,125
مرکز ، دریافت شد

132
00:12:28,666 --> 00:12:30,666
برای تأیید به محل سقوط میرم

133
00:12:32,040 --> 00:12:34,290
 تو 500 متری شمال دشمن رو می‌بینم

134
00:12:34,415 --> 00:12:38,415
اونا دارن به سمت محل سقوط پیشروی می‌کنن
میرم جلوشون رو بگیرم

135
00:12:38,540 --> 00:12:39,661
تمام

136
00:12:40,243 --> 00:12:41,390
اینکارو نکن، وارهورس

137
00:12:41,415 --> 00:12:43,750
تکرار می‌کنم
هلیکوپتر بر اثر برخورد کاملا از بین رفته

138
00:12:43,775 --> 00:12:45,058
ازش دست بکش

139
00:12:46,915 --> 00:12:48,540
مرکز ، جوابم منفی ـه

140
00:12:48,573 --> 00:12:51,458
ممکنه از دوستام تو هلیکوپتر باشه
و اگه بازمانده ای وجود داشته باشه

141
00:12:51,483 --> 00:12:53,308
 اونا رو اینجا ولشون نمی‌کنم تا بمیرن

142
00:12:53,333 --> 00:12:55,333
افراد دشمن زیادی هستن که

143
00:12:55,458 --> 00:12:58,500
 از شمال شرقی تو در حال پیشروی هستن
درگیر نشو

144
00:12:58,625 --> 00:13:01,166
ما هیچ حمل و نقل، ارزیابی منطقه ، سلاح

145
00:13:01,291 --> 00:13:04,500
یا پشتیبانی هوایی در نزدیکی تو نداریم

146
00:13:04,625 --> 00:13:08,208
درگیر نشو، عقب بکش و
پوشش حفاظتی پیدا کن

147
00:13:12,125 --> 00:13:13,425
اوه، دوباره بهشون حمله کردن

148
00:13:16,083 --> 00:13:18,266
من برای ردیابی‌شون راه میوفتم
می‌خوام اونا رو از محل سقوط بیرون بکشم

149
00:13:18,291 --> 00:13:19,416
میرکو، تمام

150
00:13:21,458 --> 00:13:23,833
نه وارهورس، درگیر نشو

151
00:13:26,166 --> 00:13:27,656
یکی جانز رو برام بگیره

152
00:13:34,979 --> 00:13:36,376
برو بیارشون، ستوان

153
00:13:39,953 --> 00:13:41,011
بیا بریم

154
00:13:45,567 --> 00:13:47,167
{\ an8}<font color="#24fcff">..  اونجا رو نگاه کن</font>

155
00:13:47,625 --> 00:13:48,625
{\ an8}<font color="#24fcff">  کجا؟</font>

156
00:13:49,118 --> 00:13:50,118
{\ an8}<font color="#24fcff">درست اونجا</font>

157
00:14:22,279 --> 00:14:23,165
{\ an8}<font color="#24fcff">  شلیک کن</font>

158
00:14:24,705 --> 00:14:25,706
{\ an8}<font color="#24fcff">  یالا، شلیک کن</font>

159
00:14:57,494 --> 00:14:58,311
{\ an8}<font color="#24fcff">  شلیک کن</font>

160
00:15:01,125 --> 00:15:02,166
گرفتمت

161
00:15:14,583 --> 00:15:15,708
از مرکز به وارهورس

162
00:15:15,833 --> 00:15:17,066
وارهورس، می‌شنوی؟

163
00:15:25,320 --> 00:15:27,253
{\ an8}<font color="#24fcff">کریمسان، منم کریمسان 7 ، تمام</font>

164
00:15:28,452 --> 00:15:30,026
{\ an8}<font color="#24fcff">   سربازان آمریکایی بهمون تیراندازی میکنن</font>

165
00:15:30,986 --> 00:15:34,068
{\ an8}<font color="#24fcff">  بقیه اعضای تیم مُردن، من تو دام افتادم
  به کمک فوری نیاز دارم، تمام</font>

166
00:15:34,540 --> 00:15:35,640
وارهورس، اینجا مرکز

167
00:15:35,665 --> 00:15:37,208
جواب بده ، وارهورس

168
00:15:38,750 --> 00:15:40,333
میرم سراغ وارز، تمام

169
00:15:40,358 --> 00:15:44,203
بهت اطلاع میدم که دشمن
در حال پیشروی به سمت موقعیت توئه، تمام

170
00:15:45,145 --> 00:15:46,833
دریافت شد، من خوبم

171
00:15:46,958 --> 00:15:50,308
نه، بهت هشدارمیدم
این نیرو متشکل از 30 تا 40 نفره

172
00:15:50,333 --> 00:15:53,133
و بسرعت بطرف موقعیت تو حرکت می‌کنن
تمام

173
00:15:53,540 --> 00:15:54,583
دریافت شد، هنوز وقت دارم

174
00:16:01,208 --> 00:16:02,666
ستوان، منم جانز

175
00:16:02,791 --> 00:16:03,958
صدامو میشنوی؟

176
00:16:08,875 --> 00:16:10,333
میرکو صدامو میشنوی؟

177
00:16:13,153 --> 00:16:14,333
فرمانده

178
00:16:15,083 --> 00:16:16,250
ستوان یکم

179
00:16:16,275 --> 00:16:18,083
فقط چند ثانیه فرصت داری و
بسرعت در حال سپری شدنه

180
00:16:21,750 --> 00:16:23,698
ما الان در حال بررسی محل سقوط هستیم

181
00:16:25,625 --> 00:16:26,821
تیمت همه مُردن

182
00:16:29,416 --> 00:16:31,014
 کسی رو نمی‌بینم که اونجا حرکت کنه

183
00:16:33,208 --> 00:16:34,665
تو خودتی و خودت، پسر

184
00:16:38,290 --> 00:16:40,381
یا تماس رو قطع می‌کنی
...و راه میوفتی

185
00:16:42,458 --> 00:16:44,153
یا قراره روی اون کوه بمیری

186
00:16:44,915 --> 00:16:46,680
میتونم از پسش بربیام

187
00:16:47,165 --> 00:16:48,811
میتونم از پسش بربیام

188
00:16:51,750 --> 00:16:53,833
بله، ولی من اینو نمی‌خوام، پسر

189
00:16:53,958 --> 00:16:55,875
نباید امروز همه بچه هام رو از دست بدم

190
00:16:56,159 --> 00:16:59,586
برگرد، برگرد اینجا و دوباره به گروه ملحق شو

191
00:17:00,176 --> 00:17:02,281
بعدش برمی‌گردیم
و پسرانمون رو به خونه میاریم

192
00:17:04,833 --> 00:17:05,971
تو مدیون اونایی

193
00:17:07,165 --> 00:17:08,250
صدامو میشنوی؟

194
00:17:15,498 --> 00:17:16,811
فهمیدی ستوان ؟

195
00:17:19,000 --> 00:17:20,750
میرکو صدامو میشنوی؟

196
00:17:26,165 --> 00:17:27,685
شنیدم فرمانده

197
00:17:31,833 --> 00:17:33,416
عقب نشینی میکنم، میرکو، تمام

198
00:17:37,548 --> 00:17:38,601
ستوان

199
00:17:38,663 --> 00:17:39,791
ریس

200
00:17:39,821 --> 00:17:42,725
وانزانت رو بیار روی خط، در مورد مامورین
 نیروی واکنش سریع اطلاعات کسب کن

201
00:17:42,750 --> 00:17:44,870
میخوام از روی کوه بیارمش بیرون

202
00:17:44,964 --> 00:17:46,666
 با نیروی هوایی تماس بگیرین

203
00:17:46,711 --> 00:17:48,290
بهشون بگین این موضوع رو مدیریت کنن

204
00:17:48,333 --> 00:17:50,541
باید این آشفتگی عظیم رو تماشا کنیم

205
00:17:50,606 --> 00:17:51,731
بله قربان

206
00:18:00,793 --> 00:18:01,851
<font color="#00ffff">جلوشو بگیرین</font>

207
00:18:01,876 --> 00:18:02,916
<font color="#00ffff">زودباش زودباش</font>

208
00:18:05,048 --> 00:18:07,126
<font color="#00ffff">شلیک کن، شلیک کن</font>

209
00:19:49,168 --> 00:19:50,254
بیاین عوضی ها

210
00:20:01,518 --> 00:20:05,578
{\ an8}<font color="#00ffff">  تو از این طرف برو
 ما هم از این سمت میریم</font>

211
00:20:06,856 --> 00:20:07,953
{\ an8}<font color="#00ffff"> بیاین بریم، بیایم بریم</font>

212
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
<font color="#00ffff">عجله کنین، عجله کنین</font>

213
00:20:21,103 --> 00:20:23,791
وارهورس، از مرکز
صدامو میشنوی، وارهورس؟ تمام

214
00:20:30,041 --> 00:20:33,625
مرکز، منم وارهورس
...الان زمان خوبی نیست

215
00:21:34,839 --> 00:21:35,996
{\ an8}<font color="#00ffff"> کجا رفت؟</font>

216
00:21:42,375 --> 00:21:43,470
نه لعنت بهش

217
00:21:55,323 --> 00:21:56,550
راه فرار نداره

218
00:21:56,869 --> 00:21:58,123
بهش شلیک کن

219
00:24:13,106 --> 00:24:15,095
{\ an8}<font color="#00ffff">غیرممکنه که زنده بمونه</font>

220
00:24:16,373 --> 00:24:18,221
{\ an8}<font color="#00ffff">اون مُرده</font>

221
00:24:18,937 --> 00:24:21,098
{\ an8}<font color="#00ffff"> بیا بریم</font>

222
00:24:22,076 --> 00:24:23,076
زودباش

223
00:25:11,916 --> 00:25:15,541
من یه غواصم
نمیتونی منو غرق کنی

224
00:25:17,500 --> 00:25:18,625
نمیتونی منو غرق کنی

225
00:27:21,500 --> 00:27:22,416
والترز

226
00:27:23,666 --> 00:27:24,916
...کمک

227
00:27:28,041 --> 00:27:29,225
کمکم کن... کمکم کن

228
00:27:29,250 --> 00:27:30,401
والترز

229
00:27:31,936 --> 00:27:33,026
حالا آروم باش

230
00:27:33,708 --> 00:27:35,875
 کمکم کن کمکم کن
 والترز

231
00:27:39,285 --> 00:27:40,863
خیل خب، آروم باش
لطفا

232
00:27:41,241 --> 00:27:44,232
منو نه، منو نه

233
00:27:44,958 --> 00:27:46,125
دخترم

234
00:27:47,541 --> 00:27:48,625
 کمکش کن

235
00:27:51,166 --> 00:27:52,166
دخترم

236
00:28:03,958 --> 00:28:05,416
لعنتی

237
00:28:09,708 --> 00:28:10,625
لعنتی

238
00:28:48,833 --> 00:28:49,791
زویی؟

239
00:28:51,166 --> 00:28:53,166
شش، مامان خوابه

240
00:28:57,708 --> 00:28:59,238
تو زویی هستی؟

241
00:28:59,958 --> 00:29:01,916
مامان میگه
خوب می‌شیم

242
00:29:02,041 --> 00:29:03,666
ما داریم میریم اینجا

243
00:29:19,458 --> 00:29:20,875
نه، الان نمیریم اونجا

244
00:29:26,875 --> 00:29:27,996
اونو می‌بینی؟

245
00:29:32,250 --> 00:29:33,541
اونجا امنه

246
00:29:34,625 --> 00:29:35,541
اون بالا؟

247
00:29:38,416 --> 00:29:40,435
بله، دوستام میان دنبالمون

248
00:29:43,458 --> 00:29:45,791
     باید صبر کنیم تا بیدار بشه

249
00:29:52,541 --> 00:29:53,791
باید بذاریم بخوابه

250
00:29:56,458 --> 00:29:59,541
مشکلی نیست
اون بالا ما رو ملاقات میکنه

251
00:30:06,208 --> 00:30:07,626
الان باید بریم

252
00:30:08,208 --> 00:30:10,333
مشکلی نیست. بیا بریم

253
00:30:46,116 --> 00:30:54,886
<font color="#ffc344">   .::     زیـرنـویـس از :         سـعـید    ::.</font>

254
00:31:43,041 --> 00:31:45,333
بچه بیا بریم

255
00:31:46,916 --> 00:31:48,698
تو بابای من نیستی

256
00:31:57,691 --> 00:31:58,930
گوش کن بچه

257
00:32:00,588 --> 00:32:02,750
وقتی همه اینا تموم شد
می‌تونیم با هم دوست باشیم

258
00:32:04,333 --> 00:32:05,929
تا اون موقع من مسئول توام

259
00:32:07,250 --> 00:32:08,500
فهمیدی؟

260
00:32:12,625 --> 00:32:13,666
راه بیفت

261
00:32:46,018 --> 00:32:48,264
{\ an8}<font color="#00ffff"> اینو بین مسیحی ها پیدا کردم</font>

262
00:32:58,259 --> 00:32:59,958
<font color="#00ffff">"بهشت"</font>

263
00:33:07,768 --> 00:33:09,276
{\ an8}<font color="#00ffff">چیز دیگه ای نیست؟</font>

264
00:33:09,301 --> 00:33:12,448
{\ an8}<font color="#00ffff"> دو تا مسیر هست، یه مرد و یه دختر
 که به سمت شرق میرن</font>

265
00:33:12,671 --> 00:33:14,388
{\ an8}<font color="#00ffff">یه بچه؟</font>

266
00:33:14,413 --> 00:33:18,570
{\ an8}<font color="#00ffff">این باید یکی از مسیحی ها باشه
که گمش کردیم</font>

267
00:33:20,011 --> 00:33:21,136
{\ an8}<font color="#00ffff">ما؟</font>

268
00:33:22,248 --> 00:33:24,648
{\ an8}<font color="#00ffff">  چه نامرتب، واقعاً نا امید کننده اس</font>

269
00:33:25,708 --> 00:33:28,011
{\ an8}<font color="#00ffff">  معذرت میخوام، فرمانده
   درستش می‌کنم</font>

270
00:33:37,907 --> 00:33:38,996
{\ an8}<font color="#00ffff"> یوسف</font>

271
00:33:39,793 --> 00:33:40,793
{\an8}<font color="#00ffff"> تخم سگ</font>

272
00:33:40,965 --> 00:33:42,731
{\ an8}<font color="#00ffff"> چیه؟ اون دیگه مُرده</font>

273
00:33:43,263 --> 00:33:44,381
{\ an8}<font color="#00ffff">برو گمشو</font>

274
00:34:01,840 --> 00:34:03,310
{\ an8}<font color="#00ffff">گورتو گم کن، عوضی</font>

275
00:34:04,076 --> 00:34:05,136
{\ an8}<font color="#00ffff">چی گفتی؟</font>

276
00:34:05,743 --> 00:34:07,131
{\ an8}<font color="#00ffff">چی؟...هیچی</font>

277
00:34:17,501 --> 00:34:19,309
{\ an8}<font color="#00ffff"> خوب، این گوشی خوبیه</font>

278
00:34:23,705 --> 00:34:26,355
{\ an8}<font color="#00ffff">هیچ چیز اهانت آمیزتر از بچه هایی نیست
که به والدین‌شون احترام نمیذارن</font>

279
00:34:26,380 --> 00:34:28,005
{\ an8}<font color="#00ffff">  بهتره حرکت کنی، دیر میشه</font>

280
00:34:28,527 --> 00:34:29,527
{\ an8}<font color="#00ffff">بله قربان</font>

281
00:34:30,463 --> 00:34:32,576
{\  an8}<font color="#00ffff">چند تا نگهبان واستون می‌ذارم</font>

282
00:34:34,688 --> 00:34:36,236
{\ an8}<font color="#00ffff">همه‌شون رو ببر، حالم خوبه </font>

283
00:34:37,353 --> 00:34:38,353
{\ an8}<font color="#00ffff">برو</font>

284
00:34:38,975 --> 00:34:39,975
<font color="#00ffff">  جِراح</font>

285
00:34:41,028 --> 00:34:42,683
{\an8}<font color="#00ffff">  حرفاشو شنیدی، بیا حرکت کنیم</font>

286
00:34:47,358 --> 00:34:48,980
{\ an8}<font color="#00ffff"> نه، تو از اونطرف برو</font>

287
00:35:17,416 --> 00:35:19,023
هی، اون مال منه

288
00:35:22,791 --> 00:35:24,666
آره، اگه کسی اونو تشخیص بده

289
00:35:24,791 --> 00:35:26,293
موقعیت‌مون رو فاش می‌کنه

290
00:35:46,130 --> 00:35:47,493
میتونی این یکی رو بپوشی

291
00:36:05,791 --> 00:36:08,291
بابا میگه
اسلحه مشکلات رو حل نمی‌کنه

292
00:36:09,416 --> 00:36:10,333
آره

293
00:36:12,958 --> 00:36:14,771
به همین دلیله که
 همیشه یه چاقو همراهته

294
00:36:19,250 --> 00:36:22,666
اون بهم گفت که با چیزای بد نمیشه
با کارهای بد مبارزه کرد

295
00:36:24,041 --> 00:36:26,241
بچه
من یکی از بچه های خوبم

296
00:36:26,851 --> 00:36:29,061
اون آدمایی که برگشتن اونجا
که باباتو اذیت کردن

297
00:36:30,166 --> 00:36:31,958
اونا افراد بدی بودن

298
00:36:32,083 --> 00:36:34,125
چرا ، چون مسلمان بودن؟

299
00:36:40,326 --> 00:36:42,333
برام مهم نیست
که به چی اعتقاد دارن

300
00:36:44,791 --> 00:36:47,130
اگه عمداً مردم بی گناه رو بکشی

301
00:36:48,375 --> 00:36:50,065
پس تو از آدمای بدی هستی

302
00:36:56,875 --> 00:36:58,335
بیا دیگه، باید بریم

303
00:38:28,250 --> 00:38:31,083
بچه تکون نخور

304
00:40:17,791 --> 00:40:18,916
اینو می‌بینی؟

305
00:40:24,166 --> 00:40:26,708
به همین دلیله که نباید
مثل یه دختر سرکش راه بری

306
00:40:28,083 --> 00:40:30,833
هزاران چیز بد
مثل این تو اینجا هست

307
00:40:30,958 --> 00:40:33,693
خب، این چیه؟

308
00:40:34,625 --> 00:40:36,053
چیز بدیه

309
00:40:36,541 --> 00:40:38,726
وقتی این پین بیرون میاد

310
00:40:39,677 --> 00:40:41,179
این فیوز رو فعال می‌کنه

311
00:40:41,713 --> 00:40:43,375
و بمب رو منفجر می‌کنه

312
00:40:43,500 --> 00:40:44,541
اوه

313
00:40:48,262 --> 00:40:49,559
گوش کن

314
00:40:50,590 --> 00:40:52,511
مهم نیست چی می‌بینی

315
00:40:53,250 --> 00:40:54,688
یا چی می‌شنوی

316
00:40:55,555 --> 00:40:57,125
اگه تو رو جایی بذارم

317
00:40:57,181 --> 00:41:00,208
اونجا باید ساکن بمونی

318
00:41:02,083 --> 00:41:04,468
بخاطر آدمای بد؟

319
00:41:05,291 --> 00:41:08,375
آره
آره بخاطرآدمای بد

320
00:41:15,250 --> 00:41:17,083
خب، باید از اینجا بریم

321
00:41:24,434 --> 00:41:27,308
{\ an8}<font color="#00ffff">شیر"، منم "کلاغ"، تمام"</font>

322
00:41:33,212 --> 00:41:35,511
{\ an8}<font color="#00ffff">شیر" صحبت می‌کنه"</font>

323
00:41:37,083 --> 00:41:39,246
{\ an8}<font color="#00ffff">  ما به بخش 3514 رسیدیم</font>

324
00:41:39,792 --> 00:41:43,548
{\ an8}<font color="#00ffff"> اثری از آمریکایی یا بچه مسیحی نیست</font>

325
00:41:50,250 --> 00:41:52,088
{\ an8}<font color="#00ffff">شاید از کنارتون رد شدن، تمام</font>

326
00:41:54,596 --> 00:41:57,439
{\ an8}<font color="#00ffff">بهتون اطمینان میدم که غیرممکنه</font>

327
00:41:57,491 --> 00:42:03,446
{\ an8}<font color="#00ffff">هیچکی بیشتر از من و تیمم
نمی‌خواد دستش به این کافر برسه</font>

328
00:42:08,369 --> 00:42:12,886
{\ an8}<font color="#00ffff">پس اونا مستقیم دارن به سمت "آرامان" میرن
من الان دارم به اون سمت میرم</font>

329
00:42:13,478 --> 00:42:16,083
{\ an8}<font color="#00ffff">اونا مستقیم به سمت ما میان</font>

330
00:42:18,714 --> 00:42:23,208
{\ an8}<font color="#00ffff"> فهمیدم، "شیر"، ما دور می‌زنیم
 و همدیگه رو اونجا می‌بینیم</font>

331
00:42:26,701 --> 00:42:29,650
{\ an8}<font color="#00ffff">عجله کنین، تمام</font>

332
00:44:54,583 --> 00:44:55,856
داری خونریزی میکنی

333
00:45:00,375 --> 00:45:01,615
مال من نیست

334
00:45:03,000 --> 00:45:04,151
بیا ، باید بریم

335
00:45:07,250 --> 00:45:08,333
زودباش

336
00:45:55,458 --> 00:45:56,661
تو منو جا گذاشتی

337
00:46:10,000 --> 00:46:11,263
تو منو تنها گذاشتی

338
00:46:22,541 --> 00:46:23,750
متاسفم بچه

339
00:46:25,416 --> 00:46:26,731
دیگه تکرار نمی‌شه

340
00:46:28,467 --> 00:46:29,545
قول میدی؟

341
00:46:31,208 --> 00:46:32,541
قول میدم

342
00:46:59,625 --> 00:47:01,250
بیا بریم

343
00:47:04,791 --> 00:47:05,916
بیا بچه

344
00:47:30,213 --> 00:47:35,005
{\ an8}<font color="#00ffff">کلاغ" درحال حرکت به موقعیت34327،تمام"</font>

345
00:47:51,828 --> 00:47:53,641
{\ an8}<font color="#00ffff">اونا کجان؟</font>

346
00:47:53,922 --> 00:47:56,235
{\ an8}<font color="#00ffff">اونا باید تو همین بخش باشن</font>

347
00:47:57,302 --> 00:48:00,085
{\ an8}<font color="#00ffff">اونا درست به این سمت می‌رفتن</font>

348
00:48:01,014 --> 00:48:02,368
{\ an8}<font color="#00ffff">...پیداشون می‌کنیم</font>

349
00:48:03,014 --> 00:48:04,291
{\ an8}<font color="#00ffff"> انشااله</font>

350
00:48:06,939 --> 00:48:08,868
{\ an8}<font color="#00ffff"> بله،به خواست خدا</font>

351
00:48:39,083 --> 00:48:40,813
مشکلی نیست، رفتن

352
00:48:42,916 --> 00:48:44,106
چیه؟

353
00:48:46,958 --> 00:48:49,916
اونا بیلی رو کشتن
اونی که کلاه داره

354
00:48:51,750 --> 00:48:54,000
اونی که جای زخم داره

355
00:48:58,541 --> 00:49:00,076
اینا رو یادم می‌مونه

356
00:49:07,375 --> 00:49:09,035
خیل خب بیا
باید بریم

357
00:49:49,208 --> 00:49:51,000
هی، فوراً برمی‌گردم

358
00:49:51,125 --> 00:49:52,221
نه صبر کن

359
00:49:54,458 --> 00:49:55,471
مشکلی نیست

360
00:49:57,125 --> 00:49:59,148
 فقط میرم به نوک کوه یه نگاهی بندازم

361
00:50:01,791 --> 00:50:02,966
قول دادیم

362
00:50:05,125 --> 00:50:09,000
اینجا بشین، تکون نخور
و صدایی در نیار

363
00:50:38,531 --> 00:50:40,935
به مرکز، منم وارهورس وان
صدامو میشنوی؟ تمام

364
00:50:46,291 --> 00:50:49,534
به مرکز، منم وارهورس وان
صدامو میشنوی؟ تمام

365
00:50:49,879 --> 00:50:51,058
وارهورس، اینجا مرکز

366
00:50:51,083 --> 00:50:53,823
صداتو بلند و واضح داریم
صدامو میشنوی، تمام

367
00:50:54,333 --> 00:50:56,791
خوب میشنوم
خیلی خوب، تمام

368
00:51:04,458 --> 00:51:05,916
ارتباط بد شد، تمام

369
00:51:06,041 --> 00:51:09,041
دریافت شد، فرمانده به گزارش‌ نیاز داره
وضعیت‌ت چیه؟

370
00:51:11,458 --> 00:51:14,708
یه نیروی دشمن مسلح
در تعقیب من و بچه اس

371
00:51:14,833 --> 00:51:17,791
باید فوراً از اینجا خارج بشیم، تمام

372
00:51:17,871 --> 00:51:19,925
دریافت شد
موقعیت فعلی تو چیه؟

373
00:51:23,875 --> 00:51:27,625
من تقریباً یه کیلومتری
جاینتز تو مسیر رسیدن به ریدرز هستم

374
00:51:27,750 --> 00:51:29,846
من برای ماموریت یه هدف دارم

375
00:51:30,598 --> 00:51:32,058
تکرار می‌کنم، یه هدف دارم

376
00:51:32,125 --> 00:51:36,916
یه هدف کوچیک
نیاز به خروج فوری دارم

377
00:51:37,041 --> 00:51:38,750
صدامو میشنوی؟

378
00:51:38,875 --> 00:51:41,166
خوب میشنوم
هدف، داره به روز رسانی میشه

379
00:51:41,291 --> 00:51:44,916
هیچ هلیکوپتری تو منطقه عملیاتی نداریم

380
00:51:45,041 --> 00:51:47,125
 دنبال هلیکوپتر برای ارسال شما هستیم

381
00:51:47,208 --> 00:51:48,755
اما باید آماده باشین

382
00:51:48,791 --> 00:51:51,333
ما الان با شرایط سنگینی روبروهستیم

383
00:51:52,708 --> 00:51:53,931
دریافت شد

384
00:51:56,250 --> 00:51:58,541
منتظر اطلاعات بیشتر انتقال هستم، تمام

385
00:51:58,591 --> 00:52:00,791
بخاطر وضعیتی که قرار داری
 فوریت تو رو درک می‌کنیم

386
00:52:00,916 --> 00:52:02,440
باید آماده باشین

387
00:52:03,641 --> 00:52:05,308
هرچی که بدست آوردی نگه دار
ما باهات تماس می‌گیریم

388
00:52:05,333 --> 00:52:07,916
خروج از ساعت شش دیرترنمیشه
صدامو شنیدی؟

389
00:52:09,583 --> 00:52:11,625
اوه، ساعت شش، مرکز؟

390
00:52:11,750 --> 00:52:13,333
بله، وارهورس

391
00:52:13,400 --> 00:52:15,416
این بهترین کاریه
که درحال حاضر می‌تونیم انجام بدیم

392
00:52:22,250 --> 00:52:24,125
دریافت شد، مرکز

393
00:52:24,250 --> 00:52:26,583
اگه قبل از زمان مقرر
تونستی منو خارح کنی، بهم خبر بده

394
00:52:26,648 --> 00:52:28,065
وارهورس وان، تمام

395
00:52:30,500 --> 00:52:32,420
مرکز ،دریافت شد، تمام

396
00:52:33,250 --> 00:52:34,696
ریس ، وانزنت چی گفت؟

397
00:52:34,791 --> 00:52:36,261
هنوز خبری نیست، قربان

398
00:52:37,333 --> 00:52:39,370
یه گوشی بهم بده
خودم بهش زنگ میزنم

399
00:53:34,708 --> 00:53:35,818
چیکار میکنی؟

400
00:53:38,625 --> 00:53:40,750
یه سورپرایز کوچیک
برای آدمای بد

401
00:53:40,875 --> 00:53:42,083
بیا، وقتشه بریم بخوابی

402
00:54:09,375 --> 00:54:10,893
قراره بمیریم؟

403
00:54:13,416 --> 00:54:15,041
نه، حالمون خوب میشه

404
00:54:19,464 --> 00:54:21,349
فقط باید برسیم بالای اون کوه

405
00:54:23,947 --> 00:54:26,072
از کجا فهمیدی من اینجام؟

406
00:54:28,000 --> 00:54:30,416
ما تو منطقه دنبال کسی بودیم

407
00:54:31,456 --> 00:54:33,551
 دنبال یه آدم بد؟

408
00:54:34,250 --> 00:54:36,841
آره دنبال یه آدم بد می‌گردم

409
00:54:38,559 --> 00:54:41,350
بعدش دستور بازگشت
پیش خونواده تو رو گرفتیم

410
00:54:41,375 --> 00:54:42,761
که سعی می‌کرد از منطقه فرار کنه

411
00:54:43,818 --> 00:54:45,618
بنابراین اومدیم دنبال شما

412
00:54:47,125 --> 00:54:48,041
ما؟

413
00:54:50,486 --> 00:54:51,903
آره من و دوستام

414
00:54:55,666 --> 00:54:57,583
دوستات الان کجان؟

415
00:55:01,815 --> 00:55:03,541
هلیکوپترمون سقوط کرد

416
00:55:05,119 --> 00:55:06,548
تو چطور؟

417
00:55:10,642 --> 00:55:12,611
قبل از سقوط پرت شدم بیرون

418
00:55:15,125 --> 00:55:18,041
از آسمون افتادی؟
مثل یه فرشته؟

419
00:55:24,994 --> 00:55:26,536
من فرشته نیستم

420
00:55:29,916 --> 00:55:31,458
تو فرشته منی

421
00:55:45,916 --> 00:55:48,083
امیدوارم آدمای بد ما رو نگیرن

422
00:55:50,875 --> 00:55:52,105
نمی‌گیرن

423
00:56:00,500 --> 00:56:01,833
وقت خوابه بچه

424
00:56:10,321 --> 00:56:12,325
می‌تونی برام یه داستان بگی؟

425
00:56:14,819 --> 00:56:16,150
یه داستان، ها؟

426
00:56:16,871 --> 00:56:18,291
چه نوع داستانی

427
00:56:19,916 --> 00:56:22,166
من ابرقهرمان ها رو دوست دارم

428
00:56:23,583 --> 00:56:24,833
ابرقهرمانان، ها؟

429
00:56:29,729 --> 00:56:31,603
من داستان یه قهرمان برات دارم

430
00:56:34,000 --> 00:56:36,500
 در مورد شجاع ترین مردی که تا بحال دیدم

431
00:56:37,958 --> 00:56:39,625
"عزیز لاتیری"

432
00:56:42,033 --> 00:56:43,333
اون مسلمان بود

433
00:56:46,399 --> 00:56:47,473
...یه روز

434
00:56:47,498 --> 00:56:49,248
نه، روزی روزگاری

435
00:56:52,041 --> 00:56:54,818
باشه
روزی روزگاری

436
00:56:55,750 --> 00:56:59,145
در مکانی دور به اسم کرکوک

437
00:57:00,125 --> 00:57:04,250
من و دوستام به دام افتادیم

438
00:57:04,375 --> 00:57:06,541
و توسط دشمن محاصره شدیم

439
00:57:08,416 --> 00:57:10,375
و تو شرایط خوبی نبودیم

440
00:57:16,666 --> 00:57:18,508
فکر نمیکردم از پسش بربیایم

441
00:57:26,250 --> 00:57:27,641
...و ناگهان

442
00:57:28,458 --> 00:57:30,158
یه کامیون وایساد

443
00:57:31,000 --> 00:57:35,078
و یه مرد پرید بیرون
یه جنگجوی پیشمرگه

444
00:57:39,375 --> 00:57:40,878
اون ما رو پوشش داد

445
00:57:41,430 --> 00:57:43,708
و به من و دوستام اجازه داد
از اونجا بریم بیرون

446
00:57:48,291 --> 00:57:50,391
اولش فکر کردم اون دیوونه اس

447
00:57:55,625 --> 00:57:58,250
ولی بعد متوجه شدم که
اون واقعاً شجاع بوده

448
00:58:05,333 --> 00:58:07,223
اون روز جون ما رو نجات داد

449
00:58:22,541 --> 00:58:24,124
"روحت در آرامش، "عزیز

450
00:58:29,125 --> 00:58:30,463
 روحت در آرامش

451
00:59:03,557 --> 00:59:04,974
تیم وارهورس

452
00:59:05,000 --> 00:59:08,250
تغییر برنامه ، پسرها
عملیات رابین هود متوقف شده

453
00:59:08,321 --> 00:59:09,713
ما هدف جدیدی داریم

454
00:59:09,750 --> 00:59:12,291
باید بلافاصله شهروندان آمریکا رو خارج کنیم

455
00:59:12,355 --> 00:59:14,265
اونا با یه ماشین سبز رنگ به سمت

456
00:59:14,333 --> 00:59:17,625
 شرق در جاده نانگالا سفر می‌کنن
 با متحدین شش نفر میشن

457
00:59:17,750 --> 00:59:20,416
ویلیام والترز، مرد، 45 ساله

458
00:59:20,541 --> 00:59:23,291
رشیده والترز، زن، 41 ساله

459
00:59:23,416 --> 00:59:26,666
کودک، ویلیام، پسر، 13 ساله

460
00:59:26,791 --> 00:59:30,833
کودک، زوئی، دختر، پنج ساله

461
00:59:30,958 --> 00:59:32,958
نیروهای متخاصم تو منطقه مشاهده شده

462
00:59:34,416 --> 00:59:35,666
موفق باشی، میرکو

463
00:59:41,898 --> 00:59:43,011
جونیور، خوبی؟

464
00:59:46,459 --> 00:59:47,599
راحت باش بچه

465
00:59:52,125 --> 00:59:53,583
یه دقیقه دیگه، بچه ها

466
00:59:54,830 --> 00:59:56,468
آر پی چی، آر پی چی

467
01:00:08,256 --> 01:00:10,750
بیدار شو، بیدار شو، بچه

468
01:00:30,375 --> 01:00:31,590
بیا بریم

469
01:00:37,666 --> 01:00:38,875
اون کیه؟

470
01:02:13,586 --> 01:02:16,101
از این حالت بیا بیرون، بچه
 باید بریم

471
01:02:18,408 --> 01:02:20,928
بچه، از این حالت بیا بیرون، بیا بریم

472
01:03:32,708 --> 01:03:33,980
باید بریم

473
01:04:36,548 --> 01:04:37,558
برو جلو

474
01:04:37,603 --> 01:04:38,646
ها

475
01:04:42,333 --> 01:04:43,528
بیا اینجا

476
01:04:47,375 --> 01:04:48,666
محکم بگیرش

477
01:04:49,875 --> 01:04:52,833
به این ترتیب، اگه تاب بخوری
 از دستت نمی‌افته

478
01:04:53,821 --> 01:04:55,379
وقتی آماده پرتاب شدی

479
01:04:56,384 --> 01:04:57,696
دستت رو شل کن

480
01:04:58,375 --> 01:05:01,651
تصور کن که داری
هدفت رو از بین می‌بری

481
01:05:03,416 --> 01:05:05,623
دو طرف سر تیغه

482
01:05:07,000 --> 01:05:08,916
درست به مرکز هدف

483
01:05:10,795 --> 01:05:11,875
فهمیدی؟

484
01:05:15,208 --> 01:05:16,500
 ها

485
01:05:18,341 --> 01:05:19,481
بهتر شد

486
01:05:27,710 --> 01:05:29,036
حالا با این امتحان کن

487
01:05:32,291 --> 01:05:33,575
مشکلی نیست

488
01:05:42,250 --> 01:05:43,166
ها

489
01:05:49,958 --> 01:05:51,189
بد نیست بچه

490
01:05:56,208 --> 01:05:57,430
کیفت رو بگیر

491
01:06:19,775 --> 01:06:20,775
{\an8}<font color="#00ffff">چرا متوقف شدیم؟</font>

492
01:06:21,974 --> 01:06:22,833
{\an8}<font color="#00ffff">...ساکت</font>

493
01:06:28,796 --> 01:06:30,156
{\an8}<font color="#00ffff">اونا نزدیک اینجان</font>

494
01:06:42,816 --> 01:06:44,603
{\an8}<font color="#00ffff">خب، پس بگیریم و بکشیم‌شون</font>

495
01:06:45,314 --> 01:06:46,475
{\an8}<font color="#00ffff">...تو بهتره مراقب باشی</font>

496
01:06:46,857 --> 01:06:48,057
{\an8}<font color="#00ffff">اون خیلی باهوشه</font>

497
01:07:27,335 --> 01:07:28,458
چیزی نیست

498
01:07:33,208 --> 01:07:34,458
چیزی نیست

499
01:08:06,458 --> 01:08:07,666
نه

500
01:08:28,666 --> 01:08:29,916
اون چیه؟

501
01:08:35,303 --> 01:08:36,416
آدامس

502
01:08:41,000 --> 01:08:42,796
اونو باید بجوی، قورتش نده

503
01:08:53,625 --> 01:08:55,014
خوبه، ها؟

504
01:09:46,105 --> 01:09:47,229
اسمش چیه؟

505
01:09:49,723 --> 01:09:50,903
 یه پسره

506
01:09:54,166 --> 01:09:55,416
اسمش چیه؟

507
01:09:56,916 --> 01:09:58,150
لویی

508
01:10:00,625 --> 01:10:01,765
لویی

509
01:10:03,166 --> 01:10:04,291
اسم خوبیه

510
01:10:06,125 --> 01:10:07,875
بیلی می‌گه
این اسم احمقانه اس

511
01:10:08,000 --> 01:10:09,894
یه اسم وحشتناک

512
01:10:10,416 --> 01:10:11,861
اسمی وحشتناک، ها؟

513
01:10:14,041 --> 01:10:15,333
ازش خوشم میاد

514
01:10:17,333 --> 01:10:20,333
مامان بهم گفت وقتی به آمریکا برگردیم

515
01:10:20,875 --> 01:10:23,259
برام یه لویی واقعی می‌گیره

516
01:10:30,204 --> 01:10:32,083
دلم برای مامان تنگ شده

517
01:10:37,291 --> 01:10:38,423
می‌دونم

518
01:10:40,041 --> 01:10:42,416
می‌دونم خواب نیست

519
01:11:04,541 --> 01:11:08,083
اون مرده
مثل بابا و بیلی

520
01:11:13,125 --> 01:11:14,913
اینم بخشی از زندگیه، بچه

521
01:11:16,333 --> 01:11:17,875
همه می‌میرن

522
01:11:21,250 --> 01:11:22,583
حتی ما؟

523
01:11:29,916 --> 01:11:31,083
آره

524
01:11:34,458 --> 01:11:35,686
اما نه اینجا

525
01:11:38,333 --> 01:11:39,458
نه الان

526
01:11:51,875 --> 01:11:53,333
از اینجا میریم بیرون

527
01:12:53,329 --> 01:12:55,009
{\an8}<font color="#00ffff">ردپاهای بچه از بین رفته</font>

528
01:13:02,615 --> 01:13:04,301
{\an8}<font color="#00ffff">از بین رفته؟ پس اونا جدا شدن؟</font>

529
01:13:04,334 --> 01:13:06,394
{\an8}<font color="#00ffff">نه، ردپا عمیق تر شده</font>

530
01:13:06,459 --> 01:13:08,398
{\an8}<font color="#00ffff">اون داره دختربچه رو حمل می‌کنه</font>

531
01:13:08,897 --> 01:13:11,919
{\an8}<font color="#00ffff">همینطوره...حالا میتونیم اونا رو بگیریم
و بکشیم‌شون</font>

532
01:13:11,944 --> 01:13:12,543
{\an8}<font color="#00ffff">...نه</font>

533
01:13:13,237 --> 01:13:16,621
{\an8}<font color="#00ffff">حالا سریعتر میره. باید راه بیوفتیم</font>

534
01:13:23,157 --> 01:13:24,025
{\an8}<font color="#00ffff">باید حرکت کنیم</font>

535
01:13:26,379 --> 01:13:28,059
{\an8}<font color="#00ffff">شنیدین چی گفت بیاین بریم</font>

536
01:14:32,791 --> 01:14:34,511
اینجا خیلی خطرناکه

537
01:14:35,291 --> 01:14:38,673
بابا و مامانت کجان؟

538
01:14:39,916 --> 01:14:42,625
تو نباید اینجا تنها باشی

539
01:14:42,750 --> 01:14:44,500
تنها نیستم. همراه اونم

540
01:15:00,166 --> 01:15:02,500
لطفا شلیک نکن

541
01:15:02,625 --> 01:15:06,500
من یه چوپان ساده ام
و دنبال یه بز میگردم

542
01:15:12,583 --> 01:15:14,818
اینجا جای خطرناکیه

543
01:15:14,843 --> 01:15:16,266
تو نباید اینجا باشی

544
01:15:16,291 --> 01:15:18,250
اسلحه ات رو بذار زمین، لعنتی

545
01:15:19,191 --> 01:15:23,083
بیا، بگیر، بگیرش

546
01:15:24,338 --> 01:15:27,791
من ازش برای محافظت در برابر
اون حرومزاده های داعش استفاده می‌کنم

547
01:15:29,416 --> 01:15:31,476
 می‌تونم کمکت کنم از اینجا بری

548
01:15:32,136 --> 01:15:34,333
روستای من خیلی از اینجا دور نیست

549
01:15:34,458 --> 01:15:36,125
درست تو دره بعدی، ها؟

550
01:15:49,500 --> 01:15:51,488
بله، کمک‌تون می‌کنم

551
01:15:51,541 --> 01:15:53,028
بیا، کمکت میکنم

552
01:15:58,781 --> 01:15:59,750
بچرخ

553
01:16:13,125 --> 01:16:16,000
تو ما رو سمت اشتباهی ببری
 می کشمت لعنتی، می‌فهمی؟

554
01:16:17,043 --> 01:16:18,900
کمکت میکنم

555
01:16:19,391 --> 01:16:21,485
 کمکت میکنم

556
01:16:22,125 --> 01:16:23,041
برو

557
01:16:43,158 --> 01:16:45,651
{\an8}<font color="#00ffff">شیر" منم "کلاغ"، تمام"</font>

558
01:16:50,220 --> 01:16:52,803
{\an8}<font color="#00ffff">شیر" منم "کلاغ"، تمام"</font>

559
01:16:58,296 --> 01:16:59,945
{\an8}<font color="#00ffff">شیر" منم "کلاغ"، تمام"</font>

560
01:17:15,916 --> 01:17:18,195
روستا از اینجا دور نیست

561
01:17:19,291 --> 01:17:20,848
روستای من

562
01:17:21,219 --> 01:17:22,618
داعش چند روز پیش اینجا بود

563
01:17:23,269 --> 01:17:25,166
مثل آتش جهنم وارد شدن

564
01:17:26,208 --> 01:17:28,289
رفتن و حالا دوباره برگشتن

565
01:17:35,500 --> 01:17:36,651
اهل اینجایی؟

566
01:17:37,833 --> 01:17:39,496
نه، از پاکستان

567
01:17:39,789 --> 01:17:42,598
ولی وقتی جوون بودم پدرم ما رو آورد اینجا

568
01:17:42,991 --> 01:17:45,253
پس نه، من اینجا به دنیا نیومدم

569
01:17:46,416 --> 01:17:48,875
اما انشااله اینجا می‌میرم

570
01:17:49,000 --> 01:17:52,275
تو چی دوست من؟
چرا اینجایی؟

571
01:17:54,291 --> 01:17:55,500
فقط برای بازدید

572
01:17:55,525 --> 01:17:58,561
 برای بازدید به تنهایی، جای بسیار خطرناکیه

573
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
آره، دنیا جای خطرناکیه

574
01:18:01,241 --> 01:18:02,751
وارهورس، از مرکز

575
01:18:04,333 --> 01:18:06,208
صدامو میشنوی، تمام

576
01:18:06,333 --> 01:18:08,954
پس، از نیروهای ویژه
 خفه شو

577
01:18:09,480 --> 01:18:10,939
 انجامش بده وارهورس، تمام

578
01:18:16,500 --> 01:18:18,291
دریافت شد
وارهورس، خوب شنیدم، تمام

579
01:18:18,343 --> 01:18:19,668
آره دیر کردین، تمام

580
01:18:19,708 --> 01:18:21,100
دریافت شد، وارهورس

581
01:18:21,125 --> 01:18:23,208
الان در حال ایجاد یه سری
 اتصالات بی سیم هستیم

582
01:18:23,333 --> 01:18:27,125
هلیکوپتر شماره 160 در جلال آباد موجوده

583
01:18:29,583 --> 01:18:31,681
این عالیه، مرکز

584
01:18:31,781 --> 01:18:33,089
یه همراه دارم

585
01:18:33,125 --> 01:18:34,666
ما میریم سمت خروج، تمام

586
01:18:38,250 --> 01:18:39,201
دریافت شد، وارهورس

587
01:18:39,250 --> 01:18:40,708
موقعیت فعلی تو چیه؟

588
01:18:40,733 --> 01:18:43,625
ما چهار کیلومتر از ریدرز گذشتیم
و آماده بازگشت به خونه ایم، تمام

589
01:18:50,125 --> 01:18:52,503
مختصات خروج رو داری؟
تمام

590
01:18:53,208 --> 01:18:56,291
کد 3.5.5 ،شنیدی، تمام

591
01:18:57,833 --> 01:18:59,083
فهمیدم، تایید شد

592
01:18:59,208 --> 01:19:02,500
مختصات تایید شده در 3.5.5
 صدامو شنیدی؟

593
01:19:02,625 --> 01:19:04,250
دریافت شد، وارهورس ، تمام

594
01:19:04,375 --> 01:19:06,541
دریافت شد، مرکز، تمام

595
01:19:09,666 --> 01:19:11,025
خبر خوبیه؟

596
01:19:11,343 --> 01:19:12,558
آره، میشه گفت

597
01:19:12,583 --> 01:19:14,798
اوه، خوبه، خوبه

598
01:19:15,118 --> 01:19:16,583
خیلی برات خوشحالم

599
01:19:18,583 --> 01:19:21,666
هی بچه
 برای رفتن به خونه آماده ای؟

600
01:19:31,541 --> 01:19:32,749
اینجا بمون

601
01:19:58,301 --> 01:19:59,826
 <font color="#00ffff">برین جلو
اون پشته</font>

602
01:19:59,996 --> 01:20:00,996
<font color="#00ffff">برین جلو</font>

603
01:22:14,250 --> 01:22:15,406
بچه

604
01:22:21,583 --> 01:22:22,583
بچه

605
01:22:34,000 --> 01:22:35,168
خیل خب، بچه

606
01:22:37,038 --> 01:22:38,243
خیل خب، بچه

607
01:26:01,208 --> 01:26:03,458
نترس
بچه کوچولو

608
01:26:05,333 --> 01:26:06,788
بهت صدمه نمی‌زنم

609
01:26:08,375 --> 01:26:09,750
اسمت چیه؟

610
01:26:16,875 --> 01:26:18,250
این چیه؟

611
01:26:21,541 --> 01:26:23,041
گردنبند بابامه

612
01:26:24,579 --> 01:26:25,563
اوه

613
01:26:26,528 --> 01:26:27,791
قشنگه

614
01:26:44,823 --> 01:26:45,823
{\an8}<font color="#00ffff">خوب؟</font>

615
01:26:48,890 --> 01:26:51,776
{\an8}<font color="#00ffff">ما اسلحه تون رو پیدا کردیم
 ولی اثری ازسرباز نیست</font>

616
01:26:56,195 --> 01:26:59,531
{\an8}<font color="#00ffff">لوا و تیمش هنوز دارن دنبالش میگردن</font>

617
01:27:04,082 --> 01:27:06,835
{\an8}<font color="#00ffff">ما پیداش می‌کنیم
 انشااله پیداش می‌کنیم</font>

618
01:27:09,618 --> 01:27:11,988
{\an8}<font color="#00ffff">...انشاله، پیداش میکنین</font>

619
01:29:07,244 --> 01:29:09,409
{\an8}<font color="#00ffff"> مطمئن نیستم تا کی بمونیم
 اما اونا پول خوبی بهمون میدن</font>

620
01:29:17,333 --> 01:29:18,500
زویی؟

621
01:29:43,916 --> 01:29:47,750
نه نه نه نه

622
01:29:50,638 --> 01:29:53,673
{\an8}<font color="#00ffff">در بازه،بیا تو</font>

623
01:29:58,341 --> 01:29:59,986
{\an8}<font color="#00ffff">علی، در رو باز کن</font>

624
01:30:13,510 --> 01:30:14,996
{\an8}<font color="#00ffff">دختره کجاست؟</font>

625
01:30:16,921 --> 01:30:18,226
{\an8}<font color="#00ffff">کدوم دختر؟</font>

626
01:30:21,208 --> 01:30:24,125
اوه اوه، دختره

627
01:30:24,250 --> 01:30:26,583
اون نزدیکه ،میبرمت پیشش

628
01:30:28,166 --> 01:30:29,476
بلند شو

629
01:30:42,250 --> 01:30:43,591
وایسا

630
01:30:51,271 --> 01:30:53,669
لعنتی ، بچه ها چیکار می‌کنین؟

631
01:30:53,731 --> 01:30:54,966
{\an8}<font color="#00ffff">برگردین سر کار</font>

632
01:31:01,916 --> 01:31:03,291
وقت نمایشه، پسر

633
01:31:03,651 --> 01:31:05,159
{\an8}<font color="#00ffff">آر پی جی رو بگیرین</font>

634
01:31:05,273 --> 01:31:06,329
{\an8}<font color="#00ffff">آروم باش،آروم باش</font>

635
01:31:10,164 --> 01:31:11,296
{\an8}<font color="#00ffff">چه خبر؟</font>

636
01:31:17,458 --> 01:31:18,291
الله اکبر

637
01:32:52,637 --> 01:32:53,301
{\an8}<font color="#00ffff">وایسا</font>

638
01:32:53,481 --> 01:32:55,018
{\an8}<font color="#00ffff">"وایسا، "تاراد</font>

639
01:32:55,043 --> 01:32:55,853
{\an8}<font color="#00ffff">چرا؟</font>

640
01:32:56,146 --> 01:32:56,903
{\an8}<font color="#00ffff">...الان نه</font>

641
01:34:42,291 --> 01:34:44,929
توفانی در راهه

642
01:35:20,208 --> 01:35:21,166
جونیور؟

643
01:35:26,166 --> 01:35:27,250
کابی؟

644
01:37:00,701 --> 01:37:02,698
{\an8}<font color="#00ffff">نوعی دستگاه ردیابی</font>

645
01:37:18,125 --> 01:37:19,373
دختره کجاست؟

646
01:37:21,041 --> 01:37:22,681
هیچوقت نگرانش نباش

647
01:37:25,166 --> 01:37:27,666
می‌دونی، قدرت تو رو تحسین می‌کنم

648
01:37:29,625 --> 01:37:33,000
 اینجا تنها بودن باید خیلی دردناک باشه

649
01:37:33,125 --> 01:37:35,250
بدون هیچ کمکی از طرف سربازهاتون

650
01:37:39,125 --> 01:37:40,083
"جراح"

651
01:38:02,958 --> 01:38:05,870
بهم بگو هلیکوپتر کی و کجا میاد دنبالت؟

652
01:38:05,895 --> 01:38:08,021
اونوقت میذارم زنده بمونی

653
01:38:09,833 --> 01:38:11,406
کدوم هلیکوپتر؟

654
01:38:16,916 --> 01:38:19,000
فکر می‌کنی می‌تونی منو بازی بدی؟

655
01:38:31,608 --> 01:38:33,820
خب من بهت میگم
هلیکوپتر من کجا داره میاد

656
01:38:34,743 --> 01:38:38,958
بعد می‌تونی تعداد بیشتری از مردان منو بکشی
 شما هزاران برادر منو کشتین

657
01:38:39,083 --> 01:38:42,058
غیرنظامی ها
زنان، کودکان بی گناه

658
01:38:42,083 --> 01:38:43,260
برای چی؟

659
01:38:45,416 --> 01:38:48,889
برای خشخاش، خطوط انتقال نفت؟

660
01:38:49,833 --> 01:38:52,875
یا فقط یه دولت دست نشانده تامین مالی دیگه؟

661
01:38:54,708 --> 01:38:57,011
 فکر می‌کنم این فقط
برای کشتن احمق هایی مثل شماست

662
01:39:00,500 --> 01:39:03,543
افغانستان
گورستان امپراتوری هاست

663
01:39:04,500 --> 01:39:07,208
سلاخی مهاجمان در طول تاریخ

664
01:39:07,333 --> 01:39:12,083
اسکندر، مغول ها
ایرانی ها، انگلیسی ها

665
01:39:12,208 --> 01:39:17,000
روسیه و غرب هم
به همین سرنوشت دچار میشن

666
01:39:25,125 --> 01:39:27,541
تفاله های آمریکایی

667
01:39:28,811 --> 01:39:32,498
فرستادن قاتلین تو روستاهای آروم
برای کشتن ما

668
01:39:33,291 --> 01:39:35,291
این روستای تو نیست، احمق

669
01:39:39,724 --> 01:39:41,235
 فقط یه فرصت داری

670
01:39:43,708 --> 01:39:45,458
... تو از افغانستان نیستی

671
01:39:48,541 --> 01:39:50,144
ولی اینجا می‌میری

672
01:39:55,583 --> 01:39:57,666
و تو هم همینطور، آمریکایی

673
01:39:59,875 --> 01:40:01,291
و تو هم همینطور

674
01:40:02,806 --> 01:40:05,428
{\an8}<font color="#00ffff">برو، دختره رو برام بیار</font>

675
01:40:15,417 --> 01:40:18,581
{\an8}<font color="#00ffff">...وقتی نور تو چشماش رو ببینی</font>

676
01:40:18,790 --> 01:40:21,485
{\an8}<font color="#00ffff">دقیقاً بهم میگی که می‌خوام چی رو بدونم</font>

677
01:40:22,381 --> 01:40:23,381
{\an8}<font color="#00ffff">پست فطرت</font>

678
01:40:44,708 --> 01:40:46,149
دوست داری دختر کوچولو؟

679
01:41:01,625 --> 01:41:02,875
دوست داری؟

680
01:41:06,375 --> 01:41:08,026
دوست داری دختر کوچولو؟

681
01:41:14,166 --> 01:41:16,268
بیا اینجا
بیا اینجا

682
01:41:21,750 --> 01:41:23,375
بیا اینجا

683
01:41:23,421 --> 01:41:24,488
بیا اینجا

684
01:41:36,666 --> 01:41:37,541
دالی

685
01:41:40,000 --> 01:41:41,333
دالی

686
01:41:54,095 --> 01:41:56,045
{\an8}<font color="#00ffff">ای حیوون کثیف</font>

687
01:42:16,416 --> 01:42:19,416
هر دوتون امروز
بخاطر اشتباهی که کردین می‌میرین

688
01:42:29,827 --> 01:42:31,171
{\an8}<font color="#00ffff">سگ لعنتی</font>

689
01:43:10,500 --> 01:43:11,541
زویی؟

690
01:44:47,573 --> 01:44:48,510
{\an8}<font color="#00ffff">جراح</font>

691
01:44:51,423 --> 01:44:52,088
{\an8}<font color="#00ffff">برو</font>

692
01:44:52,483 --> 01:44:54,224
{\an8}<font color="#00ffff">جهاد در راه خدا</font>

693
01:46:36,750 --> 01:46:37,929
این مال منه لعنتی

694
01:46:39,416 --> 01:46:42,069
وارهورس وان، اینجا مرکز، تمام

695
01:46:42,500 --> 01:46:44,391
گوش کن، ستوان
مطمئن نیستم که اینو می‌دونی

696
01:46:44,416 --> 01:46:47,478
اما گروه بزرگی از نیروهای کمکی
تو ورودی روستا هستن

697
01:46:48,075 --> 01:46:49,183
خبری نشده، ریس؟

698
01:46:49,208 --> 01:46:51,158
نمیشه باهاش تماس گرفت، قربان

699
01:46:51,549 --> 01:46:53,475
نیروی های کمکی چقدر بهش نزدیکن؟

700
01:46:53,500 --> 01:46:55,909
اگه تو روستا باشه، قربان
خیلی بهش نزدیک شدن

701
01:47:20,458 --> 01:47:21,708
بابا

702
01:47:23,291 --> 01:47:24,625
هی بچه

703
01:48:17,583 --> 01:48:19,341
بهت گفتم
هیچوقت ترکت نمی‌کنم

704
01:48:28,666 --> 01:48:31,166
 باید بریم
 باید بریم

705
01:48:47,166 --> 01:48:48,348
خیل خب، بیا

706
01:49:01,416 --> 01:49:02,875
آروم باش بچه

707
01:49:23,333 --> 01:49:24,943
اینجا بمون، گوش هات رو بگیر

708
01:50:33,465 --> 01:50:34,505
زود باش
زودباش

709
01:51:01,416 --> 01:51:03,583
بیا دیگه
بیا، بلند شو

710
01:51:05,564 --> 01:51:06,627
برو

711
01:51:16,625 --> 01:51:17,583
بیا

712
01:52:24,708 --> 01:52:26,414
برو پشت جلیقه بشین

713
01:52:26,916 --> 01:52:29,708
برو پشت جلیقه ضد گلوله

714
01:52:31,666 --> 01:52:32,736
خیل خب

715
01:52:39,459 --> 01:52:41,769
{\an8}<font color="#00ffff">اون سهم منه که بکشمش</font>

716
01:52:43,637 --> 01:52:45,576
{\an8}<font color="#00ffff">عبداله، ما رو پوشش بده</font>

717
01:53:21,750 --> 01:53:22,903
زودباش

718
01:53:26,833 --> 01:53:28,269
اشکالی نداره حالمون خوب می‌شه

719
01:54:01,125 --> 01:54:03,000
نه مشکلی نیست

720
01:54:05,958 --> 01:54:07,000
مشکلی نیست

721
01:54:07,125 --> 01:54:08,458
تو فرشته منی

722
01:54:11,375 --> 01:54:12,750
تو فرشته منی

723
01:54:15,333 --> 01:54:16,533
تو فرشته منی

724
01:54:33,416 --> 01:54:34,865
خوب می‌شیم

725
01:54:39,541 --> 01:54:40,416
تو فرشته منی

726
01:54:47,083 --> 01:54:49,025
تو یه صف
تو یه صف

727
01:55:21,250 --> 01:55:23,541
تو یه صف
تو یه صف

728
01:56:13,875 --> 01:56:16,375
میرکو
به من نگاه کن داداش

729
01:56:16,500 --> 01:56:17,708
چشمت به من باشه

730
01:56:21,083 --> 01:56:22,266
مجروح شدی؟

731
01:56:22,291 --> 01:56:23,416
آره، پشتم

732
01:56:29,125 --> 01:56:31,375
وودسی
مشکل بحرانی داریم

733
01:56:31,500 --> 01:56:32,658
به امدادگر نیاز داریم

734
01:56:37,333 --> 01:56:40,958
نه دختره
دختره رو از اینجا ببر

735
01:56:48,083 --> 01:56:49,000
همراه

736
01:56:49,125 --> 01:56:50,083
همراهشو گرفتم

737
01:56:50,155 --> 01:56:51,155
"روچ"

738
01:57:02,666 --> 01:57:03,708
یه کمک کوچیک

739
01:57:05,458 --> 01:57:07,583
امنه، 150 متر شمال شرقی

740
01:57:07,610 --> 01:57:08,875
فرصتی برامون نمونده

741
01:57:19,931 --> 01:57:21,731
  بنظر میرسه عقب نشینی کردن
دارن فرار میکنن، ستوان

742
01:57:21,916 --> 01:57:23,000
برای حرکت امنه

743
01:57:24,375 --> 01:57:25,708
دریافت شد، امنه

744
01:57:25,775 --> 01:57:27,093
ما رو ببر بیرون

745
01:57:39,291 --> 01:57:41,000
حرکت، بریم، بیاین بریم

746
01:58:17,041 --> 01:58:19,458
ریپر، منم بلادرنر

747
01:58:19,583 --> 01:58:22,583
 سرشماری کامل کردیم
حالا داریم به سمت خروج میریم

748
01:58:22,708 --> 01:58:23,708
تمام

749
01:58:55,104 --> 01:58:57,561
 هنوز نمی‌دونم
که این اتفاق ها دلیلی داره یا نه

750
01:58:58,875 --> 01:59:00,051
چه تقدیر

751
01:59:01,309 --> 01:59:05,041
چه سرنوشت و چه اراده خدا باشه

752
01:59:08,125 --> 01:59:10,846
اتفاقی که اون روز افتاد
 منو تغییر داد

753
01:59:13,083 --> 01:59:15,583
اون روز بخشی از وجودم رو از دست دادم

754
01:59:19,238 --> 01:59:21,014
اما درعوض چیزی بدست آوردم

755
01:59:22,254 --> 01:59:23,291
 یه کسی

756
01:59:25,833 --> 01:59:27,780
کسی که بهم یادآوری کرد

757
01:59:29,841 --> 01:59:32,375
 چیزهای خاصی تو زندگی وجود داره
که ارزش زندگی کردن رو داره

758
01:59:35,250 --> 01:59:36,583
و ارزش مردن هم داره

759
01:59:38,112 --> 01:59:47,175
<font color="#ff66d2"> .:: Saeed.Pardis            :  ترجمه و زیرنویس ::.</font>

760
01:59:48,125 --> 01:59:50,716
 هرگز نتونستم
جای خونواده ای رو که از دست داد پُر کنم

761
01:59:54,083 --> 01:59:56,083
اما من و لویی
تموم تلاش‌مون رو می‌کنیم

762
01:59:58,833 --> 02:00:00,625
اون الان همه چیز منه

763
02:00:01,958 --> 02:00:03,666
اون خونواده منه

764
02:00:09,893 --> 02:00:12,000
...و بخاطر برادرانی که اون روز از دست دادم

765
02:00:13,625 --> 02:00:15,005
حساب ستمکاران

766
02:00:16,076 --> 02:00:17,333
سخت خواهد بود

767
02:00:21,084 --> 02:00:26,298
این فیلم تقدیم به کودکانی‌ است که زندگی‌ آنها
 برای همیشه با جنگ تغییر میکند

768
02:00:28,609 --> 02:00:35,948
<font color="#3992ff">"وارهورس وان"</font>

769
02:00:35,972 --> 02:00:55,972
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

770
02:00:55,996 --> 02:01:12,996
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

