﻿1
00:01:20,024 --> 00:01:30,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:30,048 --> 00:01:40,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:40,072 --> 00:01:50,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:02:01,455 --> 00:02:03,323
یه روز بعد از بارش برف

5
00:02:03,357 --> 00:02:06,694
ماشینم رو توی پارکینگ
پارک کردم و وسایلم رو بردم تو

6
00:02:09,931 --> 00:02:12,232
انگار اولین روز مدرسه بود

7
00:02:13,034 --> 00:02:16,771
استرس داشتم، ولی امیدوار هم بودم

8
00:02:19,774 --> 00:02:23,443
می‌تونستم دنیا رو
شوم و ترسناک ببینم

9
00:02:23,477 --> 00:02:26,146
می‌تونستم هم روشنایی رو ببینم

10
00:02:30,283 --> 00:02:31,919
تصمیم گرفتم روشنایی رو ببینم

11
00:02:57,578 --> 00:02:59,514
منشیه لبخند زد

12
00:03:00,782 --> 00:03:02,517
یه کاریزمای جالبی داشت

13
00:03:04,852 --> 00:03:07,454
اون موقع بود که فهمیدم
جای درستی اومدم

14
00:03:29,844 --> 00:03:31,411
آسانسور سمت راسته

15
00:03:33,514 --> 00:03:37,585
توی شغل قبلیم به این عادت کرده بودم
که یکی از رهبرها باشم

16
00:03:37,618 --> 00:03:39,987
منظورم مدیر و یا حتی رهبر تیمی نیست

17
00:03:40,021 --> 00:03:43,891
بلکه منظورم کسیه که بعضی وقت‌ها
می‌تونه به بقیه راه رو نشون بده

18
00:03:48,696 --> 00:03:52,399
بنده عزمم رو جزم کرده بودم
تا هرچه سریع‌تر، توی محل کاری جدیدم

19
00:03:52,432 --> 00:03:54,320
همچین موقعیتی رو
دوباره به‌وجود بیارم

20
00:03:57,304 --> 00:04:01,408
بالاخره می‌تونستم
 تمام استعدادهام رو شکوفا

21
00:04:03,443 --> 00:04:05,847
و تبدیل به فردی بشم
که همیشه دلم می‌خواست

22
00:04:06,581 --> 00:04:08,750
یه فرد قدرتمند و برجسته

23
00:04:20,460 --> 00:04:22,663
می‌دونستم باید از همون روز اول

24
00:04:22,697 --> 00:04:26,433
برای خودم بستری بسازم
تا توانایی‌هام رو به رئیسم نشون بدم

25
00:04:31,739 --> 00:04:34,307
با راکش، شریکی از یه میز
استفاده می‌کردیم

26
00:04:34,341 --> 00:04:37,277
کسی که در رابطه با
جزئیات کاربردی متعددی، کمکم کرد

27
00:04:42,415 --> 00:04:44,685
طریقه کارکرد دستگاه قهوه‌ساز
به این شکله

28
00:04:44,719 --> 00:04:46,621
به‌گمونم مرخصی کوتاه مدتی بود

29
00:04:46,654 --> 00:04:48,856
چون همیشه با مسائل جدیدی
که باید درباره‌ش

30
00:04:48,890 --> 00:04:50,290
اطلاعات کسب کنم، برمی‌گرده

31
00:04:50,758 --> 00:04:51,759
کش پول

32
00:04:54,494 --> 00:04:55,763
گیره‌های کاغذ اینجان

33
00:04:57,732 --> 00:04:59,332
مدادها هم جاشون اینجاست

34
00:05:01,669 --> 00:05:02,937
پرده‌ها اینجوری باز و بسته می‌شن

35
00:05:18,753 --> 00:05:21,789
هر روز صبح، ربع‌ساعت
زودتر می‌اومدم

36
00:05:21,823 --> 00:05:24,859
و بقیه روز رو پیروی
جدول‌زمانیِ خودم بودم

37
00:05:24,892 --> 00:05:26,894
پنجاه و پنج دقیقه کار متمرکز

38
00:05:26,928 --> 00:05:28,729
و بعدش یه استراحتِ
 پنج دقیقه‌ای می‌کردم

39
00:05:32,399 --> 00:05:34,467
مطمئن بودم که خیلی زود
باهاشون سازگار می‌شم

40
00:05:34,502 --> 00:05:36,504
و به موفقیت می‌رسم

41
00:05:41,108 --> 00:05:43,443
کم‌کم واسه همکارهای نزدیک خودم

42
00:05:43,476 --> 00:05:44,812
شناسه‌ای مبنی بر

43
00:05:44,846 --> 00:05:47,682
شخصیت‌ها و مقام‌شون
 در سلسله مراتب درست کردم

44
00:05:49,416 --> 00:05:51,652
شانون سابقه‌ی کاریش توی شرکت
بیش‌تر از راکش بود

45
00:05:51,686 --> 00:05:54,487
ولی سابقه کارول
بیش‌تر هم بود

46
00:05:55,556 --> 00:05:56,858
کارول به‌نظر آدم فهمیده
و دانایی می‌اومد

47
00:05:56,891 --> 00:06:00,561
ولی از این آدم‌هایی هم بود
که فکر می‌کرد همه‌چیزدانه

48
00:06:00,595 --> 00:06:01,863
و دوست داشت همیشه
حق با خودش باشه

49
00:06:03,430 --> 00:06:04,999
ببین شانون

50
00:06:05,032 --> 00:06:08,669
می‌بینی که اینجا چی نوشته، درسته؟

51
00:06:11,539 --> 00:06:14,041
شانون از اون آدم‌هاییه
که به همه‌چیز می‌خنده

52
00:06:14,075 --> 00:06:16,143
...حتی اگه مسئله

53
00:06:16,177 --> 00:06:19,046
صحیح -
خنده‌دار نباشه...

54
00:06:19,080 --> 00:06:21,148
چون اینجوری نوشته
می‌فهمم

55
00:06:22,717 --> 00:06:24,986
ولی می‌شه برام توضیحش بدی؟

56
00:06:28,623 --> 00:06:33,493
کارمندها وقتی جراتِ مواجهه با رئیس رو
نداشته باشن، می‌رن سراغ کارول

57
00:06:37,531 --> 00:06:39,734
رو به روی کارول
میچل می‌نشست

58
00:06:39,767 --> 00:06:40,868
در رو باز کن -
سابقه‌ش از همه -

59
00:06:40,902 --> 00:06:42,435
روی هم رفته بیش‌تر بود -
با احتیاط. آره -

60
00:06:42,469 --> 00:06:45,438
...ولی چطوری و چراش -
با احتیاط در رو باز کن -

61
00:06:45,472 --> 00:06:47,808
...و سمت راست -
مشخص نبود... -

62
00:06:49,176 --> 00:06:50,912
بله، چتر قرار داره

63
00:06:51,612 --> 00:06:55,482
کارول نقاشی یه بچه رو قاب گرفته
و نزدیک کامپیوترش قرار داده بود

64
00:06:55,516 --> 00:06:57,985
نقاشیِ یه خورشید بود
که نصفش افتاده بود پشت سطح دریا

65
00:06:58,019 --> 00:06:59,921
ولی نقاشیه غلط کشیده شده بود

66
00:06:59,954 --> 00:07:02,556
توی افق، خشکی‌ها

67
00:07:02,590 --> 00:07:05,526
از دو طرف به خورشید چسبیده بودن

68
00:07:05,559 --> 00:07:08,029
که خب قطعا غیرممکنه

69
00:07:08,062 --> 00:07:11,933
برام سوال شده بود
که در جریانِ نقصِ آشکارش هست؟

70
00:07:11,966 --> 00:07:12,967
امری داری؟

71
00:07:13,567 --> 00:07:16,904
شاید احساسات، کورش کرده بود

72
00:07:19,540 --> 00:07:20,942
تحت هر شرایطی

73
00:07:20,975 --> 00:07:23,611
بچه‌ها باید در جریانِ اشتباه‌شون
قرار بگیرن

74
00:07:23,644 --> 00:07:26,047
تا دفعه بعدی دچارِ همون خطا نشن

75
00:07:39,293 --> 00:07:41,461
قهوه می‌خوری؟

76
00:07:44,031 --> 00:07:45,566
خیلی‌خب

77
00:07:45,599 --> 00:07:47,068
تصدیِ طویل میچل

78
00:07:47,101 --> 00:07:50,037
متاسفانه بهش حس امنیت نداده بود

79
00:07:50,071 --> 00:07:52,974
به‌نظر می‌اومد که دائماً هراسانه

80
00:07:54,976 --> 00:07:56,644
قضیه تعدیل نیرو رو شنیدی؟

81
00:08:05,786 --> 00:08:08,522
من به جدول زمانیم چسبیده بودم
و به خودم اجازه نمی‌دادم

82
00:08:08,556 --> 00:08:10,591
که با گپ‌های کوتاه
و استراحت و قهوه‌خوری

83
00:08:10,624 --> 00:08:13,094
بازه کاریم رو مختل کنم

84
00:08:19,100 --> 00:08:22,303
بعضی وقت‌ها بعد از پنج دقیقه
شاشم می‌گرفت

85
00:08:22,336 --> 00:08:25,873
ولی همیشه تا پایانِ بازه مشخص کاریم
پای کارم می‌موندم

86
00:08:25,906 --> 00:08:27,141
هم باعث رشد شخصیتیم می‌شد

87
00:08:27,174 --> 00:08:30,277
و هم مشخصاً بعد از رفع فشار ادرار

88
00:08:30,311 --> 00:08:31,746
حس خیلی خوبی بهم دست می‌داد

89
00:08:36,017 --> 00:08:41,088
داشتم می‌رفتم دستشویی
که برای اولین‌بار، اتاق رو کشف کردم

90
00:08:57,738 --> 00:08:59,740
یه بوی نم‌زدگی به مشامم خورد

91
00:09:00,441 --> 00:09:02,910
ولی یادم نمیاد زیاد بهش
فکر کرده باشم

92
00:09:08,749 --> 00:09:09,683
...اوه

93
00:09:11,652 --> 00:09:12,653
یه اتاق

94
00:09:14,193 --> 00:09:16,860
« دفتر کناری »

95
00:09:54,395 --> 00:09:56,897
آخر روز، تقریبا یادم رفته بود

96
00:09:56,931 --> 00:10:00,167
که یه نگاه اجمالی
به اون اتاق مخفی انداختم

97
00:10:20,054 --> 00:10:24,225
چند روز بعد، دنبالِ
کاغذ واسه چاپ می‌گشتم

98
00:10:24,959 --> 00:10:28,329
برخلاف اینکه بهم گفته بودن
"سوالی داشتم، می‌تونم بپرسم"

99
00:10:28,362 --> 00:10:31,966
ولی نمی‌خواستم با نشون دادنِ
اینکه اطلاعاتم درباره چیدمان اینجا کمه

100
00:10:31,999 --> 00:10:35,669
خودم رو در معرضِ تحقیر
و تمسخر قرار بدم

101
00:10:42,009 --> 00:10:45,412
توی محل کار قبیلم
یه قانون سختگیرانه

102
00:10:45,446 --> 00:10:47,882
درباره استفاده از اموال شرکت
گذاشته بودن

103
00:10:48,916 --> 00:10:52,319
یه لحظه به ذهنم خطور کرد
که شاید برای جلوی گیری از هدر رفت منابع

104
00:10:52,353 --> 00:10:54,855
کاغذها رو یه جای غیرمعقول
قایم کردن

105
00:11:11,272 --> 00:11:13,440
اولش کلید چراغ‌ها رو
نمی‌تونستم پیدا کنم

106
00:11:14,275 --> 00:11:18,379
.حس کردم پیش دیوار، اونور دره
ولی دیدم نیست

107
00:11:23,184 --> 00:11:25,286
جای عجیبی واسه کارگذاشتنِ
کلیدِ چراغه

108
00:11:42,002 --> 00:11:45,072
خیلی سریع متوجه شدم
که اونجا کاغذی درکار نیست

109
00:11:46,040 --> 00:11:48,309
ولی درجا حس کردم که اینجا

110
00:11:48,342 --> 00:11:51,111
یه جذبه‌ی خاصی داره

111
00:11:56,217 --> 00:11:57,251
خارج شدم

112
00:11:59,153 --> 00:12:00,287
در رو بستم

113
00:12:03,090 --> 00:12:04,725
و چراغ رو خاموش کردم

114
00:12:07,562 --> 00:12:08,996
دوباره در رو باز کردم

115
00:12:09,797 --> 00:12:13,867
تا مطمئن بشم که چراغش
روشن نمونده

116
00:12:23,545 --> 00:12:26,347
می‌دونی، بین میز همه

117
00:12:27,047 --> 00:12:29,483
یه دیواری، پارتیشنی
چیزی هست

118
00:12:32,186 --> 00:12:33,254
ولی ما نداریمش

119
00:12:35,356 --> 00:12:38,125
فکرکنم یه مدت پیش درخواستش رو
ارائه کردم، ولی خب با تعدیل بودجه مواجه‌ایم

120
00:12:40,127 --> 00:12:41,161
مهم نیست

121
00:12:42,129 --> 00:12:43,297
چیزی واسه مخفی کردن نداریم که

122
00:12:50,605 --> 00:12:52,306
سعی می‌کنیم به فکر زمین باشیم

123
00:13:02,203 --> 00:13:04,963
"به فکر زمین باشید"

124
00:13:05,486 --> 00:13:06,887
البته

125
00:13:07,888 --> 00:13:09,223
طبیعتا

126
00:13:26,574 --> 00:13:31,045
از اینکه خودم به فکر کاور کفشم نبودم
عصبی شدم

127
00:13:31,078 --> 00:13:33,847
مشخصاً اگه وقتش رو داشتم
فکر اینجا رو هم می‌کردم

128
00:13:34,815 --> 00:13:40,220
اندرو باعث شد حس احمق بودن
و سُستی بهم دست بده

129
00:13:40,254 --> 00:13:43,591
درصورتی که من از همه‌شون
باهوش‌تر بودم

130
00:13:46,460 --> 00:13:50,364
معمولا ملت سعی نمی‌کنن
همچین تذکرهایی رو با جوک و یا یه لبخند ساده

131
00:13:50,397 --> 00:13:51,832
قابل تحمل‌تر کنن؟

132
00:13:54,268 --> 00:13:58,272
تازه اینجوری رفتنش هم
خیلی گستاخانه بود

133
00:14:10,652 --> 00:14:14,288
با خودم گفتم بازه 55دقیقه‌ایم
خراب شده دیگه

134
00:14:15,657 --> 00:14:17,424
مجبور منتظر بمونم

135
00:14:17,458 --> 00:14:19,360
تا با بازه بعدی
کارم رو شروع کنم

136
00:14:33,173 --> 00:14:36,377
باز کردن اینی که خراب شده
و تعویضش با یه دونه دیگه

137
00:14:36,410 --> 00:14:38,212
کار خیلی ساده‌ای بود

138
00:14:46,053 --> 00:14:48,489
باورم نمی‌شد کسی
واسه حل چنین مشکل ساده‌ای

139
00:14:48,523 --> 00:14:50,658
کاری نکرده بود

140
00:15:06,473 --> 00:15:08,510
خط ریش راکش

141
00:15:08,543 --> 00:15:10,978
با گودی زیر چشمش

142
00:15:11,011 --> 00:15:14,948
و کاپشنی که تنش بود
به‌نظرم خیلی ژولیده می‌اومد

143
00:15:17,317 --> 00:15:20,120
راستش از همون اول صبح

144
00:15:20,154 --> 00:15:22,089
کاپشنش رو مخم بود

145
00:15:22,122 --> 00:15:25,292
حتی قبل از قضیه مسخره کاور کفش‌ها

146
00:15:30,464 --> 00:15:33,601
جداً از کاپشنش خوشم نمی‌اومد

147
00:15:37,104 --> 00:15:39,206
باید یه‌جوری ذهنم رو
خالی می‌کردم

148
00:15:40,775 --> 00:15:43,645
اونجا بود که واسه بار سوم
وارد اتاق شدم

149
00:15:55,189 --> 00:15:58,091
کتم از چیزی که فکر می‌کردم هم
بهتر به تنم می‌اومد

150
00:15:58,125 --> 00:15:59,761
و حالت آویختگی‌ش
بدنم رو

151
00:15:59,794 --> 00:16:02,697
مردونه جلوه می‌داد

152
00:16:02,730 --> 00:16:05,199
به‌شدت ریلکس، با اعتماد به نفس

153
00:16:05,834 --> 00:16:08,570
و هوشیار به‌نظر می‌اومدم

154
00:16:10,070 --> 00:16:12,473
هیچ‌وقت خودم رو
 به چشمِ یه آدم جذاب نمی‌دیدم

155
00:16:12,507 --> 00:16:16,343
ولی به این نتیجه رسیدم
که وقتشه تجدیدنظر کنم

156
00:16:17,377 --> 00:16:20,548
چون "طرز نگاه" فاکتور تعیین کننده‌ست

157
00:16:21,482 --> 00:16:23,083
این برام ابزار جدیدی بود

158
00:16:23,918 --> 00:16:26,588
یه جفت چشم که می‌تونست
هرچیزی رو طلب کنه

159
00:16:27,755 --> 00:16:29,022
و به دستش بیاره

160
00:16:45,507 --> 00:16:47,174
راکش مثل بقیه

161
00:16:47,207 --> 00:16:49,042
وظایف و کارش رو
با یه حالت بی‌خیالی

162
00:16:49,076 --> 00:16:50,210
انجام می‌داد

163
00:16:50,244 --> 00:16:52,312
هروقت دوست داشت
تماس می‌گرفت

164
00:16:52,346 --> 00:16:55,115
و استراحت می‌کرد

165
00:16:55,148 --> 00:16:58,485
مدت زمان زیادی رو
توی افق محو می‌شد

166
00:16:58,520 --> 00:17:01,488
و خب چنین چیزی
جزء وظایفش نبود

167
00:17:02,524 --> 00:17:05,560
هر از گاهی حتی سعی می‌کرد
باهام صحبت کنه

168
00:17:07,829 --> 00:17:10,330
چه‌خبره؟ -
معمولا دکش می‌کردم -

169
00:17:10,364 --> 00:17:12,299
ملایم ولی محکم

170
00:17:12,332 --> 00:17:14,602
معمولا هم با حرکت دست
این کار رو می‌کردم

171
00:17:15,837 --> 00:17:17,137
موثر بود

172
00:17:21,174 --> 00:17:24,679
راکش به‌طرز عذاب‌آوری عادت داشت
که کاغذهاش رو شلخته ول کنه

173
00:17:24,712 --> 00:17:27,281
هروقت یه پروژه جدید رو
شروع می‌کرد

174
00:17:27,314 --> 00:17:29,283
...که خب سرانجام

175
00:17:29,316 --> 00:17:31,451
شاید امروز و فردا نه

176
00:17:31,485 --> 00:17:33,287
ولی بالاخره یه روزی

177
00:17:33,320 --> 00:17:35,757
میز راکش پر می‌شد

178
00:17:56,911 --> 00:17:58,211
راکش

179
00:18:03,651 --> 00:18:05,520
بله؟ -
یه دقیقه وقت داری؟ -

180
00:18:06,320 --> 00:18:09,156
آره، حتما -
یه نگاه به دور و برت بنداز -

181
00:18:19,166 --> 00:18:20,702
چی می‌بینی؟

182
00:18:24,706 --> 00:18:28,408
نمی‌دونم -
باید فوراً حلش کنیم -

183
00:18:28,442 --> 00:18:30,912
چی رو؟ -
تا این قضیه از کنترل خارج نشده -

184
00:18:30,945 --> 00:18:34,281
.ازت می‌خوام حرف‌هام رو گوش کنی
فکر کنم بفهمی منظورم چیه

185
00:18:36,316 --> 00:18:37,384
بیا یه قدمی بزنیم

186
00:18:41,656 --> 00:18:42,590
باشه

187
00:18:47,528 --> 00:18:49,597
خیلی‌خب -
بریم یه قدمی بزنیم -

188
00:18:49,631 --> 00:18:52,432
بهتر بود خصوصی حلش کنیم

189
00:18:52,466 --> 00:18:54,802
متوجه یه چیزی شدم

190
00:18:56,436 --> 00:18:57,371
چی؟

191
00:18:59,641 --> 00:19:02,744
وقتی پرونده‌های جدید میاری

192
00:19:02,777 --> 00:19:04,846
پرونده‌های قدیمی رو
نمی‌ذاری سرجاشون

193
00:19:10,818 --> 00:19:12,920
چی گفتی؟ -
دارم می‌گم -

194
00:19:12,954 --> 00:19:14,756
که باعث می‌شی کاغذهات

195
00:19:14,789 --> 00:19:16,323
به‌طرز شلخته‌ای روی میزت
پخش و پلا بشن

196
00:19:16,356 --> 00:19:17,825
یه‌کم دیگه میاد روی میز من

197
00:19:17,859 --> 00:19:20,561
و فضای من رو اشغال می‌کنی

198
00:19:22,396 --> 00:19:24,431
مطمئنم درک می‌کنی

199
00:19:24,464 --> 00:19:31,438
که من می‌خوام از تمام فضای میزم
استفاده بکنم

200
00:19:31,471 --> 00:19:32,406
آره

201
00:19:33,273 --> 00:19:35,643
همین الانش هم
که کوچک‌ترین حریم شخصی‌ای نداریم

202
00:19:35,677 --> 00:19:38,613
کار کردن سخت هست

203
00:19:38,646 --> 00:19:41,248
مگه چقدر سخته که
یه پارتیشن ساده کار بذارن؟

204
00:19:42,382 --> 00:19:43,483
صحیح

205
00:19:43,518 --> 00:19:46,253
.ولی نگران نباش
تقصیر تو نیست

206
00:19:46,286 --> 00:19:49,724
فقط ازت می‌خوام
عادات جدیدی به خودت بگیری

207
00:19:50,457 --> 00:19:52,760
تا کار من مختل نشه

208
00:19:52,794 --> 00:19:54,261
متوجهی؟

209
00:19:58,599 --> 00:19:59,701
عالیه

210
00:20:00,968 --> 00:20:03,538
عالیه

211
00:20:03,571 --> 00:20:06,841
خب، پس توصیه می‌کنم
برگردیم سر وظایف‌مون

212
00:20:06,874 --> 00:20:08,475
اگه اوضاع خوب پیش بره

213
00:20:10,343 --> 00:20:12,379
دیگه لازم نیست به این ماجرا
اشاره‌ای بکنیم

214
00:20:35,302 --> 00:20:37,404
بعد از اینکه برگشتیم سر جامون

215
00:20:37,437 --> 00:20:39,774
راکش بدون اینکه کاغذهاش رو
مرتب کنه

216
00:20:39,807 --> 00:20:42,309
یه مدت طولانی رو بهم زل زد

217
00:20:43,578 --> 00:20:47,414
.من هم بهش چیزی نگفتم
چون عادت نداشت که کسی

218
00:20:47,447 --> 00:20:50,051
به همچین شیوه صریح و موثری
بهش تذکر بده

219
00:20:50,084 --> 00:20:52,920
...به چشم مجازات بهش نگاه کن

220
00:20:55,790 --> 00:20:57,257
به چشم "ملاحظه" بهش نگاه کن

221
00:22:11,999 --> 00:22:14,569
توی اتاق، یه آرامش خاصی بود

222
00:22:15,402 --> 00:22:20,107
.یه تمرکز خاصی می‌شد توش گرفت
مثل مدارس، قبل از حضور دانش‌آموزها بود

223
00:22:21,976 --> 00:22:26,848
همون حس آرامش و آزادی محدود رو داشت

224
00:22:29,116 --> 00:22:31,786
اتاقش جلوه سنتی داشت

225
00:22:35,623 --> 00:22:38,391
کلا یه حالت سنتی داشت

226
00:22:39,359 --> 00:22:42,830
تمام خطوط به‌طرز بی‌نقصی
به‌هم وصل شده بودن

227
00:22:43,496 --> 00:22:46,399
هرچیز به‌هم ریخته و رومخی که بود
ناپدید شده بود

228
00:22:47,467 --> 00:22:49,704
و دقت و ظرافت برگشته بود

229
00:22:51,539 --> 00:22:53,473
یعنی وقتی راهب‌ها

230
00:22:53,507 --> 00:22:56,376
از راهروهای مبعدهاشون گذر می‌کنن
همچین حسی بهشون دست می‌ده؟

231
00:23:03,517 --> 00:23:07,021
راکش همچنان راه‌حل بهتری
 برای کاغذهاش پیدا نکرده بود

232
00:23:07,054 --> 00:23:09,090
ولی برام ایرادی نداشت

233
00:23:09,123 --> 00:23:12,425
احتمالا دلش نمی‌خواست
به امر و نهی کسی

234
00:23:12,459 --> 00:23:14,962
گوش کنه

235
00:23:14,996 --> 00:23:17,031
نمی‌تونستم غرورش رو
ازش بگیرم که

236
00:23:17,064 --> 00:23:19,901
اگه ظرف یک هفته باز می‌دیدم
که داره از قصد

237
00:23:19,934 --> 00:23:22,970
کار شکنی می‌کنه

238
00:23:23,004 --> 00:23:24,972
باز هم این مسئله رو
بهش گوشزد می‌کردم

239
00:23:38,953 --> 00:23:40,121
می‌شه یه چیزی بپرسم؟

240
00:23:44,859 --> 00:23:45,960
بفرما

241
00:23:56,704 --> 00:23:57,738
چی کار می‌کنی؟

242
00:23:59,140 --> 00:24:00,541
منظورت چیه؟

243
00:24:00,574 --> 00:24:02,710
وقتی اونجوری می‌ایستی
چی کار می‌کنی؟

244
00:24:06,580 --> 00:24:08,049
درباره چی حرف می‌زنی؟

245
00:24:10,952 --> 00:24:12,186
.خیلی‌خب، پسر
...می‌تونیم درباره‌ش صحبت

246
00:24:12,219 --> 00:24:13,821
.نه، لطفا
...چی کـ

247
00:24:15,656 --> 00:24:16,724
چی کار می‌کنم مگه؟

248
00:24:18,526 --> 00:24:22,530
صاف و بی‌حرکت می‌ایستی

249
00:24:22,563 --> 00:24:23,564
جدی؟

250
00:24:24,265 --> 00:24:27,134
آره، انگار با ما نیستی

251
00:24:29,537 --> 00:24:31,238
چیزی هم می‌گم؟

252
00:24:32,707 --> 00:24:33,641
نه

253
00:24:36,677 --> 00:24:38,646
اصلا انگار می‌ری
توی عالم هپروت

254
00:24:38,679 --> 00:24:40,881
انگار توی یه دنیای دیگه
سیر می‌کنی

255
00:24:40,915 --> 00:24:42,516
یه سانت هم تکون نمی‌خوری

256
00:24:42,550 --> 00:24:43,684
انگار صدام رو هم نمی‌شنوی

257
00:24:43,718 --> 00:24:44,885
انگار یه جای دیگه‌ای

258
00:24:44,919 --> 00:24:45,853
...و

259
00:24:46,787 --> 00:24:48,122
کی این کار رو کردم؟

260
00:24:48,155 --> 00:24:49,757
امروز صبح

261
00:24:52,893 --> 00:24:54,996
اون روز هم مجبورم کردی
باهات بیام اونور

262
00:24:55,029 --> 00:24:58,032
و بعدش خشکت زد

263
00:25:01,936 --> 00:25:04,605
چقدر همین‌جوری بی‌حرکت می‌ایستم؟

264
00:25:04,638 --> 00:25:09,110
.نمی‌دونم، تغییر می‌کنه
آخرین‌بار پنج دقیقه

265
00:25:09,143 --> 00:25:12,146
کس دیگه‌ای هم
توی این حالت دیدتم؟

266
00:25:15,616 --> 00:25:16,717
همه دیدنت

267
00:25:29,130 --> 00:25:30,564
میچل

268
00:25:31,699 --> 00:25:33,567
ازت می‌خوام باهام صادق باشی

269
00:25:34,235 --> 00:25:35,302
امکانش هست؟

270
00:25:36,937 --> 00:25:40,641
باشه -
کاملا جدی‌ام -

271
00:25:41,342 --> 00:25:45,212
،شاید عجیب به‌نظر برسه
ولی ازت می‌خوام صادقانه جوابم رو بدی

272
00:25:46,981 --> 00:25:47,982
چیه؟

273
00:25:48,015 --> 00:25:49,316
این اتاق کاربردش چیه؟

274
00:25:52,853 --> 00:25:54,055
کدوم اتاق؟

275
00:25:54,088 --> 00:25:56,157
این اتاقی که اینجاست

276
00:25:56,190 --> 00:25:58,025
...خب

277
00:25:59,760 --> 00:26:01,729
این که آسانسوره و اون هم توالته

278
00:26:01,762 --> 00:26:05,066
نه، این یکی اتاق رو می‌گم

279
00:26:12,339 --> 00:26:13,674
اینکه دیواره

280
00:26:14,708 --> 00:26:16,110
فقط همین رو برای گفتن داری؟

281
00:26:16,143 --> 00:26:19,213
چرا اینقدر به این دیوار
علاقه داری؟

282
00:26:20,114 --> 00:26:21,816
پای من رو به این قضیه
باز نکن

283
00:26:24,351 --> 00:26:28,322
متوجه شدم که میچل
یک اَمربَرِ بی‌چاره‌ست

284
00:26:28,355 --> 00:26:29,790
دنبال دردسر نبود

285
00:26:30,424 --> 00:26:34,061
نه، هرکس که مسئولِ
این فریب‌کاری بود

286
00:26:34,095 --> 00:26:36,197
توی این سلسله مراتب
یک مقام دیگه داشت

287
00:26:37,765 --> 00:26:39,133
یک مقام بالاتر

288
00:26:39,166 --> 00:26:40,801
می‌دونین جریان چیه؟

289
00:26:40,835 --> 00:26:44,638
به‌نظرم خیلی عجیبه -
اصلا منطقی نیست -

290
00:26:44,672 --> 00:26:46,640
پنجشنبه قبلی هم
همین کار رو کرد

291
00:26:49,677 --> 00:26:52,780
صبرم لبریز شد و تصمیم گرفتم
همه کارکنان رو جمع کنم

292
00:26:54,882 --> 00:26:57,918
.کل بخش، جمع شدن
به جز اندرو، که کل روز رو

293
00:26:57,952 --> 00:26:59,920
توی یه جلسه‌ای گیر کرده بود

294
00:26:59,954 --> 00:27:02,723
خب، بابت اینکه بهم ملحق شدید
ازتون تشکر می‌کنم

295
00:27:07,795 --> 00:27:11,932
متوجه شوخی‌تون شدم

296
00:27:11,966 --> 00:27:16,036
...نمی‌دونم ایده کی بوده، ولی

297
00:27:19,740 --> 00:27:22,109
اونقدری پی بردم

298
00:27:22,676 --> 00:27:24,778
که بهتون بگم

299
00:27:25,412 --> 00:27:28,916
هرچقدر بخواید می‌تونید
تظاهر کنید که اتاقی درکار نیست

300
00:27:30,217 --> 00:27:32,186
ولی اینجا نمی‌تونید وانمود کنید

301
00:27:33,721 --> 00:27:34,989
اتاقه وجود داره

302
00:27:36,357 --> 00:27:39,026
.همینه
الان توشیم

303
00:27:42,730 --> 00:27:45,900
پس ادامه دادن به این بازی کوچولوتون
فایده‌ای نداره

304
00:27:47,401 --> 00:27:50,171
و توقع دارم حالا
که این صحبت رو داشتیم

305
00:27:51,272 --> 00:27:53,741
این قلدری‌ها رو تموم کنید

306
00:27:55,109 --> 00:27:56,944
و برگردیم سر کارهامون

307
00:28:00,948 --> 00:28:01,949
باشه؟

308
00:28:06,187 --> 00:28:07,121
عالیه

309
00:28:22,770 --> 00:28:26,407
بعدش تا به خودم اومدم
دیدم کل بخش به دفتر اندرو، احضار شدن

310
00:28:26,440 --> 00:28:28,008
خیلی طاقت‌فرسا بود

311
00:28:28,677 --> 00:28:31,979
بفرماید -
راکش کاپشن تیره‌تری پوشیده بود -

312
00:28:32,012 --> 00:28:33,814
و من هم راضی بودم

313
00:28:33,847 --> 00:28:35,849
یه دوختِ کلاسیک و قشنگ داشت

314
00:28:35,883 --> 00:28:38,185
باعث شده بود به‌لحاظ ظاهری
بین‌مون جا بیفته

315
00:28:40,154 --> 00:28:42,524
..می‌دونید، خیلی کم پیش میاد

316
00:28:42,557 --> 00:28:46,894
که یهویی بین کارکنان بخش
...جلسه بذاریم، ولی

317
00:28:49,430 --> 00:28:51,432
کارول یه صحبتی باهاتون داشت

318
00:28:51,932 --> 00:28:54,902
فقط صحبت من نیست
صحبت کل بخشه

319
00:28:57,171 --> 00:28:59,740
به‌نظرمون داره زیاده‌روی می‌شه

320
00:29:00,874 --> 00:29:03,244
در چه باره؟ -
بذار کارول حرفش رو تموم کنه -

321
00:29:03,277 --> 00:29:06,548
مشخصاً می‌خواستم حرفش رو تموم کنه

322
00:29:06,581 --> 00:29:09,517
ولی انگار درست گمون کرده بود

323
00:29:09,551 --> 00:29:11,085
ممنون -
و پریده بودم وسط حرفش -

324
00:29:11,118 --> 00:29:14,021
حقیقتش همگی نگرانتیم

325
00:29:15,456 --> 00:29:17,791
چرا باید نگرانِ من باشین؟

326
00:29:20,562 --> 00:29:22,363
به‌خاطر ایستادن‌هات

327
00:29:22,396 --> 00:29:25,366
نگفته بودم ایجاد جنگ روانی

328
00:29:25,399 --> 00:29:28,035
علیه من، بی‌فایده‌ست؟

329
00:29:31,205 --> 00:29:32,439
نمی‌تونید برام قلدری کنید

330
00:29:33,240 --> 00:29:35,142
چی می‌گی اورسون؟

331
00:29:35,976 --> 00:29:38,412
حس می‌کنم این قضیه
به این ماجرا مربوط می‌شه

332
00:29:38,445 --> 00:29:41,849
که یه سری‌هاتون دیدین
من یکی دو بار

333
00:29:41,882 --> 00:29:46,053
توی اون اتاق کنار آسانسور
برای تجدید قوا

334
00:29:46,086 --> 00:29:50,057
با خودم خلوت کردم

335
00:29:50,991 --> 00:29:55,296
متوجه‌م که برای بعضی‌هاتون
اذیت‌کننده‌ست

336
00:29:55,329 --> 00:29:57,064
مشخصاً همه‌مون کار داریم

337
00:29:57,097 --> 00:29:59,099
و نمی‌تونیم هروقت که دل‌مون خواست
بریم استراحت کنیم

338
00:30:03,605 --> 00:30:07,542
ولی مطمئن باشید که من
...هرگونه فقدان کارآمدی رو

339
00:30:07,575 --> 00:30:11,045
جبران می‌کنم

340
00:30:13,147 --> 00:30:14,148
هوم

341
00:30:14,181 --> 00:30:16,450
و اگر هرکدوم‌تون اسراری

342
00:30:16,483 --> 00:30:18,952
توی اون اتاق دارید
که نمی‌خواید من ببینم

343
00:30:18,986 --> 00:30:21,055
می‌تونید همین‌جا بهم بگید

344
00:30:22,423 --> 00:30:23,525
کسی نیست؟

345
00:30:26,160 --> 00:30:27,361
در غیر این‌صورت می‌تونید برید

346
00:30:29,496 --> 00:30:31,398
من و اورسون حلش کنیم

347
00:30:39,641 --> 00:30:42,376
این چی بود دیگه؟ -
فقط می‌دونم عجیب بود -

348
00:30:48,349 --> 00:30:50,017
حالت خوش نیست، اورسون؟

349
00:30:54,522 --> 00:30:58,292
متوجهی که نمی‌تونی
اینجوری رفتار کنی؟

350
00:31:01,128 --> 00:31:02,597
غیرقابل قبوله

351
00:31:02,630 --> 00:31:04,131
.غیرقابل قبول
متوجهی؟

352
00:31:04,164 --> 00:31:07,535
نمی‌تونی کسی رو از دفترم
مرخص کنی

353
00:31:13,440 --> 00:31:15,543
...این اتاقی که می‌گی

354
00:31:18,212 --> 00:31:19,313
توی سالنه؟

355
00:31:21,683 --> 00:31:26,286
توی سالن، اونور آسانسور
کنار دست‌شویی‌هاست

356
00:31:29,123 --> 00:31:30,991
چه‌جور اتاقیه؟

357
00:31:34,161 --> 00:31:37,565
تا جایی که می‌دونم
خیلی وقته بلا استفاده‌ست

358
00:31:37,599 --> 00:31:41,301
نه چیزی ازش برداشتم
نه گندی چیزی توش زدم

359
00:31:41,335 --> 00:31:44,004
اگه قضیه غیرعرفی در جریانه
بنده خبر ندارم

360
00:31:47,107 --> 00:31:49,143
...فقط

361
00:31:49,176 --> 00:31:51,546
.بعضی وقت‌ها می‌رم توش
همین

362
00:31:52,614 --> 00:31:54,214
اونجا چی کار می‌کنی؟

363
00:31:54,248 --> 00:31:55,550
توی اتاقه؟ -
اوهوم -

364
00:31:57,418 --> 00:31:59,219
وقت می‌گذرونم

365
00:31:59,253 --> 00:32:01,556
ولی دقیقا چی کار می‌کنی؟

366
00:32:03,591 --> 00:32:05,426
هیچی، ولی درک می‌کنم

367
00:32:05,459 --> 00:32:07,529
که چرا بقیه حسودی‌شون می‌شه
و دستپاچه شدن

368
00:32:07,562 --> 00:32:09,697
نگرانِ بقیه نباش

369
00:32:10,598 --> 00:32:15,369
اورسون، چرا دلت می‌خواد
اونجا وقت بگذرونی؟

370
00:32:18,038 --> 00:32:20,508
خب، حس خوبی بهم می‌ده

371
00:32:23,578 --> 00:32:24,512
خیلی‌خب

372
00:32:33,621 --> 00:32:35,523
اتاقی درکار نیست، اورسون

373
00:32:35,557 --> 00:32:37,391
...چرا هست، درست پشتِ

374
00:32:37,424 --> 00:32:39,359
خوب گوش کن، اورسون

375
00:32:39,393 --> 00:32:41,563
اتاقی جفتِ آسانسور نیست

376
00:32:41,596 --> 00:32:43,330
هیچ‌وقت اتاقی اونجا نبوده

377
00:32:44,766 --> 00:32:48,268
احتمالا زاییده ذهنته

378
00:32:49,169 --> 00:32:51,338
.شاید فقط واسه تو اونجاست
...نمی‌دونم اینجور

379
00:32:51,371 --> 00:32:52,707
خیلی‌خب، ببین
...اگه می‌خوای شروع کنی به

380
00:32:52,740 --> 00:32:54,609
گوش کن اورسون

381
00:32:54,642 --> 00:32:57,478
اصرار می‌کنم که از این کار
دست بکشی

382
00:32:59,213 --> 00:33:03,317
دیگه نمی‌تونی بری توی اتاقه

383
00:33:06,086 --> 00:33:08,989
اینکه می‌گی اتاقی درکار نیست
برام عجیبه

384
00:33:09,724 --> 00:33:13,360
مثل این می‌مونه بگم

385
00:33:13,393 --> 00:33:16,463
صندلی‌ای اینجا نیست

386
00:33:17,799 --> 00:33:20,535
خب صندلی اونجا هست

387
00:33:20,568 --> 00:33:22,537
خوش‌حالم که سر این قضیه
اتفاق نظر داریم

388
00:33:26,508 --> 00:33:30,244
ظاهرا اوضاع به‌طرز دراماتیکی
عوض شده

389
00:33:30,277 --> 00:33:32,179
می‌دونیم آدم پیچیده‌ای هستی

390
00:33:32,212 --> 00:33:36,250
...ولی هیچ‌کس نگفته بود که اینقدر

391
00:33:37,150 --> 00:33:38,753
عجیب و غریبی

392
00:33:44,759 --> 00:33:46,728
دیگه نرو تو اون اتاق

393
00:33:48,295 --> 00:33:51,231
وگرنه باید یه راه حل کاملا متفاوت
پیدا کنیم

394
00:33:51,265 --> 00:33:53,033
فهمیدی چی گفتم؟

395
00:33:55,870 --> 00:33:58,706
اگه از من بپرسی؛ به‌نظرم منصفانه نیست

396
00:33:58,740 --> 00:34:01,275
چرا اندرو باید اتاق داشته باشه
ولی من نه

397
00:34:02,010 --> 00:34:05,045
و ازت می‌خوام بری پیش روانپزشک

398
00:34:07,247 --> 00:34:08,683
و اینجوری بود که باهات
آشنا شدم

399
00:34:12,386 --> 00:34:14,488
...خب این اتاقه

400
00:34:16,356 --> 00:34:17,592
چه‌جور اتاقیه

401
00:34:20,193 --> 00:34:21,194
یه دفتره

402
00:34:23,330 --> 00:34:24,599
کجا هست؟

403
00:34:25,900 --> 00:34:28,101
بین دستشویی و آسانسور

404
00:34:30,505 --> 00:34:31,706
بعد می‌ری توش؟

405
00:34:32,372 --> 00:34:34,474
آره، ولی می‌گن دیگه
نباید برم

406
00:34:37,645 --> 00:34:39,714
می‌خوای مرخصی بگیری؟

407
00:34:39,747 --> 00:34:41,448
نه

408
00:34:48,422 --> 00:34:53,160
توضیح بده که چرا ازت می‌خواد
دیگه وارد اتاقه نشی

409
00:34:53,193 --> 00:34:54,729
چون می‌گه وجود نداره

410
00:34:55,930 --> 00:34:57,164
پس وجود داره؟

411
00:34:58,566 --> 00:34:59,601
آره

412
00:35:01,569 --> 00:35:03,103
می‌تونی برام توصیفش کنی؟

413
00:35:06,574 --> 00:35:10,377
همه‌چیزش سر جاشه

414
00:35:12,714 --> 00:35:15,315
قشنگه، ولی تو چشم نیست

415
00:35:16,216 --> 00:35:19,621
راحت و دنجه، ولی بی‌روح نیست

416
00:35:21,589 --> 00:35:25,292
مبل‌هاش نرم و ارتجاعی‌ان

417
00:35:27,327 --> 00:35:30,230
...طراحی‌ش، جزئیاتش، الگوهاش

418
00:35:32,299 --> 00:35:33,601
خاص و قشنگن

419
00:35:34,201 --> 00:35:37,538
نورش گرم و ملایمه

420
00:35:38,338 --> 00:35:41,208
زننده نیست

421
00:35:41,241 --> 00:35:44,344
چشم رو هم اذیت نمی‌کنه

422
00:35:45,145 --> 00:35:48,148
نگاشت‌های قفسه‌ها
و کتاب‌هاش

423
00:35:49,316 --> 00:35:53,921
به‌طرز بی‌نقصی توسط فردی
که مشخصه دغدغه‌منده، چیده شده

424
00:36:02,262 --> 00:36:06,534
.به‌نظر قشنگ میاد
...ولی این اتاق بی‌نقص

425
00:36:07,501 --> 00:36:09,336
برای افراد دیگه‌ای هم
وجود داره؟

426
00:36:10,571 --> 00:36:13,273
.نمی‌دونم
می‌گن وجود نداره

427
00:36:13,306 --> 00:36:14,776
ولی تو می‌دونی که وجود داره

428
00:36:16,778 --> 00:36:17,712
بله

429
00:36:20,782 --> 00:36:22,249
کارمون تموم شد؟

430
00:36:24,752 --> 00:36:27,822
چیزی هست که بخوای
بهم بگی؟

431
00:36:27,855 --> 00:36:29,691
چیزی که مضطربت کنه؟

432
00:36:30,725 --> 00:36:32,359
ربطش به قضیه رو نمی‌فهمم

433
00:36:32,392 --> 00:36:34,227
خب، اومدیم تا درباره اورسون
صحبت کنیم

434
00:36:34,261 --> 00:36:35,663
می‌شناسیش؟

435
00:36:45,472 --> 00:36:46,473
خب، ردیف شد

436
00:36:47,141 --> 00:36:49,911
من و اورسون توافق کردیم
که دیگه بی‌خیال اتاق بشیم

437
00:36:51,278 --> 00:36:53,447
یعنی قراره بمونه؟

438
00:36:53,480 --> 00:36:55,315
این مسئله سلامت و امنیتی کاری‌مون رو
به‌خطر می‌ندازه

439
00:36:55,348 --> 00:36:56,584
نه، این‌طور نیست

440
00:36:56,617 --> 00:36:58,285
اگه اون اجازه داره
اونجوری بایسته

441
00:36:58,318 --> 00:37:00,755
من هم باید بتونم توی مکان استراحت‌مون
مدیتیشن ریکی انجام بدم

442
00:37:01,556 --> 00:37:04,726
هوم -
مگه نباید همه از نهایت ظرفیت‌مون استفاده کنیم؟ -

443
00:37:04,759 --> 00:37:07,528
.بابا جدی یارو دیوونه‌ست
باید اقرار کنی

444
00:37:07,562 --> 00:37:09,329
گفت مشکلی ندارم

445
00:37:09,362 --> 00:37:12,567
و شرایطم برای ادامه دادن به کارم
کاملا مناسبه

446
00:37:12,600 --> 00:37:14,602
اندرو هم این رو می‌دونه

447
00:37:14,635 --> 00:37:16,336
به‌خوبی قابلیت کار کردن رو داره

448
00:37:17,004 --> 00:37:18,539
گزارش‌ش رو دیدم

449
00:37:19,540 --> 00:37:20,975
من هم موافقم

450
00:37:21,008 --> 00:37:23,978
.ولی دیوونه‌ست
برای هرکسی محرزه

451
00:37:24,011 --> 00:37:26,681
قطعا نمی‌تونیم کسی که
به محض زیاد شدن کارها

452
00:37:26,714 --> 00:37:28,281
مثل احمق‌ها می‌ایسته
و به دیوار زل می‌زنه رو راه بدیم

453
00:37:29,150 --> 00:37:31,418
هرچند معتقدم که باید بتونیم
طی بازه‌های استراحتی

454
00:37:31,451 --> 00:37:34,387
هرکاری که می‌خوایم بکنیم

455
00:37:34,421 --> 00:37:36,456
از این بابت خیلی مطمئن نیستم

456
00:37:36,490 --> 00:37:39,259
به‌نظرم اخراجش کن

457
00:37:40,661 --> 00:37:43,931
اورسون به خوبی هرچه تمام
داره کارش رو انجام می‌ده

458
00:37:44,532 --> 00:37:46,567
جدی باید باهاش همدلی کنیم

459
00:37:51,072 --> 00:37:52,874
حق با اندروئه

460
00:37:52,907 --> 00:37:55,375
توجیهی برای اخراج کردنش
وجود نداره

461
00:37:55,408 --> 00:37:56,577
گوش کنید، به تخمم هم نیست
که چی کار می‌کنه

462
00:37:56,611 --> 00:37:59,046
ولی همه‌ش ما رو هم
می‌کشونه اونجا

463
00:37:59,080 --> 00:38:00,648
دقیقا

464
00:38:00,681 --> 00:38:02,016
به‌نظرم دیدنش
حین ایستادن

465
00:38:02,049 --> 00:38:04,652
به‌شدت کریه و زشته

466
00:38:04,685 --> 00:38:06,319
انگار تو جسمش نیست

467
00:38:07,420 --> 00:38:08,689
...نظرتون چیه توافق کنیم

468
00:38:10,892 --> 00:38:16,329
تا وقتی که نره توی اتاق
ایرادی وجود نداره؟

469
00:38:19,567 --> 00:38:21,803
می‌شه توافق کرد -
جدی؟ -

470
00:38:27,608 --> 00:38:28,643
ایرادی نداره

471
00:38:29,544 --> 00:38:31,045
ایرادی نداره

472
00:38:31,979 --> 00:38:34,347
ایرادی نداره -
ایرادی نداره -

473
00:38:34,381 --> 00:38:35,448
آره، ایرادی نداره

474
00:38:36,250 --> 00:38:38,385
نهایت سعی‌م رو کردم
تا از بقیه تلقید کنم

475
00:38:38,418 --> 00:38:40,688
و وانمود کنم که اتاق وجود نداره

476
00:38:42,422 --> 00:38:43,991
مسخره بود

477
00:38:47,494 --> 00:38:50,598
مادامی که می‌رفتن ناهارخوری
دلیلی برای نرفتن به اونجا

478
00:38:50,631 --> 00:38:52,967
اقلاً برای یک بازه کوتاه نمی‌دیدم

479
00:40:03,470 --> 00:40:04,839
دیدم چی کار کردی

480
00:40:07,909 --> 00:40:09,744
.ادای بی‌گناه‌ها رو درنیار
دیدمت

481
00:40:10,611 --> 00:40:11,812
...اگه دوباره ببینمت

482
00:40:12,847 --> 00:40:13,881
لوت می‌دم

483
00:40:16,550 --> 00:40:17,952
هروقت که یکی بهم نگاه می‌کرد

484
00:40:17,985 --> 00:40:19,887
بهشون لبخند می‌زدم

485
00:40:20,955 --> 00:40:22,957
لبخند، رقیبت رو خلع سلاح می‌کنه

486
00:40:22,990 --> 00:40:25,492
و باعث می‌شه به دشمنی‌شون باهات
شک کنن

487
00:40:30,965 --> 00:40:33,034
اوضاع چطوره راکش؟

488
00:40:34,001 --> 00:40:36,237
خوبه -
عالیه -

489
00:40:36,270 --> 00:40:38,906
پس مشکلی وجود نداره؟

490
00:40:38,940 --> 00:40:40,107
نه، همه‌چیز ردیفه

491
00:40:41,542 --> 00:40:42,743
عالیه

492
00:40:44,845 --> 00:40:46,013
اوضاع تو چطوره؟

493
00:40:48,916 --> 00:40:50,017
چه‌جور اوضاعی؟

494
00:40:51,619 --> 00:40:55,488
خب، این چند روز اخیر رو
چی کارها کردی؟

495
00:40:56,791 --> 00:40:58,225
چرا می‌خوای بدونی؟

496
00:40:58,259 --> 00:41:00,962
چون رئیستم

497
00:41:00,995 --> 00:41:02,897
دارم روی معیارهای پیشرفته

498
00:41:02,930 --> 00:41:05,132
خدماتِ مشتری توی بخش
کار می‌کنم

499
00:41:07,268 --> 00:41:08,501
چی هست؟

500
00:41:08,536 --> 00:41:09,837
طرحی برای سنجشِ کاربردیه

501
00:41:09,870 --> 00:41:11,739
که برای مشتری‌هام دارم

502
00:41:11,772 --> 00:41:14,275
از این‌رو، یک پرسشنامه طرح کردم

503
00:41:14,308 --> 00:41:17,244
تا بفهمم شما مشتری‌ها
چه نظری درباره خدماتم دارین

504
00:41:18,646 --> 00:41:20,047
ما مشتری‌ها؟

505
00:41:20,081 --> 00:41:21,749
معمولا به شما، به چشم مشتری
نگاه می‌کنم

506
00:41:21,782 --> 00:41:23,884
چرا اون‌وقت؟

507
00:41:23,918 --> 00:41:25,987
جدی داری ازم می‌پرسی؟

508
00:41:26,020 --> 00:41:26,954
آره

509
00:41:28,055 --> 00:41:30,124
جدی دارم ازت می‌پرسم

510
00:41:30,958 --> 00:41:35,029
با درنظر گرفتنِ همکارها به عنوان مشتری
می‌شه کیفیت خدمات‌دهی رو به حداکثر رسوند

511
00:41:36,731 --> 00:41:37,698
هان

512
00:41:38,733 --> 00:41:39,667
هوم

513
00:41:40,301 --> 00:41:42,870
پس ممنون می‌شم اگر پرسشنامه رو
پر کنید

514
00:41:42,903 --> 00:41:44,505
اگر روی این لینک کلیک کنید
دسترسی بهش حاصل می‌شه

515
00:41:44,538 --> 00:41:48,075
پنج‌تا سوال هستن
که به کیفیت خدمات مربوط می‌شن

516
00:41:48,109 --> 00:41:50,111
و یکی از سوالات مربوط به خدماتیه

517
00:41:50,144 --> 00:41:51,979
که اضافه کردنش، باعثِ
بهبود خدمات‌دهی می‌شه

518
00:41:52,013 --> 00:41:54,615
نوشتن شماره تلفن و اینا هم اجباری نیست

519
00:41:54,648 --> 00:41:56,984
ولی ممنون می‌شم اگر پرسشنامه رو

520
00:41:57,018 --> 00:41:58,285
تاحد ممکن، کامل پر کنید

521
00:42:00,755 --> 00:42:03,591
ولی اورسون، من ازت خواسته بودم
لیست شماره تلفن‌ها رو جمع کنی

522
00:42:05,059 --> 00:42:06,060
درسته؟

523
00:42:16,037 --> 00:42:17,738
تموم انرژیم بر باد رفت

524
00:42:18,973 --> 00:42:21,842
یهویی تمرکز کردن برام مشکل شد

525
00:42:21,876 --> 00:42:24,678
و یهو شونه‌هام سفت شدن

526
00:42:38,225 --> 00:42:39,994
بعد از سه روز دوری از اتاق

527
00:42:40,027 --> 00:42:42,163
کم‌کم حس بلاتکلیفی
بهم دست داد

528
00:42:42,196 --> 00:42:45,800
کج خلق شدم و فهمیدم که
 بیش از حد معمول، دارم عرق می‌کنم

529
00:42:46,634 --> 00:42:50,805
دلشوره حاد و شدیدم
داشت فروکش می‌کرد

530
00:42:50,838 --> 00:42:53,808
ولی انگار عادته
هنوز توی بدنم مونده بود

531
00:43:02,116 --> 00:43:03,984
ولی هروقت که می‌فهمیدم
بدنم داره

532
00:43:04,018 --> 00:43:08,122
به ساز خودش می‌رقصه
بایستی جلوی خودم رو می‌گرفتم

533
00:43:08,155 --> 00:43:11,625
مثل کسی که سیگار رو ترک کرده
و نسخش شده

534
00:43:12,927 --> 00:43:15,096
سعی می‌کردم فکرم رو
منحرف کنم

535
00:43:15,129 --> 00:43:19,100
و هر دفعه که میلش بهم دست می‌داد
از بیست به عقب می‌شمردم

536
00:43:19,133 --> 00:43:25,406
بیست، نوزده، هجده، هفده، شانزده

537
00:43:25,439 --> 00:43:32,279
پانزده، چهارده، سیزده
دوازده، یازده

538
00:43:32,313 --> 00:43:33,981
ده

539
00:43:34,014 --> 00:43:38,853
نه، هشت، هفت، شیش، پنج

540
00:43:38,886 --> 00:43:41,689
...چهار، سه، دو

541
00:43:42,156 --> 00:43:43,157
یک

542
00:43:44,391 --> 00:43:45,926
نرفتم تو

543
00:43:45,960 --> 00:43:47,094
مطمئنم

544
00:43:56,036 --> 00:43:58,239
فردا صبحش که بیدار شدم
به رفتن به اتاقه فکر می‌کردم

545
00:43:58,272 --> 00:43:59,508
چپ، بعدش راست

546
00:43:59,541 --> 00:44:01,408
...بعدش در سمت چپ -
سعی می‌کردم با حرف‌های خودمونی

547
00:44:01,442 --> 00:44:03,177
و بیهوده، با اون منشیِ جذاب

548
00:44:03,210 --> 00:44:05,045
حواس خودم رو پرت کنم

549
00:44:05,079 --> 00:44:06,413
صبح به‌خیر

550
00:44:08,983 --> 00:44:10,851
مطمئنم به همه مردها
همین رو می‌گی

551
00:44:11,852 --> 00:44:12,953
آره، درسته

552
00:44:15,823 --> 00:44:18,726
نقشه طبقات نداری؟

553
00:44:19,827 --> 00:44:20,861
نه؟

554
00:44:22,229 --> 00:44:23,697
نقشه طبقات؟

555
00:44:24,599 --> 00:44:28,969
مثل نقشه و طرح ساختمون

556
00:44:29,904 --> 00:44:33,174
نه، اگه می‌خواید برید جایی
می‌تونم کمک‌تون کنم

557
00:44:36,844 --> 00:44:39,413
.نه، طوری نیست
خودم حلش می‌کنم

558
00:44:39,446 --> 00:44:41,715
مطمئنید؟
وظیفه‌مه ها

559
00:44:41,749 --> 00:44:44,318
نه، طوری نیست

560
00:44:54,228 --> 00:44:56,063
.رفتم بالا، به طبقه چهارم
خارج شدم

561
00:44:56,096 --> 00:44:57,798
و تقریبا دم درش بودم

562
00:45:02,836 --> 00:45:04,371
رفتم به سمت مکان ممنوعه

563
00:45:04,405 --> 00:45:06,240
مثل یه بچه، هنگام صبح کریسمس

564
00:45:06,273 --> 00:45:09,009
درست کنارش ایستادم

565
00:45:09,043 --> 00:45:12,079
همون‌جا ایستادم و احساسِ
نزدیکیِ بهش رو حس کردم

566
00:45:15,149 --> 00:45:18,752
نه، اون‌طور که فکر می‌کنی نیست

567
00:45:25,092 --> 00:45:26,760
دوباره رفته بود اونجا -
نه، نرفته بودم -

568
00:45:26,794 --> 00:45:27,861
خودم دیدمت -
نه -

569
00:45:27,895 --> 00:45:30,497
خودم دیدمت، دوباره اونجا
ایستاده بودی

570
00:45:30,532 --> 00:45:32,266
نه، صرفا ایستاده بودم

571
00:45:32,299 --> 00:45:34,301
صرفا ایستاده بود

572
00:45:34,835 --> 00:45:36,538
منظور من هم همینه -
آره خب -

573
00:45:36,571 --> 00:45:38,772
مردم اجازه دارن که بی حرکت بایستن

574
00:45:38,806 --> 00:45:41,141
کسی نمی‌تونه بگه
نمی‌تونی یه لحظه بایستی

575
00:45:41,175 --> 00:45:43,043
اورسون، چقدر ایستاده بودی؟

576
00:45:43,077 --> 00:45:45,079
چند دقیقه؟ چند ثانیه؟

577
00:45:45,112 --> 00:45:46,447
نرفتم تو

578
00:45:50,251 --> 00:45:53,821
نرفته تو

579
00:45:59,360 --> 00:46:02,029
نخود تو دهن کارول خیس نمی‌خورد

580
00:46:02,796 --> 00:46:05,933
اون روز، عملاً همه یه سر
رفتن سر میزش

581
00:46:05,966 --> 00:46:09,336
و قبل از اینکه برن
یه نگاهی به من می‌انداختن

582
00:46:10,104 --> 00:46:12,973
اون روز تصمیم گرفتم
یه‌کم زودتر برم خونه

583
00:46:13,907 --> 00:46:15,309
خیلی حالم خوش نبود

584
00:46:41,268 --> 00:46:43,904
یادم رفته بود که پیدا کردن ماشینم

585
00:46:43,937 --> 00:46:45,540
توی همچین موقعی
چقدر برام سخته

586
00:46:45,573 --> 00:46:48,075
چون عادت کرده بودم
زودتر از همه برم

587
00:46:48,108 --> 00:46:49,977
و اون موقع، پارکینگ خالی می‌بود

588
00:47:06,293 --> 00:47:08,962
برای اولین‌بار، به میزانِ عجیب بودنم
پی بردم

589
00:47:10,030 --> 00:47:12,299
به تموم کارهای احمقانه‌م
و اعمال‌شون که باعثِ

590
00:47:12,333 --> 00:47:14,435
سر دردم شده بود
فکر می‌کردم

591
00:47:16,370 --> 00:47:18,205
برای رسیدن به خواسته‌م

592
00:47:18,238 --> 00:47:21,342
بایستی یک روش جدید
و ماهرانه رو پیدا می‌کردم

593
00:47:30,984 --> 00:47:32,219
آب که از سر گذشت
چه یک وجب، چه صد وجب

594
00:47:33,688 --> 00:47:36,457
اگه اینجوری ادامه بدم
کی می‌تونه جلوم رو بگیره؟

595
00:47:53,541 --> 00:47:56,009
چرا دیر کردی؟ -
خوابم برد -

596
00:47:56,043 --> 00:48:00,180
شرمنده، دچار کم‌خوابی شدم

597
00:48:02,216 --> 00:48:04,084
...دراز کشیدم

598
00:48:04,118 --> 00:48:06,253
و به اتفاقات اخیر فکر کردم

599
00:48:06,286 --> 00:48:09,123
...به حرف‌هام و کارهام فکر کردم و

600
00:48:10,290 --> 00:48:12,527
الان متوجه‌م که رفتارم خیلی عجیب بوده

601
00:48:13,260 --> 00:48:15,162
...و مایلم برای جبران مشکلاتی

602
00:48:16,296 --> 00:48:19,099
که درست کردم
نهایت تلاشم رو بکنم

603
00:48:20,267 --> 00:48:23,170
اورسون

604
00:48:26,273 --> 00:48:28,375
ولی می‌دونم که برای تو هم
مشکل درست کردم

605
00:48:28,409 --> 00:48:30,277
و ازت می‌خوام من رو بببخشی

606
00:48:30,310 --> 00:48:32,580
هیچ‌وقت قصد نداشتم
دردسری برای کسی درست کنم

607
00:48:33,380 --> 00:48:37,251
بهت قول می‌دم دیگه تکرار نمی‌شه

608
00:48:39,987 --> 00:48:41,221
بشین

609
00:48:44,057 --> 00:48:45,392
تو آدم غیرعادی‌ای هستی

610
00:48:46,994 --> 00:48:49,029
خوش‌حالم که وقت گذاشتی
و به کارهات فکر کردی

611
00:48:49,062 --> 00:48:52,366
شاید ارزش شروع دیرهنگام رو
داشته باشه

612
00:48:52,399 --> 00:48:54,536
مشخصاً زمان از دست رفته رو
جبران می‌کنم

613
00:48:54,569 --> 00:48:56,704
نگران نباش، اگه به حالت سابق
برت گردونیم

614
00:48:56,738 --> 00:48:59,973
این وقفه کوتاه کاملا
...توجیه می‌شه، پس

615
00:49:01,208 --> 00:49:03,243
الان دیگه سر قوانین
باهم به توافق رسیدیم؟

616
00:49:03,977 --> 00:49:07,047
بله -
...و می‌تونیم فراموش کنیم که -

617
00:49:10,718 --> 00:49:11,719
البته

618
00:49:12,352 --> 00:49:15,289
اگه بتونیم این قضیه رو حل کنیم

619
00:49:15,322 --> 00:49:17,458
من از همه خوشحال‌تر می‌شم

620
00:49:17,491 --> 00:49:22,329
اون فهرست شماره‌تلفنی
که خواسته بودی هم تموم کردم

621
00:49:22,362 --> 00:49:26,099
عالیه
می‌دونی چیه؟ فردا

622
00:49:26,133 --> 00:49:30,002
می‌شه یه فهرست از این‌که کدوم پروژه‌ها
تضمین کیفیت شدن و کدوم‌ها نشدن تهیه کنی؟

623
00:49:30,360 --> 00:49:31,830
آمارش رو داشته‌باشیم، بد نیست

624
00:49:32,239 --> 00:49:34,007
...این‌که از کجا میان هم می‌تونی از

625
00:49:34,041 --> 00:49:35,209
آره، می‌دونم

626
00:49:35,844 --> 00:49:38,145
دو تا امضا زیر گزارش‌نامه‌ هست

627
00:49:38,178 --> 00:49:40,013
از پسش برمیام

628
00:49:40,047 --> 00:49:41,014
عالیه

629
00:49:50,625 --> 00:49:52,226
از اونجایی که دیر شروع کردم

630
00:49:52,259 --> 00:49:54,328
گفتم یه‌کم بیشتر بمونم

631
00:49:58,833 --> 00:50:02,770
یکی دو ساعت بعد
بدون این‌که از اتاق رد بشم

632
00:50:02,804 --> 00:50:04,506
مستقیم با آسانسور رفتم لابی

633
00:50:20,487 --> 00:50:24,224
خطر تعطیل شدن‌مون
ذهن کل بخش رو مشغول کرده‌بود

634
00:50:25,259 --> 00:50:28,362
راکش و اندرو مدام با هم بحث می‌کردن

635
00:50:28,395 --> 00:50:31,533
همیشه هم آخرش حرف به احتمال تعطیل شدن شرکت

636
00:50:31,566 --> 00:50:33,367
ختم می‌شه

637
00:50:33,400 --> 00:50:36,604
فکر می‌کردم این کار مدیریته
تا همه آماده باشن

638
00:50:36,638 --> 00:50:39,106
و کسی احساس امنیت نکنه

639
00:50:41,408 --> 00:50:43,578
...اگه جواب بده -
...من نمی‌فهمـم ت -

640
00:50:45,613 --> 00:50:48,315
خیلی‌خب، دارم می‌گم
از این، متن واضح‌تری

641
00:50:48,348 --> 00:50:50,083
نمی‌شد درآورد -
چرا می‌شد -

642
00:50:50,117 --> 00:50:52,085
درست قبل از ناهار یه پرینت دیگه

643
00:50:52,119 --> 00:50:53,621
رفت دفتر اندرو

644
00:50:57,559 --> 00:50:59,126
چی کار کنم؟

645
00:51:03,063 --> 00:51:05,733
اگه توی متن‌ها مشکل پیام‌رسانی

646
00:51:05,767 --> 00:51:07,835
یا وضوح بود

647
00:51:07,869 --> 00:51:09,202
به چی فکر می‌کنی؟

648
00:51:11,138 --> 00:51:13,608
به این‌که می‌تونم کمک کنم یا نه

649
00:51:15,643 --> 00:51:17,344
نه، ممنون

650
00:51:17,377 --> 00:51:19,246
فکر نمی‌کنم، چیزی نمی‌شه

651
00:51:20,915 --> 00:51:22,482
...ولی می‌تونی

652
00:51:24,484 --> 00:51:28,723
ببین، پرینترها رو چک کن ببین کاغذ دارن

653
00:51:40,735 --> 00:51:43,203
فهمیدم که باید کم‌تر

654
00:51:43,236 --> 00:51:44,739
احساس حقارت کنم

655
00:51:45,740 --> 00:51:46,774
خیلی برام مهم نبود

656
00:51:47,474 --> 00:51:49,544
همه‌ش بخشی از نقشه بود

657
00:51:49,577 --> 00:51:50,845
بالایی بُر زده بشه یا پایینی؟

658
00:51:50,878 --> 00:51:52,513
اصلا منظورت از بُر چیه؟

659
00:51:52,547 --> 00:51:54,749
دوست ندارم بقیه درباره بُر زدنم بدونـن

660
00:51:54,782 --> 00:51:57,652
احتمالا یعنی وقتی می‌ذارنت

661
00:51:57,685 --> 00:52:00,354
...توی موقعیتی که برابر

662
00:52:04,759 --> 00:52:08,161
من حواسم بود که
توی استراحت‌های گروهی‌شون باشم

663
00:52:08,195 --> 00:52:09,631
توشون شرکت می‌کردم

664
00:52:09,664 --> 00:52:13,300
بین‌شون حضور فیزیکی داشتم

665
00:52:13,333 --> 00:52:17,404
تعدیل نیروها دارن نابودمون می‌کنـن

666
00:52:17,437 --> 00:52:19,373
بهم عادت کردن

667
00:52:19,406 --> 00:52:21,676
من نقش شرکت‌کننده منفعل رو داشتم

668
00:52:21,709 --> 00:52:23,578
یکی که کسی متوجهش نمی‌شد

669
00:52:23,611 --> 00:52:25,379
اما حضورش

670
00:52:25,412 --> 00:52:27,715
شرط مقدمه تعامل احتماعیه

671
00:52:27,749 --> 00:52:29,282
واقعا سخت‌کوشی

672
00:52:29,316 --> 00:52:31,586
واقعا عجیب بود

673
00:52:31,619 --> 00:52:33,788
که هنوز هم کسی لامپ رو درست نکرده بود

674
00:52:33,821 --> 00:52:35,455
به‌نظرم آمارت یه‌کم پایین بود

675
00:52:35,489 --> 00:52:37,190
مگه یه لامپ درست کردن

676
00:52:37,224 --> 00:52:38,926
کار چند نفره؟ -
...اون خیلی -

677
00:52:42,730 --> 00:52:44,666
وقتی برگشتم

678
00:52:44,699 --> 00:52:49,403
دیدم که اون لحظه اجتناب‌ناپذیر شوم
 فرا رسیده

679
00:52:49,436 --> 00:52:53,473
بالاخره کاغذهای راکش ریخت روی میزم

680
00:52:53,508 --> 00:52:55,710
همه‌ش رو هل دادم سمت خودش

681
00:52:55,743 --> 00:52:59,179
و چند تا ازشون افتاد زمین

682
00:52:59,203 --> 00:53:04,203
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

683
00:53:07,588 --> 00:53:10,992
وقتی راکش برگشت
اون حس نابرباری قدیمیم سراغم اومد

684
00:53:11,025 --> 00:53:14,729
اون منِ قدیمی که از نظر تاکتیکی

685
00:53:14,762 --> 00:53:17,799
بی‌ریا و رک بود

686
00:53:18,566 --> 00:53:21,536
اول می‌خواستم دوباره این کار رو تکرار کنم

687
00:53:21,569 --> 00:53:23,838
و این‌دفعه اون‌طرف‌تر بندازم‌شون

688
00:53:25,272 --> 00:53:27,441
...اما یهو فهمیدم

689
00:53:27,474 --> 00:53:30,377
این همون فرصتی بود که منتظرش بودم

690
00:53:30,410 --> 00:53:32,245
خیلی ناخواسته

691
00:53:32,279 --> 00:53:34,314
داشت به من کمک می‌شد

692
00:53:37,585 --> 00:53:40,855
اینجا بود که آروم گرفتم

693
00:53:43,658 --> 00:53:45,793
راکش چند ساعت از بعدازظهر

694
00:53:45,827 --> 00:53:48,529
رو صرف پیدا کردن پوشه پرونده گم‌شده
کرده بود اما نتونست پیداش کنه

695
00:53:49,597 --> 00:53:52,900
خودش چیزی نگفت ولی من می‌دونستم
داشت همین‌کار رو می‌کرد

696
00:55:18,385 --> 00:55:21,889
اون‌موقع بود که برای بار هشتم رفتم توی اتاق

697
00:55:34,602 --> 00:55:37,538
قاعده‌سازی‌ای که معمولا
نیازمند وقت زیادی برای فهمش بود

698
00:55:37,572 --> 00:55:41,474
به‌صورت خیلی طبیعی به ذهنم اومد

699
00:55:41,509 --> 00:55:43,343
خیلی سریع فهمیدم

700
00:55:44,045 --> 00:55:45,646
بیشترش واضح بود

701
00:55:45,680 --> 00:55:47,081
انگار که ازم خواسته‌ بودن

702
00:55:47,114 --> 00:55:48,716
تمرین ریاضی کلاس دوم رو حل کنم

703
00:55:52,920 --> 00:55:55,857
چند تا عبارت ساده توی ذهنم ساختم

704
00:55:55,890 --> 00:55:57,024
ساده و واضح

705
00:55:57,825 --> 00:56:00,094
انگار که پرونده رو تمیز کرده بودم

706
00:56:00,127 --> 00:56:02,797
و داشتم خط‌های خالصش رو می‌دیدم

707
00:56:20,480 --> 00:56:23,718
منظورم دقیقا همین بود
عالیه، راکش

708
00:56:23,751 --> 00:56:26,654
با نبوغ کامل، مختصر و واقعی

709
00:56:26,687 --> 00:56:28,689
سوءتعبیر غیرممکن بود

710
00:56:35,830 --> 00:56:37,164
این مال من نیست -
چی؟ -

711
00:56:41,535 --> 00:56:42,837
رئیس، من ننوشتمش

712
00:56:46,173 --> 00:56:48,009
یعنی چی تو ننوشتیش؟

713
00:56:51,545 --> 00:56:53,047
حتما یکی دیگه نوشته‌ش

714
00:57:16,871 --> 00:57:17,805
کارول؟

715
00:57:19,140 --> 00:57:20,074
میچی؟

716
00:57:22,643 --> 00:57:24,912
اگه یکی‌شون به‌خاطر کار من
اعتبار کسب کرده‌بود

717
00:57:24,946 --> 00:57:26,781
وضعیت از این هم بهتر می‌شد

718
00:57:27,381 --> 00:57:31,552
به موفقیتم تسریع می‌بخشید

719
00:57:31,585 --> 00:57:35,122
اما ظاهرا هیچ‌کدوم بی‌پرواییش رو نداشتن

720
00:57:42,229 --> 00:57:45,032
روز کاری که تموم شد و همه رفتن خونه

721
00:57:45,066 --> 00:57:46,901
تپش قلب گرفتم

722
00:57:47,601 --> 00:57:50,071
انگار می‌خواستم بانک بزنم

723
00:57:55,776 --> 00:57:58,145
شروع کردم به کار کردن روی پرونده ۱۸۴۲

724
00:57:59,246 --> 00:58:02,083
این دفعه روند خیلی سریع‌تر بود

725
00:58:02,116 --> 00:58:05,553
انگار که از هماهنگی هستی چیزی فهمیده بودم

726
00:58:05,586 --> 00:58:08,990
مثل تعامل زمان و فضا

727
00:58:11,025 --> 00:58:13,894
بالاخره جایی که مناسبم بود رو پیدا کردم

728
00:58:26,340 --> 00:58:27,975
شانون، این ۱۸۴۲ برای توئه؟

729
00:58:28,009 --> 00:58:30,077
این فرم برات آشناست؟ نه؟

730
00:58:39,854 --> 00:58:43,691
روز بعد، همین روند
رو با پرونده ۱۱۹۹ تکرار کردم

731
00:58:59,040 --> 00:59:02,176
به محض این‌که وارد مکعب شیشه‌ای شدم
نگاهش رو بهم احساس کردم

732
00:59:10,384 --> 00:59:12,186
ودرست بعد از این‌که اندرو رسید

733
00:59:12,219 --> 00:59:15,022
مطمئنم شدم که خودش بود داشت زیرآب می‌زد

734
00:59:21,062 --> 00:59:22,897
از این بهتر نمی‌تونم برنامه‌ریزیش کنم

735
00:59:33,007 --> 00:59:36,077
می‌دونم اونی که این گذاشته روی میزم تو بودی

736
00:59:39,914 --> 00:59:40,948
کی نوشته‌ش؟

737
00:59:42,650 --> 00:59:43,684
من

738
00:59:44,952 --> 00:59:48,122
کی گفت این رو بنویسی؟

739
00:59:48,823 --> 00:59:51,725
دیدم پوشه‌ها روی میزمه

740
00:59:51,759 --> 00:59:53,761
گفتم حتما وظیفهمن بوده

741
00:59:56,363 --> 00:59:57,698
کی گذاشته روی میزت؟

742
00:59:59,100 --> 01:00:00,167
نمی‌دونم

743
01:00:00,201 --> 01:00:01,368
لطفا -
...فکر کردم -

744
01:00:03,137 --> 01:00:04,138
با من بیا

745
01:00:10,211 --> 01:00:11,612
لطفا در رو ببند

746
01:00:17,852 --> 01:00:19,086
چی شده، اورسون؟

747
01:00:20,955 --> 01:00:24,425
من نمی‌خواستم مشکلی بوجود بیارم

748
01:00:24,458 --> 01:00:27,094
نمی‌خواستم کار بقیه رو بردارم

749
01:00:27,128 --> 01:00:28,295
...فکر کردم

750
01:00:29,564 --> 01:00:32,666
اون پرونده‌ها واسه منه
چون روی میزم بودن

751
01:00:32,700 --> 01:00:36,737
می‌شه بهم بگی پرونده‌های ۱۸۳۴ و ۱۶۳۶
رو کی نوشته؟

752
01:00:36,770 --> 01:00:37,771
من

753
01:00:40,708 --> 01:00:42,042
راستش رو بگو، اورسون

754
01:00:43,744 --> 01:00:44,845
عین حقیقته

755
01:00:49,917 --> 01:00:51,218
بخش ارزش پیشنهادی کارمندها

756
01:00:52,887 --> 01:00:55,823
خیلی ازت راضی هستن

757
01:00:55,856 --> 01:00:59,093
گفتن بالاخره لحن درست رو پیدا کردیم

758
01:01:00,461 --> 01:01:04,265
برای تصمیمات آینده
باید از این متون الهام بگیریم

759
01:01:04,298 --> 01:01:06,333
...من

760
01:01:08,402 --> 01:01:09,737
نمی‌دونستم

761
01:01:13,340 --> 01:01:15,709
می‌تونستم از اعتبار کم خودم سوءاستفاده کنم

762
01:01:15,743 --> 01:01:17,878
و وضعیت رو حتی بهتر هم بکنم

763
01:01:17,912 --> 01:01:20,814
این‌طوری غافل‌گیری بیشتری داشت
ولی فعلا وضعیت همین بود

764
01:01:21,882 --> 01:01:24,485
بالاخره فهمید

765
01:01:24,519 --> 01:01:27,821
شاید باید خدا رو هم شاکر باشم
که اون‌قدری شعور داشت

766
01:01:27,855 --> 01:01:29,823
متوجه استعداد آدم بشه

767
01:01:31,091 --> 01:01:32,326
غافل‌گیرم کردی

768
01:01:38,299 --> 01:01:41,235
...خیلی خوب می‌شه

769
01:01:41,268 --> 01:01:43,070
اگه بتونی از پس چند تا کار دیگه هم بربیای

770
01:01:43,103 --> 01:01:44,872
خوشحال می‌شم در جد توانم کمک کنم

771
01:01:44,905 --> 01:01:48,042
ولی خب وظایف دیگه‌ای هم دارم

772
01:01:48,075 --> 01:01:51,779
...فکر نکنم وقت باشه به پرینترها

773
01:01:51,812 --> 01:01:53,480
مطمئنا دیگه لازم نیست اون کار رو بکنی

774
01:01:53,515 --> 01:01:55,115
...تضمین کیفیت

775
01:01:57,151 --> 01:02:00,522
ببخشید، اورسون
دست کم گرفته‌بودمت

776
01:02:00,555 --> 01:02:03,525
دیدن مهارت‌های همکارها
خیلی کار آسونی نیست

777
01:02:03,558 --> 01:02:05,960
...مخصوصا

778
01:02:10,998 --> 01:02:12,166
معذرت می‌خوام

779
01:02:13,500 --> 01:02:16,270
این که بدونی کی دهنت
رو بسته نگه‌داری، یه مهارته

780
01:02:17,572 --> 01:02:19,406
این اواخر ذهنم خیلی مشغول بود

781
01:02:22,276 --> 01:02:24,745
می‌تونستم به آسونی بحث رو بیشتر کش بدم

782
01:02:32,186 --> 01:02:34,522
معذرت‌خواهیت پذیرفته‌ست

783
01:02:35,456 --> 01:02:37,157
ممنون

784
01:02:38,359 --> 01:02:42,196
یه‌کم بعد، تونستم

785
01:02:42,229 --> 01:02:43,897
به توصیه‌نامه‌های پایه‌طلای شرکت‌مون

786
01:02:43,931 --> 01:02:46,367
دست پیدا کنم

787
01:02:46,400 --> 01:02:48,536
صبح‌به‌خیر
چه‌طور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

788
01:02:48,570 --> 01:02:51,372
می‌خواستم چاپ بازنگری ۱۶سی رو ببینم

789
01:02:51,405 --> 01:02:53,207
یه لحظه صبر کنید، لطفا

790
01:03:08,322 --> 01:03:10,924
از طوری که بهم نگاه می‌کرد

791
01:03:10,958 --> 01:03:12,793
معلوم بود اسم نویسنده
رو از روی کلاسور دیده بود

792
01:03:13,561 --> 01:03:15,829
به‌نظر تحت‌تاثیر قرار گرفته بود

793
01:03:15,863 --> 01:03:16,964
ببخشید

794
01:03:17,699 --> 01:03:22,036
می‌دونم به من مربوط نیست
ولی شما اون رو نوشتی؟

795
01:03:24,305 --> 01:03:25,906
برای منه

796
01:03:25,939 --> 01:03:27,374
تبریک می‌گم

797
01:03:27,408 --> 01:03:29,109
شنیدم تبدیل شده به الگو

798
01:03:29,143 --> 01:03:31,178
برای پرونده‌های شرکت

799
01:03:33,280 --> 01:03:34,848
خیلی خوشحال‌کننده‌ست

800
01:03:34,882 --> 01:03:37,251
من تازه اینجا شروع به کار کردم

801
01:03:37,284 --> 01:03:40,454
...یه‌کم طول کشید تا قلق کار دستم بیاد ولی

802
01:03:40,487 --> 01:03:42,256
بله، دیدم‌تون

803
01:03:43,223 --> 01:03:44,925
همیشه‌ یه‌کم زودتر میاید

804
01:03:46,994 --> 01:03:48,596
من دوست دارم برنامه‌ریزیم منظم باشه

805
01:03:49,963 --> 01:03:52,066
به‌نظر میاد جواب هم داده

806
01:03:52,099 --> 01:03:53,400
رازتون چیه؟

807
01:04:02,476 --> 01:04:04,579
اتفاقا یه راز کوچیک دارم

808
01:04:04,612 --> 01:04:06,614
می‌خواید بدونید؟

809
01:04:06,648 --> 01:04:08,015
آره

810
01:04:09,383 --> 01:04:10,384
نمی‌دونم

811
01:04:11,085 --> 01:04:13,020
بگو دیگه

812
01:04:13,053 --> 01:04:14,622
آدم این‌طوری یه دختر
رو توی خماری نمی‌ذاره

813
01:04:14,656 --> 01:04:16,924
قول می‌دی به کسی نگی؟

814
01:04:18,292 --> 01:04:20,494
باشه، قول می‌دم

815
01:04:23,464 --> 01:04:27,267
من یه اتاق مخفی پیدا کردم و وقتی می‌رم داخلش
 هرکاری می‌خوام می‌تونم انجام بدم

816
01:04:30,505 --> 01:04:32,106
یه اتاق مخفی

817
01:04:33,040 --> 01:04:35,042
توی همین ساختمون؟ -
طبقه چهارم -

818
01:04:35,844 --> 01:04:39,213
یه دریچه مخفی‌ای چیزیه؟

819
01:04:39,246 --> 01:04:41,616
نه اون‌طوری نیست
یه اتاق عادیه

820
01:04:41,649 --> 01:04:44,385
ولی اکثر افراد نمی‌تونـن ببینـنش

821
01:04:46,487 --> 01:04:47,421
آره

822
01:04:48,690 --> 01:04:50,525
مردم بعضی‌ اوقات هوش
و حواس‌شون از دست می‌دن

823
01:04:53,260 --> 01:04:54,696
آره

824
01:04:54,729 --> 01:04:56,263
داخل اتاق چه‌جوریه؟

825
01:04:58,132 --> 01:05:00,401
والا، اتاق راحتیه

826
01:05:01,301 --> 01:05:02,936
یه‌کم دکورش قدیمیه

827
01:05:05,105 --> 01:05:06,508
به‌نظر خوب میاد

828
01:05:19,521 --> 01:05:21,054
شایعات موفقیتم

829
01:05:21,088 --> 01:05:23,525
مثل یه موج کل بخش رو لرزوند

830
01:05:23,558 --> 01:05:26,260
چه‌طوری این‌قدر کارش خوبه؟

831
01:05:26,293 --> 01:05:29,597
یعنی می‌گی تمام این مدت
می‌تونست این کار رو بکنه؟

832
01:05:29,631 --> 01:05:31,398
شاید دانشمندی چیزیه

833
01:05:44,111 --> 01:05:45,446
هی

834
01:05:45,479 --> 01:05:48,516
...چه‌طور شد که یهویی می‌تونی

835
01:05:48,550 --> 01:05:50,685
ما که نمی‌دونستیم

836
01:05:50,718 --> 01:05:53,987
سخت‌کوشی. به قول ارسطو
"برتری یک عادته"

837
01:05:54,021 --> 01:05:58,325
خب حالا راه و چاهش چه‌جوریه؟

838
01:06:00,127 --> 01:06:02,095
بدیهیه که هر کسی برای تصمیم‌گیری

839
01:06:02,129 --> 01:06:03,497
روش‌های خاص خودش رو داره

840
01:06:03,531 --> 01:06:06,066
ولی برای بعضی‌ها سخته
یا بهشون حس عجیبی دست می‌ده

841
01:06:06,099 --> 01:06:09,069
برای من تصمیم‌گیری خیلی راحته
خیلی طبیعیه برام

842
01:06:10,070 --> 01:06:14,742
و خب متوجه هستید که نمی‌تونم
استدلالم رو فاش کنم

843
01:06:14,776 --> 01:06:19,146
هم ناخوش‌آینده هم غیرممکن

844
01:06:21,048 --> 01:06:22,750
بهترین چیز برای شرکت و خودت

845
01:06:22,784 --> 01:06:26,420
اینه که خودت راه و روش استدلال
و تصمیم‌گیری رو پیدا کنی

846
01:06:49,577 --> 01:06:52,279
تا کی می‌خواستی استعدادت
رو مخفی نگه‌داری؟

847
01:06:54,516 --> 01:06:57,619
فکر کردی خیلی خنده‌داره
که یه جلوه‌ی بی‌ثبات از خودت نشون بدی

848
01:06:57,652 --> 01:07:00,788
که بعدا بتونی بقیه رو تحت‌تاثیر قرار بدی؟

849
01:07:05,827 --> 01:07:07,562
اون پوشه‌ها رو کی دزدیدی؟

850
01:07:11,866 --> 01:07:14,268
فکر نمی‌کنی وقتشه بری لباست رو عوض کنی؟

851
01:07:26,213 --> 01:07:28,181
مدت زیادی نگذشت ساختمون

852
01:07:28,215 --> 01:07:30,518
پر از گفت‌وگوهای طولانی و نامنظم

853
01:07:30,552 --> 01:07:32,119
درباره مهمونی کریسمس شد

854
01:07:32,152 --> 01:07:34,689
باز هم شانون قراره
از اون آبمیوه‌های بدمزه درست کنه؟

855
01:07:34,722 --> 01:07:37,391
سعی خودم رو کردم
تا از این بحث‌های ریز دور بمونم

856
01:07:37,424 --> 01:07:39,259
چرا امسال تو آبمیوه رو درست نمی‌کنی؟

857
01:07:39,293 --> 01:07:42,296
یه‌کم کمک بد نیست -
باشه، با کمال میل -

858
01:07:44,398 --> 01:07:47,869
اورسون، آخر نگفتی
به مهمونی کریسمس میای

859
01:07:47,902 --> 01:07:49,136
یا نه؟

860
01:07:49,837 --> 01:07:52,406
از حقه‌ی کارول استفاده کردم
بهش محل ندادم

861
01:07:52,439 --> 01:07:54,308
و به کارم ادامه دادم

862
01:08:02,215 --> 01:08:05,352
با این همه هیاهو
نمی‌تونستم بدون این‌که دیده بشم

863
01:08:05,385 --> 01:08:07,287
وارد اتاق بشم

864
01:08:08,188 --> 01:08:11,491
پس کار منطقی رو کردم و رفتم

865
01:08:53,266 --> 01:08:54,769
ظاهرا بقیه‌ی مهمون‌ها

866
01:08:54,802 --> 01:08:57,404
هم به عرف‌پوشش کفش اعتنایی نکردن

867
01:09:02,110 --> 01:09:04,211
ببین بالاخره سروکله کی پیدا شد

868
01:09:05,379 --> 01:09:06,848
می‌تونم برات یه ظرف پیدا کنم

869
01:09:07,481 --> 01:09:11,552
مشخص بود که همه‌شون از همیشه آروم‌تر بودن

870
01:09:11,586 --> 01:09:13,554
فقط شیش تا پیک از این مساوی یه پیک مشروبه

871
01:09:13,588 --> 01:09:16,356
پس زیاد بخور

872
01:09:17,759 --> 01:09:20,327
آبمیوه‌ش چه‌طوره؟
توش گواوا داره

873
01:09:20,360 --> 01:09:21,562
من که توش مزه گواوا حس نمی‌کنم

874
01:09:22,462 --> 01:09:23,798
هست

875
01:09:23,831 --> 01:09:25,232
من توش مزه گواوا حس نمی‌کنم

876
01:09:26,934 --> 01:09:28,736
من هم با راکش موافق بودم

877
01:09:28,770 --> 01:09:30,805
مزه‌ی گواوا نمی‌داد

878
01:09:30,838 --> 01:09:32,774
من آروم از لیوانم می‌خوردم

879
01:09:32,807 --> 01:09:34,842
تا آرامشم رو از دست ندم

880
01:09:34,876 --> 01:09:37,277
هر چی نباش، این یه مهمونی کاریه

881
01:09:37,310 --> 01:09:39,814
تبریک می‌گم

882
01:09:39,847 --> 01:09:42,583
چه خوب که اوضاع داره باب میلت پیش می‌ره

883
01:09:43,051 --> 01:09:45,218
ممنون، میچل

884
01:09:45,252 --> 01:09:46,688
بابت حرفی که زدم، معذرت می‌خوام

885
01:09:46,721 --> 01:09:49,189
می‌دونی که سرکار استرس خیلی زیاده

886
01:09:50,024 --> 01:09:53,695
ولی خوشحالم که دوباره اوضاعت خوب شده

887
01:09:53,728 --> 01:09:56,698
فقط خواستم بدونی
حتی بخش ارزش‌های کارمندها هم ازت راضیه

888
01:09:56,731 --> 01:10:00,601
بقیه خیلی سعی کردن باهام صحبت کنـن

889
01:10:00,635 --> 01:10:02,870
شاید موفق بشی ما رو از بی‌کار شدن، نجات بدی

890
01:10:02,904 --> 01:10:05,305
همون‌طور که خودتون متوجه شدید، بی‌فایده بود

891
01:10:11,646 --> 01:10:13,715
هنوز بیرون داشت برف می‌بارید

892
01:10:17,317 --> 01:10:19,754
...تصمیم گرفته بودم برم که

893
01:10:26,326 --> 01:10:27,494
اوه

894
01:10:29,296 --> 01:10:31,566
انتظار نداشتم تو رو اینجا ببینم

895
01:10:31,599 --> 01:10:33,534
من به همه‌ی مهمونی‌ها دعوت می‌شم

896
01:10:34,334 --> 01:10:36,804
گمونم بقیه هم نمی‌دونـن من مال کدوم بخشم

897
01:10:37,605 --> 01:10:40,273
...بذار ببینم، فکر کنم

898
01:10:41,142 --> 01:10:43,544
بیست‌وهشت‌تا بخش داریم -
بیست‌ونه -

899
01:10:44,244 --> 01:10:46,346
تعمیرات هم بخش خودش رو داره

900
01:10:46,379 --> 01:10:47,715
خیلی‌ها یادشون می‌ره

901
01:10:49,717 --> 01:10:51,719
اون‌ها هم من رو به مهمونی‌شون دعوت کردن

902
01:10:53,020 --> 01:10:54,321
منصفانه نیست

903
01:10:58,358 --> 01:11:00,561
واقعا خیلی خوب متوجه جزئیات می‌شی

904
01:11:00,595 --> 01:11:01,929
تحسین‌برانگیزه

905
01:11:02,429 --> 01:11:05,032
می‌دونی ساختمون چند تا کارمند داره؟

906
01:11:08,803 --> 01:11:12,039
...من، تو -
هزار و ششصد و چهل و هفت -

907
01:11:12,740 --> 01:11:15,777
واو... عجب

908
01:11:18,478 --> 01:11:20,280
راستی اسم من آلیساست

909
01:11:21,281 --> 01:11:24,384
از قیافه‌ش معلوم بود منتظر جوابه

910
01:11:24,417 --> 01:11:27,622
ولی خب فقط اسمش رو گفته
چه جوابی دارم بدم؟

911
01:11:27,655 --> 01:11:29,356
اسمش آلیسا بود

912
01:11:29,857 --> 01:11:32,325
مثلا: خب؟ که چی؟

913
01:11:32,359 --> 01:11:33,795
 عجب اسمی؟

914
01:11:33,828 --> 01:11:37,330
لامپ‌های دکور کریسمس خیلی برای من مهم نیستن

915
01:11:37,364 --> 01:11:39,834
نه. فکر کنم شانون وصل‌شون کرده

916
01:11:41,936 --> 01:11:43,638
الحق که اطلاعات زیادی داری

917
01:11:48,676 --> 01:11:49,977
یه پیک می‌خوای؟

918
01:11:57,018 --> 01:11:58,853
یاد یه مرد بیرون از شهر افتادم

919
01:11:58,886 --> 01:12:00,721
که من رو برده بود
"بارگردی"

920
01:12:00,755 --> 01:12:04,491
و اصرار داشت
تا بسته شدن آخرین بار، مشروب بخوریم

921
01:12:05,026 --> 01:12:07,595
تا یه هفته بعدش، مریض‌حال بودم

922
01:12:07,628 --> 01:12:09,764
خیلی‌خب، دارم از کنجکاوی می‌میرم

923
01:12:09,797 --> 01:12:10,965
واقعا؟

924
01:12:13,400 --> 01:12:14,401
اتاق

925
01:12:15,736 --> 01:12:17,004
همون اتاق معروف

926
01:12:22,409 --> 01:12:24,011
نمی‌خوای بهم نشونش بدی؟

927
01:12:49,570 --> 01:12:51,572
اوناهاش، می‌بینی؟

928
01:12:54,642 --> 01:12:55,576
نه

929
01:12:57,144 --> 01:12:58,378
ولی می‌خوام ببینم

930
01:12:59,714 --> 01:13:01,048
...خب

931
01:13:06,988 --> 01:13:10,558
خب... این چارچوب دره

932
01:13:11,926 --> 01:13:14,028
خب؟ -
خیلی‌خب -

933
01:13:16,230 --> 01:13:17,932
دستم رو بذار روی دستگیره

934
01:13:27,808 --> 01:13:28,976
الان دستم روشه؟

935
01:13:30,678 --> 01:13:31,612
آره

936
01:13:35,583 --> 01:13:37,118
در رو باز کن

937
01:13:47,929 --> 01:13:49,764
اورسون

938
01:13:51,232 --> 01:13:52,733
عالیه

939
01:13:53,968 --> 01:13:55,236
خوشت اومد؟

940
01:13:55,269 --> 01:13:56,203
آره

941
01:13:57,571 --> 01:13:58,572
...خیلی

942
01:13:59,807 --> 01:14:00,741
...خب

943
01:14:03,110 --> 01:14:04,211
قضیه تویی

944
01:14:05,913 --> 01:14:06,914
منظورت چیه؟

945
01:14:07,548 --> 01:14:09,784
تو با بقیه آدم‌های اینجا فرق داری

946
01:14:09,817 --> 01:14:10,818
من می‌دونم

947
01:14:12,286 --> 01:14:14,055
اون‌ها فقط می‌خوان موفق بشن

948
01:14:16,624 --> 01:14:17,792
من هم می‌خوام موفق بشم

949
01:14:18,659 --> 01:14:23,463
آره می‌دونم ولی تو فقط
به فکر پولش نیستی

950
01:14:24,699 --> 01:14:29,502
...من هم می‌خوام پول دربیارم ولی

951
01:14:29,537 --> 01:14:31,138
پول همه‌چیز نیست -
پول همه‌چیز نیست -

952
01:14:40,982 --> 01:14:43,818
...از نظر من

953
01:14:44,885 --> 01:14:46,854
همه به این نیاز دارن، درسته؟

954
01:14:48,255 --> 01:14:50,524
یه جایی که فقط برای خودشونه

955
01:14:51,625 --> 01:14:52,893
و اینجا برای توئه

956
01:14:56,664 --> 01:15:00,134
به‌نظرت اینجا یه جایی نیست
که می‌تونی توش خودِ واقعیت باشی؟

957
01:15:01,168 --> 01:15:06,974
یه فضای خصوصی
که با یکی از عزیزانت شریکش بشی

958
01:15:08,876 --> 01:15:11,178
یکی درست مثل خودت

959
01:15:17,051 --> 01:15:20,554
فکر کنم هر چیزی که می‌شد رو ازت فهمیدم

960
01:15:22,957 --> 01:15:24,191
نظرت درباره‌ی این چیه؟

961
01:15:26,794 --> 01:15:27,762
آره

962
01:15:30,965 --> 01:15:33,868
می‌دونی، به‌نظر مسخره‌ست

963
01:15:33,901 --> 01:15:35,836
ولی کل روز

964
01:15:35,870 --> 01:15:37,938
من فقط درحال لبخند زدن به بقیه‌م

965
01:15:37,972 --> 01:15:39,807
تا احساس غریبگی نکنـن

966
01:15:41,208 --> 01:15:43,577
خیلی خوبه که لازم نیست با تو هم
این کار رو بکنم

967
01:15:46,047 --> 01:15:48,783
همیشه باید خوش‌اخلاق باشم

968
01:15:50,217 --> 01:15:51,919
ولی ترجیح می‌دم صادقانه رفتار کنم

969
01:15:54,622 --> 01:15:56,757
شاید خوش‌اخلاق‌ترین نباشی

970
01:15:58,192 --> 01:15:59,593
...ولی می‌دونم

971
01:16:03,197 --> 01:16:04,932
که صادق‌ترینی

972
01:17:26,881 --> 01:17:29,150
مدت زیادی اونجا وایساد و به من نگاه کرد

973
01:17:29,183 --> 01:17:32,052
تغییر کرده بود

974
01:17:33,420 --> 01:17:37,191
انگار که یه چیزی نشونش دادم
که آمادگی دیدنش رو نداشت

975
01:17:41,996 --> 01:17:44,832
تا جایی که من می‌دونم، مستقیم رفت خونه

976
01:17:51,939 --> 01:17:55,009
یا خدا. ترسوندیم

977
01:17:55,042 --> 01:17:56,810
واقعا؟ قصدش رو نداشتم

978
01:17:58,112 --> 01:18:00,114
برام سوال بود درباره اتفاقی

979
01:18:00,147 --> 01:18:02,783
که عصر دیروز توی اتاق افتاد
حرف بزنم یا نه

980
01:18:02,816 --> 01:18:04,451
زود اومدیم -
آره -

981
01:18:04,485 --> 01:18:06,020
ولی تصمیم گرفتم

982
01:18:06,053 --> 01:18:07,788
فعلا با همین واکنش‌هایی که ازش گرفتم

983
01:18:07,821 --> 01:18:08,956
پیش برم

984
01:18:08,989 --> 01:18:11,091
...بعد از یه مدت، گفتم

985
01:18:11,125 --> 01:18:12,860
تو هم، ها؟

986
01:18:15,930 --> 01:18:18,265
بخش حقوقی کجاست؟ -
...با آسانسور تشریف ببر -

987
01:18:18,299 --> 01:18:20,501
معلوم بود که نمی‌دونه
چه‌طوری سر صحبت رو درباره اون رویایی

988
01:18:20,535 --> 01:18:22,870
که زندگی‌مون تغییر داد، باز کنه

989
01:18:22,903 --> 01:18:25,472
تصمیم گرفتم بهش وقت بدم
تا خوب فکر کنه

990
01:18:31,178 --> 01:18:33,948
فهمیدم، ممنون -
آلیسا -

991
01:18:33,981 --> 01:18:35,082
سلام... -
چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟ -

992
01:18:35,115 --> 01:18:38,018
می‌شه یه سکه واسه قهوه‌ساز قرض بگیرم؟

993
01:18:41,822 --> 01:18:43,757
یه جلسه با آقای گورینگ دارم

994
01:18:44,925 --> 01:18:46,994
فقط یه سکه

995
01:18:47,027 --> 01:18:48,829
فقط یه سکه برای قهوه‌ساز

996
01:18:48,862 --> 01:18:50,231
آره، یه لحظه

997
01:18:52,534 --> 01:18:54,536
خیلی‌خب، می‌تونید اونجا بشینید

998
01:18:54,569 --> 01:18:57,071
بهشون خبر می‌دم اینجایید -
ممنون -

999
01:18:57,905 --> 01:19:01,809
سلام. بله، مردیث اومده شما رو ببینه
آقای گورینگ

1000
01:19:02,510 --> 01:19:03,877
بله، ممنون

1001
01:19:06,146 --> 01:19:08,382
تصمیم گرفتم خشمش

1002
01:19:08,415 --> 01:19:10,751
رو با رفتار خوش، خنثی کنم

1003
01:19:12,219 --> 01:19:13,387
"پول همه‌چیز نیست"

1004
01:19:27,067 --> 01:19:30,437
به‌نظرم قهوه‌ی اینجا بهتره

1005
01:19:33,974 --> 01:19:36,443
می‌شه یه سوال شخصی بپرسم؟

1006
01:19:40,080 --> 01:19:41,015
بپرس

1007
01:19:42,283 --> 01:19:43,384
...دیشب

1008
01:19:45,419 --> 01:19:47,154
 احیاناً مواد نزده بودی؟

1009
01:19:49,990 --> 01:19:51,458
چرا همچین سوالی پرسید؟

1010
01:19:52,259 --> 01:19:53,460
نکنه خودش مواد  می‌زده؟

1011
01:19:55,062 --> 01:19:56,063
چه حیف

1012
01:19:56,864 --> 01:19:58,065
خیلی ازش خوشم اومده بود

1013
01:19:59,133 --> 01:20:01,135
کل بدنم درد گرفت

1014
01:20:02,102 --> 01:20:04,171
منظورت چیه؟

1015
01:20:07,107 --> 01:20:08,375
...منظور این‌که

1016
01:20:09,611 --> 01:20:10,512
...خب

1017
01:20:12,946 --> 01:20:15,416
مثلا الان چرا اینجایی؟

1018
01:20:16,183 --> 01:20:17,318
الان وقت کاره

1019
01:20:24,526 --> 01:20:26,493
...بدون این‌که بدونم چه‌طوری

1020
01:20:26,528 --> 01:20:27,529
اوه

1021
01:20:27,562 --> 01:20:30,397
یه چیز خیس و گرم بین پاهام حس کردم

1022
01:20:31,633 --> 01:20:33,535
با پای خودم رفته بودم توی تله

1023
01:20:34,234 --> 01:20:37,371
اون همه لبخند و خوش‌بینی

1024
01:20:38,038 --> 01:20:41,008
مشخص شد آثار مصرف مواد بوده

1025
01:20:41,041 --> 01:20:42,276
شما می‌تونید تشریف ببرید بالا

1026
01:20:42,309 --> 01:20:45,412
این که بقیه به اشتباه فکر کنـن مواد می‌زنی

1027
01:20:45,446 --> 01:20:48,849
از مضرات بی‌سیاست و صادق بودنه

1028
01:21:01,629 --> 01:21:04,131
یه چیزی درباره اون اتاق
با عقل جور در نمی‌اومد

1029
01:21:04,865 --> 01:21:07,101
پس با خودم گفتم پی‌اش رو بگیرم

1030
01:21:12,439 --> 01:21:13,374
سلام

1031
01:21:14,709 --> 01:21:16,877
رفتم طبقه‌ی سوم

1032
01:21:25,052 --> 01:21:28,222
ظاهر همون بود اما اثری از اون اتاق نبود

1033
01:21:43,437 --> 01:21:45,707
الحق که هر کس این فضای مخفی رو ساخته

1034
01:21:45,740 --> 01:21:48,510
شایسته تحسینه

1035
01:21:48,543 --> 01:21:51,546
اون معمار چه‌طور تونسته

1036
01:21:51,579 --> 01:21:55,149
بیخ گوش این همه آدم
یه اتاق مخفی بسازه؟

1037
01:21:57,752 --> 01:22:00,454
می‌دونم تا الان فقط
پرونده‌های چهاررقمی

1038
01:22:00,487 --> 01:22:03,357
...و بعضی اوقات سه رقمی داشتی

1039
01:22:04,559 --> 01:22:09,229
ولی نظرت درباره شماره ۹۷ چنده؟

1040
01:22:10,464 --> 01:22:13,635
یه درخواست مستقیم
از بخش ارزش پیشنهادی کارمندانه

1041
01:22:16,437 --> 01:22:17,471
با کمال میل

1042
01:22:18,506 --> 01:22:21,375
اولین پرونده دو رقمیت

1043
01:22:22,109 --> 01:22:24,478
بیا. من بهت توی انتخاب محتوا کمک می‌کنم

1044
01:22:28,449 --> 01:22:30,217
وقتی اندرو با اون بار سنگین

1045
01:22:30,250 --> 01:22:31,586
توی دست‌هاش، کنارم

1046
01:22:31,619 --> 01:22:33,555
توی طبقه پنجم راه می‌رفت

1047
01:22:33,588 --> 01:22:35,289
احساس می‌کردم دستیارمه

1048
01:22:35,322 --> 01:22:38,158
اورسون، باید یه سبد می‌آوردیم

1049
01:22:38,893 --> 01:22:41,161
کم‌کم داشت بهم اعتماد می‌کرد

1050
01:22:48,368 --> 01:22:50,605
با گذشت هر روز
پنهون نگه‌داشتن محل کار واقعیم

1051
01:22:50,638 --> 01:22:53,641
سخت‌تر و طاقت‌فرساتر می‌شد

1052
01:22:53,675 --> 01:22:56,143
تازه، از این‌که باید صبر می‌کردم

1053
01:22:56,176 --> 01:22:58,045
تا همه کارشون تموم بشه و برن

1054
01:22:58,078 --> 01:22:59,614
تا من بتونم به کارهام برسم
خسته شده بودم

1055
01:23:04,218 --> 01:23:07,054
همین‌طور که داشتم از بغل آلیسا
توی صندوق رد می‌شدم، بهش فکر می‌کردم

1056
01:23:07,087 --> 01:23:08,723
آلیسا چند روزی می‌شه
که باهام چشم‌توچشم نشده

1057
01:23:08,756 --> 01:23:11,325
و برای همین هم موقعیت مناسبی پیش نیومده

1058
01:23:11,358 --> 01:23:14,027
تا بهش نشون بدم دارم ازش دوری می‌کنم

1059
01:23:16,430 --> 01:23:20,133
من به خرج شرکت یه هدیه کوچیک

1060
01:23:21,669 --> 01:23:23,070
برات گرفتم

1061
01:23:29,777 --> 01:23:32,580
تا ازت برای این‌که این‌قدر خوب خودت رو به
 پروتکل‌های جدید وفق دادی، قدردانی کنم

1062
01:23:32,614 --> 01:23:34,582
و بگم که چه‌قدر بهت افتخار می‌کنم

1063
01:23:34,616 --> 01:23:38,085
بابت هدیه خیلی ممنون، اندرو

1064
01:23:38,118 --> 01:23:42,122
ولی یه موضوع مهم‌تری هست
که باید درباره‌ش حرف بزنیم

1065
01:23:45,627 --> 01:23:48,295
بنده در جایگاهی نیستم
که بخوام چیزی درخواست کنم

1066
01:23:49,229 --> 01:23:50,230
...ولی

1067
01:23:51,031 --> 01:23:55,435
ولی خب اگه این پیشنهاد رو قبول کنید

1068
01:23:56,069 --> 01:24:00,742
من انگیزه‌م برای اینجا موندن
خیلی بیشتر می‌شه

1069
01:24:01,275 --> 01:24:03,243
می‌خوای از پیش ما بری؟

1070
01:24:04,278 --> 01:24:05,713
نمی‌تونم درباره‌ش حرف بزنم

1071
01:24:08,816 --> 01:24:10,417
دوست داری درباره چی حرف بزنیم؟

1072
01:24:11,753 --> 01:24:14,421
نمی‌خوام اسم ببرم

1073
01:24:16,290 --> 01:24:19,393
ولی می‌دونم که حداقل یک نفر توی این شرکت

1074
01:24:19,426 --> 01:24:21,194
مواد مخدر مصرف می‌کنه

1075
01:24:26,166 --> 01:24:27,669
ولی نگرانی اصلی من، این نیست

1076
01:24:30,638 --> 01:24:33,173
فکر کنم همه‌مون قبول داریم

1077
01:24:33,206 --> 01:24:37,612
که بین همه کارمندها، من سخت‌کوش‌ترینم

1078
01:24:38,813 --> 01:24:43,585
و به‌نظرم منطقیه
که من یه جایی رو برای خودم داشته‌باشم

1079
01:24:43,618 --> 01:24:48,255
یه دفتر که توش کار انجام بدم

1080
01:24:50,490 --> 01:24:52,426
می‌خواستم درخواست یه دفتر مجزا
برای خودم بکنم

1081
01:24:54,361 --> 01:24:58,600
تا بتونم توش کار کنم

1082
01:25:01,501 --> 01:25:04,338
منظورت همون اتاقه؟

1083
01:25:04,371 --> 01:25:05,873
نه

1084
01:25:05,907 --> 01:25:07,508
فکر کردم اون قضیه تموم شده

1085
01:25:07,542 --> 01:25:09,376
راستش، نه دقیقا

1086
01:25:10,377 --> 01:25:13,715
خب، خیلی مهمه که توی همچین موقعیتی
کار درست رو انجام بدیم

1087
01:25:13,748 --> 01:25:15,349
برای کل شرکت مهمه

1088
01:25:15,382 --> 01:25:17,284
قرار نیست تصمیم عجله‌ای بگیریم

1089
01:25:17,317 --> 01:25:20,420
من فقط برای خودم می‌تونم تعیین و تکلیف کنم

1090
01:25:20,454 --> 01:25:22,356
نه، دقیقا -
نه بقیه -

1091
01:25:22,389 --> 01:25:28,362
پس لطفا دسترسی آزاد به اون اتاق رو بهم بدید

1092
01:25:30,464 --> 01:25:32,366
متوجه دیدگاه و منظورش بودم

1093
01:25:32,399 --> 01:25:35,402
همیشه در برابر آدم‌های خلاق، مقاومت می‌شه

1094
01:25:35,435 --> 01:25:38,539
طبیعیه که یه آدم رُک

1095
01:25:38,573 --> 01:25:40,842
پیش یه آدم با استعداد احساس خطر کنه

1096
01:25:42,209 --> 01:25:43,911
ولی وقت خوش‌رفتاری دیگه تموم شده بود

1097
01:25:49,651 --> 01:25:51,385
بابت دمپایی‌ها ممنون

1098
01:25:56,423 --> 01:25:57,892
فکر کنم دیگه به جایی رسیدیم

1099
01:25:57,925 --> 01:26:00,360
که اون اتاق برامون اهمیت خاصی داره

1100
01:26:00,394 --> 01:26:02,764
و با این اوصاف، می‌شه گفت وجود خارجی داره

1101
01:26:02,797 --> 01:26:04,799
من هم باید دیوونه‌بازی
در بیارم تا بهم هدیه بدی؟

1102
01:26:16,343 --> 01:26:17,377
چی شده؟

1103
01:26:19,714 --> 01:26:21,415
اندرو رفت بالا
به بخش ارزش پیشنهادی کارمندها

1104
01:26:23,785 --> 01:26:24,786
چرا؟

1105
01:26:25,953 --> 01:26:27,320
قراره ازش بپرسه

1106
01:26:28,623 --> 01:26:29,691
چی بپرسه؟

1107
01:26:31,759 --> 01:26:34,494
درباره‌ی اون اتاق
قرارمون همین بود

1108
01:26:34,529 --> 01:26:36,764
این مسئله به معاون اجرایی مربوط می‌شه

1109
01:26:38,498 --> 01:26:40,300
درسته

1110
01:26:40,333 --> 01:26:43,604
دقیقا چی می‌خوای؟

1111
01:26:43,638 --> 01:26:45,372
می‌خوام به وظیفه‌م عمل کنم

1112
01:26:46,007 --> 01:26:47,942
فکر می‌کنی ما داریم چی کار می‌کنیم؟

1113
01:26:47,975 --> 01:26:51,311
دقیق نمی‌شه گفت

1114
01:26:52,847 --> 01:26:57,384
این پروژه دقیق و مهمیه

1115
01:26:59,453 --> 01:27:01,723
و به طرز مبتکرانه‌ای، مخربه

1116
01:27:01,756 --> 01:27:04,458
باید اعتراف کنم
تحت‌تاثیرش قرار گرفتم

1117
01:27:07,628 --> 01:27:09,664
ولی دوست دارم ببینم وقتی اندرو برگشت

1118
01:27:09,697 --> 01:27:11,298
بخش ارزش کارمندان چی گفته

1119
01:27:13,935 --> 01:27:14,869
آره

1120
01:27:15,970 --> 01:27:19,874
بعد از اون، کتم رو تنم کردم
و زودتر رفتم ناهار

1121
01:27:47,501 --> 01:27:50,605
اورسون! ازم خواستن در اولین فرصت بیام سراغت

1122
01:27:52,339 --> 01:27:55,042
اندرو گفته بری دفترش

1123
01:27:55,076 --> 01:27:57,377
گفت می‌تونی بری داخل و منتظرش باشی

1124
01:28:03,885 --> 01:28:07,420
هر لحظه ممکنه اندرو برسه
و التماس بخشش کنه

1125
01:28:07,454 --> 01:28:10,457
و امیدوارم یه توضیح منطقی

1126
01:28:10,490 --> 01:28:11,993
واسه اتفاقاتی که افتاده هم داشته باشه

1127
01:28:13,528 --> 01:28:17,832
باید بهش اعتراف کنم که از اون اتاق
برای همه کاری استفاده کردم

1128
01:28:18,465 --> 01:28:22,570
...بیشتر کارهام رو
فقط شرمنده‌شم که این‌طوری می‌گم

1129
01:28:22,603 --> 01:28:24,605
ولی بیشتر کار های تحسین‌برانگیزم
رو خودم تنهایی

1130
01:28:24,639 --> 01:28:27,008
رو در طول عصر و شب به دست آوردم

1131
01:28:27,041 --> 01:28:29,644
و قصد دارم به این کار ادامه بدم

1132
01:28:33,614 --> 01:28:36,083
ولی خیانت‌کاری‌های اندرو بخشیده نمی‌شن

1133
01:28:36,651 --> 01:28:39,720
فقط به شرطی که اون بره، می‌مونم

1134
01:28:49,396 --> 01:28:53,734
شیش هفت دقیقه سکوت مطلق بود

1135
01:29:27,467 --> 01:29:28,736
سلام، اورسون

1136
01:29:28,769 --> 01:29:30,738
یه‌راست از بخش ارزش کارمندها اومدم

1137
01:29:30,771 --> 01:29:31,873
بالاخره

1138
01:29:33,541 --> 01:29:36,409
صحبت طولانی‌ای داشتیم

1139
01:29:37,444 --> 01:29:38,713
...پس

1140
01:29:38,746 --> 01:29:42,016
من براش از همه‌چی گفتم، از تو

1141
01:29:42,583 --> 01:29:45,152
و دستاوردهای استثناییت

1142
01:29:45,186 --> 01:29:47,722
روش خاص کار کردنت

1143
01:29:47,755 --> 01:29:49,891
...و درخواستـت برای

1144
01:29:51,893 --> 01:29:52,894
اون اتاق

1145
01:29:57,164 --> 01:30:00,001
درباره موضوع، خیلی جدی فکر کرد

1146
01:30:01,669 --> 01:30:02,737
بهم نقشه طبقات

1147
01:30:03,938 --> 01:30:05,539
رو نشون داد

1148
01:30:05,573 --> 01:30:07,808
اورسون، با هم نگاه‌شون کردیم

1149
01:30:08,441 --> 01:30:10,544
...استدلالش خیلی

1150
01:30:11,212 --> 01:30:12,513
...چه‌طور بگم

1151
01:30:12,546 --> 01:30:14,849
خیلی قانع‌کننده بود

1152
01:30:18,252 --> 01:30:23,691
اینجا توی طبقه‌ی چهارم
بین آسانسورها و سرویس‌بهداشتی

1153
01:30:23,724 --> 01:30:30,430
هیچ فضای خالی‌ای نیست

1154
01:30:38,773 --> 01:30:42,610
متاسفم اورسون، این تصمیم نهاییش بود

1155
01:30:44,578 --> 01:30:45,680
باید اخراجت کنم

1156
01:30:49,250 --> 01:30:52,687
من برای اندرو تهدید حساب می‌شدم -
بیا -

1157
01:30:52,720 --> 01:30:55,189
اون ترجیح می‌داد
یه بی‌عرضه‌ای رو استخدام کنه

1158
01:30:55,222 --> 01:30:58,125
که نتونه به سطح پایین خودش برسه

1159
01:30:58,159 --> 01:30:59,627
باید میزت رو خالی کنیم

1160
01:31:00,460 --> 01:31:03,264
وقتی فهمید توانایی‌هام از اون بیشتره

1161
01:31:03,297 --> 01:31:05,533
طبیعتا دشمنش شدم

1162
01:31:12,940 --> 01:31:15,242
داری اشتباه بزرگی می‌کنی

1163
01:31:36,597 --> 01:31:39,734
متاسفم، اورسون
سعی کردم بهت هشدار بدم

1164
01:31:47,641 --> 01:31:49,710
اندرو، بهت حق می‌دم

1165
01:31:50,711 --> 01:31:52,780
می‌دونی، آدم‌های ناچیز
دست خودشون نیست

1166
01:31:52,813 --> 01:31:55,983
همیشه سعی می‌کنـن
اون‌هایی که ازشون بهترن رو پایین بکشن

1167
01:31:57,985 --> 01:32:00,955
ولی خب شماها همه‌تون
باید سرتون رو بالا بگیرید

1168
01:32:00,988 --> 01:32:02,123
تحت‌تاثیر قرار گرفتم

1169
01:32:02,690 --> 01:32:04,558
می‌خوای بهم بگی

1170
01:32:04,592 --> 01:32:06,127
این تصمیمات از کی جلوجلو گرفته شده‌بودن؟

1171
01:32:06,160 --> 01:32:07,728
نکنه حتی قبل از این‌که اینجا بیام؟

1172
01:32:07,762 --> 01:32:10,698
من یکی از قربانی‌های تعیین‌شده بودم؟

1173
01:32:11,799 --> 01:32:12,967
ها؟

1174
01:32:14,702 --> 01:32:16,037
الان دیگه می‌تونی بهم بگید
شما که بردید

1175
01:32:17,772 --> 01:32:18,873
نه؟

1176
01:32:18,906 --> 01:32:19,940
هیچ‌کس حرفی نداره؟

1177
01:32:22,743 --> 01:32:24,111
باشه، هرطور راحتید

1178
01:32:24,145 --> 01:32:25,980
می‌تونید برگردید سراغ ترولی‌های داغون‌تون

1179
01:32:26,013 --> 01:32:27,848
و جمله‌بندی‌های نادرست‌تون

1180
01:32:27,882 --> 01:32:30,951
وسواس‌های مبتذل‌تون به هواشناسی

1181
01:32:30,985 --> 01:32:34,755
 مراسم‌های عجیب‌تون

1182
01:32:34,789 --> 01:32:37,725
و چون... بخش ارزش کارمندی

1183
01:32:37,758 --> 01:32:41,162
بخش هیئت‌مدیره و بخش ویژه
و بقیه‌ی این بخش‌های مزخرف‌تون

1184
01:32:41,195 --> 01:32:44,065
سرشون به بدهی‌هاشون

1185
01:32:44,098 --> 01:32:46,033
و سهام افتضاح شرکت‌شون گرمه

1186
01:32:46,067 --> 01:32:48,002
شماها اصلا متوجه‌ش نمی‌شید

1187
01:32:48,035 --> 01:32:51,005
!اصلا نمی‌فهمید -
اورسون -

1188
01:32:53,240 --> 01:32:54,742
شما براشون مهم نیستید

1189
01:32:57,645 --> 01:33:00,681
نیستید. شما براشون
فقط یه‌سری شماره توی برگه‌ی آمارید

1190
01:33:02,249 --> 01:33:04,251
اینجا یه طویله‌ست، شما هم گاوید

1191
01:33:04,285 --> 01:33:06,053
ولی به‌جای این‌که سلاخی‌تون کنـن

1192
01:33:06,087 --> 01:33:08,222
بهتون متریک‌های بهره‌وری رو نشون می‌دن

1193
01:33:08,255 --> 01:33:10,724
و بعد تشویق‌تون می‌کنـن تا خودتون
سر خودتون رو ببرید

1194
01:33:13,694 --> 01:33:15,830
 و اما تو

1195
01:33:15,863 --> 01:33:17,364
اگه فکر کردی می‌تونی
انتظار زحمتی که من می‌کشیدم

1196
01:33:17,398 --> 01:33:19,767
رو از این‌ها... داشته‌باشی

1197
01:33:19,800 --> 01:33:21,368
این‌هایی که حتی نمی‌تونـن
دری که روبه‌روشونه رو ببینـن

1198
01:33:21,402 --> 01:33:23,104
باید بگم که کور خوندی

1199
01:33:32,446 --> 01:33:34,648
همچین منظره‌ای غیرممکنه وجود داشته باشه

1200
01:33:50,965 --> 01:33:54,969
ماها همیشه گول افرادی
که تازه باهاشون آشنا شدیم رو می‌خوریم

1201
01:33:55,002 --> 01:33:57,238
بهترین صفات رو بهشون نسبت می‌دیم

1202
01:33:57,271 --> 01:33:58,973
به‌خاطر این‌که اون‌ها رو خوب نمی‌شناسیم

1203
01:34:00,708 --> 01:34:03,277
ولی تقریبا همیشه آخرش ناامیدمون می‌کنـن

1204
01:34:04,912 --> 01:34:07,748
دیر یا زود، یه زمانی می‌رسه

1205
01:34:07,781 --> 01:34:10,784
که خود واقعی‌شون رو نشونت می‌دن

1206
01:34:12,319 --> 01:34:16,957
یه راه‌حلش اینه که همیشه
نسبت به بقیه بدبین باشید

1207
01:34:42,584 --> 01:34:46,320
خوبه که بدونیم ما اون‌قدری
که فکر می‌کنیم، خاص نیستیم

1208
01:34:47,821 --> 01:34:51,792
همه‌مون می‌خوایم پول‌دار بشیم
غذای خوب بخوریم

1209
01:34:51,825 --> 01:34:53,694
و کلا خوش بگذرونیم

1210
01:34:55,229 --> 01:34:57,765
همه‌مون موجودات نسبتا ساده‌ای هستیم

1211
01:34:59,266 --> 01:35:02,403
همه‌ ته دل‌مون، صلح و آرامش می‌خوایم

1212
01:35:09,777 --> 01:35:11,178
مشکل مردم عادی

1213
01:35:11,212 --> 01:35:14,014
اینه که خودِ واقعی دنیا رو نمی‌بینـن

1214
01:35:14,048 --> 01:35:17,351
متوجه پیچیدگی‌ها و تفاوت‌های کوچیکش نمی‌شن

1215
01:35:20,154 --> 01:35:21,789
باید به‌ این‌طور آدم‌ها

1216
01:35:21,822 --> 01:35:23,190
نقص‌هاشون رو نشون بدی

1217
01:35:45,312 --> 01:35:46,447
وایسا

1218
01:36:07,101 --> 01:36:08,135
برید دنبالش

1219
01:36:46,874 --> 01:36:48,275
اورسون؟ -
اورسون؟ -

1220
01:36:48,942 --> 01:36:51,478
بالاخره، می‌تونستم یه نفس راحت بکشم

1221
01:36:51,513 --> 01:36:53,914
و دوباره کم‌وبیش، درست فکر کنم

1222
01:36:56,417 --> 01:36:57,985
اورسون؟

1223
01:36:58,018 --> 01:36:59,086
اورسون؟

1224
01:36:59,119 --> 01:37:00,387
اورسون؟

1225
01:37:29,183 --> 01:37:30,884
...بوی آب دریا می‌اومد

1226
01:37:31,985 --> 01:37:33,120
...بوی یاس بنفش

1227
01:37:33,887 --> 01:37:37,057
 ساعت پنج صبح اواخر ماه مه
توی پارک لیندن‌وود

1228
01:37:45,165 --> 01:37:46,568
هیچ‌وقت من رو اینجا پیدا نخواهید کرد

1229
01:37:46,592 --> 01:38:06,592
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1230
01:38:06,616 --> 01:38:23,616
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

