﻿1
00:00:35,024 --> 00:00:43,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:43,048 --> 00:00:51,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:51,049 --> 00:00:59,049
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:22,030 --> 00:01:24,398
<i>به نظرت چه نسبتی با هم دارن؟</i>

5
00:01:26,201 --> 00:01:27,601
<i>‫هوم...</i>

6
00:01:28,368 --> 00:01:29,636
<i>نمی‌دونم</i>

7
00:01:30,805 --> 00:01:32,606
<i>آره، سوالِ سختیه</i>

8
00:01:36,044 --> 00:01:37,544
<i>‫به نظرم...</i>

9
00:01:37,678 --> 00:01:40,081
<i>سفیدپوستـه و دختر آسیاییه یه زوج باشن</i>

10
00:01:40,215 --> 00:01:41,983
<i>‫و پسر آسیاییـه هم...</i>

11
00:01:42,116 --> 00:01:43,918
<i>برادر دختره‌ست</i>

12
00:01:44,052 --> 00:01:47,856
<i>یا دختر و پسر آسیایی یه زوج هستن</i>

13
00:01:47,989 --> 00:01:52,559
<i>و سفیدپوسته هم دوستِ آمریکایی‌شونـه</i>

14
00:01:53,760 --> 00:01:55,763
<i>اصلاً با اون یارو سفیدپوسته حرف نمی‌زنن</i>

15
00:01:57,731 --> 00:01:59,100
<i>شاید آسیایی‌ها توریست باشن</i>

16
00:01:59,234 --> 00:02:01,169
<i>و سفیدپوستـه راهنمای تورشون باشه</i>

17
00:02:01,936 --> 00:02:04,038
<i>بعد سه‌تایی ساعت چهار صبح
اومدن مشروب بخورن؟</i>

18
00:02:04,172 --> 00:02:06,074
<i>آره، راست میگی. منطقی نیست</i>

19
00:02:07,441 --> 00:02:09,878
<i>هوم. اصلاً شاید صرفاً همکارن</i>

20
00:02:12,847 --> 00:02:14,414
<i>نمی‌دونـم واقعاً</i>

21
00:02:25,734 --> 00:02:28,834
‫[۲۴ سال قبل]

22
00:02:39,660 --> 00:02:40,109
نایونگ

23
00:02:42,204 --> 00:02:43,363
واسه چی گریه می‌کنی؟

24
00:02:48,919 --> 00:02:51,545
واسه اینه که توی امتحان نفر دوم شدی؟

25
00:03:00,222 --> 00:03:02,617
الان چون نفر اول شدم از دستم عصبانی‌ای؟

26
00:03:04,268 --> 00:03:05,150
آره

27
00:03:14,023 --> 00:03:14,464
‫ببین!

28
00:03:15,469 --> 00:03:17,033
تو همیشه نمره‌هات از من بهتره

29
00:03:17,998 --> 00:03:19,241
ولی من هیچ‌وقت به خاطرش گریه نمی‌کنم

30
00:03:20,125 --> 00:03:22,172
اگه یه بار من اول بشم و تو بزنی زیر گریه

31
00:03:22,494 --> 00:03:24,180
به نظرت این‌جوری چه حسی بهم دست میده؟

32
00:03:26,751 --> 00:03:27,674
‫دخترۀ خل و چل!

33
00:04:00,376 --> 00:04:01,459
‫نیایین تو!

34
00:04:02,384 --> 00:04:03,468
از همون‌جا صحبت کنین

35
00:04:03,994 --> 00:04:05,438
ما تصمیم‌مون رو گرفتیم

36
00:04:07,625 --> 00:04:08,941
نتیجه چی شد؟

37
00:04:09,382 --> 00:04:11,497
اسم من میشه میشل و شی یونگ هم میشه مِری

38
00:04:12,256 --> 00:04:14,212
خیال می‌کردم شی یونگ می‌خواد اسمش رو بذاره میشل

39
00:04:15,171 --> 00:04:17,087
چرا اسم خواهرت رو دزدیدی؟

40
00:04:17,487 --> 00:04:19,243
آخه از هیچ اسمِ انگلیسی‌ای خوشم نمیاد

41
00:04:19,524 --> 00:04:22,438
ولی نایونگ، دلیل نمی‌شه اسم شی یونگ رو بدزدی

42
00:04:22,958 --> 00:04:24,833
ولی من از همۀ اسم‌ها بدم میاد

43
00:04:25,353 --> 00:04:27,269
بیا بیشتر بهش فکر کنیم

44
00:04:30,145 --> 00:04:31,700
لئونور چطوره؟

45
00:04:33,134 --> 00:04:35,675
مخففش هم میشه نورا

46
00:04:35,699 --> 00:04:36,644
نورا؟

47
00:04:38,088 --> 00:04:39,350
نورا مون؟

48
00:04:50,249 --> 00:04:51,321
نایونگ

49
00:04:53,627 --> 00:04:55,468
این روزا از کسی تو مدرسه خوشت میاد؟

50
00:05:00,968 --> 00:05:02,678
چی می‌خوای بکشی؟

51
00:05:02,803 --> 00:05:03,846
‫دوتا چیز تو ذهنمه...

52
00:05:03,971 --> 00:05:05,889
می‌خوام درخت بکِشی

53
00:05:06,223 --> 00:05:08,350
دخت؟ اینو خوب بلدم

54
00:05:11,854 --> 00:05:13,772
درخت شاخک نداره

55
00:05:14,690 --> 00:05:15,507
هه سونگ

56
00:05:16,400 --> 00:05:17,391
چرا؟

57
00:05:18,902 --> 00:05:19,712
رفتار‌های مردونه داره

58
00:05:21,488 --> 00:05:22,715
رفتار‌های مردونه داره؟

59
00:05:23,657 --> 00:05:26,004
آره، شاید باهاش ازدواج کنم

60
00:05:27,160 --> 00:05:29,750
جدی؟ اونم دلش می‌خواد با تو ازدواج کنه؟

61
00:05:30,080 --> 00:05:32,473
دوستم داره پس اگه بهش بگم باهام ازدواج می‌کنه

62
00:05:35,586 --> 00:05:37,228
می‌خوای باهاش قرار بذاری؟

63
00:05:53,979 --> 00:05:56,101
چقدر به هم میان

64
00:06:00,944 --> 00:06:03,953
هه سونگ یه ریز از نایونگ میگه

65
00:06:06,325 --> 00:06:12,955
نایونگ هم بهم گفته از پسرتون خوشش میاد

66
00:06:12,956 --> 00:06:15,660
قراره به زودی مهاجرت کنیم

67
00:06:18,128 --> 00:06:20,737
واسه همین می‌خوام خاطراتِ خوشی
از اینجا داشته باشه

68
00:06:24,593 --> 00:06:26,665
دارین مهاجرت می‌کنین؟

69
00:06:29,348 --> 00:06:33,170
بله

70
00:06:35,521 --> 00:06:38,005
ولی آخه واسه چی؟

71
00:06:40,776 --> 00:06:44,271
بابایِ نایونگ کارگردانه

72
00:06:44,947 --> 00:06:46,952
شما هم که هنرمندی

73
00:06:49,117 --> 00:06:51,697
چرا می‌خواین همۀ این چیزها رو بذارین و برین؟

74
00:06:53,664 --> 00:06:57,788
وقتی چیزی رو رها کنی
در ازاش چیزی رو هم به دست میاری

75
00:07:27,781 --> 00:07:29,199
به نظر من فرقی ندارن

76
00:07:31,994 --> 00:07:34,872
این آبیه

77
00:07:37,165 --> 00:07:39,710
این زرده

78
00:08:05,194 --> 00:08:06,623
واقعاً داری میری؟

79
00:08:06,737 --> 00:08:07,528
آره

80
00:08:07,821 --> 00:08:09,203
یعنی دیگـه برنمی‌گردی؟

81
00:08:09,323 --> 00:08:09,926
نه

82
00:08:10,490 --> 00:08:11,705
واسه چی داری میری؟

83
00:08:11,909 --> 00:08:13,134
چون دلم می‌خواد

84
00:08:13,452 --> 00:08:14,830
واسه چی دلت می‌خواد بری؟

85
00:08:16,288 --> 00:08:18,933
چون کره‌ای‌ها نوبلِ ادبیات نمی‌بَرن

86
00:08:40,062 --> 00:08:40,918
‫خداحافظ!

87
00:08:41,145 --> 00:08:42,346
‫نایونگ، مراقبِ خودت باش!

88
00:09:37,452 --> 00:09:38,334
‫میگما...

89
00:09:42,124 --> 00:09:43,134
چیه؟

90
00:09:47,421 --> 00:09:48,136
خداحافظ

91
00:10:10,257 --> 00:10:12,093
‫- سلام
‫- سلام

92
00:10:12,226 --> 00:10:14,830
اسمِ من نوراست. اسم شما چیه؟

93
00:10:14,962 --> 00:10:16,864
اسمِ من میشلـه

94
00:10:16,997 --> 00:10:18,132
حالت چطوره میشل؟

95
00:10:18,265 --> 00:10:19,700
من خوبم، شما خوبی؟

96
00:10:19,835 --> 00:10:21,035
من خوبم، شما خوبی؟

97
00:10:21,168 --> 00:10:22,804
من خوبم، شما خوبی؟

98
00:10:22,937 --> 00:10:24,238
من خوبم، شما خوبی؟

99
00:10:24,372 --> 00:10:25,673
من خوبم، شما خوبی؟

100
00:10:25,807 --> 00:10:26,907
من خوبم، شما خوبی؟

101
00:10:27,041 --> 00:10:28,576
من خوبم، شما خوبی؟

102
00:10:28,709 --> 00:10:30,812
من خوبم، شما خوبی؟

103
00:10:30,945 --> 00:10:32,513
‫من...

104
00:10:32,646 --> 00:10:36,517
‫<i>فرودگاه بین‌المللی پیرسون تورنتو...</i>

105
00:10:48,524 --> 00:10:50,449
‫نایونگ، شی یونگ!

106
00:10:50,776 --> 00:10:52,101
بیایین بریم

107
00:10:52,903 --> 00:10:55,798
‫عجله کنین!

108
00:10:58,939 --> 00:11:00,975
این مالِ کره‌ست

109
00:11:06,480 --> 00:11:09,350
‫این پاسپورت‌مونه و...

110
00:11:44,125 --> 00:11:47,125
‫[۱۲ سال بعد]

111
00:13:05,332 --> 00:13:09,503
‫در واقع بخش‌های زیادیش
منو تحت تأثیر قرار داد

112
00:13:09,637 --> 00:13:12,139
‫ولی اون عبارتی که بیشتر توی ذهنم مونده...

113
00:13:12,273 --> 00:13:16,277
‫«مسیرِ طولانیِ زوال» بود

114
00:13:16,410 --> 00:13:17,578
منم دوستش داشتم

115
00:13:17,711 --> 00:13:20,414
خیلی خوش‌مون اومد که از
مکث‌های طولانی استفاده کردی

116
00:13:22,140 --> 00:13:24,598
‫وای! دونگ یون الان وکیل شده

117
00:13:25,222 --> 00:13:27,024
خیلی بچۀ خوبی بود

118
00:13:27,641 --> 00:13:30,774
یه بار وقتی تو مدرسه شلوارم رو خیس کرده بودم
کمکم کرد تا کسی متوجه نشه

119
00:13:31,103 --> 00:13:32,797
وای تو که همیشۀ خدا شلوارت رو خیس می‌کردی

120
00:13:33,021 --> 00:13:35,657
یه شاشو رو فرستادی تو نیویورک زندگی کنه

121
00:13:35,858 --> 00:13:36,663
آره

122
00:13:36,946 --> 00:13:38,678
‫ولی این شاشو داره می‌ترکونه!

123
00:13:43,031 --> 00:13:44,737
دیگه اسم کی رو سرچ کنیم؟

124
00:13:47,119 --> 00:13:48,301
اسم اون پسره چی بود؟

125
00:13:48,996 --> 00:13:50,449
همون پسره که بدجور خاطرخواهش بودم؟

126
00:13:51,707 --> 00:13:53,341
یه بار هم باهاش رفتم سر قرار

127
00:13:57,838 --> 00:13:59,217
‫- هه سونگ
‫- جونگ هه سونگ

128
00:14:20,736 --> 00:14:22,478
‫وای مامان باورت نمیشه!

129
00:14:24,174 --> 00:14:27,614
پسره رفته توی صفحۀ فیسبوکِ فیلم بابا
نظر گذاشته و سراغِ منو گرفته

130
00:14:28,275 --> 00:14:29,450
یعنی چی؟

131
00:14:29,815 --> 00:14:30,990
همین چند ماه پیش هم نظر گذاشته

132
00:14:30,991 --> 00:14:32,854
‫«من دنبال نایونگ می‌گردم

133
00:14:33,180 --> 00:14:34,840
دوست دورانِ بچگیش هستم

134
00:14:34,841 --> 00:14:37,070
‫می‌خوام باهاش در ارتباط باشم»

135
00:14:38,003 --> 00:14:39,241
وای جدی؟

136
00:14:40,482 --> 00:14:42,040
بذار یه دقیقه دیگه بهت زنگ می‌زنم

137
00:14:42,401 --> 00:14:43,199
باشه

138
00:15:10,157 --> 00:15:11,592
لعنتی

139
00:15:28,136 --> 00:15:30,054
هه سونگ. نایونگ‌ام

140
00:15:31,848 --> 00:15:33,074
منو یادتـه؟

141
00:15:37,771 --> 00:15:38,420
‫گوش کن

142
00:15:38,950 --> 00:15:40,250
این نشونۀ خوبیه

143
00:15:40,942 --> 00:15:42,242
‫نشونۀ خوبیه!

144
00:15:43,340 --> 00:15:45,250
این‌جوری فکر کن که خدا
بهت لطف کرده به هم زدین

145
00:15:45,454 --> 00:15:46,916
و به چشم یه شروعِ جدید بهش نگاه کن

146
00:15:48,909 --> 00:15:51,673
کلی زن توی این دنیا هست

147
00:15:52,202 --> 00:15:53,918
‫نگران نباش بابا!

148
00:15:56,395 --> 00:15:58,390
لعنتی، از خریتمـه دیگه

149
00:16:01,825 --> 00:16:03,502
وگرنه چرا باید دلتنگ اون سلیطه بشم؟

150
00:16:05,459 --> 00:16:08,613
‫معلومه که دلتنگشی، خنگول!

151
00:16:08,940 --> 00:16:13,340
دیگه اگه بعدِ دوسال رابطه دلتنگش نشی

152
00:16:13,765 --> 00:16:15,839
باید به آدم بودنت شک کنی

153
00:16:17,767 --> 00:16:21,008
ببین، اشکال نداره. قشنگ گریه کن

154
00:16:21,810 --> 00:16:23,930
این نشونۀ خوبیه

155
00:16:24,331 --> 00:16:25,611
‫نشونۀ خوبیه!

156
00:16:25,812 --> 00:16:27,412
لیاقتت رو نداشته

157
00:16:27,413 --> 00:16:29,173
این نشونۀ خوبیه

158
00:16:32,576 --> 00:16:33,449
‫میگما!

159
00:16:34,266 --> 00:16:36,544
نکنه دوست‌دختر قایمکی‌ای چیزی داری؟

160
00:16:37,462 --> 00:16:38,454
چی میگی تـو؟

161
00:16:39,249 --> 00:16:42,640
دیگه کی ساعت سه صبح داره بهت پیام میده؟

162
00:16:47,090 --> 00:16:48,434
خودمم نمی‌دونم والا

163
00:17:36,728 --> 00:17:40,856
[هه سونگ! نایونگ‌ام. منو یادتـه؟]

164
00:17:52,239 --> 00:17:54,453
‫هه سونگ، پاشو!

165
00:18:22,936 --> 00:18:24,327
ممنون بابتِ غذا

166
00:18:33,238 --> 00:18:34,748
دیشب زیاد مشروب خوردی؟

167
00:18:39,745 --> 00:18:40,522
تقریباً

168
00:18:50,714 --> 00:18:52,837
حالا چرا این‌قدر کیفت کوکه؟

169
00:20:50,167 --> 00:20:51,218
‫پس واقعاً خودتـی!

170
00:20:53,194 --> 00:20:53,996
‫وای!

171
00:20:55,756 --> 00:20:57,168
تو رو یادمه

172
00:20:57,716 --> 00:20:59,122
منم همین‌طور

173
00:20:59,176 --> 00:21:02,975
حتی نمی‌دونستم منو یادتـه

174
00:21:03,472 --> 00:21:06,467
همین‌جور واسه مسخره‌بازی اسمت رو سرچ کردم

175
00:21:07,518 --> 00:21:09,416
بعد دیدم دنبالم می‌گشتی

176
00:21:09,811 --> 00:21:11,648
واسه من که مسخره‌بازی نبود

177
00:21:11,939 --> 00:21:13,841
خیلی دنبالت گشتم

178
00:21:15,317 --> 00:21:16,729
گویا اسمت رو عوض کردی؟

179
00:21:17,861 --> 00:21:18,470
آره

180
00:21:18,837 --> 00:21:20,259
الان اسمم نوراست

181
00:21:21,073 --> 00:21:23,426
پس واسه همین نتونستم پیدات کنم

182
00:21:25,661 --> 00:21:27,160
میشه نایونگ صدات کنم؟

183
00:21:27,955 --> 00:21:28,897
آره حتمـاً

184
00:21:29,390 --> 00:21:32,176
ولی این روزا دیگه حتی مامانم هم نایونگ صدام نمی‌کنه

185
00:21:34,759 --> 00:21:39,492
‫- گویا نیویورک زندگی می‌کنی
‫- آره اینجا...

186
00:21:41,033 --> 00:21:44,619
نویسنده شدم. نمایشنامه‌نویسم

187
00:21:46,973 --> 00:21:48,878
یه‌جورایـی مثلِ بابات

188
00:21:49,066 --> 00:21:49,784
آره

189
00:21:51,198 --> 00:21:52,632
‫چه خفن!

190
00:21:56,608 --> 00:21:57,411
الو؟

191
00:21:59,057 --> 00:22:00,363
الو؟

192
00:22:00,580 --> 00:22:01,784
صدا میاد؟ من اینجام

193
00:22:06,001 --> 00:22:07,607
خونه‌ای؟

194
00:22:08,250 --> 00:22:10,598
آره. چند دقیقه دیگه باید برم کلاس

195
00:22:11,302 --> 00:22:15,678
مامانم میگه تو دانشگاه خوبی درس می‌خونی

196
00:22:16,003 --> 00:22:17,674
بدک نیست

197
00:22:18,595 --> 00:22:20,284
گمونم نمره‌هاتـم خیلی خوبه

198
00:22:21,664 --> 00:22:23,630
من که معمولی بودم

199
00:22:24,295 --> 00:22:26,967
وقتی مدرسه می‌رفتیم خیلی باهم رقابت داشتیم

200
00:22:27,361 --> 00:22:29,719
چون به من باخته بودی اشکت در اومد

201
00:22:30,808 --> 00:22:32,663
‫فقط یه بار باختم‌ها!

202
00:22:33,848 --> 00:22:35,884
هنوز هم اشکت دم مشکته؟

203
00:22:37,152 --> 00:22:38,194
نه‌خیـر

204
00:22:39,234 --> 00:22:40,288
جدی؟

205
00:22:40,452 --> 00:22:42,115
اون موقع‌ها که خیلی گریه می‌کردی

206
00:22:43,334 --> 00:22:44,916
تقریباً هـر روز

207
00:22:46,257 --> 00:22:50,228
هر وقت گریه‌م می‌گرفت تو پیشم می‌موندی

208
00:22:52,508 --> 00:22:54,209
چی شده که دیگه گریه نمی‌کنی؟

209
00:22:54,376 --> 00:22:56,120
تو نیویورک اجازه نداری گریه کنی؟

210
00:23:00,952 --> 00:23:02,575
‫اوایلِ که مهاجرت کرده بودم...

211
00:23:02,982 --> 00:23:05,822
خیلی گریه می‌کردم

212
00:23:06,351 --> 00:23:11,059
ولی بعد فهمیدم اصلاً کسی براش مهم نیست

213
00:23:12,643 --> 00:23:13,528
که این‌طور

214
00:23:18,284 --> 00:23:19,572
چه رشته‌ای می‌خونی؟

215
00:23:20,983 --> 00:23:22,030
مهندسی

216
00:23:23,602 --> 00:23:25,656
‫هیچی ازش نمی‌دونم!

217
00:23:37,117 --> 00:23:38,749
حسِ خوبی داره

218
00:23:40,365 --> 00:23:41,440
چی؟

219
00:23:43,407 --> 00:23:45,046
‫همین که...

220
00:23:46,206 --> 00:23:48,179
باهات حرف می‌زنم

221
00:23:50,718 --> 00:23:51,523
جدی؟

222
00:23:56,641 --> 00:23:58,735
‫واقعاً هم‌صحبتی با من دنیایی داره!

223
00:23:59,623 --> 00:24:00,992
‫نه بابا؟!

224
00:24:01,191 --> 00:24:03,463
‫آره بابا!

225
00:24:10,096 --> 00:24:11,923
دیگه باید برم سر کلاس

226
00:24:13,076 --> 00:24:15,062
منم دیگه باید برم. باید برم شام بخورم

227
00:24:17,010 --> 00:24:18,520
هنوز شام نخوردی؟

228
00:24:18,997 --> 00:24:19,950
هنوز نه

229
00:24:21,700 --> 00:24:23,288
الان اون جا ساعت چنده؟

230
00:24:24,005 --> 00:24:25,077
دوازده شبـه

231
00:24:26,111 --> 00:24:27,620
بعد تو هنوز غذا نخوردی؟

232
00:24:28,297 --> 00:24:28,812
نـه

233
00:24:29,489 --> 00:24:30,322
همین الان برو و یه چیزی بخور

234
00:24:32,628 --> 00:24:33,899
باشه

235
00:24:45,027 --> 00:24:45,830
چیه؟

236
00:24:50,364 --> 00:24:52,410
‫اصلاً با عقل جور در نمیاد ولی...

237
00:24:54,377 --> 00:24:56,383
مطمئن نیستم بتونم همچین چیزی رو بهت بگم یا نه

238
00:24:57,828 --> 00:24:59,793
چی می‌خوای بگی؟

239
00:25:07,660 --> 00:25:09,545
دلم برات تنگ شده بود

240
00:25:21,785 --> 00:25:23,430
منم همین‌طور

241
00:25:25,317 --> 00:25:27,081
اصلاً با عقل جور در نمیاد

242
00:25:33,222 --> 00:25:34,906
دیگه واقعاً باید برم

243
00:25:34,907 --> 00:25:36,351
کلاسم الان‌هاست که شروع بشه

244
00:25:36,954 --> 00:25:37,936
باشه

245
00:25:38,214 --> 00:25:39,461
خداحافظ

246
00:25:39,706 --> 00:25:40,939
بازم باهم صحبت می‌کنیم

247
00:25:41,856 --> 00:25:42,611
باید باز صحبت کنیم

248
00:25:42,772 --> 00:25:44,244
برات ایمیل می‌فرستم

249
00:25:45,837 --> 00:25:47,668
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

250
00:26:26,446 --> 00:26:27,799
سلام

251
00:26:30,109 --> 00:26:32,019
اونجا الان ساعت هفت صبحـه؟

252
00:26:33,772 --> 00:26:36,200
خیال می‌کردم گفتی هیچ‌وقت قبل از ساعت ده بیدار نمیشی

253
00:26:38,788 --> 00:26:41,335
خب گفتی فقط این ساعت برات مناسبه

254
00:26:45,358 --> 00:26:47,387
مگه امروز کلاس نداری؟

255
00:26:48,025 --> 00:26:48,658
چرا

256
00:26:49,412 --> 00:26:51,035
واسه همین زود از خونه زدم بیرون

257
00:26:52,818 --> 00:26:55,115
تمرین امروز چطور بود؟

258
00:26:57,255 --> 00:26:59,516
‫کره‌ایت داغونه‌ها!

259
00:27:03,237 --> 00:27:06,485
من فقط با تو و مامانم کره‌ای حرف می‌زنم

260
00:27:07,357 --> 00:27:09,852
گفته بودی واسه این از کره میری که جایزۀ نوبل ببری

261
00:27:11,081 --> 00:27:13,323
هنوز هم همین رو می‌خوای؟

262
00:27:19,598 --> 00:27:20,946
‫این روزا...

263
00:27:21,479 --> 00:27:24,149
بیشتر دوست دارم جایزۀ پولیتزر ببرم

264
00:27:30,023 --> 00:27:32,188
هنوزم همون بچۀ ۱۲ ساله‌ای هستی که توی ذهنمه

265
00:27:32,762 --> 00:27:34,351
همون‌قدر حریص؟

266
00:27:35,501 --> 00:27:38,034
‫می‌خوای همه کاری بکنی،
‫همه‌چیز رو داشته باشی

267
00:27:39,221 --> 00:27:40,732
با همون اخلاقِ افتضاح

268
00:27:43,350 --> 00:27:44,266
دقیقاً

269
00:27:46,784 --> 00:27:48,214
نه، نه. شوخی کردم

270
00:27:50,790 --> 00:27:53,038
پس قراره کل ماه اونجا نمایشنامه بنویسی؟

271
00:27:54,633 --> 00:27:55,333
آره

272
00:27:56,385 --> 00:27:58,042
یه اقامتگاه مخصوص هنرمندانه

273
00:28:00,347 --> 00:28:01,467
می‌بینی؟

274
00:28:02,709 --> 00:28:04,349
چه باحال

275
00:28:06,151 --> 00:28:08,111
مونتاوک کجاست؟

276
00:28:09,313 --> 00:28:10,593
سمتِ شرق نیویورکه

277
00:28:12,034 --> 00:28:13,795
تقریباً چهارساعت راهه

278
00:28:16,444 --> 00:28:19,180
<i>درخشش ابدی یک ذهن پاک</i>

279
00:28:19,199 --> 00:28:20,390
دیدیش؟

280
00:28:21,582 --> 00:28:23,250
<i>مگه من چی کار کردم؟</i>

281
00:28:23,384 --> 00:28:24,618
<i>خیلی دوستت دارم</i>

282
00:28:25,653 --> 00:28:27,655
<i>حاضر هر کاری بکنم تا خوشحالت کنم</i>

283
00:28:27,789 --> 00:28:30,191
<i>بگو می‌خوای چی کار کنم
تا همون کار رو بکنم</i>

284
00:28:33,109 --> 00:28:35,175
تا حالا نیویورک اومدی؟

285
00:28:36,965 --> 00:28:38,911
آخه واسه چی بیام نیویورک؟

286
00:28:41,098 --> 00:28:42,607
واسه چی میری چین؟

287
00:28:43,363 --> 00:28:44,833
تا زبونِ ماندارین یاد بگیرم

288
00:28:45,589 --> 00:28:47,178
باید بیای نیویورک

289
00:28:47,576 --> 00:28:49,364
تا انگلیسی یاد بگیری

290
00:28:50,199 --> 00:28:52,225
همیشه دلم می‌خواست ماندارین یاد بگیرم

291
00:28:53,379 --> 00:28:55,564
واسه کارم هم به دردم می‌خوره

292
00:29:02,659 --> 00:29:04,256
‫ایول!

293
00:29:04,453 --> 00:29:05,729
فقط همین جمله رو بلد بودم

294
00:29:07,831 --> 00:29:08,903
الو؟

295
00:29:11,126 --> 00:29:12,213
الو؟

296
00:29:15,797 --> 00:29:16,781
هه سونگ؟

297
00:29:18,595 --> 00:29:19,579
نایونگ؟

298
00:29:20,605 --> 00:29:21,905
صدا میاد؟

299
00:29:25,098 --> 00:29:26,061
هه سونگ؟

300
00:29:26,767 --> 00:29:28,017
صدا میاد؟

301
00:29:44,409 --> 00:29:45,408
رسیدیم

302
00:29:47,368 --> 00:29:49,566
از این بالا می‌تونی کلِ سئول رو ببینی

303
00:29:52,126 --> 00:29:53,245
چقدر قشنگـه

304
00:29:56,365 --> 00:29:58,563
کاش الان اون‌جا بودم

305
00:30:00,243 --> 00:30:02,321
یه بار باید دوتایی بیاییم این‌جا

306
00:30:08,680 --> 00:30:09,999
دلم برات تنگ شده

307
00:30:20,716 --> 00:30:21,914
الو؟

308
00:30:44,947 --> 00:30:47,065
تا حالا سئول اومدی؟

309
00:30:51,144 --> 00:30:53,103
واسه چی بیام سئول؟

310
00:30:59,109 --> 00:31:00,360
تکالیفت رو انجام دادی؟

311
00:31:00,485 --> 00:31:01,653
نه

312
00:31:01,778 --> 00:31:03,363
اگه بخوای فارغ‌التحصیل بشی
باید انجام‌شون بدی

313
00:31:03,488 --> 00:31:05,657
ترم پیش مشروط شدم

314
00:31:08,327 --> 00:31:10,829
‫- هوم
‫- نماینده پیام داد

315
00:31:12,247 --> 00:31:13,332
بذار تکالیفت رو ببینم

316
00:31:13,707 --> 00:31:15,083
شاید دفعۀ بعد

317
00:31:15,209 --> 00:31:16,793
‫- من دیگه میرم
‫- اِ، رفتی؟

318
00:31:16,919 --> 00:31:17,920
خداحافظ

319
00:31:18,295 --> 00:31:19,880
آخر هفته برنامه‌ت چیه؟

320
00:31:20,005 --> 00:31:22,049
بشینم بازی کنم

321
00:31:29,293 --> 00:31:30,393
سلام

322
00:31:33,185 --> 00:31:34,199
سلام

323
00:31:37,415 --> 00:31:38,815
هنوز نخوابیدی؟

324
00:31:40,130 --> 00:31:41,252
نه

325
00:31:45,626 --> 00:31:46,786
حالت خوبه؟

326
00:31:48,589 --> 00:31:49,910
آره بابا

327
00:31:51,634 --> 00:31:53,555
چی می‌خواستی بهم بگی؟

328
00:32:00,365 --> 00:32:04,129
کی می‌تونی بیای نیویورک دیدنم؟

329
00:32:07,655 --> 00:32:09,536
یه سال و نیمِ دیگه یا بیشتر

330
00:32:09,978 --> 00:32:12,621
‫اونم به خاطرِ پروسۀ برنامۀ تبادل زبانم و...

331
00:32:12,745 --> 00:32:14,621
لازم نیست چیزی رو توضیح بدی

332
00:32:18,189 --> 00:32:22,594
حداقل یه سال طول می‌کشه تا
من بتونم بیام سئول دیدنت

333
00:32:27,361 --> 00:32:31,365
می‌خوام یه مدت قطع رابطه کنیم

334
00:32:36,373 --> 00:32:37,334
واسه چـی؟

335
00:32:41,782 --> 00:32:45,147
من دوبار مهاجرت کردم تا بیام تو نیویورک زندگی کنم

336
00:32:46,190 --> 00:32:49,194
می‌خوام اینجا به یه چیزی برسم

337
00:32:50,638 --> 00:32:53,722
می‌خوام همهٔ فکر و ذکرم زندگیِ اینجام باشه

338
00:32:53,723 --> 00:32:57,649
ولی به جاش نشستم پروازهای سئول رو چِک می‌کنم

339
00:33:00,295 --> 00:33:02,578
پس می‌خوای ارتباطت رو باهام قطع کنی؟

340
00:33:05,143 --> 00:33:06,865
فعلاً آره

341
00:33:10,553 --> 00:33:13,757
‫۱۲ سال طول کشید تا دوستم رو پیدا کنم

342
00:33:17,244 --> 00:33:18,566
چشم رو هم بذاری برمی‌گردم

343
00:33:19,568 --> 00:33:22,372
فقط یه مدت کوتاهی از هم فاصله می‌گیریم

344
00:33:37,319 --> 00:33:39,242
به نظرم فکر خوبیه

345
00:33:40,777 --> 00:33:42,480
چرا این‌جوری شدم؟

346
00:33:50,142 --> 00:33:51,423
ببخشید

347
00:33:54,069 --> 00:33:55,470
چرا معذرت‌خواهی می‌کنی؟

348
00:33:55,872 --> 00:33:57,794
مگه دوست‌پسر و دوست‌دختر بودیم؟

349
00:34:17,510 --> 00:34:18,450
خیلی‌خب

350
00:34:19,393 --> 00:34:20,659
خداحافظ

351
00:34:21,436 --> 00:34:23,079
بعداً باهات حرف می‌زنم

352
00:34:25,607 --> 00:34:26,547
‫خیلی‌خب

353
00:34:27,693 --> 00:34:29,093
پس بعداً حرف می‌زنیم

354
00:38:22,928 --> 00:38:25,472
خوبی؟ خیلی راه رفتیم

355
00:38:25,597 --> 00:38:28,267
پام یه کم درد می‌کنه ولی خوبم

356
00:38:28,392 --> 00:38:32,437
‫- این پات درد می‌کنه؟
‫- چیزی نیست

357
00:38:36,108 --> 00:38:37,734
‫- سنگ، کاغذ، قیچی
‫- نه، نکن

358
00:39:04,928 --> 00:39:06,097
‫هه سونگ، دیر کردی.

359
00:39:06,138 --> 00:39:07,316
‫به‌خاطر تو اینجاییم

360
00:39:07,514 --> 00:39:08,762
چمدونت رو بستی؟

361
00:39:09,850 --> 00:39:10,965
‫تقریباً

362
00:39:13,478 --> 00:39:14,868
‫خب حالا پروازت کیه؟

363
00:39:15,697 --> 00:39:16,786
‫همین یکشنبه

364
00:39:17,539 --> 00:39:19,306
‫یعنی کل تابستون رو اونجایی؟

365
00:39:22,428 --> 00:39:24,270
‫ببین، امشب اون‌قدر می‌خوریم که بمیریم!

366
00:39:25,437 --> 00:39:26,940
‫این چِش شده؟

367
00:39:27,467 --> 00:39:28,783
‫دمت گرم بابا!

368
00:39:30,476 --> 00:39:32,656
‫اگه هه سونگ میگه بخوریم، پس می‌خوریم

369
00:39:33,221 --> 00:39:34,950
‫یه سوجو دیگه بده لطفاً

370
00:41:14,754 --> 00:41:16,224
سلام

371
00:41:16,357 --> 00:41:19,060
سلام. من نورام

372
00:41:19,193 --> 00:41:21,728
من آرتورم. خوشوقتم

373
00:41:22,863 --> 00:41:24,098
کِی رسیدی؟

374
00:41:25,333 --> 00:41:26,733
امروز صبح

375
00:41:26,867 --> 00:41:29,870
‫- بدترین اتاق بهت رسیده
‫- همینو بگو!

376
00:41:30,471 --> 00:41:31,738
می‌دونم

377
00:42:27,828 --> 00:42:31,265
‫یه کلمه تو زبان کره‌ای داریم:

378
00:42:31,966 --> 00:42:33,234
«این‌یان»

379
00:42:36,671 --> 00:42:38,172
‫یعنی «مشیت»

380
00:42:38,906 --> 00:42:40,675
‫یا «تقدیر»

381
00:42:43,311 --> 00:42:44,578
ولی به طور خاص

382
00:42:44,712 --> 00:42:47,181
در مورد روابطِ بین آدم‌هاست

383
00:42:49,550 --> 00:42:52,186
فکر کنم این مفهوم

384
00:42:52,553 --> 00:42:53,888
ریشه در آیین بودا داره

385
00:42:54,388 --> 00:42:55,890
‫و به...

386
00:42:56,023 --> 00:42:57,591
تناسخ برمی‌گرده

387
00:42:59,860 --> 00:43:01,429
این‌ یه این‌یانـه

388
00:43:01,562 --> 00:43:05,333
اگه دوتا غریبه حتی توی
خیابون از کنار هم رد بشن

389
00:43:05,466 --> 00:43:08,069
و لباس‌شون تصادفاً بهم بخوره

390
00:43:08,936 --> 00:43:10,538
چون

391
00:43:10,671 --> 00:43:13,674
یعنی حتماً بین این دوتا آدم
توی زندگی قبلی‌شون

392
00:43:14,208 --> 00:43:15,843
ارتباطی بوده

393
00:43:22,216 --> 00:43:24,218
اگه دو نفر باهام ازدواج کنن

394
00:43:25,720 --> 00:43:29,791
میگن به خاطر اینه که هشت هزار لایه

395
00:43:29,924 --> 00:43:31,125
از این‌یان وجود داشته

396
00:43:32,026 --> 00:43:34,462
در طولِ هشت هزار زندگی قبلی

397
00:43:51,979 --> 00:43:53,247
به این چیزها اعتقاد داری؟

398
00:43:55,883 --> 00:43:57,084
به چی؟

399
00:43:58,886 --> 00:44:00,321
‫به اینکه...

400
00:44:00,454 --> 00:44:03,391
من و تو توی یه زندگیِ دیگه
همدیگه رو می‌شناختیم

401
00:44:05,025 --> 00:44:07,561
چطور؟ چون الان اینجا

402
00:44:08,462 --> 00:44:11,031
پشتِ یه میز

403
00:44:11,165 --> 00:44:13,601
و توی یه شهر

404
00:44:13,734 --> 00:44:15,469
‫- و توی یه زمان نشستیم؟
‫- اوهوم

405
00:44:15,603 --> 00:44:17,204
آره، این الان

406
00:44:18,506 --> 00:44:19,507
این‌یان نبوده؟

407
00:44:20,741 --> 00:44:21,942
‫خب...

408
00:44:23,144 --> 00:44:24,678
نـه

409
00:44:27,381 --> 00:44:29,450
این صرفاً یه چیزیه که
کره‌ای‌ها ازش استفاده می‌کنن

410
00:44:29,474 --> 00:44:31,474
تا مخِ طرف‌شون رو بزنن

411
00:44:54,655 --> 00:44:56,655
‫[۱۲ سال بعد]

412
00:44:59,146 --> 00:45:00,948
‫- سلام
‫- سلام

413
00:45:02,082 --> 00:45:03,317
کجا تشریف می‌برین؟

414
00:45:03,751 --> 00:45:05,119
نیویورک

415
00:45:05,252 --> 00:45:06,253
برای چی میرین؟

416
00:45:06,822 --> 00:45:08,389
اون‌جا زندگی می‌کنیم

417
00:45:08,522 --> 00:45:09,690
شغل‌تون چیه؟

418
00:45:10,024 --> 00:45:11,158
نویسنده‌ایم

419
00:45:11,292 --> 00:45:12,626
چی چی؟

420
00:45:12,760 --> 00:45:14,028
نویسنده‌ایم

421
00:45:16,898 --> 00:45:18,732
چه مدت تورنتو بودین؟

422
00:45:18,867 --> 00:45:20,501
ده روز

423
00:45:20,634 --> 00:45:21,903
دلیل سفرتون چی بوده؟

424
00:45:22,603 --> 00:45:24,438
رفته بودیم دیدنِ خانوادۀ ایشون

425
00:45:26,775 --> 00:45:28,342
با هم نسبتی دارین؟

426
00:45:29,677 --> 00:45:30,678
زن و شوهریم

427
00:45:33,981 --> 00:45:35,082
‫مرسی!

428
00:45:38,074 --> 00:45:48,074
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

429
00:46:04,011 --> 00:46:06,313
‫«اگه برای دیدنِ این نمایش بلیت خریده‌اید

430
00:46:06,447 --> 00:46:09,650
و با مترو یا تاکسی به اینجا اومدین

431
00:46:09,784 --> 00:46:12,653
پس اینجا بودن و چند ساعتی در

432
00:46:13,855 --> 00:46:16,724
حضور این پیرزن‌ها بودن براتون بهایی داره

433
00:46:18,259 --> 00:46:20,694
باعث میشه حس مهاجر بودن بهتون دست بده

434
00:46:21,930 --> 00:46:23,097
‫و...

435
00:46:23,230 --> 00:46:25,599
همۀ این‌ها برای من هم بهایی داشته

436
00:46:26,801 --> 00:46:30,204
من از اقیانوس آرام گذر کردم تا به اینجا بیام

437
00:46:30,337 --> 00:46:32,640
بعضی گذرکردن‌ها بهای بیشتری داره

438
00:46:33,707 --> 00:46:35,109
بهای بعضی گذرکردن‌ها رو

439
00:46:35,242 --> 00:46:38,178
باید با تمام عمـرت بدی

440
00:46:41,749 --> 00:46:42,884
‫...بیشتر روز رو بشینم

441
00:46:43,018 --> 00:46:44,218
‫و نهایتاً...

442
00:46:44,351 --> 00:46:46,788
و بعد شروع به نوشتن دربارۀ

443
00:46:46,922 --> 00:46:47,956
‫«پس از شام» کردم

444
00:46:48,890 --> 00:46:51,425
آم، آره، زمانِ موردعلاقه‌مـه

445
00:46:52,393 --> 00:46:54,428
ولی الان دانشجویی، درسته؟

446
00:46:58,360 --> 00:47:00,080
‫گشنمه

447
00:47:01,302 --> 00:47:02,570
منم همین‌طور

448
00:47:03,644 --> 00:47:06,004
‫چی می‌خوای بخوری؟

449
00:47:07,174 --> 00:47:08,576
نمی‌دونم

450
00:47:11,769 --> 00:47:13,997
‫خب... چی‌کار می‌تونم کنم؟

451
00:47:28,462 --> 00:47:30,497
‫- می‌دونی دلم چی می‌خواد؟
‫- چی؟

452
00:47:34,735 --> 00:47:36,103
بال مرغ

453
00:47:38,305 --> 00:47:39,440
پشمام

454
00:47:39,573 --> 00:47:41,709
اوهوم. آره

455
00:47:42,109 --> 00:47:43,110
تو یه نابغه‌ای

456
00:47:43,243 --> 00:47:44,745
‫- اوهوم
‫- ایول

457
00:47:45,713 --> 00:47:47,348
‫بال مرغ!

458
00:47:48,282 --> 00:47:49,717
‫هوم...

459
00:47:58,759 --> 00:48:00,160
به چی فکر می‌کنی؟

460
00:48:01,495 --> 00:48:03,163
یادتـه دربارۀ هه سونگ بهت گفتم؟

461
00:48:04,198 --> 00:48:05,399
آره

462
00:48:05,967 --> 00:48:07,201
این هفته میاد؟

463
00:48:07,735 --> 00:48:08,736
آره

464
00:48:09,737 --> 00:48:11,639
گفتی واسه چی داره میاد؟

465
00:48:12,539 --> 00:48:13,741
فکر کنم برای مسافرت

466
00:48:18,099 --> 00:48:19,601
چرا داری میری نیویورک؟

467
00:48:20,541 --> 00:48:21,442
میرم مسافرت

468
00:48:21,819 --> 00:48:24,020
‫استراحت کنم، یه حالی کنم، لذت ببرم...

469
00:48:25,988 --> 00:48:28,360
‫یه وقت نری اون دختره رو ببینی

470
00:48:28,784 --> 00:48:29,822
‫کی؟

471
00:48:31,341 --> 00:48:33,218
‫چرا یه جوری تظاهر می‌کنی
‫انگاری خبر نداری چی میگم...

472
00:48:33,619 --> 00:48:36,015
‫عشق اولت دیگه.
‫خیال می‌کردم اونجا زندگی می‌کنه

473
00:48:37,175 --> 00:48:39,331
‫حالا که با دوست‌دخترت به هم زدی
‫میری اونو ببینی؟

474
00:48:39,412 --> 00:48:42,448
‫مگه مغز خر خوردم؟
‫زنه شوهر داره

475
00:48:43,048 --> 00:48:44,127
‫جدی؟

476
00:48:47,048 --> 00:48:49,007
‫فکر کنم الان هفت سالی بشه دیگه

477
00:48:52,129 --> 00:48:53,808
‫زود ازدواج کرده

478
00:48:54,889 --> 00:48:56,768
‫هعی... شانستو پسر

479
00:48:58,689 --> 00:48:59,609
‫چی؟

480
00:49:03,977 --> 00:49:07,174
‫کل مدتی که اونجایی قراره بارون بیاد

481
00:49:07,503 --> 00:49:09,024
‫ببین نوشته: طوفان‌های شدید

482
00:49:09,946 --> 00:49:13,110
‫بوت‌ها و کُت باورنی‌ات رو یادت نره ببری

483
00:49:14,073 --> 00:49:16,235
‫جدی نوشته طوفان‌های شدید

484
00:49:32,453 --> 00:49:34,521
چیزه، صندوق... صندوق رو بزنین

485
00:52:37,908 --> 00:52:38,990
‫هه سونگ!

486
00:53:12,609 --> 00:53:15,026
‫‫وای! واقعاً خودتی!

487
00:53:55,777 --> 00:53:57,382
‫چی‌کار می‌تونم کنم؟

488
00:54:17,257 --> 00:54:18,485
‫چی باید بگم؟

489
00:54:19,635 --> 00:54:20,440
‫نمی‌دونم

490
00:54:23,263 --> 00:54:27,203
‫آخرین باری که با هم صحبت کردیم ۱۲ سال پیش بود؟

491
00:54:45,536 --> 00:54:48,306
‫خوشحالم که امروز هوا خوبه

492
00:54:51,750 --> 00:54:53,547
‫آره، هوا خوبه

493
00:55:06,265 --> 00:55:07,380
‫بریم؟

494
00:55:08,058 --> 00:55:08,856
‫آره

495
00:56:37,075 --> 00:56:38,899
‫قبل از این‌که ازدواج کنم...

496
00:56:41,288 --> 00:56:43,483
‫با شوهرم رفتیم کُره

497
00:56:46,080 --> 00:56:46,678
‫می‌دونم

498
00:56:48,595 --> 00:56:50,072
‫بهت ایمیل دادم

499
00:56:50,711 --> 00:56:52,587
‫ولی جوابی ندادی

500
00:56:54,984 --> 00:56:56,939
‫می‌خواستم ببینمت

501
00:57:00,254 --> 00:57:01,641
‫نا امید شدم

502
00:57:07,928 --> 00:57:09,063
‫شرمنده

503
00:57:12,795 --> 00:57:14,254
‫می‌خواستم دوست‌دخترت رو هم ببینم

504
00:57:16,324 --> 00:57:18,148
‫چطور پیش می‌رید؟

505
00:57:22,651 --> 00:57:24,556
‫الان دیگه با هم نیستیم

506
00:57:27,883 --> 00:57:29,140
‫به هم زدین؟

507
00:57:30,033 --> 00:57:31,029
‫نه

508
00:57:33,623 --> 00:57:35,019
‫قضیه این نیست

509
00:57:36,934 --> 00:57:39,088
‫فقط یه‌کم زمان واسه فکر کردن لازم داشتیم

510
00:57:43,198 --> 00:57:45,271
‫تازه به بحث در مورد ازدواج رسیده بودیم

511
00:57:48,543 --> 00:57:50,058
‫نمی‌خوای ازدواج کنی؟

512
00:57:52,014 --> 00:57:53,300
‫نمی‌دونم

513
00:57:53,824 --> 00:57:55,723
‫اگه دوسش داری خب، چرا نمی‌دونی؟

514
00:57:57,282 --> 00:57:58,367
‫یه‌کم جریانش پیچیده‌ست

515
00:57:59,614 --> 00:58:00,981
‫چیش پیچیده‌ست؟

516
00:58:01,987 --> 00:58:03,434
‫شرایط فراهم نیست

517
00:58:04,279 --> 00:58:06,128
‫منظورت چیه؟

518
00:58:08,582 --> 00:58:10,270
‫من تک فرزندم

519
00:58:10,432 --> 00:58:12,361
‫اگه قراره با یه تک فرزندِ پسر ازدواج کنی

520
00:58:12,362 --> 00:58:15,176
‫باید پسره بیشتر پول در بیاره
‫و بهتر باشه

521
00:58:15,579 --> 00:58:17,337
‫من خیلی معمولی‌ام

522
00:58:18,577 --> 00:58:19,975
‫تو معمولی‌ای؟

523
00:58:21,215 --> 00:58:23,572
‫شغلم معمولیه، درآمدم معمولیه...

524
00:58:24,452 --> 00:58:26,010
‫همه‌چی معمولیه

525
00:58:26,771 --> 00:58:29,648
‫اون باید با یکی جذاب‌تر از من آشنا بشه

526
00:58:36,124 --> 00:58:40,080
‫اگه کلی پول در نیاری، ازدواج سخته؟

527
00:58:41,600 --> 00:58:43,477
‫اولش این‌جوری فکر نمی‌کردیم،

528
00:58:43,478 --> 00:58:45,356
‫ولی خب بعدش فکرمون به این سمت رفت

529
00:58:52,592 --> 00:58:54,150
‫می‌خوای ازت عکس بگیرم؟

530
00:58:54,910 --> 00:58:55,749
‫باشه

531
00:59:09,947 --> 00:59:11,466
‫خوب افتادی

532
00:59:25,945 --> 00:59:28,583
‫با شوهرت بیرون اومدنی زیاد میاید اینجا؟

533
00:59:31,064 --> 00:59:34,714
‫قبل از این‌که بیایم «ایست ویلیج»
‫نزدیک اینجا زندگی می‌کردیم

534
00:59:36,103 --> 00:59:37,502
‫همهٔ قرارهای اول‌مون رو اینجا گذاشتیم

535
00:59:39,342 --> 00:59:40,981
‫تازه اینجا دعوا هم کردیم

536
00:59:41,542 --> 00:59:42,241
‫دعوا هم می‌کنید؟

537
00:59:42,302 --> 00:59:44,900
‫آره بابا، دعوا داریم و جدی هم می‌گیریم‌شون

538
00:59:45,301 --> 00:59:46,140
‫چرا دعوا می‌کنید؟

539
00:59:47,421 --> 00:59:48,540
‫همین‌جوری

540
00:59:50,140 --> 00:59:52,915
‫مثل کاشتن دو تا درخت توی یه گلدونه

541
00:59:55,058 --> 00:59:57,536
‫ریشه‌هامون باید جاشون رو پیدا کنن

542
01:00:04,000 --> 01:00:06,281
‫شوهرت با خونواده‌ات کنار میاد؟

543
01:00:06,692 --> 01:00:10,610
‫آره. همیشه باهاشون «هاتو» بازی می‌کنه.

544
01:00:11,130 --> 01:00:12,429
‫هاتو بازی می‌کنه؟

545
01:00:12,730 --> 01:00:13,728
‫آره بابا

546
01:00:14,729 --> 01:00:15,927
‫بلده؟

547
01:00:16,728 --> 01:00:17,727
‫آره، خوب بازی می‌کنه

548
01:00:19,407 --> 01:00:20,725
‫کره‌ایش هم خوبه؟

549
01:00:21,246 --> 01:00:22,124
‫نه

550
01:00:23,044 --> 01:00:24,521
‫ولی یه چند کلمه‌ای بلده

551
01:00:24,522 --> 01:00:25,959
‫جدی؟

552
01:00:28,996 --> 01:00:30,753
‫غذای محبوبش «یوک گه جانگ‌»ـه

553
01:00:31,313 --> 01:00:32,830
‫یوک گه جانگ؟

554
01:00:32,871 --> 01:00:34,518
‫پس آدم حسابیه

555
01:00:34,572 --> 01:00:36,256
‫آدم حسابیه

556
01:00:40,213 --> 01:00:42,296
‫تو و دوست‌ دخترت...

557
01:00:43,617 --> 01:00:44,614
‫دعوا داشتین؟

558
01:00:44,895 --> 01:00:45,876
‫نه

559
01:00:47,840 --> 01:00:49,685
‫الان دیگه دوست دخترم نیست

560
01:00:52,081 --> 01:00:54,122
‫تو هم باید ازدواج کنی

561
01:00:55,065 --> 01:00:56,828
‫نگران منی؟

562
01:00:58,992 --> 01:01:04,869
‫ازدواج واسه آدمای آرمان‌گرایی مثل تو سخته

563
01:01:05,666 --> 01:01:09,571
‫اون‌قدرام پیر نیستم، نگران نباش

564
01:01:45,664 --> 01:01:46,782
‫هه سونگ

565
01:01:53,338 --> 01:01:55,511
‫چرا دنبالم گشتی؟

566
01:01:58,260 --> 01:01:59,929
‫۱۲ سال پیش رو میگی؟

567
01:02:05,517 --> 01:02:07,007
‫واقعاً می‌خوای بدونی؟

568
01:02:14,401 --> 01:02:16,631
‫فقط می‌خواستم یه بار دیگه ببینمت

569
01:02:17,362 --> 01:02:18,845
‫چی بگم...

570
01:02:21,700 --> 01:02:26,068
‫چون یهویی گذاشتی رفتی...

571
01:02:26,705 --> 01:02:28,293
‫یه‌کم بهم فشار اومده بود

572
01:02:30,125 --> 01:02:31,490
‫شرمنده

573
01:02:31,835 --> 01:02:33,328
‫واسه چی شرمنده باشی؟

574
01:02:34,379 --> 01:02:37,174
‫درست میگی. چیزی نیست که به‌خاطرش شرمنده بشم

575
01:02:40,010 --> 01:02:43,721
‫از زندگی‌ام غیبت زد

576
01:02:43,722 --> 01:02:45,808
‫و یهو دوباره پیدات شد

577
01:02:47,935 --> 01:02:49,360
‫چرا باید همچین کاری کنی؟

578
01:02:53,023 --> 01:02:54,141
‫نمی‌دونم

579
01:02:56,860 --> 01:02:57,892
‫صرفاً چون...

580
01:03:01,365 --> 01:03:03,887
‫وقتی که سربازی بودم مدام میومدی تو ذهنم

581
01:03:07,412 --> 01:03:08,701
‫آها

582
01:03:21,802 --> 01:03:24,814
‫اون موقع دو تا بچه بودیم

583
01:03:25,973 --> 01:03:27,146
‫درسته

584
01:03:29,268 --> 01:03:31,435
‫و وقتی ۱۲ سال پیش هم دیگه رو دیدیم...

585
01:03:31,436 --> 01:03:33,437
‫اون‌موقع هم بچه بودیم

586
01:03:37,163 --> 01:03:39,485
‫دیگه بچه نیستیم

587
01:04:20,341 --> 01:04:22,376
‫- سلام
‫- سلام عشقم

588
01:04:26,347 --> 01:04:28,148
چطور بود؟

589
01:04:32,152 --> 01:04:33,354
حق با تو بود

590
01:04:35,689 --> 01:04:36,690
جدی؟

591
01:04:37,993 --> 01:04:39,226
آره

592
01:04:41,629 --> 01:04:43,364
اومده اینجا منو ببینه

593
01:05:27,942 --> 01:05:31,813
خیلی عجیبه که
می‌بینم واسه خودش مردی شده

594
01:05:31,946 --> 01:05:36,283
و یه شغل و زندگی معمولی داره

595
01:05:36,417 --> 01:05:38,252
خیلی به کره‌ای‌ها شباهت داره

596
01:05:39,586 --> 01:05:41,255
هنوز هم با پدر و مادرش زندگی می‌کنه

597
01:05:41,388 --> 01:05:43,624
که اینم خیلی توی کره رایجه

598
01:05:43,757 --> 01:05:45,994
و دربارۀ همۀ موضوعات هم

599
01:05:46,127 --> 01:05:48,163
دیدگاه رایج کره‌ای داره

600
01:05:48,295 --> 01:05:52,533
و وقتی همراهشم حس می‌کنم
اصلاً کره‌ای نیستم

601
01:05:53,101 --> 01:05:54,468
‫ولی با این حال...

602
01:05:55,170 --> 01:05:57,371
‫یه جورایی بیشتر کُره‌ایم

603
01:05:57,504 --> 01:06:00,842
‫خیلی عجیبه

604
01:06:02,543 --> 01:06:04,211
‫یعنی خب، من دوستای کُره‌ای دارم

605
01:06:04,344 --> 01:06:07,314
‫ولی اون آمریکایی-کُره‌ای نیست

606
01:06:07,448 --> 01:06:09,416
‫کُره‌ایِ اصله

607
01:06:12,087 --> 01:06:13,587
‫جذابه؟

608
01:06:15,222 --> 01:06:16,557
‫آره به‌نظرم

609
01:06:17,792 --> 01:06:19,894
‫خیلی مردونه‌ رفتار می‌کنه

610
01:06:20,028 --> 01:06:21,729
‫که به‌نظرم خیلی توی کُره رایجه

611
01:06:25,133 --> 01:06:26,801
‫مجذوبش شدی؟

612
01:06:31,371 --> 01:06:32,807
‫فکر نمی‌کنم

613
01:06:33,540 --> 01:06:34,909
‫نمی‌دونم، یعنی...

614
01:06:35,043 --> 01:06:36,443
‫فکر نکنم

615
01:06:44,718 --> 01:06:46,187
‫مدت زیادی توی ذهنم اون فقط...

616
01:06:46,320 --> 01:06:48,522
‫یه بچهٔ کوچیک بوده

617
01:06:48,655 --> 01:06:52,292
‫و بعد فقط یه تصویر روی صفحۀ لپتاپم بود

618
01:06:52,426 --> 01:06:56,097
‫و حالا یه آدم واقعیه

619
01:06:56,231 --> 01:06:57,464
‫حسم خیلی شدیده

620
01:06:57,598 --> 01:06:59,200
‫ولی فکر نکنم اون‌جور کششی باشه

621
01:06:59,333 --> 01:07:01,468
‫فکر کنم فقط خیلی دلم براش تنگ شده

622
01:07:02,269 --> 01:07:03,772
‫فکر کنم دلم واسه سئول تنگ شده

623
01:07:05,940 --> 01:07:07,008
‫اون دلش واسه تو تنگ شده؟

624
01:07:08,877 --> 01:07:11,813
‫فکر کنم دلش واسه اون دختر ۱۲ساله‌ای
‫که خیلی وقت پیش می‌شناخته

625
01:07:11,946 --> 01:07:13,647
‫و همه‌ش اشکش دم مشکش بوده تنگ شده

626
01:07:14,548 --> 01:07:16,283
‫اشکت دم مشکت بود؟

627
01:07:16,851 --> 01:07:18,253
‫آره

628
01:07:18,385 --> 01:07:21,388
‫بیشتر اوقات مجبور بود فقط وایسه و نگاهم کنه

629
01:07:32,167 --> 01:07:33,667
‫گفتی کی قراره بره؟

630
01:07:33,802 --> 01:07:36,637
‫- پس فردا.
‫- اوهوم

631
01:08:03,064 --> 01:08:04,565
‫عصبانی‌ای؟

632
01:08:05,133 --> 01:08:06,333
‫نه

633
01:08:07,302 --> 01:08:08,569
‫انگاری هستی

634
01:08:08,702 --> 01:08:11,873
‫حق ندارم عصبانی باشم

635
01:08:12,006 --> 01:08:13,740
‫منظورت چیه؟
‫البته که داری

636
01:08:13,875 --> 01:08:14,843
‫نه خب...

637
01:08:14,976 --> 01:08:16,443
‫اون بنده خدا ۱۳ ساعت تو هواپیما بوده که بیاد اینجا

638
01:08:16,577 --> 01:08:17,779
‫قرار نیست بهت بگم

639
01:08:17,912 --> 01:08:19,580
‫که نمی‌تونی اونو ببینی و این حرفا

640
01:08:19,713 --> 01:08:22,482
‫اون عزیزِ دلِ بچگی‌هاته

641
01:08:22,616 --> 01:08:25,053
‫و این‌جوری هم نیست که
‫الان بخوای باهاش فرار کنی

642
01:08:28,488 --> 01:08:29,791
‫میری؟

643
01:08:32,293 --> 01:08:33,694
‫قطعا

644
01:08:33,828 --> 01:08:34,963
‫زندگی اینجام رو میندازم دور و با اون...

645
01:08:35,096 --> 01:08:36,563
‫فرار می‌کنم میرم سئول

646
01:08:39,666 --> 01:08:41,002
‫اصلاً من رو می‌شناسی؟

647
01:08:42,170 --> 01:08:44,906
‫قرار نیست به‌خاطر یکی دیگه
‫تمریناتم رو از دست بدم

648
01:08:46,506 --> 01:08:47,942
‫می‌دونم

649
01:08:52,914 --> 01:08:54,115
‫تو رو می‌شناسم

650
01:09:42,562 --> 01:09:43,865
‫چیه؟

651
01:09:45,366 --> 01:09:49,170
‫داشتم بهش فکر می‌کردم که
‫چقدر داستان خوبی میشه

652
01:09:51,239 --> 01:09:54,075
‫- داستان من و هه سونگ؟
‫- آره

653
01:09:56,277 --> 01:09:58,112
‫نمی‌تونم باهاش رقابت کنم

654
01:10:01,682 --> 01:10:03,184
‫منظورت چیه؟

655
01:10:07,155 --> 01:10:10,191
‫لیلی و مجنونِ دوران بچگی که بعد
‫از ۲۰ سال هم دیگه رو می‌بینن

656
01:10:10,325 --> 01:10:13,027
‫و می‌فهمن که برای هم دیگه ساخته شدن

657
01:10:13,161 --> 01:10:14,429
‫ما واسه هم ساخته نشدیم

658
01:10:14,561 --> 01:10:15,797
‫می‌دونم

659
01:10:16,264 --> 01:10:17,464
‫می‌دونم

660
01:10:17,597 --> 01:10:18,900
‫توی داستان

661
01:10:19,033 --> 01:10:20,368
‫من شوهر خبیث سفید‌ پوست آمریکایی می‌شدم

662
01:10:20,500 --> 01:10:22,736
‫که سر راه سرنوشت قرار گرفتم

663
01:10:26,640 --> 01:10:28,209
‫خفه شو

664
01:10:28,343 --> 01:10:30,979
از چیش خوشت نمیاد؟
داستان‌ خودمون خسته کننده‌ست

665
01:10:32,479 --> 01:10:35,149
‫ما با هم توی اقامتگاه آشنا شدیم

666
01:10:36,351 --> 01:10:39,387
‫با هم دیگه خوابیدیم چون از قضا
‫هر دومون مجرد بودیم

667
01:10:39,519 --> 01:10:40,888
‫فهمیدیم هر دو توی نیویورک زندگی می‌کنیم

668
01:10:41,022 --> 01:10:44,691
‫واسه همین هر دو توی یه خونه
‫زندگی کردیم که اجاره کمتری بدیم

669
01:10:44,826 --> 01:10:47,761
‫ازدواج کردیم که تو بتونی گرین‌کارت بگیری. پس...

670
01:10:47,895 --> 01:10:49,931
‫خیلی داری عاشقانه جلوه‌ش میدی

671
01:10:50,064 --> 01:10:51,631
‫خب دیگه، همینو میگم

672
01:10:54,701 --> 01:10:56,037
‫من اون مردی‌ام که توی داستان ولش می‌کنی

673
01:10:56,170 --> 01:10:59,073
‫بعد از این‌که معشوق سابقت میاد تو رو ببره

674
01:10:59,207 --> 01:11:00,908
‫اون معشوق سابقم نیست

675
01:11:06,781 --> 01:11:10,952
‫اگه توی اقامتگاه هنرمندان
یکی دیگه رو می‌دیدی چی؟

676
01:11:11,085 --> 01:11:13,788
‫اگه یه نویسنده دیگه توی نیویورک بود که

677
01:11:13,921 --> 01:11:16,124
همهٔ کتابایی که خوندی رو خونده بود

678
01:11:16,257 --> 01:11:19,127
‫و همهٔ فیلمایی که دیده بودی رو دیده بود

679
01:11:19,260 --> 01:11:22,696
‫کسی که می‌تونست نکات
‫مفیدی واسه نمایشنامه‌هات بگه

680
01:11:22,830 --> 01:11:27,035
‫و وقتی در مورد تمرین‌هات غر بزنی بهت گوش بده؟

681
01:11:27,168 --> 01:11:29,569
‫- زندگی واقعی این‌جوری نیست.
‫- می‌دونم

682
01:11:31,105 --> 01:11:32,273
‫آره

683
01:11:33,207 --> 01:11:35,609
‫ولی الان تو کنار اون نخوابیده بودی؟

684
01:11:37,744 --> 01:11:40,714
‫زندگی من همینه
‫و دارم با تو سپریش می‌کنم

685
01:11:43,251 --> 01:11:44,852
‫ازش راضی‌ای؟

686
01:11:46,954 --> 01:11:49,090
‫وقتی از سئول رفتی، این آدمی بود که

687
01:11:49,223 --> 01:11:50,358
‫اون‌موقع تصور می‌کردی؟

688
01:11:50,491 --> 01:11:51,859
‫وقتی ۱۲ سالم بود؟

689
01:11:51,993 --> 01:11:54,862
‫آره. این تصویریه که از خودت تو ذهنت بود؟

690
01:11:55,762 --> 01:11:57,932
‫دراز کشیدن روی یه تخت

691
01:11:59,033 --> 01:12:01,135
‫داخل آپارتمان کوچیکی توی ایست ویلیج

692
01:12:01,269 --> 01:12:03,971
‫با یه مرد یهودی که کتاب می‌نویسه؟

693
01:12:04,105 --> 01:12:06,107
‫مامان بابات همچین چیزی رو واسه‌ت می‌خواستن؟

694
01:12:07,275 --> 01:12:10,812
‫داری ازم می‌پرسی که آیا تو، آرتور زاتورانسکی

695
01:12:10,945 --> 01:12:13,815
‫رؤیای تحقق یافتهٔ‌ خونواده‌ام از مهاجرت هستی؟

696
01:12:14,882 --> 01:12:16,851
‫- آره
‫- وای

697
01:12:23,958 --> 01:12:26,626
‫دیگه تهش به اینجا ختم شده

698
01:12:26,760 --> 01:12:29,030
‫اینجا جاییه که قرار بوده باشم

699
01:12:36,437 --> 01:12:37,637
‫خیلی‌خب

700
01:12:40,408 --> 01:12:41,641
‫چیه؟

701
01:12:44,512 --> 01:12:49,283
‫آخه تو مرزهای زندگی منو خیلی وسیع‌تر می‌کنی

702
01:12:49,417 --> 01:12:52,820
‫و می‌خوام بدونم منم واسه تو همینم یا نه

703
01:12:56,290 --> 01:12:57,691
‫تو هم همینی

704
01:13:10,171 --> 01:13:13,040
‫من فقط یه دختر کُره‌ای هستم،‌ خب؟

705
01:13:13,841 --> 01:13:16,944
‫خیلی‌خب

706
01:13:17,078 --> 01:13:20,181
‫و اینم یادت رفته که من عاشقتم

707
01:13:21,582 --> 01:13:22,817
‫یادم نرفته

708
01:13:22,950 --> 01:13:25,820
‫فقط یه وقتایی باورش برام سخته

709
01:13:49,743 --> 01:13:52,046
‫می‌دونی که وقتی تو خواب حرف می‌زنی

710
01:13:52,180 --> 01:13:53,981
‫همیشه فقط کُره‌ای میگی؟

711
01:13:54,916 --> 01:13:56,683
‫- جدی؟
‫- آره

712
01:13:59,954 --> 01:14:02,256
‫تا حالا تو خوابت انگلیسی صحبت نکردی

713
01:14:02,957 --> 01:14:04,992
‫فقط خوابِ کُره‌ای می‌بینی

714
01:14:08,896 --> 01:14:10,431
‫نمی‌دونستم

715
01:14:10,565 --> 01:14:11,666
‫آره

716
01:14:11,799 --> 01:14:13,067
‫تا حالا نگفته بودی

717
01:14:13,201 --> 01:14:15,770
‫خب، یه وقتایی به‌نظرم بامزه‌ست

718
01:14:17,305 --> 01:14:22,410
‫یه وقتایی هم، نمی‌دونم...
‫فکر کنم می‌ترسم دیگه

719
01:14:24,345 --> 01:14:25,379
‫از چی می‌ترسی؟

720
01:14:30,985 --> 01:14:33,921
‫خوابات به زبونیه که من نمی‌فهممش

721
01:14:36,157 --> 01:14:39,260
‫انگاری که یه فضای بزرگی

722
01:14:39,393 --> 01:14:42,396
‫درون توئه که من بهش دسترسی ندارم

723
01:14:51,672 --> 01:14:54,442
‫فکر کنم واسه همینه که سعی کردم کره‌ای یاد بگیرم

724
01:14:55,343 --> 01:14:57,478
‫با این‌که می‌دونم اذیتت می‌کنه

725
01:14:58,613 --> 01:15:01,215
‫می‌خوای بدونی چه خوابایی می‌بینم؟

726
01:15:01,515 --> 01:15:02,783
‫آره

727
01:15:07,255 --> 01:15:09,991
‫مطمئنم که فقط چرت و پرت میگم

728
01:15:41,686 --> 01:15:42,606
‫سلام

729
01:15:43,448 --> 01:15:45,169
‫دیشب به سلامت رسیدی؟

730
01:15:45,411 --> 01:15:46,331
‫آره

731
01:15:46,572 --> 01:15:48,594
‫- ببخشید دیر کردم
‫- اشکال نداره

732
01:15:49,576 --> 01:15:50,896
‫چیزی خوردی؟

733
01:15:51,426 --> 01:15:52,233
‫نه

734
01:15:59,902 --> 01:16:01,102
‫اینو بخور

735
01:16:01,103 --> 01:16:02,783
‫واسه منه؟

736
01:16:15,310 --> 01:16:17,270
‫دیروز می‌خواستم ازت بپرسم

737
01:16:18,792 --> 01:16:20,872
‫این روزا دوست داری کدوم جایزه رو ببری؟

738
01:16:21,462 --> 01:16:22,463
‫هوم؟

739
01:16:23,105 --> 01:16:26,890
‫وقتی بچه بودی، می‌خواستی جایزهٔ نوبل رو ببری

740
01:16:27,040 --> 01:16:29,245
‫و دوازده سال پیش می‌خواستی پولیتزر ببری

741
01:16:30,477 --> 01:16:32,149
‫الان دنبال چی هستی؟

742
01:16:35,617 --> 01:16:37,847
‫اخیراً به این چیزا فکر نکردم

743
01:16:37,848 --> 01:16:38,850
‫جدی؟

744
01:16:39,052 --> 01:16:40,656
‫پس یه لحظه بهش فکر کن

745
01:16:41,219 --> 01:16:43,385
‫حتماً یه جایزه‌ای هست که دنبالش باشی

746
01:16:50,300 --> 01:16:51,644
‫جایزهٔ‌ تونی

747
01:16:54,624 --> 01:16:56,710
‫دقیقاً همون‌جوری هستی که یادمه

748
01:16:57,318 --> 01:16:59,352
‫هنوزم خُل و چل؟

749
01:17:00,604 --> 01:17:02,288
‫هنوزم خُل و چلی

750
01:17:49,286 --> 01:17:51,292
‫یه‌کم بیا سمت چپ

751
01:17:52,256 --> 01:17:53,692
‫یک، دو... سه!

752
01:17:54,611 --> 01:17:55,488
‫یکی دیگه

753
01:18:00,796 --> 01:18:02,392
‫چرا این‌قدر از نزدیک‌ می‌گیری؟

754
01:18:03,191 --> 01:18:04,586
‫باشه. یه‌کم برو عقب‌تر

755
01:18:24,741 --> 01:18:26,616
‫پشتش رو کرده بهمون

756
01:18:59,740 --> 01:19:00,692
‫وایسا

757
01:19:05,704 --> 01:19:06,502
‫چقدر جوونی اینجا

758
01:19:08,662 --> 01:19:10,100
‫به خاطر اینکه گرین کارت بگیرم

759
01:19:10,101 --> 01:19:12,858
‫یه کم زودتر از چیزی که برنامه داشتیم،
‫ ازدواج کردیم

760
01:19:20,093 --> 01:19:21,492
‫می‌دونه که من دارم میام خونه‌تون؟

761
01:19:21,813 --> 01:19:22,332
‫آره بابا

762
01:19:31,814 --> 01:19:33,213
‫می‌دونه کی هستم؟

763
01:19:33,934 --> 01:19:35,053
‫آره خب!

764
01:19:36,174 --> 01:19:37,733
‫خودش می‌خواد باهات آشنا بشه

765
01:20:04,937 --> 01:20:05,896
‫بیا داخل

766
01:20:33,815 --> 01:20:35,249
‫چیزه...

767
01:20:35,419 --> 01:20:36,821
‫سلام

768
01:20:38,546 --> 01:20:40,710
‫خوش‌وقتم

769
01:20:44,025 --> 01:20:49,196
‫سلام.
‫منم خوش‌وقتم

770
01:20:50,774 --> 01:20:52,217
‫کره‌ایش خوبه

771
01:20:52,338 --> 01:20:53,580
‫نه

772
01:21:00,775 --> 01:21:01,409
‫میگم...

773
01:21:01,439 --> 01:21:02,681
‫گرسنه؟

774
01:21:03,444 --> 01:21:05,312
‫گشنه‌ای؟

775
01:21:05,446 --> 01:21:06,847
‫هوم؟

776
01:21:07,092 --> 01:21:08,414
‫میگه گشنه‌ای؟

777
01:21:08,984 --> 01:21:10,651
‫آها. بله

778
01:21:11,422 --> 01:21:13,305
‫چی دوست داری بخوری؟

779
01:21:13,922 --> 01:21:15,289
‫چیزه...

780
01:21:17,291 --> 01:21:18,525
‫پاستا؟

781
01:21:18,659 --> 01:21:21,295
‫پاستا؟ آره.
‫از پاستا خوشت میاد؟

782
01:21:21,428 --> 01:21:23,197
‫آره

783
01:21:23,330 --> 01:21:24,966
‫- خیلی‌خب.
‫- خیلی‌خب

784
01:21:25,100 --> 01:21:26,700
‫- بریم پاستا بخوریم.
‫- پاستا بخوریم

785
01:21:33,240 --> 01:21:35,242
‫امروز کجا رفتین؟

786
01:21:35,743 --> 01:21:36,744
‫رفتیم چیز...

787
01:21:39,513 --> 01:21:41,582
‫مجسمهٔ‌ آزادی

788
01:21:42,249 --> 01:21:43,717
‫با قایق رفتین

789
01:21:43,852 --> 01:21:45,053
‫- آره
‫- آره

790
01:21:45,185 --> 01:21:46,720
‫خیلی... خوب بود

791
01:21:47,122 --> 01:21:48,722
‫من تا حالا نرفتم

792
01:21:48,857 --> 01:21:49,824
‫- چی؟
‫- جدی؟

793
01:21:49,958 --> 01:21:52,259
‫آره، راستش تا حالا نرفتم

794
01:21:52,396 --> 01:21:55,202
‫میگم، شوهرت رو ببر خب

795
01:21:57,866 --> 01:22:00,068
‫جدی تا حالا با هم اونجا نرفتیم؟

796
01:22:00,200 --> 01:22:01,803
‫نه

797
01:22:13,547 --> 01:22:16,383
‫وقتی ۲۴ سالم بود

798
01:22:16,951 --> 01:22:20,187
‫من.. چیز...

799
01:22:21,790 --> 01:22:22,723
‫آها

800
01:22:22,746 --> 01:22:23,707
‫خدمت سربازی؟

801
01:22:23,792 --> 01:22:25,325
‫آره

802
01:22:25,459 --> 01:22:27,494
‫آها، خدمت سربازی

803
01:22:27,628 --> 01:22:28,963
‫درسته

804
01:22:29,097 --> 01:22:30,932
‫می‌دونی که مردهای کره‌ای
باید سربازی اجباری برن؟

805
01:22:31,066 --> 01:22:33,300
‫آره، بابات در موردش صحبت می‌کنه.
‫چطوری بود؟

806
01:22:33,434 --> 01:22:34,368
‫خوشت اومد؟

807
01:22:34,413 --> 01:22:36,576
‫چطور بود؟ خوشت اومد؟

808
01:22:36,603 --> 01:22:39,473
‫نه

809
01:22:39,606 --> 01:22:44,678
‫ولی سربازی و کار فرقی نداره

810
01:22:45,312 --> 01:22:45,880
‫نداره؟

811
01:22:45,950 --> 01:22:47,199
‫فرقی نداشت؟ چطور؟

812
01:22:48,282 --> 01:22:49,851
‫خب اونجا...

813
01:22:51,086 --> 01:22:52,854
‫یه رئیس داری

814
01:22:52,987 --> 01:22:54,155
‫هوم

815
01:22:54,172 --> 01:22:56,896
‫اینجا حقوق اضافه‌کار و اینا رو بهت میدن، درسته؟

816
01:22:58,660 --> 01:23:01,986
‫توی کُره اضافه‌کار هم وایسی،
‫حقوقی بهت نمیدن

817
01:23:02,629 --> 01:23:05,332
‫توی کره حقوق اضافه‌کاری بهت تعلق نمی‌گیره

818
01:23:05,513 --> 01:23:06,602
‫جدی؟

819
01:23:07,317 --> 01:23:09,881
‫اول باید همهٔ کارای رئیست رو انجام بدی

820
01:23:10,587 --> 01:23:13,146
‫بعدش بیای سراغ کار خودت

821
01:23:13,242 --> 01:23:16,389
‫و بعد می‌تونی بری خونه

822
01:23:16,496 --> 01:23:17,834
‫اونم دیر وقت؟

823
01:23:18,140 --> 01:23:19,431
‫خیلی سخته

824
01:23:21,615 --> 01:23:24,485
‫خیلی سخته

825
01:23:24,618 --> 01:23:28,923
‫همم.. کار.
‫کار خیلی سخته

826
01:23:29,057 --> 01:23:31,225
‫از لحاظ جسمی یا روحی؟

827
01:23:31,335 --> 01:23:34,193
‫از لحاظ جسمی یا روحی سخته؟

828
01:23:34,628 --> 01:23:36,798
‫آره. هر دوش

829
01:23:36,931 --> 01:23:40,300
‫جسمی، خیلی سخته

830
01:23:40,434 --> 01:23:43,938
‫و خب... روحی هم

831
01:23:44,973 --> 01:23:47,441
‫از لحاظ روحی، من قوی‌ام

832
01:23:47,574 --> 01:23:49,543
‫هوم

833
01:23:50,209 --> 01:23:53,223
‫- تو از لحاظ ذهنی و روحی قوی هستی؟
‫- آره، درسته

834
01:24:08,847 --> 01:24:10,917
‫خوب شد که مهاجرت کردی

835
01:24:11,510 --> 01:24:13,608
‫موافقم

836
01:24:14,355 --> 01:24:16,363
‫کره واسه تو کشور کوچیکیه

837
01:24:16,389 --> 01:24:19,603
‫جوابگویِ جاه‌طلبی تو نیست

838
01:24:22,866 --> 01:24:25,374
‫خوشحالم که دیدمت

839
01:24:26,528 --> 01:24:27,593
‫آره

840
01:24:28,524 --> 01:24:31,762
‫و ممنون که منو به شوهرت معرفی کردی

841
01:24:32,624 --> 01:24:35,123
‫مشخصه که دوستت داره

842
01:24:38,392 --> 01:24:39,593
‫اوهوم

843
01:24:41,643 --> 01:24:44,899
‫نمی‌دونستم این‌که از شوهرت
‫خوشم بیاد این‌قدر اذیتم می‌کنه

844
01:24:54,803 --> 01:24:55,884
‫جدی؟

845
01:24:58,478 --> 01:24:59,680
‫هوم

846
01:25:03,097 --> 01:25:06,362
‫وقتی دیگه صحبت نکردیم

847
01:25:06,784 --> 01:25:09,187
‫واقعاً دل‌تنگت شده بودم

848
01:25:11,352 --> 01:25:12,672
‫تو هم دلت تنگ شد؟

849
01:25:12,794 --> 01:25:13,795
‫معلومه

850
01:25:15,199 --> 01:25:16,440
‫ولی اون‌موقع شوهرت باهات بود

851
01:25:16,441 --> 01:25:18,283
‫تو هم دوست‌دختر داشتی

852
01:25:23,393 --> 01:25:24,297
‫شرمنده

853
01:25:29,824 --> 01:25:30,805
‫اشکال نداره

854
01:25:31,507 --> 01:25:33,073
‫دیدن دوباره‌ات...

855
01:25:34,360 --> 01:25:35,605
‫و اینجا بودنم...

856
01:25:35,606 --> 01:25:37,654
‫کلی فکرای عجیب غریب به ذهنم آورده

857
01:25:39,061 --> 01:25:40,226
‫چه جور فکرایی؟

858
01:25:42,517 --> 01:25:47,579
‫این‌که مثلاً چی میشد
‫اگه ۱۲ سال پیش میومدم نیویورک؟

859
01:25:48,786 --> 01:25:51,276
‫چی میشد اگه تو اصلاً از سئول نرفته بودی؟

860
01:25:52,724 --> 01:25:56,419
‫چی میشد اگه اون‌جوری نمی‌ذاشتی بری،
‫و با هم بزرگ می‌شدیم...

861
01:25:58,349 --> 01:25:59,875
‫که آیا همچنان دنبالت می‌گشتم؟

862
01:26:01,323 --> 01:26:05,139
‫این‌که تو رابطه بودیم؟
‫به هم می‌زدیم؟

863
01:26:05,582 --> 01:26:07,203
‫ازدواج می‌کردیم؟

864
01:26:09,894 --> 01:26:11,634
‫بچه‌دار می‌شدیم؟

865
01:26:11,652 --> 01:26:12,825
‫همچین فکرایی

866
01:26:20,694 --> 01:26:23,779
‫ولی حقیقتی که اینجا بهش رسیدم اینه که

867
01:26:26,470 --> 01:26:28,922
‫تو رفتی، چون همچین آدمی هستی

868
01:26:30,663 --> 01:26:33,906
‫و تو رو دوست داشتم، چون همچین آدمی بودی

869
01:26:36,914 --> 01:26:41,344
‫و این آدمی که هستی، همیشه میره...

870
01:26:44,945 --> 01:26:46,961
‫اون نایونگی که تو به‌خاطر داری...

871
01:26:46,962 --> 01:26:48,939
‫اینجا وجود خارجی نداره

872
01:26:50,127 --> 01:26:51,396
‫می‌دونم

873
01:26:55,465 --> 01:26:56,636
‫ولی خب...

874
01:26:57,486 --> 01:26:59,507
‫اون دختر کوچولو همچنان وجود داشت

875
01:27:01,692 --> 01:27:04,400
‫درسته الان رو به روی تو ننشسته...

876
01:27:04,401 --> 01:27:07,230
‫ولی دلیل نمیشه واقعی نباشه

877
01:27:09,253 --> 01:27:10,708
‫۲۰ سال پیش

878
01:27:11,639 --> 01:27:14,954
‫اونو پیش تو جا گذاشتم

879
01:27:18,028 --> 01:27:19,078
‫می‌دونم

880
01:27:21,020 --> 01:27:22,920
‫و با این‌که فقط ۱۲ سالم بود

881
01:27:22,921 --> 01:27:25,103
‫عاشق اون دختر بودم

882
01:27:31,210 --> 01:27:32,971
‫ای خُل و چل

883
01:27:40,703 --> 01:27:45,749
‫فکر کنم یه چیزی توی زندگی قبلی‌مون بوده

884
01:27:47,953 --> 01:27:50,795
‫و گرنه چرا الان باید اینجا پیش هم می‌بودیم؟

885
01:27:51,958 --> 01:27:55,241
‫ولی توی این زندگی...

886
01:27:55,242 --> 01:27:59,167
‫این‌یان رخ نداده که چنین آدمایی واسه هم باشیم

887
01:28:00,289 --> 01:28:02,131
‫چون الان، بالأخره

888
01:28:03,173 --> 01:28:04,774
‫توی یه شهریم...

889
01:28:05,777 --> 01:28:08,499
‫واسه اولین بار توی ۲۰ سال گذشته....

890
01:28:13,667 --> 01:28:16,190
‫اینجا پیش شوهرت نشستیم

891
01:28:23,280 --> 01:28:27,084
‫توی این زندگی، تو و آرتور
واسه هم اون‌جور این‌یانی هستین

892
01:28:28,087 --> 01:28:30,769
‫شما هشت هزار لایهٔ این‌یان رو دارین

893
01:28:32,413 --> 01:28:34,094
‫واسه آرتور...

894
01:28:35,016 --> 01:28:37,298
‫تو کسی هستی که می‌مونی

895
01:28:41,936 --> 01:28:43,838
‫داره در مورد تو صحبت می‌کنه

896
01:28:49,596 --> 01:28:51,718
‫به‌نظرت توی زندگی قبلی‌مون
چه نسبتی با هم دیگه داشتیم؟

897
01:28:51,999 --> 01:28:53,275
‫نمی‌دونم

898
01:28:54,633 --> 01:28:55,271
‫شاید...

899
01:28:55,272 --> 01:28:56,788
‫یه رابطهٔ محال؟

900
01:28:56,909 --> 01:28:59,223
‫مثلاً بین ملکه و ملازم پادشاه؟

901
01:29:00,381 --> 01:29:05,529
‫یا شاید دو نفر که مجبور بودن با هم دیگه
‫به‌خاطر یه ازدواج سیاسی زندگی کنن

902
01:29:05,530 --> 01:29:07,445
‫و خیلی با هم دیگه بد بودن

903
01:29:07,486 --> 01:29:08,842
‫کلی به هم دیگه خیانت کردن

904
01:29:08,843 --> 01:29:10,519
‫با حرفاشون دل هم دیگه رو می‌شکستن

905
01:29:12,356 --> 01:29:15,189
‫یا شایدم فقط دو نفر که توی یه قطار
‫کنار همدیگه نشسته بودیم

906
01:29:15,230 --> 01:29:16,310
‫چرا؟

907
01:29:16,391 --> 01:29:18,672
‫خب فقط چون صندلی‌هامون کنار هم افتاده بودن

908
01:29:21,189 --> 01:29:22,160
‫شاید...

909
01:29:22,798 --> 01:29:26,200
‫پرنده و شاخه‌ای بودیم،

910
01:29:26,201 --> 01:29:29,403
‫و پرنده یه روز صبح روی شاخه نشسته

911
01:30:13,760 --> 01:30:16,130
‫ببخشید که تنهایی صحبت کردیم

912
01:30:16,964 --> 01:30:19,300
‫دیگه ادامه نمی‌دیم

913
01:30:27,375 --> 01:30:28,943
‫اشکال نداره

914
01:30:29,076 --> 01:30:31,145
‫خیلی وقته همدیگه رو ندیدین

915
01:30:39,654 --> 01:30:42,823
‫هیچ‌وقت فکرش رو نمی‌کردم
‫درگیر چنین چیزی بشم

916
01:30:44,325 --> 01:30:45,326
‫هوم؟

917
01:30:46,027 --> 01:30:47,395
‫که اینجا پیش تو بشینم

918
01:30:52,934 --> 01:30:55,403
‫می‌دونی این‌یان چیه؟

919
01:30:55,536 --> 01:30:59,307
‫آره. نورا وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم
‫در موردش بهم گفت

920
01:31:02,944 --> 01:31:04,178
‫تو و من

921
01:31:05,313 --> 01:31:08,983
‫آره.
‫آره، من و تو هم این‌یان هستیم

922
01:31:09,116 --> 01:31:11,085
‫درسته؟

923
01:31:19,293 --> 01:31:20,928
‫واقعاً خوشحالم اومدی

924
01:31:23,097 --> 01:31:25,032
‫کار درستی کردی

925
01:31:48,589 --> 01:31:51,025
‫تا اوبر همراهی‌اش می‌کنم

926
01:31:51,859 --> 01:31:53,060
‫باشه

927
01:31:55,696 --> 01:31:58,165
‫خوش‌حال شدم

928
01:31:59,200 --> 01:32:00,601
‫منم همچنین

929
01:32:01,269 --> 01:32:03,804
‫بیاید کُره بهم سر بزنید

930
01:32:04,872 --> 01:32:06,107
‫حتما

931
01:32:14,048 --> 01:32:15,349
‫الان بر می‌گردم

932
01:32:15,483 --> 01:32:16,517
‫باشه

933
01:33:43,901 --> 01:33:45,202
زود میاد؟

934
01:33:45,807 --> 01:33:46,907
‫هوم.

935
01:33:46,941 --> 01:33:48,221
‫دو دقیقۀ دیگه

936
01:33:48,245 --> 01:34:05,245
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

937
01:34:05,269 --> 01:34:19,269
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

938
01:35:30,564 --> 01:35:31,645
‫نایونگ

939
01:35:33,782 --> 01:35:34,982
‫هوم؟

940
01:35:45,339 --> 01:35:47,540
‫اگه اینم یه زندگی قبلی باشه

941
01:35:48,903 --> 01:35:54,708
‫و الانشم توی زندگی بعدی‌مون
‫نسبت دیگه‌ای با هم داشته باشیم چی؟

942
01:36:00,955 --> 01:36:02,996
‫به‌نظرت اون‌موقع چیِ هم هستیم؟

943
01:36:05,359 --> 01:36:07,080
‫نمی‌دونم

944
01:36:12,591 --> 01:36:13,599
‫منم

945
01:36:23,242 --> 01:36:24,771
‫می‌بینمت پس

