﻿1
00:00:01,684 --> 00:00:06,454
♪ هفت میلیارد نفر توی دنیا هستن ♪

2
00:00:06,556 --> 00:00:11,060
♪ من و تو فقط دو نفریم ♪

3
00:00:11,163 --> 00:00:15,329
♪ هفت هزار میلیون نفر ♪

4
00:00:15,431 --> 00:00:18,996
♪ دو تا ازشون من و تو هستیم ♪

5
00:00:20,105 --> 00:00:22,269
♪ هر وقت به من نگاه می‌کنی ♪

6
00:00:22,372 --> 00:00:25,739
♪ به کی داری نگاه می‌کنی؟ ♪

7
00:00:25,841 --> 00:00:31,779
وقتی کسی که می‌بینی رو می‌بینی ♪
♪ من چطور به نظر می‌رسم؟

8
00:00:31,881 --> 00:00:37,583
وقتی چشمام به طرف تو نگاه می‌کنه ♪
♪ به کی نگاه می‌کنم؟

9
00:00:37,685 --> 00:00:40,256
♪ کیه که دارم باهاش ​​حرف می‌زنم؟ ♪

10
00:00:40,358 --> 00:00:45,924
♪ وقتی فریاد می‌زنم تا اینو بگم که ♪

11
00:00:45,948 --> 00:00:55,948
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

12
00:00:55,972 --> 00:01:01,972
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

13
00:01:02,736 --> 00:01:05,716
« بـزرگـسـالان »

14
00:01:05,740 --> 00:01:15,740
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

15
00:01:15,764 --> 00:01:25,764
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

16
00:03:45,972 --> 00:03:49,377
سلام؟ تازه به اتاق هتل رسیدم

17
00:03:49,480 --> 00:03:51,711
خب، بیا اینجا، مرد

18
00:03:51,813 --> 00:03:53,413
قرار بود امشب برم خواهرام رو ببینم

19
00:03:53,515 --> 00:03:54,849
و فردا بیام تو رو ببینم

20
00:03:54,951 --> 00:03:58,751
...اوه، واقعا؟ ما، آم
گندش بزنن. اون... میاد

21
00:03:58,853 --> 00:04:00,390
فردا میاد، نه امشب

22
00:04:00,492 --> 00:04:02,753
چرا؟ -
اشکالی نداره. آره -

23
00:04:02,855 --> 00:04:05,154
باید این رو به وضوع می‌گفتم بهتون

24
00:04:05,256 --> 00:04:08,131
ونسا برنامه داشت که شام درست کنه

25
00:04:08,233 --> 00:04:10,059
باید واضح می‌گفتم بهتون

26
00:04:10,161 --> 00:04:13,269
آه، بچه منتظر دیدن توئه

27
00:04:13,371 --> 00:04:14,867
منم منتظر دیدن بچه‌ام

28
00:04:14,969 --> 00:04:17,570
.اون معرکه است
خودت می‌بینی

29
00:04:17,672 --> 00:04:19,168
مغزت رو می‌ترکونه

30
00:04:19,270 --> 00:04:23,004
آه، باشه. فردا ساعت چند؟ -
آم، سه؟ -

31
00:04:23,106 --> 00:04:25,609
ساعت سه فردا خوبه؟

32
00:04:25,711 --> 00:04:27,008
چهار؟ -
چهار؟ -

33
00:04:27,110 --> 00:04:28,946
پنج؟ چهار خوبه

34
00:04:29,048 --> 00:04:30,784
پنج؟ -
چهار عالیه -

35
00:04:30,886 --> 00:04:32,851
همون ساعت چهار -
باشه، ساعت چهار می‌بینمتون -

36
00:04:32,953 --> 00:04:36,257
به ریچل و مگی سلام برسون -
حتما -

37
00:04:36,359 --> 00:04:38,260
خیلی‌خب، رفیق

38
00:05:00,481 --> 00:05:02,548
سلام

39
00:05:02,650 --> 00:05:05,919
سلام -
کجایی؟ -

40
00:05:06,021 --> 00:05:09,286
اتاق هتل -
نمیای اینجا؟ -

41
00:05:10,824 --> 00:05:12,455
نه، قرار بود امروز برم خونه اسکات

42
00:05:12,456 --> 00:05:14,429
تا بچه‌اش رو ببینم
و فردا شما رو ببینم

43
00:05:14,532 --> 00:05:16,960
باشه. اینو به مگی گفتی؟

44
00:05:17,062 --> 00:05:18,632
سه بار به مگی پیام دادم

45
00:05:18,734 --> 00:05:20,031
اما بهم پاسخ نداده

46
00:05:20,134 --> 00:05:21,934
فکر می‌کنم یه جور برنامه
ترک دیجیتال باشه

47
00:05:22,037 --> 00:05:23,805
اون در حال حاضر
از تلفنش استفاده نمی‌کنه

48
00:05:23,907 --> 00:05:25,775
فقط فرض می‌کرد که داری میایی اینجا

49
00:05:25,877 --> 00:05:27,957
پس قرار بود اگه می‌تونست بیاد خونه

50
00:05:28,008 --> 00:05:29,644
باید برنامه‌ات رو بهم می‌گفتی

51
00:05:29,746 --> 00:05:31,247
.فکر کردم گفتم
منظورت چیه

52
00:05:31,349 --> 00:05:32,389
که از گوشیش استفاده نمی‌کنه؟

53
00:05:45,156 --> 00:05:46,790
سلام، دنیس هنوز اینجا کار می‌کنه؟

54
00:05:46,892 --> 00:05:48,730
چی؟ -
دنیس اینجاست؟ -

55
00:05:48,833 --> 00:05:50,403
.باید بلندتر حرف بزنی، مرد
صدای موسیقی خیلی بلنده

56
00:05:50,427 --> 00:05:54,337
دنیس. دنیس اینجا کار می‌کنه؟ -
کی دارتش؟ -

57
00:05:54,439 --> 00:05:57,466
نه. من دنبال دنیس می‌گردم

58
00:06:29,737 --> 00:06:31,500
دنیس، سلام -
اریک -

59
00:06:31,602 --> 00:06:34,075
دیدم چراغ روشنه
پس فکر کردم خواب نیستی

60
00:06:34,177 --> 00:06:36,458
،می‌خواستم تماس بگیرم
اما دیگه شماره‌ات رو ندارم

61
00:06:36,540 --> 00:06:38,306
یک گوشی جدید گرفتم
و نمی‌تونستم بفهمم

62
00:06:38,408 --> 00:06:41,580
چطور تمام مخاطبین قدیمیم
رو روی جدیده بیارم

63
00:06:41,682 --> 00:06:45,118
باشه -
...آره، آه-

64
00:06:47,893 --> 00:06:51,493
دیروز توی اینستاگرام بهت پیام دادم

65
00:06:51,595 --> 00:06:54,255
هوم، پیام رو ندیدم

66
00:06:54,357 --> 00:06:56,192
،نوشته بود که پیام خونده شده

67
00:06:56,294 --> 00:06:58,498
اما شاید فقط سرسری خوندیش و رفتی

68
00:06:58,600 --> 00:07:00,329
پس، اومدی دید و بازدید؟

69
00:07:00,431 --> 00:07:02,531
.فقط برای آخر هفته
اسکات بچه‌دار شده

70
00:07:02,633 --> 00:07:05,301
اینجام تا بچه اسکات رو ببینم -
کی... اسکات کیه؟ -

71
00:07:05,403 --> 00:07:08,806
اسکات. اسکات رو نمی‌شناسی؟ -
کیه؟ -

72
00:07:08,908 --> 00:07:10,173
فکر کردم می‌شناسیش

73
00:07:10,275 --> 00:07:12,043
به هر حال، برای دیدن نوزادش به شهر اومدم

74
00:07:12,145 --> 00:07:13,880
و با خودم گفتم احوالت رو بپرسم

75
00:07:13,982 --> 00:07:15,312
امشب چه کاره‌ای؟ مشغولی؟

76
00:07:15,414 --> 00:07:18,382
.فقط لم دادم
یه مستند نگاه می‌کنم

77
00:07:19,451 --> 00:07:23,425
هنوز پوکر بازی می‌کنی؟ -
نه... زیاد نه -

78
00:07:23,527 --> 00:07:24,894
توی خونه جاش؟

79
00:07:24,996 --> 00:07:27,224
صحبت از بچه‌ها شد، جاش
...به تازگی بچه‌دار شده، پس

80
00:07:27,327 --> 00:07:29,894
شما بچه‌ها دیگه بازی‌های خودجوش
انجام نمی‌دید؟

81
00:07:29,996 --> 00:07:31,295
می‌تونیم برنامه‌اش رو بچینیم

82
00:07:31,397 --> 00:07:33,142
اگه بهش بگی توی شهر هستم
و می‌خوایم بازی کنیم؟

83
00:07:33,166 --> 00:07:35,163
من الان تا وسط مستند دیدم

84
00:07:35,265 --> 00:07:36,598
بعد از مستند

85
00:07:36,700 --> 00:07:39,038
قصد دارم بعد از مستند بخوابم، اریک

86
00:07:39,140 --> 00:07:41,003
باشه، نمی‌شه یه نفسی تازه کنی بعد بریم؟

87
00:07:41,105 --> 00:07:43,473
نه، امشب نه، اریک. نه

88
00:07:45,914 --> 00:07:48,245
نظرت چیه فردا شب بازی کنیم؟

89
00:07:48,347 --> 00:07:50,046
از جاش می‌پرسم که موافقه یا نه

90
00:07:50,148 --> 00:07:52,053
باحال می‌شه، اینطور نیست؟

91
00:08:09,505 --> 00:08:10,874
ممنون

92
00:08:19,810 --> 00:08:21,478
سلام

93
00:08:22,850 --> 00:08:26,722
سلام -
مگی کجاست؟ -

94
00:08:26,824 --> 00:08:28,688
آه، توی رستوران میاد پیشمون

95
00:08:28,790 --> 00:08:29,857
دیر نیست دیگه؟

96
00:08:29,959 --> 00:08:31,001
فکر کردم گفتیم ساعت ده صبحونه بخوریم

97
00:08:31,025 --> 00:08:33,523
الان ساعت دهه -
دیر نیست -

98
00:08:42,266 --> 00:08:44,303
سلام -
سلام -

99
00:08:49,207 --> 00:08:52,609
هنوزم اینطور مردم رو بغل می‌کنی؟

100
00:08:52,711 --> 00:08:56,381
چرا طوری بغلم نمی‌کنی که انگار
سه ساله منو ندیدی؟

101
00:09:12,801 --> 00:09:14,001
خب پروازت چطور بود؟

102
00:09:14,103 --> 00:09:17,004
سرگرمی‌های حین پرواز رو تماشا کردی؟

103
00:09:17,106 --> 00:09:20,009
هیچ فیلمی توی هواپیما نداشتن

104
00:09:20,777 --> 00:09:23,110
اوه، چه بد

105
00:09:23,212 --> 00:09:26,444
.خوب به نظر می‌رسی
کی موهاتو رنگ کردی؟

106
00:09:27,012 --> 00:09:28,280
یک سال پیش

107
00:09:28,382 --> 00:09:30,519
.اوه. باشه
واقعا نمی‌دونستم رنگ کردی

108
00:09:30,621 --> 00:09:31,888
،خب، می‌دونستی

109
00:09:31,990 --> 00:09:36,256
اگه اصلا تماس تصویری می‌گرفتی

110
00:09:39,160 --> 00:09:41,195
روز بعد از مرگ رُزی رنگشون کردم

111
00:09:41,297 --> 00:09:46,194
.اوه، رُزیِ باحال
پس مثل یه چیز نمادین بود؟

112
00:09:46,296 --> 00:09:48,968
نه، فقط رنگ کردم

113
00:09:49,070 --> 00:09:51,104
فکر نمی‌کردم معنی خاصی داشته باشه

114
00:09:51,207 --> 00:09:53,568
فکر می‌کنم اون روز
نیاز داشتم یه کاری بکنم

115
00:09:53,670 --> 00:09:57,447
نه، فقط منظورم این بود
که به راحتی می‌شه اون رو

116
00:09:57,549 --> 00:09:59,111
به عنوان یه حرکت نمادین تعبیر کرد

117
00:09:59,213 --> 00:10:04,687
می‌دونی، عزاداری یا هر چیز دیگه -
هوم -

118
00:10:04,789 --> 00:10:07,185
خب، اون سگ مامان بود، نه سگ من

119
00:10:07,287 --> 00:10:08,990
و وقتی مُرد خیلی هم ناراحت نبودم

120
00:10:09,093 --> 00:10:12,021
در واقع، خیلی هم خوشحال بودم

121
00:10:12,123 --> 00:10:14,292
خب، من از رزی خوشم میومد

122
00:10:14,394 --> 00:10:17,028
خب، تو هیچوقت باهاش ​​زندگی نکردی

123
00:10:17,130 --> 00:10:20,779
هیچ‌وقت ندیدی با چشمای کوچیک و بی‌روحش

124
00:10:20,780 --> 00:10:22,358
از روی تخت مخصوصش بهت خیره بشه

125
00:10:22,359 --> 00:10:26,141
مثل اینکه تنها ارزش تو توی زندگی
اینه که به اون غذا بدی

126
00:10:27,437 --> 00:10:30,439
،اما حدس می‌زنم به عنوان وارث اون

127
00:10:30,541 --> 00:10:33,577
مسئولیتش با من و فقط من بود

128
00:10:40,518 --> 00:10:43,357
نِیتِن برای صبحونه میاد؟

129
00:10:43,459 --> 00:10:45,925
،همون هفته‌ای که من و نیتن از هم جدا شدیم

130
00:10:46,027 --> 00:10:48,163
بهت گفتم ماجرا رو

131
00:10:51,366 --> 00:10:53,602
،آخرین باری که از هم جدا شدید رو یادمه
،حدود یه سال پیش بود

132
00:10:53,704 --> 00:10:55,068
اما دوباره برگشتین با همدیگه

133
00:10:55,170 --> 00:10:56,664
و بعدش سه ماه پیش از هم جدا شدیم

134
00:10:56,767 --> 00:10:59,906
و همون هفته‌ای که اتفاق افتاد بهت گفتم

135
00:11:00,009 --> 00:11:01,503
فکر نمی‌کنم گفته باشی -
گفتم -

136
00:11:01,605 --> 00:11:03,986
اما در موردش با جزئیات صحبت نکردیم

137
00:11:03,987 --> 00:11:05,181
چون من حسش رو نداشتم

138
00:11:05,283 --> 00:11:08,777
گفتم: «من و نیتن از هم جدا شدیم
«اما خواهش می‌کنم، بگذریم از این قضیه

139
00:11:12,255 --> 00:11:15,322
حالا می‌خوای در موردش حرف بزنیم؟ -
نه، واقعا نه -

140
00:11:19,457 --> 00:11:22,065
اونه؟ -
نه -

141
00:11:30,871 --> 00:11:32,405
نه

142
00:11:47,386 --> 00:11:50,588
سلام

143
00:11:58,363 --> 00:12:00,367
سلام -
سلام -

144
00:12:03,433 --> 00:12:04,533
دیشب کجا بودی؟

145
00:12:04,635 --> 00:12:07,042
مجبور شدم برم خونه‌ی اسکات‌
برای دیدن نوزادشون

146
00:12:07,145 --> 00:12:09,044
فکر کردم قراره بیای خونه

147
00:12:09,147 --> 00:12:11,375
فکر می‌کنم یه اختلالی
توی ارتباطات وجود داشت

148
00:12:11,477 --> 00:12:13,443
خب، دیدن بچه اسکات چطور بود؟

149
00:12:13,545 --> 00:12:15,749
خوب بود. بچه‌ی خوشگلیه

150
00:12:15,851 --> 00:12:17,582
اسمش سوفیاست

151
00:12:19,486 --> 00:12:21,988
اصلاً چرا توی هتل موندی؟

152
00:12:22,090 --> 00:12:23,586
می‌دونی، فکر می‌کردم امشب

153
00:12:23,688 --> 00:12:26,454
همه با هم توی خونه می‌خوابیم

154
00:12:26,556 --> 00:12:28,790
چی باعث شد این فکر رو بکنی؟

155
00:12:28,892 --> 00:12:31,528
حدس می‌زنم این چیزیه
که می‌خواستم اتفاق بیُفته

156
00:12:31,631 --> 00:12:33,867
با نرخ خوبی باهام حساب می‌کنن
چون خیلی سفر می‌کنم

157
00:12:33,969 --> 00:12:35,798
و اتاق‌های هتل رو دوست دارم

158
00:12:35,900 --> 00:12:38,438
چرا من از ترتیب دادن این سفر
احساس گناه می‌کنم؟

159
00:12:38,540 --> 00:12:41,670
هیچ‌کدوم از شما هیچ‌وقت به دیدن من
توی پورتلند نیومده

160
00:12:41,773 --> 00:12:45,608
من دارم برنامه‌ریزی می‌کنم که به دیدنت بیام -
کِی؟ -

161
00:12:45,711 --> 00:12:48,745
نمی‌دونم. شاید یه سفر بزرگ انجام بدم

162
00:12:48,847 --> 00:12:51,581
ماه بعد چطوره؟ -
دانشگاه چی پس؟ -

163
00:12:51,683 --> 00:12:56,787
من دانشگاه رو ترک کردم -
چی؟ کِی؟ -

164
00:12:56,889 --> 00:12:59,627
این احساس رو داشتم
که توی جای اشتباهی هستم

165
00:12:59,729 --> 00:13:00,956
پس بی‌خیالش شدم

166
00:13:01,058 --> 00:13:03,391
باورم نمیشه بدون اینکه به من بگی
دانشگاه رو رها کردی

167
00:13:03,493 --> 00:13:04,593
چرا باهام تماس نگرفتی؟

168
00:13:04,695 --> 00:13:06,768
نمی‌خواستم اذیتت کنم

169
00:13:06,870 --> 00:13:08,765
وای، اون هنوز اینجاست

170
00:13:10,239 --> 00:13:12,836
اون خانم نازنین و مهربون

171
00:13:12,938 --> 00:13:16,742
خدا تعداد خیلی کمی و انتخاب می‌کنه
تا توی او سن چنین پاهایی داشته باشن

172
00:13:18,711 --> 00:13:21,480
،آره، اگه اون پاها وارد یه مشروب فروشی بشن

173
00:13:21,582 --> 00:13:23,951
ازشون شناسنامه می‌خوایی

174
00:13:24,053 --> 00:13:25,416
اگر بعد از ۴۰ سال

175
00:13:25,518 --> 00:13:27,382
،خواهرت رو با اونطور هیکلی دیدی

176
00:13:27,484 --> 00:13:29,690
بدون که حتی اگر به نظر می‌رسه

177
00:13:29,691 --> 00:13:31,356
،زندگی اون کاملا مزخرفه

178
00:13:31,458 --> 00:13:33,455
توی دلش، یه زن راضیه

179
00:13:33,557 --> 00:13:35,792
هی، اون پاها توی لیست غذا هستن؟

180
00:13:36,659 --> 00:13:38,267
اوه، اینجان. می‌بینمشون

181
00:13:38,369 --> 00:13:42,337
.اونا زیر شناسه کلاسیک‌ان
پاهای جذاب پیرزن

182
00:13:44,269 --> 00:13:47,658
،هوم. می‌خواستم پنکیک دوبل بلوبری رو بگیرم

183
00:13:47,659 --> 00:13:49,443
...همون همیشگی رو، اما

184
00:13:49,545 --> 00:13:54,410
به نظر می‌رسه که اون پاهای جذاب پیرزن
اسم من رو صدا می‌زنن

185
00:13:54,512 --> 00:13:55,722
پس می‌خوای پاهاش رو بخوری؟

186
00:13:55,746 --> 00:13:57,485
آره، با سالاد کلم تازه

187
00:13:57,587 --> 00:14:00,284
می‌خوای پاهاش رو اَره کنن
و بعد برات بپزنشون؟

188
00:14:00,386 --> 00:14:01,752
دقیقا مطمئن نیستم که چطور
اون کار رو می‌کنن

189
00:14:01,854 --> 00:14:03,701
فقط هر کاری که برای شناسه کلاسیک‌ها
اینجا انجام می‌دن

190
00:14:03,725 --> 00:14:06,919
،اوه، اینجا نوشته که اگر پاها رو بگیرم

191
00:14:06,920 --> 00:14:11,597
می‌تونم بین سالاد کلم تازه، سالاد باغچه
یا پلو انتخاب کنم

192
00:14:12,365 --> 00:14:14,133
من سالاد کلم اینجا رو دوست دارم

193
00:14:14,235 --> 00:14:15,734
تا کجا می‌خوای ادامه بدی؟

194
00:14:15,836 --> 00:14:20,309
داری می‌گی که اون پاها
کاملاً خوشمزه به نظر نمی‌رسن؟

195
00:14:20,411 --> 00:14:22,776
من دوست دارم پاهای جذاب پیرزنم
همینطور به نظر برسن

196
00:14:22,878 --> 00:14:23,904
خوشمزه

197
00:14:24,007 --> 00:14:25,356
دوست داری که اونا مثل یه رولت گوشت

198
00:14:25,380 --> 00:14:27,346
که آغشته به مدفوع خیسه
به نظر برسن. با حاله

199
00:14:27,448 --> 00:14:31,515
پس، برنامه امروزمون چیه؟

200
00:14:31,617 --> 00:14:32,725
،هر چی بخواید، اما ساعت چهار

201
00:14:32,749 --> 00:14:34,223
،به خونه اسکات‌ برمی‌گردم

202
00:14:34,325 --> 00:14:36,853
امشب هم، با دنیس ملاقات می‌کنم

203
00:14:37,921 --> 00:14:39,928
دنیس کیه؟ -
یه دوست قدیمیه -

204
00:14:40,030 --> 00:14:41,261
فردا چطور؟

205
00:14:41,363 --> 00:14:44,565
فردا صبح پرواز دارم

206
00:14:44,667 --> 00:14:48,551
خب، این فقط به ما حدود پنج ساعت
فرصت می‌ده تا امروز با هم باشیم

207
00:14:48,552 --> 00:14:50,504
آره، گفتم که قراره سفر سریعی باشه

208
00:14:52,770 --> 00:14:54,409
خب، چی می‌تونم براتون بیارم؟

209
00:14:54,511 --> 00:14:57,874
من سمبوسه‌های توت سه ردیفه‌ی
معروفتون رو می‌خوام

210
00:14:59,649 --> 00:15:04,780
و من نون‌تست فرانسویِ خامه زده‌شده رو می‌خوام

211
00:15:04,882 --> 00:15:07,253
پنکیک بلوبری دوبل و هش براونز

212
00:15:07,355 --> 00:15:10,854
بلوبری دوبل و هش. عالیه

213
00:16:00,940 --> 00:16:04,374
بیست دقیقه است که طبقه پایین منتظرتیم

214
00:16:04,476 --> 00:16:06,207
چرا، چه خبره؟

215
00:16:06,309 --> 00:16:10,380
اون داره کوکتل بلادی‌مری درست می‌کنه -
الان که ساعت دو ظهره -

216
00:16:10,482 --> 00:16:15,150
خب. باید جلوش رو بگیرم؟

217
00:16:15,252 --> 00:16:18,587
.خب، نمی‌دونم
اون الان معتاد به نوشیدن الکله؟

218
00:16:18,689 --> 00:16:22,991
.چی؟ نه
شاید. نمی‌دونم

219
00:16:23,093 --> 00:16:25,593
هی، واقعاً کاش بهم می‌گفتی

220
00:16:25,695 --> 00:16:27,502
که دانشگاه رو رها می‌کنی

221
00:16:34,741 --> 00:16:37,479
فقط توی اون فضا پیشرفت نمی‌کردم

222
00:16:39,010 --> 00:16:42,746
اساتید خلاقیتم رو خفه می‌کردن

223
00:16:42,848 --> 00:16:46,948
سیاست خیلی سختگیرانه‌ای
که من توی کلاس شرکت می‌کنم

224
00:16:47,050 --> 00:16:50,618
به موضوع مورد نظر توجه می‌کنم

225
00:16:50,720 --> 00:16:52,357
این یه شوخی بود؟ -
آره -

226
00:16:52,459 --> 00:16:54,661
واقعا خنده دار نیست -
باشه -

227
00:17:13,614 --> 00:17:15,347
اما جداً، رفتار ریچل

228
00:17:15,449 --> 00:17:17,583
به نظرت یه کمی عجیب نیست؟

229
00:17:17,686 --> 00:17:21,116
به نظر من که مثل همیشه است

230
00:17:21,218 --> 00:17:23,787
چند هفته پیش گفت که افسرده است

231
00:17:23,889 --> 00:17:26,624
باشه، خب من هیچ‌وقت
اون رو افسرده ندیدم

232
00:17:26,726 --> 00:17:29,264
چی می‌گی؟

233
00:17:29,366 --> 00:17:31,398
وقتی مامان فوت کرد
فوق‌العاده افسرده بود

234
00:17:31,500 --> 00:17:33,799
اون فقط غم و اندوه عادی نبود؟

235
00:17:33,901 --> 00:17:37,305
خب، فکر نمی‌کنم که اون هیچ‌وقت
واقعاً اون رو هضم کرده باشه

236
00:17:37,407 --> 00:17:40,502
.به طور کامل نه
هیچ‌کدممون هضمش نکردیم

237
00:17:40,604 --> 00:17:42,577
...خب، این

238
00:17:43,444 --> 00:17:45,681
چهار سال و نیم می‌گذره

239
00:17:45,783 --> 00:17:47,109
پنج

240
00:17:48,117 --> 00:17:50,349
آره -
آره -

241
00:17:50,451 --> 00:17:52,221
ما هیچ‌وقت در مورد مامان صحبت نمی‌کنیم

242
00:17:52,323 --> 00:17:55,422
باشه، پس به همین دلیله
که ریچل افسرده شده؟

243
00:17:55,524 --> 00:17:57,587
شاید بیشتر مربوط به نیتن باشه

244
00:17:57,689 --> 00:17:59,594
آره، داستان اون چیه؟

245
00:18:00,625 --> 00:18:02,728
منظورت با استفانیه؟

246
00:18:02,830 --> 00:18:05,765
استفانی، دوست دختر سابق نیتن از دبیرستان؟

247
00:18:06,763 --> 00:18:09,496
اوه. اینو بهت نگفته

248
00:18:09,497 --> 00:18:10,737
احتمالاً نمی‌خواد تو بدونی

249
00:18:10,839 --> 00:18:15,038
تو اساسا الان بهم گفتی -
آره. فکر می‌کنم همینطوره -

250
00:18:25,486 --> 00:18:27,089
♪ این یه دنیای قدیمیِ بزرگ ♪

251
00:18:27,191 --> 00:18:28,617
♪ با آدمای زیادیه ♪

252
00:18:28,719 --> 00:18:30,323
♪ این شهر بزرگ قدیمی ♪

253
00:18:30,425 --> 00:18:32,159
♪ با خیلی چیزاست ♪

254
00:18:32,261 --> 00:18:34,029
♪ تو یه زن پر مشغله‌ای ♪

255
00:18:34,131 --> 00:18:35,625
♪ تو یه مرد پر مشغله‌ای ♪

256
00:18:35,727 --> 00:18:37,791
♪ اگه سر راهت قرار می‌گیرم ♪

257
00:18:37,893 --> 00:18:40,629
♪ من رو دور بزن، رفیق ♪

258
00:18:40,731 --> 00:18:45,171
♪ من رو دور بزن، رفیق ♪

259
00:18:45,273 --> 00:18:46,806
♪ من رو دور بزن ♪

260
00:18:47,672 --> 00:18:50,243
♪ من رو دور بزن، رفیق ♪

261
00:18:50,345 --> 00:18:53,582
♪ اگر من توی راه هستم ♪

262
00:19:00,154 --> 00:19:01,521
...اریک

263
00:19:01,623 --> 00:19:04,857
تا نیم ساعت دیگه اینجایی؟

264
00:19:09,595 --> 00:19:11,534
پاهام دارن خسته می‌شن

265
00:19:16,699 --> 00:19:18,673
آفرین. ممنون

266
00:19:19,873 --> 00:19:22,972
♪ چندتا کار باید انجام بدی؟ ♪

267
00:19:23,074 --> 00:19:26,074
♪ چندتا وسیله اینقدر جدید هستن؟ ♪

268
00:19:26,177 --> 00:19:28,946
♪ با چند نفر باید ملاقات کنی؟ ♪

269
00:19:29,048 --> 00:19:31,812
♪ چند دقیقه باید نفس بکشی؟ ♪

270
00:19:31,914 --> 00:19:34,485
♪ !زمان داره می‌گذره ♪

271
00:19:34,587 --> 00:19:36,918
♪ خورشید در حال غروب کردنه ♪

272
00:19:37,020 --> 00:19:38,421
♪ !تو ذهنت مشغول خیلی چیزاست ♪

273
00:19:38,523 --> 00:19:39,491
!تینک، تینک

274
00:19:39,594 --> 00:19:42,264
♪ !فقط می‌خوایی یکم آروم بشی ♪

275
00:19:42,366 --> 00:19:45,234
♪ من سر جای تو ایستادم؟ ♪

276
00:19:45,336 --> 00:19:47,669
♪ دارم توی مسابقه تو می‌دوم؟ ♪

277
00:19:48,668 --> 00:19:50,901
♪ دارم به جای تو راه می‌رم؟ ♪

278
00:19:51,004 --> 00:19:54,109
♪ دارم وقتت رو می‌گیرم؟ ♪

279
00:19:54,211 --> 00:19:56,540
♪ من رو دور بزن، رفیق ♪

280
00:19:56,642 --> 00:19:59,276
♪ اگر توی راه هستم ♪

281
00:19:59,379 --> 00:20:02,345
♪ !اوه ♪

282
00:20:02,448 --> 00:20:04,983
♪ !اوه ♪

283
00:20:06,589 --> 00:20:08,953
من کسی هستم که ♪
♪ دارم روزت رو خراب می‌کنم؟

284
00:20:09,055 --> 00:20:12,560
من هستم که ابرهای تو رو ♪
♪ خاکستری می‌کنم؟

285
00:20:12,662 --> 00:20:15,892
اوه، من رو ببخش اگه ♪
♪ مستقیم خوردم به تو

286
00:20:15,994 --> 00:20:18,427
♪ منو ببخش و بیا رد شو ♪

287
00:20:18,530 --> 00:20:20,328
!رقص پا

288
00:20:27,471 --> 00:20:31,075
،ما هیچ‌وقت کفش مخصوص این کار رو نداشتیم
با این حال باز تصمیم گرفتیم انجامش بدیم

289
00:20:37,987 --> 00:20:40,018
اوه

290
00:21:07,148 --> 00:21:11,212
«هی، فکر کردم ما «من رو دور بزن، رفیق
رو کنار گذاشتیم

291
00:21:11,315 --> 00:21:13,181
چرا اونطور فکری کردی؟ -
اوه، نمی‌دونم -

292
00:21:13,284 --> 00:21:16,186
حدس می‌زنم فقط تصور می‌کردم
روزهامون که می‌خواستیم

293
00:21:16,288 --> 00:21:19,259
یه گروه سه نفره از خواننده، ترانه‌سرا
و هنرمندان اجرای کودک باشیم

294
00:21:19,361 --> 00:21:21,127
رو پشت سر گذاشتیم

295
00:21:21,229 --> 00:21:22,396
امکان نداره

296
00:21:22,499 --> 00:21:23,730
آخرین بار کِی بود

297
00:21:23,833 --> 00:21:25,513
که ما واقعاً کتاب آهنگ قدیمی
رو بیرون آوردیم؟

298
00:21:25,565 --> 00:21:28,430
کریسمس

299
00:21:28,532 --> 00:21:33,676
هشت سال پیش. حدود یک ماه
قبل از اینکه اریک خونه رو ترک کنه

300
00:22:19,656 --> 00:22:20,936
کاش می‌تونستی شام بمونی

301
00:22:20,987 --> 00:22:22,589
می‌دونی، من کلی برنامه ریخته بودم

302
00:22:22,691 --> 00:22:24,254
متاسفم -
اوه، اشکالی نداره -

303
00:22:24,356 --> 00:22:26,691
این یارو دنیس که امشب
باهاش وقت می‌گذرونی کیه؟

304
00:22:26,793 --> 00:22:29,325
هیچ‌وقت دنیس رو ندیدی؟ -
نه -

305
00:22:30,126 --> 00:22:31,831
اوضاع خواهرات چطوره؟

306
00:22:31,934 --> 00:22:36,201
آره، می‌دونی. ریچل در حال حاضر
به تنهایی زندگی می‌کنه

307
00:22:36,303 --> 00:22:40,234
اون همون کسیه که بعد از مرگ مادرمون
می‌خواست خونه رو نگه داره

308
00:22:40,336 --> 00:22:42,344
اون هنوز کار می‌کنه توی...؟

309
00:22:42,446 --> 00:22:45,647
.ایستگاه رادیویی
...آره. مگی

310
00:22:45,749 --> 00:22:48,210
مگی تقریباً به مدت یک سال به دانشگاه رفت

311
00:22:48,313 --> 00:22:50,644
،و بعدش به طور ناگهانی
استعفا داد

312
00:22:50,746 --> 00:22:51,983
چرا؟

313
00:22:52,186 --> 00:22:56,055
انگار اون فقط احساساتش
رو دنبال می‌کنه و همین

314
00:23:18,042 --> 00:23:20,349
خب، من دیگه بسمه

315
00:23:20,451 --> 00:23:22,112
خوشحالم که دوباره می‌بینمت، اریک

316
00:23:22,214 --> 00:23:24,551
سفر خوبی داشته باشی -
ممنون. بازی خوبی بود -

317
00:23:24,654 --> 00:23:26,789
شب همگی بخیر -
خداحافظ -

318
00:24:07,725 --> 00:24:09,293
همش رو می‌ذاری وسط؟

319
00:24:15,268 --> 00:24:18,603
،من دست خوبی ندارم
اما یه چیزی دارم

320
00:24:18,705 --> 00:24:20,440
دست ردیف داری؟

321
00:24:20,542 --> 00:24:22,970
نه -
چندتا ده داری؟ -

322
00:24:23,072 --> 00:24:26,541
نه -
اوه -

323
00:24:28,281 --> 00:24:30,847
می‌دونی، فکر می‌کنم
تمام شب داشتی بلوف می‌زدی

324
00:24:30,949 --> 00:24:32,080
و الان هم داری بلوف می‌زنی

325
00:24:32,182 --> 00:24:33,655
بلوف نمی‌زنم، بهت قول می‌دم

326
00:24:33,757 --> 00:24:35,650
اما کاری که می‌خوایی رو بکن، مشکلی نیست

327
00:24:35,752 --> 00:24:39,455
پس می‌خوای من همش رو بذارم؟-
هیچ فرقی برای من نداره -

328
00:24:46,235 --> 00:24:53,337
،خب، این احتمالا احمقانه است، اما
آم... آره، جهنم و ضرر، همش رو می‌ذارم

329
00:24:57,711 --> 00:24:58,809
آره. منم اینطور فکر می‌کردم

330
00:24:58,911 --> 00:24:59,663
چرا این کار رو کردی؟

331
00:24:59,663 --> 00:25:01,666
چرا شرط من رو روی کار‌های آخری
که قراره بیان قبول کردی؟

332
00:25:01,751 --> 00:25:03,650
فکر کردی بعد از این
،شرط بندی غول‌پیکری که من کردم

333
00:25:03,752 --> 00:25:05,081
هفت‌هات قراره بیان؟

334
00:25:05,183 --> 00:25:06,716
...نمی‌دونم، مرد. اون

335
00:25:06,818 --> 00:25:09,023
احمقانه بود

336
00:25:12,289 --> 00:25:14,388
!رفیق. خوب بود -
گندش بزنن -

337
00:25:14,490 --> 00:25:16,863
باشه -
خیلی‌خب، آره -

338
00:25:16,965 --> 00:25:20,434
ای جان  -
آفرین -

339
00:25:20,536 --> 00:25:22,331
وای. خب، من... هی

340
00:25:22,433 --> 00:25:25,501
من... واقعا متاسفم مرد -
...اون -

341
00:25:26,641 --> 00:25:28,105
اون اتفاق نیُفتاد

342
00:25:28,207 --> 00:25:30,141
بازی خوبی بود. این فقط شانس بود

343
00:25:30,142 --> 00:25:31,437
با عقل جور در نمیاد

344
00:25:31,438 --> 00:25:33,057
چرا شرط من رو روی کار‌های آخری
که قراره بیان قبول کردی؟

345
00:25:33,081 --> 00:25:34,761
من هفت‌ها رو داشتم
و بعدش این احساس رو داشتم

346
00:25:34,848 --> 00:25:36,081
که داری بلوف می‌زنی

347
00:25:36,184 --> 00:25:38,212
چون خودم می‌خواستم فکر کنی
که دارم بلوف می‌زنم

348
00:25:38,315 --> 00:25:41,455
خب، جواب داد، و من شانس آوردم

349
00:25:41,557 --> 00:25:42,549
تصمیم بدی نبود

350
00:25:42,651 --> 00:25:44,168
نباید همش رو وسط بذاری

351
00:25:44,192 --> 00:25:46,088
جاش همیشه اینجور
کارای احمقانه انجام می‌ده

352
00:25:46,190 --> 00:25:47,525
و معمولا جواب می‌ده

353
00:25:47,628 --> 00:25:49,525
باشه

354
00:25:53,936 --> 00:25:58,072
.بدشانسی بود، داداش
متاسفم

355
00:26:01,244 --> 00:26:03,470
چرا اصلا توی اون دست بود؟
با یه سه و هفت؟

356
00:26:03,572 --> 00:26:05,813
چرا اصا شرط افزایش من رو قبول کردی؟

357
00:26:05,915 --> 00:26:07,847
سوم شدی و پول نقد کردی

358
00:26:07,949 --> 00:26:09,648
من هیچ‌وقت فرصتی برای نقد کردن پول ندارم

359
00:26:09,750 --> 00:26:11,954
باید خوشحال باشی

360
00:26:16,387 --> 00:26:17,991
وقتی شما تموم کردید
می‌تونیم دوباره بازی کنیم؟

361
00:26:18,094 --> 00:26:20,256
اوه، می‌دونی چیه، مرد؟
واقعا امشب نمی‌تونیم

362
00:26:20,358 --> 00:26:23,296
به همسرم گفتم زیاد طول نمی‌کشه

363
00:26:23,398 --> 00:26:25,859
می‌شه فردا دوباره بازی کنیم؟-
مگه فردا نمیری؟ -

364
00:26:25,961 --> 00:26:28,463
پروازم رو عوض می‌کنم. من توی
،شرکت هواپیمایی وضعیت ممتاز دارم

365
00:26:28,566 --> 00:26:30,671
پس لازم نیست نگران
هزینه‌های رزرو مجدد باشم

366
00:26:30,773 --> 00:26:32,104
مرد، تو... تو فقط الان توی شرایط خویس نیستی

367
00:26:32,206 --> 00:26:34,139
،آره، شاید فقط، می‌دونی
یه نقسی تازه کن

368
00:26:34,241 --> 00:26:36,844
.آروم باش. دوباره بهش فکر کن
،برگرد به هتل

369
00:26:36,946 --> 00:26:38,351
،و اگر فکر می‌کنی هنوز می‌خوای بمونی

370
00:26:38,375 --> 00:26:39,812
همه می‌تونیم بیاییم و
در موردش صحبت کنیم

371
00:26:39,914 --> 00:26:41,883
آروم به نظر نمی‌رسم؟

372
00:26:41,985 --> 00:26:43,489
حتی یه کم ناراحت نیستی؟

373
00:26:43,513 --> 00:26:45,047
من فقط می‌دونم که می‌تونم برنده بشم

374
00:26:45,149 --> 00:26:46,984
و می‌خوام دوباره بازی کنم

375
00:26:47,086 --> 00:26:48,284
من به پول اهمیت نمی‌دم

376
00:26:48,386 --> 00:26:50,020
من فقط مجبور نیستم
،هزینه رزرو مجدد رو بپردازم

377
00:26:50,122 --> 00:26:52,192
پس موندن برام آسونه

378
00:26:52,294 --> 00:26:55,261
،من حاضرم دوباره بازی کنم
اگر بقیه هم حاضرن

379
00:27:12,413 --> 00:27:16,543
مگی اینجاست؟ -
...آره، هست. آم -

380
00:27:16,645 --> 00:27:19,483
می‌تونم باهاش ​​صحبت کنم؟ -
باشه -

381
00:27:22,186 --> 00:27:23,453
تازه در رو باز کردم

382
00:27:23,555 --> 00:27:25,659
و یه مردی داره از پله‌ها بالا میاد

383
00:27:25,761 --> 00:27:28,030
می‌گه که با تو کار داره

384
00:27:35,032 --> 00:27:37,039
اون کی بود؟

385
00:27:38,074 --> 00:27:42,443
فقط یکی که هم‌اتاقیم باهاش می‌خوابه

386
00:27:42,545 --> 00:27:44,846
!اریک

387
00:27:44,948 --> 00:27:47,981
این عالیه. چرا موندی؟

388
00:27:48,083 --> 00:27:49,783
دوباره فکر کردم و تصمیم گرفتم

389
00:27:49,885 --> 00:27:51,095
،که زمان کافی نداشتیم

390
00:27:51,119 --> 00:27:52,950
پس پروازم رو به فردا تغییر دادم

391
00:27:53,052 --> 00:27:54,650
می‌خواستم غافلگیرت کنم

392
00:27:55,921 --> 00:27:57,653
غافلگیر شدم

393
00:28:01,991 --> 00:28:03,527
هی

394
00:28:09,472 --> 00:28:10,732
...باشه

395
00:28:24,219 --> 00:28:26,046
فکر کردم رفتی

396
00:28:26,149 --> 00:28:27,485
هوم؟

397
00:28:41,168 --> 00:28:43,334
فکر کردم رفتی

398
00:28:43,436 --> 00:28:47,241
ببخشید -
...اشکالی نداره. من فقط -

399
00:28:50,243 --> 00:28:53,709
واقعا خوشحالم که اینجایی -
آره -

400
00:28:59,921 --> 00:29:03,023
...خب، من میرم

401
00:29:03,125 --> 00:29:06,260
به محل کارم زنگ بزنم
و امروز رو مرخصی بگیرم

402
00:29:08,494 --> 00:29:11,161
هنوز توی اون کافه کار می‌کنی؟

403
00:29:11,263 --> 00:29:16,369
آره. به هر حال به زودی استعفا می‌دم

404
00:29:17,568 --> 00:29:19,307
به ریچل گفتی که هنوز اینجایی؟

405
00:29:19,409 --> 00:29:22,610
نه. گفتم می‌تونیم بریم
به خونه و اون رو غافلگیرش کنیم

406
00:29:22,712 --> 00:29:24,875
عالیه

407
00:29:24,977 --> 00:29:27,149
...اوه، و آم

408
00:29:29,419 --> 00:29:33,688
این آشپزخونه است. تو هنوز
...خونه من رو ندیدی. پس آم

409
00:29:33,790 --> 00:29:37,056
...آره، نه. این، آه

410
00:29:37,158 --> 00:29:38,960
این آشپزخونه است. اونجا هاله

411
00:29:39,062 --> 00:29:40,854
اگر بخوای می‌تونم
طبقه بالا رو بهت نشون بدم

412
00:29:40,956 --> 00:29:43,759
واقعا آشپزخونه خوبیه -
واقعا خوبه، نه؟ -

413
00:29:45,167 --> 00:29:46,506
فقط دو نفرید، درسته؟

414
00:29:46,530 --> 00:29:48,632
آره، فقط دو نفریم

415
00:29:59,014 --> 00:30:00,776
ماشینش اینجا نیست

416
00:30:01,844 --> 00:30:03,777
می‌خوای بهش پیام بدی و ببینی کجاست؟

417
00:30:03,879 --> 00:30:06,452
بذار فقط ببینیم به زودی برمی‌گرده یا نه

418
00:30:34,481 --> 00:30:36,945
یه آهنگ دیسکو بزن

419
00:30:37,047 --> 00:30:38,682
هیسس

420
00:30:39,789 --> 00:30:42,323
اوه. یادم رفت کجا بودم

421
00:30:43,288 --> 00:30:45,689
یه آهنگ از بی‌جیز بزن

422
00:30:47,823 --> 00:30:50,626
آهنگ «فراتر از یک زن» از بی‌جیز رو بزن

423
00:30:50,729 --> 00:30:53,468
کمی به موسیقی نیاکانت احترام بذار

424
00:30:55,531 --> 00:30:58,069
یه کم احترام بذار، مگی

425
00:30:58,171 --> 00:30:59,635
...دیسکو

426
00:30:59,737 --> 00:31:01,347
خیلی از مردم

427
00:31:01,371 --> 00:31:03,411
فکر می‌کنن دیسکو مُرده

428
00:31:03,513 --> 00:31:06,514
اما تنها چیزی که مُرده توانایی اونا
توی رقصیدن با موسیقی عالیه

429
00:31:10,582 --> 00:31:12,953
می‌خوام چندتا سوال سخت ازت بپرسم

430
00:31:13,055 --> 00:31:14,850
چندتا سوال کوبنده

431
00:31:14,952 --> 00:31:17,220
حالا که دانشگاه رو رها کردی
،و همه چیز رو دور انداختی

432
00:31:17,322 --> 00:31:19,687
می‌خوایی با زندگیت‌ چی‌کار کنی؟

433
00:31:19,789 --> 00:31:22,627
چطور می‌خوایی قطعات رو کنار هم بچینی؟

434
00:31:27,401 --> 00:31:31,999
ایده‌های زیادی دارم -
مثل چی؟ -

435
00:31:35,974 --> 00:31:40,744
یکی از دوستام گفت که می‌تونم
باهاش توی یوتا کار کنم

436
00:31:41,479 --> 00:31:44,578
یوتا جنوبی، توی بیابان

437
00:31:44,680 --> 00:31:46,483
،اون راهنمای قایقرانی توی رودخونه است

438
00:31:46,585 --> 00:31:50,154
پس بهم یاد می‌ده که چطور
با قایق از رودخانه عبور کنم

439
00:31:50,256 --> 00:31:53,327
تا بتونم یه راهنما بشم

440
00:31:53,429 --> 00:31:57,299
می‌دونی، برای گردشگرای که به شهر میان

441
00:31:59,565 --> 00:32:03,767
تا به حال قایق سواری کردی؟ -
نه -

442
00:32:06,669 --> 00:32:08,902
و این دوستت کیه؟

443
00:32:09,004 --> 00:32:13,745
خب، اون بیشتر مثل دوستِ یه دوسته

444
00:32:13,847 --> 00:32:17,677
،هیچ‌وقت شخصاً باهاش صحبت نکردم
اما ما به صورت آنلاین حرف کردیم

445
00:32:17,779 --> 00:32:21,785
هوم... دوستش ندارم

446
00:32:23,458 --> 00:32:26,922
این ایده به اندازه ترک دانشگاه بده

447
00:32:28,061 --> 00:32:29,793
حتی بدتر

448
00:32:39,971 --> 00:32:43,807
.الکی اومدیم اینجا
وقتمون الکی هدر رفت

449
00:32:47,479 --> 00:32:49,844
الان می‌خوای چی‌کار کنی؟

450
00:32:49,946 --> 00:32:53,218
باغ وحش چطوره؟ -
چیه باغ وحش چطوره؟ -

451
00:32:53,320 --> 00:32:55,751
می‌تونیم بریم اونجا -
چرا؟ -

452
00:32:55,854 --> 00:33:01,287
تو عاشق باغ وحشی -
وقتی ۱۲ ساله بودم دوستش داشتم -

453
00:33:01,389 --> 00:33:03,738
،اگه واقعاً می‌خوای
من حاضرم بریم باغ وحش

454
00:33:03,762 --> 00:33:06,060
فراموشش کن. فقط یه نظر احمقانه بود

455
00:33:34,395 --> 00:33:37,394
♪ سلام ایمو، چطوری؟ ♪

456
00:33:37,496 --> 00:33:41,167
♪ چه کارایی دوست داری انجام بدی؟ ♪

457
00:33:41,269 --> 00:33:44,004
♪ دوست دارم حشرات غول‌پیکر رو بخورم ♪

458
00:33:44,106 --> 00:33:46,567
♪ دوست دارم حلزون‌های چسبناک رو بخورم ♪

459
00:33:46,669 --> 00:33:49,141
♪ دوست دارم زنبورها رو تعقیب کنم ♪

460
00:33:49,243 --> 00:33:51,340
♪ دوست دارم روی درخت‌ها ادرار کنم ♪

461
00:33:51,442 --> 00:33:53,441
♪ ایمو، ایمو. من یه شترمرغم ♪

462
00:33:53,543 --> 00:33:55,882
♪ متأسفانه نمی‌تونم پرواز کنم ♪

463
00:33:55,984 --> 00:33:57,952
♪ ایمو، ایمو. ای‌اِم‌یو ♪

464
00:33:58,054 --> 00:34:00,719
♪ من منم و تو تویی ♪

465
00:34:01,520 --> 00:34:02,652
نوشته شده و اجرا شده

466
00:34:02,754 --> 00:34:04,553
توی همین باغ‌وحش، سال‌های پیش

467
00:34:04,655 --> 00:34:06,054
واقعا شاهکاره

468
00:34:06,190 --> 00:34:09,695
می‌گم باید به کتاب‌ها اضافه بشه -
خب چطور می‌تونن قبول نکنن؟-

469
00:34:18,934 --> 00:34:20,373
بالای درخت...

470
00:34:20,475 --> 00:34:22,240
و تمام روز روی اون درخت آویزونن

471
00:34:22,342 --> 00:34:23,575
و فقط بامبو می‌خورن

472
00:34:23,678 --> 00:34:25,421
،اونا توی طبیعت شکارچی زیادی ندارن

473
00:34:25,445 --> 00:34:26,909
پس زندگی خیلی آرومی دارن

474
00:34:27,011 --> 00:34:29,544
و وقتی اینجا هستن

475
00:34:29,646 --> 00:34:30,746
چیز زیادی برای نگرانی ندارن

476
00:34:30,848 --> 00:34:34,869
،توی نپال و هند، بوتان، میانمار

477
00:34:34,870 --> 00:34:36,784
و چین زندگی می‌کنن

478
00:34:36,886 --> 00:34:39,085
منبع اصلی غذایی اونا بامبوئه

479
00:34:39,188 --> 00:34:40,922
این یکی از دلایلیه
که اونا در معرض خطر هستن

480
00:34:41,024 --> 00:34:43,757
چون دارن جنگل‌های بامبو رو قطع می‌کنن

481
00:34:43,859 --> 00:34:45,830
جود یه کم خوراکی می‌خوره

482
00:35:03,780 --> 00:35:05,259
چرا بدون اینکه بهمون بگی
کجا می‌خوای بری

483
00:35:05,260 --> 00:35:06,620
،ول می‌کنی و می‌ری

484
00:35:06,722 --> 00:35:08,664
به خصوص زمانی که توی
ترک دیجیتال هستی

485
00:35:08,688 --> 00:35:11,157
و گوشی همراهت نداری؟

486
00:35:11,259 --> 00:35:12,924
چرا اون کار رو می‌کنی؟

487
00:35:13,026 --> 00:35:16,861
شاید حمله عصبی بهش دست داده -
مگی دچار حملات عصبی می‌شه؟ -

488
00:35:16,963 --> 00:35:19,564
فکر می‌کردم گاهی باهاش
تلفنی صحبت می‌کنی

489
00:35:19,666 --> 00:35:21,861
آره، اما هیچ‌وقت این رو بهم نگفت

490
00:35:21,963 --> 00:35:23,938
چرا دچار حملات عصبی می‌شه؟

491
00:35:24,040 --> 00:35:26,035
فقط اضطراب معمولی

492
00:35:33,950 --> 00:35:36,216
...تو

493
00:35:36,318 --> 00:35:38,652
حملات عصبی نداری؟ -
نه -

494
00:35:42,053 --> 00:35:44,986
،خب، از اونجایی که از هیچ‌جا خبر نداری

495
00:35:45,088 --> 00:35:47,788
،هر دو خواهرت دچار حملات عصبی می‌شن

496
00:35:47,890 --> 00:35:49,793
،مادرت دچار حملات عصبی می‌شد

497
00:35:49,895 --> 00:35:52,232
،شاید حتی پدرت هم دچار حملات عصبی می‌شد

498
00:35:52,334 --> 00:35:53,633
اگرچه هیچ‌کس این رو نمی‌دونست

499
00:35:53,735 --> 00:35:56,834
چون هیچ‌وقت به هیچ روح زنده دیگه‌ای
چیزی که توی ذهنش

500
00:35:56,835 --> 00:35:59,002
یا جسمش می‌گذشت رو اعتراف نکرد

501
00:36:02,244 --> 00:36:03,678
پس خودت رو خوش شانس بدون

502
00:36:03,780 --> 00:36:07,241
که گیر تخته خردکن ژنتیکی نیُفتادی

503
00:36:12,117 --> 00:36:16,690
وقتت داره تموم می‌شه؟
باید بری به دیدن دوستات؟

504
00:36:19,261 --> 00:36:21,695
حدود دو ساعت وقت دارم

505
00:36:28,403 --> 00:36:30,702
مرسی اریک، برای اینکه

506
00:36:30,804 --> 00:36:33,767
این آخر هفته خیلی از وقتت
رو فدای ما کردی

507
00:36:33,869 --> 00:36:35,907
خیلی لطف کردی

508
00:36:38,679 --> 00:36:40,340
،اما دفعه بعد، اگر دفعه بعدی باشه

509
00:36:40,442 --> 00:36:43,443
،می‌دونی، سه سال دیگه یا هر چیزی

510
00:36:43,545 --> 00:36:46,916
می‌شه بیشتر از وقتت رو قربانی کنی

511
00:36:47,019 --> 00:36:50,358
و مثلاً روزهای کاملی رو با مگی بگذرونی؟

512
00:36:50,460 --> 00:36:51,920
یعنی میایی اینجا و به میل خودت

513
00:36:51,921 --> 00:36:53,187
،چند دقیقه یا ساعت رو با ما می‌گذرونی

514
00:36:53,289 --> 00:36:56,263
مثل دادن خرده نون‌های کوچیک
،به موش‌های گرسنه است

515
00:36:56,365 --> 00:36:57,827
و این کار قلب کوچیکش رو می‌شکنه

516
00:36:57,929 --> 00:37:00,602
اون فکر می‌کنه به دلایلی بهت نیاز داره

517
00:37:03,606 --> 00:37:05,569
این از کِی شروع شد؟
تو اینجوری باشی؟

518
00:37:05,671 --> 00:37:07,873
چطوری؟ -
بدجنس -

519
00:37:10,511 --> 00:37:11,977
مگه من همیشه اینجوری نبودم؟

520
00:37:12,079 --> 00:37:16,014
نه. تو در مورد دنیا شوخ
،و سر و زبون دار و طعنه‌زن بودی

521
00:37:16,116 --> 00:37:20,083
،اما هیچ‌وقت ظالم نبودی
به این تلخی، اینطوری نه

522
00:37:26,762 --> 00:37:30,225
شاید من فقط به خاطر
سن و تجربیات بی‌انگیزه شدم

523
00:37:31,501 --> 00:37:33,333
به خاطر اتفاقی که با نیتن افتاد؟

524
00:37:33,435 --> 00:37:35,802
ناموسا جدی می‌گی؟

525
00:37:35,904 --> 00:37:39,636
این همون محاسباتیه
که توی ذهنت انجام می‌دی؟

526
00:37:39,738 --> 00:37:41,336
زنِ تلخ و بدجنس برابره با

527
00:37:41,438 --> 00:37:46,109
زنِ حتما باید توسط دوست پسر سابقِ خیانت‌کارش
مورد تمسخر قرار بگیره؟ خفه شو

528
00:37:54,153 --> 00:37:56,689
اگه ارزشی داره، متاسفم
که برات اون اتفاق افتاد

529
00:37:56,792 --> 00:37:59,326
نمی‌دونستم نیتن اونطور آدمیه

530
00:37:59,428 --> 00:38:00,794
،آره، می‌دونم که ازش خوشت میومد

531
00:38:00,896 --> 00:38:03,527
پس متاسفم که دیگه نمی‌تونی
باهاش معاشرت کنی

532
00:38:03,629 --> 00:38:04,896
می‌تونیم پیداش کنیم

533
00:38:04,998 --> 00:38:07,168
و من مثل سگ بزنمش، اگه می‌خوایی

534
00:38:07,270 --> 00:38:08,461
انگار می‌تونی

535
00:38:08,563 --> 00:38:11,805
فکر نمی‌کنی من در مبارزه با نیتن پیروز بشم؟

536
00:38:25,885 --> 00:38:27,788
مطمئنی حالت خوبه؟

537
00:38:30,488 --> 00:38:31,890
آره

538
00:38:31,992 --> 00:38:35,425
میشه چند دقیقه دیگه اینجا بمونیم؟

539
00:38:35,527 --> 00:38:37,127
البته

540
00:38:45,973 --> 00:38:49,469
آبی، آب‌نباتی، نوشابه‌ای چیزی می‌خوای؟

541
00:38:50,441 --> 00:38:51,845
نه

542
00:39:02,090 --> 00:39:05,892
یه کم «بهت نگاه می‌کنم که بهم نگاه می‌کنی» چطوره؟

543
00:39:07,660 --> 00:39:10,061
شاید «افسردگی توی وان حموم»؟

544
00:39:11,500 --> 00:39:13,394
من توی ذهنم رنگین کمون دارم»؟»

545
00:39:17,737 --> 00:39:19,972
باعث می‌شه حالت بهتر بشه؟

546
00:39:31,749 --> 00:39:35,654
♪ رنگین کمون‌ها ♪

547
00:39:35,756 --> 00:39:39,923
♪ من توی ذهنم رنگین کمون‌هایی دارم ♪

548
00:39:40,025 --> 00:39:42,825
♪ درخشان، باشکوه، رنگارنگ ♪

549
00:39:42,928 --> 00:39:48,202
♪ رنگین کمون‌های درخشان و خیره‌کننده ♪

550
00:39:48,304 --> 00:39:50,967
♪ اوه، آره ♪

551
00:39:51,069 --> 00:39:52,801
♪ باران اومده ♪

552
00:39:52,903 --> 00:39:55,838
♪ بارون تموم شده ♪

553
00:39:55,940 --> 00:39:59,006
♪ ابرها خداحافظی می‌کنن ♪

554
00:39:59,108 --> 00:40:01,482
♪ و خورشید سلام می‌کنه ♪

555
00:40:01,584 --> 00:40:04,550
♪ اون کجاست؟ اون چیه؟ ♪

556
00:40:04,652 --> 00:40:10,623
♪ اون چطور ساخته شده؟ ♪

557
00:40:10,725 --> 00:40:16,223
♪ من توی ذهنم رنگین کمون‌هایی دارم ♪

558
00:40:16,325 --> 00:40:19,092
♪ درخشان، باشکوه، رنگارنگ ♪

559
00:40:19,195 --> 00:40:23,930
♪ رنگین کمون‌های درخشان و خیره‌کننده ♪

560
00:40:24,032 --> 00:40:26,472
♪ اوه، آره ♪

561
00:40:26,574 --> 00:40:29,540
♪ من رنگین کمون‌هایی دارم ♪

562
00:40:29,642 --> 00:40:32,739
♪ توی ذهنم ♪

563
00:40:32,842 --> 00:40:36,081
♪ هوم ♪

564
00:40:48,997 --> 00:40:53,126
اینم برای برنده بزرگ -
ممنون. مرسی -

565
00:40:53,229 --> 00:40:55,631
خوب بازی کردی -
اعتبار ممتاز -

566
00:40:55,733 --> 00:40:56,968
سزاوار این هستی

567
00:40:57,071 --> 00:40:58,644
آره، منظورم اینه که نمی‌تونستم

568
00:40:58,668 --> 00:41:01,574
 بدون اینکه ببینم می‌توانم مقابل همه شما توی
یه تورنمنت برنده بشم، اینجا رو ترک کنم

569
00:41:01,676 --> 00:41:03,444
تو بازیکن بزرگی هستی، مطمئنا

570
00:41:03,546 --> 00:41:06,141
احتمالا بهتر از همه‌ی ما

571
00:41:06,243 --> 00:41:08,342
فکر می‌کنید به خوبی کریستینا باشه؟

572
00:41:08,445 --> 00:41:11,281
هوم. سوال سختیه -
کریستینا کیه؟ -

573
00:41:11,383 --> 00:41:14,215
.بهترین بازیکن ماست
بیشتر اوقات ما رو شکست می‌ده

574
00:41:14,317 --> 00:41:16,954
یعنی اون معمولا ما رو سلاخی می‌کنه

575
00:41:17,056 --> 00:41:18,825
اون این آخر هفته خارج از شهر بود

576
00:41:18,927 --> 00:41:21,791
دوست دارم ببینم می‌تونی
کریستینا رو شکست بدی یانه

577
00:41:21,893 --> 00:41:23,391
اون به طرز شگفت انگیزی کارش خوبه

578
00:41:23,493 --> 00:41:25,700
،دفعه بعد که توی شهر هستی
بیا انجامش بدیم

579
00:41:25,802 --> 00:41:28,601
آره، ممنون. خوب بازی کردی -
آره. تو هم همینطور -

580
00:41:28,703 --> 00:41:30,033
کریستینا کِی به شهر برمی‌گرده؟

581
00:41:30,135 --> 00:41:32,637
آم، فقط رفته به دیدن پدر و مادرش

582
00:41:32,739 --> 00:41:34,876
فکر کنم فردا صبح برگرده

583
00:41:35,375 --> 00:41:36,537
خداحافظ

584
00:42:35,936 --> 00:42:37,705
صد و ده سال

585
00:42:37,807 --> 00:42:39,165
اینجا قوی و محکم ایستاده

586
00:42:39,267 --> 00:42:40,567
اما الان چیزی نیست

587
00:42:40,669 --> 00:42:42,809
که بتونه یک سال دیگه
این درخت رو زنده نگه داره

588
00:42:42,911 --> 00:42:44,218
قبلا هر روز در راه مدرسه

589
00:42:44,242 --> 00:42:45,442
کنار تپه راه می‌رفتم

590
00:42:45,508 --> 00:42:47,707
و فقط دوست داشتم درخت بالای سرم رو نگاه کنم

591
00:42:47,809 --> 00:42:49,687
مری تنها کسی نیست
که درخت رو دوست داره

592
00:42:49,711 --> 00:42:52,083
تعداد فزاینده‌ای از ساکنان محلی هستن

593
00:42:52,185 --> 00:42:54,055
که با به خاطر آوردن خاطرات قدیمی

594
00:42:54,157 --> 00:42:57,612
از اینکه درخت در طول این سال‌ها
،چقدر براشون ارزش داشته با هم ارتباط برقرار می‌کنن

595
00:42:57,613 --> 00:42:58,891
و احساس در برخی از صدای اونا

596
00:42:58,993 --> 00:43:00,356
نشون می‌ده که ممکنه چه حسی داشته باشن

597
00:43:00,458 --> 00:43:02,929
وقتی درخت بالاخره از زمین کنده می‌شه

598
00:43:03,031 --> 00:43:06,666
،و برای همیشه از بین بره
یک بار برای همیشه

599
00:43:06,768 --> 00:43:09,463
،اوه، آره. فکر می‌کنم از این بخش

600
00:43:09,565 --> 00:43:13,302
استفاده نمی‌کنیم چون
بیش از حد احساسیه

601
00:43:13,404 --> 00:43:16,043
احساسی بودن ایرادی نداره

602
00:43:16,145 --> 00:43:22,544
هوم. من ترجیح می‌دم هیچ احساسی نباشه

603
00:43:27,250 --> 00:43:28,789
،اما جداً

604
00:43:28,891 --> 00:43:30,954
فقط بدون این بخش تصورش کن

605
00:43:31,056 --> 00:43:33,258
همه چیز خیلی بهتر جریان داره

606
00:43:35,664 --> 00:43:37,095
اگر فقط این رو برش بزنیم چی؟

607
00:43:37,198 --> 00:43:39,078
اگر اون رو از اینجا، درست از وسط برش بزنم، چی؟

608
00:43:39,168 --> 00:43:41,140
لطفا همش رو برش بزن

609
00:43:41,164 --> 00:43:43,571
من واقعاً اون رو ترجیح می‌دم

610
00:43:43,673 --> 00:43:44,839
چرا مدام این کار رو می‌کنی؟

611
00:43:44,941 --> 00:43:46,501
متاسفم. ببخشید

612
00:43:46,571 --> 00:43:49,742
اما... درست حدس زدی

613
00:43:58,752 --> 00:44:00,887
از اینجا برش می‌زنم

614
00:44:05,791 --> 00:44:07,795
اووو

615
00:44:07,897 --> 00:44:09,916
هی، اریک، درباره جشنی که فردا شب

616
00:44:09,917 --> 00:44:10,928
توی خونه برگزار می‌کنم خبر داری؟

617
00:44:11,030 --> 00:44:12,627
حتما باید بیای

618
00:44:13,395 --> 00:44:14,735
ممکنه اریک فردا بره

619
00:44:14,837 --> 00:44:16,335
این بار واقعاً می‌ری؟

620
00:44:16,437 --> 00:44:19,206
.پیش بینیش سخته
منتظر چندتا تماس تلفنی‌ام

621
00:44:19,308 --> 00:44:21,548
.نوبت توئه، اریک
باید همشون رو بزنی

622
00:44:21,572 --> 00:44:24,804
اگه می‌خوایی شانسی برای رسیدن
به آماندا داشته باشی

623
00:44:49,265 --> 00:44:51,170
خب... اوه. آره، ببخشید

624
00:44:51,272 --> 00:44:53,182
این یکی از اون تماس‌هاییه که منتظرش بودم

625
00:44:53,206 --> 00:44:56,407
باید جواب بدم. مهمه

626
00:44:56,509 --> 00:44:59,009
پس نوبتت شد چی؟ -
آره، کاری نمی‌کنم بکنم -

627
00:44:59,111 --> 00:45:01,280
از نوبت‌های من برای تمرین استفاده کنید

628
00:45:01,912 --> 00:45:03,513
باشه؟

629
00:45:04,486 --> 00:45:07,049
بله؟

630
00:45:07,151 --> 00:45:09,222
لطفا بگو شوخی می‌کنی

631
00:45:09,857 --> 00:45:11,719
خب. کِی این اتفاق افتاد؟

632
00:45:48,361 --> 00:45:51,094
پس مگی می‌گه که
توی دابلیو بی‌اِس‌آر کار می‌کنی؟

633
00:45:51,196 --> 00:45:52,460
آره، و ما مجبوریم

634
00:45:52,562 --> 00:45:54,564
 این قطعه‌های احمقانه رو تدوین کنیم، می‌دونی

635
00:45:54,666 --> 00:45:58,599
.هیچ چیز واقعاً انسانی نیست
چیزایی که هیچ معنی نداره

636
00:45:58,701 --> 00:46:01,335
«کودکی که توی ماشین‌لباسشویی گیر میُفته»

637
00:46:01,437 --> 00:46:04,243
«مردی توی مک‌دونالد خودارضایی می‌کنه»

638
00:46:04,345 --> 00:46:06,508
یه بچه مار غول‌پیکری رو به»
مدرسه میاره، مار فرار می‌کنه

639
00:46:06,610 --> 00:46:08,679
«مهدکودک ضربه روحی دائمی خورد

640
00:46:10,250 --> 00:46:12,247
مردم، ما یه داستانی براتون داریم»

641
00:46:12,349 --> 00:46:13,913
!بله! یه داستان بزرگ! زمين لرزه

642
00:46:14,015 --> 00:46:16,223
سقوط یه نوزاد در هنگام
!زلزله از ساختمان

643
00:46:16,325 --> 00:46:18,424
یک مرد محلی نوزاد رو قبل
!از برخورد به زمین گرفت

644
00:46:18,526 --> 00:46:21,624
!حیرت آوره! چه قهرمانی
«داستان کامل بعد از وقفه تبلیغاتی

645
00:46:32,401 --> 00:46:34,439
چرا ریچل از من متنفره؟

646
00:46:36,245 --> 00:46:39,144
اون ازت متنفر نیست -
آره، خب چرا متنفره؟-

647
00:46:39,246 --> 00:46:41,714
گفتم ازت متنفر نیست -
آره -

648
00:46:43,746 --> 00:46:46,847
اون به جز من با بقیه مهربونه

649
00:47:14,814 --> 00:47:16,217
خب؟

650
00:47:24,792 --> 00:47:26,359
دلم برات تنگ می‌شه

651
00:47:27,294 --> 00:47:30,127
قبل‌تر که دور هم بودیم و

652
00:47:30,229 --> 00:47:33,399
من اون صدای رادیویی رو دراوردم

653
00:47:33,501 --> 00:47:37,238
در مورد زلزله و بچه، تو نخندیدی

654
00:47:37,939 --> 00:47:39,636
هیچ‌کس دیگه‌ای هم نخندید

655
00:47:41,042 --> 00:47:43,376
به خاطر نحوه بیانم بود؟

656
00:47:45,912 --> 00:47:47,710
نمی‌دونم

657
00:47:47,812 --> 00:47:52,253
یا به خاطر مقایسه کردن با چیزی
که ریچل می‌گفت بود؟

658
00:47:54,887 --> 00:47:56,389
شاید

659
00:48:06,227 --> 00:48:09,534
تو قبلا فکر می‌کردی من بامزه‌ترین آدم دنیام

660
00:48:18,776 --> 00:48:21,747
واقعا قرار نیست یه شب دیگه بمونی؟

661
00:48:21,849 --> 00:48:23,416
احتمالا نه

662
00:48:38,428 --> 00:48:41,593
فکر می‌کنم شیش ساله بودم

663
00:48:41,695 --> 00:48:42,928
مامانم داشت شام درست می‌کرد

664
00:48:43,031 --> 00:48:45,603
و انگشتش رو با چاقو برید

665
00:48:45,705 --> 00:48:48,540
من تمام خون و اینکه چقدر
اون ترسیده بود رو دیدم

666
00:48:48,642 --> 00:48:51,408
مثل اینکه، یه ترس واقعی توی چهره‌اش بود

667
00:48:51,510 --> 00:48:52,990
انگشتش در جهت اشتباه آویزون شده بود

668
00:48:53,041 --> 00:48:55,141
،اون رفت به بیمارستان رفت
،اون رو بخیه زد

669
00:48:55,243 --> 00:48:59,646
اما من کاملاً فکر می‌کردم که اون
تا زمانی که اونجا بود می‌میره

670
00:48:59,748 --> 00:49:01,549
دست خوبی بود -
ممنون -

671
00:49:01,651 --> 00:49:03,688
و تو چطور، اریک؟

672
00:49:03,790 --> 00:49:08,458
اولین باری کِی فهمیدی که
مرگ وجود داره و آدم‌ها می‌میرن

673
00:49:08,560 --> 00:49:10,157
این چیزیه که در موردش صحبت می‌کنیم؟

674
00:49:10,259 --> 00:49:11,893
آره

675
00:49:13,768 --> 00:49:15,336
...آم

676
00:49:17,638 --> 00:49:22,871
یادم میاد... یه پدر و پسری بودن
که من زمانی می‌شناختمشون

677
00:49:22,973 --> 00:49:27,447
،و، آه، پدر از نظر موقعیتی خیلی بالا بود

678
00:49:27,549 --> 00:49:31,184
مثلاً اون بیشترین قدرت
رو در جامعه خودشون داشت

679
00:49:31,286 --> 00:49:33,285
و پدر برنامه داشت که پسرش

680
00:49:33,387 --> 00:49:35,181
،جای اون رو بگیره، برای پدر

681
00:49:35,283 --> 00:49:38,489
مثلا، تصاحب چیزی که می‌تونی
اسمش رو بذاری کسب و کار خانوادگی

682
00:49:38,591 --> 00:49:42,455
،اما عموی پسر، برادر پدر

683
00:49:42,557 --> 00:49:44,924
اون قدرت رو می‌خواست

684
00:49:45,026 --> 00:49:49,101
...حسود و بدجنس بود، اون عمو و

685
00:49:49,203 --> 00:49:51,230
پس عموی شیطانی تله‌ای درست کرد

686
00:49:51,332 --> 00:49:56,275
،پدر رو یه گوشه‌ای
،توی یه دره صخره‌ای گیر انداخت

687
00:49:56,377 --> 00:49:58,912
جایی که ازدحام بزهای کوهی بود

688
00:49:59,014 --> 00:49:59,974
بزکوهی؟ -
آره -

689
00:50:00,074 --> 00:50:03,042
مثلا، بز کوهی خیلی قوی یا گوزن قوی

690
00:50:03,144 --> 00:50:05,417
نمی‌دونم. اما حیوون‌هایی
،که شبیه بز کوهی بودن

691
00:50:05,519 --> 00:50:07,353
و پدر گیر افتاد و صدمه دید

692
00:50:07,455 --> 00:50:11,656
و سعی کرد از دیواره دره بالا بره

693
00:50:13,259 --> 00:50:14,989
اما عمو اونجا بود

694
00:50:17,464 --> 00:50:21,996
آه، اجازه نداد پدر بالا بره

695
00:50:23,501 --> 00:50:25,468
اون، آه... و پدر سقوط کرد

696
00:50:25,570 --> 00:50:28,541
دوباره توی دره افتاد

697
00:50:29,405 --> 00:50:31,412
...و آم

698
00:50:32,774 --> 00:50:35,581
اون، آه... اونطوری مُرد

699
00:50:35,683 --> 00:50:40,185
و پسر، به اونجا رفت
،و متعجب بود که چی شده

700
00:50:40,287 --> 00:50:42,081
و جنازه پدرش رو پیدا کرد

701
00:50:42,183 --> 00:50:44,651
،پسر خیلی غمگین بود
سعی می‌کرد بفهمه

702
00:50:44,753 --> 00:50:46,691
چه اتفاقی برای پدرش افتاده

703
00:50:49,124 --> 00:50:52,433
و بفهمه که چرا پدرش حرکت نمی‌کرده

704
00:50:53,499 --> 00:50:57,438
آم، و پدرش واقعا مُرده بود

705
00:50:58,637 --> 00:51:01,403
و این اولین باری بود که فهمیدم

706
00:51:01,505 --> 00:51:03,906
بعضی وقت‌ها، شیرها می‌میرن

707
00:51:07,383 --> 00:51:10,044
خدای من، اریک، تو دیوونه‌ای

708
00:51:11,481 --> 00:51:14,114
اوه

709
00:51:14,882 --> 00:51:16,162
صبر کن. من... متوجه نشدم

710
00:51:16,256 --> 00:51:18,018
چه خبره؟ چی شد؟

711
00:51:18,120 --> 00:51:21,653
پسری که پدرش رو مرده پیدا کرد، سیمبا بود

712
00:51:21,755 --> 00:51:23,689
«از «شیر شاه

713
00:51:23,791 --> 00:51:25,024
یعنی اون فیلم دیزنی؟

714
00:51:25,127 --> 00:51:28,502
آره -
خیلی‌خب. باشه، فهمیدم -

715
00:51:28,604 --> 00:51:31,032
.خوب گولمون زدی، مرد
خیلی خوب بود

716
00:51:31,134 --> 00:51:33,504
واقعاً اولین باری بود که
متوجه شدی مردم می‌میرن؟

717
00:51:33,606 --> 00:51:35,404
آره، اون صحنه منو تیکه تیکه کرد

718
00:51:35,506 --> 00:51:36,773
اساساً بهم آسیب روحی وارد کرد

719
00:51:36,875 --> 00:51:39,438
حدس می‌زنم می‌تونی بگی که
اون ضربه روحی(اسکار) دائمی بهم زد

720
00:51:41,877 --> 00:51:44,149
اسکار اسم عموی شیطانیه

721
00:51:44,251 --> 00:51:45,844
اریک ضربه روحی(اسکار) دائمی خورد

722
00:51:45,947 --> 00:51:48,016
فهمیدم. خیلی‌خب -
آره -

723
00:51:48,118 --> 00:51:50,950
چرا گریه می‌کردی؟ -
سعی کردم فریبتون بدم -

724
00:51:51,052 --> 00:51:52,624
سعی کردم داستان رو کامل باور کنید

725
00:51:52,726 --> 00:51:54,788
.خب، خوب فریبمون دادی
من هم نزدیک بود گریه کنم

726
00:51:54,890 --> 00:51:58,092
خنده دار بود -
وای -

727
00:52:15,043 --> 00:52:17,760
اریک، فکر می‌کنم توی
بازی دیگه‌ای که من بازی می‌کنم

728
00:52:17,761 --> 00:52:19,914
خوب عمل کنی

729
00:52:20,016 --> 00:52:22,688
.یه بازی بزرگ‌تره
بازی نقدی، با بازیکنای خوب

730
00:52:22,790 --> 00:52:24,835
،سه بار در هفته
و فردا شب یه بازی هست

731
00:52:24,859 --> 00:52:29,556
،من احتمالاً دو بار در ماه بازی می‌کنم
اگر احساس کنم که توانایی مالیش رو دارم

732
00:52:29,658 --> 00:52:30,723
هزینه ورودی چقدره؟

733
00:52:30,825 --> 00:52:32,025
فکر نمی‌کنم عاقلانه باشه که

734
00:52:32,127 --> 00:52:33,710
با چیزی کمتر از صد شروع کنیم

735
00:52:33,734 --> 00:52:36,130
اما بهتره با دویست یا سیصد شروع کنی

736
00:52:38,136 --> 00:52:42,034
.دیگه باید برم خونه
اما اون وسوسه انگیزه، مطمئنا

737
00:52:42,136 --> 00:52:44,770
،خیلی‌خب. اگر نظرت عوض شد

738
00:52:44,872 --> 00:52:47,610
مگان شماره من رو داره

739
00:52:47,712 --> 00:52:49,312
خداحافظ، مگان -
خیلی‌خب، مگان -

740
00:52:49,414 --> 00:52:50,980
ممنون که اومدین

741
00:53:04,532 --> 00:53:08,734
سلام. اتاق ۴۲۶ رو می‌خوام خالی کنم. ممنون

742
00:53:38,329 --> 00:53:39,864
سلام؟

743
00:53:41,634 --> 00:53:43,697
تق تق

744
00:53:43,799 --> 00:53:46,939
موپی-موپی خونه است؟

745
00:53:48,442 --> 00:53:52,041
سلام؟ موپی-موپی؟

746
00:53:53,180 --> 00:53:55,077
خونه‌ای؟

747
00:53:58,285 --> 00:53:59,945
آره

748
00:54:00,048 --> 00:54:03,088
می‌دونی من کی‌ام؟

749
00:54:03,190 --> 00:54:04,457
آره

750
00:54:04,559 --> 00:54:09,696
کیه؟ -
 واگ-واگ‌ـه -

751
00:54:11,196 --> 00:54:12,666
آره

752
00:54:14,363 --> 00:54:19,304
.منم، واگ-واگ
صبح‌بخیر، موپی-موپی

753
00:54:19,406 --> 00:54:21,904
صبح‌بخیر، واگ-واگ

754
00:54:22,006 --> 00:54:25,305
خیلی وقته ندیدمت

755
00:54:27,213 --> 00:54:28,913
هووش

756
00:54:30,545 --> 00:54:32,213
اوه

757
00:54:33,380 --> 00:54:36,250
می‌خوای یه قهوه بخوریم؟

758
00:54:37,421 --> 00:54:38,791
مگی؟

759
00:54:43,398 --> 00:54:45,792
موپی-موپی کجا رفت؟

760
00:54:45,894 --> 00:54:47,764
موپی-موپی خزید و رفت

761
00:54:47,866 --> 00:54:50,532
به داخل مخفیگاه کوچیک گرمش

762
00:54:50,634 --> 00:54:52,002
اون خیلی خسته است

763
00:54:52,104 --> 00:54:54,406
و اگر شانسی برای برگشتنش
،برای بازی وجود داشته باشه

764
00:54:54,508 --> 00:54:56,873
به نیم لیتر قهوه نیاز داره

765
00:54:56,976 --> 00:55:01,379
و شاید یه نوع شیرینی خوشمزه

766
00:55:01,481 --> 00:55:04,716
چارلز کجا رفت؟

767
00:55:04,818 --> 00:55:09,153
چارلز رفت به خونه -
اوه، جدی؟ -

768
00:55:09,255 --> 00:55:11,152
اوهوم

769
00:55:11,254 --> 00:55:15,628
چارلز رفت به خونه
چون نمی‌خواد بازی کنه

770
00:55:15,730 --> 00:55:19,297
،اما چارلز قبلا هم گفت که می‌ره خونه

771
00:55:19,399 --> 00:55:20,800
ولی نرفت

772
00:55:20,902 --> 00:55:26,069
،خب، فکر می‌کنم این‌بار
چارلز ما رو خیلی پشت سر گذاشته

773
00:55:26,171 --> 00:55:28,902
،متاسفم، اما، می‌دونی
چارلز یه بزرگساله

774
00:55:29,004 --> 00:55:31,974
چارلز می‌تونه کاری که می‌خواد رو انجام بده

775
00:55:32,076 --> 00:55:36,849
کاملا مطمئن هستی
که اون به خونه رفته؟

776
00:55:39,020 --> 00:55:41,150
آره

777
00:55:41,252 --> 00:55:45,591
تق تق. کسی خونه نیست؟

778
00:55:45,693 --> 00:55:50,324
واگ-واگ؟ اونجایی؟
موپی-موپی؟

779
00:55:51,993 --> 00:55:55,899
منم، چارلز. سلام

780
00:55:56,001 --> 00:56:00,166
سلام چارلز -
سلام، واگ-واگ -

781
00:56:00,268 --> 00:56:02,506
موپی-موپی گفت تو به خونه رفتی

782
00:56:02,608 --> 00:56:05,245
نه، من هنوز اینجام

783
00:56:05,347 --> 00:56:07,506
سلام، موپی-موپی

784
00:56:09,009 --> 00:56:11,813
...عزیزم، چرا، من

785
00:56:11,915 --> 00:56:13,414
مشکل موپی-موپی چیه؟

786
00:56:13,516 --> 00:56:18,355
اون گفت که خزیده رفته به داخل
مخفیگاه کوچیک گرمش

787
00:56:18,457 --> 00:56:20,024
ای وای

788
00:56:20,957 --> 00:56:23,329
هی، موپی-موپی

789
00:56:23,431 --> 00:56:25,931
چارلز می‌تونه اینجا بمونه؟

790
00:56:26,666 --> 00:56:29,231
ساکش رو با خودش آورده

791
00:56:33,575 --> 00:56:35,272
چارلز می‌تونه هر کاری
که می‌خواد انجام بده

792
00:56:35,375 --> 00:56:37,176
!اوه، خوبه

793
00:56:37,278 --> 00:56:40,308
ممنون. با تشکر

794
00:56:40,941 --> 00:56:43,480
!خیلی هم خوب. ها

795
00:56:43,582 --> 00:56:46,152
دوست داشتنیه. خیلی خوب

796
00:56:46,254 --> 00:56:48,250
نسبتا. خب

797
00:56:49,488 --> 00:56:51,319
خیلی خوب شد

798
00:58:12,640 --> 00:58:14,974
می‌تونی یه زمان دیگه اون کار رو انجام بدی؟

799
00:58:19,779 --> 00:58:21,011
امروز روزیه که من این کار رو انجام می‌دم

800
00:58:21,114 --> 00:58:23,516
اما لازم نیست اینجا رو
جاروبرقی بکشی، درسته؟

801
00:58:23,618 --> 00:58:25,750
من همیشه اینجا رو جاروبرقی می‌کشم

802
00:58:25,852 --> 00:58:27,586
چرا؟ اصلا چجوری کثیف میشه؟

803
00:58:27,688 --> 00:58:29,887
من فقط دوست دارم
این کار رو به هر حال انجام بدم

804
00:58:29,989 --> 00:58:32,324
خب، چطوره این یه‌بار رو نکشی؟

805
00:58:32,426 --> 00:58:34,694
ترجیح می‌دم بکشم

806
00:58:34,796 --> 00:58:36,561
،چطوره که جاروبرقی رو بذاری همونجا

807
00:58:36,663 --> 00:58:37,763
و من وقتی بتونم جارو می‌کنم؟

808
00:58:37,865 --> 00:58:39,766
چطور مطمئن بشم که واقعاً جارو می‌کنی؟

809
00:58:39,767 --> 00:58:40,393
می‌دونی چیه؟

810
00:58:40,394 --> 00:58:41,944
،اگر واقعاً می‌خوای این کار رو انجام بدی

811
00:58:41,968 --> 00:58:44,065
چرا انجامش نمی‌دی؟

812
00:58:44,167 --> 00:58:47,666
انجامش می‌دم

813
00:59:33,118 --> 00:59:35,951
این چطوره؟ اینجوری دوست داری؟

814
00:59:36,053 --> 00:59:37,656
الان به اندازه کافی برات تمیزه؟

815
00:59:37,758 --> 00:59:41,256
اوه، این خوبه؟ خوبه؟

816
00:59:41,358 --> 00:59:43,529
مجبور نیستی اینطوری باهام رفتار کنی

817
00:59:43,631 --> 00:59:45,097
من فقط خونه تمیز دوست دارم

818
00:59:45,199 --> 00:59:47,897
!نه، داری می‌ری رو مخ من -
می‌رم روی مخت؟ -

819
00:59:47,999 --> 00:59:49,206
!آره داری این کارو می‌کنی تا بری روی مخ من

820
00:59:49,230 --> 00:59:50,597
اینجا خونه منه

821
00:59:50,699 --> 00:59:53,431
می‌تونم خونه‌ام رو همونطور که
می‌خوام خونه‌ام رو جاروبرقی بکشم، بکشم

822
00:59:53,533 --> 00:59:54,906
آره، می‌دونم این خونه توئه

823
00:59:55,008 --> 00:59:56,735
این رو خیلی خیلی واضح بیان می‌کنی

824
00:59:56,736 --> 00:59:58,109
من بودم که تنها موندم تا

825
00:59:58,211 --> 01:00:00,089
بهفمم چطور می‌تونم وام مسکن کوفتی رو بگیرم

826
01:00:00,113 --> 01:00:02,682
!آره، می‌دونم -
مالیات رو پرداخت کنم -

827
01:00:02,784 --> 01:00:04,176
!و به خاطرش از من متنفری -
!نه -

828
01:00:04,278 --> 01:00:05,445
دقیقا برعکسه

829
01:00:05,547 --> 01:00:07,850
منظورت چیه؟ -
برعکس چیزی که می‌گی -

830
01:00:07,952 --> 01:00:09,019
برعکس

831
01:00:09,121 --> 01:00:10,632
تو بخاطرش از من متنفری -
!درست نیست -

832
01:00:10,656 --> 01:00:12,155
!آره، درسته

833
01:00:12,257 --> 01:00:14,656
!نه -
!تو منو بخاطرش دوست نداری. آره -

834
01:00:16,728 --> 01:00:18,262
...تو

835
01:00:22,835 --> 01:00:24,967
تو منو بخاطرش دوست نداری

836
01:00:25,069 --> 01:00:28,140
تو من رو به عنوان یه شخص دوست نداری

837
01:00:51,992 --> 01:00:53,495
سلام

838
01:01:23,897 --> 01:01:26,196
چه خبره، مرد؟
خوش اومدی

839
01:01:26,299 --> 01:01:28,929
چقدر می‌ذاری وسط؟ -
با دویست شروع می‌کنم -

840
01:01:29,031 --> 01:01:30,598
دویست؟

841
01:01:52,594 --> 01:01:54,259
چی داری؟

842
01:01:54,993 --> 01:01:57,192
یه دست دارم -
آره؟ -

843
01:01:57,294 --> 01:01:59,561
خوبه؟ -
فکر کنم خوبه -

844
01:02:00,161 --> 01:02:02,466
هوم. هوم. هوم

845
01:02:02,568 --> 01:02:04,468
هوم

846
01:02:04,570 --> 01:02:07,602
،آره، منم یه دست دارم
اما بهترین دست یا همچین چیزی نیست

847
01:02:08,905 --> 01:02:10,572
آره

848
01:02:12,110 --> 01:02:14,378
دوتا جفت داری؟ یه شاه داری؟

849
01:02:15,946 --> 01:02:18,249
شاید

850
01:02:18,351 --> 01:02:21,583
آره. احتمالاً در حال حاضر از من جلوتری

851
01:02:24,551 --> 01:02:26,456
می‌خوای مبلغ رو ببرم بالا؟

852
01:02:27,458 --> 01:02:30,724
.اگر یه شاه داری، نه
...اما، آه

853
01:02:37,438 --> 01:02:40,206
.نمی‌تونم بفهمم داره دروغ می‌گه یا نه
نمی‌دونم این مرد کیه

854
01:02:40,308 --> 01:02:43,473
.من دروغ نمی‌گم، قسم می‌خورم
می‌خوای بدونی من چی دارم؟

855
01:02:45,475 --> 01:02:48,814
آره -
من یه گشنیز دیگه می‌خوام -

856
01:02:48,917 --> 01:02:51,049
و این حقیقته -
هوم -

857
01:02:51,151 --> 01:02:52,883
،هنوز فکر می‌کنم از من بهتره دستت

858
01:02:52,884 --> 01:02:54,948
اما می‌دونی، می‌خوام همه دستم
...یکسان باشه، پس

859
01:02:55,051 --> 01:02:57,157
همین

860
01:03:08,198 --> 01:03:10,302
واقعا؟ -
اوهوم -

861
01:03:11,499 --> 01:03:14,306
...خیلی‌خب. بیا فقط

862
01:03:14,941 --> 01:03:17,573
...داریم انجامش می‌دیم، پس

863
01:03:17,675 --> 01:03:21,376
خیلی‌خب، از چیزی که فکر می‌کردم
جلوتر هستی

864
01:03:21,478 --> 01:03:24,983
!اینم از این. احسنت -
کلاسیک بود -

865
01:03:25,085 --> 01:03:26,945
باشه، آماده‌ای؟ -
آره -

866
01:03:29,252 --> 01:03:31,019
!گمشو -
!هی -

867
01:03:31,121 --> 01:03:32,222
لعنتی -
هی -

868
01:03:32,324 --> 01:03:33,990
هی، بابی، تو بهترین دست رو داشتی

869
01:03:34,092 --> 01:03:35,105
تصمیم درستی گرفتی

870
01:03:35,106 --> 01:03:37,472
منم بودم همین‌کار رو می‌کردم -
!نگو -

871
01:03:37,496 --> 01:03:40,233
!اگه درست می‌بود، برنده می‌شدم

872
01:03:44,602 --> 01:03:47,001
.فراموشش کن، مرد
برای همه اتفاق میُفته

873
01:04:12,258 --> 01:04:13,959
اوه

874
01:04:15,195 --> 01:04:16,731
باشه

875
01:04:18,837 --> 01:04:19,965
چی؟

876
01:04:23,677 --> 01:04:25,377
اوهوم

877
01:04:28,509 --> 01:04:32,252
فکر کنم باید... جا بزنم؟

878
01:04:34,119 --> 01:04:37,051
چقدره؟ -
فقط ۵۰ تا -

879
01:04:37,153 --> 01:04:39,490
آهان

880
01:05:00,676 --> 01:05:04,350
خیلی‌خب. فقط همش رو می‌ذارم وسط

881
01:05:06,686 --> 01:05:09,014
عجب

882
01:05:09,920 --> 01:05:11,149
وای

883
01:05:11,251 --> 01:05:15,222
،با خودم گفتم دست آخر شبه
پس... چرا که نه؟

884
01:05:15,324 --> 01:05:18,931
نه، نه، نه، نه

885
01:05:19,033 --> 01:05:23,468
نه. باید یه چیزی داشته باشی

886
01:05:24,401 --> 01:05:26,306
واقعاً چندتا کارت متوالی داری؟

887
01:05:27,501 --> 01:05:29,573
توی دست اول سه تا از یه نوع گرفتی؟

888
01:05:30,704 --> 01:05:34,908
صبر کن. دست تو از من بهتره

889
01:05:40,715 --> 01:05:42,883
پس چرا اونقدر شرط می‌بندی؟

890
01:05:44,620 --> 01:05:46,356
یعنی من می‌تونم همین الان برم

891
01:05:46,458 --> 01:05:48,523
و بابت چیزی که به دست آوردم
خیلی خوشحال باشم

892
01:05:48,625 --> 01:05:50,394
این احتمالاً کار هوشمندانه‌ای
برای انجام دادنه

893
01:05:50,496 --> 01:05:52,162
همون اول شب گفتی

894
01:05:52,264 --> 01:05:53,504
که موضوع پول نیست

895
01:05:53,532 --> 01:05:56,963
فقط می‌خواستی بازی کنی -
من می‌خوام برنده بشم -

896
01:05:59,402 --> 01:06:02,606
هوم... فقط می‌خوام برنده بشم

897
01:06:04,306 --> 01:06:06,207
می‌خوام برنده بشم

898
01:06:06,309 --> 01:06:08,348
این چیزیه که من می‌خوام

899
01:06:10,544 --> 01:06:12,814
این چیزیه که من می‌خوام

900
01:06:15,883 --> 01:06:18,985
فکر می‌کنم فقط تو از من بهتری

901
01:06:20,226 --> 01:06:22,956
تو فقط بهتر از منی

902
01:06:29,837 --> 01:06:33,002
اومم! ایول

903
01:06:33,104 --> 01:06:36,906
اوه! اوه. متاسفم

904
01:06:37,008 --> 01:06:38,408
اوه، مرد

905
01:06:38,510 --> 01:06:40,178
قصد نداشتم اون صدا رو در بیاورم

906
01:06:40,280 --> 01:06:42,074
تا حالا این صدا رو در نیاورده بودم

907
01:06:42,176 --> 01:06:44,450
.حق داری جشن بگیری
همه‌ی پول رو بردی

908
01:06:44,552 --> 01:06:46,882
.آره، نزدیک بود
وای، وقت بود جا بزنم

909
01:06:46,984 --> 01:06:49,292
متاسفم -
نه، حرکت من احمقانه بود -

910
01:06:49,316 --> 01:06:53,223
گفتم باید منم همش بذارم -
تصمیم خوبی بود -

911
01:06:53,326 --> 01:06:55,091
خیلی خوب بود -
هوم -

912
01:06:55,193 --> 01:06:56,094
خیلی خوب بود

913
01:06:56,196 --> 01:06:59,432
کارت خوب بود -
وای -

914
01:07:27,992 --> 01:07:30,525
دو ساعته که این بیرون موندی؟

915
01:07:30,627 --> 01:07:34,632
تقریبا آره -
باشه -

916
01:07:36,037 --> 01:07:38,900
باشه، چی؟ -
باشه، خوبه -

917
01:07:40,439 --> 01:07:42,904
چقدر برنده شدی؟ -
نمی‌دونم -

918
01:07:43,843 --> 01:07:45,809
...من

919
01:07:45,911 --> 01:07:50,282
به نظر می‌رسه که از شب
خیلی خوشحالی

920
01:07:50,384 --> 01:07:51,820
من فقط منتظر ماشینی هستم که درخواست دادم

921
01:07:51,844 --> 01:07:53,011
هر لحظه باید برسه

922
01:07:53,313 --> 01:07:55,818
آره، تو توی جای اشتباهی هستی، مرد

923
01:07:57,618 --> 01:07:59,586
چرا اینجایی؟

924
01:07:59,688 --> 01:08:00,563
منظورت چیه، چرا توی شهرم؟

925
01:08:00,587 --> 01:08:02,462
یعنی اینجا

926
01:08:03,194 --> 01:08:05,061
جلوی من

927
01:08:05,163 --> 01:08:06,365
پولم رو می‌بری

928
01:08:06,467 --> 01:08:08,696
بازی همینه. اینطوری پیش می‌ره

929
01:08:08,798 --> 01:08:11,169
توی جای اشتباهی هستی مرد

930
01:08:11,271 --> 01:08:12,868
اینی که می‌گی دقیقا یعنی چی؟

931
01:08:14,337 --> 01:08:16,003
من یه اسلحه دارم

932
01:08:20,913 --> 01:08:21,808
باشه

933
01:08:21,910 --> 01:08:24,583
خب، فکر می‌کنی چی معنایی داره؟

934
01:08:29,390 --> 01:08:31,056
ماشین من ممکنه هر لحظه برسه

935
01:08:31,158 --> 01:08:32,954
پس بهتره عجله کنی

936
01:08:36,564 --> 01:08:38,530
چطوره همون پولی که باهاش
​​اومدی رو بهت پس بدم؟

937
01:08:38,632 --> 01:08:41,628
من کسی نیستم که سر میز نشست

938
01:08:41,730 --> 01:08:42,894
همون اول شب

939
01:08:42,996 --> 01:08:44,702
و گفت که پول مهم نیست

940
01:08:44,804 --> 01:08:46,979
فقط منظورم این بود که
برنده شدن اولویت اصلی منه

941
01:08:47,003 --> 01:08:49,836
،پول قطعا مهمه
البته که مهمه

942
01:08:49,938 --> 01:08:53,511
...مثل اینه که... می‌دونی... چی

943
01:08:53,613 --> 01:08:56,981
...تو حتی نمی‌تونی
...اصلا نمی‌شه... این

944
01:08:57,848 --> 01:08:58,780
ها؟

945
01:08:58,883 --> 01:09:02,952
...بگیر... می‌دونی اینطور نیست که
...مثل هر

946
01:09:03,054 --> 01:09:06,623
...تو ... حتی نمی‌تونی
مثل اینه که دنیا رو اداره کنی

947
01:09:06,726 --> 01:09:10,190
،و... به هر حال من این پول رو منصفانه بردم

948
01:09:10,292 --> 01:09:15,096
انصاف نیست که همینطوری
بخوای ازم بگیریش

949
01:09:15,198 --> 01:09:19,803
دارم خیلی بی‌صبر میشم -
خوشحال می‌شم که نصفش رو بهت بدم -

950
01:09:21,739 --> 01:09:23,638
خواهش می‌کنم نصفش رو بگیر، جناب

951
01:09:23,639 --> 01:09:26,876
و بیا امروز رو تمومش کنیم، اجازه هست؟

952
01:09:28,477 --> 01:09:30,011
زودباش، مرد

953
01:10:31,544 --> 01:10:33,209
دنبال چی می‌گردی؟

954
01:10:33,311 --> 01:10:34,444
نمی‌دونم

955
01:10:34,547 --> 01:10:37,410
برات نوشیدنی بریزم؟ -
...آم -

956
01:10:37,512 --> 01:10:38,582
ودکا؟

957
01:10:38,684 --> 01:10:40,684
آره، با ودکا چی می‌نوشید؟

958
01:10:40,787 --> 01:10:43,887
می‌تونی یه ودکا نوشابه بخوری -
عالیه. باشه -

959
01:10:45,789 --> 01:10:47,827
خواهرات تو حیاط پشتی هستن

960
01:10:47,929 --> 01:10:50,630
اوه. باشه

961
01:10:53,765 --> 01:10:56,464
منو یادت نمیاد؟

962
01:10:56,566 --> 01:10:59,632
چی؟ -
آماندا -

963
01:10:59,734 --> 01:11:01,767
آره، نه، البته

964
01:11:01,869 --> 01:11:04,608
از بولینگ -
می‌دونم -

965
01:11:04,710 --> 01:11:06,871
تو بولینگ‌باز خیلی خوب هستی

966
01:11:06,973 --> 01:11:08,473
آره، کارت خیلی خوبه

967
01:11:08,575 --> 01:11:10,786
نمی‌دونم توی اون بازی آخر
...به چه نتیجه‌ای رسیدی، اما

968
01:11:10,810 --> 01:11:12,916
صد و هفتاد و دو

969
01:11:16,151 --> 01:11:20,121
آره. زیاده. خیلی خوبه

970
01:11:23,927 --> 01:11:28,365
خوبی؟ -
منظورت چیه؟ -

971
01:11:28,467 --> 01:11:30,161
می‌خوای بری بیرون؟

972
01:11:30,263 --> 01:11:32,035
آره، یک دقیقه دیگه میام اونجا

973
01:11:32,137 --> 01:11:33,673
باشه

974
01:11:41,079 --> 01:11:44,442
اینجاست. فکر کردیم شاید اصلا پیدات نشه

975
01:11:45,449 --> 01:11:46,950
...من فقط، آه

976
01:11:51,184 --> 01:11:52,622
من فقط مثل گذشته

977
01:11:52,724 --> 01:11:54,000
،مشغول خوش‌گذرونی بودم

978
01:11:54,024 --> 01:11:56,828
،دوستام رو می‌دیدم
کارها رو انجام می‌دادم

979
01:11:58,724 --> 01:12:03,700
اوه، اریک، ما داشتیم در مورد تماشای
پشت سر هم سریال سوپرانو صحبت می‌کردیم

980
01:12:03,802 --> 01:12:06,431
تو تا حالا سوپرانو رو تماشا کردی؟

981
01:12:09,302 --> 01:12:11,139
،با کمال احترام

982
01:12:11,241 --> 01:12:14,741
شما اصلا نمی‌دونید
شماره یک بودن چطوره

983
01:12:14,843 --> 01:12:16,177
هر تصمیمی که می‌گیری

984
01:12:16,279 --> 01:12:20,017
روی همه جنبه‌های هر چیز‌ لعنتی
تاثیر می‌ذاره

985
01:12:20,119 --> 01:12:24,156
.من تونی سوپرانو هستم
البته که من زندگی نامه‌ام رو دیدم

986
01:12:24,258 --> 01:12:25,656
خودم اون رو نوشتم

987
01:12:25,758 --> 01:12:28,761
اون رو با زندگی کردن زندگیِ کوفتیم نوشتم

988
01:12:30,056 --> 01:12:31,863
مشکلت چیه؟

989
01:12:32,895 --> 01:12:34,932
...من، آه

990
01:12:36,465 --> 01:12:39,263
امشب به زور اسلحه ازم دزدی کردن

991
01:12:39,365 --> 01:12:43,402
.یه مرد تفنگی داشت
تمام پولم رو گرفت

992
01:12:47,006 --> 01:12:48,507
برات خنده‌داره؟

993
01:12:48,609 --> 01:12:50,426
کی گفته خنده داره؟
یه اسلحه بود

994
01:12:50,450 --> 01:12:52,013
و من تمام پولم رو از دست دادم

995
01:12:52,116 --> 01:12:54,886
چطور می‌تونه خنده‌دار باشه؟
به نظر تو خنده‌داره؟

996
01:12:54,988 --> 01:12:57,515
.خب، من... من می‌رم داخل
به زودی می‌بینمتون

997
01:13:02,095 --> 01:13:04,927
خب، اون خیلی از من خوشش نمیاد، نه؟

998
01:13:05,030 --> 01:13:07,465
،در واقع، اریک، اون به چند دلیل مریضی و دیوو‌نه‌وار

999
01:13:07,567 --> 01:13:09,027
به تو علاقه داره

1000
01:13:09,129 --> 01:13:10,899
،خب، بهت می‌گفتم که درت رو بذاری

1001
01:13:11,001 --> 01:13:13,198
اما من، چارلز، بد دهانی نمی‌کنم

1002
01:13:13,300 --> 01:13:14,970
خب، موپی-موپی

1003
01:13:15,073 --> 01:13:17,269
هیچ‌وقت حتی کلمه رابطه جنسی
،رو هم به زبون نیاورده

1004
01:13:17,371 --> 01:13:20,010
اما خوشحال می‌شم
،که همین الان بهت بگم

1005
01:13:20,112 --> 01:13:24,245
.سخت گاییدمت، چارلز»
«تا خود ماه گاییدمت

1006
01:13:28,051 --> 01:13:30,717
دالی! درسته

1007
01:13:30,819 --> 01:13:32,154
عاشق باستر کیتون

1008
01:13:32,256 --> 01:13:34,990
و از علاقه‌مندان به فیلم‌های کلاسیک
،رندی راندابوت اینجاست

1009
01:13:35,092 --> 01:13:37,795
مشتاق و کاملاً آماده برای ارائه‌ی

1010
01:13:37,897 --> 01:13:40,497
یک دهه استفراغ پر از مشروب

1011
01:13:40,599 --> 01:13:41,864
به دهان باز تو

1012
01:13:41,966 --> 01:13:43,561
ببین، من یک عالمه پنیر

1013
01:13:43,663 --> 01:13:46,770
و خیلی اسفناج و
،سایر سبزی‌های فاسد رو خوردم

1014
01:13:46,872 --> 01:13:49,073
پس اون گذرگاه گلو رو کامل باز کن

1015
01:13:49,175 --> 01:13:53,038
و برای محموله‌ای قدرتمند از
استفراغ داغ پر از بیماری آماده شو

1016
01:13:53,140 --> 01:13:55,010
همچنین، باید از این لحظه استفاده کنم

1017
01:13:55,112 --> 01:13:57,848
«تا نظر بدم که فیلم ۱۹۲۶ «ژنرال

1018
01:13:57,950 --> 01:14:00,249
یک شاهکار هنری از شاهکارهای فیزیکی

1019
01:14:00,351 --> 01:14:03,553
،توسط تنها ستاره سینمای بی‌صدا، باستر کیتونه

1020
01:14:03,655 --> 01:14:05,022
که من در محراب می‌پرستمش

1021
01:14:05,124 --> 01:14:07,585
این خود رندی راندابوت بوده، پایان

1022
01:14:09,475 --> 01:14:11,221
بانوی ساندویچ هوگی

1023
01:14:11,222 --> 01:14:15,962
،بعد از یه وقفه طولانی در فلوریدا برگشته

1024
01:14:16,064 --> 01:14:17,570
جایی که من تقریباً بیش از حد

1025
01:14:17,672 --> 01:14:19,168
،مشغول ریلکس کردن توی ساحل در روز بودم

1026
01:14:19,270 --> 01:14:22,237
،بعد از ظهرها ساندویچ‌های خوشمزه هوگی می‌خوردم

1027
01:14:22,339 --> 01:14:26,543
و شب‌ها تا صبح جشن می‌گرفتم
تا نقشه انتقامم رو بکشم

1028
01:14:26,645 --> 01:14:30,044
با این حال، ما اینجا چی داریم؟

1029
01:14:30,146 --> 01:14:32,618
،یک سطل پر از موهای خودم

1030
01:14:32,720 --> 01:14:35,313
،ناخن‌های بریده شده دست‌ها و پاهام

1031
01:14:35,415 --> 01:14:38,151
،و آه، خون یه گاو بیمار

1032
01:14:38,253 --> 01:14:40,151
من همه رو با هم مخلوط کردم

1033
01:14:40,253 --> 01:14:42,154
پس الان زمان این رسیده که

1034
01:14:42,256 --> 01:14:44,858
سر تو رو توی سطل فرو کنم

1035
01:14:44,960 --> 01:14:48,119
تا زمانی که از واکنش شیمیایی سمیِ

1036
01:14:48,120 --> 01:14:50,345
اون همه شاش و گه

1037
01:14:50,346 --> 01:14:54,492
و خون و گه و استفراغ
و پوست و خون

1038
01:14:54,493 --> 01:14:56,338
سیاه مست شده باشی

1039
01:14:56,440 --> 01:14:59,170
،مهم نیست که چقدر گه باید برینم

1040
01:14:59,272 --> 01:15:00,744
،و چقدر با یکی رو بگام

1041
01:15:00,846 --> 01:15:02,947
،پیروزی فقط یک نام خواهد داشت

1042
01:15:03,049 --> 01:15:06,648
و اون نام باشکوه چیزی جز
رندی راندابوت نخواهد بود

1043
01:15:06,750 --> 01:15:08,151
عاشق باستر کیتون

1044
01:15:08,253 --> 01:15:09,732
و به طور کلی رندی راندابوت از
علاقه‌مندان به فیلم‌های کلاسیک

1045
01:15:09,756 --> 01:15:11,152
سلام، واگ-واگ صحبت می‌کنه

1046
01:15:11,254 --> 01:15:13,525
ممکنه که لطفاً از جنگیدن دست بردارید؟

1047
01:15:13,627 --> 01:15:14,926
دارین گوشای کوچولوم رو اذیت می‌کنید

1048
01:15:15,028 --> 01:15:16,771
اون هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شه چون

1049
01:15:16,795 --> 01:15:18,125
نمی‌تونه شکست رو بپذیره

1050
01:15:18,227 --> 01:15:19,930
،اگر به اندازه کافی بهش فکر کنی

1051
01:15:20,032 --> 01:15:23,095
این دقیقاً دلیل وجود توئه، واگ-واگ

1052
01:15:23,197 --> 01:15:25,604
و دلیل وجود من. موپی-موپی

1053
01:15:25,706 --> 01:15:28,236
من به دنیا اومدم چون چارلز فکر می‌کرد

1054
01:15:28,338 --> 01:15:31,107
باهوش‌ترین مرد روی کره زمینه

1055
01:15:31,209 --> 01:15:33,342
،من و تو، واگ-واگ
خودمون رو به وجود آوردیم

1056
01:15:33,444 --> 01:15:36,542
تا بهش نشون بدیم که
طعم‌های دیگه‌ای توی جهان هستن

1057
01:15:36,644 --> 01:15:40,618
که همش چارلز و رندی راندابوت نیستن

1058
01:15:40,720 --> 01:15:42,182
این که موجودات دیگه‌ای بودن

1059
01:15:42,284 --> 01:15:44,319
حتی عالی‌تر و خنده‌دارتر

1060
01:15:44,421 --> 01:15:48,759
از چیزی که توی تخیل محدود اون وجود داشت

1061
01:15:48,861 --> 01:15:50,961
،صحبت از محدود بودن شد

1062
01:15:51,064 --> 01:15:53,993
داستان موپی-موپی به سادگی خیلی یک طرفه است

1063
01:15:54,095 --> 01:15:55,930
و... و خیلی حقیقت نداره

1064
01:15:56,032 --> 01:15:57,531
این موپی-موپی بود که تصمیم گرفت

1065
01:15:57,633 --> 01:16:02,040
،که از هر کس دیگه‌ای عالی‌تر و خنده دارتره

1066
01:16:02,142 --> 01:16:05,942
و این اون بود که تصمیم
گرفت تو رو، واگ-واگ، آگاه کنه

1067
01:16:06,044 --> 01:16:08,206
که اون خیلی عالی‌تر

1068
01:16:08,308 --> 01:16:10,180
و خنده دارتر از من، چارلز، بوده

1069
01:16:10,282 --> 01:16:13,382
هی، تینا از دره صحبت می‌کنه

1070
01:16:13,484 --> 01:16:18,256
ما در حال حاضر توی یه جشن
هستیم، پس شاید فقط باید جشن بگیریم

1071
01:16:18,358 --> 01:16:19,552
لطفا؟

1072
01:16:29,663 --> 01:16:32,904
اوه، وای، این یه پتوی خزداره، اینطور نیست؟

1073
01:16:33,006 --> 01:16:35,403
خیلی خزداره -
آره، دوستش دارم -

1074
01:16:35,505 --> 01:16:38,873
برای همین خریدمش -
آره. از چیه، گوسفند؟ -

1075
01:16:38,975 --> 01:16:41,607
فکر کنم تقلبی باشه

1076
01:16:49,489 --> 01:16:51,122
باور نکردنیه

1077
01:16:59,460 --> 01:17:02,463
فکر کنم باید برگردم پایین

1078
01:17:13,273 --> 01:17:16,214
من اینجا چی‌کار می‌کنم؟

1079
01:17:16,316 --> 01:17:20,050
،اون سوال رو از خودت می‌پرسی
یا از من می‌پرسی؟

1080
01:17:20,152 --> 01:17:23,022
،اگه جوابی داری
خوشحال می‌شوم بشنوم

1081
01:20:51,927 --> 01:20:57,401
♪ به تو نگاه می‌کنم که به من نگاه می‌کنی ♪

1082
01:20:57,503 --> 01:21:04,208
تو به سادگی همونی هستی ♪
♪ که من دوست دارم ببینمش

1083
01:21:04,310 --> 01:21:10,212
♪ به تو نگاه می‌کنم که به من نگاه می‌کنی ♪

1084
01:21:10,314 --> 01:21:13,451
♪ ...تو دقیقا شبیه ♪

1085
01:21:13,553 --> 01:21:14,913
هوم؟

1086
01:21:19,624 --> 01:21:22,759
برم مطمئن بشم که اون سالم به تختش می‌ره؟

1087
01:21:22,861 --> 01:21:23,988
آره

1088
01:21:32,365 --> 01:21:34,273
شب‌بخیر

1089
01:21:41,880 --> 01:21:43,744
هی. خوابی؟

1090
01:21:46,247 --> 01:21:47,748
هوم

1091
01:21:49,055 --> 01:21:50,388
،فقط می‌خواستم خداحافظی کنم

1092
01:21:50,490 --> 01:21:53,490
محض احتیاط، شاید صبح که می‌رم بیدار نباشی

1093
01:22:40,400 --> 01:22:42,774
ممنون

1094
01:22:42,876 --> 01:22:45,476
...آره، باشه. خب

1095
01:22:51,844 --> 01:22:54,815
مامان دوستت داشت -
چی؟ -

1096
01:23:01,661 --> 01:23:04,724
خب، فقط می‌خواستم بگم
...از دیدنت خوشحال شدم، و

1097
01:23:04,827 --> 01:23:07,831
...من حتما صبح می‌رم، پس

1098
01:23:07,933 --> 01:23:10,028
مامان دوستت داشت

1099
01:23:10,930 --> 01:23:14,472
خودم می‌دونم -
تو رو خیلی دوست داشت -

1100
01:23:15,436 --> 01:23:17,640
خودم می‌دونم. آره

1101
01:23:21,477 --> 01:23:23,646
اون حتی فکر می‌کرد تو بامزه‌ای

1102
01:23:26,946 --> 01:23:30,851
...ممنون. اون -
جدی می‌گم -

1103
01:23:52,546 --> 01:23:57,009
...من صبح زود پرواز دارم، پس

1104
01:24:03,751 --> 01:24:06,557
گاهی وقت‌ها به من فکر می‌کنی؟

1105
01:24:09,728 --> 01:24:12,728
آره، البته که گاهی به تو فکر می‌کنم

1106
01:24:13,361 --> 01:24:15,027
واقعا می‌گی؟

1107
01:24:18,270 --> 01:24:20,197
فکر می‌کنی دوستت ندارم؟

1108
01:24:25,112 --> 01:24:28,040
آره -
آره، چی؟-

1109
01:24:29,276 --> 01:24:30,780
ها؟

1110
01:24:30,882 --> 01:24:34,618
،آره، تو فکر می‌کنی من دوستت ندارم
یا آره، فکر می‌کنی دوستت دارم؟

1111
01:24:34,720 --> 01:24:38,589
نمی‌دونم. فکر کنم خیلی وقت پیش دوستم داشتی

1112
01:24:49,696 --> 01:24:52,064
بیخیال. می‌دونی که دوستت دارم

1113
01:24:54,670 --> 01:24:58,477
هیچ‌وقت به زبون نمیاریش -
میارم. می‌گمش -

1114
01:24:59,143 --> 01:25:01,205
حالا چی؟

1115
01:25:09,320 --> 01:25:11,490
من خیلی دوستت دارم

1116
01:25:12,587 --> 01:25:14,493
حتی اگر اینجا نباشم

1117
01:25:16,262 --> 01:25:17,592
هیچ‌وقت نمی‌تونم
از دوست داشتن تو دست بکشم

1118
01:25:17,694 --> 01:25:20,092
حتی یه احتمال هم نیست

1119
01:26:47,185 --> 01:26:48,719
اریک کجاست؟

1120
01:26:50,985 --> 01:26:54,593
فکر کنم هنوز خوابه -
هوم -

1121
01:26:59,258 --> 01:27:02,194
برای پروازش دیر نمی‌شه؟

1122
01:27:05,401 --> 01:27:06,403
پروارش کِی هست؟

1123
01:27:06,505 --> 01:27:09,934
فکر می‌کنم یک ساعت دیگه -
اوه -

1124
01:27:10,036 --> 01:27:12,677
احتمالا زنگ هشدارش به صدا در نیومده

1125
01:27:12,701 --> 01:27:32,701
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1126
01:27:32,725 --> 01:27:49,725
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

