﻿1
00:01:11,444 --> 00:01:21,444
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:21,468 --> 00:01:31,468
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:31,492 --> 00:01:41,492
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:51,946 --> 00:01:53,881
مواظب باش

5
00:01:53,915 --> 00:01:55,016
باز هم نیزه بیارید

6
00:01:55,049 --> 00:01:56,483
تورها رو آماده کنید

7
00:01:56,516 --> 00:01:58,853
می‌گم تا نیومده رو عرشه بکشیمش

8
00:01:58,886 --> 00:01:59,921
کجاست؟ بذار ببینم

9
00:02:00,688 --> 00:02:02,389
صبر کنید

10
00:02:04,158 --> 00:02:05,592
خیلی سریعه

11
00:02:05,626 --> 00:02:08,162
یکی دیگه بدید -
داره فرار می‌کنه -

12
00:02:08,196 --> 00:02:09,797
داره بهت لبخند می‌زنه

13
00:02:12,166 --> 00:02:14,267
خطا رفت

14
00:02:14,301 --> 00:02:15,937
یکی دیگه، بدویید

15
00:02:18,840 --> 00:02:20,240
هی

16
00:02:20,273 --> 00:02:22,409
تکون بخورید! برید عقب

17
00:02:22,442 --> 00:02:23,477
چی کار می‌کنی؟

18
00:02:23,510 --> 00:02:25,245
پری دریاییه -
پری دریایی؟ -

19
00:02:25,278 --> 00:02:26,546
چشم‌هات رو باز کن

20
00:02:29,449 --> 00:02:31,052
چی پیش خودت فکر کردی؟

21
00:02:31,085 --> 00:02:32,352
این قسمت دریا خطرناکه

22
00:02:32,385 --> 00:02:34,387
الان هم دوره‌زمونه خطرناکیه

23
00:02:34,421 --> 00:02:36,323
امشب ماه مرجانیه

24
00:02:36,356 --> 00:02:38,226
امروز پادشاه دریا

25
00:02:38,258 --> 00:02:40,327
دختران پریش رو جمع می‌کنه

26
00:02:40,360 --> 00:02:42,029
و به اون‌ها می‌گه
ملوان‌ها رو به کام مرگ بکشن

27
00:02:42,063 --> 00:02:43,263
مردم این مزخرفات رو می‌گن؟ -
آره -

28
00:02:43,296 --> 00:02:46,033
حتی قوی‌ترین مردها هم نمی‌تونـن
جلوی طلسم‌شون مقاومت کنـن

29
00:02:46,067 --> 00:02:47,334
فقط یه افسانه قدیمیه

30
00:02:53,141 --> 00:02:54,407
برگردید سرکار

31
00:02:54,441 --> 00:02:55,810
بدویید بچه‌ها -
می‌بینی؟ -

32
00:02:55,843 --> 00:02:57,178
چی رو، هاکینز؟

33
00:02:57,211 --> 00:03:00,347
وزش باد متقابل بود، همین

34
00:03:00,380 --> 00:03:02,315
کار پادشاه دریاست -
یه کمک به من بده -

35
00:03:02,349 --> 00:03:04,652
اگه می‌تونست ما رو غرق می‌کرد

36
00:03:04,685 --> 00:03:06,854
بادبان‌ها رو بندازید

37
00:03:06,888 --> 00:03:07,955
این طناب سفته

38
00:03:08,856 --> 00:03:09,991
شاهزاده اریک کجاست؟

39
00:03:10,024 --> 00:03:13,293
روی موج‌شکن، سر گریمزبی

40
00:03:16,898 --> 00:03:18,699
اریک

41
00:03:18,733 --> 00:03:21,102
اونجا چی کار می‌کنی؟

42
00:03:21,135 --> 00:03:22,804
برگرد اینجا ببینم

43
00:03:22,837 --> 00:03:25,539
این‌قدر نگران من نباش، گریمزبی

44
00:03:25,572 --> 00:03:27,742
شاید بگی خودخواهم

45
00:03:27,775 --> 00:03:29,644
ولی ملکه تو رو به من سپرده

46
00:03:29,677 --> 00:03:32,479
نمی‌خوام خبر مرگ پسرش رو براش ببرم

47
00:03:32,512 --> 00:03:34,715
اون هم توی روز تولدش

48
00:03:36,818 --> 00:03:38,920
ظاهرا یه گالیون اسپانیایی

49
00:03:38,953 --> 00:03:40,254
داره می‌ره سمت خشکی

50
00:03:40,288 --> 00:03:41,823
باید دنبالش بریم به بندر

51
00:03:41,856 --> 00:03:43,758
ببینیم چی برای مبادله دارن

52
00:03:43,791 --> 00:03:46,727
کشتی ما همین‌جوریش هم جا نداره

53
00:03:46,761 --> 00:03:48,461
هفت هفته‌ست که جون خودمون

54
00:03:48,495 --> 00:03:50,330
رو به خطر انداختیم

55
00:03:50,363 --> 00:03:52,867
امشب می‌ریم خونه

56
00:03:52,900 --> 00:03:54,401
اریک

57
00:03:54,434 --> 00:03:55,970
گوش بده

58
00:03:56,003 --> 00:03:57,337
ازت می‌خوام بیشتر مواظب باشی

59
00:03:58,873 --> 00:04:00,473
مواظب باش، گریمزبی

60
00:05:57,725 --> 00:06:00,493
دخترانم از هفت دریا

61
00:06:00,527 --> 00:06:02,964
چه خبرهایی از دریا آوردید؟

62
00:06:04,165 --> 00:06:06,434
تامیکا، پرلا

63
00:06:06,466 --> 00:06:08,202
از دیدن‌تون خوشحالم

64
00:06:09,937 --> 00:06:11,939
کاسپیا، ایندیرا

65
00:06:11,973 --> 00:06:15,376
خیلی خوشحالم که همه‌تون اینجایید

66
00:06:15,409 --> 00:06:16,610
مالا

67
00:06:17,244 --> 00:06:18,846
کارینا

68
00:06:23,617 --> 00:06:25,485
آریل کجاست؟

69
00:06:29,123 --> 00:06:30,658
سباستین؟

70
00:06:31,959 --> 00:06:34,695
قرار بود آریل مطمئن بشی آریل میاد

71
00:06:34,729 --> 00:06:37,331
سعی کردم، اعلی‌حضرت

72
00:06:37,365 --> 00:06:39,633
ولی خیلی بچه سرسختیه

73
00:06:39,667 --> 00:06:41,501
همین امروز صبح

74
00:06:41,534 --> 00:06:43,904
بهش درباره گردهمایی یادآوری کردم

75
00:06:43,938 --> 00:06:46,140
از یه خرجنگ حقیر چه کار دیگه‌ای برمیاد؟

76
00:06:47,408 --> 00:06:49,576
می‌تونی بری پیداش کنی

77
00:06:49,610 --> 00:06:51,145
به روی چشم، اعلی‌حضرت

78
00:06:51,178 --> 00:06:52,512
اطاعت می‌شه

79
00:06:53,580 --> 00:06:54,615
"به روی چشم، اعلی‌حضرت"

80
00:06:54,648 --> 00:06:56,183
"اطاعت می‌شه"

81
00:06:56,217 --> 00:06:59,053
نیست که پیدا کردن یه پری دریایی خیلی آسونه

82
00:06:59,086 --> 00:07:01,722
شانس بیارم، توی همین اقیانوس پیداش کنم

83
00:07:02,456 --> 00:07:05,960
کجایی؟

84
00:07:30,384 --> 00:07:33,553
نباید این‌قدر از قصر دور باشیم، آریل

85
00:07:33,586 --> 00:07:35,289
بیا برگردیم

86
00:07:35,322 --> 00:07:36,857
چه‌جوری کار می‌کنه؟

87
00:07:36,891 --> 00:07:39,060
بیا، آریل -
لطفا -

88
00:07:39,093 --> 00:07:42,163
فلاوندر، این‌قدر غر نزن

89
00:07:42,196 --> 00:07:43,764
غز نمی‌زنم

90
00:07:51,839 --> 00:07:54,275
دیگه تا همین‌جا بسه

91
00:07:57,111 --> 00:07:58,212
وایسا

92
00:07:58,245 --> 00:07:59,880
اون چیه؟

93
00:07:59,914 --> 00:08:01,715
تاحالا اون یکی رو ندیدم

94
00:08:03,818 --> 00:08:04,985
بیا

95
00:08:05,019 --> 00:08:06,787
آریل، وایسا

96
00:08:09,757 --> 00:08:11,792
می‌دونی که من نمی‌تونم اون‌قدر سریع شنا کنم

97
00:08:28,309 --> 00:08:31,412
نگاهش کن

98
00:08:31,445 --> 00:08:34,949
حتما از این کشتی‌ها برای نبرد و جنگ
استفاده می‌کردن

99
00:08:34,982 --> 00:08:36,784
آره، عالیه

100
00:08:36,817 --> 00:08:38,486
حالا بیا بریم

101
00:08:38,519 --> 00:08:40,721
ترسیدی؟ -
کی، من؟ -

102
00:08:41,222 --> 00:08:42,823
اصلا -
خوبه -

103
00:08:42,857 --> 00:08:46,293
پس اینجا بمون مواظب باش کوسه‌ای نیاد

104
00:08:46,327 --> 00:08:47,795
باشه

105
00:08:48,429 --> 00:08:49,530
چی؟

106
00:08:49,563 --> 00:08:51,332
آریل، وایسا

107
00:09:05,412 --> 00:09:07,815
فکر می‌کنی این اطراف کوسه هست؟

108
00:09:08,349 --> 00:09:09,884
فلاوندر

109
00:09:13,420 --> 00:09:14,822
این رو ببین

110
00:09:14,855 --> 00:09:15,789


111
00:09:15,823 --> 00:09:18,325
کوچولو ترین نیزه سه‌سریه که دیدم

112
00:09:20,127 --> 00:09:21,862
من پادشاه فلاوندر هستم

113
00:09:21,896 --> 00:09:24,732
فرمانروای هفت دریا

114
00:09:24,765 --> 00:09:27,535
آخه یه انسان نیزه به این کوچیکی
می‌خواد چی کار

115
00:09:27,568 --> 00:09:29,270
شرط می‌بندم اسکاتل می‌دونه

116
00:09:29,303 --> 00:09:30,905
اون همه‌چی رو می‌دونه

117
00:09:33,574 --> 00:09:34,842
می‌شه آروم بگیری؟

118
00:09:34,875 --> 00:09:37,444
انعکاس خودته

119
00:09:37,478 --> 00:09:38,846
آروم باش

120
00:09:38,879 --> 00:09:41,415
چیزی نمی‌شه

121
00:09:42,216 --> 00:09:43,217
فلاوندر مواظب باش

122
00:10:18,185 --> 00:10:19,286
فلاوندر

123
00:11:04,733 --> 00:11:06,433
حالت خوبه، فلاوندر؟

124
00:11:06,467 --> 00:11:07,301
آره

125
00:11:07,334 --> 00:11:09,770
کوسه کوچیکی بود

126
00:11:09,803 --> 00:11:11,972
نباید عقب بکشی

127
00:11:12,006 --> 00:11:14,308
...باید نشون‌شون بدی

128
00:11:15,710 --> 00:11:18,779
برگرد، فلاوندر -
اسکاتله -

129
00:11:26,587 --> 00:11:29,323
آریل. چه‌طوری بچه؟

130
00:11:29,356 --> 00:11:31,558
فقط اومده بودم  یه خوراکی بردارم

131
00:11:31,592 --> 00:11:33,160
اسکاتل، یه گنج پیدا کردیم

132
00:11:33,193 --> 00:11:35,396
آره. رفتیم توی کشتی غرق‌شده

133
00:11:35,429 --> 00:11:36,864
خیلی هم ترسناک بود

134
00:11:36,897 --> 00:11:38,767
از وسایل انسان‌هاست، آها

135
00:11:38,799 --> 00:11:39,833
خیلی‌خب، بذار ببینم

136
00:11:39,867 --> 00:11:41,302
بذار ببینم

137
00:11:41,335 --> 00:11:42,604
می‌دونی این چیه؟

138
00:11:42,637 --> 00:11:44,639
اوه

139
00:11:44,673 --> 00:11:46,140
وای

140
00:11:46,173 --> 00:11:47,241
...این

141
00:11:47,274 --> 00:11:48,643
این... آره

142
00:11:48,677 --> 00:11:50,210
خیلی غیرعادیه

143
00:11:50,244 --> 00:11:52,714
چیه؟

144
00:11:52,747 --> 00:11:54,616
این یه چنگاله

145
00:11:54,649 --> 00:11:56,183
آره، چنگاله

146
00:11:56,216 --> 00:12:00,120
انسان‌ها با این موهاشون رو حالت می‌دن

147
00:12:00,154 --> 00:12:01,555
یه‌ ذره این‌جوری می‌کنی

148
00:12:01,588 --> 00:12:04,158
شاید چند تا از موهاتون هم باهاش بریزه

149
00:12:04,191 --> 00:12:06,126
این‌طوریه که یه حالت خوشگل
به موهاتون می‌دید

150
00:12:06,160 --> 00:12:08,730
که انسان‌ها عاشقشن

151
00:12:08,763 --> 00:12:11,332
واقعا؟ خیلی دلم می‌خواد ببینمش

152
00:12:11,365 --> 00:12:12,734
نمی‌شه -
فلاوندر -

153
00:12:12,767 --> 00:12:14,068
می‌دونی که حقیقته

154
00:12:14,101 --> 00:12:16,437
پدرت هنوز نمی‌ذاره به سطح آب بری؟

155
00:12:16,470 --> 00:12:17,706
نه، قدغن

156
00:12:17,739 --> 00:12:20,040
فکر می‌کنه همه انسان‌ها وحشی هستن

157
00:12:20,074 --> 00:12:22,610
اون‌قدر هم بد نیستن

158
00:12:22,644 --> 00:12:24,378
مگه این‌که یه نارگیل باشی

159
00:12:24,411 --> 00:12:25,512
از نارگیل‌ها متنفرن

160
00:12:25,546 --> 00:12:27,181
به‌خدا وقتی یکی گیر میارن

161
00:12:27,214 --> 00:12:29,917
تیکه‌تیکه‌ش می‌کنـن، خیلی عجیبه

162
00:12:29,950 --> 00:12:31,585
این چیه؟ -
آریل -

163
00:12:31,619 --> 00:12:32,886
نصف اقیانوس

164
00:12:32,920 --> 00:12:34,521
رو دنبال این بچه گشتم، آریل

165
00:12:34,555 --> 00:12:35,589
آخ

166
00:12:35,623 --> 00:12:36,658
سباستین

167
00:12:36,691 --> 00:12:38,892
شرمنده -
آریل -

168
00:12:38,926 --> 00:12:40,894
اونجا چی کار می‌کنی؟

169
00:12:40,928 --> 00:12:42,963
داری وقتـت رو با این پرنده

170
00:12:42,996 --> 00:12:44,865
که فرق پرواز و شنا رو نمی‌دونه، تلف می‌کنی

171
00:12:44,898 --> 00:12:47,101
گمونم کلا یادت رفته امشب

172
00:12:47,134 --> 00:12:49,738
ماه مرجانیه؟

173
00:12:49,771 --> 00:12:50,805
وای، نه

174
00:12:50,839 --> 00:12:52,106
وای، آره

175
00:12:52,139 --> 00:12:54,408
گردهمایی دختران پادشاه ترایتون

176
00:12:54,441 --> 00:12:55,275
به‌جز یکی

177
00:12:55,309 --> 00:12:57,277
پدرم پوستم رو می‌کنه

178
00:12:57,311 --> 00:12:59,113
شرمنده، اسکاتل. باید برم

179
00:12:59,146 --> 00:13:00,815
باشه عزیزم، من هم باید برم

180
00:13:00,849 --> 00:13:01,882
یه هوایی بخورم

181
00:13:18,198 --> 00:13:21,435
بله، بدو برو خونه، شاهدخت

182
00:13:22,136 --> 00:13:23,170
به گردهمایی بابایی

183
00:13:23,203 --> 00:13:26,073
دیر نرسی

184
00:13:27,074 --> 00:13:29,443
شاید من هم بهشون ملحق شدم

185
00:13:29,476 --> 00:13:32,680
وایسا، چه حیف

186
00:13:32,714 --> 00:13:34,816
مثل این‌که داداش بزرگه

187
00:13:34,849 --> 00:13:38,218
یادش رفته عمه اورسولا رو به مهمونی دعوت کنه

188
00:13:38,252 --> 00:13:39,654
دوباره

189
00:13:39,687 --> 00:13:42,423
من خودم باید مهمونی بگیرم

190
00:13:42,456 --> 00:13:45,526
نه این‌که منتظر  دعوت‌نامه باشم

191
00:13:47,094 --> 00:13:50,732
وقتی توی قصر بودم، چه مهمونی‌هایی داشتیم

192
00:13:54,803 --> 00:13:58,773
حالا من رو ببین، شدم منفور خانواده

193
00:13:58,807 --> 00:14:02,342
دارم اینجا تلف می‌شم

194
00:14:02,376 --> 00:14:06,213
طرد و تبعید شده، پونزده ساله

195
00:14:06,246 --> 00:14:12,052
توی این خراب‌شده تنگ و تاریک دارم می‌پوسم

196
00:14:13,153 --> 00:14:16,590
اون هم وقتی بابایی داره دخترک‌هاش

197
00:14:16,624 --> 00:14:18,660
رو برای جشن ماه مرجانی، لوس می‌کنه

198
00:14:19,960 --> 00:14:24,231
یه جشنی نشون‌شون بدم

199
00:14:25,834 --> 00:14:29,203
فکر کنم بالاخره نقطه ضعف بابایی
رو پیدا کردم

200
00:14:29,838 --> 00:14:31,806
آره

201
00:14:31,840 --> 00:14:36,678
کنجکاوی قرمزی درباره انسان‌ها

202
00:14:36,711 --> 00:14:39,246
ممکنه همون شروعی باشه که منتظرش بودم

203
00:14:41,649 --> 00:14:43,283
بی‌مسئولیتیه

204
00:14:43,317 --> 00:14:44,719
خواهرهات فقط

205
00:14:44,752 --> 00:14:46,353
همین امروز که ماه مرجانیه اینجا میان

206
00:14:46,386 --> 00:14:47,622
فکر کن

207
00:14:47,655 --> 00:14:50,792
یکی از اون‌ها نمیومد -
حق با شماست -

208
00:14:50,825 --> 00:14:53,126
شرمنده -
تقصیر آریل نبود -

209
00:14:53,160 --> 00:14:54,963
داشتیم می‌چرخیدیم

210
00:14:54,995 --> 00:14:56,263
...و یه کوسه

211
00:14:56,296 --> 00:14:57,331
کوسه؟

212
00:14:57,364 --> 00:14:59,266
پس دوباره پیش کشتی‌های غرق‌شده بودی؟

213
00:15:00,635 --> 00:15:02,436
اون قسمت خطرناکه

214
00:15:02,469 --> 00:15:03,972
لازم نیست نگران من باشی

215
00:15:04,004 --> 00:15:06,240
ولی خب نگران هستم، بچه‌جون

216
00:15:06,273 --> 00:15:08,308
این کنجکاویت درباره انسان‌ها باید تموم بشه

217
00:15:08,342 --> 00:15:10,678
فقط می‌خوام بیشتر درباره‌شون بدونم

218
00:15:10,712 --> 00:15:11,913
همون‌قدری که لازمه بدونی، می‌دونی

219
00:15:11,946 --> 00:15:13,213
من چیز زیادی نمی‌دونم

220
00:15:13,247 --> 00:15:15,048
حتی نمی‌ذاری به سطح آب برم

221
00:15:15,082 --> 00:15:17,150
چرا این‌قدر مصممی؟

222
00:15:17,184 --> 00:15:19,052
درست مثل مادرت -
خب من دخترشم -

223
00:15:19,086 --> 00:15:20,922
بله، اون‌قدر دیوونه‌ای

224
00:15:20,955 --> 00:15:22,055
که مجذوب دنیای انسان‌ها شدی

225
00:15:22,089 --> 00:15:23,725
...اگه فقط سعی می‌کردی درک کنی

226
00:15:23,758 --> 00:15:24,959
سعی کردم

227
00:15:24,993 --> 00:15:26,593
به اندازه کافی سعی کردم درکت کنم

228
00:15:26,628 --> 00:15:28,529
ولی تا وقتی توی اقیانوس من زندگی می‌کنی

229
00:15:28,562 --> 00:15:30,163
از قوانین من پیروی خواهی کرد

230
00:15:30,197 --> 00:15:32,099
فهمیدی؟

231
00:15:45,379 --> 00:15:47,114
به بچه‌ها یه‌ذره رو بدی

232
00:15:47,147 --> 00:15:48,917
سوارت می‌شن

233
00:15:48,950 --> 00:15:50,618
زیادی باهاش تند برخورد کردم؟

234
00:15:50,652 --> 00:15:51,819
اصلا

235
00:15:51,853 --> 00:15:53,387
همیشه گفتم

236
00:15:53,420 --> 00:15:56,323
"بچه‌ها باید با قوانین پدر و مادرشون زندگی کنـن"

237
00:15:56,356 --> 00:15:58,726
کاملا درسته، سباستین

238
00:15:58,760 --> 00:15:59,928


239
00:15:59,961 --> 00:16:02,030
آریل من باید همیشه تحت‌نظر باشه

240
00:16:02,062 --> 00:16:03,263
همیشه

241
00:16:03,297 --> 00:16:04,799
یکی باید اون رو بپاد

242
00:16:04,832 --> 00:16:06,901
همیشه، روز و شب

243
00:16:06,935 --> 00:16:08,703
و تو بهترین خرچنگ برای این کاری

244
00:16:08,736 --> 00:16:09,771
...من بهترین خرچنگ

245
00:16:09,804 --> 00:16:11,171
نه، وایسا ببینم، چی؟

246
00:16:11,204 --> 00:16:13,140
نه، اعلی‌حضرت، من به شما خدمت می‌کنم

247
00:16:13,173 --> 00:16:15,643
من  مباشر کل شما هستم

248
00:16:15,677 --> 00:16:17,444
بهترین راه خدمت به من

249
00:16:17,477 --> 00:16:19,013
اینه که مطمئن بشی

250
00:16:19,047 --> 00:16:20,147
بچه‌هام از دردسر به دورن

251
00:16:20,180 --> 00:16:21,749
...ولی من -
بله -

252
00:16:21,783 --> 00:16:22,784
برو

253
00:16:23,985 --> 00:16:25,085
برو

254
00:16:25,118 --> 00:16:28,388
اطاعت، اعلی‌حضرت

255
00:16:28,422 --> 00:16:30,324
چه‌طور خودم رو این‌طوری گرفتار کردم؟

256
00:16:30,357 --> 00:16:32,426
من یه خرچنگ تحصیل‌کرده‌م

257
00:16:32,459 --> 00:16:33,661
من گزینه‌های زیادی دارم

258
00:16:33,695 --> 00:16:34,896
نیازی ندارم این کارها رو بکنم

259
00:16:34,929 --> 00:16:36,196
من باید به پادشاه مشاوره بدم

260
00:16:36,229 --> 00:16:39,166
نه این‌که دنبال یه نوجوون لجباز برم

261
00:17:13,433 --> 00:17:16,070
آریل، حالت خوبه؟

262
00:17:16,104 --> 00:17:17,805
اصلا گوش نمی‌ده

263
00:17:18,438 --> 00:17:20,240
من مثل اون نیستم

264
00:17:20,273 --> 00:17:22,409
دیدگاه‌هامون فرق داره

265
00:17:23,711 --> 00:17:25,178
...و من

266
00:17:25,212 --> 00:17:28,116
من نمی‌دونم چه‌طور دنیایی

267
00:17:28,148 --> 00:17:31,753
که این‌قدر زیبایی داره
بد باشه

268
00:17:31,786 --> 00:17:35,555
نگاهش کن. قشنگ نیست

269
00:17:35,589 --> 00:17:39,559
دیگه کلکسیونم کامل شد

270
00:17:39,593 --> 00:17:42,396
به‌نظرت من همون دختری نیستم

271
00:17:42,429 --> 00:17:46,166
که همه‌چی داره؟

272
00:17:47,234 --> 00:17:51,139
به این گنجینه‌ها نگاه کن

273
00:17:51,171 --> 00:17:54,942
یه غار چه‌قدر می‌تونه شگفتی داشته باشه؟

274
00:17:54,976 --> 00:17:57,577
اطراف رو که ببینی

275
00:17:57,612 --> 00:18:02,083
می‌گی، اون همه‌چی داره

276
00:18:02,116 --> 00:18:05,753
کلی وسیله و جواهر دارم

277
00:18:05,787 --> 00:18:09,891
هر چی که بگی دارم

278
00:18:09,924 --> 00:18:11,993
ساعت می‌خوای؟

279
00:18:12,026 --> 00:18:13,995
بیست‌تا دارم

280
00:18:14,028 --> 00:18:16,296
ولی کی براش مهمه؟

281
00:18:16,329 --> 00:18:19,167
مهم نیستن

282
00:18:19,199 --> 00:18:25,539
من بیشتر می‌خوام

283
00:18:26,741 --> 00:18:30,611
می‌خوام جایی که بقیه هستن، باشم

284
00:18:30,645 --> 00:18:35,049
می‌خوام رقصیدن‌شون رو ببینم

285
00:18:35,083 --> 00:18:37,618
...می‌خوام با اون‌ها راه برم

286
00:18:37,652 --> 00:18:40,855
اسم‌شون چی بود؟
آها، پا

287
00:18:42,957 --> 00:18:46,761
با دم ماهی راه زیادی نمی‌شه رفت

288
00:18:46,794 --> 00:18:50,497
برای پریدن و رقصیدن، پا لازمه

289
00:18:50,530 --> 00:18:53,000
می‌خوام توی اون‌ها راه برم

290
00:18:53,034 --> 00:18:55,036
اسمش چی بود؟

291
00:18:55,069 --> 00:18:57,270
خیابون

292
00:18:57,304 --> 00:19:01,408
جایی که راه می‌رن
جایی که می‌دَوَن

293
00:19:01,441 --> 00:19:05,613
اون بالا، جایی که تا شب
زیر آفتابن

294
00:19:05,646 --> 00:19:09,784
و آزادن
کاش می‌تونستم

295
00:19:09,817 --> 00:19:14,055
توی اون دنیا باشم

296
00:19:14,088 --> 00:19:15,555
چیزی نیست که ندم

297
00:19:15,589 --> 00:19:21,062
تا بتونم بیرون از این دریا زندگی کنم

298
00:19:21,095 --> 00:19:23,131
بهایی نیست که ندم

299
00:19:23,164 --> 00:19:29,137
تا بتونم یه روز گرم رو توی ساحل باشم

300
00:19:29,170 --> 00:19:33,040
شرط می‌بندم توی خشکی
درکت می‌کنـن

301
00:19:33,074 --> 00:19:37,577
به دخترهاشون سرکوفت نمی‌زنـن

302
00:19:37,612 --> 00:19:41,314
زن‌های جوان و باهوشی
که از شنا کردن خسته‌ن

303
00:19:41,348 --> 00:19:45,519
آماده ایستادنـن

304
00:19:45,552 --> 00:19:50,457
آماده یاد گرفتن مثل بقیه‌

305
00:19:50,490 --> 00:19:54,729
ازشون سوالی کنی
اون‌ها جواب می‌دن

306
00:19:54,762 --> 00:19:57,265
...آتیش چیه و چرا... چی بود

307
00:19:57,297 --> 00:19:59,033
اسمش چی بود؟

308
00:19:59,066 --> 00:20:01,301
می‌سوزه؟

309
00:20:01,334 --> 00:20:03,436
کی نوبت من می‌شه

310
00:20:03,470 --> 00:20:05,438
من عاشق اینم

311
00:20:05,472 --> 00:20:12,647
که خشکی رو بگردم

312
00:20:18,953 --> 00:20:22,723
کاش می‌تونستم بیرون از دریا باشم

313
00:20:25,293 --> 00:20:31,966
بخشی از اون دنیا

314
00:20:34,168 --> 00:20:41,341
باشم

315
00:21:13,307 --> 00:21:14,609
آریل

316
00:21:14,642 --> 00:21:15,643
این کار رو نکن

317
00:21:18,112 --> 00:21:20,480
نه

318
00:21:20,513 --> 00:21:22,149
داره چی کار می‌کنه

319
00:22:11,899 --> 00:22:13,968


320
00:22:14,001 --> 00:22:17,605
بذار یه قصه از اقیانوس پهناور برات بگم

321
00:22:17,638 --> 00:22:19,340
همه با هم بخونید

322
00:22:19,373 --> 00:22:20,908
هی‌هو -
هی‌هو -

323
00:22:20,942 --> 00:22:24,245
مواظب باش، پسر. یه پری منتظرته

324
00:22:24,278 --> 00:22:26,981
توی اعماق دریا

325
00:22:38,591 --> 00:22:39,994


326
00:22:40,027 --> 00:22:42,663
بذارید یه آواز از پادشاه دریا براتون بخونم

327
00:22:42,697 --> 00:22:44,665
همه با هم بخونید

328
00:22:44,699 --> 00:22:46,133
هی‌هو -
هی‌هو -

329
00:22:46,167 --> 00:22:49,569
فرمانروای دریاها و اقیانوس‌ها

330
00:22:49,603 --> 00:22:51,872
توی اعماق دریا

331
00:22:51,906 --> 00:22:53,374
هی‌هو

332
00:22:53,407 --> 00:22:55,343
هی‌هو

333
00:22:55,376 --> 00:22:56,476
هی‌هو

334
00:22:56,509 --> 00:22:57,544
بسه

335
00:22:57,577 --> 00:22:58,612
هی‌هو

336
00:22:58,646 --> 00:22:59,780
ممنون، آقایون

337
00:22:59,814 --> 00:23:01,415
بیاید برقصیم

338
00:23:01,449 --> 00:23:03,317
یالا، تولدشه ناسلامتی

339
00:23:03,351 --> 00:23:05,585
بیخیال، گریمزبی

340
00:23:05,619 --> 00:23:07,421
حق ندارم یه‌کم خوش بگذرونم؟

341
00:23:07,455 --> 00:23:08,521
بقیه که شادن

342
00:23:08,555 --> 00:23:10,624
قربان، شما، بقیه نیستید

343
00:23:10,658 --> 00:23:12,226
وقتش شده خودتون رو از خدمه

344
00:23:12,259 --> 00:23:13,427
جدا کنید

345
00:23:13,461 --> 00:23:15,396
ولی من یکی از اون‌هام -
و کم‌کم -

346
00:23:15,429 --> 00:23:18,699
مثل پادشاه آینده رفتار کنید -

347
00:23:18,733 --> 00:23:20,768
یعنی مثل پدرم بشم؟

348
00:23:20,801 --> 00:23:22,336
از دنیا غافل؟

349
00:23:22,370 --> 00:23:24,739
اریک، منظورم این نیست

350
00:23:24,772 --> 00:23:26,741
وقتی بیست و یک سال پیش
پیش ما اومدید

351
00:23:26,774 --> 00:23:28,409
پادشاه و ملکه شما
رو زیر بال‌وپر خودشون گرفتن

352
00:23:28,442 --> 00:23:31,578
و باهاتون مثل بچه خودشون رفتار کردن

353
00:23:31,612 --> 00:23:32,646
...حالا که بالغ

354
00:23:32,680 --> 00:23:34,148
مکس

355
00:23:34,181 --> 00:23:35,449
مکس

356
00:23:35,483 --> 00:23:36,984
اونجا چی کار می‌کنی؟
بیا اینجا

357
00:23:37,517 --> 00:23:38,719
بیا

358
00:23:39,754 --> 00:23:40,721
بدو

359
00:23:40,755 --> 00:23:42,356
حالا که بالغ شدید

360
00:23:42,390 --> 00:23:45,393
مسئولیت‌هاتون توی خونه‌ست

361
00:23:45,426 --> 00:23:46,827
اگر پدرتون زنده بودن
همین انتظار رو ازتون داشتن

362
00:23:46,861 --> 00:23:48,629
آره، توی اون قصر گیر بیفتم

363
00:23:48,662 --> 00:23:50,297
و تو تنهایی و ترس زندگی کنم

364
00:23:51,132 --> 00:23:52,299
من نمی‌تونم

365
00:23:52,333 --> 00:23:54,201
یه‌کم ترس ضرر نداره براتون، قربان

366
00:23:54,235 --> 00:23:55,936
گریمزبی، پنبه رو از گوشت دربیار

367
00:23:55,970 --> 00:23:57,805
من می‌خوام یه فرمانروای متفاوت باشم

368
00:23:57,838 --> 00:23:59,440
دلیل سفرمون همینه

369
00:23:59,473 --> 00:24:01,108
متوجه نشدی؟

370
00:24:01,142 --> 00:24:02,910
باید پذیرای دنیای بیرون باشیم

371
00:24:02,943 --> 00:24:05,613
تنها راه رشد جزیره‌مون همینه

372
00:24:05,646 --> 00:24:08,082
اریک، متوجه ریسکی که می‌کنی، باش

373
00:24:08,115 --> 00:24:09,650
نمی‌تونم توضیحش بدم، گریمز

374
00:24:09,683 --> 00:24:11,551
توی خونمه

375
00:24:11,584 --> 00:24:13,654
...حتی همین‌الان

376
00:24:13,687 --> 00:24:16,357
انگار یه چیزی اون بیرون داره بهم ندا می‌ده

377
00:24:20,094 --> 00:24:21,862
چه توفان سریعی داره میاد

378
00:24:25,733 --> 00:24:27,234
توفان داره میاد -
توفان -

379
00:24:27,268 --> 00:24:28,469
همه سر پست‌شون

380
00:24:28,502 --> 00:24:29,770
همه سر پست‌شون

381
00:24:29,804 --> 00:24:31,505
جعبه و دریچه‌ها رو ببندید

382
00:24:31,539 --> 00:24:32,740
بله، قربان

383
00:24:33,707 --> 00:24:34,742
گره‌شون بزنید

384
00:24:36,977 --> 00:24:38,979
طناب بیارید
ببندیدشون

385
00:24:39,013 --> 00:24:41,682
آماده بشید

386
00:24:41,715 --> 00:24:44,051
بادبان اصلی رو بکشید بالا

387
00:24:48,722 --> 00:24:50,590
بکشید بالا

388
00:24:50,624 --> 00:24:52,393
بادبان‌ها رو بکشید بالا

389
00:24:52,426 --> 00:24:54,128
بادبان جلویی رو بکشید

390
00:25:06,073 --> 00:25:07,708
تمام بادبان‌ها رو بکشید بالا

391
00:25:09,510 --> 00:25:10,644
بکش

392
00:25:14,348 --> 00:25:16,350
بندازیدش

393
00:25:42,409 --> 00:25:43,511
بچه‌ها

394
00:25:43,544 --> 00:25:45,146
آتیش

395
00:25:50,619 --> 00:25:52,086
لبه کشتی رو سفت بگیرید

396
00:26:01,996 --> 00:26:04,431
قایق‌های نجات

397
00:26:04,465 --> 00:26:05,533
از کشتی بپرید بیرون

398
00:26:05,566 --> 00:26:06,967
از کشتی بپرید بیرون

399
00:26:07,001 --> 00:26:08,502
بپرید توی دریا

400
00:26:08,536 --> 00:26:10,137
برو -
بپر -

401
00:26:11,038 --> 00:26:12,173
برو

402
00:26:12,206 --> 00:26:13,574
بپر

403
00:26:28,623 --> 00:26:29,857
دستـت رو بده به من، پسر

404
00:26:29,890 --> 00:26:31,559
بیا بالا

405
00:26:31,592 --> 00:26:33,460
بیا اینجا

406
00:26:34,663 --> 00:26:36,897
مکس

407
00:26:54,782 --> 00:26:57,751
خودشه. آفرین، پسر

408
00:27:00,020 --> 00:27:02,389
خیلی‌خب

409
00:27:06,527 --> 00:27:08,028
بدو، پسر

410
00:27:08,062 --> 00:27:09,997
مکس! بدو -
پسر خوب -

411
00:27:16,470 --> 00:27:17,805
بدو

412
00:27:17,838 --> 00:27:19,240
بیا، مکس

413
00:27:19,273 --> 00:27:20,307
حالا شد

414
00:27:20,341 --> 00:27:22,476
گرفتمت -
اریک -

415
00:29:16,658 --> 00:29:18,660
وای، نه

416
00:29:18,693 --> 00:29:21,295
ولم کن، احمق

417
00:29:21,328 --> 00:29:24,131
انتظار نداشتم تو رو اینجا ببینم

418
00:29:24,164 --> 00:29:26,735
انتظار دیدن اون رو که قطعا نداشتم

419
00:29:26,768 --> 00:29:28,837
هی، گوش کن پرنده

420
00:29:28,869 --> 00:29:31,205
پادشاه نباید بویی ببره

421
00:29:31,238 --> 00:29:34,074
شتر دیدی، ندیدی

422
00:29:34,108 --> 00:29:36,243
گوشت با منه؟

423
00:29:36,276 --> 00:29:37,177
بله

424
00:29:37,211 --> 00:29:39,513
تو بهش نمی‌گی، من هم نمی‌گم

425
00:29:39,546 --> 00:29:41,850
وگرنه تیکه بزرگم گوشمه
فهمیدی؟

426
00:29:41,882 --> 00:29:44,284
فهمیدم
ببخشید، چی گفتی؟

427
00:29:44,318 --> 00:29:45,687
خدا بیامرزتم

428
00:29:56,363 --> 00:30:00,968
کاش می‌تونستم جایی که تو هستی، زندگی کنم

429
00:30:02,169 --> 00:30:07,908
کاش می‌تونستم کنار تو باشم

430
00:30:07,941 --> 00:30:15,115
کاش می‌تونستم لبخند زدنت رو ببینم

431
00:30:17,685 --> 00:30:20,822
چه جاهایی که قدم نمی‌زدیم

432
00:30:20,855 --> 00:30:23,457
چه جاهایی که نمی‌دویدیم

433
00:30:23,490 --> 00:30:29,496
تا شب زیر آفتاب بمونیم

434
00:30:29,530 --> 00:30:32,132
فقط من و تو

435
00:30:32,166 --> 00:30:34,803
و من می‌تونستم

436
00:30:34,836 --> 00:30:40,974
بخشی از دنیای تو باشم

437
00:30:43,711 --> 00:30:45,880
توی خلیج دنبالش بگردید

438
00:30:45,914 --> 00:30:47,314
چشم

439
00:30:48,282 --> 00:30:50,350
چشم‌ها باز -
اون طرف -

440
00:30:50,384 --> 00:30:52,453
بدویید، بیاید دنبالم

441
00:30:54,789 --> 00:30:56,356
توی ساحل

442
00:30:57,357 --> 00:30:58,459
اینجا

443
00:30:59,894 --> 00:31:01,228
این طرف

444
00:31:06,099 --> 00:31:07,468
نفس می‌کشه؟

445
00:31:08,469 --> 00:31:09,570
زنده‌ست

446
00:31:09,604 --> 00:31:11,305
به ملکه خبر بدید

447
00:31:11,338 --> 00:31:13,574
بدویید بچه‌ها

448
00:31:13,608 --> 00:31:14,742
برگردید سمت قصر

449
00:31:17,411 --> 00:31:18,646
برید

450
00:31:19,513 --> 00:31:21,148
بریم

451
00:31:22,049 --> 00:31:23,350
بریم

452
00:31:24,853 --> 00:31:27,622
نمی‌دونم کِی

453
00:31:27,655 --> 00:31:30,123
نمی‌دونم چه‌طوری

454
00:31:30,157 --> 00:31:37,364
ولی می‌دونم این شروع یه اتفاق خاصه

455
00:31:38,065 --> 00:31:42,637
فقط وایسا و تماشا کن

456
00:31:42,670 --> 00:31:47,775
یه روزی

457
00:31:47,809 --> 00:31:55,015
بخشی از دنیاتون می‌شم

458
00:32:04,726 --> 00:32:06,260
نه

459
00:32:06,293 --> 00:32:10,264
نه، اصلا لازم نبود من کاری بکنم

460
00:32:10,297 --> 00:32:13,200
مجذوب دنیای انسان‌ها که بود

461
00:32:13,233 --> 00:32:15,803
حالا نیمه ‌گم‌شده‌ش هم پیدا کرد

462
00:32:15,837 --> 00:32:17,237


463
00:32:17,271 --> 00:32:20,073
وایسا تا بابایی بفهمه

464
00:32:20,107 --> 00:32:22,677
بالاخره از لاکش بیرون میاد

465
00:32:22,710 --> 00:32:25,813
اون دختر کوچولو

466
00:32:25,847 --> 00:32:28,650
صاف میفته بغل من

467
00:32:28,683 --> 00:32:32,085
و بعد می‌تونم برای نقشه‌م ازش استفاده کنم

468
00:32:32,119 --> 00:32:36,123
و بالاخره قدرتی که قرار بود مال من باشه

469
00:32:36,156 --> 00:32:39,326
رو از ترایتون پس بگیرم

470
00:32:43,865 --> 00:32:45,465
خیلی‌خب

471
00:32:45,499 --> 00:32:46,868
خیلی‌خب

472
00:32:46,901 --> 00:32:48,903
تا وقتی پادشاه نفهمه

473
00:32:48,937 --> 00:32:51,171
هیچ اتفاقی نمیفته

474
00:32:51,204 --> 00:32:52,607
لازم نیست بفمهه

475
00:32:52,640 --> 00:32:56,276
اون دختر از آواز افسونگرش
برای نجات جون یه انسان استفاده کرد

476
00:32:57,411 --> 00:33:00,414
فقط باید آریل رو پیدا کنم
و برگردونمش خونه

477
00:33:00,447 --> 00:33:02,115
خب

478
00:33:02,149 --> 00:33:03,785
همین اطراف بود

479
00:33:03,818 --> 00:33:06,821
آها، همین‌جاست

480
00:33:06,854 --> 00:33:08,723
فقط باید یه‌کم سفت و سخت باهاش صحبت کنم

481
00:33:08,756 --> 00:33:11,191
بهش بفهمونم این‌ها همه‌ش گذراست

482
00:33:11,224 --> 00:33:14,494
و به مرور زمان، پسره رو یادش می‌ره

483
00:33:15,329 --> 00:33:16,430
آریل

484
00:33:16,463 --> 00:33:18,165
سباستین، چه‌طوری پیدام کردی؟

485
00:33:18,198 --> 00:33:19,968
اینجا چه خبره؟

486
00:33:20,001 --> 00:33:21,703
داری با اون ماسماسک

487
00:33:21,736 --> 00:33:23,270
چی کار می‌کنی؟

488
00:33:23,972 --> 00:33:25,439
زیبا نیست؟

489
00:33:26,273 --> 00:33:28,009
به حسرت توی چشم‌هاش نگاه کن

490
00:33:28,042 --> 00:33:29,276
آخه تو از حسرت چی می‌دونی؟

491
00:33:29,309 --> 00:33:30,979
اینجا چی کار می‌کنه؟

492
00:33:31,012 --> 00:33:32,412
از باقی‌مونده کشتی غرق‌شده‌ست

493
00:33:32,446 --> 00:33:33,915
توی «مرمنس ریف» پیداش کردم

494
00:33:33,948 --> 00:33:35,515
شرط می‌بندم چیزهای بیشتری هم هست

495
00:33:35,549 --> 00:33:37,117
نه! آریل

496
00:33:37,150 --> 00:33:38,620
برگرد اینجا، بچه

497
00:33:39,053 --> 00:33:40,755
آریل

498
00:33:40,788 --> 00:33:43,523
باید بیخیال این وسوسه نسبت به انسان‌ها بشی

499
00:33:43,557 --> 00:33:45,026
وسوسه نیست

500
00:33:45,059 --> 00:33:46,694
شاید خرچنگ باشم
ولی کور نیستم

501
00:33:46,728 --> 00:33:49,496
شبی که کشتی غرق شد، دیدمت

502
00:33:49,529 --> 00:33:51,565
چی؟ -
پدرت می‌خواد -

503
00:33:51,598 --> 00:33:54,068
 از اون‌ها دور بمونی

504
00:33:54,102 --> 00:33:56,236
ولی چرا؟ -
خودت می‌دونی چرا -

505
00:33:56,269 --> 00:33:59,107
لازم نیست ازشون بترسیم
الان دیگه این رو می‌دونم

506
00:33:59,139 --> 00:34:01,643
سباستین، اگه اون بالا رو می‌دیدی

507
00:34:01,676 --> 00:34:03,176
کشتی با باد حرکت می‌کرد

508
00:34:03,210 --> 00:34:05,113
و آسمون رو پر از آتیش کردن

509
00:34:05,145 --> 00:34:07,247
خیلی‌خب، گوش کن

510
00:34:07,280 --> 00:34:10,051
دنیای انسان‌ها به‌درد نمی‌خوره

511
00:34:10,084 --> 00:34:11,551
زندگی توی دریا

512
00:34:11,585 --> 00:34:13,821
بهتر از چیزهاییه که اون‌ها دارن

513
00:34:14,956 --> 00:34:17,391
از نظر همه جلبک همسایه

514
00:34:17,424 --> 00:34:20,028
سبزتره

515
00:34:20,061 --> 00:34:22,730
رویاته بری اون بالا

516
00:34:22,764 --> 00:34:24,999
ولی این یه اشتباه بزرگه

517
00:34:25,033 --> 00:34:27,467
دنیای اطرافت رو ببین

518
00:34:27,501 --> 00:34:30,038
همین‌جا، کف اقیانوس

519
00:34:30,071 --> 00:34:32,506
ببین چه شگفتی‌هایی داره

520
00:34:32,539 --> 00:34:34,642
دیگه چی بیشتر از این می‌خوای؟

521
00:34:35,175 --> 00:34:36,844
توی دریا

522
00:34:37,879 --> 00:34:40,247
توی دریا

523
00:34:40,280 --> 00:34:42,850
عزیزم، این پایین‌ آبش بیشتره

524
00:34:42,884 --> 00:34:44,418
از من بشنو

525
00:34:45,519 --> 00:34:47,655
توی خشکی، صبح تا شب کار می‌کنـن

526
00:34:47,689 --> 00:34:50,124
زیر آفتاب جون می‌کنـن

527
00:34:50,158 --> 00:34:52,927
ولی ما صبح تا شب

528
00:34:52,960 --> 00:34:54,494
فقط توی دریا شنا می‌کنیم

529
00:34:58,800 --> 00:35:01,368
این پایین، همه ماهی‌ها شادن

530
00:35:01,401 --> 00:35:03,671
با موج‌ها شنا می‌کنـن

531
00:35:03,705 --> 00:35:06,174
ماهی‌های روی خشکی که شاد نیستن

532
00:35:06,206 --> 00:35:08,542
غمگینـن چون توی یه تُنگن

533
00:35:08,575 --> 00:35:11,344
ولی ماهی توی تُنگ خوش‌شانسه

534
00:35:11,378 --> 00:35:13,580
چون یه سرنوشت بدتر در انتظارشه

535
00:35:13,614 --> 00:35:16,216
یه روز رییس گرسنه می‌شه

536
00:35:16,249 --> 00:35:18,152
و اون رو نوش جان می‌کنه

537
00:35:18,186 --> 00:35:20,353
ولی اینجا توی دریای

538
00:35:21,756 --> 00:35:24,092
توی دریا

539
00:35:24,125 --> 00:35:26,393
هیچ‌کس ما رو نمی‌پزه
سرخ‌مون نمی‌کنه

540
00:35:26,426 --> 00:35:28,029
روی بشقاب سِرومون نمی‌کنه

541
00:35:29,262 --> 00:35:31,565
روی خشکی، ما غذا حساب می‌شیم

542
00:35:31,598 --> 00:35:34,102
توی دریا، جامون امنه

543
00:35:34,135 --> 00:35:35,335
دردسری نیست

544
00:35:35,368 --> 00:35:36,570
زندگی پر از حبابه

545
00:35:36,604 --> 00:35:39,006
توی دریا

546
00:35:39,040 --> 00:35:41,475
توی دریا
بله، عزیزم. توی دریا

547
00:35:41,508 --> 00:35:42,977
اینجا زندگی شیرینه

548
00:35:43,010 --> 00:35:45,113
طبیعتا برگ برنده دست ماست

549
00:35:45,146 --> 00:35:46,446
طبیعتا

550
00:35:46,480 --> 00:35:48,883
اینجا حتی خاویارها هم شادن

551
00:35:48,916 --> 00:35:51,551
و می‌تونـن بازی کنـن

552
00:35:51,585 --> 00:35:54,055
اینجا جامون امنه
باید گوش بدی

553
00:35:54,088 --> 00:35:55,990
توی دریا

554
00:35:58,358 --> 00:35:59,526
اینجا رو باش

555
00:35:59,559 --> 00:36:00,828
اینجا سمندر فلوت می‌زنه

556
00:36:00,862 --> 00:36:03,363
کپور چنگ می‌زنه

557
00:36:03,396 --> 00:36:04,799
کارشون هم درسته

558
00:36:04,832 --> 00:36:05,867
بس ساز بادی می‌زنه

559
00:36:05,900 --> 00:36:07,267
چاب، طبل می‌زنه

560
00:36:07,300 --> 00:36:09,203
ماهی خاردار رو که نگم

561
00:36:09,237 --> 00:36:10,872
بله! همه شادن

562
00:36:10,905 --> 00:36:13,306
قزل‌آلا شاده

563
00:36:13,340 --> 00:36:14,574
لجن‌خوار شاده

564
00:36:14,609 --> 00:36:17,344
غذاشون همین‌جا فراهمه

565
00:36:17,377 --> 00:36:20,014
ماهی بادکنکی می‌تونه باد کنه

566
00:37:23,945 --> 00:37:26,681
بله، توی دریا

567
00:37:26,714 --> 00:37:29,283
توی دریا

568
00:37:29,317 --> 00:37:31,551
ساردین که وول می‌خوره

569
00:37:31,585 --> 00:37:34,288
واقعا زیباست

570
00:37:34,322 --> 00:37:35,388
ولی اون‌ها چی دارن؟

571
00:37:35,422 --> 00:37:36,657
فقط، شن، ماسه، شن

572
00:37:36,691 --> 00:37:39,526
ما یه گروه موسیقی سخت‌پوست داریم

573
00:37:39,559 --> 00:37:41,863
صدف‌ها با موزیک هد می‌زنـن

574
00:37:41,896 --> 00:37:44,265
توی دریا

575
00:37:44,298 --> 00:37:46,767
اینجا حتی حلزون‌هاش هم سریع‌ترن

576
00:37:46,801 --> 00:37:49,036
توی دریا

577
00:37:49,070 --> 00:37:51,806
و دارن شنا می‌کنـن

578
00:37:51,839 --> 00:37:54,441
برای همین این پایین بهتره
توی دریا

579
00:37:54,474 --> 00:37:56,744
ما شانس آوردیم اینجا زندگی می‌کنیم

580
00:37:56,777 --> 00:38:02,250
توی دریا
دریـــــا

581
00:38:02,283 --> 00:38:03,818
آره

582
00:38:05,686 --> 00:38:07,554
هی، آریل؟

583
00:38:09,824 --> 00:38:13,294
یکی باید دم این دختر
رو با میخ بکوبه به زمین

584
00:38:29,076 --> 00:38:31,444
نگو که اریک هنوز هم داره

585
00:38:31,478 --> 00:38:33,413
از اون دختر خیالی‌ای
که نجاتش داده، حرف می‌زنه

586
00:38:33,446 --> 00:38:34,916
متاسفانه همین‌طوره

587
00:38:34,949 --> 00:38:36,784
تلفاتی هم داشتیم؟

588
00:38:36,817 --> 00:38:38,653
خیر، عولیاحضرت

589
00:38:38,686 --> 00:38:40,321
خداروشکر که جونی گرفته نشد

590
00:38:40,354 --> 00:38:42,123
بله

591
00:38:42,156 --> 00:38:45,558
این یه‌جا بندنشدنش نگرانم کرده

592
00:38:45,592 --> 00:38:47,460
همه‌ش به این سفرهای خطرناک می‌ره

593
00:38:47,494 --> 00:38:49,363
اریک، بشین

594
00:38:49,397 --> 00:38:51,265
دختره پیداش نشد، گریمزبی؟

595
00:38:51,299 --> 00:38:53,167
لطفا بشین یه‌کم صبحونه بخور

596
00:38:53,200 --> 00:38:54,467
دنبالش گشتیم، قربان

597
00:38:54,501 --> 00:38:56,404
ولی اثری از یه دختر نبود

598
00:38:56,436 --> 00:38:57,939
شانس آوردی قبل از این‌که بی‌هوش بشی

599
00:38:57,972 --> 00:38:58,873
به ساحل رسیدی

600
00:38:58,906 --> 00:39:00,440
اون واقعی بود
جونم رو نجات داد

601
00:39:00,473 --> 00:39:01,642
بشین، اریک

602
00:39:01,676 --> 00:39:03,443
گرسنه نیستم -
من نگرانتم -

603
00:39:03,476 --> 00:39:04,946
از وقتی برگشتی، خودت نیستی

604
00:39:04,979 --> 00:39:06,347
جزایر همسایه رو گشتید؟

605
00:39:06,380 --> 00:39:07,848
...همه‌شون رو نه -
پس خودم می‌رم -

606
00:39:07,882 --> 00:39:09,083
نه‌خیر

607
00:39:10,583 --> 00:39:12,753
تا وقتی بهتر نشدی از این قصر بیرون نمی‌ری

608
00:39:12,787 --> 00:39:14,889
وقتی پیداش کنم بهتر می‌شم

609
00:39:14,922 --> 00:39:16,057
فکر نکن می‌تونی به بهونه این دختر

610
00:39:16,090 --> 00:39:17,992
دوباره فرار کنی

611
00:39:18,025 --> 00:39:19,961
و واسه ماجراجویی

612
00:39:19,994 --> 00:39:21,128
تو یه کشتی کوچیک جون خودت رو به خطر بندازی

613
00:39:21,162 --> 00:39:22,863
واسه ماجراجویی؟

614
00:39:22,897 --> 00:39:24,531
من می‌خوام با فرهنگ‌های دیگه آشنا بشم

615
00:39:24,564 --> 00:39:25,900
تا عقب نمونیم

616
00:39:26,901 --> 00:39:28,035
می‌دونستی توی سفر آخرمون

617
00:39:28,069 --> 00:39:30,638
گیاه نی‌مون رو با بیست تا جعبه گنه‌گنه
مبادله کردیم؟

618
00:39:30,671 --> 00:39:32,340
توی اروپا ازش برای درمان مالاریا
استفاده می‌کنـن

619
00:39:32,373 --> 00:39:34,507
اون بیست جعبه کجان؟

620
00:39:34,541 --> 00:39:36,243
توی اعماق دریا

621
00:39:36,277 --> 00:39:37,411
نخست‌وزیر، امسال

622
00:39:37,445 --> 00:39:38,779
چند تا کشتی نزدیک سواحل‌مون غرق شدن؟

623
00:39:38,813 --> 00:39:41,315
شش، علیاحضرت -
شنیدی؟ -

624
00:39:41,349 --> 00:39:44,185
آره -
توفان، غرق شدن کشتی‌ها -

625
00:39:44,218 --> 00:39:46,654
خدایان دریا مخالف این کارن

626
00:39:46,687 --> 00:39:48,456
...چند بار باید

627
00:39:52,460 --> 00:39:56,330
دارن از زیر دریا
 زمین‌هامون رو فرسایش می‌دن

628
00:39:56,364 --> 00:39:58,032
و برمی‌گردونـنش به اقیانوس

629
00:39:58,065 --> 00:39:59,599
اگه می‌تونستن ما رو بکشن
الان زنده نبودیم

630
00:39:59,633 --> 00:40:00,901
مسخره‌ست

631
00:40:00,935 --> 00:40:02,403
واقعا؟

632
00:40:02,436 --> 00:40:04,238
مثل این که یادت رفته
وقتی خودت هم پیدا کردیم

633
00:40:04,271 --> 00:40:05,773
کشتیت غرق شده بود

634
00:40:05,806 --> 00:40:09,509
حالا نزدیک بود با این کشتی غرق‌شده
از دستـت بدم

635
00:40:09,542 --> 00:40:11,379
نباید این‌قدر جون‌مون رو به‌خطر بندازیم

636
00:40:11,412 --> 00:40:12,579
این قضیه باید تموم بشه

637
00:40:12,613 --> 00:40:14,382
این یعنی چی؟

638
00:40:14,415 --> 00:40:16,117
...یعنی

639
00:40:18,652 --> 00:40:21,455
مسئولیت و وظایف تو از این‌ به ‌بعد اینجان

640
00:40:21,489 --> 00:40:23,624
پس دیگه خبری از سفر دریایی

641
00:40:23,657 --> 00:40:26,193
و دنبال دختر خیالی بودن، نیست

642
00:40:46,347 --> 00:40:47,748
تنها چیزی که من از دنیا می‌خواستم

643
00:40:47,782 --> 00:40:49,917
دریا و آسمون آبی و آزاد بوده

644
00:40:49,950 --> 00:40:53,421
همیشه از آزادی زندگی لذت بردم

645
00:40:53,454 --> 00:40:58,359
ولی حالا روز به روز حالم بدتر می‌شه

646
00:40:58,392 --> 00:41:01,762
تنها چیزی که بهش فکر می‌کنم، تویی

647
00:41:01,796 --> 00:41:04,031
می‌شنوم صدات رو

648
00:41:04,065 --> 00:41:05,733
توی سرم

649
00:41:05,766 --> 00:41:08,936
صدای آوازت رو

650
00:41:08,969 --> 00:41:13,541
به سمت دریاهای آزاد

651
00:41:13,573 --> 00:41:17,178
کیلومترها زیر دریا

652
00:41:17,211 --> 00:41:19,180
توی تاریکی

653
00:41:19,213 --> 00:41:21,015
داشتم غرق می‌شدم

654
00:41:21,048 --> 00:41:25,186
تا وقتی تو پیدام کردی

655
00:41:25,219 --> 00:41:29,256
و حالا من توی ساحلم

656
00:41:29,290 --> 00:41:32,893
ولی دلم توی دریا گم شده

657
00:41:32,927 --> 00:41:37,765
توی این آب‌های وحشی
بیا و من رو پیدا کن

658
00:41:38,399 --> 00:41:39,667
دوباره

659
00:41:45,339 --> 00:41:46,574
همه‌ش از خودم می‌پرسم

660
00:41:46,607 --> 00:41:48,809
تو کی بودی و کجا می‌تونی باشی

661
00:41:48,843 --> 00:41:52,813
آوازت هنوز توی گوشمه

662
00:41:52,847 --> 00:41:57,051
قوی‌تر از نوج دریا
توی شبی که نجاتم دادی

663
00:41:57,084 --> 00:42:00,454
توی گرگ‌ومیش اون روز

664
00:42:00,488 --> 00:42:03,023


665
00:42:03,057 --> 00:42:04,758
نمی‌تونم

666
00:42:04,792 --> 00:42:08,329
تو رو از سرم بیرون کنم

667
00:42:08,362 --> 00:42:12,500
توی دریاهای آزاد

668
00:42:12,533 --> 00:42:15,836
فراتر از دید من

669
00:42:15,870 --> 00:42:19,773
جایی که برق چشم‌هات از افق درخشان‌تره

670
00:42:19,807 --> 00:42:23,944
وقتی که کنارم پدید اومدی

671
00:42:23,978 --> 00:42:27,848
حالا اینجام، توی ساحل

672
00:42:27,882 --> 00:42:31,685
همون‌جایی که رهام کردی

673
00:42:31,719 --> 00:42:33,654
و صدات

674
00:42:33,687 --> 00:42:36,023
مثل آوازیه که من

675
00:42:36,056 --> 00:42:39,760
رو به دریای آزاد می‌خونه

676
00:42:39,793 --> 00:42:43,130
تنهایی، فقط من و تو

677
00:42:43,164 --> 00:42:47,134
و امیدوارم تو اون بیرون باشی

678
00:42:47,168 --> 00:42:52,106
هیچ نقشه و قطب‌نمایی نمی‌تونه
هدایتم کنه

679
00:42:52,139 --> 00:42:55,376
شاید زمان ساحل رو تغییر بده

680
00:42:55,409 --> 00:43:00,414
ولی حس من رو نه

681
00:43:01,448 --> 00:43:03,250
حتی اگه به قیمت جونم تموم بشه

682
00:43:03,284 --> 00:43:08,289
بالاخره توی دریای آزاد

683
00:43:08,322 --> 00:43:12,359
تو رو دوباره پیدا می‌کنم

684
00:43:12,393 --> 00:43:13,861
بیا و من رو پیدا کن

685
00:43:14,762 --> 00:43:21,969
دوباره

686
00:43:39,053 --> 00:43:40,955
آریل، یه کمک می‌دی

687
00:43:45,192 --> 00:43:46,327
آریل

688
00:43:46,360 --> 00:43:48,862
بله، البته

689
00:43:48,896 --> 00:43:50,965
چه‌طور باید این رو باز کنم؟

690
00:43:50,998 --> 00:43:52,866
اصلا انسان‌ها می‌دونـن غرق شدن کشتی‌هاشون

691
00:43:52,900 --> 00:43:54,969
چه آسیبی به دریا می‌زنه؟

692
00:43:55,002 --> 00:43:57,004
فکر نکنم عمدی بوده باشه

693
00:43:57,037 --> 00:43:58,906
کلا موجودات بی‌خیالی هستن، آریل

694
00:43:58,939 --> 00:44:00,574
هزاران سال طول می‌کشه

695
00:44:00,609 --> 00:44:01,875
تا این مرجان دوباره رشد کنه

696
00:44:01,909 --> 00:44:04,144
بیشتر سرخس‌های دریایی هم از بین بردن

697
00:44:04,178 --> 00:44:06,280
اگه فرصتش رو داشتن، ما رو هم می‌کشتن

698
00:44:06,313 --> 00:44:08,650
نه. همه‌شون این‌طوری نیستن

699
00:44:08,683 --> 00:44:10,719
تو از کجا می‌دونی؟

700
00:44:10,751 --> 00:44:12,586
تو که تاحالا ندیدی‌شون

701
00:44:12,621 --> 00:44:14,255
وقتی مادر مرد، تو فقط یه بچه بودی

702
00:44:14,288 --> 00:44:17,758
و پدر دیگه اجازه نداد به سطح آب بریم

703
00:44:17,791 --> 00:44:19,860
آخه، ما که همه‌مون مثل هم نیستیم

704
00:44:19,893 --> 00:44:20,995
پس چرا می‌گید انسان‌ها هستن؟

705
00:44:21,028 --> 00:44:22,997
انسان‌ها چی؟

706
00:44:23,698 --> 00:44:24,733
...منظورم این

707
00:44:24,765 --> 00:44:26,433
ببین کشتی‌شون چی کار کرده

708
00:44:27,968 --> 00:44:29,503
حق‌شونه

709
00:44:30,804 --> 00:44:33,874
اون‌ها خطرناک‌ترین گونه هستن

710
00:44:33,907 --> 00:44:35,342
دریامون رو خراب کردن

711
00:44:35,376 --> 00:44:37,712
صخره‌هامون رو از بین بردن

712
00:44:37,746 --> 00:44:41,148
هیچ احترامی برای تعادل اقیانوس قائل نیستن

713
00:44:43,017 --> 00:44:44,084
فقط اون‌ها نیستن

714
00:44:44,118 --> 00:44:46,086
به تعادل احترام نمی‌ذارن

715
00:44:48,922 --> 00:44:51,558
...آریل، کجا

716
00:44:51,592 --> 00:44:53,695
چه مرگشه؟

717
00:44:53,728 --> 00:44:55,029
رسیده به سنی

718
00:44:55,062 --> 00:44:56,397
دوست نداره پیش خواهرهای بزرگ‌ترش

719
00:44:56,430 --> 00:44:57,831
باشه

720
00:44:57,865 --> 00:45:00,167
دقیقا. من رو یادته؟

721
00:45:00,200 --> 00:45:02,002
چه‌طور می‌شه فراموش کرد؟

722
00:45:02,036 --> 00:45:03,904
موندم این دریامرد خوش‌شانس کیه

723
00:45:16,083 --> 00:45:19,253
خرچنگ، اعلی‌حضرت

724
00:45:20,321 --> 00:45:22,156
بیا اینجا، سباستین

725
00:45:25,059 --> 00:45:26,327
نفس عمیق بکش، سباستین

726
00:45:26,360 --> 00:45:29,063
یادت باشه، مثل گناه‌کارها رفتار نکن

727
00:45:29,096 --> 00:45:32,166
احساسی نشو، آروم باش

728
00:45:37,237 --> 00:45:38,673
بله؟

729
00:45:38,707 --> 00:45:41,141
بله، اعلی‌حضرت

730
00:45:41,175 --> 00:45:42,777
سباستین

731
00:45:42,811 --> 00:45:43,977
اخیرا

732
00:45:44,011 --> 00:45:46,847
متوجه رفتار عجیب آریل شدی؟

733
00:45:47,649 --> 00:45:48,982
عجیب، قربان؟

734
00:45:49,016 --> 00:45:51,852
حواس‌پرت شده، خیالبافی می‌کنه

735
00:45:51,885 --> 00:45:53,587
ساعت می‌ره و خبری ازش نمی‌شه

736
00:45:54,656 --> 00:45:56,423
متوجه شدی؟

737
00:45:56,457 --> 00:45:59,226
...والا، بنده

738
00:46:00,294 --> 00:46:02,129


739
00:46:02,162 --> 00:46:05,132
...راستش، نه

740
00:46:05,165 --> 00:46:07,234
...منظور این که

741
00:46:09,838 --> 00:46:11,538
سباستین -
بله؟ -

742
00:46:11,572 --> 00:46:14,609
می‌دونم که یه چیزی رو داری ازم پنهون می‌کنی

743
00:46:14,642 --> 00:46:16,877
فرمودین، پنهون؟

744
00:46:17,612 --> 00:46:19,046
درباره آریل

745
00:46:19,580 --> 00:46:20,581
فرمودین، آریل؟

746
00:46:28,889 --> 00:46:31,392
دختر کوچولوم عاشق شده؟

747
00:46:33,695 --> 00:46:35,162
باور کنید، سعی کردم جلوش رو بگیرم

748
00:46:35,195 --> 00:46:36,831
سعی کردم نذارم به سطح آب بره

749
00:46:36,865 --> 00:46:38,499
گفتم از انسان‌ها دور بمونه

750
00:46:38,532 --> 00:46:39,566
انسان‌ها؟

751
00:46:39,600 --> 00:46:40,735
انسان‌ها؟

752
00:46:40,769 --> 00:46:42,469
کی حرفی از انسان‌ها زد؟

753
00:46:46,373 --> 00:46:48,409
بیا این‌ها رو بذاریم اینجا و بریم

754
00:46:48,442 --> 00:46:49,510
عمرا

755
00:46:49,543 --> 00:46:51,011
اون همه وسیله خوب اونجا هست

756
00:46:51,044 --> 00:46:52,346
به اندازه کافی وسیله جمع نکردیم؟

757
00:46:52,379 --> 00:46:53,815
بیخیال، فلاوندر

758
00:46:53,848 --> 00:46:54,915
این تازه اولشه

759
00:46:54,948 --> 00:46:56,417
...خب

760
00:46:58,085 --> 00:47:00,120
پس قوانین رو زیرپا گذاشتی؟

761
00:47:01,856 --> 00:47:04,692
رفتی به دنیای بالا

762
00:47:06,828 --> 00:47:08,328
یه کشتی داشت غرق می‌شد

763
00:47:09,363 --> 00:47:12,065
یه مرد داشت غرق می‌شد
باید نجاتش می‌دادم

764
00:47:12,099 --> 00:47:14,669
باید می‌ذاشتی غرق بشه

765
00:47:14,702 --> 00:47:16,370
اون‌ها یه مشت موجود وحشی هستن

766
00:47:16,403 --> 00:47:17,605
از کجا این‌قدر مطمئنی

767
00:47:18,939 --> 00:47:21,442
اون‌ها مادرت رو کشتن

768
00:47:22,376 --> 00:47:23,377
می‌دونم

769
00:47:24,612 --> 00:47:25,713
...ولی

770
00:47:25,747 --> 00:47:27,181
یه مرد این کار رو کرد

771
00:47:27,214 --> 00:47:29,550
پس چرا بقیه انسان‌ها رو مقصر می‌دونی؟

772
00:47:29,583 --> 00:47:30,852
اگه مادر زنده بود، این کار رو نمی‌کرد

773
00:47:30,885 --> 00:47:32,921
دیگه بسه

774
00:47:32,953 --> 00:47:35,322
به اریک هیچ ربطی نداشت

775
00:47:35,355 --> 00:47:36,590
اریک؟

776
00:47:37,257 --> 00:47:38,492
اریک؟

777
00:47:38,525 --> 00:47:40,829
عقلت رو از دست دادی؟

778
00:47:40,862 --> 00:47:42,996
اگه حرف‌هاش رو می‌شنیدی، پدر

779
00:47:43,030 --> 00:47:45,834
...اون، مهربون و دلسوز

780
00:47:45,867 --> 00:47:47,134
اون یه انسانه

781
00:47:47,167 --> 00:47:48,703
تو یه پری هستی -
آره -

782
00:47:48,736 --> 00:47:50,237
ولی دلیل نمی‌شه دشمن هم باشیم

783
00:47:50,270 --> 00:47:52,973
قول بده دیگه دنبالش نگردی

784
00:47:53,006 --> 00:47:55,108
نمی‌تونم -
بهم قول بده، آریل -

785
00:47:55,142 --> 00:47:57,144
نمی‌تونم بهت دروغ بگم

786
00:47:57,177 --> 00:47:59,313
ادبت می‌کنم

787
00:48:00,481 --> 00:48:01,582
نه

788
00:48:01,616 --> 00:48:02,750
خواهش می‌کنم

789
00:48:03,751 --> 00:48:04,853
پدر، تمومش کن

790
00:48:04,886 --> 00:48:07,020
این قضیه دیگه تمومه

791
00:48:08,690 --> 00:48:10,290
لطفا بس کن

792
00:48:10,324 --> 00:48:12,025
به‌ صلاح خودته

793
00:48:14,796 --> 00:48:16,196
پدر، نه

794
00:48:44,157 --> 00:48:46,628
دیگه خونه رو ترک نکن

795
00:49:09,182 --> 00:49:10,384
آریل

796
00:49:11,451 --> 00:49:12,486
...من

797
00:49:12,519 --> 00:49:14,054
تنهام بذار

798
00:49:32,006 --> 00:49:34,074
دخترک بی‌چاره

799
00:49:34,107 --> 00:49:36,343
دخترک بی‌نوا

800
00:49:36,945 --> 00:49:40,147
پدرت آدم بی‌اعصابیه

801
00:49:40,180 --> 00:49:42,516
فکر می‌کنه همه‌چیز رو می‌دونه

802
00:49:44,151 --> 00:49:45,385
تو کی هستی؟

803
00:49:45,419 --> 00:49:48,656
حتما من رو یادت رفته

804
00:49:48,690 --> 00:49:51,158
من عمه اورسولات هستم

805
00:49:51,993 --> 00:49:53,160
جادوگر دریا؟

806
00:49:53,193 --> 00:49:55,630
چی؟

807
00:49:55,663 --> 00:49:58,700
پدرت درباره من چی بهت گفته؟

808
00:49:59,499 --> 00:50:00,367
...این که

809
00:50:00,400 --> 00:50:02,336
دوست داری بین انسان‌ها و پری‌ها

810
00:50:02,369 --> 00:50:04,504
تفرقه بندازی

811
00:50:04,538 --> 00:50:07,507
این رو بهت گفته؟

812
00:50:07,541 --> 00:50:11,012
من اون هیولایی که برات تعریف کرده، نیستم

813
00:50:11,045 --> 00:50:13,347
و فقط برای کمک اینجام

814
00:50:14,247 --> 00:50:16,116
من به کمکت نیاز ندارم

815
00:50:16,818 --> 00:50:18,552
هر چی تو بگی، عزیزم

816
00:50:23,925 --> 00:50:25,627
وایسا -
بله؟ -

817
00:50:29,097 --> 00:50:30,865
چه‌طور می‌خوای بهم کمک کنی؟

818
00:50:39,741 --> 00:50:41,408
آریل؟

819
00:50:42,010 --> 00:50:43,176
با اون ماهی‌های بی‌خاصیت

820
00:50:43,210 --> 00:50:45,680
کجا داره می‌ره؟

821
00:50:45,713 --> 00:50:46,814
بریم

822
00:52:11,632 --> 00:52:12,934
بیا داخل

823
00:52:12,967 --> 00:52:15,002
بیا داخل، دخترم

824
00:52:15,036 --> 00:52:17,972
دم در نباش

825
00:52:18,005 --> 00:52:19,640
کار زشتیه

826
00:52:20,507 --> 00:52:23,276
بابت باغم شرمنده

827
00:52:23,310 --> 00:52:28,281
باور کن من هم نمی‌خوام این‌طوری زندگی کنم

828
00:52:28,315 --> 00:52:30,785
بابایی به هردومون بدی کرده

829
00:52:30,818 --> 00:52:34,622
تمام کردار و گفتارمون رو تحت کنترل گرفته

830
00:52:35,555 --> 00:52:39,961
یه‌جورایی، من و تو، مثل هم هستیم

831
00:52:39,994 --> 00:52:43,664
طوری که پدرم تعریف کرده‌بود، نیستی

832
00:52:43,698 --> 00:52:45,398
واقعا؟

833
00:52:45,432 --> 00:52:48,368
ما هیچ‌وقت با هم نساختیم

834
00:52:48,401 --> 00:52:50,437
همه‌ش درحال رقابت بودیم

835
00:52:50,470 --> 00:52:53,741
اون همیشه هر چی می‌خواست
می‌گرفت، من چی؟ هیچی

836
00:52:53,775 --> 00:52:55,977
نخودچی، صفر

837
00:52:57,178 --> 00:52:59,614
تو هم همین‌طور، عزیزم؟

838
00:52:59,647 --> 00:53:02,549
من می‌دونم چی داره بهت می‌گذره

839
00:53:02,582 --> 00:53:05,585
و می‌دونم چرا اینجایی

840
00:53:06,187 --> 00:53:07,789
من که خودم مطمئن نیستم

841
00:53:07,822 --> 00:53:09,757
بیخیال

842
00:53:09,791 --> 00:53:13,694
خیلی وقته تحت‌نظرت دارم، عزیزم

843
00:53:13,728 --> 00:53:16,197
فکر می‌کنی توی اون دنیای بالا

844
00:53:16,230 --> 00:53:18,166
چه‌خبره؟

845
00:53:18,199 --> 00:53:21,135
همیشه کنجکاو بودی

846
00:53:21,169 --> 00:53:24,238
و حالا دلت هم اون بالا جا گذاشتی

847
00:53:24,272 --> 00:53:25,773
منظورت چیه؟

848
00:53:27,175 --> 00:53:28,810
تو خیلی جوونی

849
00:53:29,911 --> 00:53:31,946
متوجه نیستی؟

850
00:53:31,979 --> 00:53:33,815
شما جفت هم هستید

851
00:53:35,249 --> 00:53:39,086
نمی‌تونم این‌طوری عذاب کشیدنت رو ببینم

852
00:53:39,120 --> 00:53:42,089
از قضا، من می‌تونم بهت کمک کنم

853
00:53:42,990 --> 00:53:43,991
چه‌طوری؟

854
00:53:45,226 --> 00:53:48,495
مشکل پیچیده‌ای نیست

855
00:53:48,528 --> 00:53:51,531
تو نمی‌تونی توی خشکی زندگی کنی

856
00:53:52,532 --> 00:53:55,468
مگه این‌که خودت هم یه انسان بشی

857
00:53:56,070 --> 00:53:57,537
انسان بشم؟

858
00:53:58,505 --> 00:53:59,974
اصلا ممکنه؟

859
00:54:00,007 --> 00:54:03,376
عزیزم

860
00:54:03,410 --> 00:54:05,345
کار من همینه

861
00:54:06,513 --> 00:54:08,216
برای همین زنده‌م

862
00:54:09,784 --> 00:54:12,987
اعتراف می‌کنم، در گذشته آدم بدی بدم

863
00:54:13,020 --> 00:54:15,022
حق داشتن

864
00:54:15,056 --> 00:54:16,724
بهم لقب عجوزه بدن

865
00:54:16,757 --> 00:54:18,960
ولی می‌بینی

866
00:54:18,993 --> 00:54:20,761
که حالا آدم دیگه‌ای شدم

867
00:54:20,795 --> 00:54:24,332
توبه کردم و عوض شدم

868
00:54:24,364 --> 00:54:27,301
حقیقت داره؟ بله

869
00:54:27,335 --> 00:54:32,372
خوشبختانه یه جادویی بلدم

870
00:54:32,405 --> 00:54:35,877
استعدادی که همیشه داشتم

871
00:54:35,910 --> 00:54:38,246
و اخیرا... نخندی‌ها

872
00:54:38,279 --> 00:54:40,047
اون رو به افراد گرفتار

873
00:54:40,081 --> 00:54:44,151
...تنها و افسرده

874
00:54:44,185 --> 00:54:46,153
رقت‌انگیز

875
00:54:46,187 --> 00:54:49,389
که در درد و عذابن

876
00:54:49,422 --> 00:54:52,894
و بهش نیاز دارن، می‌دم

877
00:54:52,927 --> 00:54:54,695
این یکی حسرت لاغرتر بودن، داره

878
00:54:54,729 --> 00:54:56,463
این یکی می‌خواد دل دختره رو ببره

879
00:54:56,496 --> 00:54:58,465
و اما من بهشون کمک می‌کنم؟

880
00:54:58,498 --> 00:55:00,400
بله، البته

881
00:55:00,433 --> 00:55:03,905
اون بدبخت‌ها

882
00:55:03,938 --> 00:55:07,574
با صورت‌های غمگین

883
00:55:07,608 --> 00:55:09,343
میان دست به دامن من می‌شن

884
00:55:09,377 --> 00:55:11,279
می‌گن: جادو کن، خانم اورسولا

885
00:55:11,312 --> 00:55:12,545
اما آیا بنده بهشون کمک می‌کنم؟

886
00:55:13,247 --> 00:55:15,316
بله، البته

887
00:55:15,349 --> 00:55:18,418
یه چند باری پیش اومده

888
00:55:18,451 --> 00:55:20,755
یکی دو نفری نتونستن بها رو بدن

889
00:55:20,788 --> 00:55:25,626
و متاسفانه مجبور شدم ادب‌شون کنم

890
00:55:25,660 --> 00:55:28,829
بله، شده ازم شکایت کنـن

891
00:55:28,863 --> 00:55:34,769
ولی در کل رفتار خوبی

892
00:55:34,802 --> 00:55:41,976
با اون بی‌چاره‌ها داشتم

893
00:55:42,643 --> 00:55:44,178
جادوگر دریا

894
00:55:45,346 --> 00:55:47,048
قرارمون اینه

895
00:55:47,081 --> 00:55:48,316
یه معجون بهت می‌دم

896
00:55:48,349 --> 00:55:50,685
که به مدت سه روز انسانت می‌کنه

897
00:55:50,718 --> 00:55:51,819
فهمیدی؟

898
00:55:51,852 --> 00:55:53,654
سه روز

899
00:55:53,688 --> 00:55:55,957
قبل از غروب روز سوم

900
00:55:55,990 --> 00:55:58,326
تو و شاهزاده باید هم رو ببوسید

901
00:55:58,359 --> 00:56:00,628
و هر بوسه‌ای هم نه

902
00:56:00,661 --> 00:56:02,930
بوسه‌ی عشق واقعی

903
00:56:04,732 --> 00:56:09,003
اگر موفق بشی، تا ابد انسان می‌مونی

904
00:56:09,502 --> 00:56:11,639
و اگه نشی

905
00:56:11,672 --> 00:56:15,242
دوباره پری می‌شی

906
00:56:15,276 --> 00:56:18,312
و من صاحبت می‌شم

907
00:56:18,346 --> 00:56:19,914
نه، آریل

908
00:56:20,848 --> 00:56:22,482
و البته این رو بگم

909
00:56:22,515 --> 00:56:26,287
موهبت‌هات رو از دست می‌دی

910
00:56:26,320 --> 00:56:27,855
مثلا این دمت

911
00:56:27,888 --> 00:56:30,825
که همه‌ش جلوی دست‌وپاست

912
00:56:30,858 --> 00:56:33,928
و دیگه نمی‌تونی زیر آب نفس بکشی
مگه مهمه اصلا؟

913
00:56:35,963 --> 00:56:39,033
و آواز افسونگرت رو هم از دست می‌دی

914
00:56:39,066 --> 00:56:42,670
چون این‌جوری منصفانه نیست که، هست؟

915
00:56:43,204 --> 00:56:44,571
نگران نباش

916
00:56:44,605 --> 00:56:48,776
من به خوبی ازش مراقبت می‌کنم

917
00:56:50,277 --> 00:56:51,746
قبوله؟

918
00:56:54,581 --> 00:56:56,050
نمی‌دونم

919
00:56:56,450 --> 00:56:57,885
خب

920
00:56:57,918 --> 00:57:00,755
دیگه پکیج طلایی‌مون رو خدمتـت دادم، بچه‌جون

921
00:57:00,788 --> 00:57:01,789
ولی خب

922
00:57:03,858 --> 00:57:07,594
زندگی پر از تصمیمات صخته دیگه

923
00:57:10,998 --> 00:57:12,299
نه

924
00:57:12,333 --> 00:57:14,035
این کار اشتباهه
نمی‌تونم این کار رو بکنم

925
00:57:15,403 --> 00:57:18,472
باشه، پس دنیای بالا رو بیخیال شو

926
00:57:18,506 --> 00:57:21,008
برو پیش بابایی

927
00:57:21,042 --> 00:57:23,744
"و "دیگه خونه رو ترک نکن

928
00:57:23,778 --> 00:57:28,049
یالا دیگه بیچاره‌ی بدبخت

929
00:57:28,082 --> 00:57:29,316
بدو

930
00:57:29,350 --> 00:57:31,218
تصمیمت رو بگیر

931
00:57:31,252 --> 00:57:32,787
من سرم شلوغه

932
00:57:32,820 --> 00:57:34,522
و کل روز رو وقت ندارم

933
00:57:34,554 --> 00:57:37,625
بهای سنگینی نداره
فقط صدات

934
00:57:38,459 --> 00:57:41,529
بیچاره‌ی بدبخت

935
00:57:41,561 --> 00:57:44,865
غمگینه ولی حقیقته

936
00:57:44,899 --> 00:57:46,700
اگه می‌خوای از پل رد بشی

937
00:57:46,734 --> 00:57:48,069
باید بهاش رو بدی

938
00:57:48,102 --> 00:57:49,837
یه پولک از دمت

939
00:57:49,870 --> 00:57:51,605
یه قطره خون بریز توی دیگ

940
00:57:51,639 --> 00:57:53,641
فلاتسام، جتسام
فکر کنم راضیش کردم

941
00:57:53,674 --> 00:57:57,278
رییس‌تون روی دوره

942
00:57:58,646 --> 00:58:02,383
این پری بی‌چاره

943
00:58:02,484 --> 00:58:08,156
این پری بی‌چاره

944
00:58:11,725 --> 00:58:16,897
بلوژا، سوروژا
ای بادهای دریای خزر

945
00:58:18,598 --> 00:58:22,336
اجی مجی

946
00:58:22,369 --> 00:58:25,673
لاترجی

947
00:58:26,140 --> 00:58:28,776
حالا آواز بخون

948
00:58:37,384 --> 00:58:39,253
ادامه بده

949
00:58:51,699 --> 00:58:53,200


950
00:58:58,973 --> 00:59:00,040
آره

951
00:59:00,674 --> 00:59:02,877
آره

952
00:59:06,814 --> 00:59:09,850
پاهای مسخره‌ش رو ببین

953
00:59:30,804 --> 00:59:32,239
آریل

954
00:59:33,608 --> 00:59:36,010
بیا، دختر

955
00:59:36,043 --> 00:59:37,878
یا باید شنا کنی یا غرق می‌شی

956
00:59:37,902 --> 00:59:45,902
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

957
00:59:48,689 --> 00:59:50,724
نگران نباشید، بچه‌ها

958
00:59:50,758 --> 00:59:54,629
بدون این، هیچ شانسی نداره

959
00:59:54,663 --> 00:59:57,264
یه پری بدون صداش؟

960
00:59:59,668 --> 01:00:01,135
محض احتیاط

961
01:00:01,168 --> 01:00:05,773
یه چیز دیگه‌ هم به طلسم اضافه کردم

962
01:00:05,806 --> 01:00:08,909
هر چه‌قدر هم سعی کنه

963
01:00:08,943 --> 01:00:13,113
نمی‌تونه به‌خاطر بیاره باید اون رو ببوسه

964
01:00:13,147 --> 01:00:15,749
حالا فقط باید منتظر باشیم

965
01:00:17,418 --> 01:00:18,852
و بعد ازآن من می‌شه

966
01:00:18,886 --> 01:00:21,455


967
01:00:26,460 --> 01:00:29,230
بدون دم سخته، نه؟

968
01:00:30,699 --> 01:00:31,799
ادامه

969
01:00:31,832 --> 01:00:33,500
باید شنا یاد بگیری

970
01:00:34,602 --> 01:00:36,503
نزدیکه برسیم

971
01:00:45,079 --> 01:00:46,313
از اینجا دور شو

972
01:00:47,748 --> 01:00:49,483
یا خدا

973
01:00:52,152 --> 01:00:53,220
حالت خوبه؟

974
01:00:56,323 --> 01:00:57,891
دخترک بیچاره

975
01:00:57,925 --> 01:00:59,293
حتما شوکه شدی

976
01:01:00,629 --> 01:01:02,396
الان یه‌چیزی میارم خودت رو بپوشونی

977
01:01:03,264 --> 01:01:04,865
یه کشتی دیگه غرق شده

978
01:01:04,898 --> 01:01:07,234
خدای من

979
01:01:27,454 --> 01:01:29,089
چی شده، بچه؟

980
01:01:29,123 --> 01:01:30,659
مگه قرار نشد این بالا نیای

981
01:01:30,692 --> 01:01:31,892
حالا اومد قایق‌سواری؟

982
01:01:31,925 --> 01:01:33,560
اون جادوگر دریایی بدجنس

983
01:01:33,594 --> 01:01:34,696
صدای آریل رو دزدید

984
01:01:34,729 --> 01:01:36,030
هی، فلاوندر

985
01:01:36,063 --> 01:01:37,398
چی داری می‌گی؟

986
01:01:37,431 --> 01:01:39,833
سباستین به ترایتون گفت
آریل جون یه انسان رو نجات داده

987
01:01:39,867 --> 01:01:41,101
و ترایتون عصبی شد -
خیلی‌خب -

988
01:01:41,135 --> 01:01:42,836
توضیح رو بذار برای بعد

989
01:01:42,870 --> 01:01:44,038
باید بندازیمت توی دریا

990
01:01:44,071 --> 01:01:45,506
درباره جادوگر دریا بهش نگفتم

991
01:01:45,539 --> 01:01:49,243
خدافظ. درباره جادوگر به کسی چیزی نگو

992
01:01:49,276 --> 01:01:53,180
تو تغییری پیدا کردی، ولی نمی‌دونم چی

993
01:01:53,213 --> 01:01:54,415
بهم نگو

994
01:01:54,448 --> 01:01:56,317
حالت موهاته، نه؟

995
01:01:56,350 --> 01:01:58,753
از چنگاله استفاده کردی، نه؟

996
01:01:58,787 --> 01:02:02,456
نمی‌دونم دقیقا چه تغییریه

997
01:02:02,489 --> 01:02:04,992
ولی می‌دونم اگه به اندازه کافی اینجا وایسم

998
01:02:05,025 --> 01:02:07,561
پا داره، احمق

999
01:02:07,594 --> 01:02:09,063
قبلا درباره‌ش حرف زدیم

1000
01:02:09,096 --> 01:02:10,898
وقتی بهم می‌گی احمق خیلی بهم برمی‌خوره

1001
01:02:10,931 --> 01:02:12,299
چه‌طوره یه بار تعریف کنی

1002
01:02:12,333 --> 01:02:13,200
هی، اسکاتل

1003
01:02:13,233 --> 01:02:14,568
پرهات چه خوشگله، امروز

1004
01:02:14,601 --> 01:02:16,870
بفرما

1005
01:02:16,904 --> 01:02:18,872
فعلا همین رو داریم

1006
01:02:18,906 --> 01:02:20,742
می‌برمت به قصر

1007
01:02:20,775 --> 01:02:22,409
اون‌ها تکلیفت رو روشن می‌کنـن

1008
01:02:23,043 --> 01:02:24,779
بیا، تو برو اون‌ تو

1009
01:02:32,019 --> 01:02:34,154
امروز صید خوبی بود -
به‌نظر که خوب میاد

1010
01:02:34,188 --> 01:02:35,889
خامه

1011
01:02:37,726 --> 01:02:38,827
هنوز کارت تموم نشده؟

1012
01:02:38,859 --> 01:02:40,762
صید اون که خوبه

1013
01:02:40,795 --> 01:02:42,229


1014
01:02:42,262 --> 01:02:44,064
برای دو هفته ماهی داریم

1015
01:02:46,500 --> 01:02:47,568
هی

1016
01:02:47,601 --> 01:02:49,303
آفتاب و آسمون رو ببین

1017
01:02:49,336 --> 01:02:52,640
شن و دریای پشت سرم رو

1018
01:02:52,674 --> 01:02:56,210
بالاخره روی خشکی هستم و آزاد

1019
01:02:56,243 --> 01:03:00,981
برای اولین‌بار می‌تونم راه برم

1020
01:03:01,014 --> 01:03:03,685
بپرم

1021
01:03:03,718 --> 01:03:04,885
بایستم

1022
01:03:04,918 --> 01:03:06,587
ولی این جاذبه داره من رو پایین می‌کشه

1023
01:03:12,526 --> 01:03:13,560
باز کن، امیل

1024
01:03:14,662 --> 01:03:15,963
آروم برو

1025
01:03:18,700 --> 01:03:19,900
آروم برو

1026
01:03:19,933 --> 01:03:21,335
لاشانا رو سریع بیار اینجا

1027
01:03:21,368 --> 01:03:22,469
باشه

1028
01:03:25,239 --> 01:03:26,875
چه خبره؟

1029
01:03:26,907 --> 01:03:28,308
چی شده؟

1030
01:03:28,342 --> 01:03:30,377
دختره توی تور گیر افتاد

1031
01:03:31,378 --> 01:03:33,715
حالش خوبه؟ -
فعلا که زنده‌ست -

1032
01:03:33,748 --> 01:03:35,015
ولی خیلی سختی کشیده

1033
01:03:35,048 --> 01:03:36,216
صداش در نمیاد

1034
01:03:36,250 --> 01:03:38,152
معلوم نیست اون بیرون چه بلایی سرش اومده

1035
01:03:38,185 --> 01:03:39,286
آتش رو ببین

1036
01:03:39,319 --> 01:03:40,722
گرمه و درخشان

1037
01:03:40,755 --> 01:03:43,658
این اتاق رو روشن کرده

1038
01:03:43,691 --> 01:03:45,325
بذار شکوهش رو ببینم

1039
01:03:45,359 --> 01:03:47,027
ولی خب داغه

1040
01:03:47,060 --> 01:03:51,733
برای اولین بار نزدیکش شدم

1041
01:03:51,766 --> 01:03:54,268
برای اولین‌بار، سوختم

1042
01:03:54,301 --> 01:03:57,004
همه‌چی شفاف‌تره و روشن‌تر و گرم‌تره

1043
01:03:57,037 --> 01:03:59,607
مثل یه ماهی بیرون از دریا، اینجام

1044
01:03:59,641 --> 01:04:00,541
سعی می‌کنم بایستم

1045
01:04:00,574 --> 01:04:03,143
ولی این جاذبه داره من رو پایین می‌کشه

1046
01:04:03,177 --> 01:04:05,647
خدای من

1047
01:04:05,680 --> 01:04:07,782
بذار ببرمت بالا

1048
01:04:07,816 --> 01:04:10,484
تمیزت کنم و یه لباس بهت بدم

1049
01:04:11,619 --> 01:04:14,221
خیلی‌خب، بریم

1050
01:04:14,955 --> 01:04:17,991
آروم بیا بالا

1051
01:04:20,461 --> 01:04:21,830
کلا نمی‌تونه حرف بزنه؟

1052
01:04:21,863 --> 01:04:23,832
بهش حق بده، رزا

1053
01:04:23,865 --> 01:04:25,800
خیلی سختی کشیده

1054
01:04:25,834 --> 01:04:27,968
خدا بهش رحم کرده بلای دیگه‌ای سرش نیومده

1055
01:04:28,001 --> 01:04:30,003
چه نگاه غریبی توی چشم‌هاشه

1056
01:04:30,037 --> 01:04:33,207
یه حموم کنه، خوب می‌شه

1057
01:04:34,341 --> 01:04:36,911
آیا ما واقعا

1058
01:04:36,945 --> 01:04:40,013
براشون فقط غذاییم؟

1059
01:04:40,047 --> 01:04:43,016
این زندگی روی خشکیه؟

1060
01:04:43,050 --> 01:04:45,052
لباس آبیه، توی اتاقته

1061
01:04:45,085 --> 01:04:50,290
تو توی دریا، تنها بودی

1062
01:04:50,324 --> 01:04:53,427
یالا، آریل
وقت ایستادنه

1063
01:04:54,929 --> 01:04:58,165
بفرما. بوی خوبی می‌ده، نه؟

1064
01:04:58,198 --> 01:04:59,634
دخترک بیچاره

1065
01:04:59,667 --> 01:05:01,168
حتما داری از گرسنگی تلف می‌شی

1066
01:05:01,201 --> 01:05:03,036
رزا، برو تا این فرشه رو نخورده

1067
01:05:03,070 --> 01:05:05,640
براش غذا بیار

1068
01:05:05,673 --> 01:05:07,341
بله، خانم

1069
01:05:07,374 --> 01:05:10,645
وقتشه یه‌کاری با این بوی جلبک دریات بکنیم

1070
01:05:11,278 --> 01:05:12,179
آره

1071
01:05:21,154 --> 01:05:22,189
کفش تنگه

1072
01:05:22,222 --> 01:05:23,524
شکم‌بنده تنگه

1073
01:05:23,557 --> 01:05:26,560
دارم خفه می‌شم

1074
01:05:26,593 --> 01:05:28,830
بعضی زن‌ها دوست دارن این‌ها رو
پس گمونم اون‌قدر هم بد نیست

1075
01:05:28,863 --> 01:05:31,031
رویاهام دارن عوض می‌شن

1076
01:05:31,064 --> 01:05:32,332
باورش سخته

1077
01:05:33,001 --> 01:05:34,601
دو تا کشتی توی یه هفته، غرق شدن

1078
01:05:34,636 --> 01:05:37,571
شاهزاده اریک هنوز
دنبال اون دختریه که نجاتش داده

1079
01:05:37,605 --> 01:05:39,573
گفت تا پیداش نکنه، آروم نمی‌گیره

1080
01:05:42,509 --> 01:05:44,746
همین‌جا بمون، الان شاهزاده رو میارم

1081
01:05:46,079 --> 01:05:49,149
اولین باره که اینجا منتظرم

1082
01:05:49,182 --> 01:05:51,786
اینجا، برای اولین بار

1083
01:05:51,819 --> 01:05:54,421
منتظرم، برای اولین بار

1084
01:05:54,454 --> 01:06:01,796
قرار از اون در بیاد

1085
01:06:01,829 --> 01:06:07,134
از پله‌ها

1086
01:06:07,167 --> 01:06:12,306
از ساحل

1087
01:06:12,339 --> 01:06:17,845
در اون لحظه

1088
01:06:17,879 --> 01:06:20,280
و لبخند می‌زنه

1089
01:06:20,314 --> 01:06:23,051
انگار که می‌دونه

1090
01:06:23,083 --> 01:06:25,552
وقتی که می‌گم

1091
01:06:29,624 --> 01:06:32,159
بابت اتفاقی که برات افتاده، متاسفم

1092
01:06:32,192 --> 01:06:34,062
اسمت چیه؟

1093
01:06:34,094 --> 01:06:35,697
نمی‌تونه حرف بزنه، قربان

1094
01:06:38,066 --> 01:06:39,266
...اون

1095
01:06:40,334 --> 01:06:41,335


1096
01:06:44,371 --> 01:06:46,573
خوشحالیم که زنده پیش ما رسیدی

1097
01:06:48,042 --> 01:06:49,777
جایی برای موندن، داری؟

1098
01:06:49,811 --> 01:06:50,812
خانواده‌ای؟

1099
01:06:52,512 --> 01:06:55,182
پس تا وقتی دوست داری

1100
01:06:55,215 --> 01:06:56,583
می‌تونی اینجا بمونی

1101
01:06:57,752 --> 01:06:59,319
هر چی لازم داشت در اختیارش بذارید

1102
01:06:59,353 --> 01:07:00,688
بله، اعلی‌حضرت

1103
01:07:12,165 --> 01:07:14,167
دیگه می‌ذاریم استراحت کنی

1104
01:07:23,044 --> 01:07:26,014
حالا متوجه بهایی

1105
01:07:26,047 --> 01:07:27,414
با صدات دادی، شدی

1106
01:07:27,447 --> 01:07:30,818
اون ازت رو برگردوند

1107
01:07:32,319 --> 01:07:35,023
چیزهایی که فدا کردی

1108
01:07:35,056 --> 01:07:39,326
تصمیماتی که گرفتی، ابدی هستن

1109
01:07:40,527 --> 01:07:42,030
سردرگم

1110
01:07:42,063 --> 01:07:44,632
برای اولین‌بار

1111
01:07:44,666 --> 01:07:46,266
ترسیده

1112
01:07:46,299 --> 01:07:48,670
برای اولین‌بار

1113
01:07:49,569 --> 01:07:54,307
این جاذبه

1114
01:07:54,341 --> 01:07:56,811
من رو

1115
01:07:58,680 --> 01:08:00,948
پایین می‌کشه

1116
01:08:07,855 --> 01:08:11,191
امروز بدون شک

1117
01:08:11,224 --> 01:08:14,762
تحقیرآمیزترین روز زندگیم بود

1118
01:08:15,462 --> 01:08:17,197
ممکن بود کبابم کنـن

1119
01:08:17,230 --> 01:08:21,234
بعد تا اینجا اومدم بالا

1120
01:08:21,268 --> 01:08:23,437
نمی‌شد یه اتاق توی طبقه هم‌کف بهت بدن؟

1121
01:08:25,305 --> 01:08:26,974
امیدوارم قدر زحماتی

1122
01:08:27,008 --> 01:08:29,744
که برات می‌کشم رو بدونی، خانم جوان

1123
01:08:29,777 --> 01:08:30,845
نه

1124
01:08:30,878 --> 01:08:32,714
از من رو برنگردون

1125
01:08:32,747 --> 01:08:33,715
چی پیش خودت فکر کرده بودی؟

1126
01:08:33,748 --> 01:08:36,851
آخه چرا موهبت‌هات رو فدا کردی؟

1127
01:08:36,884 --> 01:08:39,754
اگه بتونیم اون جادوگر رو راضی کنیم

1128
01:08:39,787 --> 01:08:42,522
پس‌شون بده. می‌تونی برگردی خونه

1129
01:08:42,556 --> 01:08:44,458
...و... برگردی خونه و

1130
01:08:46,560 --> 01:08:50,798
تا آخر عمرت افسرده بمونی

1131
01:08:50,832 --> 01:08:53,868
من یکی چه دلنازک شدم

1132
01:08:54,869 --> 01:08:57,171
باشه

1133
01:08:57,205 --> 01:08:58,873
سعی می‌کنم کمکت کنم

1134
01:08:58,906 --> 01:09:01,175
ولی باید جسور باشیم
باید سریع عمل کنیم

1135
01:09:01,209 --> 01:09:02,944
بوسه رو یادت نره

1136
01:09:04,011 --> 01:09:05,613
نه، من نه
شاهزاده

1137
01:09:05,646 --> 01:09:07,148
باید شاهزاده رو ببوسی

1138
01:09:07,181 --> 01:09:08,248
یادت نیست

1139
01:09:08,281 --> 01:09:09,917
...سه روز وقت داری تا

1140
01:09:10,918 --> 01:09:12,419
الو؟

1141
01:09:13,087 --> 01:09:14,756
وای، نه

1142
01:09:14,789 --> 01:09:17,024
طلسمت کرده

1143
01:09:17,058 --> 01:09:19,127
یادت نمیاد، نه؟

1144
01:09:19,160 --> 01:09:21,028
حالا چی کار کنیم؟

1145
01:09:21,996 --> 01:09:23,865
وقت‌مون تنگه

1146
01:09:23,898 --> 01:09:25,398
باید یه راهی پیدا کنیم

1147
01:09:25,432 --> 01:09:27,434
شما دو تا رو به هم برسونیم

1148
01:09:31,172 --> 01:09:33,908
هیچ امیدی بهت نیست، دخترک

1149
01:09:33,941 --> 01:09:34,942
می‌دونستی؟

1150
01:09:36,376 --> 01:09:38,012
هیچ امیدی

1151
01:09:47,188 --> 01:09:49,556
یه بوفه

1152
01:09:51,893 --> 01:09:53,828
چی؟ آجیل نداره؟

1153
01:09:53,861 --> 01:09:54,896
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

1154
01:09:54,929 --> 01:09:57,497
ایناهاشی، داشتم دنبالت می‌گشتم

1155
01:09:57,531 --> 01:09:59,432
فلاوندر قضیه رو برام تعریف کرد

1156
01:09:59,466 --> 01:10:01,202
آریل شاهزاده رو کشت یا نه هنوز؟

1157
01:10:01,235 --> 01:10:02,970
کشتن چیه

1158
01:10:03,004 --> 01:10:04,538
قرار ببوسه‌ش
پرنده‌ی اسکل

1159
01:10:04,571 --> 01:10:06,207
قضیه از چیزی که فکر می‌کردیم بدتره

1160
01:10:06,240 --> 01:10:07,708
جادوگره طلسمش کرده

1161
01:10:07,742 --> 01:10:09,610
به محض این‌که بهش می‌گم باید ببوسه‌ش

1162
01:10:09,644 --> 01:10:12,146
همه‌چی رو فراموش می‌کنه

1163
01:10:12,180 --> 01:10:13,313
پس حالا همه‌چی به ما بستگی داره

1164
01:10:13,346 --> 01:10:14,816
یعنی ما شاهزاده رو ببوسیم؟

1165
01:10:14,849 --> 01:10:16,184
بیخیالش

1166
01:10:16,217 --> 01:10:17,618
آریل الان کو؟

1167
01:10:17,652 --> 01:10:19,386
کوری مگه؟ اینجاست

1168
01:10:21,956 --> 01:10:23,291


1169
01:12:24,511 --> 01:12:26,647
اینجا چی کار می‌کنی، دخترک؟

1170
01:12:26,681 --> 01:12:29,684
نمی‌شه همین‌جوری هرجا خواستی، بری

1171
01:12:29,717 --> 01:12:31,786
قایم شو -
کی اینجاست؟ -

1172
01:12:40,361 --> 01:12:41,594
تویی

1173
01:12:47,600 --> 01:12:49,136
معمولا کسی اینجا نمیاد

1174
01:12:52,840 --> 01:12:54,875
پری دریایی کوچولوی من

1175
01:12:56,243 --> 01:12:58,279
عیب نداره

1176
01:12:58,312 --> 01:12:59,747
می‌تونی نگاهش کنی

1177
01:12:59,780 --> 01:13:02,083
توی ساحل کارتاهنیا پیداش کردم

1178
01:13:03,250 --> 01:13:04,584
زیباست، نه؟

1179
01:13:07,587 --> 01:13:09,123
...راستی تو نمی‌تونی

1180
01:13:11,926 --> 01:13:14,128
ولی خب مهم نیست

1181
01:13:14,161 --> 01:13:16,063
بقیه که اینجا زبون دارن

1182
01:13:16,097 --> 01:13:17,164
ولی چیزی برای گفتن ندارن

1183
01:13:18,933 --> 01:13:20,533
می‌دونی

1184
01:13:20,567 --> 01:13:22,003
من هیچ‌وقت به این افسانه‌ها باور نداشتم

1185
01:13:22,036 --> 01:13:25,639
این که پری‌های دریایی
ملوان‌ها رو به کام مرگ می‌کشن

1186
01:13:28,009 --> 01:13:29,542
بیا، برای تو

1187
01:13:30,845 --> 01:13:32,680
جدی می‌گم
می‌خوام پیش تو باشه

1188
01:13:33,714 --> 01:13:35,582
دیگه اینجا، جا برای راه رفتن نیست

1189
01:13:36,650 --> 01:13:39,787
اکثر این‌ها رو از سفرهام آوردم

1190
01:13:39,820 --> 01:13:42,555
می‌دونستم حتما به نظرت جمع کردن
این‌ها خیلی مسخره‌ست

1191
01:13:42,589 --> 01:13:45,726
ولی آخه این سنگ دریایی فسیل‌شده رو ببین

1192
01:13:45,760 --> 01:13:47,461
باورت می‌شه همچین شگفتی‌هایی

1193
01:13:47,495 --> 01:13:48,696
اون پایین باشه؟

1194
01:13:52,400 --> 01:13:53,600
نه،وایسا

1195
01:14:01,642 --> 01:14:03,244
از کجا می‌دونستی این، اون توئه؟

1196
01:14:05,279 --> 01:14:06,280
تمام این مدت؟

1197
01:14:08,682 --> 01:14:09,917
باورنکردنیه

1198
01:14:11,619 --> 01:14:13,054
آها اون -
سلام -

1199
01:14:13,087 --> 01:14:16,123
اون رو تازه از ساحل جزیره برداشتم

1200
01:14:16,157 --> 01:14:18,759
این وقت سال، پر از این‌هاست

1201
01:14:25,933 --> 01:14:27,968
نمی‌دونستم می‌شه باهاش همچین کاری کرد

1202
01:14:29,937 --> 01:14:31,072
من؟

1203
01:14:31,872 --> 01:14:32,873
نه

1204
01:14:33,340 --> 01:14:34,442
واقعا؟

1205
01:14:34,475 --> 01:14:35,876
...خیلی‌خب، دست

1206
01:14:37,178 --> 01:14:38,212
...چه‌طوری

1207
01:14:39,346 --> 01:14:40,981
آره، خودشه

1208
01:14:41,015 --> 01:14:42,249
آفرین، دختر

1209
01:14:42,283 --> 01:14:43,884
بگیر، بگیر
بگیر لب رو

1210
01:14:43,918 --> 01:14:44,752
آفرین

1211
01:14:44,785 --> 01:14:47,054
...یالا، ای بابا

1212
01:14:50,590 --> 01:14:53,060
ببخشید

1213
01:14:53,494 --> 01:14:54,695
خب

1214
01:14:56,197 --> 01:14:57,198
روش کار می‌کنم

1215
01:14:58,732 --> 01:14:59,867
عاشق مردم اونجام

1216
01:14:59,900 --> 01:15:02,536
فرهنگ‌شون، آداب و رسوم‌شون

1217
01:15:02,570 --> 01:15:05,706
 این منطقه امپراتوری برزیله

1218
01:15:05,739 --> 01:15:08,175
اینجا هم ونزوئلاست

1219
01:15:09,043 --> 01:15:11,745
...کلمبیا

1220
01:15:11,779 --> 01:15:14,748
این منطقه
اسمش ساحل پشه‌ست(ماسکیتو کوست)

1221
01:15:17,685 --> 01:15:19,787
این آب‌ها همه ناشناخته‌ن

1222
01:15:20,955 --> 01:15:22,857
کشف کردن جایی که تاحالا کسی ندیده

1223
01:15:22,890 --> 01:15:24,625
شگفت‌انگیز نیست؟

1224
01:15:29,029 --> 01:15:30,664
...خب، این

1225
01:15:30,698 --> 01:15:33,000
این یکی سفرهای موردعلاقه‌م بود

1226
01:15:33,801 --> 01:15:35,336
یه فرش پرویی از اونجا خریدم

1227
01:15:35,369 --> 01:15:37,972
با شیش تا دستگاه بافندگی
که اونجا درست‌شون می‌کردن

1228
01:15:38,005 --> 01:15:39,039


1229
01:15:39,073 --> 01:15:40,941
یکی دیگه، خیلی‌خب

1230
01:15:42,343 --> 01:15:46,013
این جزیره ماست

1231
01:15:46,046 --> 01:15:48,649
الان ما توی همین قصریم

1232
01:15:48,682 --> 01:15:51,018
اینجا، روستای اصلی‌مونه

1233
01:15:51,051 --> 01:15:54,121
بندرمون قبلا از شلوغ‌ترین بندرهای منطقه بود

1234
01:15:55,624 --> 01:15:57,358
امیدوارم یه روز دوباره همین‌طوری بشه

1235
01:15:59,326 --> 01:16:00,661
و این هم مرداب زیبامونه

1236
01:16:00,694 --> 01:16:02,663
یه آبشار کوچیکم داره

1237
01:16:02,696 --> 01:16:05,332
و تا اینجا جنگل استواییه

1238
01:16:06,567 --> 01:16:09,303
اگه دوست داشته باشی
می‌تونم ببرم نشونت بدم

1239
01:16:10,671 --> 01:16:12,239
خیلی‌خب

1240
01:16:12,273 --> 01:16:14,375
فردا می‌ریم -
...اما قربان -

1241
01:16:14,408 --> 01:16:16,110
گریمزبی، خوب شد اومدی

1242
01:16:16,143 --> 01:16:17,511
برای صبح فردا یه اسب

1243
01:16:17,545 --> 01:16:19,013
 کالسکه‌ی آماده می‌خوایم

1244
01:16:19,046 --> 01:16:21,448
می‌شه خصوصی باهاتون صحبت کنم؟

1245
01:16:23,350 --> 01:16:24,351
البته

1246
01:16:27,087 --> 01:16:29,290
اون خیلی خاصه، نه؟

1247
01:16:29,323 --> 01:16:30,925
اصلا مهتاب دلنشین رو ببین

1248
01:16:34,061 --> 01:16:36,864
قرار بود فردا همه کالسکه‌ها رو بفرستیم

1249
01:16:36,897 --> 01:16:38,032
دنبال دختره بگردن

1250
01:16:38,065 --> 01:16:40,167
دختره، یادم رفته بود

1251
01:16:40,201 --> 01:16:42,703
بله، باید این کار رو بکنیم
صد درصد

1252
01:16:42,736 --> 01:16:44,673
و باید بهت یادآوری کنم، اریک

1253
01:16:44,705 --> 01:16:45,806
مادرت دیروز بهت گفت

1254
01:16:45,839 --> 01:16:47,408
تا بهتر نشدی

1255
01:16:47,441 --> 01:16:50,044
از قصر بیرون نری -
گریمزبی، من حالم خوبه -

1256
01:16:50,077 --> 01:16:52,046
از این بهتر نمی‌شم

1257
01:16:52,913 --> 01:16:53,914
بله

1258
01:16:55,149 --> 01:16:56,350
مشخصه

1259
01:16:57,952 --> 01:17:01,922
گمونم یه کالسکه اضافه داشته باشیم

1260
01:17:25,412 --> 01:17:28,082
ظاهرا یه دوست پیدا کردی

1261
01:17:28,115 --> 01:17:29,516
بیا، مکس

1262
01:17:29,550 --> 01:17:30,818
تا بعد

1263
01:17:30,851 --> 01:17:32,820
نه، بدون من نمی‌ری

1264
01:17:32,853 --> 01:17:34,623
فقط دو روز وقت داریم

1265
01:17:34,656 --> 01:17:35,823
من یه خرچنگ مامورم

1266
01:17:35,856 --> 01:17:37,858
برو، کینگ

1267
01:17:42,363 --> 01:17:44,666
من دیگه واسه این‌ کارها پیر شدم

1268
01:17:44,699 --> 01:17:46,567
نه
گمشو، هیولا

1269
01:17:48,302 --> 01:17:49,336


1270
01:17:51,405 --> 01:17:53,240
هنوز هم شور جوونی رو دارم

1271
01:17:57,378 --> 01:18:00,047
اون کیه داره با شاهزاده می‌ره؟

1272
01:18:00,080 --> 01:18:02,216
همون دختره‌ست که اون روز از آب گرفتنش؟

1273
01:18:02,249 --> 01:18:04,686
آره، لاشانا

1274
01:18:04,719 --> 01:18:07,021
مگه ملکه بهش نگفت توی قصر بمونه؟

1275
01:18:07,054 --> 01:18:08,623
چرا، لاشانا

1276
01:18:08,657 --> 01:18:10,090
واسه کالسکه دادن بهش

1277
01:18:10,124 --> 01:18:11,726
توی دردسر نمیفتی؟

1278
01:18:11,760 --> 01:18:13,360
کدوم کالسکه، لاشانا؟

1279
01:18:37,518 --> 01:18:38,819


1280
01:18:38,852 --> 01:18:40,054
می‌خوای برونی؟

1281
01:18:41,555 --> 01:18:42,556
بیا

1282
01:18:43,792 --> 01:18:44,992


1283
01:18:49,496 --> 01:18:51,932


1284
01:18:55,569 --> 01:18:57,037
مواظب باش

1285
01:18:57,706 --> 01:18:59,373
یالا! برو

1286
01:19:02,943 --> 01:19:05,979
شرمنده

1287
01:19:07,948 --> 01:19:09,550
نزدیک بود

1288
01:19:09,583 --> 01:19:10,685


1289
01:19:10,719 --> 01:19:12,286
از سر راه برید کنار

1290
01:19:13,520 --> 01:19:14,656
بچرخ -
سریع -

1291
01:19:14,689 --> 01:19:15,889
وایسا

1292
01:19:16,825 --> 01:19:18,025
مواظب باش

1293
01:19:31,538 --> 01:19:32,973


1294
01:19:33,474 --> 01:19:34,676
...می‌گما

1295
01:19:34,709 --> 01:19:35,976
چه حالی داد

1296
01:19:36,009 --> 01:19:37,311
...بیا

1297
01:19:39,781 --> 01:19:40,981
بذار کمکت کنم

1298
01:19:41,548 --> 01:19:42,617
برو

1299
01:19:42,650 --> 01:19:43,785
بیاید، این طرف

1300
01:19:43,818 --> 01:19:45,919
بیاید

1301
01:19:45,953 --> 01:19:48,422
آفرین

1302
01:19:48,455 --> 01:19:49,490
خودشه

1303
01:19:50,725 --> 01:19:51,826
ممنون، پسرم

1304
01:20:11,345 --> 01:20:12,647
توت جزیره‌ای؟

1305
01:20:12,680 --> 01:20:14,348
چه‌طوره؟  -
خوشگله، نه؟ -

1306
01:20:15,683 --> 01:20:17,017
نارگیل

1307
01:20:17,050 --> 01:20:18,653
نارگیل

1308
01:20:20,855 --> 01:20:22,055
نارگیل تازه؟

1309
01:20:23,524 --> 01:20:25,159
نه؟ نمی‌خوای؟

1310
01:20:25,192 --> 01:20:27,194
آب خنک

1311
01:20:29,129 --> 01:20:30,665
ممنون -
خانم جوان -

1312
01:20:30,698 --> 01:20:32,266
می‌خواید امتحان کنید؟

1313
01:20:34,903 --> 01:20:35,936


1314
01:20:35,969 --> 01:20:38,038
این رو یادتون رفت

1315
01:20:53,420 --> 01:20:55,389
می‌شه یه‌کم نمک بهم بدید؟

1316
01:20:56,156 --> 01:20:57,991
روزبه‌خیر، اعلی‌حضرت

1317
01:20:58,693 --> 01:21:00,527
انبه‌ها رسیده؟

1318
01:21:00,561 --> 01:21:01,962
کلاه می‌خواید؟

1319
01:21:04,331 --> 01:21:06,200
ایناهاشی

1320
01:21:07,968 --> 01:21:10,805
نه، بزرگه

1321
01:21:10,839 --> 01:21:12,039
این رو امتحان کن

1322
01:21:18,245 --> 01:21:20,047
گل های استوایی خدمت‌تون بدم؟

1323
01:21:57,986 --> 01:22:00,020
هی، همه گوش کنید

1324
01:22:00,053 --> 01:22:01,623
هی

1325
01:22:01,656 --> 01:22:02,790
هی

1326
01:22:07,060 --> 01:22:09,129
هنوز نبوسیدن؟

1327
01:22:09,162 --> 01:22:11,231
نه. این‌ها مرغ عشق نیستن

1328
01:22:11,265 --> 01:22:13,100
حلزونـن

1329
01:22:13,133 --> 01:22:14,568
برو فلاوندر رو پیدا کن

1330
01:22:14,601 --> 01:22:17,037
باید به پروسه سرعت ببخشیم

1331
01:22:17,070 --> 01:22:18,706
خیلی‌خب، رئیس

1332
01:22:22,376 --> 01:22:24,646
هی

1333
01:22:24,679 --> 01:22:25,813


1334
01:22:27,982 --> 01:22:29,884
بیاید وسط

1335
01:22:29,918 --> 01:22:31,653
بیاید وسط

1336
01:22:36,724 --> 01:22:37,959
یالا

1337
01:22:54,374 --> 01:22:56,143
عاشق این وقت از شبم

1338
01:22:57,344 --> 01:23:00,247
بعضی‌اوقات می‌تونی یه جفت چشم جغد

1339
01:23:00,280 --> 01:23:01,315
لابه‌لای درخت‌ها ببینی

1340
01:23:01,348 --> 01:23:02,951
هی

1341
01:23:02,984 --> 01:23:04,451
برگردونش

1342
01:23:04,986 --> 01:23:06,186
یالا

1343
01:23:07,655 --> 01:23:08,756
مواظب باش

1344
01:23:09,691 --> 01:23:10,892
فکر کنم از این طرف رفت

1345
01:23:10,925 --> 01:23:13,160
خوبی؟

1346
01:23:13,928 --> 01:23:15,395
کلاهم رو پس بده

1347
01:23:21,134 --> 01:23:23,972
خیلی‌خب

1348
01:23:27,107 --> 01:23:29,242
نمی‌خواستم کلاهه رو از دست بدم

1349
01:23:44,726 --> 01:23:46,961
پر لشت رو تکون بده، پرنده

1350
01:23:46,995 --> 01:23:48,161
هیچی نمی‌بینم

1351
01:23:48,195 --> 01:23:49,363
خوب پیش رفت دیگه، نه؟

1352
01:23:49,396 --> 01:23:50,698
ولی هیچ اتفاقی نیفتاد

1353
01:23:50,732 --> 01:23:53,266
وقت‌مون داره تموم می‌شه
و هنوز هیچ اتفاقی نفتاده

1354
01:23:53,300 --> 01:23:55,335
فکر کنم وقشه

1355
01:23:55,369 --> 01:23:57,939
یه موزیک رمانتیک بذاریم

1356
01:23:59,406 --> 01:24:00,775
جون مادرت نه

1357
01:24:00,808 --> 01:24:02,376
اسکاتل؟

1358
01:24:02,409 --> 01:24:03,678


1359
01:24:03,711 --> 01:24:05,113


1360
01:24:05,145 --> 01:24:06,179


1361
01:24:08,215 --> 01:24:09,483


1362
01:24:09,516 --> 01:24:10,818
خدایا

1363
01:24:10,852 --> 01:24:11,919
اینجاش رو بد خوندم

1364
01:24:11,953 --> 01:24:12,987
نه

1365
01:24:13,021 --> 01:24:14,055
یه لحظه بذار

1366
01:24:14,088 --> 01:24:16,024
تموم شد؟

1367
01:24:16,057 --> 01:24:17,091


1368
01:24:17,125 --> 01:24:18,492
خیلی‌خب، گوش بده

1369
01:24:18,525 --> 01:24:20,460
آریل نباید بفهمه ما داریم کمک می‌کنیم

1370
01:24:20,494 --> 01:24:22,730
اگه صدامون رو بشنوه
ردمون می‌کنه، بریم

1371
01:24:22,764 --> 01:24:25,432
باید قایمکی وارد عمل بشیم

1372
01:24:25,465 --> 01:24:27,300
باید با قدرت پیشنهاد

1373
01:24:27,334 --> 01:24:29,302
روی شاهزاده کار کنیم

1374
01:24:29,336 --> 01:24:30,537
خوبه

1375
01:24:31,238 --> 01:24:32,807
چه‌طور باید این کار رو بکنیم؟

1376
01:24:32,840 --> 01:24:35,375
باید با صدای طبیعت ترکیب بشیم

1377
01:24:35,409 --> 01:24:36,911
تا صدامون رو نشنوه

1378
01:24:37,945 --> 01:24:39,013
طبل و دنبک

1379
01:24:45,653 --> 01:24:47,021
تار

1380
01:24:51,425 --> 01:24:52,559
باد

1381
01:24:57,765 --> 01:24:59,433
کلمات

1382
01:24:59,466 --> 01:25:02,569
می‌بینیش

1383
01:25:02,602 --> 01:25:06,174
روبه‌روت نشسته

1384
01:25:06,206 --> 01:25:08,308
حرفی برای گفتن نداره

1385
01:25:08,341 --> 01:25:11,612
ولی اون استثناییه

1386
01:25:13,213 --> 01:25:15,016
و نمی‌دونی چرا

1387
01:25:15,049 --> 01:25:16,784
ولی داری می‌میری

1388
01:25:16,818 --> 01:25:19,386
تا اون رو ببوسی

1389
01:25:23,223 --> 01:25:26,393
آره، عاشق شدی

1390
01:25:26,426 --> 01:25:28,830
نگاهش کن
خودت هم خوب می‌دونی

1391
01:25:30,230 --> 01:25:32,166
شاید اون هم عاشق تو باشه

1392
01:25:32,200 --> 01:25:35,136
حرف بزن، ازش بپرس

1393
01:25:35,169 --> 01:25:36,704
می‌خوای امتحان کنی؟

1394
01:25:36,738 --> 01:25:38,572
هیچ شبی

1395
01:25:38,606 --> 01:25:40,540
مثل امشب نیست

1396
01:25:40,574 --> 01:25:42,777
یالا، دختره رو ببوس

1397
01:25:49,249 --> 01:25:51,418
شا لا لا لا لا
خدای من

1398
01:25:51,451 --> 01:25:53,420
پسره خجالتیه

1399
01:25:53,453 --> 01:25:56,224
دختره رو نمی‌بوسه

1400
01:25:56,256 --> 01:25:57,725
شا لا لا لا لا

1401
01:25:57,759 --> 01:25:58,893
چه حیف

1402
01:25:58,926 --> 01:26:00,527
چه بد

1403
01:26:00,560 --> 01:26:02,329
دلش برای دختره تنگ می‌شه

1404
01:26:02,362 --> 01:26:03,497
آروم‌تر

1405
01:26:03,530 --> 01:26:04,932
اسکاتل، آروم‌تر

1406
01:26:11,205 --> 01:26:12,339
‫چقدر آسمون صافه

1407
01:26:14,008 --> 01:26:15,042
‫صورت فلکی اوریون قابل رویته

1408
01:26:16,778 --> 01:26:20,347
‫ملوان‌ها برای هدایت کشتی
‫از صور فلکی استفاده می‌کنن

1409
01:26:21,581 --> 01:26:23,651
‫اون اوریونه،
‫صورت فلکی شکاری

1410
01:26:25,853 --> 01:26:28,488
‫اون آریسه،
‫صورت فلکی قوچ

1411
01:26:30,323 --> 01:26:31,926
‫اونم کاسیوپیاست

1412
01:26:33,161 --> 01:26:34,461
‫خنده داره

1413
01:26:34,494 --> 01:26:36,664
‫هنوز اسمت رو نمی‌دونم

1414
01:26:38,266 --> 01:26:40,968
‫بذار ببینیم

1415
01:26:41,836 --> 01:26:42,970
‫دایانا؟

1416
01:26:44,172 --> 01:26:45,372
‫نه؟

1417
01:26:46,573 --> 01:26:47,809
‫یا...

1418
01:26:48,743 --> 01:26:50,745
‫کاترین؟

1419
01:26:50,778 --> 01:26:53,547
‫نه مسلما کاترین نیست

1420
01:26:54,949 --> 01:26:56,416
‫خب...

1421
01:26:59,887 --> 01:27:01,588
‫آسمان...

1422
01:27:06,828 --> 01:27:07,829
‫آریس؟

1423
01:27:08,863 --> 01:27:09,864
‫آریس

1424
01:27:10,932 --> 01:27:11,933
‫آری...

1425
01:27:13,301 --> 01:27:14,501
‫آری-یل

1426
01:27:16,037 --> 01:27:17,071
‫آریل؟

1427
01:27:18,206 --> 01:27:20,007
‫آری-یل؟

1428
01:27:21,776 --> 01:27:22,944
‫آریل

1429
01:27:25,847 --> 01:27:27,414
‫اسم قشنگیه

1430
01:27:32,253 --> 01:27:33,688
‫روی ستاره‌ها نوشته شده

1431
01:27:39,894 --> 01:27:41,963
‫این لحظه از آن توست

1432
01:27:41,996 --> 01:27:45,800
‫در یک مرداب آبی شناورید

1433
01:27:45,833 --> 01:27:49,036
‫بهتره زودتر انجامش بدی پسر

1434
01:27:49,070 --> 01:27:52,707
‫زمانی بهتر از الان گیرت نمیاد

1435
01:27:53,473 --> 01:27:55,375
‫یه کلمه نمی‌گه

1436
01:27:55,408 --> 01:27:58,212
‫و نخواهد گفت

1437
01:27:58,246 --> 01:27:59,747
‫تا وقتی دختره رو ببوسیش

1438
01:27:59,780 --> 01:28:01,649
‫دختره رو ببوس

1439
01:28:01,682 --> 01:28:04,451
‫دختره رو ببوس

1440
01:28:07,054 --> 01:28:08,189
‫نترس

1441
01:28:08,222 --> 01:28:09,857
‫فضا مهیاست

1442
01:28:09,891 --> 01:28:11,826
‫یالا دختره رو ببوس

1443
01:28:14,427 --> 01:28:15,495
‫متوقف نشو

1444
01:28:15,528 --> 01:28:18,266
همه می‌دونیم می‌خوای ببوسیش

1445
01:28:18,299 --> 01:28:20,134
‫پنهانش نکن

1446
01:28:21,836 --> 01:28:23,004
‫درکنار هم شناور بشید

1447
01:28:23,037 --> 01:28:24,471
‫و به این ملودی گوش کنین

1448
01:28:24,504 --> 01:28:25,538
‫ملودیه می‌گه

1449
01:28:25,572 --> 01:28:27,540
‫دختره رو ببوس

1450
01:28:28,943 --> 01:28:30,244
‫موسیقی پخش می‌شه

1451
01:28:30,278 --> 01:28:31,879
‫کاری که موسیقی می‌گه رو
‫انجامش بده

1452
01:28:31,913 --> 01:28:32,780
‫اوه!

1453
01:28:32,813 --> 01:28:35,448
‫دختره رو ببوس

1454
01:28:35,482 --> 01:28:36,516
‫باید ببوسیش

1455
01:28:39,220 --> 01:28:40,254
‫چرا نمی‌بوسیش؟

1456
01:28:42,823 --> 01:28:45,993
‫یالا دختره رو ببوس

1457
01:28:46,027 --> 01:28:47,494
‫یالا

1458
01:28:47,527 --> 01:28:49,697
‫دختره رو ببوس

1459
01:28:54,702 --> 01:28:57,004
‫این دیگه چی بود؟

1460
01:29:06,013 --> 01:29:07,915
‫چیزی نمونده بود

1461
01:29:07,949 --> 01:29:09,150
‫خیلی نزدیک بود

1462
01:29:10,952 --> 01:29:12,219
‫نمی‌فهمـم

1463
01:29:12,253 --> 01:29:14,789
‫فکرش هم نمی‌کردم
‫اون نیزه‌ماهی کوچولو

1464
01:29:14,822 --> 01:29:18,025
‫بدون صداش
‫بتونه فریبش بده

1465
01:29:18,059 --> 01:29:20,127
‫چطور ممکنه؟

1466
01:29:20,161 --> 01:29:23,563
‫دیگه نمی‌ذاریم
‫همچین اتفاقی بیفته

1467
01:29:23,596 --> 01:29:27,401
‫وقتشه اورسولا خودش
‫کنترل اوضاع رو به‌دست بگیره

1468
01:29:27,435 --> 01:29:28,970
‫کجاست‌؟

1469
01:29:29,003 --> 01:29:32,440
‫بیخیال، باید همین جاها باشه

1470
01:29:32,472 --> 01:29:36,143
‫نه!

1471
01:29:36,177 --> 01:29:38,511
‫هیچکس وسایل‌هام رو
‫برنمی‌گردونه سرجاش

1472
01:29:40,881 --> 01:29:42,783
‫پس کجاست؟

1473
01:29:50,424 --> 01:29:53,995
‫نه!

1474
01:29:54,028 --> 01:29:57,431
‫نه!

1475
01:29:57,465 --> 01:29:59,100
‫عه اینجاست

1476
01:29:59,133 --> 01:30:01,002
‫پیداش کردم

1477
01:30:01,035 --> 01:30:04,604
‫شاهزاده روحشم خبر نداره
‫چی در انتظارشه

1478
01:30:05,172 --> 01:30:08,309
‫فقط یه غروب دیگه مونده

1479
01:30:08,342 --> 01:30:10,811
‫تا کاری کنم ترایتون
‫از درد به خودش بپیچه

1480
01:30:12,545 --> 01:30:16,450
‫می‌بینم که چطور مثل کرم
‫ توی قلاب لول می‌خوره

1481
01:30:25,525 --> 01:30:26,794
‫دختره کجاست؟

1482
01:30:26,827 --> 01:30:28,462
‫- نمی‌دونیم پدر
‫- رفته

1483
01:30:28,496 --> 01:30:29,797
‫یعنی چی که رفته؟

1484
01:30:29,830 --> 01:30:31,332
‫همه‌جا رو گشتیم

1485
01:30:31,365 --> 01:30:32,532
‫هیچ‌جا هیچ اثری ازش نیست

1486
01:30:32,565 --> 01:30:34,702
‫- توی آب‌های اطراف نیست
‫- پس دوباره بگردین

1487
01:30:34,735 --> 01:30:37,038
‫حتی اگه مجبور شدین،
‫هفت دریا رو بگردین

1488
01:30:38,839 --> 01:30:40,007
‫آریل جرات نداره
‫دوباره برگرده بالا

1489
01:30:40,041 --> 01:30:42,410
‫حتی بهش فکر هم نکن

1490
01:30:42,443 --> 01:30:44,577
‫با عقل جور در نمیاد.
‫چرا باید بره؟

1491
01:30:44,612 --> 01:30:46,380
‫هیچی به‌ذهنم نمی‌رسه

1492
01:30:46,414 --> 01:30:48,516
‫ذهن‌تون رو درگیر نکنین.
‫فقط پیداش کنین

1493
01:31:12,440 --> 01:31:14,208
‫من چی‌کار کردم؟

1494
01:31:26,921 --> 01:31:28,355
‫همه خوابن

1495
01:31:28,389 --> 01:31:30,624
‫احتمالا نباید سروصدا کنیم

1496
01:31:30,658 --> 01:31:31,792
‫- کل روز توی اتاقش بوده؟
‫- وایسا

1497
01:31:31,826 --> 01:31:32,860
‫- برو، وای نه
‫- یه بار هم ندیدمش

1498
01:31:32,893 --> 01:31:34,462
‫برو داخل.
‫مراقب باش

1499
01:31:34,495 --> 01:31:35,830
‫به‌‌گمونم صرفا داره استراحت می‌کنه

1500
01:31:35,863 --> 01:31:37,298
‫داره از من دوری می‌کنه؟

1501
01:31:37,331 --> 01:31:38,399
‫نه علیاحضرت

1502
01:31:38,432 --> 01:31:39,467
‫- نه؟
‫- نه

1503
01:31:39,500 --> 01:31:40,835
‫- نه؟
‫- نه

1504
01:31:40,868 --> 01:31:42,536
‫خیلی مطمئن به‌نظر میای

1505
01:31:42,570 --> 01:31:43,603
‫از شما دوری کنه؟

1506
01:31:43,637 --> 01:31:44,805
‫اریک اهل این کارها نیست.
‫درسته؟

1507
01:31:44,839 --> 01:31:46,207
‫خب پس کجاست؟

1508
01:31:46,240 --> 01:31:49,176
‫امیدارم دنبال اون معشوقه خیالیش
‫نرفته باشه

1509
01:31:50,678 --> 01:31:51,812
‫نه علیاحضرت

1510
01:31:51,846 --> 01:31:53,681
‫با قاطعیت رد می‌کنم

1511
01:31:53,714 --> 01:31:55,649
‫باز هم جای شکرش باقیه

1512
01:31:55,683 --> 01:31:56,917
‫اوه

1513
01:31:56,951 --> 01:31:58,619
‫خیسه

1514
01:31:59,386 --> 01:32:00,488
‫خودم بهش رسیدگی می‌کنم

1515
01:32:00,521 --> 01:32:02,790
‫شما به خودتون استراحت بدین

1516
01:32:02,823 --> 01:32:04,558
‫آره به‌نظرم بهتره
‫همین کار رو کنم

1517
01:32:04,592 --> 01:32:06,427
‫ممنونم گریمزبی.
‫شب بخیر

1518
01:32:06,460 --> 01:32:07,661
‫بانوی من

1519
01:32:07,695 --> 01:32:09,530
‫شرمنده

1520
01:32:09,563 --> 01:32:12,433
‫قرار نبود امروز
‫قصر رو ترک کنم

1521
01:32:12,466 --> 01:32:13,868
‫ولی خوشحالم
‫که این کار رو کردم

1522
01:32:16,137 --> 01:32:17,338
‫راستش رو بخوای...

1523
01:32:18,873 --> 01:32:21,976
‫من واسه این‌همه قانون
‫و مقررات ساخته نشدم

1524
01:32:22,009 --> 01:32:23,544
‫باعث می‌شن معذب بشم

1525
01:32:23,577 --> 01:32:25,746
‫- خوش‌برگشتین قربان
‫- عه گریمزبی

1526
01:32:28,249 --> 01:32:31,185
‫مطمئنا گردش خوبی داشتین

1527
01:32:31,218 --> 01:32:32,621
‫بله همنیطوره.
‫مگه نه؟

1528
01:32:32,653 --> 01:32:34,488
‫بله.
‫عالی بود

1529
01:32:34,522 --> 01:32:35,923
‫روز طولانی‌ای داشتین، دوشیزه

1530
01:32:35,956 --> 01:32:38,559
‫به‌نظرم بهتره یکم بخوابین

1531
01:32:38,592 --> 01:32:40,995
‫و همچنین خودتون رو
‫خشک کنین

1532
01:32:41,028 --> 01:32:42,029
‫اوه، آره!

1533
01:32:42,062 --> 01:32:44,365
‫یه قایق گرفتیم که روی
‫مرداب شناور بشیم

1534
01:32:44,398 --> 01:32:45,966
‫ولی سر از داخلش دراوردیم

1535
01:32:47,268 --> 01:32:49,203
‫بگذریم، شب به‌خیر

1536
01:32:58,647 --> 01:32:59,847
‫شب به‌خیر

1537
01:33:00,981 --> 01:33:02,183
‫آریل

1538
01:33:08,923 --> 01:33:11,091
‫درمورد کالسکه‌ها، قربان...

1539
01:33:11,592 --> 01:33:13,060
‫باید بگم که متاسفانه

1540
01:33:13,928 --> 01:33:16,063
‫اون دختر اسرارآمیز رو
‫پیدا نکردن

1541
01:33:17,097 --> 01:33:18,098
‫پیدا نکردن؟

1542
01:33:20,434 --> 01:33:21,835


1543
01:33:22,637 --> 01:33:24,538
‫می‌شه بپرسم...

1544
01:33:24,572 --> 01:33:26,807
‫باید جست‌وجو رو
‫ ادامه بدیم یا نه؟

1545
01:33:29,243 --> 01:33:30,411
‫گریمزبی...

1546
01:33:31,445 --> 01:33:32,813
‫من...

1547
01:33:33,615 --> 01:33:35,282
‫حس می‌کنم یکم...

1548
01:33:36,717 --> 01:33:40,154
‫اگه نصیحت یه پیرمرد رو بخواین،
‫باید بگم...

1549
01:33:41,155 --> 01:33:44,124
‫از چیزی که فکر می‌کنین درسته،
‫دست نکشین

1550
01:33:44,792 --> 01:33:46,827
‫فقط ببین اون چیز درست چیه

1551
01:33:48,195 --> 01:33:49,196
‫شب بخیر قربان

1552
01:36:18,178 --> 01:36:20,447
‫هی، بیدار شو!

1553
01:36:20,481 --> 01:36:21,683
‫چیه؟

1554
01:36:21,716 --> 01:36:23,317
‫شایعات رو نشنیدین؟
‫[scuttlebutt هم به معنی شایعه هم باسن اسکاتل]

1555
01:36:23,350 --> 01:36:24,184
‫باسنت؟

1556
01:36:24,218 --> 01:36:25,754
‫نه، خبرها و همهمه‌ها

1557
01:36:25,787 --> 01:36:27,154
‫کی چی گفت؟
‫کی چی‌کار کرد؟

1558
01:36:27,187 --> 01:36:28,455
‫آره، شایعات

1559
01:36:28,489 --> 01:36:30,591
‫برفراز آسمان و دریا
‫پرواز می‌کردم

1560
01:36:30,625 --> 01:36:31,693
‫گوشم هم به زمین بود

1561
01:36:31,726 --> 01:36:33,894
‫بعدش اومدم پیش‌تون
‫تا ببینین و بشنوین

1562
01:36:33,927 --> 01:36:34,995
‫که چی فهمیدم

1563
01:36:35,028 --> 01:36:36,497
‫باتلاق رو یادتونه؟

1564
01:36:36,530 --> 01:36:38,065
‫شعرم توی باتلاق رو یادتونه
‫که می‌گفتم...

1565
01:36:38,098 --> 01:36:40,401
‫چیکا چیکا وامپ

1566
01:36:40,434 --> 01:36:41,468
‫من یادمه

1567
01:36:41,502 --> 01:36:42,536
‫خب از وقتی که...

1568
01:36:42,569 --> 01:36:43,404
‫اون پسره اسمش چی بود؟

1569
01:36:43,437 --> 01:36:45,038
پسره که مو و لباسش عجیب‌غریب بود

1570
01:36:45,072 --> 01:36:46,373
‫- شاهزاده
‫- آره، شاهزاده

1571
01:36:46,407 --> 01:36:48,643
‫سرنخ داده که می‌خواد...

1572
01:36:48,676 --> 01:36:49,811
‫می‌دونی وقتی ‌آدم‌ها

1573
01:36:49,844 --> 01:36:51,278
‫مثل پنگوئن‌ها شیک
‫لباس می‌پوشن؟

1574
01:36:51,311 --> 01:36:52,513
‫واسه کبوترها برنج می‌ریزن؟

1575
01:36:52,546 --> 01:36:54,114
‫می‌خوان کبوترها رو بترکونن

1576
01:36:54,148 --> 01:36:55,582
‫ولی اون‌ها صرفا
‫اسطوره‌های شهرین

1577
01:36:55,617 --> 01:36:57,886
‫بنده یه عالمه
‫کبوتر چاق می‌شناسم

1578
01:36:57,918 --> 01:36:58,952
‫اسکاتل...

1579
01:36:58,986 --> 01:37:00,688
‫می‌شه فقط گوش کنی،
‫سباستین؟

1580
01:37:00,722 --> 01:37:02,556
‫- شایعه رو شنیدم
‫- بجنب

1581
01:37:02,589 --> 01:37:05,292
‫وقتی شایعه رو بگم،
‫همه‌تون می‌گین "چی"؟

1582
01:37:05,325 --> 01:37:07,361
‫آلاله‌ها رو جمع کن

1583
01:37:07,394 --> 01:37:09,062
‫از زن‌هایی که لباس می‌شستن

1584
01:37:09,096 --> 01:37:10,497
‫تا شکارچی‌هایی که تیر
‫توی کمان می‌ذاشتن

1585
01:37:10,531 --> 01:37:11,833
‫زمزمه سرتاسر شهر بود

1586
01:37:11,866 --> 01:37:12,901
‫شاهزاده اریک‌تون...

1587
01:37:12,933 --> 01:37:14,034
‫- می‌خواد خواستگاری کنه؟
‫- چی؟

1588
01:37:14,067 --> 01:37:15,302
‫اون هم از کسی که
‫هیچکس نمی‌شناسدش

1589
01:37:15,335 --> 01:37:16,771
‫می‌گن یه‌دفعه تصمیم گرفته

1590
01:37:16,805 --> 01:37:17,971
‫- کی؟
‫- کی؟

1591
01:37:18,005 --> 01:37:19,339
‫مژده بدین،
‫مطمئنم با دختری ...

1592
01:37:19,373 --> 01:37:20,875
‫که پاهای جدید گرفته

1593
01:37:20,909 --> 01:37:23,177
‫کی می‌تونه تدارکات عروسی...

1594
01:37:23,210 --> 01:37:24,813
‫آریل کوچولومون رو حدس بزنه؟

1595
01:37:24,846 --> 01:37:25,914
‫وقت برنج و لباسه

1596
01:37:25,946 --> 01:37:27,047
‫و اونکه شما
‫بهش چی‌می‌گین؟

1597
01:37:27,080 --> 01:37:29,149
‫اونکه لباشون رو
‫بهم فشار می‌دن؟

1598
01:37:29,183 --> 01:37:30,951
‫من که لب ندارم،
‫منقار دارم

1599
01:37:30,984 --> 01:37:32,586
‫پس می‌تونم گونه‌ت رو
‫نوک بزنم

1600
01:37:32,620 --> 01:37:33,888
‫باورم نمی‌شه

1601
01:37:33,922 --> 01:37:35,989
‫یچی بگو.
‫چقدر ساکتی

1602
01:37:36,891 --> 01:37:38,693
‫آهان،
‫خب الان چی‌کار کنیم؟

1603
01:37:38,726 --> 01:37:39,993
‫بزن بریم!

1604
01:37:40,027 --> 01:37:42,062
‫شایعه رو باور می‌کنین؟

1605
01:37:42,095 --> 01:37:43,497
‫لباس بپوش بچه

1606
01:37:43,530 --> 01:37:45,132
‫شایعه قابل‌تون رو نداشت

1607
01:37:45,165 --> 01:37:47,434
‫قبل از غروب کلی کار داریم

1608
01:37:47,468 --> 01:37:49,102
‫ش-شایعه...

1609
01:37:49,136 --> 01:37:51,238
‫کاش امروز همونی بشه
‫که منتظرش بودیم

1610
01:37:51,271 --> 01:37:53,073
‫بزن بریم!

1611
01:37:53,106 --> 01:37:55,375
‫خبرها و همهمه‌ها رو شنیدیم

1612
01:37:55,409 --> 01:37:56,778
‫کی چی گفت؟
‫کی چی‌کار کرد؟

1613
01:37:56,811 --> 01:37:58,579
‫بهتون گفتیم
‫پس بزن بریم!

1614
01:37:58,613 --> 01:38:00,013
‫قبل از غروب آفتاب باید بریم

1615
01:38:00,047 --> 01:38:01,114
‫چی؟ بریم کمکش کنیم

1616
01:38:01,148 --> 01:38:02,182
‫برای روز بزرگ آماده بشه

1617
01:38:02,216 --> 01:38:03,350
‫بریم از تخت‌خواب جداش کنیم

1618
01:38:03,383 --> 01:38:04,585
‫برای جشن عروسی
‫آماده‌ش کنیم

1619
01:38:04,619 --> 01:38:05,653
‫خورشید داره غروب می‌کنه.
‫نمی‌تونیم لفتش بدیم

1620
01:38:05,687 --> 01:38:07,521
‫شایعه‌ها

1621
01:38:12,526 --> 01:38:14,127
‫اسکاتل، خیلی چسبیدی بهم

1622
01:38:23,805 --> 01:38:25,072
‫آخ!

1623
01:38:26,106 --> 01:38:28,475
‫خدای من،
‫این خبر فوق‌العاده‌ایه

1624
01:38:28,509 --> 01:38:30,544
‫- درسته گریمزبی؟
‫- اوه، بله

1625
01:38:30,577 --> 01:38:34,248
‫باید اقرار کنم
‫در اشتباه بودم

1626
01:38:34,281 --> 01:38:35,817
‫انگار بالاخره...

1627
01:38:35,850 --> 01:38:38,252
‫دختر رویاهات رو پیدا کردی

1628
01:38:38,285 --> 01:38:39,119
‫بله

1629
01:38:39,152 --> 01:38:41,088
‫غافلگیرمون کردی اریک

1630
01:38:41,990 --> 01:38:43,023
‫چی؟

1631
01:38:43,056 --> 01:38:45,025
‫اوه، می‌دونم

1632
01:38:45,058 --> 01:38:46,728
‫یه‌ذره عجله‌ای شد

1633
01:38:46,761 --> 01:38:49,396
‫ولی من زندگیم رو
‫بهش مدیونم

1634
01:38:49,429 --> 01:38:50,665
‫جشن می‌گیریم

1635
01:38:50,698 --> 01:38:52,000
‫همین امشب

1636
01:38:52,032 --> 01:38:55,135
‫باید نامزدت رو
‫به دربار معرفی کنی

1637
01:38:55,168 --> 01:38:57,037
‫می‌تونیم انجامش بدیم،
‫درسته گریمزبی؟

1638
01:38:57,070 --> 01:38:58,138
‫بله

1639
01:38:58,171 --> 01:39:00,507
‫البته اگه واقعا اون چیزی
‫باشه که می‌خوای، اریک

1640
01:39:01,743 --> 01:39:03,477
‫من... چی می‌خوام؟

1641
01:39:03,510 --> 01:39:06,179
‫این...

1642
01:39:06,814 --> 01:39:08,515
‫این چیزیه که هردومون می‌خوایم

1643
01:39:09,449 --> 01:39:10,919
‫محشره

1644
01:39:10,952 --> 01:39:12,687
‫خب بریم کارها رو
‫تقسیم کنیم

1645
01:39:12,720 --> 01:39:13,922
‫حتما

1646
01:39:13,955 --> 01:39:17,057
‫بریم آماده‌سازی‌ها رو
‫شروع کنیم گریمزبی

1647
01:39:20,394 --> 01:39:22,229
‫وای، آریل

1648
01:39:22,262 --> 01:39:23,665
‫کجا رفتی؟

1649
01:39:24,933 --> 01:39:26,834
‫- چیزی ازش پیدا کردی؟
‫- نه متاسفانه

1650
01:39:26,868 --> 01:39:28,770
‫سه بار تا دهکده پرواز کردم

1651
01:39:28,803 --> 01:39:30,237
‫دوباره قصر رو بگرد

1652
01:39:30,270 --> 01:39:32,640
‫داره غروب می‌شه.
‫باید پیداش کنیم

1653
01:39:32,674 --> 01:39:33,507
‫دریافت شد

1654
01:39:33,540 --> 01:39:35,275
‫شاهزاده احمق
‫چه مرگش شده؟

1655
01:39:35,309 --> 01:39:37,144
‫یه چیزهایی مشکوکه

1656
01:39:37,177 --> 01:39:38,211
‫سباستین

1657
01:39:38,245 --> 01:39:39,279
‫- بیا اینجا
‫- چیه؟

1658
01:39:39,313 --> 01:39:40,547
‫دارم میام، وایسا

1659
01:39:41,015 --> 01:39:42,050
‫بله، چیه؟

1660
01:39:42,082 --> 01:39:43,851
‫به‌گمونم می‌دونم آریل کجاست

1661
01:39:43,885 --> 01:39:45,053
‫پس منتظر چی هستی؟

1662
01:39:45,085 --> 01:39:46,621
‫بزن بریم!

1663
01:39:55,228 --> 01:39:57,331
‫آریل؟

1664
01:40:29,964 --> 01:40:31,833
‫به امید دیدار، قرمزی

1665
01:40:39,539 --> 01:40:41,341
‫وای نه!

1666
01:41:08,136 --> 01:41:10,772
‫ریسک کردم

1667
01:41:10,805 --> 01:41:13,173
‫ولی باختم

1668
01:41:13,206 --> 01:41:17,011
‫برگشتم همونجا
‫که شروع کردم

1669
01:41:17,045 --> 01:41:19,246
‫برگشتم لب ساحل

1670
01:41:19,279 --> 01:41:21,716
‫برگشتم به گذشته

1671
01:41:21,749 --> 01:41:25,385
‫جایی که دستم رو گرفتی

1672
01:41:26,286 --> 01:41:28,422
‫گفتی روی زمین

1673
01:41:28,455 --> 01:41:30,557
‫درکت می‌کنن

1674
01:41:30,590 --> 01:41:36,731
‫دل‌شکسته و تنها
‫ولت نمی‌کنن

1675
01:41:38,866 --> 01:41:44,005
‫چی رو دادم تا اونجایی زندگی کنم
‫که تو هستی؟

1676
01:41:44,038 --> 01:41:50,845
‫حالا که راه برگشتی نمونده
‫کجا برم؟

1677
01:41:56,751 --> 01:41:59,053
‫چی‌کار می‌کنی بچه؟

1678
01:41:59,087 --> 01:42:01,221
‫نمی‌تونی به همین راحتی
‫تسلیم بشی

1679
01:42:01,254 --> 01:42:04,391
‫حتما سوتفاهم شده

1680
01:42:04,424 --> 01:42:05,860
‫هردوتون رو دیدم

1681
01:42:05,893 --> 01:42:07,427
‫معلومه که برای هم
‫ساخته شدین

1682
01:42:07,461 --> 01:42:09,563
‫اینجایی پس
‫داشتم دنبالت می‌گشتم

1683
01:42:09,596 --> 01:42:12,033
‫فکر کردم پیدات کردم.
‫آخه صدات رو شنیدم

1684
01:42:12,066 --> 01:42:14,635
‫ولی چیزی که دیدم،
‫تو نبودی

1685
01:42:14,669 --> 01:42:15,703
‫خودش بود

1686
01:42:15,737 --> 01:42:16,570
‫ولی توی آینه...

1687
01:42:16,603 --> 01:42:18,338
‫خودش نبود

1688
01:42:18,371 --> 01:42:19,406
‫فقط صداش مثل تو بود

1689
01:42:19,439 --> 01:42:21,209
‫درمورد چی حرف می‌زنی؟

1690
01:42:21,241 --> 01:42:22,643
‫نمی‌فهمی دارم چی می‌گم؟

1691
01:42:22,677 --> 01:42:25,445
‫- نه
‫- شاهزاده رو فریب دادن

1692
01:42:25,479 --> 01:42:27,181
‫اون خانمه
‫که پیداش شده

1693
01:42:27,215 --> 01:42:29,516
‫در حقیقت همون جادوگر دریا
‫توی لباس مبدله

1694
01:42:29,549 --> 01:42:30,952
‫مطمئنی؟

1695
01:42:30,985 --> 01:42:32,352
‫معلومه که مطمئنم

1696
01:42:32,385 --> 01:42:33,553
‫تا حالا شده اشتباه کنم؟

1697
01:42:33,587 --> 01:42:35,522
‫منظورم وقت‌هاییه
‫که مهم بوده

1698
01:42:35,555 --> 01:42:37,257
‫خب حالا چی‌کار کنیم؟

1699
01:42:37,290 --> 01:42:38,458
‫باید قبل از اینکه
‫شاهزاده اریک

1700
01:42:38,492 --> 01:42:42,029
‫به اون ماهی مرکب لزج برسه،
‫یه کاری کنیم

1701
01:42:42,063 --> 01:42:43,664
‫ایول دختر،
‫برو

1702
01:42:43,698 --> 01:42:46,033
‫فلاوندر، برو به پادشاه دریا
‫بگو که چی شده

1703
01:42:46,067 --> 01:42:47,300
‫باید همه چیز رو بدونه

1704
01:42:47,334 --> 01:42:48,468
‫باشه

1705
01:42:48,502 --> 01:42:49,971
‫من چی‌کار کنم؟

1706
01:42:50,004 --> 01:42:51,839
‫من رو ببر قصر

1707
01:42:51,873 --> 01:42:55,442
‫باید یه راهی پیدا کنیم
‫تا نامزدی رو بهم بزنیم

1708
01:43:01,849 --> 01:43:04,118
‫واقعا خاصه

1709
01:43:04,152 --> 01:43:06,520
‫از خود گذشتگی
‫یکم اغراق‌آمیزه

1710
01:43:07,955 --> 01:43:10,691
‫ولی می‌شه گفت
‫اریک رو نجات دادم

1711
01:43:10,725 --> 01:43:12,526
‫- هرکسی بود همین کار رو می‌کرد
‫- البته

1712
01:43:12,559 --> 01:43:14,061
‫- گریمزبی
‫- قربان

1713
01:43:14,896 --> 01:43:16,197
‫آریل رو ندیدی؟

1714
01:43:16,230 --> 01:43:17,330
‫بنا به گفته خدمتکاران

1715
01:43:17,364 --> 01:43:19,000
‫صبح اول وقت
‫از قصر رفته

1716
01:43:19,033 --> 01:43:20,168
‫رفته؟

1717
01:43:20,201 --> 01:43:21,736
‫می‌تونی سرزنشش

1718
01:43:21,769 --> 01:43:24,571
‫نمیفهمـم
‫تو اینجوری نبودی

1719
01:43:25,405 --> 01:43:27,041
‫خودم هم مطمئن نیستم
‫که می‌فهمـم یا نه

1720
01:43:28,441 --> 01:43:30,211
‫صرفا می‌خواستم...

1721
01:43:30,244 --> 01:43:31,679
‫- فکر می‌کردم اگه...
‫- اریک

1722
01:43:32,613 --> 01:43:33,614
‫ممنون

1723
01:43:36,083 --> 01:43:38,019
‫راستش نمی‌دونم چی می‌خواستم

1724
01:43:47,228 --> 01:43:48,796
‫تقریبا رسیدیم

1725
01:43:48,830 --> 01:43:53,000
‫وقتی علامت دادم،
‫من رو بنداز

1726
01:43:53,034 --> 01:43:54,302
‫- فهمیدی؟
‫- فهمیدم

1727
01:43:54,334 --> 01:43:56,103
‫نه احمق...

1728
01:43:57,404 --> 01:43:58,940
‫به‌نظرم باید تنها انجامش بدم

1729
01:44:02,243 --> 01:44:04,045
‫عزیزم

1730
01:44:04,078 --> 01:44:07,380
‫این متعلق به مادرم بوده

1731
01:44:07,414 --> 01:44:10,184
‫حالا می‌خوام مال تو باشه

1732
01:44:10,218 --> 01:44:13,154
‫خوشبختی تو برای من همه چیزه

1733
01:44:13,187 --> 01:44:14,487
‫خیلی مهربونین

1734
01:44:15,589 --> 01:44:17,058
‫می‌شه من رو ببخشید؟

1735
01:44:23,264 --> 01:44:24,531
‫خوش بگذره

1736
01:44:27,768 --> 01:44:28,903
‫اوه، اریک

1737
01:44:28,936 --> 01:44:31,272
‫خیلی قشنگه

1738
01:44:33,274 --> 01:44:35,309
‫حلقه

1739
01:44:35,343 --> 01:44:37,011
‫حلقه رو گم کردم

1740
01:44:37,044 --> 01:44:38,613
‫کسی حلقه رو ندیده؟

1741
01:44:38,646 --> 01:44:39,847
‫حلقه رو ندیدی؟

1742
01:44:40,815 --> 01:44:41,849
‫شما ندیدی؟

1743
01:44:43,450 --> 01:44:45,319
‫ولم کن،
‫پرنده کثیف

1744
01:44:50,992 --> 01:44:53,895
‫کمکم کنین!
‫بهم حمله شده

1745
01:44:55,830 --> 01:44:58,598
‫آریل، داشتم دنبالت می‌گشتم

1746
01:44:58,633 --> 01:45:00,902
‫اون کیه؟

1747
01:45:00,935 --> 01:45:02,402
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

1748
01:45:03,503 --> 01:45:04,739
‫- گریمزبی بذار برم
‫- قربان

1749
01:45:04,772 --> 01:45:06,307
‫ازم دورش کنین

1750
01:45:06,340 --> 01:45:07,708
‫اون دیوونه‌ست

1751
01:45:07,742 --> 01:45:09,210
‫قضیه چیه؟

1752
01:45:09,243 --> 01:45:10,845
‫آریل، بس کن

1753
01:45:13,214 --> 01:45:14,414
‫ولم کنین

1754
01:45:46,247 --> 01:45:47,748
‫آریل

1755
01:45:48,716 --> 01:45:49,850
‫بله

1756
01:45:51,118 --> 01:45:52,485
‫همه این مدت تو بودی

1757
01:45:53,921 --> 01:45:54,922
‫باید می‌فهمیدم

1758
01:45:56,924 --> 01:45:58,960
‫نمی‌دونم چی به سرم اومده

1759
01:45:58,993 --> 01:45:59,961
‫اون جادوت کرد

1760
01:45:59,994 --> 01:46:01,528
‫ازش دور شو

1761
01:46:01,561 --> 01:46:02,997
‫اریک، می‌خوام بدونی...

1762
01:46:03,030 --> 01:46:04,198
‫فقط ببوسش

1763
01:46:04,231 --> 01:46:05,266
‫می‌خوام همه چیز رو بدونی

1764
01:46:05,299 --> 01:46:06,566
‫دیگه اهمیتی نداره

1765
01:46:08,769 --> 01:46:10,603
‫نه!

1766
01:46:23,718 --> 01:46:26,620
‫خدای من،
‫اون یه هیولای دریاییه

1767
01:46:27,188 --> 01:46:29,589
‫خیلی دیر کردی

1768
01:46:30,691 --> 01:46:34,362
‫خیلی دیر کردی

1769
01:46:43,237 --> 01:46:44,338
‫عقب بمون

1770
01:46:44,372 --> 01:46:45,538
‫خفه شو

1771
01:46:48,009 --> 01:46:49,243
‫اریک

1772
01:46:55,515 --> 01:46:57,752
‫اریک، نه

1773
01:46:57,785 --> 01:46:59,186
‫این کار خدایان دریاست

1774
01:46:59,220 --> 01:47:00,254
‫بهت هشدار داده بودم

1775
01:47:00,287 --> 01:47:01,956
‫کل دنیاشون شیطانیه

1776
01:47:01,989 --> 01:47:04,191
‫اریک، وایسا

1777
01:47:07,862 --> 01:47:09,797
‫چی‌کار می‌کنی؟
‫ولم کن

1778
01:47:09,830 --> 01:47:12,500
عمرا
معامله رو یادت رفته؟

1779
01:47:12,532 --> 01:47:14,135
‫سه روز گذشت.
‫کسی بوست نکرد

1780
01:47:15,269 --> 01:47:17,671
‫همه‌چی داره یادت میاد؟

1781
01:47:18,305 --> 01:47:19,974
‫حدسم درست بود

1782
01:47:20,007 --> 01:47:22,575
‫باید باهاش کنار بیای عزیزم

1783
01:47:34,688 --> 01:47:36,724
‫اورسولا

1784
01:47:38,059 --> 01:47:40,428
‫بذار بره

1785
01:47:40,461 --> 01:47:42,296
‫فراموشش کن، داداش بزرگه

1786
01:47:42,329 --> 01:47:44,932
‫اون دیگه متعلق به منه

1787
01:47:49,336 --> 01:47:51,338
‫می‌بینی؟

1788
01:47:51,372 --> 01:47:53,207
‫ما یه معامله کردیم

1789
01:47:53,240 --> 01:47:54,542
‫با خون

1790
01:47:54,574 --> 01:47:57,711
‫قابل فسخ نیست.
‫حتی برای تو

1791
01:47:57,745 --> 01:48:00,314
‫شرمنده، پدر.
‫همه‌ش تقصیر منه

1792
01:48:00,347 --> 01:48:02,116
‫از دخترم چی می‌خوای؟

1793
01:48:02,149 --> 01:48:03,150
‫اوه

1794
01:48:03,517 --> 01:48:05,286
‫هیچی

1795
01:48:05,319 --> 01:48:07,254
‫از تو می‌خوام

1796
01:48:07,288 --> 01:48:08,923
‫می‌خوام زجر بکشی

1797
01:48:08,956 --> 01:48:11,992
‫مثل همه این سال‌ها
‫که من زجر کشیدم

1798
01:48:12,026 --> 01:48:15,629
‫علاوه‌بر این دختر
‫پادشاه کبیر دریا

1799
01:48:15,663 --> 01:48:18,598
‫خیلی باارزشه

1800
01:48:18,632 --> 01:48:21,168
دخترک بی‌چاره

1801
01:48:21,702 --> 01:48:23,404
‫پسرها، بگیریدش

1802
01:48:27,475 --> 01:48:29,777
‫من جات بودم نمی‌رفتم

1803
01:48:31,745 --> 01:48:33,114
‫هولناکه، مگه نه؟

1804
01:48:34,582 --> 01:48:36,283
‫البته بنده همیشه
‫دختری بودم

1805
01:48:36,317 --> 01:48:38,686
‫که مهارت خاصی
‫توی چانه‌زدن داشتم

1806
01:48:38,719 --> 01:48:41,922
‫نظرت درمورد یه مبادله چیه؟

1807
01:48:41,956 --> 01:48:44,492
‫آریل کوچولوی گران‌قدرت،
‫چقدر برات می‌ارزه؟

1808
01:48:58,639 --> 01:49:00,875
‫دیگه مال منه

1809
01:49:07,248 --> 01:49:08,415
‫نه!

1810
01:49:10,619 --> 01:49:12,119
‫پدر

1811
01:49:28,502 --> 01:49:30,070
‫تو...

1812
01:49:30,104 --> 01:49:31,305
‫تو یه هیولایی

1813
01:49:33,474 --> 01:49:35,409
‫احمق نشو،
‫بچه‌ی لوس

1814
01:49:36,343 --> 01:49:37,912
‫تو هیچ قدرتی نداری...

1815
01:49:39,580 --> 01:49:41,348
‫تقاصش رو پس می‌دی

1816
01:49:42,516 --> 01:49:43,717
‫بگیریدش

1817
01:49:52,593 --> 01:49:55,729
‫با تپش‌های قلب انسانیت
‫خداحافظی کن

1818
01:49:55,763 --> 01:49:57,464
‫نکن!

1819
01:49:58,766 --> 01:49:59,967
‫وای!

1820
01:50:00,367 --> 01:50:01,402
‫بچه‌هام

1821
01:50:29,530 --> 01:50:30,665
‫اریک

1822
01:50:37,037 --> 01:50:39,106
‫برگرد ساحل.
‫اون می‌کشدت

1823
01:50:39,139 --> 01:50:41,775
‫ترکت نمی‌کنم

1824
01:50:53,354 --> 01:50:56,490
‫خودشه

1825
01:50:56,523 --> 01:50:57,858
‫دستت رو بده

1826
01:51:01,495 --> 01:51:02,763
‫حالا

1827
01:51:13,307 --> 01:51:14,308
‫بپا

1828
01:51:18,112 --> 01:51:21,015
‫حالا من به دریاها
‫فرمانروایی می‌کنم

1829
01:51:21,048 --> 01:51:25,419
‫و همه تحت قدرت من
‫درمانده هستن

1830
01:51:29,758 --> 01:51:31,158
‫نه!

1831
01:51:31,825 --> 01:51:35,095
‫عشق حقیقی تمام شد

1832
01:52:38,959 --> 01:52:41,962
‫به امید دیدار پسرک عاشق

1833
01:55:23,958 --> 01:55:26,393
‫تو زندگیت رو برای من دادی

1834
01:55:29,296 --> 01:55:32,399
‫تو هم جنگیدی
‫تا زندگیم رو پس بگیری

1835
01:55:35,435 --> 01:55:37,538
‫من تنها نجنگیدم، پدر

1836
01:55:38,973 --> 01:55:41,542
‫اریک همراهم بود

1837
01:55:44,478 --> 01:55:48,716
‫تنها چیزی که مهمه اینه
‫که صحیح و سالم توی خونه‌تی

1838
01:55:50,484 --> 01:55:51,786
‫جایی که بهش تعلق داری

1839
01:56:25,552 --> 01:56:27,822
‫- قربان، لطفا
‫- یه قایق می‌خوایم

1840
01:56:27,855 --> 01:56:30,024
‫گریمزبی باید پیداش کنیم

1841
01:56:30,058 --> 01:56:31,425
‫خب بعدش چی؟

1842
01:56:36,330 --> 01:56:39,634
‫بعدش چی اریک؟

1843
01:56:42,070 --> 01:56:43,370
‫عزیزم

1844
01:56:44,973 --> 01:56:46,340
‫حق با تو بود

1845
01:56:47,909 --> 01:56:49,711
‫دنبال یه معشوقه خیالی بودم

1846
01:56:49,744 --> 01:56:53,146
‫نه، من اشتباه می‌کردم

1847
01:56:53,180 --> 01:56:55,315
‫اون خیلی هم واقعی بود

1848
01:56:55,349 --> 01:56:57,852
‫احساسات تو هم همینطور.
‫الان می‌فهمم

1849
01:56:59,186 --> 01:57:00,520
‫فقط...

1850
01:57:02,757 --> 01:57:05,525
‫دنیاهامون به هم نمی‌خورن

1851
01:57:52,073 --> 01:57:53,875
‫سباستین

1852
01:57:58,211 --> 01:58:00,148
‫شوخیت گرفته؟

1853
01:58:13,427 --> 01:58:15,328
‫بله اعلی‌حضرت

1854
01:58:16,831 --> 01:58:20,802
‫همیشه سعی کردم کارهایی رو کنم
‫که به صلاح مردمم باشه

1855
01:58:20,835 --> 01:58:23,303
‫بله اعلی‌حضرت

1856
01:58:23,336 --> 01:58:25,505
‫و به صلاح دخترانم

1857
01:58:25,539 --> 01:58:27,507
‫قطعا همینطوره
‫اعلی‌حضرت

1858
01:58:28,508 --> 01:58:30,845
‫با تمام قدرتم
‫هرکاری می‌تونستم کردم

1859
01:58:30,878 --> 01:58:32,914
‫تا خوشحالش کنم

1860
01:58:35,616 --> 01:58:38,518
‫خب، نه دقیقا

1861
01:58:46,961 --> 01:58:48,395
‫اون یه زندگی متفاوت از چیزی

1862
01:58:48,428 --> 01:58:49,831
‫ که براش برنامه‌ریزی
‫کرده بودم می‌خواست

1863
01:58:49,864 --> 01:58:52,800
‫سعی کرد بهتون بگه
‫اعلی‌حضرت

1864
01:58:54,568 --> 01:58:57,370
‫ولی دیگه نمی‌تونم
‫ازش محافظت کنم

1865
01:58:57,404 --> 01:58:59,539
‫خب من همیشه می‌گم
‫بچه‌ها باید آزاد باشن

1866
01:58:59,573 --> 01:59:02,944
‫تا زندگی‌شون رو
‫اونطور که می‌خوان پیش ببرن

1867
01:59:02,977 --> 01:59:04,511
‫این چیزیه که همیشه می‌گی؟

1868
01:59:04,544 --> 01:59:05,880
‫آره، یه چیزی تو همین مایه‌ها

1869
01:59:09,617 --> 01:59:12,319
‫پس الان فقط
‫یه مشکل باقی مونده

1870
01:59:12,352 --> 01:59:14,488
‫و اون چیه
‫اعلی‌حضرت؟

1871
01:59:15,790 --> 01:59:18,425
‫ قراره خیلی دلم برای
‫دختر کوچولوم تنگ بشه

1872
01:59:50,892 --> 01:59:52,592
‫بیا پسر خوب

1873
02:00:03,838 --> 02:00:04,839
‫دوباره؟

1874
02:00:18,886 --> 02:00:19,887
‫مکس؟

1875
02:01:17,612 --> 02:01:19,814
‫خدا شما رو حفظ کنه

1876
02:01:20,615 --> 02:01:22,250
‫خبرهای فوق‌العاده

1877
02:01:22,283 --> 02:01:23,684
‫این کارها برای چیه؟

1878
02:01:23,718 --> 02:01:25,518
‫ملکه می‌خواستن
‫جشن خداحافظی باشکوهی

1879
02:01:25,552 --> 02:01:27,688
‫برای هردوتاتون باشه

1880
02:01:27,722 --> 02:01:29,323
‫ممنونیم علیاحضرت

1881
02:01:29,357 --> 02:01:31,993
‫نه من از تو ممنونم

1882
02:01:32,026 --> 02:01:33,493
‫با اینکه از خداحافظی متنفرم

1883
02:01:33,526 --> 02:01:36,230
‫ولی هنوز دلایلی برای
‫جشن گرفتن داریم

1884
02:01:36,264 --> 02:01:40,701
‫برای مدت طولانی درمورد
‫دنیاهامون اشتباه فکر می‌کردیم

1885
02:01:40,735 --> 02:01:43,905
‫ازدواج‌تون یه شروع جدید
‫برای ما بود

1886
02:01:43,938 --> 02:01:46,173
‫آره یه شروع

1887
02:01:46,974 --> 02:01:47,975
‫حالا

1888
02:01:48,441 --> 02:01:50,111
‫برید

1889
02:01:50,144 --> 02:01:51,646
‫و دنیا رو تغییر بدین

1890
02:01:51,679 --> 02:01:52,980
یا هر کاری که لازمه

1891
02:01:53,014 --> 02:01:54,015
تا از دنیا عثب نیفتیم

1892
02:01:54,749 --> 02:01:56,350
‫این شبیه حرف‌های مامان من نیست

1893
02:01:56,384 --> 02:01:57,785
‫باهاش چی‌کار کردی؟

1894
02:01:57,818 --> 02:02:00,154
‫می‌تونید برید دیگه

1895
02:02:01,322 --> 02:02:03,758
‫تصمیم گرفتید اول کجا برید؟

1896
02:02:05,259 --> 02:02:06,827
‫آب‌های ناشناخته

1897
02:02:06,861 --> 02:02:07,728
‫خیلی خب

1898
02:02:07,762 --> 02:02:09,196
‫یه پری دریایی و یه انسان

1899
02:02:10,231 --> 02:02:11,899
‫کی می‌تونست تصور کنه؟

1900
02:02:16,037 --> 02:02:18,005
‫ببینین کی اینجاست

1901
02:02:18,039 --> 02:02:20,241
‫یه‌چیزی برات داریم آریل

1902
02:02:20,274 --> 02:02:22,143
‫یه‌چیزی که تقریبا
‫گمش کرده بودید

1903
02:02:22,176 --> 02:02:23,277
‫کجاست؟

1904
02:02:23,311 --> 02:02:25,079
‫نشستی روش

1905
02:02:25,112 --> 02:02:26,479
‫اوخ

1906
02:02:27,949 --> 02:02:29,617
‫پری دریایی کوچولوم

1907
02:02:32,286 --> 02:02:33,854
‫برام نگهش دار

1908
02:02:33,888 --> 02:02:36,589
‫امیدوارم باعث بشه از من
‫کمتر دردسر درست کنی

1909
02:02:36,624 --> 02:02:39,293
‫نزدیک بود چنگال رو بگیرم،
‫مگه نه؟

1910
02:02:39,327 --> 02:02:41,629
‫همینطور بود اسکاتل

1911
02:02:41,662 --> 02:02:43,530
‫خیلی که نمی‌مونی آریل؟

1912
02:02:43,563 --> 02:02:45,766
‫معلومه که نه

1913
02:02:45,800 --> 02:02:47,534
‫ماه مرجانی بعدی برمی‌گردم

1914
02:02:48,669 --> 02:02:50,371
‫این‌دفعه دیر نکن

1915
02:03:11,192 --> 02:03:12,193
‫آماده‌ای؟

1916
02:03:15,429 --> 02:03:16,630
‫آره

1917
02:03:17,398 --> 02:03:19,066
‫آره، آماده‌م

1918
02:03:59,040 --> 02:04:00,207
‫بچه‌م

1919
02:04:05,346 --> 02:04:06,546
‫اریک

1920
02:04:10,918 --> 02:04:13,087
‫مرسی که صدام رو شنیدی

1921
02:04:14,655 --> 02:04:16,390
‫نباید واسه اینکه
‫شنیده می‌شدی

1922
02:04:16,424 --> 02:04:17,758
‫صدات رو می‌دادی

1923
02:04:18,392 --> 02:04:20,094
‫ولی الان گوش می‌کنم

1924
02:04:22,363 --> 02:04:24,265
‫و همیشه اینجا
‫کنارت هستم

1925
02:04:26,167 --> 02:04:27,268
‫همه‌مون هستیم

1926
02:05:11,812 --> 02:05:13,814
‫دوستت دارم، پدر

1927
02:05:13,838 --> 02:05:33,838
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1928
02:05:33,862 --> 02:05:50,862
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

