﻿1
00:00:00,032 --> 00:00:10,032
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,056 --> 00:00:20,056
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,080 --> 00:00:30,080
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:53,011 --> 00:00:55,972
پنج، چهار، سه

5
00:00:56,055 --> 00:00:57,891
‫دو، یـک!

6
00:00:58,102 --> 00:00:59,293
[سال 1984]

7
00:00:59,309 --> 00:01:00,519
‫سال نو مبارک!

8
00:01:03,314 --> 00:01:04,607
الان توی مسیر قرار گرفتی

9
00:01:18,706 --> 00:01:21,209
[سنگاپور، بیورتون، نیویورک]

10
00:01:25,297 --> 00:01:26,506
گوشتش کو؟

11
00:01:40,649 --> 00:01:41,751
[وزیر دفاع]

12
00:01:44,779 --> 00:01:45,980
[موزس]

13
00:02:03,548 --> 00:02:06,301
کفش بسکتبالِ کانورس آل استار

14
00:02:31,997 --> 00:02:34,791
‫- مسابقات ناحیه‌ای هم میرین؟
‫- آره. آره

15
00:02:37,085 --> 00:02:39,922
خیلی واسه‌ش هیجان داری؟

16
00:02:42,424 --> 00:02:44,594
چطوری برندون؟ من سانی ویکارو هستم

17
00:02:44,677 --> 00:02:46,721
از طرفِ شرکت نایک اومدم. خوشحالم می‌بینمت
[سانی ویکارو - استعدادیابِ بخش بسکتال نایک]

18
00:02:46,804 --> 00:02:48,265
میام پایین یه سلامی بکنم

19
00:02:48,348 --> 00:02:49,701
‫- سلام ترنس. چطوری؟
‫- سلام، رفیق

20
00:02:49,725 --> 00:02:50,643
‫- مرسی بابتِ کفش‌ها
‫- خواهش می‌کنم

21
00:02:50,726 --> 00:02:51,786
خیلی هم بهتون میان

22
00:02:51,810 --> 00:02:52,728
یعنی کلی پیشنهاد می‌گیری

23
00:02:52,811 --> 00:02:53,729
مشکلی برات پیش نمیاد

24
00:02:53,812 --> 00:02:54,730
بورسیه می‌گیری

25
00:02:54,813 --> 00:02:55,731
مطمئن باش، خب؟

26
00:02:55,814 --> 00:02:56,815
امیدوارم

27
00:02:56,858 --> 00:02:58,276
فقط از نایک غافل نشو

28
00:02:58,359 --> 00:03:00,045
خب پس دو هفته‌ی دیگه توی
مسابقاتِ ناحیه‌ای می‌بینم‌تون، باشه؟

29
00:03:00,069 --> 00:03:01,405
‫- آره. حله
‫- بسیارخب

30
00:03:01,488 --> 00:03:03,115
بسیارخب. بازی خیلی خوبی بود، بچه‌ها

31
00:03:20,801 --> 00:03:22,070
بسیار خب، بازیِ پنج امشب

32
00:03:22,094 --> 00:03:24,055
‫- شش‌تا شرط، هر کدوم 100 دلار
‫- باشه

33
00:03:24,138 --> 00:03:26,849
مجیک جانسون: کمتر امتیاز میاره
 و بیشتر پاسِ گل میده

34
00:03:26,933 --> 00:03:29,176
جیمز ورتی: بیشتر امتیاز می‌گیره
باب مک‌آدو: بیشتر امتیاز می‌گیره

35
00:03:29,227 --> 00:03:30,854
دنیس جانسون: بیشتر امتیاز می‌گیره

36
00:03:30,938 --> 00:03:32,439
حداقل امتیاز رامبیس چقدره؟

37
00:03:32,522 --> 00:03:34,817
‫- هر چی هست روی پایین‌ترش شرط می‌بندم
‫- باشه

38
00:03:34,900 --> 00:03:36,402
و راستـش... یه شرط دیگه هم می‌بندم

39
00:03:36,485 --> 00:03:38,988
لیکرز توی کوارتر سوم کمتر امتیاز می‌گیره

40
00:03:40,382 --> 00:03:41,675
بفرما

41
00:03:41,700 --> 00:03:42,992
ممنون

42
00:03:43,076 --> 00:03:45,245
تیم بوستون سلتیکس

43
00:03:45,329 --> 00:03:47,612
در سری مسابقاتِ قهرمانی
جهان سه بر دو پیش افتادند

44
00:03:47,664 --> 00:03:51,794
ممنون که در هتل، کازینو و
باشگاه تفریحیِ دونز قمار کردین

45
00:03:52,962 --> 00:03:54,714
‫شرط‌بندی کنید

46
00:03:55,715 --> 00:03:58,176
شرط چهار و هشت رو بیشتر کن

47
00:03:58,259 --> 00:03:59,553
شرط روی جفت تاسِ چهار

48
00:04:00,762 --> 00:04:01,972
تاس بندازین

49
00:04:05,434 --> 00:04:07,269
تاس‌ انداخته شد

50
00:04:07,353 --> 00:04:08,688
‫چهار اومد

51
00:04:08,771 --> 00:04:10,773
‫- ایولا!
‫- جفت تاس چهار

52
00:04:10,857 --> 00:04:11,774
‫1400تا

53
00:04:11,858 --> 00:04:13,068
آره. 1400تا؟

54
00:04:13,151 --> 00:04:14,152
آره، نه، ادامه میدم

55
00:04:16,655 --> 00:04:18,198
و تاس بندازین. موفق باشین، آقای وی

56
00:04:21,702 --> 00:04:23,747
هفت آورد

57
00:04:23,830 --> 00:04:25,582
شرط رو باختی

58
00:05:05,754 --> 00:05:07,756
[سهم بازارِ کفش‌های بسکتبال سال 1984]

59
00:05:08,340 --> 00:05:10,942
[کانورس... 54 درصد]

60
00:05:11,301 --> 00:05:13,303
[آدیداس... 29 درصد]

61
00:05:13,763 --> 00:05:16,866
[نایک... 17 درصد]

62
00:05:25,317 --> 00:05:27,319
[اصولِ نایک]

63
00:05:28,612 --> 00:05:31,415
[شماره 9: قرار نیست کار راحتی باشه]

64
00:05:31,447 --> 00:05:33,408
‫- آب می‌خوای، سانی؟
‫- چطور مگه؟

65
00:05:33,491 --> 00:05:34,742
به نفس نفس افتادی

66
00:05:35,952 --> 00:05:38,205
هنوزم نمی‌تونی یه دونه رو گل کنی

67
00:05:38,288 --> 00:05:39,957
‫- بازم یه پرتابِ ضعیف
‫- بازیکن‌هام چی شد؟

68
00:05:40,042 --> 00:05:44,047
{\an8}‫[هاوارد وایت - معاون امور
‫ورزشکاران بخش بسکتبال نایک]

69
00:05:40,040 --> 00:05:41,768
‫- دارم سعیم رو می‌کنم
‫- خب، کی میان؟

70
00:05:41,792 --> 00:05:43,978
اصلاً نمی‌فهمم چرا این بچه‌ها می‌خوان

71
00:05:44,002 --> 00:05:46,214
کمتر پول بگیرن و برن با شرکت
تولیدِ کفش رقیب قرارداد امضا کنن

72
00:05:46,297 --> 00:05:48,925
آخه چرا یه بچه‌ی اهلِ بالتیمور

73
00:05:49,008 --> 00:05:50,969
باید بخواد کفش آلمانی بپوشه؟

74
00:05:51,052 --> 00:05:52,804
چون الان بازار دستِ آدیداسه، رفیق

75
00:05:52,887 --> 00:05:54,807
رپرها توی ویدئوهاشون آدیداس پاشون می‌کنن

76
00:05:54,890 --> 00:05:57,142
رقاص‌های بریکِ بخشِ برانکس هم همینطور

77
00:05:57,226 --> 00:06:00,230
سر هیچ و پوچ می‌زنن مچ پا و آرنج‌شون رو می‌شکنن

78
00:06:00,313 --> 00:06:03,233
و فکر می‌کنن اگه آدیداس پاشون
نکنن باحال نیستن

79
00:06:03,316 --> 00:06:05,026
تازه ست‌های گرم‌کن ورزشی‌شونم خیلی خفنه

80
00:06:05,110 --> 00:06:07,088
واضحه که ما توی این زمینه
اصلاً به پاشون نمی‌رسیم

81
00:06:07,112 --> 00:06:09,656
پسرعموم از کره جنوبی
دوتا ستِ فیکش رو برام فرستاد

82
00:06:09,740 --> 00:06:12,284
آخرهفته‌ها می‌پوشم‌شون. اینجا نمی‌پوشم‌شون

83
00:06:12,426 --> 00:06:14,637
مگه نایک چِشه؟

84
00:06:14,662 --> 00:06:16,014
نایک کفش و لباس دویدن تولید می‌کنه

85
00:06:16,038 --> 00:06:17,290
سیاه‌پوستا اهلِ دویدن نیستن

86
00:06:17,374 --> 00:06:21,044
اصلاً نمی‌تونی سیاه‌پوستی پیدا کنی
که بدون هیچ دلیلی 40 کیلومتر بدوه

87
00:06:21,128 --> 00:06:24,465
وگرنه پلیس‌ احتمالاً جلوش رو
‫می‌گیره چون فکر می‌کنه یه چیزی دزدیده!

88
00:06:24,548 --> 00:06:26,968
جوونا امروز همه‌ش درباره‌ی
آیزیاه و مجیک حرف می‌زنن

89
00:06:27,051 --> 00:06:28,445
براشون مهم نیست که بروس جنر

90
00:06:28,469 --> 00:06:31,931
توی یه مسابقه‌ی دهگانه‌ی کوفتی
فریزبی پرت کرده

91
00:06:32,015 --> 00:06:33,933
و مردم اصلاً نمی‌دونن نایک چیه

92
00:06:34,017 --> 00:06:35,978
مگه کانورس چیه؟

93
00:06:36,061 --> 00:06:37,437
کفش آل استار اِن‌بی‌اِی

94
00:06:37,521 --> 00:06:38,963
مثل مجیک بازی کن، مثل آیزیاه دریبل بزن

95
00:06:39,023 --> 00:06:40,650
این‌جوریه

96
00:06:40,733 --> 00:06:42,777
رفیق، می‌دونی گروهِ ران-دی.ام.سی
داره یه آهنگ درباره‌ی آدیداس می‌نویسه؟

97
00:06:42,860 --> 00:06:44,529
چی؟ کی؟

98
00:06:44,612 --> 00:06:46,197
گروه ران-دی.ام.سی مفتی

99
00:06:46,281 --> 00:06:48,241
توی آلبوم بعدی‌شون یه آهنگ
درباره‌ی آدیداس منتشر می‌کنن

100
00:06:48,324 --> 00:06:49,576
کی همچین کاری می‌کنه؟

101
00:06:49,660 --> 00:06:51,578
دیدی؟ مشخصه از دنیا عقبی

102
00:06:51,662 --> 00:06:54,290
ببین، چطور اون موقع با موزس قرارداد بستی؟

103
00:06:54,373 --> 00:06:56,959
از طریق مری مالون. مادرش

104
00:06:57,043 --> 00:06:59,003
خیلی منو دوست داشت

105
00:06:59,086 --> 00:07:01,464
ولی می‌دونی رفیق، من
همیشه میرم سراغ مادرهاشون

106
00:07:01,548 --> 00:07:03,550
مامان‌ها همه‌کارن، مخصوصاً
توی خانواده‌های سیاه‌پوست

107
00:07:03,634 --> 00:07:05,511
سانی، ما چندتا بازیکن نیاز داریم

108
00:07:05,594 --> 00:07:07,137
باید برام یه بازیکنِ دیگه جور کنی

109
00:07:07,221 --> 00:07:08,472
خب، موزس رو که داریم

110
00:07:08,556 --> 00:07:10,474
خودم می‌دونم موزس رو داریم، رفیق

111
00:07:10,558 --> 00:07:12,912
خودم دیشب تا ساعت سه
صبح باهاش توی کلوپ بودم

112
00:07:12,936 --> 00:07:15,290
و داشتم سعی می‌کردم از اونجا بیارمش
بیرون چون ساعت پنج تمرین داشت

113
00:07:15,314 --> 00:07:17,292
بهش گفتم موزس نمیشه
که کل شب رو بیدار بمونی

114
00:07:17,316 --> 00:07:19,044
و توقع داشته باشی فردا صبح زود هم بیدار بشی

115
00:07:19,068 --> 00:07:20,861
آره، من که از پس کارهایی
که تو می‌کنی، برنمیام

116
00:07:20,945 --> 00:07:22,530
خودم می‌دونم نمی‌تونی

117
00:07:22,613 --> 00:07:25,283
کار خودت هم به زور انجام میدی

118
00:07:25,366 --> 00:07:26,576
ببین، فقط یه فرصت دیگه بهت میدم

119
00:07:26,659 --> 00:07:28,341
اون ستِ ورزشی‌ای که از
کره جنوبی گرفتم رو می‌خوای؟

120
00:07:28,411 --> 00:07:29,580
نه

121
00:07:29,663 --> 00:07:30,932
‫- بهتره به کسی هم چیزی نگی
‫- نه، نه

122
00:07:30,956 --> 00:07:33,209
نبینم فیل پاشه بیاد اینجا بگه

123
00:07:33,292 --> 00:07:34,501
«ستِ آدیداست کو؟»

124
00:07:34,585 --> 00:07:36,253
سانی، من نمی‌خوام اخراج بشم. بازی درنیار

125
00:07:36,395 --> 00:07:38,773
وای لعنتی. دیرم شد

126
00:07:38,798 --> 00:07:41,551
توی 30 دقیقه فقط یه دونه
رو توی سبد انداختی. بیا بریم

127
00:07:41,692 --> 00:07:44,112
باید یه سر دفترم هم برم

128
00:07:44,137 --> 00:07:46,306
حالا دیگه کمرم و زانوهام هم بازی در آوردن

129
00:07:46,389 --> 00:07:48,351
سانی، این پوسترهای کوفتی رو ببین

130
00:07:48,434 --> 00:07:51,354
بالا توی بخش دو تابلوهای پیکاسو رو می‌زنن

131
00:07:51,437 --> 00:07:53,272
‫- نه
‫- بعد ما اینجا پوستر کارتونی داریم

132
00:07:53,356 --> 00:07:54,917
اونا اصلاً اهمیتی به بخش ما نمیدن

133
00:07:54,941 --> 00:07:57,819
راستی، از اون شعارِ جدیده خوشم اومد

134
00:07:57,902 --> 00:08:00,090
همون که قراره شعارِ کلِ شرکت بشه

135
00:08:00,114 --> 00:08:01,531
‫- من که خوشم نیومد
‫- چی؟

136
00:08:01,615 --> 00:08:03,200
‫- می‌دونی داستانش چیه؟
‫- نه

137
00:08:03,283 --> 00:08:05,953
میگن یه محکومی رو می‌خواستن

138
00:08:06,036 --> 00:08:07,723
جلوی جوخه آتش
اعدام کنن و ازش می‌پرسن

139
00:08:07,747 --> 00:08:09,582
آخرین حرفت چیه؟

140
00:08:09,665 --> 00:08:11,292
‫میگه: «فقط انجامش بده»؟

141
00:08:11,376 --> 00:08:13,294
‫- آره
‫- داستانش اینه؟

142
00:08:13,379 --> 00:08:14,838
آره

143
00:08:14,921 --> 00:08:16,757
‫- چرت نگو
‫- دن وایدن بهم گفت، رفیق

144
00:08:16,840 --> 00:08:18,151
واسه چی باید بهم دروغ بگه؟

145
00:08:18,175 --> 00:08:22,514
یه‌جورایی استعاره‌ی مناسبی
برای دیدگاه این شرکت به بسکتباله

146
00:08:22,597 --> 00:08:25,058
‫همینو بگو. «نایک، کَلَکِش رو بکن بره»

147
00:08:25,142 --> 00:08:26,559
آخ

148
00:08:26,643 --> 00:08:28,854
حالا اگه بگم من خوشم اومد
چه نظری راجع بهم پیدا می‌کنی؟

149
00:08:28,937 --> 00:08:31,357
اینکه تو یه سفیدپوستِ میانسالِ چاقی

150
00:08:31,440 --> 00:08:32,733
که دلش نمی‌خواد ورزش کنه

151
00:08:32,816 --> 00:08:34,819
منطقیه

152
00:08:36,348 --> 00:08:38,657
خب، حق با آقای اورول بود

153
00:08:38,740 --> 00:08:40,074
‫1984 سال سختی بوده

154
00:08:40,158 --> 00:08:42,327
فروش‌مون کمه، رشدی نداشتیم

155
00:08:42,411 --> 00:08:45,205
ولی چیزی که توی این شرکت مهمه

156
00:08:44,999 --> 00:08:50,005
{\an8}[راب استارسر - معاون بخش بازاریابی بسکتبال نایک]

157
00:08:45,289 --> 00:08:48,251
اینه که موقع شکست چی کار کنیم

158
00:08:48,334 --> 00:08:50,253
درست میگم؟ هان؟

159
00:08:50,336 --> 00:08:53,799
‫حتی اگه کفِ رینگ بوکس هم افتاده باشیم،
‫بوم! ما دوباره با قدرت پامیشیم

160
00:08:53,882 --> 00:08:56,092
مثلِ بالبوآ

161
00:08:56,176 --> 00:08:57,594
ما عزم‌مون رو جزم کردیم

162
00:08:57,678 --> 00:08:59,596
ما تسلیم آقای تی نمیشم

163
00:08:59,680 --> 00:09:01,307
‫«دلم به حال اون احمق‌ می‌سوزه». برو بریم

164
00:09:01,390 --> 00:09:02,600
اولاجوان

165
00:09:02,684 --> 00:09:03,893
جزو گزینه‌ها نیست

166
00:09:03,976 --> 00:09:05,788
نفر اول لیست بازیکن‌های برتر
عمراً کفش‌های ما رو بپوشه

167
00:09:05,812 --> 00:09:07,564
سَم بویی

168
00:09:07,647 --> 00:09:10,776
که رتبه‌ی دوم رو توی لیست
بازیکن‌های برتر در سطح منطقه داره

169
00:09:10,859 --> 00:09:12,027
اونم با کانورس قرارداد می‌بنده

170
00:09:12,110 --> 00:09:14,905
و نفر سوم هم جردنه که
میره با آدیداس قرارداد می‌بنده

171
00:09:14,988 --> 00:09:16,991
بازیکن پرخرجیه

172
00:09:17,075 --> 00:09:18,201
پرکینز، خدا رو چه دیدی؟

173
00:09:18,284 --> 00:09:19,744
بین دندون‌هاش یه فاصله‌ی بامزه‌ای داره

174
00:09:19,828 --> 00:09:22,872
حالا کاری که قراره بکنیم از این قراره

175
00:09:22,956 --> 00:09:27,127
سه‌نفر روز از بین شماره 5 تا 20 انتخاب می‌کنیم

176
00:09:27,211 --> 00:09:29,339
بسیار خب، بیایین چندتا نظر بدیم

177
00:09:29,422 --> 00:09:31,716
نظرمون چیه؟ کی بهتره؟

178
00:09:36,221 --> 00:09:38,557
گزینه‌های زیادی داریم

179
00:09:38,640 --> 00:09:42,478
خوب فکر کنین

180
00:09:42,561 --> 00:09:43,688
یالا دیگه، رفقا

181
00:09:43,771 --> 00:09:47,609
نظرتون درباره‌ی لنکستر گوردون چیه؟ کسی نبود؟

182
00:09:47,692 --> 00:09:48,860
لویی‌ویل

183
00:09:48,943 --> 00:09:51,404
آره رفته تیم دانشگاه لویی‌ویل، بیل

184
00:09:51,488 --> 00:09:53,323
درسته. خودمم نوشته بودم

185
00:09:53,406 --> 00:09:55,885
نظرتون درباره‌ی
چارلز بارکلی، ریباندرِ گنده‌بک چیه؟

186
00:09:55,909 --> 00:09:58,662
یه کم بلندپروازیه که با بازیکن
شماره پنج لیست قرارداد ببنیدم

187
00:09:58,847 --> 00:09:59,831
مشکل رختکن داره

188
00:10:00,749 --> 00:10:03,084
مشکل رختکن؟ یعنی چی؟

189
00:10:03,167 --> 00:10:04,336
کری می‌خونه

190
00:10:04,419 --> 00:10:06,838
کسی نمی‌خواد بارکلی رو توی تلویزیون ببینه

191
00:10:06,922 --> 00:10:09,634
اگه برم ته دره

192
00:10:09,717 --> 00:10:12,262
‫و از مردی بخونم که بهش میگن
‫ترنس «تی‌بون» استَنزبری،

193
00:10:12,345 --> 00:10:14,389
کسی صدام رو می‌شنوه؟

194
00:10:14,472 --> 00:10:16,099
فکر نکنم این‌جوری صداش بزنن

195
00:10:16,182 --> 00:10:19,227
خب اگه کفش نایک پاش کنه، ما
می‌تونیم این‌جوری صداش بزنیم

196
00:10:19,310 --> 00:10:20,354
بهش فکر کن

197
00:10:20,437 --> 00:10:21,980
این رفیق‌مون چی؟ ورن فلمینگ؟

198
00:10:22,063 --> 00:10:23,941
اسم خفنی داره و خوب می‌پره

199
00:10:24,025 --> 00:10:25,442
من میگم ملوین تورپین

200
00:10:25,526 --> 00:10:27,361
ملوین تورپین

201
00:10:27,444 --> 00:10:28,946
ممنون، بیل. علامتش می‌زنیم

202
00:10:29,030 --> 00:10:30,740
جان استاکتون چی؟

203
00:10:30,823 --> 00:10:33,368
اونم مثل ما سرسخته

204
00:10:33,451 --> 00:10:35,037
گانزاگا؟ چرا که نه

205
00:10:35,120 --> 00:10:36,442
این دیگه چیه؟ هنرستانه؟

206
00:10:36,497 --> 00:10:38,416
از چیِ ملوین تورپین خوشت میاد؟

207
00:10:38,499 --> 00:10:40,459
هوم؟

208
00:10:40,543 --> 00:10:41,669
مل تورپین رو میگم

209
00:10:41,752 --> 00:10:44,130
از چیِ بازیش خوشت میاد؟

210
00:10:44,213 --> 00:10:45,549
جوابش رو بده، بیل

211
00:10:45,632 --> 00:10:47,801
پارسال به مسابقات چهار تیم نهایی راه پیدا کرد

212
00:10:47,884 --> 00:10:49,719
خب، 40 نفر دیگه هم بهش راه پیدا کردن

213
00:10:50,763 --> 00:10:53,223
پنجمین... ششمین گزینه‌ی لیسته

214
00:10:53,307 --> 00:10:55,351
تا حالا بازیش رو دیدی؟

215
00:10:55,435 --> 00:10:56,936
آره، هزار بار

216
00:10:57,020 --> 00:10:58,497
از چیِ بازیش خوشت میاد؟

217
00:10:58,521 --> 00:11:01,024
جو زمین دستشه

218
00:11:01,107 --> 00:11:03,652
‫- دیدِ خوبی داره
‫- توی فصل گذشته 33تا پاسِ گل داد

219
00:11:03,735 --> 00:11:05,071
از بازیش خوشم میاد

220
00:11:05,154 --> 00:11:06,631
‫- از اینش خوشم میاد که...
‫- خیلی‌خب، بسیار خب، نه، نه

221
00:11:06,655 --> 00:11:08,133
مشکلی نیست. نه، بازیکن خوبی میشه

222
00:11:08,157 --> 00:11:09,659
کاریزماتیکه. جذابه

223
00:11:09,742 --> 00:11:12,662
چهار سال دیگه که از لیگ انداختنش بیرون
توی اروپا بازیکن خوبی میشه

224
00:11:12,745 --> 00:11:13,973
‫- خیلی‌خب
‫- نه، تو واسه این ازش خوشت میاد

225
00:11:13,997 --> 00:11:15,141
که گزینه‌ی ششم لیسته

226
00:11:15,165 --> 00:11:18,019
و کسی هم به خاطرِ اینکه نفر ششم
لیست رو انتخاب کردی، چیزی بهت نمیگه

227
00:11:18,043 --> 00:11:19,354
آره من فقط یه لاشیِ عوضی‌ام، سانی

228
00:11:19,378 --> 00:11:20,463
تو عوضی نیست

229
00:11:20,546 --> 00:11:21,464
نه، اون دیدِ خیلی خوبی داره، بیل

230
00:11:21,547 --> 00:11:22,465
ولی سانی داره عوضی‌بازی در میاره

231
00:11:22,548 --> 00:11:25,719
برو بریم. پیشنهاد دیگه نبود؟

232
00:11:28,430 --> 00:11:29,889
باید برم برینم

233
00:11:29,973 --> 00:11:31,976
سلام راب

234
00:11:32,059 --> 00:11:34,854
سانی، خدایی چه مرگته؟

235
00:11:34,937 --> 00:11:36,606
با کی می‌خوایم قرارداد ببندیم؟

236
00:11:36,689 --> 00:11:38,608
تو بگو کی رو بیارم. فیل آورده‌تت اینجا

237
00:11:38,691 --> 00:11:40,627
چون حکمِ آقایِ میاگیِ
بسکتبال دبیرستان رو داری

238
00:11:40,651 --> 00:11:42,088
نباید واسه ادما سخنرانی کنی

239
00:11:42,112 --> 00:11:44,322
باید راهنمایی‌مون کنی

240
00:11:44,406 --> 00:11:46,283
یه کم از بارکلی خوشم میاد

241
00:11:46,367 --> 00:11:47,760
‫- ولی اون مشکل رختکن دیگه...
‫- بارکلی؟

242
00:11:47,784 --> 00:11:51,139
احمقانه‌ترین چیزی بود که توی اون
اتاق شنیدم و این نشونه‌ی یه چیزیه

243
00:11:51,163 --> 00:11:52,624
من که اسم بارکلی رو آوردم

244
00:11:52,707 --> 00:11:55,436
نمی‌تونستی ازم حمایت کنی؟

245
00:11:55,460 --> 00:11:57,313
ولی اوضاع اون اتاق کسشره. ببین کی گفتم

246
00:11:57,337 --> 00:11:59,398
من این حرف رو توی جلسه نمی‌زنم

247
00:11:59,422 --> 00:12:00,423
خب، گوش کن، آدما می‌ترسن

248
00:12:00,508 --> 00:12:02,301
‫- توی جلسه صحبت کنن
‫- واسه چی؟

249
00:12:02,385 --> 00:12:03,903
چون هر حرفی هم بزنن

250
00:12:03,927 --> 00:12:05,847
‫- تو ضایع‌شون می‌کنی
‫- نه، نه

251
00:12:05,930 --> 00:12:08,099
‫- چرا، می‌کنی
‫- من فقط طاقت ندارم ببینم

252
00:12:08,182 --> 00:12:10,560
آدمایی که هیچ بصیرتی
ندارن و هیچ‌ کاری نمی‌کنن

253
00:12:10,644 --> 00:12:12,771
جوری رفتار کنن که عضو تصمیم‌گیرنده‌هان

254
00:12:12,854 --> 00:12:14,606
‫- خیلی خب
‫- مل تورپین آخه؟

255
00:12:14,689 --> 00:12:16,859
با مامانِ من قرارداد ببندیم بهتره

256
00:12:16,942 --> 00:12:18,361
امکانش نیست

257
00:12:18,444 --> 00:12:20,780
ولی حتی اگه زنده بود هم پولش رو نداشیتم

258
00:12:22,115 --> 00:12:23,992
مامانِ من رو می‌تونستیم بیاریم

259
00:12:24,075 --> 00:12:25,160
باز مشکل رختکن پیش میومد

260
00:12:25,243 --> 00:12:27,913
گوش کن، ما 250هزارتا برای سه نفر داریم

261
00:12:27,996 --> 00:12:30,558
حالا باید یه ایده‌ی هوشمندانه‌ای بدی
که به چشم کسی نیومده

262
00:12:30,582 --> 00:12:32,627
‫- بگو ببینم
‫- پول بیشتری نیاز داریم

263
00:12:32,710 --> 00:12:34,170
اصلاً هوشمندانه نبود، خب؟

264
00:12:34,253 --> 00:12:35,523
وقتی موفقیتی وجود داشته
باشه میشه پول بیشتری هزینه کرد

265
00:12:35,547 --> 00:12:37,632
ولی الان ما شکست‌خورده‌ایم

266
00:12:37,715 --> 00:12:39,802
و اگه وضعیت همین‌جوری پیش بره، نایک

267
00:12:39,885 --> 00:12:41,655
از بیزنسِ بسکتبال میره
بیرون و ما هم بیکار میشیم

268
00:12:41,679 --> 00:12:43,156
ما بازیکن‌های خوب نیاز داریم. بازیکن‌های خوب

269
00:12:43,180 --> 00:12:45,641
باشه. بازیکن خوب می‌خوای؟
بارکلی، استاکتون، تروپ

270
00:12:45,724 --> 00:12:47,018
من واقعاً استاکتون رو دوست دارم

271
00:12:47,101 --> 00:12:49,688
اصلاً می‌دونی دانشگاه گانزاگا کجاست؟

272
00:12:49,771 --> 00:12:51,690
نگفتم که یه گزینه‌ی ایدئاله، خب؟ صرفاً یه پیشنهاده

273
00:12:51,773 --> 00:12:53,251
که بهتر از پیشنهادهای توئه، باشه؟

274
00:12:53,275 --> 00:12:54,943
‫- راب. راب
‫- بله؟ چیه؟

275
00:12:56,320 --> 00:12:57,780
جردن چی؟

276
00:12:57,863 --> 00:13:00,324
سانی، نمی‌تونیم با مایکل جردنِ لامصب
قرارداد ببندیم

277
00:13:00,408 --> 00:13:02,952
باشه؟ من سه ساعتِ تموم
به حرف‌های فالک گوش دادم

278
00:13:03,036 --> 00:13:04,037
خرجش بالاست

279
00:13:04,120 --> 00:13:05,163
‫- ببخشید
‫- آقای استراسر

280
00:13:05,246 --> 00:13:06,998
سلام سلام

281
00:13:07,082 --> 00:13:08,792
‫- ریچارد هستم
‫- آهان. سلام. سلام، ریچارد

282
00:13:08,875 --> 00:13:10,520
خیلی دوست دارم یه وقت بهم بدین

283
00:13:10,544 --> 00:13:12,629
باشه. مشکلی نیست. میشه به دورین بگی؟

284
00:13:12,713 --> 00:13:14,006
حله. بهش میگم

285
00:13:14,090 --> 00:13:15,633
‫- ممنون راجر
‫- ریچارد هستم

286
00:13:15,717 --> 00:13:17,469
آره، آره، می‌خواستم ببینم حواست هست یا نه

287
00:13:17,552 --> 00:13:18,612
‫- آهان
‫- واسه این بود، خب؟

288
00:13:18,636 --> 00:13:20,013
‫- مرسی، ریچارد
‫- مرسی

289
00:13:20,097 --> 00:13:21,431
خداحافظ

290
00:13:21,514 --> 00:13:22,557
وای خدا

291
00:13:22,640 --> 00:13:24,477
می‌دونی، یه زمانی... ممنون

292
00:13:24,560 --> 00:13:28,481
یه زمانی بود که اسمِ تمام کارکنان اینجا رو
بلد بودم

293
00:13:28,564 --> 00:13:30,566
خب، شرایط عوض میشه

294
00:13:30,649 --> 00:13:32,443
شرکت‌ها بزرگ‌تر میشن

295
00:13:32,527 --> 00:13:33,778
درسته

296
00:13:33,862 --> 00:13:35,447
راستی، دسر می‌خوری؟

297
00:13:35,530 --> 00:13:37,116
امروز توی دفتر، روز بستنیه

298
00:13:37,199 --> 00:13:38,492
سلام

299
00:13:38,575 --> 00:13:40,077
یه جلسه دارم

300
00:13:40,160 --> 00:13:41,662
با کی؟

301
00:13:41,746 --> 00:13:43,748
با کفش‌باز

302
00:13:56,513 --> 00:13:57,514
[جایزه‌ی ویژه، محصولات ورزشی روبان آبی ]

303
00:14:03,897 --> 00:14:07,300
‫[شماره 3: نتایجِ بی‌نقص مهمن، نه
‫روندِ بی‌نقص. قوانین رو بشکن: با قانون بجنگ]

304
00:14:09,002 --> 00:14:10,380
‫- سلام سانی
‫- سلام کاترینا

305
00:14:11,195 --> 00:14:12,989
سانی داره میاد تو

306
00:14:15,660 --> 00:14:16,761
[فیل ه. نایت، مدیر عامل]

307
00:14:16,910 --> 00:14:18,245
سانی

308
00:14:18,328 --> 00:14:20,164
فیل، به خاطر تو نرسیدم بستنی بخورم

309
00:14:21,623 --> 00:14:24,209
به نظرت چرا این یارو با اسکیت‌برد میاد سرکار؟

310
00:14:24,293 --> 00:14:26,671
ما یه شرکت سهامی عام
هستیم. یعنی یارو ماشین نداره؟

311
00:14:26,754 --> 00:14:28,089
احتمالاً بچه‌ست

312
00:14:28,173 --> 00:14:29,316
به قیافه‌ش می‌خوره 50 سالش باشه

313
00:14:29,340 --> 00:14:31,259
کچله و ریش داره

314
00:14:32,302 --> 00:14:33,887
پیت‌ـه؟

315
00:14:33,970 --> 00:14:35,514
آخه چرا پیت باید با اسکیت‌برد بیاد سرکار؟

316
00:14:35,597 --> 00:14:38,434
شاید دچار بحران میانسالی شده

317
00:14:38,517 --> 00:14:41,062
آهان. امیدوارم ماشینم رو خط نندازه

318
00:14:41,145 --> 00:14:45,859
باید 17 لایه رنگ بزنن تا
به اون رنگِ بنفشِ خاص برسن

319
00:14:45,943 --> 00:14:47,754
بهش میگن انگوری که به نظر بی‌روح میاد

320
00:14:47,778 --> 00:14:49,947
ولی قشنگه

321
00:14:50,030 --> 00:14:52,366
بگذریم، جلسه‌ی استراتژی چطور بود؟

322
00:14:52,450 --> 00:14:53,576
فاجعه بود

323
00:14:55,036 --> 00:14:57,163
اِ، عالی شد. حالا برنامه چیه؟

324
00:14:58,247 --> 00:15:00,917
دوباره بودجه‌ی ناچیزمون رو
با سه‌تا بازیکنِ متوسط حروم کنیم

325
00:15:01,000 --> 00:15:02,920
سانی، پارسال ضرر کردیم

326
00:15:03,003 --> 00:15:05,065
مجبور شدم یک چهارم کارمندهای
شرکت رو اخراج کنم، متوجه‌ای؟

327
00:15:05,089 --> 00:15:07,883
‫- خودم می‌دونم، فیل
‫- واقعاً؟ می‌دونی

328
00:15:07,967 --> 00:15:09,736
ممکنه کلِ بخش بسکتبال تعطیل بشه؟

329
00:15:09,760 --> 00:15:11,155
که هیئت مدیره ازم می‌خواد همه رو اخراج کنم؟

330
00:15:11,179 --> 00:15:12,824
و اگه اوضاع بهتر نشه، بعید
می‌دونم بتونم بهت تضمین بدم

331
00:15:12,848 --> 00:15:15,225
که توی جلسه‌ی بعدی هیئت مدیره
دستور تعطیلی بخش‌تون رو ندن

332
00:15:15,308 --> 00:15:16,977
باید بودجه رو بیشتر کنیم

333
00:15:18,520 --> 00:15:22,108
من تو رو آوردم اینجا که
بخش بسکتبال رو گسترش بدی

334
00:15:22,191 --> 00:15:23,818
الان کوچیک‌تر شده

335
00:15:23,901 --> 00:15:26,613
‫- استراسر راست میگه که بودجه 250هزارتاست؟
‫- آره

336
00:15:26,696 --> 00:15:28,281
‫- خیلی‌خب، نظرت چیه 500 هزارتاش کنیم؟
‫- نه

337
00:15:28,365 --> 00:15:31,159
شانس آوردی همین 250 هزارتا
رو هم جور کردم. همینم با بدبختی دادن

338
00:15:31,243 --> 00:15:32,620
ترازنامه‌ی بخش‌تون افتضاحه

339
00:15:32,703 --> 00:15:35,789
نصف کفش‌های دویی که پارسال
توی کشور فروخته شد نایک بودن

340
00:15:35,873 --> 00:15:37,083
میشه 900 میلیون دلار

341
00:15:37,166 --> 00:15:40,044
بعد اونوقت می‌خواین 250هزارتا
واسه بخش بسکتبال خرج کنید؟

342
00:15:40,128 --> 00:15:42,130
می‌دونی دارن به هیئت مدیره چی میگن؟

343
00:15:42,214 --> 00:15:45,675
یک میلیون مشتری احتمالی برای
کفش بسکتبال توی آمریکا وجود داره

344
00:15:45,760 --> 00:15:48,679
که کفش‌ها رو فقط واسه
مسابقه بسکتبال می‌پوشن

345
00:15:48,763 --> 00:15:51,474
واسه همین نمی‌دونن سرمایه‌گذاری
روی همچین چیزی می‌صرفه یا نه

346
00:15:51,557 --> 00:15:53,434
خب اگه اعضای هیئت مدیره
این‌جوری فکر می‌کنن که دیگه هیچی

347
00:15:53,518 --> 00:15:55,061
‫اعضای هیئت مدیره...

348
00:15:56,062 --> 00:15:57,898
بسکتبال ورزشِ آینده‌داره

349
00:15:57,981 --> 00:15:59,733
بازی‌های فینال ان‌بی‌ای رو
ضبط می‌کنن و با تأخیر نشون میدن

350
00:15:59,816 --> 00:16:01,068
عملاً آینده‌ای نداره

351
00:16:01,152 --> 00:16:03,404
مردم بسکتبال تماشا می‌کنن

352
00:16:03,487 --> 00:16:06,574
می‌دونی، ما توی المپیک چهارتا مدال طلا بردیم

353
00:16:06,658 --> 00:16:08,368
و هیچ‌کس به یه ورش هم نیست

354
00:16:08,451 --> 00:16:10,054
سانی، بازارِ کفش دو مالِ ماست

355
00:16:10,078 --> 00:16:12,223
‫ما 200 میلیون کفش دو فروختیم،
‫چون کفش دو بیشتر خریدار داره

356
00:16:12,247 --> 00:16:13,331
مردم می‌دون

357
00:16:13,415 --> 00:16:15,059
و موقع راه رفتن هم کفشِ دو می‌پوشن

358
00:16:15,083 --> 00:16:16,645
وقتی می‌خوان برن مغازه هم همینطور

359
00:16:16,669 --> 00:16:18,397
سرکار هم کفش دو می‌پوشن

360
00:16:18,421 --> 00:16:20,048
این‌جوریه

361
00:16:21,508 --> 00:16:23,427
کم کم دارن ازم می‌پرسن
تو اینجا چی کاره‌ای؟

362
00:16:23,510 --> 00:16:25,345
خودت می‌دونی کارِ من اینجا چیه

363
00:16:25,429 --> 00:16:27,264
می‌دونم، می‌دونم

364
00:16:27,347 --> 00:16:29,189
به خیلی از مسابقات بسکتبالِ دبیرستانی میری

365
00:16:29,266 --> 00:16:32,102
معمولاً هم بین راه یه سر میری لاس وگاس

366
00:16:32,186 --> 00:16:33,938
و شنیدم که

367
00:16:34,022 --> 00:16:37,984
یه متخصص یا جادوگرِ بسکتبال هستی

368
00:16:38,068 --> 00:16:39,861
ولی سخته بخوام با عدد و رقم
این رو به هیئت مدیره اثبات کنم

369
00:16:39,945 --> 00:16:41,363
خودت می‌دونی کارِ من اینجا چیه

370
00:16:41,447 --> 00:16:43,365
داری می‌بازی، سانی

371
00:16:43,449 --> 00:16:46,136
حالا چون داری می‌بازی معنیش
این نیست که شرط خوبی نبستی

372
00:16:46,160 --> 00:16:47,345
‫این کسشری که درباره‌ی نتیجه نوشتین...

373
00:16:47,369 --> 00:16:49,205
‫- کسشر نیست
‫- کسشره

374
00:16:49,289 --> 00:16:53,043
نیست. اونا اصولِ اصلی‌ای هستن که اینجا رو
به یه شرکت یک میلیارد دلاری تبدیل کردن

375
00:16:53,126 --> 00:16:54,878
اگه بهم سرمایه ندی کاری از دستم ساخته نیست

376
00:16:54,962 --> 00:16:56,422
باید پاسخگو باشی

377
00:16:56,505 --> 00:16:57,816
تو باید پاسخگو باشی. همه باید پاسخگو باشیم

378
00:16:57,840 --> 00:16:58,983
من باید پاسخگویِ هیئت مدیره باشم

379
00:16:59,007 --> 00:17:00,218
بهت گفتم شرکت رو سهامی عام نکن

380
00:17:00,301 --> 00:17:01,445
گفتم همچین اتفاقی میفته

381
00:17:01,469 --> 00:17:02,738
‫- گفتم خسیس میشی، عوض میشی
‫- که اینطور

382
00:17:02,762 --> 00:17:04,364
‫- همه شرکت‌ها این‌جوری میشن
‫- جدی؟

383
00:17:04,388 --> 00:17:05,783
‫- تمام شرکت‌هایی که سهامی عام شدن...
‫- آره، همه‌شون

384
00:17:05,807 --> 00:17:08,619
دیگه فقط صورت سود و زیان و راضی
نگه‌داشتنِ اعضای هیئت مدیره براشون مهمه

385
00:17:08,643 --> 00:17:10,645
تو می‌دوی؟

386
00:17:12,815 --> 00:17:15,568
قراره بحث به یه پند و موعظه‌ی بودایی بکِشه
که علاقه‌ای ندارم بشنوم؟

387
00:17:15,651 --> 00:17:16,736
می‌دوی یا نه؟

388
00:17:18,739 --> 00:17:21,157
‫- نه، فیل، نمی‌دوم
‫- کار سختیه

389
00:17:22,200 --> 00:17:23,910
زجرآوره. مشکله

390
00:17:23,994 --> 00:17:27,081
خیال می‌کنی خط پایان مقصده

391
00:17:27,164 --> 00:17:29,751
ولی خودِ اون دویدنه مقصده

392
00:17:30,793 --> 00:17:32,795
من 500هزار دلار می‌خوام

393
00:17:34,547 --> 00:17:36,634
آقای نایت، قرار ساعت یک بعد از ظهرتون

394
00:17:36,717 --> 00:17:37,843
باشه

395
00:17:41,930 --> 00:17:43,516
باشه، فیل

396
00:17:44,684 --> 00:17:48,187
وقتی منتقد عاقلی اشتباهاتت رو گوشزد می‌کنه»

397
00:17:48,272 --> 00:17:51,650
«جوری ازش پیروی کن که از یه نقشه‌ی گنج می‌کنی

398
00:17:51,733 --> 00:17:53,527
و اینم از اون موعظه‌ی بودایی که گفتم

399
00:18:17,806 --> 00:18:19,307
[شماره‌ی 31. سم بویی. 2.16 متر. لبنان، پنسیلوانیا]

400
00:18:23,896 --> 00:18:24,797
[جان استاکتون]

401
00:18:36,619 --> 00:18:38,220
[ما همیشه در خط حمله‌ایم. همیشه‌ی خدا]

402
00:19:20,040 --> 00:19:22,918
‫اِ، مجله‌ی استریت و اسمیت.
پس طرفدارِ بسکتبالی

403
00:19:23,003 --> 00:19:25,046
‫- می‌خوای بخریش؟
‫- نه، نه

404
00:19:25,130 --> 00:19:27,048
‫- اون شماره‌ش رو قبلاً خوندم
‫- اِ، باشه

405
00:19:28,091 --> 00:19:29,885
خیلی‌خب

406
00:19:29,968 --> 00:19:32,388
‫- ولی این یکی رو می‌خرم
‫- باشه

407
00:19:32,471 --> 00:19:35,141
نطرت راجع به انتخابِ
بازیکن‌های تیم بلیزر چیه؟

408
00:19:35,224 --> 00:19:37,143
‫- بویی؟
‫- آره

409
00:19:37,226 --> 00:19:39,646
آخه اون که حکیم نمیشه
(حکیم اولاجوان)

410
00:19:39,729 --> 00:19:41,815
ولی ازش خوشم میاد

411
00:19:41,899 --> 00:19:43,859
عصبانی نیستی که جردن رو انتخاب نکردن؟

412
00:19:43,942 --> 00:19:46,194
واسه یه بازیکن گارد؟ نه بابا

413
00:19:46,279 --> 00:19:48,489
آخه میانگین امتیازش 17 بوده

414
00:19:48,572 --> 00:19:50,658
‫- که توی ان‌بی‌ای میشه ده تا
‫- آره

415
00:19:50,742 --> 00:19:52,223
حتی مدیر تیم شیکاگو بولز هم گفت

416
00:19:52,285 --> 00:19:54,263
‫- اون تغییری توی تیم به وجود نمیاره
‫- آره، نمی‌آورد... آره. دیدم

417
00:19:54,288 --> 00:19:55,806
که باعث نمیشه بازی رو ببرن. آره، خوندم

418
00:19:55,830 --> 00:20:00,210
آخه اگه اون گلِ قهرمانی کالج رو نمی‌زد

419
00:20:00,294 --> 00:20:03,256
احتمالاً جزو انتخاب‌های اول نمی‌شد

420
00:20:04,299 --> 00:20:07,385
برای اینکه توی ان‌بی‌ای به خوبیِ
کالج بازی کنه زیادی قدکوتاهه

421
00:20:07,468 --> 00:20:09,387
به نظر میاد یه طرفدار واقعی هستی

422
00:20:09,470 --> 00:20:12,057
نمی‌دونم، رفیق

423
00:20:12,140 --> 00:20:13,475
فقط عاشقِ بسکتبال بازی کردنم

424
00:20:13,559 --> 00:20:15,102
‫- بفرما
‫- شب خوبی داشته باشی

425
00:20:15,186 --> 00:20:17,980
‫- همچنین
‫- راستی می‌دونی گانزاگا کجاست؟

426
00:20:18,064 --> 00:20:19,065
اسپوکن، واشینگتن

427
00:20:20,317 --> 00:20:22,319
استاکتون هم خیلی قدش کوتاهه

428
00:20:23,570 --> 00:20:25,488
‫- شب خوبی داشته باشی
‫- همچنین، رفیق

429
00:20:36,042 --> 00:20:38,854
مایکل کوپر، مهاجمِ لس آنجلس لیکرز مهمون‌مونه

430
00:20:38,878 --> 00:20:40,273
تا چند دقیقه دیگه برمی‌گردم تا با مهمون‌مون

431
00:20:40,297 --> 00:20:45,010
رابطه با هنرش که مثل آب خوردن
توی هوا پرواز می‌کنه، صحبت کنیم

432
00:20:47,680 --> 00:20:51,392
من با این راکت مسابقات ویمبلدون رو
بردم و شما هم می‌تونستین بخرینش

433
00:20:51,476 --> 00:20:52,478
جدی میگم

434
00:20:52,561 --> 00:20:56,232
ببینید، راکت «اش کامپ 2»ای که من
استفاده می‌کنم صاف از خطِ تولید میاد

435
00:20:56,315 --> 00:20:59,526
‫و من راکتم رو نمیدم سفارشی
‫برام بسازن چون «اش کامپ 2»

436
00:20:59,611 --> 00:21:01,904
همین‌جوری همونیه که می‌خوام

437
00:21:01,988 --> 00:21:03,114
و باید هم باشه

438
00:21:03,198 --> 00:21:06,034
من و اِد از سال 1969 با هم کار کردیم

439
00:21:06,118 --> 00:21:08,912
تمام ویژگی‌های خاصی که به نظرمون
مهم بود رو توی طراحی لحاظ کنیم

440
00:21:08,996 --> 00:21:13,376
پس این راکت به همین راحتی‌ای که به
دستِ من رسیده، می‌تونست به دستِ شما برسه

441
00:21:13,459 --> 00:21:14,627
این‌جوری طراحیش کردیم

442
00:21:21,843 --> 00:21:23,721
مایکل کوپر در بین بقیه‌ی بازیکنان لیکرز

443
00:21:23,804 --> 00:21:25,848
کمپِ تابستانی‌ِ شخصی برای کودکان داره

444
00:21:25,931 --> 00:21:27,850
‫و اگر مایل باشید...

445
00:22:10,940 --> 00:22:12,192
‫- بله؟ هان؟
‫- پیداش کردم

446
00:22:12,275 --> 00:22:13,734
‫نه، نه، الان دارم حرف می‌زنم...

447
00:22:24,539 --> 00:22:28,683
‫- و می‌دونی، برای افزایش فروش...
‫- کارت دارم

448
00:22:28,710 --> 00:22:30,063
سانی، پنج دقیقه دیگه کارم تمومه

449
00:22:30,087 --> 00:22:32,380
‫- همین الان باید کارت تموم بشه
‫- خب گویا شماها سرتون شلوغه

450
00:22:32,464 --> 00:22:34,132
‫- ریچارد...
‫- اشکال نداره

451
00:22:34,216 --> 00:22:36,344
ریچارد، شرمنده، بعداً بحث رو ادامه میدیم. باشه؟

452
00:22:36,427 --> 00:22:37,470
ممنون

453
00:22:37,553 --> 00:22:39,848
می‌دونی سانی، توی دنیای کسب و کار

454
00:22:39,931 --> 00:22:41,534
باید به یه شیوه‌ی خاصی رفتار کنیم

455
00:22:41,558 --> 00:22:43,518
‫- مثلاً...
‫- پیداش کردم

456
00:22:43,602 --> 00:22:45,980
‫- کیه؟ مسیحه؟
‫- بگیر بشین

457
00:22:46,063 --> 00:22:47,272
خیلی‌خب

458
00:22:47,356 --> 00:22:49,024
لین‌وود رابینسون

459
00:22:49,108 --> 00:22:51,736
تا حالا اسمش رو شنیدی؟

460
00:22:51,819 --> 00:22:53,571
‫- نه
‫- بازیکن خیلی خوبیه

461
00:22:53,654 --> 00:22:55,824
همه دنبالش بودن. تیم کارولینای شمالی جذبش کرد

462
00:22:55,907 --> 00:22:57,909
دقیقاً همون روزی تصمیمش
برای رفتن به اونجا رو اعلام کرد

463
00:22:57,993 --> 00:22:59,828
که مایکل جردن هم کرد

464
00:22:59,911 --> 00:23:02,057
این توی روزنامه‌ی شارلوت آبزرور
خبر مهم‌تری بود

465
00:23:02,081 --> 00:23:03,082
با تیتر بزرگ‌تری هم نوشتنش

466
00:23:03,165 --> 00:23:06,210
دو سال بعدش لین‌وود رابینسون
منتقل میشه به تیم دانشگاه آپالاچِن استیت

467
00:23:06,293 --> 00:23:07,545
بازم کسی ازش خبردار نمیشه

468
00:23:07,629 --> 00:23:09,046
حالا، نگاه کن

469
00:23:10,632 --> 00:23:12,717
این مسابقات قهرمانی سال 1982ئه

470
00:23:12,801 --> 00:23:14,136
همون گلی که جردن زد

471
00:23:14,219 --> 00:23:15,446
دیدمش. همه دیدن

472
00:23:15,471 --> 00:23:17,390
نه، ما اشتباه بهش نگاه کردیم. تماشا کن

473
00:23:17,473 --> 00:23:18,974
این جیمز ورتی‌ـه

474
00:23:19,058 --> 00:23:21,861
بهترین بازیکن منتخب که
هیچ شانسی نداشتیم باهاش قرارداد ببندیم

475
00:23:21,895 --> 00:23:23,897
‫- درسته
‫- چرا توپ رو بهش نمیدن؟

476
00:23:23,980 --> 00:23:24,981
یه امتیاز عقبن

477
00:23:25,064 --> 00:23:27,484
کمتر از سی ثانیه‌ی دیگه به پایانِ بازی مونده

478
00:23:27,567 --> 00:23:29,045
چرا توپ رو به ستاره‌ی تیم نمیدن؟

479
00:23:29,069 --> 00:23:32,072
‫چرا توپ رو میدن به این پسر
‫18 ساله‌ی سال‌اولی لاغر مردنی

480
00:23:32,156 --> 00:23:33,384
که اهلِ ویلمینگتن، کارولینای شمالیه؟

481
00:23:33,408 --> 00:23:36,161
احتمالاً قرار بوده به ورتی پاس بدن

482
00:23:36,244 --> 00:23:38,329
و اگه دیدن نمیشه، بدن به جردن

483
00:23:38,413 --> 00:23:39,623
نه، اشتباهه

484
00:23:39,706 --> 00:23:41,958
ورتی یه تله‌ست

485
00:23:42,042 --> 00:23:43,478
ما اشتباه دیدیمش. نگاه کن

486
00:23:43,502 --> 00:23:44,729
می‌دونه که توپ بهش نمی‌رسه

487
00:23:44,753 --> 00:23:46,255
توی منطقه‌ی دفاعی 1-3-1 هستن

488
00:23:46,338 --> 00:23:48,716
حالا اگه ورتی وارد ناحیه‌ی زیر حلقه
بشه چی میشه؟

489
00:23:48,800 --> 00:23:51,843
همه حمله می‌کنن طرفش و مایکل جردن رو
گوشه زمین ول می‌کنن

490
00:23:51,886 --> 00:23:54,389
و توپ رو میدن به اون و اون پرتش می‌کنه

491
00:23:54,472 --> 00:23:56,394
ببین، چقدر هم سریع پرتابش می‌کنه

492
00:23:56,474 --> 00:23:58,268
چون می‌دونه توپ رو بهش پاس میدن

493
00:23:58,351 --> 00:24:00,854
اصلاً از اولش قرار بود جردن گل رو بزنه

494
00:24:00,938 --> 00:24:03,900
‫و حالا که این رو فهمیدی...

495
00:24:03,983 --> 00:24:05,401
جردن رو نگاه کن

496
00:24:08,280 --> 00:24:11,075
بالاخره میگی منظورت چیه

497
00:24:11,158 --> 00:24:12,910
یا می‌خوای بازم بپیچونی قضیه رو؟

498
00:24:13,953 --> 00:24:15,663
نگاهش کن

499
00:24:16,706 --> 00:24:19,292
ببین چقدر آرومه

500
00:24:19,375 --> 00:24:22,087
ببین، اون توپ رو می‌خواد. دنبال توپه

501
00:24:22,170 --> 00:24:24,340
کل دنیا دارن تماشا می‌کنن

502
00:24:24,423 --> 00:24:26,133
فقط 18 سالشه

503
00:24:26,217 --> 00:24:30,555
سه ثانیه با مهم‌ترین گلِ زندگیش فاصله داره

504
00:24:30,638 --> 00:24:34,393
و بزرگ‌ترین گل توی دوران مربی‌گریِ دین اسمیت

505
00:24:34,477 --> 00:24:35,579
یادته چقدر بدگوییِ دین اسمیت رو می‌کردن؟

506
00:24:35,603 --> 00:24:36,896
نمی‌تونست بازی قهرمانی رو ببره

507
00:24:36,980 --> 00:24:38,916
سه بار تا قهرمانی رفت ولی موفق نشد

508
00:24:38,940 --> 00:24:41,068
این چهارمین و شاید آخرین بارش بود

509
00:24:41,151 --> 00:24:42,820
دین اسمیت اصلاً سال ‌اولی‌ها رو
توی ترکیب اولیه نمی‌ذاشت

510
00:24:42,903 --> 00:24:45,448
مایکل سومین سال ‌اولی‌ایه که
از اول توی زمین گذاشت

511
00:24:45,531 --> 00:24:46,992
و اون چی کار کرد؟

512
00:24:47,075 --> 00:24:50,621
توپ رو گذاشت توی دستِ یه سال اولی 18 ساله

513
00:24:50,704 --> 00:24:52,498
واسه چی؟

514
00:24:52,581 --> 00:24:55,668
چون دین همون چیزی رو دید که من می‌بینم

515
00:24:55,752 --> 00:24:59,297
همون چیزی که لین‌وود رابینسون دید

516
00:24:59,381 --> 00:25:00,507
عظمـت

517
00:25:07,932 --> 00:25:11,646
من نمی‌خوام با سه‌تا بازیکن قرارداد ببندم

518
00:25:11,729 --> 00:25:13,939
می‌خوام با یکی قرارداد ببندم

519
00:25:14,023 --> 00:25:15,316
می‌خوام با اون قرارداد ببندم

520
00:25:16,359 --> 00:25:19,863
یه خط تولید کفش فقط به اسم اون می‌زنیم

521
00:25:19,946 --> 00:25:23,034
واسه طراحیش میریم سراغِ
یه چیز عمیق‌تر. مثل هویت بازیکن

522
00:25:23,117 --> 00:25:24,411
مثل اون

523
00:25:24,494 --> 00:25:26,038
منظورت چیه؟

524
00:25:26,121 --> 00:25:27,372
که صرفاً کفش رو پاش نکنه

525
00:25:27,455 --> 00:25:28,874
خودِ کفش بشه

526
00:25:28,957 --> 00:25:30,376
کفش اون باشه

527
00:25:30,459 --> 00:25:32,962
می‌خوای کفش رو شکلِ آدم کنی؟

528
00:25:33,046 --> 00:25:34,422
دست و پا براش بذاری؟

529
00:25:36,425 --> 00:25:38,218
تبلیغ آرتور اَش رو دیدی؟

530
00:25:38,302 --> 00:25:42,056
من با این راکت مسابقات ویمبلدون رو»
«بردم و شما هم می‌تونستین بخرینش

531
00:25:42,139 --> 00:25:44,350
ما هم همین کار رو می‌کنیم ولی با کفش

532
00:25:44,434 --> 00:25:46,352
بذار رک و پوست کنده بهت بگم، خب؟

533
00:25:46,437 --> 00:25:48,104
کلی خرج رو دست‌مون میذاره

534
00:25:48,189 --> 00:25:49,773
نه اگه کل پول رو روی یه نفر شرط بندی کنیم

535
00:25:49,857 --> 00:25:50,918
ریسکش زیاده. کل بودجه رو می‌خوای؟

536
00:25:50,942 --> 00:25:52,860
‫- کلش رو
‫- نمیشه که

537
00:25:52,944 --> 00:25:54,713
نه باید بین سه یا چهارتا بازیکن خرجش کنیم

538
00:25:54,737 --> 00:25:56,489
‫- گفتم که
‫- ما 250 هزارتا داریم

539
00:25:56,573 --> 00:25:57,825
با 250هزارتا می‌تونیم باهاش قرارداد ببندیم

540
00:25:57,908 --> 00:26:00,328
حدس بزن دیگه کی 250هزارتا داره؟

541
00:26:00,411 --> 00:26:02,205
آدیداس هم داره، می‌فهمی؟

542
00:26:02,288 --> 00:26:06,585
پس حتی اگه بتونیم 250هزار دلار
بهش بدیم، آدیداس هم می‌تونه

543
00:26:06,668 --> 00:26:09,189
و در همین حال خیلی از بازیکن‌های موردنظرمون
میرن با بقیه تیم‌ها قرارداد می‌بندن

544
00:26:09,213 --> 00:26:11,883
به علاوه، جردن این رو کاملاً واضح گفته

545
00:26:11,967 --> 00:26:15,011
به طرز دردناکی هم واضح گفته که
نمی‌خواد با اینجا قرارداد ببنده

546
00:26:15,095 --> 00:26:17,514
پس باید یه‌جوری باهاش صحبت کنی که قانع بشه

547
00:26:17,598 --> 00:26:18,599
می‌تونی؟

548
00:26:18,640 --> 00:26:21,686
آره، می‌تونم یه چیزی بهش بگم که
بقیه شرکت‌ها نمی‌تونن باهاش رقابت کنن

549
00:26:22,980 --> 00:26:25,858
اوضاعِ بخشِ بسکتبال ما واقعاً خرابه

550
00:26:27,526 --> 00:26:28,945
من که خوشم نیومد

551
00:26:29,028 --> 00:26:30,780
خیال کردی فیل قبول می‌کنه؟

552
00:26:30,864 --> 00:26:32,491
ولی از ایده‌م خوشت اومد، نه؟

553
00:26:32,574 --> 00:26:34,701
‫- ایده‌ی آوردن مایکل جردن؟
‫- آره

554
00:26:34,784 --> 00:26:36,746
‫- چه مبلغی می‌خوای بهش بگی؟
‫- کل بودجه رو

555
00:26:36,829 --> 00:26:38,706
یعنی دیگه پولی گیرِ کسی نمیاد؟

556
00:26:38,789 --> 00:26:40,959
پس فیل اخراجت می‌کنه

557
00:26:41,042 --> 00:26:42,377
خب، فیل رو یه کاریش می‌کنم

558
00:26:42,461 --> 00:26:45,006
فیل رو باید بترسونی تا راضی بشه

559
00:26:45,089 --> 00:26:46,590
یه کاری می‌کنی جفت‌مون از کار بی‌کار بشیم

560
00:26:46,673 --> 00:26:53,431
فیل یه میلیون دلار پول و
یه عالمه شورت ورزشی صورتی داره

561
00:26:53,516 --> 00:26:55,726
مگه از چیزی هم می‌ترسه؟

562
00:26:55,809 --> 00:26:57,686
اصلاً بگیم فیل رو راضی کردی

563
00:26:57,771 --> 00:26:59,272
چطور می‌خوای مایکل رو راضی کنی؟

564
00:26:59,355 --> 00:27:00,815
مایکل طرفدارِ آدیداسه

565
00:27:00,899 --> 00:27:03,027
عاشقِ آدیداسه. فقط آدیداس می‌پوشه

566
00:27:03,110 --> 00:27:05,195
از اون گرم‌کن‌های و کفش‌های خفن

567
00:27:05,279 --> 00:27:08,741
مایکل عمراً راضی بشه پاش رو اینجا بذاره

568
00:27:08,825 --> 00:27:11,286
خب بعد از اینکه فیل رو
راضی کردم اونم درست می‌کنم

569
00:27:11,370 --> 00:27:12,371
فیل قبول نمی‌کنه

570
00:27:12,413 --> 00:27:14,373
ولی تو از ایده‌م خوشت اومد دیگه، نه؟

571
00:27:14,456 --> 00:27:15,792
دوست دارم با جردن قرارداد ببندیم

572
00:27:16,834 --> 00:27:19,629
ولی نمی‌دونم مدیربرنامه‌ش چی ازمون بخواد

573
00:27:37,108 --> 00:27:38,359
دیوید

574
00:27:38,443 --> 00:27:39,570
سانی، سانی، سانی

575
00:27:39,653 --> 00:27:41,989
صبح بخیر فالک

576
00:27:42,073 --> 00:27:44,408
الان واسه بعضیامون که توی دنیای واقعی زندگی می‌کنیم
بعدازظهر حساب میشه

577
00:27:44,492 --> 00:27:46,578
از اورگن چه خبر؟

578
00:27:46,661 --> 00:27:48,914
شنیدم نایک داره از بیزنس کفش بسکتبال میاد بیرون

579
00:27:48,997 --> 00:27:50,458
کی همچین حرفی زده؟

580
00:27:50,541 --> 00:27:51,851
می‌دونی، من توی ورزش‌های دیگه هم مشتری دارم

581
00:27:51,875 --> 00:27:54,045
تازگیا با بومر اساسین که بچه‌ی
خوشتیپی هم هست قرارداد بستم

582
00:27:54,128 --> 00:27:56,065
‫و بومر... جالبه چون کاری که می‌کنه...

583
00:27:56,089 --> 00:27:57,424
دیوید، دیوید، دیوید

584
00:27:57,507 --> 00:27:58,508
به تخمم نیست

585
00:27:58,592 --> 00:28:01,762
به خاطر مایکل جوردن زنگ زدم

586
00:28:01,846 --> 00:28:04,724
چندماه پیش به استراسر گفتم که نمیشه

587
00:28:04,807 --> 00:28:06,911
‫- خب هیچ‌وقت با من حرف نزدی
‫- دارم بهت لطف می‌کنم

588
00:28:06,935 --> 00:28:09,105
مایکل حتی حاضر نیست باهات قرار ملاقات بذاره

589
00:28:09,188 --> 00:28:11,107
‫- منظورت چیه؟
‫- قرار ملاقات دیگه

590
00:28:11,190 --> 00:28:13,443
یه گروه دو یا شاید چهار، پنج
نفری توی یه اتاق جمع میشن

591
00:28:13,526 --> 00:28:15,028
و به طرح پیشنهادی شرکت گوش میدن

592
00:28:15,112 --> 00:28:16,297
یه کار معمول توی دنیای تجارته

593
00:28:16,321 --> 00:28:17,381
مایکل با نایک قرار ملاقات نمی‌ذاره

594
00:28:17,405 --> 00:28:18,824
اذیتم نکن، فالک. بی‌خیال دیگه

595
00:28:18,907 --> 00:28:20,576
خیلی‌خب، مبلغ‌های پیشنهادی در چه حدیه؟

596
00:28:20,659 --> 00:28:21,911
بحث پولش نیست

597
00:28:21,995 --> 00:28:23,556
وقتی یکی میگه بحثِ پولش نیست

598
00:28:23,580 --> 00:28:24,974
مطمئن میشم که بحث پوله

599
00:28:24,998 --> 00:28:26,583
ما به این نتیجه رسیدیم که
همه‌ی گزینه‌ها رو در نظر بگیریم

600
00:28:26,666 --> 00:28:29,670
می‌خوایم بشنویم هر شرکت
می‌تونه برای تبلیغ مایکل چی کار کنه

601
00:28:29,754 --> 00:28:31,964
خیلی‌خب پس جفت‌مون یه جور فکر می‌کنیم

602
00:28:32,048 --> 00:28:33,489
برای همین می‌خوام یه قرار ملاقات بذاریم

603
00:28:33,549 --> 00:28:36,011
سانی، بازیکن‌های مطرحِ دنیا
کفش‌های درجه سه نمی‌پوشن

604
00:28:36,094 --> 00:28:37,638
فقط یه کاری کن من باهاش توی یه اتاق باشم

605
00:28:37,721 --> 00:28:40,975
سانی، به عنوان دوست بهت میگم
وقتت رو تلف می‌کنی

606
00:28:41,058 --> 00:28:43,811
بین خودمون باشه: با اینکه دانشگاه
کارولینای شمالی با کانورس قرارداد داشت

607
00:28:43,896 --> 00:28:45,939
بازم مایکل توی تمرین‌ها کفش آدیداس می‌پوشید

608
00:28:47,275 --> 00:28:49,193
قبل از شروع بازی کانورس پاش بود

609
00:28:49,277 --> 00:28:50,713
به محض اینکه بازی تموم می‌شد

610
00:28:50,737 --> 00:28:52,321
باز کفش‌های آدیداسش رو پاش می‌کرد

611
00:28:52,406 --> 00:28:53,657
‫- کسشر میگی
‫- از دین بپرس

612
00:28:53,740 --> 00:28:55,075
گفتی بین خودمون بمونه

613
00:28:55,159 --> 00:28:56,845
حالا لازم نیست حتماً بگی از کی شنیدی

614
00:28:56,869 --> 00:28:58,245
باور کن خودِ کانورس هم خبر داره

615
00:28:58,329 --> 00:29:00,831
من همین الانش هم
مدل‌های پیشنهادی آدیداس رو دیدم

616
00:29:00,916 --> 00:29:02,918
توی دو کلمه بهت بگم: آخرین مدل بودن

617
00:29:03,001 --> 00:29:04,169
این که شد سه‌تا

618
00:29:04,253 --> 00:29:06,672
تو در بهترین حالت این وسط یه بازیچه هستی

619
00:29:06,755 --> 00:29:09,967
‫یه بازیچه‌ی چاق و ضعیف،
‫پس اصلاً قابل اعتماد نیستی

620
00:29:10,051 --> 00:29:12,095
می‌دونی اون توی آدیداس بدبخت میشه

621
00:29:12,179 --> 00:29:14,723
آخه از وقتی آدولف مُرده اوضاعش خر تو خره

622
00:29:14,807 --> 00:29:16,642
آدی، سانی. اسمش آدی بود

623
00:29:16,725 --> 00:29:18,227
اسمش آدولف بود

624
00:29:18,311 --> 00:29:19,789
یعنی عملاً اسم یارو آدولف بود

625
00:29:19,813 --> 00:29:21,440
‫- آدم خوبی بود
‫- اسمش همین بود

626
00:29:21,523 --> 00:29:23,442
اسمش آدی بود. آدی داسلر

627
00:29:23,525 --> 00:29:24,985
آدی-داس. آدیداس

628
00:29:25,069 --> 00:29:26,547
‫- آدیداس از اینجا میاد
‫- عضو سازمان جوانان هیتلری بود

629
00:29:26,571 --> 00:29:28,156
نه‌خیر، نبود. این حرف رو نزن

630
00:29:28,239 --> 00:29:30,617
یه عکس ازش دیدم که روی
لباسش علامتِ صلیب شکسته بود

631
00:29:30,701 --> 00:29:31,702
مدل موش هم شبیه نازی‌هاست

632
00:29:31,743 --> 00:29:33,870
‫- هرکسی یه گذشته‌ای داره
‫- ببین دیوید

633
00:29:33,954 --> 00:29:36,123
بعضی‌ها یه گذشته‌ای دارن و
بعضی‌ها هم توی گذشته‌شون نازی بود

634
00:29:36,207 --> 00:29:37,124
اینا با هم فرق می‌کنن

635
00:29:37,208 --> 00:29:38,626
خب، حالا که مُرده

636
00:29:38,710 --> 00:29:40,152
قراره با کل خانواده‌ی جردن ملاقات کنیم

637
00:29:40,212 --> 00:29:41,546
کی هست؟

638
00:29:41,630 --> 00:29:44,342
جردن‌ها پنجشنبه میرن بوستون

639
00:29:44,425 --> 00:29:45,551
و با کانورس جلسه دارن

640
00:29:45,634 --> 00:29:47,988
بعدش هم روز شنبه واسه جلسه
با آدیداس میرن نورنبرگ و قرارداد رو می‌بندیم

641
00:29:48,012 --> 00:29:49,764
‫- نورنبرگ آخه؟
‫- میشه اینقدر زر نزنی؟

642
00:29:49,848 --> 00:29:51,683
خب نزدیک به... همون نزدیکی‌هاست

643
00:29:51,766 --> 00:29:53,393
مهم اینه که می‌خوان قرارداد ببندن

644
00:29:54,895 --> 00:29:56,606
مبلغ پیشنهادی چقدره؟

645
00:29:57,648 --> 00:30:00,319
بعید می‌دونم زیرِ 250 هزارتا باشه

646
00:30:00,402 --> 00:30:01,945
اصلاً فکرشم نکن

647
00:30:02,029 --> 00:30:03,530
‫- بذار توضیح بدم
‫- نه

648
00:30:03,614 --> 00:30:06,368
گوش کن. مایکل جردن همون
بازیکنیه که منتظرش بودیم

649
00:30:06,451 --> 00:30:10,038
باشه ولی پارسال هم همین رو
درباره‌ی آرتیس گیلمور و بابی جونز گفتی

650
00:30:10,122 --> 00:30:12,559
خیلی‌خب پس اگه هدف بی‌عیب بودنه
که من بدبخت شدم. نه؟

651
00:30:12,583 --> 00:30:14,418
همه‌ی پیش‌بینی‌هام درست از آب درنمیاد

652
00:30:14,502 --> 00:30:16,713
نظرت چیه یه دونه‌ش
درست دربیاد؟ فقط یه دونه

653
00:30:16,796 --> 00:30:18,132
فیل، این یه بخشی از قماره

654
00:30:18,215 --> 00:30:20,592
‫- همه دست‌ها رو نمی‌بری
‫- اینجا کازینو نیست

655
00:30:20,676 --> 00:30:22,028
‫و ما هم کلی چکِ نامحدود نداریم که...

656
00:30:22,052 --> 00:30:23,213
منم همچین چیزی نخواستم

657
00:30:23,263 --> 00:30:24,823
همون بودجه‌ای رو می‌خوام که تخصیص دادی

658
00:30:24,847 --> 00:30:26,224
‫- ولی واسه یه بازیکن
‫- باشه

659
00:30:26,307 --> 00:30:28,435
سانی، استیصال رو با آینده‌نگری قاطی نکن

660
00:30:28,519 --> 00:30:31,188
راستش بیشتر از اونم نیازمون میشه

661
00:30:31,272 --> 00:30:34,526
واسه یه تازه‌کاری که تا
حالا پاش به ان‌بی‌ای نرسیده؟

662
00:30:34,609 --> 00:30:37,154
این عملاً تعریفِ تازه‌کار بودنه، آره

663
00:30:37,237 --> 00:30:39,281
مجیک جانسون هم کفش خاص خودش رو نداره

664
00:30:39,365 --> 00:30:40,908
دقیقاً

665
00:30:42,535 --> 00:30:44,514
من نمی‌تونم هیئت مدیره رو
توجیه کنم پس فایده‌ای نداره

666
00:30:44,538 --> 00:30:45,765
‫- این بحث رو ادامه بدیم
‫- باشه

667
00:30:45,789 --> 00:30:47,791
بذار این‌جوری بگم

668
00:30:47,875 --> 00:30:50,545
من حاضرم آینده شغلیم رو
روی مایکل جردن شرط ببندم

669
00:30:50,628 --> 00:30:52,547
بی‌خیال بابا

670
00:30:52,630 --> 00:30:54,716
ازم پرسیدی کارم اینجا چیه. کارم اینه

671
00:30:54,800 --> 00:30:56,092
براتون بازیکن پیدا می‌کنم

672
00:30:56,176 --> 00:30:57,886
و این دفعه واقعاً از انتخابم مطمئنم

673
00:30:57,969 --> 00:30:59,931
آره، باشه، ریسکش زیاده

674
00:31:00,014 --> 00:31:02,993
کتونی فروختنت با ماشین هم کار ریسکی‌ای بود

675
00:31:03,017 --> 00:31:05,145
خایه می‌خواست. یعنی
اصلاً واسه همین ما اینجاییم

676
00:31:05,228 --> 00:31:06,605
الان عوض نشو

677
00:31:06,689 --> 00:31:08,165
‫فیل، حرفم اینه، اگه بهش نگاه کنی

678
00:31:08,249 --> 00:31:10,827
‫اگه واقعا به جردن جوری که من نگاه کردم نگاه کنی

679
00:31:10,910 --> 00:31:12,779
‫دقیقا چیزیو می‌بینی که من دیدم

680
00:31:12,862 --> 00:31:14,281
‫که چیه؟

681
00:31:14,364 --> 00:31:16,951
‫رقابتی‌ترین آدمی که تا الان دیدم

682
00:31:17,034 --> 00:31:18,786
‫اون همرو نفله می‌کنه

683
00:31:20,288 --> 00:31:21,915
‫رقیبش کیه؟

684
00:31:21,998 --> 00:31:25,001
‫- خب...
‫- نمی‌خواد حرف بزنی

685
00:31:35,013 --> 00:31:38,184
‫می‌دونم مسائل کاری آخرین چیزیه که
‫دوست دارید امروز دربارش صحبت کنید

686
00:31:38,267 --> 00:31:41,104
‫نمی‌تونم حد و مرز غمتون رو تصور کنم

687
00:31:41,187 --> 00:31:44,233
‫همونطور‌ که آدی می‌گفت،

688
00:31:44,316 --> 00:31:45,776
‫باید ادامه بدیم

689
00:31:45,860 --> 00:31:47,528
‫اره همینو می‌گفت

690
00:31:47,612 --> 00:31:50,448
‫ما برای آدیداس آمریکا یه فرصت عالی داریم

691
00:31:52,576 --> 00:31:54,954
‫- خیلی خوبه
‫- خوبه،‌ اوهوم

692
00:31:57,999 --> 00:31:59,834
‫خب ما نفر اول رو داریم

693
00:32:01,294 --> 00:32:03,296
‫نفر برتر بعدی کیه؟

694
00:32:05,758 --> 00:32:06,800
‫امتیازاتشو ببینم

695
00:32:06,885 --> 00:32:09,053
‫این چه کوفتیه بچه‌ها؟
‫ واقعا داریم می‌کنیم این کارو؟

696
00:32:09,137 --> 00:32:11,723
‫نمی‌دونم،
‫ می‌تونیم... می‌تونیم طرفو ببینیم؟

697
00:32:11,806 --> 00:32:14,059
‫- راب؟
‫- فیل داری همچین چیزیو امضا می‌کنی؟

698
00:32:14,143 --> 00:32:15,728
‫نه این یه ایده مزخرفه

699
00:32:15,811 --> 00:32:17,053
‫گفتم «می‌تونیم طرفو ببینیم؟»

700
00:32:17,105 --> 00:32:18,899
‫به فالک زنگ می‌زنم

701
00:32:18,982 --> 00:32:21,151
‫یه پیشنهاد ثبت کنید،
‫بعد درباره جلسه حرف می‌زنیم

702
00:32:21,234 --> 00:32:22,528
‫نمی‌تونم همچین کاری کنم

703
00:32:22,611 --> 00:32:24,573
‫پس منم وظیفه‌ای ندارم به موکلم اطلاع بدم

704
00:32:25,823 --> 00:32:28,410
‫می‌تونید انتظار 250 هزار دلار داشته باشید

705
00:32:28,493 --> 00:32:30,537
‫باید کتبی باشه

706
00:32:30,621 --> 00:32:33,416
‫وقتی پیشنهاد بیاد، کتبی میشه

707
00:32:33,499 --> 00:32:34,876
‫خب مشتاقم ببینمش

708
00:32:34,959 --> 00:32:36,646
‫دوست ندارم 6 ساعت وقت تلف کنم بیام اونجا

709
00:32:36,670 --> 00:32:40,299
‫چرا مثل یه شرکت عادی
‫ یه شعبه تو ساحل شرق نمی‌زنید؟

710
00:32:40,382 --> 00:32:42,342
‫اعضاء همین‌جارو دوست دارن

711
00:32:42,426 --> 00:32:43,886
‫خوش‌حالم که خوشحالن

712
00:32:43,969 --> 00:32:45,763
‫پدر مادرش چطورن؟

713
00:32:45,846 --> 00:32:46,848
‫مثل چی باهوشن

714
00:32:46,932 --> 00:32:48,993
‫سعی کن کار مزخرفی نکنی،
‫دوست ندارن سرشون شیره بمالی

715
00:32:49,017 --> 00:32:51,020
‫آره؟ الان توی خونه‌ی «کارولینا»شونن؟

716
00:32:51,103 --> 00:32:53,690
‫بهشون زنگ نمی‌زنی، خب؟
‫شوخی ندارم باهات

717
00:32:53,773 --> 00:32:55,692
‫خیلی زشت و غیر‌حرفه‌ایه این کارت

718
00:32:55,775 --> 00:32:57,735
‫قبول نکردن جلسه هم همین‌طوره

719
00:32:57,820 --> 00:32:59,446
‫موضوع فقط تجارته

720
00:32:59,530 --> 00:33:01,615
‫چرا مایکل می‌خواد با آدیداس قرارداد ببنده؟

721
00:33:01,699 --> 00:33:04,118
‫چون لباس‌ ورزشی‌هاشو دوست داره

722
00:33:04,202 --> 00:33:06,871
‫ما هرچی لباس ورزشی که دوست داره بهش میدیم

723
00:33:06,955 --> 00:33:08,825
‫اون یه بچست،
‫ درباره چیزی که قراره داشته باشه فکر نمی‌کنه

724
00:33:08,849 --> 00:33:10,226
‫به چیزایی که الان نداره فکر می‌کنه

725
00:33:10,250 --> 00:33:11,469
‫می‌دونی دیگه چی می‌خواد؟

726
00:33:11,652 --> 00:33:12,903
‫- چی؟
‫- ماشین

727
00:33:13,088 --> 00:33:14,965
‫مرسدس 380‌اس‌ال قرمز

728
00:33:15,048 --> 00:33:18,009
‫ولی خوشبختانه یه مشاور زرنگ داره

729
00:33:18,093 --> 00:33:19,553
‫که به بلند مدت فکر می‌کنه

730
00:33:19,636 --> 00:33:23,140
‫می‌دونی دیوید، تواضعت واقعا فوق‌العادست

731
00:33:24,517 --> 00:33:26,186
‫می‌دونی چه فکری می‌کنم؟

732
00:33:26,269 --> 00:33:28,247
‫تو اجازه نداری پیشنهاد کتبی بدی

733
00:33:28,271 --> 00:33:30,691
‫مادامی که من یه پیشنهاد کتبی نبینم

734
00:33:30,774 --> 00:33:33,027
‫وظیفه‌ای ندارم به موکلم اطلاع بدم

735
00:33:34,028 --> 00:33:35,614
‫دیوید، قطع نکن...

736
00:33:49,296 --> 00:33:51,007
‫هی استن

737
00:33:51,090 --> 00:33:52,717
‫یه بلیط به ال.‌ای. بگیر برام، بلیط هواپیما

738
00:33:52,800 --> 00:33:54,344
‫بذار دم گیت فرودگاه بمونه

739
00:33:55,387 --> 00:33:56,597
‫سلام ال

740
00:33:56,680 --> 00:33:57,991
‫من به جلسه فردا صبح نمی‌رسم

741
00:33:58,015 --> 00:33:59,618
‫ باید برم ال.‌ای. «جرج روِلینگ» رو ببینم

742
00:33:59,642 --> 00:34:00,977
‫کی؟

743
00:34:01,060 --> 00:34:02,663
‫چطور تو قسمت بسکتبال راهت دادن آخه

744
00:34:02,687 --> 00:34:05,149
‫جرج رولینگ مربی المپیک تو «آیووا»

745
00:34:05,232 --> 00:34:07,234
‫ساقدوش من بود، وای ال

746
00:34:09,800 --> 00:34:12,403
‫[رستوران تونی روما
‫معروف برای کباب ‌دنده]

747
00:34:21,606 --> 00:34:22,607
‫مسخرست واقعا

748
00:34:23,461 --> 00:34:25,130
‫سعیمو کردم

749
00:34:25,213 --> 00:34:26,966
‫سعی کردم حین المپیک تعریفتون رو بکنم

750
00:34:26,132 --> 00:34:27,626
‫{\an8}[جرج رولینگ
‫کمک مربی تیم بسکتبال المپیک آمریکا]

751
00:34:27,050 --> 00:34:28,217
‫فقط اینکه...

752
00:34:28,301 --> 00:34:29,719
‫می‌دونم،‌ دمتم گرم مرد

753
00:34:29,803 --> 00:34:31,388
‫مایکل با نایک قرارداد نمی‌بنده

754
00:34:31,471 --> 00:34:34,349
‫حتی نمی‌خواد جلسه داشته باشه،‌ می‌دونی؟

755
00:34:34,433 --> 00:34:36,185
‫باور کن

756
00:34:36,269 --> 00:34:39,522
‫بهش.. بهش چندبار گفتم

757
00:34:39,605 --> 00:34:41,191
‫خوب هم بودیم باهم

758
00:34:41,274 --> 00:34:43,235
‫کفشای نایک رو دوست نداره

759
00:34:43,319 --> 00:34:44,987
‫اون که حتی نپوشیده چیزی از نایک

760
00:34:45,071 --> 00:34:50,744
‫اون گفت اگه کسی براش
‫مرسدس 380اس‌ال قرمز بخره

761
00:34:50,828 --> 00:34:54,582
‫تا آخر عمرش قرار داد می‌بنده باهاش

762
00:34:54,665 --> 00:34:56,042
‫به جز نایک

763
00:35:00,380 --> 00:35:01,924
‫نایک هیچ چیز باحالی نداره

764
00:35:02,007 --> 00:35:03,843
‫حتی معنی آدیداس،

765
00:35:03,926 --> 00:35:05,320
‫«کل روز درباره سکس فکر می‌کنم»

766
00:35:05,403 --> 00:35:07,556
‫- پوما، «لطفا از کونم استفاده کن»
‫- بابا معنیش این نیست که

767
00:35:07,681 --> 00:35:09,600
‫نایک هیچ معنی‌ای نداره

768
00:35:09,683 --> 00:35:11,602
‫پدر مادرش چطورن؟

769
00:35:11,685 --> 00:35:14,355
‫قرص و محکم، خونه دست مادرشه

770
00:35:14,438 --> 00:35:15,440
‫- واقعا؟
‫- اوهوم

771
00:35:15,523 --> 00:35:18,401
‫خب شاید بهتره برم باهاش صحبت کنم

772
00:35:18,485 --> 00:35:20,020
‫هی

773
00:35:20,103 --> 00:35:22,526
‫اگه مدیر برنامه‌هارو بپیچونی و
‫مستقیم با خوانواده حرف بزنی

774
00:35:22,573 --> 00:35:23,657
‫کارتو از دست میدی

775
00:35:23,741 --> 00:35:25,535
‫نمی‌دونم چه مرگم شده

776
00:35:25,619 --> 00:35:27,161
‫20 ساله کارم اینه

777
00:35:27,246 --> 00:35:29,039
‫هیچوقت همچین حسی نداشتم

778
00:35:29,123 --> 00:35:31,166
‫می‌دونی وقتی یه حس خاصی پیدا می‌کنی

779
00:35:31,250 --> 00:35:32,627
‫- می‌دونی؟
‫- آره

780
00:35:32,710 --> 00:35:33,753
‫می‌دونی چیه؟

781
00:35:33,836 --> 00:35:35,546
‫حستو ولش نکن

782
00:35:35,630 --> 00:35:37,424
‫حتی اگه اخراج شم؟

783
00:35:37,508 --> 00:35:39,050
‫تابستون 1963

784
00:35:39,135 --> 00:35:41,303
‫یکی از رفیقای پدرم،
‫به منو پسرش گفت که

785
00:35:41,387 --> 00:35:43,890
‫بریم یه رژه رو تو شهر ببینیم

786
00:35:43,973 --> 00:35:47,853
‫حالا در نظر داشته باش،
‫من بورسیه کامل «ویلانووا» رو داشتم

787
00:35:47,936 --> 00:35:49,980
‫- اوهوم
‫- خب؟

788
00:35:50,063 --> 00:35:52,400
‫ولی این حس رو پیدا کردم

789
00:35:52,483 --> 00:35:54,403
‫نمی‌دونم چرا

790
00:35:54,486 --> 00:35:56,405
‫پس رفتم

791
00:35:56,488 --> 00:35:57,739
‫رفتم اونجا

792
00:35:57,823 --> 00:36:00,518
‫یکی از هماهنگ‌کننده‌ها که دوتا
‫سیاه‌پوست 190 سانتی دیده بود گفت

793
00:36:00,601 --> 00:36:03,054
‫«شما بچه‌ها می‌خواین تو انتظامات کمک کنید؟»

794
00:36:04,122 --> 00:36:05,957
‫همین شد که شدیم ثمره اسلام

795
00:36:06,041 --> 00:36:07,543
‫ما رو می‌برن اونجا

796
00:36:07,626 --> 00:36:10,838
‫و درست روی سن کنار جایگاه سخنرانی می‌ذارن

797
00:36:10,922 --> 00:36:12,173
‫دوربین هم بود اونجا

798
00:36:12,257 --> 00:36:14,409
‫یه نفر از تدارک، قطعا نژادپرست باید می‌بود

799
00:36:14,592 --> 00:36:15,694
‫می‌دونی؟

800
00:36:17,471 --> 00:36:19,974
‫ولی یه صدایی مدام می‌گفت که باید بمونم

801
00:36:20,058 --> 00:36:23,978
‫و پنج ساعت اونجا موندم و
‫ مثل سگ داشتم عرق می‌کردم

802
00:36:24,062 --> 00:36:27,024
‫بعدش سخنرانی آخرین سخنران رو دیدم

803
00:36:27,107 --> 00:36:30,153
‫باهم رفتیم پشت صحنه

804
00:36:30,236 --> 00:36:31,446
‫بهش گفتم، گفتم

805
00:36:31,529 --> 00:36:35,284
‫«اون بهترین سخنرانی‌ای بود که شنیدم»

806
00:36:35,367 --> 00:36:37,328
‫گفت «ممنونم مرد جوان»

807
00:36:37,411 --> 00:36:40,623
‫متن سخنرانی‌شو تا کرد و گذاشت تو جیبم

808
00:36:40,707 --> 00:36:42,835
‫بعدش که دنبال خط مورد علاقم بودم

809
00:36:42,918 --> 00:36:44,127
‫توی کاغذ نبود

810
00:36:44,211 --> 00:36:47,423
‫بعدش متوجه شدم که
‫بخش دوم سخنرانیش

811
00:36:47,506 --> 00:36:48,800
‫کاملا فرق می‌کنه

812
00:36:50,677 --> 00:36:52,972
‫دنبال چه خطی بودی؟

813
00:36:53,055 --> 00:36:54,682
‫«من آرزویی دارم»
‫[سخنرانی معروف مارتین لوتر کینگ]

814
00:36:54,765 --> 00:36:56,601
‫بیــخیال، گمشو ببینم خالی بند

815
00:36:56,684 --> 00:36:58,561
‫- سخنرانی «من آرزو...» داریش؟
‫- آره

816
00:36:58,644 --> 00:37:00,856
‫ببین قسمت اولش رو

817
00:37:00,939 --> 00:37:03,150
‫متوجه شد که حضار باهاش همراه نیستن

818
00:37:04,193 --> 00:37:05,903
‫بعدش کلشو عوض کرد

819
00:37:05,987 --> 00:37:07,697
‫همشو از خودش دروورد

820
00:37:07,780 --> 00:37:10,200
‫- درست تو همون لحظه
‫- واو

821
00:37:10,283 --> 00:37:13,203
‫خب پس داری میگی،
‫ باید تماس بگیرم با جردن‌ها؟

822
00:37:13,286 --> 00:37:15,081
‫نه بــابــا!

823
00:37:15,164 --> 00:37:16,390
‫خودت گفتی که!

824
00:37:16,574 --> 00:37:18,644
‫- گفتی باید اینکارو بکنم
‫- نه ولی این صدای درونته

825
00:37:18,668 --> 00:37:20,754
‫صدای درونت بهت میگه خریت کنی

826
00:37:20,837 --> 00:37:24,174
‫- صدای درون من، منو جزئی از تاریخ کرد
‫- آره

827
00:37:25,885 --> 00:37:27,095
‫تو سخنرانی‌شو داری

828
00:37:27,178 --> 00:37:28,805
‫فوق‌العادس

829
00:37:30,265 --> 00:37:31,642
‫سخنرانی «ابراهام لینکلن» هم دارم

830
00:37:32,935 --> 00:37:35,647
‫نکنه نگهبان اونم بودی؟

831
00:37:35,730 --> 00:37:38,108
‫اینقدر من پیر شدم دیگه؟

832
00:38:03,471 --> 00:38:05,097
‫- سانی
‫- هی

833
00:38:05,182 --> 00:38:07,142
‫همه جا رو دنبالت گشتم

834
00:38:07,225 --> 00:38:08,476
‫همین‌جا بودم مرد

835
00:38:08,561 --> 00:38:10,979
‫گفتم قبل خونه رفتن یه قهوه بخورم

836
00:38:11,981 --> 00:38:14,484
‫دارم فکر می‌کنم به خانوادش زنگ بزنم

837
00:38:14,568 --> 00:38:16,820
‫- به خانواده جردن؟
‫- آره

838
00:38:17,862 --> 00:38:20,074
‫سانی این کار چیزی نیست که
‫ سرسری فکر کنی بهش

839
00:38:20,157 --> 00:38:22,743
‫فالک رو دور بزنی،
‫ به نفعته که حتماً قرارداد رو ببندی

840
00:38:27,123 --> 00:38:28,542
‫گوش کن

841
00:38:30,252 --> 00:38:31,337
‫تو کاری کردی که ایمان بیارم

842
00:38:31,420 --> 00:38:33,798
‫تو مسابقات «دپر دن» رو شروع کردی

843
00:38:33,881 --> 00:38:35,258
‫همشون رو بردی اونجا

844
00:38:35,342 --> 00:38:38,346
‫بهترین بازیکنان دبیرستانی تو کشور

845
00:38:38,429 --> 00:38:41,140
‫شاید یادت نیاد، ولی منم دعوت شدم

846
00:38:41,224 --> 00:38:43,309
‫بهترین روز زندگیم بود

847
00:38:43,393 --> 00:38:45,187
‫تا اینکه زانوم رو زدم ناکار کردم

848
00:38:46,688 --> 00:38:48,065
‫آه

849
00:38:49,108 --> 00:38:52,153
‫مهم نیست فیل چه فکری می‌کنه

850
00:38:52,237 --> 00:38:53,947
‫یا هر کس

851
00:38:54,030 --> 00:38:57,201
‫چیزی که مهمه اینه،
‫چقدر باور داری بهش

852
00:38:58,244 --> 00:38:59,704
‫من بهت باور دارم

853
00:39:00,747 --> 00:39:03,708
‫می‌دونی، در واقعا انتظار داشتم منصرفم کنی

854
00:39:03,792 --> 00:39:05,628
‫به هرحال بهم گوش نمی‌کردی

855
00:39:05,711 --> 00:39:08,131
‫ولی اگه اخراج شدی،
‫خونه من فقط یه اتاق داره

856
00:39:08,214 --> 00:39:10,550
‫جا برای کس دیگه ندارم، ببخشید

857
00:39:10,634 --> 00:39:13,137
‫دوتا لباس دارم و یه حوله

858
00:39:13,220 --> 00:39:14,805
‫کل داراییم همینه

859
00:39:36,915 --> 00:39:38,625
‫ام، کجا... کجاست ایشون؟

860
00:39:39,668 --> 00:39:40,669
‫امروز نیومد

861
00:39:40,752 --> 00:39:42,087
‫مریضه؟

862
00:39:42,171 --> 00:39:44,590
‫والا من منشیش نیستم

863
00:39:44,674 --> 00:39:46,133
‫ایشون منشی نداره

864
00:39:47,177 --> 00:39:48,553
‫خب کجاست؟

865
00:39:57,897 --> 00:40:00,025
‫- الو
‫- استراس

866
00:40:00,108 --> 00:40:02,069
‫سلام، دقیقا کدوم گوری هستی؟

867
00:40:02,152 --> 00:40:04,363
‫کارولینای شمالی!

868
00:40:11,747 --> 00:40:14,166
‫لعنت بهت سانی!
‫تماس تلفنی چیشد؟

869
00:40:14,250 --> 00:40:16,377
‫دارم بهت زنگ می‌زنم که، تو ماشینم

870
00:40:16,461 --> 00:40:19,047
‫ماشین اجاره‌ایم تلفن داره

871
00:40:19,130 --> 00:40:20,674
‫خودمو نمیگم، پدر مادرشو میگم

872
00:40:20,757 --> 00:40:23,469
‫غیرحرفه‌ای بود اگه همینطوری زنگ می‌زدم بهشون

873
00:40:23,553 --> 00:40:25,489
‫درسته، پس فکر کردی همینطوری بری دم خونشون؟

874
00:40:25,513 --> 00:40:28,516
‫ببین اگه کسی اونجا پرسید کجام،
‫فقط بهشون بگو مریضم

875
00:40:28,600 --> 00:40:30,478
‫حله، میگم مشکل مغزی داری

876
00:41:49,946 --> 00:41:51,865
‫- ببخشید جناب؟
‫- می‌تونم کمکتون کنم؟

877
00:41:51,949 --> 00:41:54,117
‫من دنبال خانواده جردن هستم

878
00:41:54,201 --> 00:41:56,245
‫خب جای درستی اومدید

879
00:41:56,329 --> 00:41:57,997
‫شما آقای جردن هستید؟

880
00:41:58,081 --> 00:41:59,708
‫- جیمز
‫- سانی ویکارو

881
00:41:59,791 --> 00:42:01,000
‫من از طرف نایک هستم

882
00:42:01,084 --> 00:42:02,377
‫اوه مرد

883
00:42:02,461 --> 00:42:03,462
‫برو که رفتیم

884
00:42:03,503 --> 00:42:04,714
‫- اوه
‫- جیمز؟

885
00:42:04,797 --> 00:42:06,591
‫ایشون کیه؟

886
00:42:06,674 --> 00:42:09,052
‫سلام خانم... خانم جردن

887
00:42:09,135 --> 00:42:11,304
‫اسم من سانی ویکارو هست،
‫من از طرف نایک اومدم

888
00:42:11,388 --> 00:42:14,225
‫فکر می‌کنم آقای فالک واضح گفت که
‫علاقه‌ای به قرارداد نداریم

889
00:42:14,308 --> 00:42:16,644
‫بله بهم گفتند که تماس نگیرم

890
00:42:16,728 --> 00:42:18,355
‫شما عادتونه که سرزده،

891
00:42:18,438 --> 00:42:20,983
‫بیاین دم در خونه مردم؟

892
00:42:21,066 --> 00:42:22,748
‫خب شاید این بزرگ‌ترین مشکلم باشه،

893
00:42:22,818 --> 00:42:24,945
‫و باور کنید، ایراداتم کم نیستند، ولی...

894
00:42:25,029 --> 00:42:27,198
‫من جواب نه رو قبول نمی‌کنم

895
00:42:27,281 --> 00:42:29,243
‫و حقیقتاً فکر می‌کنم باید پسرتون

896
00:42:29,326 --> 00:42:31,787
‫با کسی با این طرز فکر قرارداد ببنده

897
00:42:39,045 --> 00:42:41,423
‫بفرمایید داخل بشینید

898
00:42:41,507 --> 00:42:43,009
‫ممنونم

899
00:42:45,177 --> 00:42:47,639
‫دلوریس، من همینجام اگه کاری داشتی

900
00:42:47,722 --> 00:42:49,600
‫- باشه عزیزم
‫- خیل خب

901
00:43:04,742 --> 00:43:07,412
‫پنج نسل جردن تو این جنگل کنار اتوبان

902
00:43:07,496 --> 00:43:10,041
‫زندگی کردن و فوت شدن

903
00:43:10,124 --> 00:43:11,793
‫از زمان جنگ داخلی اینجا بودیم

904
00:43:11,876 --> 00:43:14,712
‫بعضی از این درخت‌ها بیشتر از 800 سالشونه

905
00:43:23,890 --> 00:43:27,102
‫می‌دونید،‌ حرکت گستاخانه‌ای بود که
‫ بیاین در خونه

906
00:43:28,603 --> 00:43:31,065
‫ولی به این حرف باور دارم
‫که اگه چیزی که می‌خوای رو بیان کنی

907
00:43:31,148 --> 00:43:35,487
‫خیلی خوب و عالیه،
‫ولی اگه به خاطرش کاری کنی

908
00:43:35,571 --> 00:43:37,614
‫این چیزیه که حساب میشه

909
00:43:37,698 --> 00:43:39,867
‫اون... اینجاست؟

910
00:43:39,951 --> 00:43:42,119
‫هست، ولی شما نیاز نیست ببینیدش

911
00:43:42,203 --> 00:43:43,830
‫هنوز وقت اون نرسیده

912
00:43:45,123 --> 00:43:46,834
‫چیشد که اسمت این شد

913
00:43:46,917 --> 00:43:48,752
‫- سانی
‫- سانی

914
00:43:48,836 --> 00:43:51,339
‫خب...

915
00:43:51,422 --> 00:43:53,675
‫مادرم تو بارداری مشکل داشت

916
00:43:53,758 --> 00:43:56,011
‫و وقتی بلاخره بدنیا اومدم
‫گفت که وقتی داشت

917
00:43:56,095 --> 00:43:58,764
‫به نور داغ و روشن بیمارستان نگاه می‌کرد

918
00:43:58,848 --> 00:44:00,600
‫خورشید تنها چیزی بود که بهش فکر می‌کرد

919
00:44:00,683 --> 00:44:02,268
‫هنوز در قید حیاتن؟

920
00:44:02,352 --> 00:44:04,187
‫- نیستند
‫- متاسفم

921
00:44:04,270 --> 00:44:06,357
‫ممنونم، آره برای خیلی وقت پیشه

922
00:44:06,440 --> 00:44:09,652
‫ولی... ولی برای بزرگ‌ کردنمون تمام تلاششو کرد

923
00:44:10,695 --> 00:44:13,323
‫به نظر من قابل احترامه،
‫که زندگیتو برای خانوادت فدا کنی

924
00:44:13,406 --> 00:44:16,744
‫فدا می‌کنی و فدا می‌کنی،
‫تا اینکه دیگه چیزی برای فدا کردن نیست

925
00:44:16,827 --> 00:44:18,496
‫و بعدش هم باز فدا میشی ولی...

926
00:44:19,914 --> 00:44:21,124
‫...ارزششو داره

927
00:44:21,207 --> 00:44:23,793
‫- خیلی خوب صحبت می‌کنی
‫- اوهوم

928
00:44:23,878 --> 00:44:26,672
‫اینجا نشستیم جای شما،
‫درباره پدر مادر من حرف می‌زنیم

929
00:44:26,756 --> 00:44:29,009
‫خب، خیلی تمرین کردم

930
00:44:29,092 --> 00:44:30,510
‫شکی در اون نیست

931
00:44:32,346 --> 00:44:35,474
‫آقای ویکارو می‌دونید که قصد مایکل اینه که

932
00:44:35,557 --> 00:44:38,269
‫با آدیداس قرار داد ببنده
‫و اولویت بعدی برند «کانورس» هست

933
00:44:38,353 --> 00:44:39,354
‫می‌دونم

934
00:44:39,437 --> 00:44:42,190
‫و با کمال احترام، فکر می‌کنم که اشتباهه

935
00:44:42,274 --> 00:44:45,027
‫ام، من... من باهاتون شرط می‌بندم

936
00:44:45,111 --> 00:44:48,281
‫من بهتون... بهتون دقیقا میگم
‫که اون جلسات چطور قراره پیش برن

937
00:44:48,364 --> 00:44:51,076
‫و اگه اشتباه کردم،
‫با... با نایک جلسه نذارید

938
00:44:51,160 --> 00:44:52,995
‫ولی اگه حرفم درست بود

939
00:44:53,078 --> 00:44:56,832
‫لطفا به اینکه با مایکل بیاین جلسه فکر کنید

940
00:44:59,711 --> 00:45:01,481
‫- خب این جلسه کانورس هست، «جان اونیل»
‫- اوهوم

941
00:45:01,505 --> 00:45:03,674
‫که همیشه مثل لاشیا موهاشو ژل زده

942
00:45:03,758 --> 00:45:05,134
‫ببخشید البته

943
00:45:05,217 --> 00:45:07,387
‫چنتاشون به خاطر تیم «بولز» کراوات قرمز می‌زنن

944
00:45:07,470 --> 00:45:09,932
‫جان قطعا ساعت رولکس دست می‌کنه

945
00:45:10,015 --> 00:45:13,018
‫«خب من خیلی بسکتبال دیدم»

946
00:45:13,102 --> 00:45:16,064
‫...ولی حسی که وقتی مایکل رو می‌بینم می‌گیرم»

947
00:45:16,147 --> 00:45:19,025
‫...فقط چنتا بازیکن دیگه این حسو بهم دادن»

948
00:45:20,069 --> 00:45:22,279
‫خب، وقتی صحبتش تموم شد

949
00:45:22,362 --> 00:45:24,740
‫ممنون میشم ازش یه سوال بپرسید

950
00:45:24,824 --> 00:45:28,078
‫«مایکل چطور قراره بین این بازیکن‌ها دیده بشه؟

951
00:45:28,161 --> 00:45:29,996
‫قراره چطور متفاوت باشه؟»

952
00:45:30,081 --> 00:45:32,583
‫جلسه مایکل با آدیداس چی؟

953
00:45:32,667 --> 00:45:35,795
‫انتخاب اول مایکل آدیداسه

954
00:45:35,878 --> 00:45:36,880
‫«سلام خانم جردن...

955
00:45:36,964 --> 00:45:38,131
‫- خوش اومدید»
‫- نه

956
00:45:38,215 --> 00:45:39,550
‫- می‌تونی فقط بگی
‫- باشه

957
00:45:39,633 --> 00:45:40,884
‫ببخشید

958
00:45:40,968 --> 00:45:42,303
‫همچین چیزی میگن

959
00:45:43,346 --> 00:45:46,140
‫«ما بهترین کفش‌ها رو داریم، صاف و پوس‌کنده»

960
00:45:46,225 --> 00:45:48,268
‫«تمام چرم،
‫همه بچه‌ها می‌خوان داشته باشنش،

961
00:45:48,352 --> 00:45:50,187
‫کانورس اینقدر خفن نیست»

962
00:45:50,270 --> 00:45:51,481
‫و...

963
00:45:51,564 --> 00:45:53,900
‫خب من الان دارم اینارو میگم، آدیداس نیست

964
00:45:53,984 --> 00:45:55,110
‫و خب اشتباه هم نمیگن

965
00:45:55,193 --> 00:45:57,279
‫می...می‌فهمم چرا مایکل می‌خواد بره اونجا

966
00:45:57,363 --> 00:45:59,115
‫همچین چیزی باید ازشون بپرسی

967
00:45:59,198 --> 00:46:00,783
‫خب؟

968
00:46:00,867 --> 00:46:02,619
‫«کی شرکت‌تون رو اداره می‌کنه؟»

969
00:46:02,702 --> 00:46:06,624
‫فکر می‌کنم چهار نفر توی اون اتاق،
‫قراره چهارتا جواب مختلف بهتون بدن

970
00:46:06,707 --> 00:46:08,876
‫و مشکل الان آدیداس همینه

971
00:46:08,959 --> 00:46:12,505
‫و همین تا چند سال دیگه قراره براتون دردسر بشه

972
00:46:12,589 --> 00:46:14,716
‫از شما چی باید بپرسم؟

973
00:46:14,799 --> 00:46:18,471
‫ازم بپرسید که چرا الان
‫ تو «ویلمینگتون» کارولینا شمالیم

974
00:46:18,554 --> 00:46:21,432
‫چرا تو ویلمینگتون کارولینا شمالی هستید؟

975
00:46:24,352 --> 00:46:26,480
‫چون به پسر شما ایمان دارم

976
00:46:27,648 --> 00:46:29,734
‫ایمان دارم که اون متفاوته

977
00:46:31,110 --> 00:46:34,990
‫و باور دارم که شما احتمالا
‫تنها آدم کره‌ زمینید که می‌دونه اینو

978
00:46:37,660 --> 00:46:39,704
‫برای همین تو ویلمینگتون کارولینا شمالیم

979
00:46:43,542 --> 00:46:46,921
‫خب آقای ویکارو،‌ ممنون که اومدید

980
00:46:47,004 --> 00:46:48,631
‫- ممنونم
‫- خیلیم خوب

981
00:46:56,724 --> 00:46:58,810
‫خیلی خایه داری مرتیکه گوه

982
00:46:58,893 --> 00:47:00,645
‫چاقال عنتر

983
00:47:00,728 --> 00:47:02,522
‫میری در خونشون؟

984
00:47:02,605 --> 00:47:03,792
‫بذار ازت یچی بپرسم

985
00:47:03,816 --> 00:47:05,252
‫همه مردم «پنسیلوانیا» اینقدر خرن؟

986
00:47:05,276 --> 00:47:07,486
‫یعنی داری از قصد شغلتو نابود می‌کنی؟

987
00:47:07,570 --> 00:47:09,322
‫دیوید فالک‌ـه

988
00:47:09,405 --> 00:47:10,949
‫میری دم در خــونـــه؟!

989
00:47:11,032 --> 00:47:13,869
‫خب خودت گفتی غیر‌حرفه‌ایه زنگ زدن

990
00:47:13,953 --> 00:47:14,994
‫خیلی بامزه‌ای واقعا

991
00:47:15,037 --> 00:47:16,414
‫می‌دونی کار من اینه

992
00:47:16,497 --> 00:47:18,792
‫که از مایکل و خانوادش
‫ در مقابل آدمایی مثل تو مراقبت کنم

993
00:47:18,875 --> 00:47:21,587
‫وقتی منو دور میزنی،
‫کاری می‌کنی بدون فایده به نظر برسم

994
00:47:21,670 --> 00:47:23,690
‫و اگه باهاش قرار داد ببندی،
‫منو بدون اثر نشون دادی

995
00:47:23,714 --> 00:47:26,050
‫و این بدترین کاریه که
‫ ‌می‌تونی با یه مدیر برنامه بکنی

996
00:47:26,133 --> 00:47:28,178
‫ببین اگه بدون اثر بودنت برای موکلت مشخص بشه

997
00:47:28,261 --> 00:47:30,347
‫نمی‌دونم کجاش مشکل منه

998
00:47:30,430 --> 00:47:33,076
‫فکر کنم این چیزیه که
‫ باید با روان‌شناست درمیون بذاری

999
00:47:33,100 --> 00:47:35,228
‫واقعا دلت نمی‌خواد با روان‌شناسم صحبت کنی

1000
00:47:35,311 --> 00:47:39,063
‫تو حتی نصف بدبختیای روان‌شناسمو نمی‌خوای

1001
00:47:39,146 --> 00:47:41,064
‫ولی برام چاره‌ دیگه‌ای نذاشتی

1002
00:47:41,147 --> 00:47:44,232
‫چون الان، بعد کاری که کردی، بهتره

1003
00:47:44,315 --> 00:47:45,750
‫یه قرارداد رویایی ببندی با جردن‌ها

1004
00:47:45,774 --> 00:47:48,776
‫به نفعته اون کفشای ایر سول رو بندازید دور

1005
00:47:48,860 --> 00:47:51,361
‫و کل شرکتون رو بکنید «ایر مایکل جردن»

1006
00:47:51,444 --> 00:47:54,904
‫وگرنه زنده زنده خاکت می‌کنم و ‌آتیشت می‌زنم

1007
00:47:54,988 --> 00:47:57,322
‫و بعدش رو قبرت می‌شاشم و می‌رقصم

1008
00:47:57,405 --> 00:48:00,073
‫و کیرمو می‌کنم تو سوراخ چشمت

1009
00:48:00,605 --> 00:48:03,200
‫راست گفتی، دلم نمی‌خواد روان‌شناست باشم

1010
00:48:03,283 --> 00:48:04,408
‫می‌خوای سر به سرم بذاری؟

1011
00:48:04,492 --> 00:48:07,202
‫مرتیکه زگیل تناسلی نوع دوم!

1012
00:48:07,285 --> 00:48:10,203
‫اینکه می‌دونی زگیل تناسلی نوع دو داریم

1013
00:48:10,286 --> 00:48:12,013
‫باعث میشه فکر کنم که داریش

1014
00:48:12,037 --> 00:48:13,955
‫معلومه که دارم! همه بیماری جنسی دارن

1015
00:48:14,038 --> 00:48:15,623
‫می‌دونی تو چرا نداری سانی؟

1016
00:48:15,706 --> 00:48:17,665
‫چون سگ هم بهت پا نمیده، هیچکس نمیده

1017
00:48:17,749 --> 00:48:19,541
‫هیچوقت اینجوری بهش نگاه نکرده بودم

1018
00:48:19,625 --> 00:48:21,334
‫می‌دونی چیه؟
‫من یه هیولام خب؟

1019
00:48:21,417 --> 00:48:23,168
‫قرارداد وکیلام شیش رقمیه

1020
00:48:23,252 --> 00:48:24,377
‫من نصفت می‌کنم

1021
00:48:24,460 --> 00:48:26,378
‫تخماتو می‌کنم و مزه مزشون می‌کنم

1022
00:48:26,461 --> 00:48:28,087
‫من خایه‌هاتو گاز می‌زنم

1023
00:48:28,170 --> 00:48:29,505
‫شنیدی چی گفتم؟

1024
00:48:29,588 --> 00:48:32,422
‫تخماتو می‌برم و می‌خورمشون

1025
00:48:32,506 --> 00:48:34,548
‫تخمای کوفتیت رو می‌خورم!

1026
00:48:34,632 --> 00:48:36,442
‫می‌خورم... می‌دونی چیه؟
‫از کصشرات خسته شدم

1027
00:48:36,466 --> 00:48:37,800
‫می‌دونی چیه؟

1028
00:48:37,884 --> 00:48:38,943
‫چی...چیه؟ فکر می‌کنی بامزست؟

1029
00:48:38,967 --> 00:48:40,111
‫فکر می‌کنی خنده داره؟ آره؟

1030
00:48:40,135 --> 00:48:41,260
‫دیوید کوتاه بیا، خب؟

1031
00:48:41,344 --> 00:48:43,470
‫ما از فاصله 5000 کیلومتری
‫ داریم تلفنی صحبت می‌کنیم

1032
00:48:43,553 --> 00:48:46,072
‫دوتا آدم میانسال چاق هم هستیم
‫یکم مسخرست این کارا

1033
00:48:46,096 --> 00:48:47,555
‫من چاق نیستم

1034
00:48:47,639 --> 00:48:49,723
‫خیلیم هیکلم خوبه، خیلی خوبه

1035
00:48:49,806 --> 00:48:51,074
‫آخرین بار کی منو دیدی؟

1036
00:48:51,098 --> 00:48:52,224
‫هیکل من خیلی خیلی خوبه

1037
00:48:52,307 --> 00:48:53,642
‫حق با توعه دیوید

1038
00:48:53,725 --> 00:48:56,768
‫اگه به مایکل پیشنهادی ندی که قبول کنه

1039
00:48:56,851 --> 00:48:59,686
‫من شخصا مطمئن میشم که
‫هیچ موکلی از این اداره

1040
00:48:59,770 --> 00:49:01,395
‫هیچ قراردادی با نایک نبنده

1041
00:49:01,478 --> 00:49:05,355
‫و نایک برای همیشه از صحنه بسکتبال کنار میره

1042
00:49:05,438 --> 00:49:06,648
‫تو هم همنیطور

1043
00:49:06,731 --> 00:49:08,357
‫اگه قرارداد بستیم چی؟

1044
00:49:09,485 --> 00:49:11,486
‫منو تو رفیق جینگ هم میشیم

1045
00:49:14,527 --> 00:49:15,693
‫امروز دوشنبست

1046
00:49:17,069 --> 00:49:18,195
‫نفهمیدم

1047
00:49:19,988 --> 00:49:21,468
‫دارن میان «بیورتون» پروفسور

1048
00:49:21,530 --> 00:49:22,656
‫مجبورم نکن دوبار بگم

1049
00:49:22,739 --> 00:49:24,698
‫دارن... دارن میان اینجا؟

1050
00:49:24,782 --> 00:49:26,759
‫دارن میان... بفرما دوبار گفتم مرتیکه خر

1051
00:49:26,783 --> 00:49:29,200
‫- خب، خیل خب
‫- خیلی ذوق نکن

1052
00:49:29,284 --> 00:49:31,618
‫مایکل خیلی خوشحال نیست که داره میاد،‌خب؟

1053
00:49:31,701 --> 00:49:33,619
‫مادرش داره مجبورش می‌کنه بیاد

1054
00:49:33,702 --> 00:49:35,745
‫می‌‌‌فهمم

1055
00:49:35,828 --> 00:49:37,246
‫- هی دیوید؟
‫- بله؟

1056
00:49:37,329 --> 00:49:39,414
‫- دوشنبه می‌بینمت
‫- گاییدمت بی‌ناموس

1057
00:49:39,497 --> 00:49:41,123
‫گاییدمت!

1058
00:49:42,165 --> 00:49:43,666
‫سانی؟

1059
00:49:44,708 --> 00:49:46,148
‫فیل می‌خواد تو دفترش باهات صحبت کنه

1060
00:49:46,208 --> 00:49:49,085
‫اوه، من...

1061
00:49:49,169 --> 00:49:50,628
‫یه... یه ده پونزده دقیقه بهم وقت بده

1062
00:49:50,711 --> 00:49:52,086
‫نه،‌ گفت همین الان

1063
00:49:52,283 --> 00:49:56,932
‫«8. خطرات
‫دیوان سالاری، انگیزه فردی، انرژی‌گیرندگان در مقابل انرژی‌دهندگان،
‫دانستن نقاط ضعف خود، شلوغ نکردن سر خود»

1064
00:49:57,256 --> 00:49:59,965
‫سانی، واقعا رفتی خونه مایکل جردن

1065
00:50:00,049 --> 00:50:02,383
‫با مادرش صحبت کردی و بین اونا و این شرکت

1066
00:50:02,466 --> 00:50:04,677
‫یه جلسه برای دوشنبه گذاشتی؟

1067
00:50:04,760 --> 00:50:06,928
‫یه پیشنهاد درست حسابی می‌خوایم

1068
00:50:07,011 --> 00:50:10,095
‫تو اجازه دادن هیچ پیشنهادی رو نداری

1069
00:50:10,179 --> 00:50:14,181
‫من از صحبتاش فهمیدم که
‫اون انتظار مقدار کامل پول یعنی

1070
00:50:14,264 --> 00:50:16,057
‫سالانه 250 هزارتا و حداقل پنج سال رو داره

1071
00:50:16,140 --> 00:50:17,599
‫ما نمی‌تونیم همچین پیشنهادی بدیم

1072
00:50:17,683 --> 00:50:19,201
‫می‌فهمی چقدر بی‌مسئولیتی کردی؟

1073
00:50:19,225 --> 00:50:20,225
‫واقعا نیست

1074
00:50:20,309 --> 00:50:21,769
‫کانورس قراره 100هزارتا پیشنهاد بده

1075
00:50:21,793 --> 00:50:23,811
‫خودت می‌دونی
‫ آلمانیا راحت 250هزارتا پیشنهاد میدن

1076
00:50:23,894 --> 00:50:24,895
‫سانی رئیس منم

1077
00:50:24,978 --> 00:50:26,437
‫مدیرعامل این شرکت منم خب؟

1078
00:50:26,520 --> 00:50:28,205
‫من مدیرم، تو کاری که من بگم رو می‌کنی

1079
00:50:28,229 --> 00:50:29,323
‫تو برای من کار می‌کنی

1080
00:50:29,347 --> 00:50:31,481
‫اگه می‌خوای تو بسکتبال چیزی بشی،
‫ باید خرج کنی

1081
00:50:31,565 --> 00:50:33,024
‫هیچی تو زندگی مجانی نیست فیل

1082
00:50:33,107 --> 00:50:35,626
‫اینو به بچه دانشگاهی‌هایی بگو
‫که کفش‌هامون رو مفت میدی بهشون

1083
00:50:35,650 --> 00:50:36,567
‫اون کار جواب میده

1084
00:50:36,650 --> 00:50:37,794
‫- اون ایده خوبیه
‫- واقعا هست؟

1085
00:50:37,818 --> 00:50:39,026
‫چطور می‌دونی که داره جواب میده؟

1086
00:50:39,110 --> 00:50:40,211
‫یه شاخص تئوریه
‫نمیشه اندازش بگیری

1087
00:50:40,235 --> 00:50:41,316
‫یه شاخص من‌درآوردی سانیه

1088
00:50:41,361 --> 00:50:42,736
‫و ایده اول من چی بود؟

1089
00:50:42,820 --> 00:50:45,071
‫یه مسابقه ستارگان دبیرستان

1090
00:50:45,155 --> 00:50:46,363
‫حالا همه شرکتا برای خودشون

1091
00:50:46,447 --> 00:50:48,168
‫مسابقات ستارگان دبیرستان دارند

1092
00:50:48,198 --> 00:50:50,657
‫من این ایده‌ها رو مجانی دارم میدم فیل

1093
00:50:50,740 --> 00:50:52,661
‫مشکل همینه که فکر می‌کنی فقط ایده‌های توان

1094
00:50:52,741 --> 00:50:54,784
‫همچی درباره تو و غرورته

1095
00:50:54,867 --> 00:50:56,702
‫«من» معنی نداره
‫روح هست که مهمه

1096
00:50:56,785 --> 00:50:58,078
‫- روح؟
‫- درسته

1097
00:50:58,161 --> 00:51:00,412
‫به نظرت بودای زنده پورش رنگ انگور داره فیل؟

1098
00:51:00,495 --> 00:51:02,246
‫خیلی کثافتی سانی

1099
00:51:02,330 --> 00:51:04,289
‫از قصد می‌خوای اینجوری باشی؟

1100
00:51:04,372 --> 00:51:06,498
‫ببین من فقط می‌تونم بهت پیشنهاد بدم

1101
00:51:06,582 --> 00:51:08,416
‫این یکی بزرگترین پیشنهادیه که تا الان داشتم

1102
00:51:08,499 --> 00:51:09,667
‫بهت میگم چیکار کنی

1103
00:51:09,750 --> 00:51:11,226
‫اگه می‌خوای شرکت خودتو بزنی...

1104
00:51:11,250 --> 00:51:12,436
‫شرکت خودم، اره همین مونده

1105
00:51:12,560 --> 00:51:13,803
‫- ...موفق باشی
‫- شرکت خودمو بزنم

1106
00:51:13,827 --> 00:51:14,919
‫- آره
‫- می‌تونی بی‌پروا باشی

1107
00:51:15,002 --> 00:51:16,795
‫می‌تونی اشتباه کنی،
‫می‌تونی بی‌حواس باشی

1108
00:51:16,878 --> 00:51:19,504
‫ولی بذار بهت بگم ما تو این شرکت چیکار می‌کنیم

1109
00:51:19,588 --> 00:51:22,881
‫ما تصمیمات استراتژیک، دقیق،
‫فکرشده و سنجیده می‌گیریم

1110
00:51:22,965 --> 00:51:24,132
‫که نتایجشون برامون مشخصه

1111
00:51:24,216 --> 00:51:27,258
‫درسته، مشخص و فکرشده و دقیق

1112
00:51:27,342 --> 00:51:28,863
‫چطور اصلا اینجارو ساختی فیل؟

1113
00:51:28,926 --> 00:51:31,552
‫گاییدمت سانی

1114
00:51:33,720 --> 00:51:35,054
‫خیل خب

1115
00:51:35,137 --> 00:51:36,763
‫می‌دونی چیه؟

1116
00:51:36,847 --> 00:51:38,973
‫کارتو کردی، جلسه رو تنظیم کردی

1117
00:51:40,307 --> 00:51:42,225
‫انگار واسه جلسه گذاشتن پیشنهاد محکم نمی‌خوای

1118
00:51:42,308 --> 00:51:44,559
‫پس اگه من یکشنبه شب تایید ندم بهت

1119
00:51:44,642 --> 00:51:46,977
‫نه بودجه‌ای داری، نه کفش مخصوص مایکل جردن

1120
00:51:47,060 --> 00:51:48,603
‫و نه هیچ‌ پیشنهاد محکمی که بدی

1121
00:51:48,686 --> 00:51:50,937
‫پس دربارش فکر می‌کنم
‫و اگه نظرم عوض شد

1122
00:51:51,020 --> 00:51:52,855
‫همه‌چی رو کنسل می‌کنم

1123
00:51:52,938 --> 00:51:55,189
‫نمی‌دونم چقدر دیگه می‌تونم تاکید کنم

1124
00:51:55,272 --> 00:51:56,898
‫اگه این قرارداد رو نبندیم

1125
00:51:56,982 --> 00:51:58,941
‫دیگه نمی‌دونم تو این شرکت چه جایی دارم

1126
00:51:59,024 --> 00:52:00,692
‫منم همینطور

1127
00:52:47,798 --> 00:52:51,217
‫جناب چیز دیگه‌ای رو قصد دارید شرط ببندین؟

1128
00:52:51,300 --> 00:52:53,926
‫مثلا سند خونتون رو؟

1129
00:52:55,094 --> 00:52:58,053
‫بهتره برای فردا چنتا لباس راحتی بیاری

1130
00:52:58,137 --> 00:53:00,554
‫شب رو اداره می‌مونیم

1131
00:53:01,972 --> 00:53:04,973
‫مایکل جردن داره میاد «بیورتون»

1132
00:53:06,016 --> 00:53:07,683
‫یا خود خدا

1133
00:53:08,725 --> 00:53:10,434
‫وقتشه پیت رو ببینیم

1134
00:53:33,863 --> 00:53:35,781
‫چیشده که منور کردی اینجارو؟

1135
00:53:35,864 --> 00:53:37,948
‫یه کفش می‌خوام پیت

1136
00:53:38,032 --> 00:53:39,866
‫همین فکر رو می‌کردم

1137
00:53:39,949 --> 00:53:42,325
‫بهترین کفش بسکتبالی رو می‌خوام
‫ که تا الان ساخته شده

1138
00:53:42,409 --> 00:53:43,575
‫چقدر وقت داریم؟

1139
00:53:43,659 --> 00:53:44,993
‫تا دوشنبه

1140
00:53:45,076 --> 00:53:47,077
‫بفرما تو

1141
00:53:48,662 --> 00:53:50,579
‫هی، تو بودی سوار اسکیت برد بودی

1142
00:53:50,663 --> 00:53:52,289
‫- تو پارکینگ؟
‫- آره

1143
00:53:52,372 --> 00:53:53,497
‫موضوع چی بود؟

1144
00:53:53,580 --> 00:53:55,415
‫بحران میان‌سالی گرفتم

1145
00:53:59,625 --> 00:54:01,251
‫باید خیلی خاص باشه

1146
00:54:01,334 --> 00:54:02,960
‫ببین اینجوری فکر کن

1147
00:54:03,044 --> 00:54:05,378
‫کفش‌های کانورس ساده و عادین خب؟

1148
00:54:05,461 --> 00:54:07,296
‫همه بازیکن‌ها یه کفش رو می‌پوشن

1149
00:54:07,379 --> 00:54:08,672
‫کاری که ما با این می‌کنیم اینه

1150
00:54:08,755 --> 00:54:11,048
‫به جای اینکه ورزشکار
‫ یکی از کفش‌های مارو بپوشه

1151
00:54:11,131 --> 00:54:14,258
‫ما کفش‌ رو مناسب ورزشکار می‌سازیم

1152
00:54:14,341 --> 00:54:19,385
‫پس کفش باید ظهور فیزیکی اون شخص باشه

1153
00:54:19,468 --> 00:54:24,513
‫جای اینکه اون شخص نشان‌گر شخصیت شرکت باشه

1154
00:54:25,805 --> 00:54:26,931
‫یه چیزی تو همین مایه‌ها

1155
00:54:27,014 --> 00:54:29,890
‫مواد مورد نیازش ایناست

1156
00:54:29,973 --> 00:54:33,017
‫اون شخص با کفش ارتباط بگیره

1157
00:54:33,100 --> 00:54:36,101
‫به یه جمع بزرگ فروخته بشه

1158
00:54:36,185 --> 00:54:39,978
‫و زیباترین کفشی باشه که انسان دیده

1159
00:54:40,062 --> 00:54:41,646
‫آره

1160
00:54:41,729 --> 00:54:43,730
‫قشنگی یا کارایی؟

1161
00:54:43,814 --> 00:54:45,731
‫ام...

1162
00:54:46,774 --> 00:54:50,525
‫هرچیزی می‌تونه زیبا باشه،
‫یا می‌تونه لزوما کاربردی باشه

1163
00:54:50,608 --> 00:54:51,609
‫کم پیش میاد جفتش بشه

1164
00:54:52,651 --> 00:54:54,945
‫یه چیز جدید بساز

1165
00:54:56,820 --> 00:55:00,655
‫انسان‌ها هزاران ساله که دارن کفش می‌پوشن

1166
00:55:00,738 --> 00:55:05,491
‫و طرح کفش اساسا فقط یکبار عوض شده

1167
00:55:05,575 --> 00:55:10,160
‫وقتی که کفش پای راست و چپ رو جدا کردن

1168
00:55:11,703 --> 00:55:13,870
‫که 600 سال پیش بود

1169
00:55:14,912 --> 00:55:16,288
‫خیل خب شکلش خوب باشه فقط

1170
00:55:16,371 --> 00:55:17,747
‫زیبایی

1171
00:55:17,831 --> 00:55:18,831
‫کارایی نه؟

1172
00:55:18,914 --> 00:55:20,998
‫می‌دونی چی میگن؟

1173
00:55:21,082 --> 00:55:23,292
‫شعر فقط دنیارو قابل تحمل می‌کنه

1174
00:55:23,375 --> 00:55:25,585
‫مهندسی‌ هست که مارو تا ماه برد

1175
00:55:25,668 --> 00:55:27,586
‫لعنتی من باید برم

1176
00:55:27,669 --> 00:55:29,628
‫فقط امروز کارتو شروع کن

1177
00:55:29,712 --> 00:55:32,338
‫فردا شنبست تعطیله

1178
00:55:32,421 --> 00:55:35,465
‫اگه شنبه نمیای نمی‌خواد یکشنبه هم بیای

1179
00:55:35,548 --> 00:55:37,298
‫ذهنامون شبیه همه

1180
00:55:37,381 --> 00:55:39,592
‫بازیکن این کفش کیه؟

1181
00:55:41,050 --> 00:55:42,593
‫مایکل جردن

1182
00:55:56,850 --> 00:55:59,059
‫خانم جردن، از ملاقاتتون خرسندم

1183
00:55:59,142 --> 00:56:01,435
‫- خوشحالم از ملاقاتتون
‫- آقای جردن

1184
00:56:01,518 --> 00:56:03,769
‫قطعا قدردان زحمت مسافر طولانیتون هستیم

1185
00:56:03,854 --> 00:56:06,296
‫- حالتون چطوره؟  - ازین طرف
‫- خوشحالم از دیدنتون  - ممنونم

1186
00:56:06,380 --> 00:56:07,539
‫- بلاخره رسیدیم
‫- چطور هستید؟

1187
00:56:07,563 --> 00:56:09,647
‫- کاملا عالی
‫- آره؟

1188
00:56:09,731 --> 00:56:11,190
‫آل‌استار‌های کانورس

1189
00:56:11,273 --> 00:56:15,525
‫از زمین بسکتبال شروع کردند ولی الان...

1190
00:56:15,609 --> 00:56:17,443
‫اونا همه جا هستند

1191
00:56:19,777 --> 00:56:22,279
‫اونا همه جا هستند

1192
00:56:23,996 --> 00:56:25,180
‫اونا همه جا هستند

1193
00:56:25,364 --> 00:56:26,823
‫آل‌استار‌های کانورس

1194
00:56:26,906 --> 00:56:29,949
‫کفش رسمی مسابقات المپیک 1984

1195
00:56:34,284 --> 00:56:37,828
‫حسی که وقتی بازی مایکل رو می‌بینم می‌گیرم

1196
00:56:37,911 --> 00:56:41,455
‫...فقط چنتا بازیکن دیگه این حسو بهم دادن

1197
00:56:41,538 --> 00:56:44,457
‫و اون بازیکن‌ها اینجا تو کانورس هستند

1198
00:56:44,540 --> 00:56:45,832
‫به همین سادگی

1199
00:56:45,915 --> 00:56:48,709
‫مایکل ما قراره مثل یه ستاره باهات رفتار کنیم

1200
00:56:48,792 --> 00:56:51,210
‫حتی قبل اینکه وارد زمین بسکتبال بشی

1201
00:56:51,293 --> 00:56:52,794
‫ما دنبال کفشی هستیم که

1202
00:56:52,878 --> 00:56:55,462
‫معنی‌ فراتری از زمین بسکتبال داشته باشه

1203
00:56:55,545 --> 00:56:57,796
‫خب چی می‌تونه منظور فراتر از کفشی داشته باشه

1204
00:56:57,880 --> 00:56:59,797
‫که توسط بهترین بازیکن‌ها پوشیده میشه؟

1205
00:56:59,881 --> 00:57:04,508
‫در کانورس سنت و تاریخ والاتر از هرچیزی هست

1206
00:57:04,591 --> 00:57:06,801
‫شما تیم فوق‌العاده‌ای دارید

1207
00:57:06,885 --> 00:57:09,136
‫سه تا از بهترین بازیکن‌های لیگ، مجیک جانسون

1208
00:57:09,219 --> 00:57:11,220
‫لری برد، جولیس اروینگ

1209
00:57:11,303 --> 00:57:14,013
‫ولی از یه جنبه دیگه بخوایم نگاه کنیم

1210
00:57:14,096 --> 00:57:17,598
‫حتی بهترین نسخه از مایکل
‫ همیشه چهارمین نفر شما خواهد بود

1211
00:57:17,681 --> 00:57:20,307
‫بخوام رک بگم خانم، ما...

1212
00:57:20,391 --> 00:57:23,809
‫موضوع صحبت مجیک جانسون و لری برد هست

1213
00:57:24,851 --> 00:57:26,935
‫اون قراره مثل اونا بازی کنه

1214
00:57:27,019 --> 00:57:30,437
‫اسمش قراره با اونا تو یه جمله باشه

1215
00:57:30,521 --> 00:57:32,897
‫چی بهتر از این؟

1216
00:57:36,190 --> 00:57:38,691
‫خیلی لوسن

1217
00:57:38,775 --> 00:57:40,901
‫رنگ سفیدش خیلیه
‫به اندازه کافی رنگی نیست

1218
00:57:40,984 --> 00:57:43,110
‫تیم شیکاگو بولز قرمز و مشکی می‌پوشه

1219
00:57:43,193 --> 00:57:44,403
‫نمیشه قرمزشو بیشتر کنی

1220
00:57:44,486 --> 00:57:46,404
‫به هیچ‌وجه حتی یک درصد بیشتر

1221
00:57:46,487 --> 00:57:50,281
‫نمیشه قرمز تو کفش باشه

1222
00:57:50,364 --> 00:57:52,032
‫واقعا؟ قانون اصلیش چیه؟

1223
00:57:52,115 --> 00:57:54,699
‫51 درصد کفش باید سفید باشه

1224
00:57:54,783 --> 00:57:56,492
‫ان‌بی‌ای خیلی سخت‌گیره تو این موضوع

1225
00:57:56,575 --> 00:57:58,285
‫جریمش می‌کنن

1226
00:57:58,368 --> 00:58:01,244
‫- جریمش می‌کنن؟
‫- هر بازی 5 هزار دلار

1227
00:58:03,537 --> 00:58:05,121
‫بگا رفتیم

1228
00:58:10,207 --> 00:58:12,250
‫چی میشه بیشتر قرمز بشه؟

1229
00:58:14,543 --> 00:58:16,169
‫خیلی بیشتر قرمز بشه

1230
00:58:17,752 --> 00:58:20,796
‫و چی میشه اگه جریمه رو پرداخت کنیم؟

1231
00:58:20,879 --> 00:58:22,422
‫ازش یه تبلیغ می‌سازیم

1232
00:58:22,505 --> 00:58:24,298
‫برامون سر تیتر می‌زنن

1233
00:58:24,381 --> 00:58:27,799
‫قراره مایکل جردن رو برای
 زیادی رنگی بودن جریمه کنن

1234
00:58:27,882 --> 00:58:29,716
‫آره

1235
00:58:31,509 --> 00:58:32,718
‫قرمز بیشتر

1236
00:58:32,802 --> 00:58:34,928
‫درسته

1237
00:58:35,011 --> 00:58:37,262
‫قانون گریز، خاص

1238
00:58:38,888 --> 00:58:40,556
‫همینه

1239
00:58:42,932 --> 00:58:46,725
‫شما اکثرا به کفش بسکتبال فکر نمی‌کنید؟

1240
00:58:48,142 --> 00:58:50,183
‫- من بیشتر درباره خود بسکتبال
‫- بیشتر بازار بسکتبال

1241
00:58:50,226 --> 00:58:51,227
‫آره

1242
00:58:53,645 --> 00:58:57,189
‫کفش‌های بسکتبال...

1243
00:58:57,272 --> 00:59:00,065
‫مشغولیت اصلی زندگی منه

1244
00:59:01,107 --> 00:59:02,608
‫می‌دونیم

1245
00:59:02,692 --> 00:59:07,110
‫من یه وسواس بزرگ داشتم

1246
00:59:07,194 --> 00:59:10,153
‫که نگهش داشتم و رشدش دادم

1247
00:59:10,236 --> 00:59:13,405
‫به امید اینکه یه کفش بسکتبال بی‌نقص درست کنم

1248
00:59:13,488 --> 00:59:16,031
‫من سعی کردم که این کارو

1249
00:59:16,114 --> 00:59:18,825
‫با خط کفش‌های سول بکنم

1250
00:59:18,908 --> 00:59:20,951
‫فکر کردم که اسمش باید

1251
00:59:21,034 --> 00:59:23,243
‫ایر سول باشه ولی...

1252
00:59:23,327 --> 00:59:25,536
‫اینجوری درست نیست

1253
00:59:27,329 --> 00:59:28,412
‫این درسته

1254
00:59:29,830 --> 00:59:31,039
‫چی درسته؟

1255
00:59:32,081 --> 00:59:34,207
‫ایر جردن

1256
00:59:38,000 --> 00:59:39,210
‫عالیه

1257
00:59:40,751 --> 00:59:42,127
‫آره

1258
00:59:42,211 --> 00:59:43,962
‫مشکل چیه؟

1259
00:59:44,045 --> 00:59:47,214
‫فکر کنم دیوید فالک هم همین اسمو گفت

1260
00:59:48,255 --> 00:59:49,340
‫چی؟

1261
00:59:51,882 --> 00:59:54,193
‫- می‌دونی،‌ گور باباش
‫- خب بهش می‌گیم تو گفتی

1262
00:59:54,217 --> 00:59:55,217
‫- آره
‫- خودت گفتی

1263
00:59:55,301 --> 00:59:56,676
‫- خیل خب خوبه
‫- گور بابای دیوث فالک

1264
00:59:56,759 --> 00:59:58,294
‫- ایده تو بود پیت
‫- آره بابا ایده منه

1265
00:59:58,377 --> 00:59:59,670
‫آره ایر جردن

1266
01:00:01,825 --> 01:00:03,265
‫«6. تغذیه از زمین»

1267
01:00:24,940 --> 01:00:26,608
‫من اینجارو وقتی خالیه بیشتر دوست دارم

1268
01:00:26,691 --> 01:00:28,025
‫همچین چیزی چی میگه درباره شخصیتم

1269
01:00:28,109 --> 01:00:32,569
‫می‌دونی سانی اگه این جواب نده،
‫شغلمون و چکامون بر فنا رفته

1270
01:00:32,652 --> 01:00:33,987
‫می‌دونی دیگه آره؟

1271
01:00:34,070 --> 01:00:35,570
‫خب تو که یه میری سر یکار دیگه

1272
01:00:35,653 --> 01:00:37,613
‫کاری که من می‌کنم رو نمیشه گذاشت تو رزومه

1273
01:00:37,696 --> 01:00:40,698
‫من بودم خیلی فکرشو نمی‌کردم
‫تو خیلی خوب آدمو قانع می‌کنی

1274
01:00:40,781 --> 01:00:42,532
‫خب آره،‌ شغل من همینه

1275
01:00:42,616 --> 01:00:45,825
‫ولی می‌دونم که بعضی‌وقتا ‌آدما در اشتباهن

1276
01:00:45,908 --> 01:00:47,326
‫خب؟

1277
01:00:47,409 --> 01:00:49,702
‫می‌دونی مثل اون کسی که
‫امپراطور رو قانع کردن

1278
01:00:49,785 --> 01:00:51,828
‫«ما واقعا باید به بندر مروارید حمله کنیم» خب؟

1279
01:00:51,911 --> 01:00:53,662
‫خودتو داری با امپراطور هیروهیتو یکی می‌کنی؟

1280
01:00:53,746 --> 01:00:56,056
‫می‌تونیم اینارو برداریم دیگه؟
‫چون صندوق دار اینجا نیست

1281
01:00:56,080 --> 01:00:57,539
‫خب، یه جورایی شبیهیم

1282
01:00:57,623 --> 01:00:59,957
‫می‌دونی، ام.. اون چیز جدید رو بلدی

1283
01:01:00,040 --> 01:01:03,042
‫آهنگ جدید «اسپرینگستین»،
‫ «توی آمریکا بدنیا اومدم»

1284
01:01:03,126 --> 01:01:05,335
‫- آره همه اون آهنگ رو بلدن راب
‫- آره؟ خب

1285
01:01:05,418 --> 01:01:08,462
‫خب من اون آهنگ رو تو ماشینم دارم

1286
01:01:08,545 --> 01:01:11,130
‫هرروز صبح گوشش میدم
‫به خودم انگیزه میدم

1287
01:01:11,213 --> 01:01:13,297
‫می‌دونی، از ته دل می‌خونمش

1288
01:01:13,381 --> 01:01:18,550
‫بعدشم، درباره آزادی آمریکایی غیرتی میشم

1289
01:01:18,634 --> 01:01:19,925
‫می‌تونم تصور کنم

1290
01:01:20,009 --> 01:01:23,094
‫ولی امروز صبح، تمرکز که کردم رو متنش

1291
01:01:23,177 --> 01:01:25,387
‫دیدم درباره آزادی نیست

1292
01:01:25,470 --> 01:01:27,929
‫اصلا به هیچ‌وجه نیست

1293
01:01:28,013 --> 01:01:30,494
‫درباره یه آدمیه که از ویتنام برگشته
‫و هیچ کاری پیدا نمی‌کنه

1294
01:01:30,555 --> 01:01:33,766
‫و من با علاقه داشتم نعره می‌زدم این آهنگ رو

1295
01:01:33,849 --> 01:01:37,893
‫کاملا تصورم اشتباه بود

1296
01:01:37,976 --> 01:01:40,685
‫و می‌دونی که ما درواقع، ام،

1297
01:01:40,769 --> 01:01:44,896
‫حدود 80 درصد کفشامون رو
‫تو کره جنوبی و تایوان می‌سازیم

1298
01:01:44,980 --> 01:01:48,481
‫و می‌دونم باید درباره این موضوع دودل باشم

1299
01:01:48,564 --> 01:01:49,815
‫ولی... ولی نیستم اصلا

1300
01:01:49,899 --> 01:01:52,150
‫ام...

1301
01:01:52,233 --> 01:01:56,818
‫قاضی طلاق فقط بهم یک‌شنبه‌ها رو داد

1302
01:01:57,861 --> 01:02:01,196
‫آره، فقط می‌تونم 4 ساعت هر یکشنبه
‫اونم فقط توی پارک پدری کنم

1303
01:02:01,280 --> 01:02:04,156
‫فقط این زمانه که «ایوری» رو می‌بینم

1304
01:02:04,239 --> 01:02:06,240
‫آره می‌دونم

1305
01:02:06,323 --> 01:02:07,741
‫آره

1306
01:02:09,534 --> 01:02:11,618
‫یه جوریه که انگار عادت نداره بهم

1307
01:02:15,202 --> 01:02:16,370
‫نمی‌دونم

1308
01:02:16,453 --> 01:02:18,496
‫ولی اون... اون هفت سالشه

1309
01:02:18,579 --> 01:02:21,372
‫و خب من...من براش هر یکشنبه

1310
01:02:21,456 --> 01:02:23,832
‫کفش نایک مجانی بردم

1311
01:02:23,916 --> 01:02:27,292
‫و خب می‌دونی، این چیزیه که مشتاقش می‌کنه

1312
01:02:27,375 --> 01:02:28,834
‫که منو ببینه، می‌دونی

1313
01:02:28,918 --> 01:02:31,169
‫من براش کفش می‌برم، که دوستم داشته باشه

1314
01:02:31,252 --> 01:02:33,545
‫تا الان 60 تا کفش گرفته

1315
01:02:33,629 --> 01:02:36,505
‫و خب کفشا ام...

1316
01:02:36,588 --> 01:02:41,049
‫باعث میشن که من براش معنی داشته باشم

1317
01:02:41,132 --> 01:02:44,051
‫و اگه فیل این بخش شرکت رو ببنده

1318
01:02:44,134 --> 01:02:46,593
‫متاسفانه باید بگم که مجبورم کفش‌هارو بخرم

1319
01:02:46,677 --> 01:02:50,429
‫حتی اگه به این معنی باشه که به فیل پول بدم
‫و حتی اگه تو تایوان می‌سازیمشون

1320
01:02:51,720 --> 01:02:53,096
‫ولی نمی‌خوام اینکارو بکنم

1321
01:02:53,180 --> 01:02:57,473
‫فقط می‌خوایم ایوری دوستم داشته باشه
‫و کارمو می‌خوام

1322
01:02:57,557 --> 01:03:01,475
‫و فکر می‌کنم که تو یکم نترس بودی

1323
01:03:01,559 --> 01:03:06,812
‫در رابطه با ریسک‌ها و
‫ اینکه هممون رو با خودت کشوندی

1324
01:03:08,438 --> 01:03:12,273
‫خب اگه قراره موفق بشیم،
‫باید ریسک کنیم

1325
01:03:12,356 --> 01:03:13,815
‫مثل مردی حرف می‌زنی که

1326
01:03:13,898 --> 01:03:16,400
‫یکشنبه‌ بعدازظهر‌ها دختری نداره

1327
01:03:23,028 --> 01:03:25,529
‫- ببخشید
‫- اشکال نداره

1328
01:03:27,238 --> 01:03:30,239
‫می‌دونم که داری چیکار می‌کنی

1329
01:03:30,323 --> 01:03:32,533
‫این فقط یه کفشه راب

1330
01:03:32,616 --> 01:03:34,992
‫- این...
‫- نه

1331
01:03:35,076 --> 01:03:39,411
‫یه کفش همیشه فقط کفشه
‫تا اینکه یکی اونو پاش می‌کنه

1332
01:03:42,705 --> 01:03:43,705
‫هی

1333
01:03:49,624 --> 01:03:52,042
‫تولدت مبارک

1334
01:04:00,004 --> 01:04:01,172
‫مرسی

1335
01:04:03,256 --> 01:04:04,340
‫هی سانی

1336
01:04:08,717 --> 01:04:10,051
‫ما آماده‌ایم

1337
01:04:17,763 --> 01:04:19,639
‫تولدته؟

1338
01:04:19,723 --> 01:04:20,806
‫آره آره

1339
01:04:20,889 --> 01:04:23,391
‫سوال بعدی رو نپرس لطفا

1340
01:04:23,475 --> 01:04:26,851
‫خب اینجاست

1341
01:04:26,934 --> 01:04:30,978
‫این یه نسخه اولیه‌ست،
‫ولی خب کفش همین‌شکلی میشه

1342
01:04:31,061 --> 01:04:33,229
‫واو

1343
01:04:33,312 --> 01:04:35,063
‫آره آره

1344
01:04:35,146 --> 01:04:36,647
‫باید بگم، قشنگه

1345
01:04:38,648 --> 01:04:40,483
‫منطق آب رو داره

1346
01:04:40,566 --> 01:04:42,525
‫طبیعیه

1347
01:04:42,609 --> 01:04:45,068
‫انگار که کفش‌ها همیشه اینجا بودن

1348
01:04:46,277 --> 01:04:47,987
‫انگار همیشه وجود داشتن

1349
01:04:48,070 --> 01:04:49,528
‫درسته

1350
01:04:49,612 --> 01:04:53,322
‫خب بهتره نمونه‌های اولیه رو پردازش کنیم

1351
01:04:55,281 --> 01:04:57,574
‫خب، از جانب کل شرکت

1352
01:04:57,657 --> 01:04:59,783
‫بهتون خوش‌آمد میگیم به آلمان

1353
01:04:59,868 --> 01:05:02,244
‫و همچنین ممنون که

1354
01:05:02,327 --> 01:05:05,245
‫این مسافت بسیار طولانی رو
‫برای ملاقات با ما سفر کردید

1355
01:05:05,328 --> 01:05:06,621
‫بله ممنون

1356
01:05:06,704 --> 01:05:10,206
‫مایکل تو نسل بعدی هست

1357
01:05:10,289 --> 01:05:13,915
‫واقعا نمی‌خوای که
‫ با مجیک و برد تو یه گروه بری

1358
01:05:13,999 --> 01:05:15,875
‫تو متعلق به گروه ورزشکار‌های مایی

1359
01:05:15,958 --> 01:05:17,334
این مدل کفش جای دیگه پیدا نمیشه

1360
01:05:17,417 --> 01:05:18,918
همه‌شون چرمی هستن

1361
01:05:19,002 --> 01:05:21,086
،واسه انتخاب کفش
گزینه دیگه‌ای نداریم؟

1362
01:05:21,169 --> 01:05:23,879
،قوانین خودش رو داره NBA خب
اما بله گزینه‌های دیگه هم هست

1363
01:05:23,962 --> 01:05:27,714
 ،می‌دونم که این یه کسب و کار خانوادگیه
اما کی تصمیم نهایی رو می‌گیره؟

1364
01:05:27,797 --> 01:05:30,883
،خب، متاسفانه
خانواده فقدان بزرگی رو تجربه کرده

1365
01:05:30,966 --> 01:05:32,675
حالا کیته تصمیمات اصلی رو میگیره

1366
01:05:32,759 --> 01:05:35,510
بله. درسته

1367
01:05:35,593 --> 01:05:37,302
ولی، با هم هم‌فکری داریم

1368
01:05:40,345 --> 01:05:42,138
گروهی تصمیم می‌گیریم

1369
01:05:43,680 --> 01:05:45,556
روالمون اینطوریه

1370
01:06:17,614 --> 01:06:19,615
اوه، اونجا حال میکنی نه؟

1371
01:06:23,700 --> 01:06:26,326
این تنها مبل راحتیه که
 توی ساختمون هست، فیل

1372
01:06:26,410 --> 01:06:27,952
راب کجاست؟ هاوارد کجاست؟

1373
01:06:28,036 --> 01:06:29,662
آره، راب رفته یه چیزی بخوره

1374
01:06:29,745 --> 01:06:32,371
،اگه صندوقدار نباشه
 دزدی حساب نمیشه

1375
01:06:34,372 --> 01:06:36,290
شماها کل آخر هفته اینجا بودین؟ -
آره -

1376
01:06:36,373 --> 01:06:38,499
خوب بود

1377
01:06:38,582 --> 01:06:40,500
مثل روزای قدیمی نایک بود

1378
01:06:42,959 --> 01:06:44,794
روش اسم گذاشتی؟

1379
01:06:46,170 --> 01:06:47,253
روی چی؟

1380
01:06:47,336 --> 01:06:49,296
روی خط تولیدی مایکل جردن

1381
01:06:49,379 --> 01:06:51,839
...اگه قراره این پیشنهادی که تو میگی رو بدیم

1382
01:06:51,923 --> 01:06:53,764
پس به نفعمونه که
یه خط تولیدی مایکل جردن داشته باشیم

1383
01:06:55,257 --> 01:06:59,301
...آره. خب، یه فکرهایی هست

1384
01:06:59,384 --> 01:07:03,428
...راستش پیت فکر میکنه باید اسمش رو بذاریم

1385
01:07:03,511 --> 01:07:04,887
ایر جردن

1386
01:07:07,055 --> 01:07:09,347
هوم

1387
01:07:09,431 --> 01:07:11,515
مطمئن نیستم -
 جدی میگی؟-

1388
01:07:13,308 --> 01:07:14,600
شاید کم کم ازش خوشم بیاد

1389
01:07:14,684 --> 01:07:16,351
بودجه کامل رو گرفتیم؟

1390
01:07:16,435 --> 01:07:18,561
آره. بودجه کامل

1391
01:07:18,644 --> 01:07:21,103
خب، چطوری به این راه‌حل رسیدی؟

1392
01:07:22,146 --> 01:07:23,854
رفتم دویدم

1393
01:07:28,649 --> 01:07:30,900
.ایر جردن
حرف نداره

1394
01:07:34,944 --> 01:07:37,945
پس جلوی ساختمون با خانواده جوردن
...ملاقات میکنم، میارمشون بالا، بعدش

1395
01:07:38,028 --> 01:07:40,863
هاوارد، ازم میخوای که اونا رو بسپرم به تو
...تا باهاشون حرف بزنی

1396
01:07:40,947 --> 01:07:43,823
آره، بهتره بذاری من
...درمورد نقش خودم در آینده صحبت کنم

1397
01:07:43,906 --> 01:07:46,115
و بعدش توپ رو میدم دست راب
که حرکت خودش رو بزنه

1398
01:07:46,199 --> 01:07:48,367
عالیه. فیل، میخوام تو
...با هفت دقیقه تاخیر

1399
01:07:48,451 --> 01:07:49,811
بیای جلسه

1400
01:07:49,867 --> 01:07:51,548
.فکرش هم نکن
من مدیرعامل شرکتم

1401
01:07:51,577 --> 01:07:52,762
باید تمام مدت اونجا باشم

1402
01:07:52,786 --> 01:07:54,203
نه، اینطوری درمونده به نظر میایم

1403
01:07:54,286 --> 01:07:57,330
،و فیل هزارتا کار سرش ریخته
...و فقط درصورتی میتونیم اینو نشون بدیم

1404
01:07:57,413 --> 01:07:59,014
که فیل دیر بیاد سر جلسه

1405
01:07:59,039 --> 01:08:02,332
،این نشون میده فیل از روزِ پرکارش
یه وقتی برای خانواده جردن خالی کرده

1406
01:08:02,415 --> 01:08:04,542
اینطوری شاید به نظر بیاد که
...مایکل جردن برای مدیرعامل شرکت

1407
01:08:04,625 --> 01:08:06,793
در اولویت نیست -
نه، نه -

1408
01:08:06,876 --> 01:08:09,544
سانی... سانی واقعا
داره درست میگه

1409
01:08:09,627 --> 01:08:11,378
باعث میشه فیل آدم مهمی به نظر بیاد

1410
01:08:11,462 --> 01:08:13,254
،پس اگه فیل بیاد اونجا
اون آدم مهم‌تریه

1411
01:08:13,338 --> 01:08:15,172
پس یعنی جلسه هم مهم‌تر میشه

1412
01:08:15,255 --> 01:08:18,841
...من کاملا متوجه منظور سانی هستم، ولی

1413
01:08:18,924 --> 01:08:21,717
ما باید طرح کفش رو
راست و ریس کنیم و بسازیم

1414
01:08:21,800 --> 01:08:23,593
چند نمونه بسازیم؟ -
یکی -

1415
01:08:23,676 --> 01:08:25,219
واقعا؟ -
آره فقط یکی -

1416
01:08:25,302 --> 01:08:26,802
...اگه چندتا طرح داشته باشیم

1417
01:08:26,886 --> 01:08:29,512
ارزشش کم میشه -
اوه -

1418
01:08:29,596 --> 01:08:30,596
من که خوشم اومد -
اوه -

1419
01:08:30,679 --> 01:08:31,972
فیلم هم داریم، درسته؟

1420
01:08:32,055 --> 01:08:33,449
،پخش فیلم کنار این جور چیزها
خیلی تاثیر داره

1421
01:08:33,473 --> 01:08:35,349
آره، آره، داریم -
حتما باید نشونش بدیم؟ -

1422
01:08:35,432 --> 01:08:37,933
خب سانی، بخش بازاریابی
خیلی واسه اون فیلم وقت گذاشته

1423
01:08:38,016 --> 01:08:39,309
خیلی خب

1424
01:08:39,392 --> 01:08:41,518
این تیم، کار راه اندازه

1425
01:08:41,602 --> 01:08:43,603
همتون آدم‌های توانمندی هستین

1426
01:08:43,686 --> 01:08:46,062
و من به تک تکتون باور دارم

1427
01:08:46,145 --> 01:08:48,730
یادتون باشه روی نفس کشیدن تمرکز کنین

1428
01:08:48,813 --> 01:08:50,772
،وقتی هوا رو میدین داخل
بدونین که دارین هوا رو میدین داخل

1429
01:08:50,856 --> 01:08:54,233
،وقتی هوا رو میدین بیرون
بدونین که دارین هوا رو میدین بیرون

1430
01:08:54,316 --> 01:08:57,025
هفت ساعت و 25 دقیقه دیگه می‌بینمتون

1431
01:09:03,195 --> 01:09:04,654
این چرندیات چی بود گفت؟

1432
01:09:04,738 --> 01:09:06,699
گفتش وقتی نفس میکشید، نفس بکشید؟

1433
01:09:06,780 --> 01:09:09,115
.آره فکر کنم همین رو گفت
نمیدونم والا

1434
01:09:10,082 --> 01:09:15,118
[تا وقتی کار انجام نشده، کار تو تموم نشده]

1435
01:09:18,186 --> 01:09:20,121
نگاهی عمیق به سال‌های مهم]
[زندگی مایکل جردن

1436
01:09:50,261 --> 01:09:51,594
چه خبر؟

1437
01:09:51,677 --> 01:09:53,345
چرا نمیری خونه
یکم بخوابی؟

1438
01:09:53,428 --> 01:09:55,763
الان دیگه کار بیشتری
از دستت برنمیاد

1439
01:09:58,348 --> 01:09:59,515
حالت چطوره؟

1440
01:09:59,598 --> 01:10:01,307
با 72 ساعت قبل فرقی نکردم

1441
01:10:01,391 --> 01:10:03,642
هنوزم فکر میکنم
یه تخته‌ت کمه

1442
01:10:03,725 --> 01:10:05,768
با این تفاوت که الان 45 سالمه‌، نه 44

1443
01:10:05,851 --> 01:10:08,060
خب، به جز این مورد

1444
01:10:10,061 --> 01:10:12,021
،به جز اون
فکر کنم همه‌چی رو به راهه

1445
01:10:18,525 --> 01:10:22,359
...میدونی سانی، گاهی اوقات

1446
01:10:22,442 --> 01:10:25,194
،بهترین کاری که از دستت برمیاد
اینه که تمام تلاشت رو بکنی

1447
01:10:25,278 --> 01:10:27,195
باشه؟

1448
01:10:27,279 --> 01:10:29,530
و تو توی این ماجرا تنها نیستی

1449
01:10:29,613 --> 01:10:31,072
هوارد خیلی مهمه

1450
01:10:32,072 --> 01:10:33,532
و منم که بازاریابی بلدم، میدونی؟

1451
01:10:33,615 --> 01:10:35,158
چندتا حقه توی آستینم دارم

1452
01:10:35,241 --> 01:10:36,741
عه، پس حقه هم بلدی؟

1453
01:10:36,825 --> 01:10:39,910
آره، یه پرتاب بلند خوشگل که
بخوره به شیشه و بعد بیفته توی سبد

1454
01:10:39,993 --> 01:10:41,786
خیلی مشتاقم که ببینمش

1455
01:11:27,684 --> 01:11:29,059
سلام -
ممنون -

1456
01:11:29,142 --> 01:11:30,518
تونستین تشریف بیارید

1457
01:11:30,601 --> 01:11:32,977
خیلی وقته ندیدمت -
از دیدنتون خوشحالم -

1458
01:11:33,061 --> 01:11:34,853
هنوزم توی ماشینت، تلفن داری؟

1459
01:11:34,937 --> 01:11:36,896
مجبور شدم کل سیستم رو پس بدم

1460
01:11:36,979 --> 01:11:39,189
ای بابا چه حیف

1461
01:11:39,272 --> 01:11:40,481
سلام، خانم جردن

1462
01:11:40,565 --> 01:11:42,899
خیلی ممنون که تشریف آوردین

1463
01:11:42,982 --> 01:11:44,858
.سلام مایکل
لطفا همراه من بیاید

1464
01:11:44,942 --> 01:11:46,484
از این طرف

1465
01:11:53,279 --> 01:11:55,655
،مایکل دوست نداشت بیاد
ولی به حرف‌هاتون گوش میده

1466
01:11:55,738 --> 01:11:57,156
بهم قول داد

1467
01:11:57,239 --> 01:11:58,907
ما به حرفاتون توجه می‌کنیم

1468
01:11:59,949 --> 01:12:01,950
ممنون که باعث شدین
این جلسه رو داشته باشیم

1469
01:12:04,243 --> 01:12:06,703
خب باید از این راه‌پله بریم بالا

1470
01:12:16,165 --> 01:12:18,124
خوش اومدین

1471
01:12:18,208 --> 01:12:19,875
سلام. سلام -
امروز روز بزرگیه -

1472
01:12:19,959 --> 01:12:23,627
،و امیدوارم که این جلسه
شروعِ یک ماجرای بزرگ باشه

1473
01:12:23,711 --> 01:12:25,253
ه" کجاست؟"

1474
01:12:25,337 --> 01:12:26,588
نمیدونم -
خیلی خب. واقعا؟ -

1475
01:12:26,671 --> 01:12:27,879
نمیدونم

1476
01:12:27,963 --> 01:12:31,048
خب پرواز چطور بود؟
خوب بود؟

1477
01:12:31,131 --> 01:12:33,174
.خوب بود
توی فرودگاه ساندویچ آربی خوردیم

1478
01:12:33,257 --> 01:12:35,133
واقعا؟
...مایکل

1479
01:12:35,217 --> 01:12:37,676
خودت پدرت و مادرت رو
نبرده بودی توی آسمون؟

1480
01:12:40,344 --> 01:12:42,011
آخه خیلی بلند می‌پره

1481
01:12:42,095 --> 01:12:44,137
...عه

1482
01:12:44,221 --> 01:12:46,347
،خب قرارداد اینجاست
خوراکی هم داریم

1483
01:12:46,430 --> 01:12:48,223
هاوارد هم اومد -
سلام -

1484
01:12:48,306 --> 01:12:50,307
.ایشون هاوارد وایت هستن
آقا و خانم جردن

1485
01:12:50,349 --> 01:12:52,266
خانم جردن، از آشناییتون خوشوقتم

1486
01:12:52,350 --> 01:12:55,268
...باعث افتخارمه. باعث
آقای جردن، حالتون چطوره؟

1487
01:12:55,352 --> 01:12:57,478
،تو تنها برادر من توی این اتاقی
و اونوقت دیر اومدی

1488
01:12:57,561 --> 01:12:58,769
تقصیر من نبود -
جیمز -

1489
01:12:58,853 --> 01:12:59,996
براتون تعریف میکنم چی شد

1490
01:13:00,020 --> 01:13:01,563
خب، این پسرمه، مایکل

1491
01:13:01,646 --> 01:13:03,814
سلام. چه خبر قهرمان؟
خوشحالم که می‌بینمت

1492
01:13:03,897 --> 01:13:05,940
خوشحالم اومدی

1493
01:13:06,023 --> 01:13:09,817
گوش کنین، دوتا از بچه‌های بخش حقوقی
...بهم گفتن که بهترین برگرهای پورت‌لند

1494
01:13:09,900 --> 01:13:11,860
همین نزدیکی‌هاست، درسته؟

1495
01:13:11,943 --> 01:13:14,652
،ولی "همین نزدیکی‌ها" توی پورت‌لند
دورتر از چیزیه که آدم فکر میکنه

1496
01:13:14,736 --> 01:13:15,945
از زندگی توی این شهر خوشتون میاد؟

1497
01:13:16,028 --> 01:13:17,529
آره خوشم میاد

1498
01:13:17,613 --> 01:13:20,280
.و همه‌چی هم داریم
میدونین، مثلا کوهستان داریم

1499
01:13:20,364 --> 01:13:22,156
میدونین اسمش چیه؟
کوه هود
(هود: محله سیاه‌پوست‌ها)

1500
01:13:22,240 --> 01:13:23,407
ولی واقعا قشنگه

1501
01:13:23,492 --> 01:13:24,969
.واقعا هم محله سیاه‌پوستا نیست
و خیلی هم بارون میاد

1502
01:13:24,993 --> 01:13:25,910
آدم باید با خودش چتر ببره

1503
01:13:25,995 --> 01:13:27,454
...یه بار داشت بدجوری بارون میومد

1504
01:13:27,537 --> 01:13:29,582
و منم توی ماشینم نشسته بودم
و دنبال چتر می‌گشتم

1505
01:13:29,665 --> 01:13:33,795
،کت شلوار تنم بود و خوشتیپ شده بودم
و از آسمون با تغار آب می‌ریختن

1506
01:13:33,879 --> 01:13:35,398
سفیدپوست‌ها اون بیرون
داشتن می‌دویدن

1507
01:13:35,422 --> 01:13:37,466
می‌دویدن؟ -
ناسلامتی میدونستن داره بارون میاد -

1508
01:13:37,549 --> 01:13:39,069
"با خودم گفتم :"اینا چه مرگشونه؟

1509
01:13:39,093 --> 01:13:40,154
...یعنی مثلا -
...خب مطمئنم -

1510
01:13:40,178 --> 01:13:41,322
چیزهای بدتر از اینم وجود داره، آقای وایت

1511
01:13:41,346 --> 01:13:42,765
میدونین چیه؟
حق با شماست

1512
01:13:42,848 --> 01:13:45,010
،درسته، بدتر از اینم میشه
و من از پس اون اتفاقات بد هم برمیام

1513
01:13:45,058 --> 01:13:48,021
من سعی میکنم هوای
مردهای جوانمون رو داشته باشم

1514
01:13:48,104 --> 01:13:49,814
حواسم باشه که
درست تصمیم بگیرن

1515
01:13:49,898 --> 01:13:51,358
آره. خب، این خیلی خوبه

1516
01:13:51,441 --> 01:13:53,694
ولی این آقای جوان
اومده اینجا که یکم هم تفریح کنه

1517
01:13:53,778 --> 01:13:56,281
.درسته. درست میگین
تفریح هم می‌کنیم

1518
01:13:56,364 --> 01:13:57,949
.بفرمایید بشینید
میدونم خسته شدین

1519
01:13:58,033 --> 01:14:01,287
میدونم واستاده بودین
و از توی اون فرودگاه هم رد شدین

1520
01:14:01,370 --> 01:14:02,681
جناب کشیش -
فالک، حالت چطوره؟ -

1521
01:14:02,705 --> 01:14:04,165
حالت چطوره؟ -
...نه از وقتی که واشنگتن -

1522
01:14:04,248 --> 01:14:06,168
.هنوزم منو کشیش صدا میکنی
عاشقشم

1523
01:14:06,251 --> 01:14:08,754
مامانم گفت من قراره
...واعظ بشم، ولی

1524
01:14:08,837 --> 01:14:11,465
خودم نمی‌دونستم
...میخوام چی کاره بشم، ولی

1525
01:14:11,549 --> 01:14:13,552
بفرمایید. بفرمایید -
نشستیم -

1526
01:14:13,635 --> 01:14:15,679
همه‌چی مرتبه؟ -
آره. آره -

1527
01:14:15,762 --> 01:14:17,556
خیلی خب. نگاه کنین

1528
01:14:25,983 --> 01:14:27,652
رنگ تیم گاوهای شیکاگو

1529
01:14:27,735 --> 01:14:28,820
درسته

1530
01:14:28,903 --> 01:14:30,572
بله قربان. خودشه

1531
01:14:30,655 --> 01:14:34,577
بیاین اینو بیاریم بیرون

1532
01:14:35,912 --> 01:14:37,914
نظرتون چیه؟

1533
01:14:39,082 --> 01:14:41,752
اسمش ایر جردنه

1534
01:14:44,922 --> 01:14:47,884
میدونم دوست داری
ارتفاع کفشت کم باشه

1535
01:14:47,968 --> 01:14:50,429
آره -
هرطوری بخوای، کفش رو اصلاح میکنیم -

1536
01:14:50,512 --> 01:14:53,307
مخصوصِ خودت طراحی میشه

1537
01:14:53,391 --> 01:14:55,810
بر اساس قالب پای خودت می‌سازیمش

1538
01:14:55,894 --> 01:14:58,355
...لایه‌های کفی هم کم کردیم پس

1539
01:14:58,439 --> 01:15:00,149
ممنون، پیت

1540
01:15:00,233 --> 01:15:02,777
خب نظرتون چیه؟

1541
01:15:02,861 --> 01:15:04,863
اون کفش سیاه و قرمزه -
بله -

1542
01:15:04,946 --> 01:15:06,615
برای رنگ بندی قانون داره NBA فکی میکردم

1543
01:15:06,699 --> 01:15:07,742
درسته

1544
01:15:07,825 --> 01:15:09,244
...اونا میگن کفش باید کامل سفید باشه

1545
01:15:09,327 --> 01:15:11,913
،و با کمال احترام اینو میگم
برن به درک

1546
01:15:11,997 --> 01:15:15,042
،توی هر بازی
ما جریمه مایکل رو پرداخت میکنیم

1547
01:15:16,460 --> 01:15:17,962
ببخشید. سلام

1548
01:15:18,045 --> 01:15:19,964
سلام -
ببخشید دیر کردم -

1549
01:15:20,048 --> 01:15:21,967
فیل، الان داشتم
...برای مایکل توضیح میدادم که

1550
01:15:22,050 --> 01:15:23,135
...ما قراره که

1551
01:15:23,218 --> 01:15:25,513
...منم یه لحظه داشتم توضیح میدادم که

1552
01:15:25,596 --> 01:15:28,224
...من مدیرعامل این شرکتم

1553
01:15:28,307 --> 01:15:31,103
و این شرکت الان حدود یک میلیارد دلار ارزش داره

1554
01:15:31,186 --> 01:15:34,482
و من انقدر سرم شلوغه
...که حتی تصورش هم غیرممکنه

1555
01:15:34,565 --> 01:15:37,068
،ولی این جلسه انقدر مهم بود که
...من به منشیم گفتم

1556
01:15:37,152 --> 01:15:39,488
به هیچ قیمتی حاضر نیستم
جلسه رو از دست بدم

1557
01:15:39,571 --> 01:15:42,408
.این جلسه انقدر مهمه
ادامه بده، سانی

1558
01:15:42,492 --> 01:15:44,470
خب، الان داشتم به مایکل
...میگفتم که ما قراره

1559
01:15:44,494 --> 01:15:46,413
جریمه‌های ناشی از
طراحی کفش رو پرداخت کنیم

1560
01:15:46,496 --> 01:15:47,998
اوه

1561
01:15:49,250 --> 01:15:50,877
،همونطور که میدونی
یعنی هر بازی یک جریمه

1562
01:15:50,960 --> 01:15:52,879
عالیه -
آره -

1563
01:15:52,962 --> 01:15:54,214
فیلم داریم؟

1564
01:15:54,298 --> 01:15:55,757
بله، بله داریم

1565
01:15:55,841 --> 01:15:58,678
داریم. ولی فکر کردم
...خانواده جردن مایل باشن بدونن

1566
01:15:58,761 --> 01:16:01,848
...ما آینده‌ی نایک رو چطور می‌بینیم

1567
01:16:01,932 --> 01:16:06,896
و چطوری قراره پسرشون رو
...به عنوان یک شخص تبلیغ کنیم

1568
01:16:06,979 --> 01:16:12,486
نه یکی مثل بقیه
که فقط یه کفشی پاش کرده

1569
01:16:12,570 --> 01:16:14,697
،و اینجا توی نایک
هیچ محدودیتی وجود نداره

1570
01:16:14,780 --> 01:16:18,577
هرکاری میشه انجام داد

1571
01:16:18,660 --> 01:16:20,329
این از کجا اومد؟

1572
01:16:20,412 --> 01:16:23,416
ما باور داریم که مایکل می‌تونه
...نمادِ چیزی بیشتر از

1573
01:16:23,499 --> 01:16:25,919
یه بازیکن بسکتبال ساده باشه

1574
01:16:26,002 --> 01:16:27,546
بازیکن بسکتبال که همه‌جا ریخته

1575
01:16:27,629 --> 01:16:30,591
حتی یه بازیکن درب‌وداغون
الان جلوی خودتون نشسته

1576
01:16:30,674 --> 01:16:33,219
و راب میخواد واقعا
...برای بازیکن‌های ما تبلیغ کنه

1577
01:16:33,303 --> 01:16:35,347
و همچین حرکتی بی‌سابقه‌ست

1578
01:16:35,430 --> 01:16:37,200
این یکی از مسائلیه که
ما واقعا توش پیشگام هستیم

1579
01:16:37,224 --> 01:16:38,141
فیلم داری؟

1580
01:16:38,226 --> 01:16:40,228
فیلمه رو ببینیم؟
خوبه. عالیه

1581
01:16:40,311 --> 01:16:42,188
بیاین با هم یه فیلم ببینیم

1582
01:16:42,271 --> 01:16:45,860
بذارید این برق‌ها رو خاموش کنم. آره

1583
01:16:45,943 --> 01:16:48,738
خب، میذارم که فیلم
خودش حرفای لازم رو بزنه

1584
01:16:48,821 --> 01:16:51,199
...من فقط میرم اینجا

1585
01:16:51,282 --> 01:16:53,034
و پخشش میکنم

1586
01:17:40,550 --> 01:17:41,885
ببخشید. خاموشش کن

1587
01:17:41,968 --> 01:17:43,679
راب، خاموشش کن. لطفا -
...سانی -

1588
01:17:43,762 --> 01:17:46,015
سانی، چه غلطی میکنی؟

1589
01:17:47,600 --> 01:17:50,813
.بی‌خیالِ کفش‌ها
بی‌خیالِ پول

1590
01:17:50,896 --> 01:17:52,916
قراره انقدر پول دربیاری که
دیگه پول واست مهم نیست

1591
01:17:52,940 --> 01:17:54,859
با پول میتونی تقریبا هرچیزی بخری

1592
01:17:54,943 --> 01:17:57,612
.ولی نمیتونی جاودانگی بخری
اون رو خودت باید به دست بیاری

1593
01:18:00,866 --> 01:18:05,413
،توی چشمات نگاه میکنم
و آینده رو بهت میگم

1594
01:18:05,496 --> 01:18:08,834
تو رو از تیم بسکتبال دبیرستانت کنار گذاشتن

1595
01:18:08,917 --> 01:18:11,713
با چنگ و دندون راه خودت رو
به لیگ حرفه‌ای باز کردی

1596
01:18:11,796 --> 01:18:13,131
قراره برنده‌ی قهرمانی بشی

1597
01:18:13,215 --> 01:18:14,757
...این یه داستان آمریکاییه

1598
01:18:14,842 --> 01:18:17,261
،و برای همینه که آمریکایی‌ها
عاشق این داستان میشن

1599
01:18:17,345 --> 01:18:19,638
مردم تو رو تا آسمون میبرن بالا

1600
01:18:19,722 --> 01:18:21,766
خداشاهده که ازت همچین غولی میسازن

1601
01:18:21,850 --> 01:18:25,896
،چون وقتی عالی و جدید باشی
ما دوستت داریم

1602
01:18:25,980 --> 01:18:29,650
اونوقت ازت تصویری میسازیم
که اصلا وجود نداره

1603
01:18:29,734 --> 01:18:31,987
قراره کل دنیا رو عوض کنی

1604
01:18:33,029 --> 01:18:34,824
ولی میدونی چیه؟

1605
01:18:34,907 --> 01:18:38,495
وقتی مردم ازت تصویری ساختن
...که تا عرش بردنت بالا

1606
01:18:38,578 --> 01:18:40,080
اونوقت می‌کوبنت زمین

1607
01:18:40,163 --> 01:18:42,416
این قابل پیش‌بینی‌ترین الگوی دنیاست

1608
01:18:42,500 --> 01:18:44,627
ما مردم ازت تصویری میسازیم که
...وجود خارجی نداره

1609
01:18:44,710 --> 01:18:47,339
و این یعنی تو باید سعی کنی
و مثل تصورِ ما باشی

1610
01:18:47,422 --> 01:18:49,549
هر روز و همه روز

1611
01:18:49,633 --> 01:18:50,843
روال کار همینه

1612
01:18:50,926 --> 01:18:54,180
و ما بارها و بارها همین کار رو خواهیم کرد

1613
01:18:55,223 --> 01:18:57,268
و من میخوام حقیقت رو بهت بگم

1614
01:18:58,352 --> 01:18:59,395
...بعدا مورد حمله قرار میگیری

1615
01:18:59,478 --> 01:19:01,439
،بهت خیانت میشه
...رازهات رو برملا میکنن

1616
01:19:01,523 --> 01:19:03,024
و تحقیرت میکنن

1617
01:19:03,108 --> 01:19:05,193
و تو از همه اینا جون سالم به در میبری

1618
01:19:06,236 --> 01:19:08,197
آدمای زیادی میتونن
از این کوه برن بالا

1619
01:19:08,281 --> 01:19:11,660
راهِ پایین اومدنه که
اونا رو داغون میکنه

1620
01:19:12,994 --> 01:19:17,542
چون در اون لحظه‌ست که
واقعا تنهایی

1621
01:19:20,378 --> 01:19:23,007
و اون زمان میخوای چی کار کنی؟

1622
01:19:23,090 --> 01:19:26,553
میتونی اراده‌ت رو جمع کنی که بجنگی
...و راهت رو از میون اون همه درد باز کنی

1623
01:19:26,636 --> 01:19:28,221
و دوباره بری بالا؟

1624
01:19:28,305 --> 01:19:30,057
تو کی هستی، مایکل؟

1625
01:19:30,140 --> 01:19:34,270
این سوالِ تعیین‌کننده‌ی زندگیته

1626
01:19:34,353 --> 01:19:37,023
و فکر کنم خودت جوابش رو میدونی

1627
01:19:37,106 --> 01:19:38,901
و برای اینه که هممون اینجا جمع شدیم

1628
01:19:39,944 --> 01:19:42,947
...یه کفش، فقط یه کفش معمولیه

1629
01:19:43,031 --> 01:19:44,950
تا وقتی که یه نفر
اون رو بپوشه

1630
01:19:45,033 --> 01:19:47,494
اونوقت معنی پیدا میکنه

1631
01:19:48,537 --> 01:19:51,999
بقیه ما، فقط دنبال فرصتی هستیم
که عظمت رو لمس کنیم

1632
01:19:52,083 --> 01:19:54,962
،ما نیاز داریم این کفش رو بپوشی
...نه برای اینکه زندگی تو معنی پیدا کنه

1633
01:19:55,045 --> 01:19:57,298
برای اینکه زندگی خودمون معنی‌دار بشه

1634
01:19:57,381 --> 01:20:00,469
...تمام آدمایی که سر این میز نشستن

1635
01:20:00,552 --> 01:20:03,180
بعد از مرگ، فراموش میشن

1636
01:20:03,263 --> 01:20:04,807
به جز تو

1637
01:20:04,890 --> 01:20:07,185
...مردم تو رو تاابد به خاطر میارن

1638
01:20:07,268 --> 01:20:09,938
چون بعضی چیزها جاودان هستن

1639
01:20:10,021 --> 01:20:11,732
...تو مایکل جردن هستی

1640
01:20:11,815 --> 01:20:15,862
و داستان تو قراره کاری کنه
که ما دلمون بخواد پرواز کنیم

1641
01:20:27,000 --> 01:20:28,293
...میدونم که

1642
01:20:28,377 --> 01:20:30,963
...آقای فالک اینو با شما درمیون گذاشته

1643
01:20:31,046 --> 01:20:33,591
ولی می‌خواستم شخصا
...اینو بهتون بدم

1644
01:20:33,674 --> 01:20:37,138
...چون این قابل‌توجه‌ترین پیشنهادیه که

1645
01:20:37,221 --> 01:20:39,766
نایک بسکتبال" تابه‌حال به هر"
ورزشکاری داده

1646
01:20:45,022 --> 01:20:49,485
ما انتظار داریم که پیشنهادات بقیه هم
توی همین محدوده قیمتی باشه

1647
01:20:49,569 --> 01:20:50,945
ممنون، دیوید

1648
01:20:52,447 --> 01:20:55,284
...به هرحال، نایک به دنبالِ

1649
01:20:55,367 --> 01:20:58,038
ستاره بسکتبالش می‌گشته

1650
01:20:58,121 --> 01:21:01,917
ما باور داریم که تو همون ستاره هستی

1651
01:21:07,174 --> 01:21:09,426
...خب، ممنونم آقای واکارو

1652
01:21:09,509 --> 01:21:11,637
آقای نایت، آقای استراسر، آقای وایت

1653
01:21:11,720 --> 01:21:12,846
ممنون

1654
01:21:14,432 --> 01:21:15,975
آقای وایت -
خانم جردن -

1655
01:21:16,059 --> 01:21:18,854
.ممنون
از آشناییتون خوشحال شدم

1656
01:21:18,938 --> 01:21:20,440
خب، می‌تونین از این طرف بیاین

1657
01:21:21,774 --> 01:21:23,694
خیلی ممنون

1658
01:21:24,695 --> 01:21:27,323
آقای جردن. هروقت دوست داشتین، بهم زنگ بزنین -
ممنون، مایکل -

1659
01:21:27,406 --> 01:21:29,301
پیشنهادات بقیه شرکت‌ها رو
...به دقت بررسی میکنیم

1660
01:21:29,325 --> 01:21:33,496
،و هروقت لازم شد
بهتون خبر میدیم

1661
01:21:33,580 --> 01:21:35,207
سخنرانی عالی بود

1662
01:21:35,290 --> 01:21:36,500
احساساتی بود

1663
01:21:36,584 --> 01:21:38,211
عالیه. ممنون، دیوید

1664
01:21:42,466 --> 01:21:44,069
این حرفا رو از کجات درآوردی؟ -
نمیدونم -

1665
01:21:44,093 --> 01:21:45,470
سانی خوب صحبت کرد

1666
01:21:45,553 --> 01:21:47,013
دست مریزاد، سانی

1667
01:21:47,097 --> 01:21:49,933
راستی این قضیه جریمه چیه دیگه؟

1668
01:21:50,016 --> 01:21:51,578
.مهم نیست
...فکر کنم تونستیم بخریمش

1669
01:21:51,602 --> 01:21:52,871
فقط باید صبر کنیم و ببینیم

1670
01:21:52,895 --> 01:21:54,021
سخنرانی محشری بود

1671
01:21:54,105 --> 01:21:55,690
.خوب بود
خیلی خوب بود

1672
01:21:55,773 --> 01:21:57,692
،همه اونایی که سر این میز نشستن"
"فراموش میشن

1673
01:21:57,775 --> 01:21:59,945
به نظرم من توی خاطره‌ها می‌مونم

1674
01:22:01,947 --> 01:22:04,450
به نظر خودم که کارهای
تاثیرگذاری انجام دادم

1675
01:22:04,534 --> 01:22:05,827
میدونی؟

1676
01:22:05,910 --> 01:22:07,412
سخنرانی خوبی بود

1677
01:22:07,496 --> 01:22:09,331
خریدیمش

1678
01:22:57,681 --> 01:22:59,684
سلام، منم سانی

1679
01:23:02,437 --> 01:23:04,147
...بله، نه. بله، اون... اونا

1680
01:23:05,274 --> 01:23:06,442
آره، میام

1681
01:23:06,525 --> 01:23:08,945
ببین، از خانواده جردن خبری نشد؟

1682
01:23:10,530 --> 01:23:14,034
،خیلی خب. خب، میدونی که
...بلافاصله و

1683
01:23:14,117 --> 01:23:16,120
شماره خونه رو داری؟

1684
01:23:17,831 --> 01:23:19,123
خیلی خب

1685
01:23:19,207 --> 01:23:20,709
خداحافظ

1686
01:23:37,896 --> 01:23:39,607
سلام -
سانی -

1687
01:23:39,690 --> 01:23:41,609
.سلام، هاوارد
چه خبر؟

1688
01:23:41,692 --> 01:23:44,529
...گوش کن، مرد

1689
01:23:44,613 --> 01:23:46,740
...تازه خبردار شدم که

1690
01:23:46,824 --> 01:23:48,951
آدیداس هم
مبلغِ ما رو پیشنهاد داده

1691
01:23:49,034 --> 01:23:50,828
گفته 250 تا؟

1692
01:23:50,911 --> 01:23:53,373
آره، 250 تا به علاوه ماشین

1693
01:23:55,292 --> 01:23:56,585
حتما شوخیت گرفته

1694
01:23:56,668 --> 01:23:58,045
نه، مرد. نه

1695
01:23:58,129 --> 01:24:00,047
امروز با جیمز حرف زدم... بابای مایکل

1696
01:24:00,132 --> 01:24:01,800
بهم اینطوری گفت

1697
01:24:01,884 --> 01:24:04,553
ولی فکر کنم هنوز
...پیشنهادشون رو قبول نکرده

1698
01:24:04,637 --> 01:24:05,763
پس شاید هنوزم وقت داشته باشیم

1699
01:24:05,846 --> 01:24:07,574
واسه همین می‌خواستم
از جلوتر بهت خبر بدم

1700
01:24:07,598 --> 01:24:09,351
 ...شاید بد نباشه یه حرکتی بزنی، مثلا

1701
01:24:09,434 --> 01:24:11,561
...نه، یعنی

1702
01:24:12,855 --> 01:24:15,065
...حرکتم همین بود. همین

1703
01:24:15,150 --> 01:24:17,027
چیز دیگه ندارم

1704
01:24:18,111 --> 01:24:20,406
خب به‌هرحال بازم فالک بهمون زنگ میزنه

1705
01:24:20,489 --> 01:24:21,866
شاید بتونی با فالک صحبت کنی

1706
01:24:21,949 --> 01:24:24,661
آره مطمئنم مشتاقانه منتظره
من باهاش حرف بزنم

1707
01:24:27,706 --> 01:24:29,958
...سانی

1708
01:24:30,042 --> 01:24:31,752
متاسفم، مرد

1709
01:24:33,630 --> 01:24:35,465
...هی، هاوارد، عه

1710
01:24:38,052 --> 01:24:40,054
...خیلی ممنون مرد، من فقط

1711
01:24:42,724 --> 01:24:44,518
بابت همه زحماتت ممنونم

1712
01:24:44,601 --> 01:24:47,730
.قابلی نداره، سانی
من هوات رو دارم، مرد

1713
01:24:47,814 --> 01:24:50,608
ممنونم که بهم باور داشتی، مرد

1714
01:24:54,988 --> 01:24:56,991
بعدا می‌بینمت -
خیلی‌خب -

1715
01:26:19,174 --> 01:26:20,508
سلام، فالک

1716
01:26:20,591 --> 01:26:21,718
آقای واکارو

1717
01:26:21,802 --> 01:26:24,638
خانم جردن

1718
01:26:24,721 --> 01:26:26,557
یه خبری براتون دارم

1719
01:26:27,767 --> 01:26:29,269
بگید که قالش کنده بشه

1720
01:26:30,312 --> 01:26:32,731
انتظار نداشتین من زنگ بزنم؟

1721
01:26:32,815 --> 01:26:36,027
...خب معمولا من
آقای فالک باید تماس میگرفت

1722
01:26:36,110 --> 01:26:38,863
ولی بهتون قول میدم که
این غافلگیری خوشایندی بود

1723
01:26:38,947 --> 01:26:42,827
خب، من به آقای فالک گفتم
که از اینجا به بعد، به عهده من باشه

1724
01:26:42,910 --> 01:26:44,454
برای این تصمیمتون احترام زیادی قائلم

1725
01:26:44,537 --> 01:26:45,705
ممنون

1726
01:26:47,708 --> 01:26:51,879
مایکل حقوق سالانه
...تضمینی 250هزار دلار رو قبول میکنه

1727
01:26:51,963 --> 01:26:55,508
و کفش هم باید به اسم مایکل
و خانواده ما، نام‌گذاری بشه

1728
01:26:55,592 --> 01:26:57,428
چی؟ چی؟ -
بله -

1729
01:26:57,511 --> 01:26:58,846
جدی میگید؟

1730
01:26:58,929 --> 01:27:00,681
آقای واکارو، لازم نیست
انقدر غافلگیر به نظر بیاید

1731
01:27:00,765 --> 01:27:02,684
نه، این... نه، تصمیم خیلی خوبی گرفتین

1732
01:27:02,767 --> 01:27:04,079
...پشیمون نمیشید

1733
01:27:04,103 --> 01:27:05,980
میتونم شخصا بهتون
...ضمانت بدم که

1734
01:27:06,063 --> 01:27:07,064
هنوزم حرفم تموم نشده

1735
01:27:07,147 --> 01:27:10,360
نه. بله. ببخشید. شرمنده. ادامه بدین

1736
01:27:10,443 --> 01:27:13,364
ما حاضریم که فورا قرارداد رو
...قبول کنیم و بهش متعهد بشیم

1737
01:27:13,447 --> 01:27:15,867
ولی یه شرط کوچک داره

1738
01:27:15,950 --> 01:27:18,370
هرچی شما بخواید -
واقعا چیز خاصی نیست -

1739
01:27:18,453 --> 01:27:20,748
فرض میکنم واضحه که
...ذکر نشدن همچین شرطی

1740
01:27:20,831 --> 01:27:22,958
توی شروط توافق‌نامه، یه خطای دفتری بوده

1741
01:27:23,041 --> 01:27:25,086
حتما همینطوره

1742
01:27:25,169 --> 01:27:27,088
...مایکل باید از سود فروش هر کفش

1743
01:27:27,171 --> 01:27:30,009
یه درصدی سهم داشته باشه

1744
01:27:33,888 --> 01:27:35,223
ببخشید چی؟

1745
01:27:35,306 --> 01:27:38,977
،همه کفش‌های نایک نه
فقط سود همون کفش‌‌هایی که به اسم خودشه

1746
01:27:39,061 --> 01:27:40,396
...خب خانم جردن

1747
01:27:40,479 --> 01:27:43,691
این راه و رسم تجارت نیست

1748
01:27:43,775 --> 01:27:46,945
یعنی، من درک میکنم
...چرا همچین فرضی داشتین

1749
01:27:47,029 --> 01:27:48,906
...ورزشکارها یک دستمزد حق ثبت دریافت میکنن

1750
01:27:48,990 --> 01:27:51,826
،که توی این مورد خاص
...دستمزد خیلی قابل توجهیه

1751
01:27:51,910 --> 01:27:55,372
ولی درواقع توی فروش انبوه
کفش‌ها، مشارکتی ندارن

1752
01:27:55,455 --> 01:27:58,251
،چون نایک یه شرکت سهامی عامه
...پس نمیشه... اونا نمیتونن

1753
01:27:58,334 --> 01:28:01,337
،اینطوری کل صنعت به هم میریزه
...و نمیتونن... اونا، عه

1754
01:28:01,421 --> 01:28:04,133
یه مجموعه قوانین اقتصادی این وسط هست

1755
01:28:04,216 --> 01:28:05,259
خیلی پیچیده‌ست

1756
01:28:05,342 --> 01:28:06,695
بله مطمئنم که خیلی پیچیده‌ست

1757
01:28:06,719 --> 01:28:08,221
...واقع‌بینانه نیست، ولی

1758
01:28:08,305 --> 01:28:12,685
این روش، شفاف‌تره چون
...شما و خانواده میدونین که

1759
01:28:12,768 --> 01:28:14,770
...سالانه دقیقا چه مبلغی دریافت می‌کنین

1760
01:28:14,854 --> 01:28:16,439
خب، اون نگران این چیزا نیست

1761
01:28:16,523 --> 01:28:18,608
خیلی خب -
متوجه شدین؟ -

1762
01:28:18,692 --> 01:28:23,323
،نگرانی اون اینه که
...برای اینکه این کفش معنی‌دار باشه

1763
01:28:23,406 --> 01:28:26,076
،برای اینکه جوون‌ها
...که خیلی‌هاشون منبع درآمد واقعی ندارن

1764
01:28:26,159 --> 01:28:28,078
...بخوان برن و پولی رو خرج کنن

1765
01:28:28,162 --> 01:28:32,166
که واسش کل هفته، دو هفته
...توی فروشگاه کار کردن

1766
01:28:32,249 --> 01:28:35,629
اونوقت مایکل باید درحالیکه
کفش رو پوشیده، معنی رو خلق کنه

1767
01:28:35,713 --> 01:28:37,673
اسم اون روی اون کفشه

1768
01:28:37,756 --> 01:28:39,801
آره، راستش ما فکر میکنیم
...این به نفع خود مایکله

1769
01:28:39,884 --> 01:28:43,012
چون اینطوری وجهه‌ش
توسط نایک، تبلیغ میشه

1770
01:28:43,097 --> 01:28:45,474
نه. برای مایکل
...وجهه و اسمش

1771
01:28:45,557 --> 01:28:48,103
...به هیچ عنوان معنایی نداره

1772
01:28:48,186 --> 01:28:51,189
،مگه اینکه هر شب
...شبی 40 امتیاز کسب کنه

1773
01:28:51,272 --> 01:28:53,067
اکیم رو شکست بده
...تا "چهره جدید برتر سال" بشه

1774
01:28:53,150 --> 01:28:56,028
،توی مسابقه آل‌استار شرکت کنه
بشه NBA و جزو بهترین بازیکنان سال

1775
01:28:56,112 --> 01:28:58,198
خیلی خب، این واقعا خارق‌العادست

1776
01:28:58,281 --> 01:29:01,410
...و میدونین که، اینجا لیگ حرفه‌ای بسکتباله

1777
01:29:01,494 --> 01:29:03,412
پس اینا بهترینِ بهترین بازیکن‌هان

1778
01:29:03,496 --> 01:29:05,164
خب، اون باید بهتر از اونا باشه

1779
01:29:05,248 --> 01:29:07,626
،اون برنده قهرمانی خواهد شد
...چندین قهرمانی

1780
01:29:07,709 --> 01:29:08,877
برنده "باارزش‌ترین بازیکن‌ فینال" میشه

1781
01:29:08,961 --> 01:29:10,087
من پسر خودم رو میشناسم

1782
01:29:10,170 --> 01:29:12,715
،منتخب بازی توی مسابقه آل‌استار
...باارزش‌ترین بازیکن فینال آل‌استار

1783
01:29:12,798 --> 01:29:14,384
...جایزه بهترین مدافع سال

1784
01:29:14,467 --> 01:29:17,221
...خانم، اینو در کمال احترام میگم

1785
01:29:17,304 --> 01:29:20,016
سیدنی مانکریف بهترین مدافع ساله

1786
01:29:20,099 --> 01:29:21,851
ادریان دنتلی گلزنِ برتر سال شده

1787
01:29:21,934 --> 01:29:23,186
...اونا

1788
01:29:23,270 --> 01:29:25,898
آدم نمیتونه همزمان هم مجیک باشه
هم مایکل کوپر

1789
01:29:25,981 --> 01:29:28,276
ناسلامتی بسکتباله -
...ولی اگه موفق بشه -

1790
01:29:28,359 --> 01:29:30,028
لیاقت داره که براش پاداش بگیره

1791
01:29:30,111 --> 01:29:32,989
.اگه شما چیزی میخورید، ما هم می‌خوریم
اون فقط همینو میخواد

1792
01:29:33,073 --> 01:29:34,241
...نکته منصفانه‌ای بود

1793
01:29:34,324 --> 01:29:37,077
ولی آخه راه و رسم تجارت این نیست

1794
01:29:37,161 --> 01:29:38,788
...یعنی اول سرمایه‌گذاری میکنن

1795
01:29:38,872 --> 01:29:41,041
،بعدش پاداش میگیرن
روش کار همینه

1796
01:29:41,124 --> 01:29:42,959
خب شاید باید روشتون رو عوض کنین

1797
01:29:43,044 --> 01:29:45,797
چون اگه اون همون‌کاری رو بکنه
...که من فکر میکنم

1798
01:29:45,880 --> 01:29:47,715
...کاری که شما هم فکر میکنین

1799
01:29:47,799 --> 01:29:50,052
و کاری که خودش میدونه
...قراره بکنه

1800
01:29:50,135 --> 01:29:53,222
اونوقت بهتون قول میدم که
نیست که واسه پسرم تبلیغ میکنه NBA

1801
01:29:53,306 --> 01:29:54,849
پسرمه که واسه اونا تبلیغ میکنه

1802
01:29:54,933 --> 01:29:57,852
،و در اون صورت
لیاقت داره یه سهمی داشته باشه

1803
01:29:57,936 --> 01:30:00,815
...خانم جردن، من

1804
01:30:00,898 --> 01:30:02,168
متوجه حرف شما هستم

1805
01:30:02,192 --> 01:30:05,028
درواقع باهاتون موافقم

1806
01:30:06,322 --> 01:30:09,951
،ولی توی این زندگی
روال کار این نیست

1807
01:30:10,034 --> 01:30:12,870
...افرادی مثل پسر شما

1808
01:30:12,954 --> 01:30:17,168
،آدمایی که برای امرار معاش کار میکنن
کله‌گنده‌ها نمیذارن ما هیچی داشته باشیم

1809
01:30:17,251 --> 01:30:19,503
ما هرچقدر گیرمون بیاد، برمیداریم

1810
01:30:19,587 --> 01:30:20,797
و این معامله بزرگیه

1811
01:30:20,880 --> 01:30:22,466
...این بزرگترین معامله‌ایه که

1812
01:30:22,549 --> 01:30:26,261
این شرکت تاحالا
به کسی پیشنهاد داده

1813
01:30:26,346 --> 01:30:28,473
شاید اصلا مایکل هفته دیگه
بزنه زانوش رو بترکونه

1814
01:30:30,350 --> 01:30:34,606
آقای واکارو، من موافقم
که این کسب‌و کار، غیرمنصفانه‌ست

1815
01:30:34,689 --> 01:30:37,192
در حق پسرم غیرمنصفانه‌ست

1816
01:30:37,275 --> 01:30:39,737
درحق امثال شما هم غیرمنصفانه‌ست

1817
01:30:39,820 --> 01:30:42,490
...ولی هر ازگاهی

1818
01:30:42,573 --> 01:30:46,077
یکی از راه میرسه
...که انقدر خارق‌العاده‌ست که

1819
01:30:46,160 --> 01:30:48,497
آدمایی که نمیخوان از
...پولشون دل بکنن رو مجبور میکنه

1820
01:30:48,580 --> 01:30:52,627
،که قید پولشون رو بزنن
...نه از سر خیرخواهی

1821
01:30:52,710 --> 01:30:56,298
،بلکه از روی طمع
چون اون آدم انقدر منحصربه‌فرده

1822
01:30:56,382 --> 01:30:59,719
،و چیزی که از اینم نادرتره
...اینه که اون آدم میخواد

1823
01:30:59,802 --> 01:31:01,346
،در حدِ ارزشِ خودش
...باهاش رفتار بشه

1824
01:31:01,429 --> 01:31:04,516
چون درک میکنه که
چقدر ارزشمنده

1825
01:31:05,559 --> 01:31:07,436
یا هم مادرش درک میکنه

1826
01:31:09,606 --> 01:31:12,609
شما ادعا میکنین که
پسرم رو خوب می‌شناسید

1827
01:31:12,692 --> 01:31:13,861
شما بهم بگید

1828
01:31:13,944 --> 01:31:17,782
آیا منم که به
...مایکل و اسمش باور دارم

1829
01:31:17,865 --> 01:31:20,160
یا من فقط یه انعکاسِ سالم هستم از
...هویت اون

1830
01:31:20,243 --> 01:31:23,289
و باورهایی که درمورد خودش داره؟

1831
01:31:23,372 --> 01:31:25,332
هوم؟

1832
01:31:25,417 --> 01:31:28,128
مگه برای همین نیومدین خونه من؟

1833
01:31:30,423 --> 01:31:31,882
درسته

1834
01:31:31,965 --> 01:31:33,551
خیلی خب

1835
01:31:35,344 --> 01:31:38,223
حالا میخوام دوباره
رک و راست بهتون بگم

1836
01:31:38,307 --> 01:31:41,769
...مایکل 250 هزار دلار می‌گیره

1837
01:31:41,852 --> 01:31:44,981
و یه مرسدس بنز که
...ظرف یه سال، فراموش میشه

1838
01:31:45,065 --> 01:31:49,403
ولی یه سهمی از
...سود فروش این کفش

1839
01:31:49,486 --> 01:31:52,115
و تمام کفش‌های آینده ایر جردن، میگیره

1840
01:31:54,367 --> 01:31:56,829
...یه کفش، فقط یه کفش معمولیه

1841
01:31:56,912 --> 01:31:59,082
تا وقتی که یه نفر
اون رو بپوشه

1842
01:32:43,051 --> 01:32:44,595
چی... چی شد؟

1843
01:32:44,678 --> 01:32:47,140
نتونستیم بگیریمش

1844
01:32:47,223 --> 01:32:49,392
چی... من شنیدم که
...داری اونجا معامله رو

1845
01:32:49,476 --> 01:32:50,894
با مادرش جوش میدی -
آدیداش هم مثل ما پیشنهاد داده -

1846
01:32:50,977 --> 01:32:52,354
اون بیشتر میخواد

1847
01:32:52,437 --> 01:32:53,606
پول بیشتری میخواد؟

1848
01:32:53,689 --> 01:32:54,982
متاسفم، فیل

1849
01:32:55,065 --> 01:32:56,776
...اون از کفش سهم میخواد

1850
01:32:56,859 --> 01:32:59,488
...سودِ کل
هرچیزی که اسمش روش باشه

1851
01:33:01,490 --> 01:33:02,699
میدونم. متاسفم

1852
01:33:02,784 --> 01:33:04,827
خدای من

1853
01:33:06,704 --> 01:33:08,248
واقعا متاسفم

1854
01:33:15,340 --> 01:33:17,718
گور باباش. انجامش میدیم

1855
01:33:20,513 --> 01:33:21,806
اگه اشتباه میگم، اصلاح کن، سانی

1856
01:33:21,890 --> 01:33:23,200
فکر میکردم تو
به این یارو باور داری

1857
01:33:23,224 --> 01:33:25,394
خب معلومه که دارم

1858
01:33:25,477 --> 01:33:27,455
...چه فایده که آدم مشاور بسکتبال داشته باشه

1859
01:33:27,479 --> 01:33:28,791
اگه قرار نیست به حرفش گوش بده؟

1860
01:33:28,815 --> 01:33:30,233
هیئت مدیره زیر بار همچین کاری نمیرن

1861
01:33:30,317 --> 01:33:31,558
همچین درخواستی بی‌سابقه‌ست

1862
01:33:32,861 --> 01:33:34,464
،اگه اینو مطرح کنی
خودت رو توی موقعیت بدی قرار میدی

1863
01:33:34,488 --> 01:33:36,449
شاید حتی سعی کن عزلت کنن

1864
01:33:36,532 --> 01:33:38,214
اگه این یارو همونیه که
...تو فکر میکنی قراره باشه

1865
01:33:38,242 --> 01:33:40,137
اونوقت اون بهترین اتفاقیه
...که تاحالا برای این شرکت افتاده

1866
01:33:40,161 --> 01:33:41,621
و تا آخرین قرون ارزشش رو داره

1867
01:33:41,705 --> 01:33:43,187
بذار من نگران هیئت مدیره مسخره باشم

1868
01:33:44,959 --> 01:33:46,169
ریسک بزرگیه

1869
01:33:47,587 --> 01:33:49,715
آدم با قانون‌شکنی‌هاست که توی خاطر می‌مونه

1870
01:33:49,798 --> 01:33:51,383
معامله لعنتی رو جوش بده

1871
01:33:54,261 --> 01:33:55,472
هی سانی

1872
01:33:56,473 --> 01:33:58,475
من همینطوری این شرکت رو ساختم

1873
01:33:58,559 --> 01:34:00,353
می‌فهمم، فیل

1874
01:34:04,107 --> 01:34:06,110
برو بخرش

1875
01:34:12,375 --> 01:34:16,630
،اگه درست کار کنیم]
[اونوقت خودبه‌خود پولدار میشیم

1876
01:34:27,093 --> 01:34:28,845
الو -
خانم جردن -

1877
01:34:28,928 --> 01:34:30,139
بله

1878
01:34:31,306 --> 01:34:33,559
من با مدیرعاملمون صحبت کردم

1879
01:34:33,643 --> 01:34:35,686
خب؟

1880
01:34:35,770 --> 01:34:39,775
شرکت نایک
...شرایط شما رو می‌پذیره

1881
01:34:39,858 --> 01:34:43,404
و به مایکل جردن
...یه سهم مستقیم از سود فروشِ

1882
01:34:43,488 --> 01:34:46,867
،هر کفشی که به اسم اونه
پیشنهاد میده

1883
01:34:46,950 --> 01:34:49,787
هرجایی از دنیا که فروخته بشن

1884
01:34:51,455 --> 01:34:53,249
قبوله

1885
01:34:53,332 --> 01:34:54,751
تبریک میگم

1886
01:34:54,834 --> 01:34:56,796
ممنون

1887
01:34:56,879 --> 01:34:58,423
مایکل اونجاست؟

1888
01:34:58,506 --> 01:35:00,133
میتونم باهاش صحبت کنم؟

1889
01:35:00,216 --> 01:35:02,218
بله

1890
01:35:02,302 --> 01:35:03,804
دیگه وقتشه

1891
01:35:16,945 --> 01:35:18,738
الو

1892
01:35:18,822 --> 01:35:20,699
سلام مایکل

1893
01:35:20,782 --> 01:35:22,409
به نایک خوش اومدی

1894
01:35:43,017 --> 01:35:44,353
الو

1895
01:35:44,436 --> 01:35:47,064
باید توی محوطه دفتر ببینمت

1896
01:35:47,147 --> 01:35:49,400
...هی سانی، میدونی -
مساله مهمه، راب -

1897
01:36:12,678 --> 01:36:15,390
هی، همگی گوش کنین

1898
01:36:15,473 --> 01:36:17,017
...عه

1899
01:36:19,060 --> 01:36:21,272
!ما الان با مایکل جردن قرارداد بستیم

1900
01:36:22,607 --> 01:36:24,526
!ایول

1901
01:36:56,690 --> 01:36:58,650
این فایلِ یوئینگ -
دقیقه نودی کار کردی، سانی -

1902
01:36:58,733 --> 01:37:00,027
دقیقه آخر موفق شدی

1903
01:37:00,110 --> 01:37:02,029
آره، خب چی بگم؟

1904
01:37:02,112 --> 01:37:03,364
دوست دارم همه رو توی خماری بذارم

1905
01:37:03,448 --> 01:37:05,200
درصد فروش چقدره؟

1906
01:37:05,283 --> 01:37:06,577
نمیخوام بهت دروغ بگم، دیوید

1907
01:37:06,660 --> 01:37:09,580
آخه شنیدم تو وکلایی داری که
بهشون پیش‌پرداخت 6 رقمی دادی

1908
01:37:09,663 --> 01:37:11,666
در این حد هم مجاز نیستن بگیرن

1909
01:37:11,749 --> 01:37:14,252
نمیدونم باید اینو
...بهت بگم یا نه، ولی

1910
01:37:15,796 --> 01:37:18,466
سانی، آدیداس هیچوقت قرار نبود
درصد فروش پیشنهاد بده

1911
01:37:18,549 --> 01:37:20,634
هیچکس حاضر نبود این کار رو بکنه

1912
01:37:20,719 --> 01:37:23,096
فقط فکر کردم تو آدمی هستی
...که وقتی

1913
01:37:23,179 --> 01:37:25,557
یکی بازیت میده، دوست داشته باشی بدونی

1914
01:37:25,640 --> 01:37:27,810
...خب، خیلی لطف کردی دیوید

1915
01:37:27,893 --> 01:37:29,455
ولی من واقعا فکر میکنم
...این یکی از اون معامله‌هاست

1916
01:37:29,479 --> 01:37:31,397
که برای همه نتیجه میده

1917
01:37:31,481 --> 01:37:33,734
واقعا؟ -
آدیداس چی کار میکنه؟ -

1918
01:37:33,817 --> 01:37:35,444
دارن تغییر مسیر میدن -
جدی؟ به سمت کی؟ -

1919
01:37:35,527 --> 01:37:36,529
مل تورپین

1920
01:37:36,571 --> 01:37:38,906
جالبه -
اون موکل من نیست -

1921
01:37:38,990 --> 01:37:40,492
فیل چطوره؟ حالش چطوره؟

1922
01:37:40,575 --> 01:37:41,994
عالیه -
قدم بزرگی برداشته -

1923
01:37:42,077 --> 01:37:43,662
قدم‌های بزرگ برداشته که
تونسته اینجا رو بسازه

1924
01:37:43,746 --> 01:37:45,388
،میدونی، بهتره که تا 5سال آینده
...شماره من توی لیستِ

1925
01:37:45,414 --> 01:37:47,501
شماره‌گیری سریعت باشه -
اوه، بی‌خیال -

1926
01:37:47,584 --> 01:37:48,853
هاوارد مسئول رسیدگی به مایکل میشه

1927
01:37:48,877 --> 01:37:51,672
.تو تا یک سال دیگه از شرکت میری
دیگه خرگوشی نمونده که شکار کنی

1928
01:37:51,756 --> 01:37:53,674
خب، نکته جالب درمورد
خرگوش‌ها همینه، نه؟

1929
01:37:53,758 --> 01:37:55,721
،آدم هیچوقت نمیتونه مطمئن باشه
چون خرگوش‌ها بازم زاد و ولد میکنن

1930
01:37:57,220 --> 01:37:58,514
آره، درسته

1931
01:38:00,599 --> 01:38:02,018
خب، دوست داشتم بگم
...خوشحال شدم که

1932
01:38:02,101 --> 01:38:04,646
،با تو کار کردم، دیوید
ولی راستش هیچوقت خوشحالم نمیکنه

1933
01:38:04,729 --> 01:38:05,898
نباید هم بکنه

1934
01:38:05,981 --> 01:38:09,152
.من دوستی ندارم
من فقط موکل دارم، باشه؟

1935
01:38:09,235 --> 01:38:10,945
برای همینه که مدیربرنامه‌ی معرکه‌ای هستم

1936
01:38:11,029 --> 01:38:14,741
،یه روزی کسب و کارم رو میفروشم
و حسابی پولدار میشم

1937
01:38:14,825 --> 01:38:17,244
تنهایی غذا میخورم، ولی هم من
هم موکل‌هام، پولدار خواهیم بود

1938
01:38:17,328 --> 01:38:18,579
اون روز یه فکری برای
 دوست پیدا کردن میکنم

1939
01:38:18,663 --> 01:38:22,334
خب، دفعه بعدی که یه استعدادِ کمیاب
پیدا کردی، بهم زنگ بزن

1940
01:38:22,418 --> 01:38:23,752
تو این فکرم
با یوئینگ قرارداد ببندم

1941
01:38:23,835 --> 01:38:25,046
نظر تو چیه؟ -
پت رو میگی؟ -

1942
01:38:26,506 --> 01:38:28,633
،توی 13 سالگی
...از جامائیکا مهاجرت کرده

1943
01:38:28,716 --> 01:38:30,593
به کمبریج، ماساچوست
...و توی یه خونه کوچیک

1944
01:38:30,678 --> 01:38:32,388
توی خیابون آبورن زندگی کرده

1945
01:38:32,471 --> 01:38:35,391
.هیچوقت بسکتبال بازی نکرده
اون بچه فوتبال بازی میکرده

1946
01:38:35,474 --> 01:38:37,311
و مایک جارویس توی راهروهای
...دبیرستانِ

1947
01:38:37,394 --> 01:38:39,039
کمبریج ریج و لاتین، کشفش کرده

1948
01:38:39,063 --> 01:38:40,064
آوردش توی تیم خودش

1949
01:38:40,105 --> 01:38:41,732
اون تیم سه تا عنوان ایالتی برنده شد

1950
01:38:41,816 --> 01:38:44,610
به نظرم اون دقیقا همون مدل
...بازیکنیه که باید نایک بپوشه

1951
01:38:44,694 --> 01:38:48,282
،و فکر میکنم بعد از معامله‌ای که تازه بستیم
تو میتونی باهرکی دوست داری قرارداد ببندی

1952
01:38:48,365 --> 01:38:49,741
قابلی نداشت

1953
01:38:49,826 --> 01:38:51,494
در اصل تو باید از من تشکر کنی

1954
01:38:51,578 --> 01:38:52,662
واسه چی؟

1955
01:38:52,745 --> 01:38:54,182
چون اسم کفش، ایده من بوده

1956
01:38:54,206 --> 01:38:55,874
ایر جردن؟ -
آره -

1957
01:38:55,958 --> 01:38:57,835
.نه، ایده پیت بوده
خداحافظ

1958
01:38:57,918 --> 01:38:59,420
نه، اول به ذهن من رسید

1959
01:38:59,503 --> 01:39:02,632
من.. سانی؟
...سان...لعنت

1960
01:39:02,716 --> 01:39:05,302
من گفتم "ایر جردن" یا نگفتم!؟

1961
01:39:14,939 --> 01:39:16,357
معامله رو بستیم

1962
01:39:16,441 --> 01:39:18,735
مبارکه

1963
01:39:18,818 --> 01:39:20,654
حالت خوبه؟

1964
01:39:21,989 --> 01:39:23,908
دارم روی نفس کشیدنم تمرکز میکنم

1965
01:39:23,992 --> 01:39:26,160
چرا؟

1966
01:39:26,244 --> 01:39:27,746
...فقط

1967
01:39:27,829 --> 01:39:30,708
دارم مدیتیشن میکنم که خودم رو ببخشم

1968
01:39:33,211 --> 01:39:35,171
برای چه کاری خودت رو ببخشی؟

1969
01:39:35,255 --> 01:39:36,465
...فکر کنم که احتمالا ما

1970
01:39:36,548 --> 01:39:38,425
،توی انجام یه کار خطرناک
پیش قدم شدیم

1971
01:39:38,509 --> 01:39:41,303
حالا همه ورزشکارها
میخوان درصد بگیرن

1972
01:39:41,388 --> 01:39:43,806
...بعدش می‌بینی میخوان صاحب سهام بشن

1973
01:39:47,561 --> 01:39:48,980
گور باباش

1974
01:39:49,063 --> 01:39:50,064
اتفاقات ترسناک زیادی
ممکنه بیفته

1975
01:39:51,941 --> 01:39:54,987
،اگه این کسب‌وکار رو نابود کنیم
حداقل موقع نابود کردنش خوش گذشته

1976
01:39:55,070 --> 01:39:57,448
،واسه یه مدت کوتاه
همون حس روزهای قدیم نایک رو داشتیم

1977
01:39:57,532 --> 01:39:58,533
آره

1978
01:39:59,868 --> 01:40:01,787
میدونی، اولین باری که
...این کلمه رو دیدم

1979
01:40:01,870 --> 01:40:03,205
فکرکردم" نیکی" تلفظ میشه

1980
01:40:03,289 --> 01:40:05,249
...یه حس قوی بهم میگفت که

1981
01:40:05,332 --> 01:40:07,627
باید اسم شرکت رو بذاریم
"بُعد ششم"

1982
01:40:07,710 --> 01:40:10,506
به نظرت با این اسم موفق میشدیم؟

1983
01:40:10,589 --> 01:40:12,591
نه

1984
01:40:12,675 --> 01:40:14,552
میدونی، وقتی اسمِ
...الهه پیروزی رو روش میذاری

1985
01:40:14,635 --> 01:40:17,306
،احتمالا برای ورزشکارها رقابتی
جذابیت بیشتری پیدا میکنه

1986
01:40:17,389 --> 01:40:19,474
تنها دلیلمون این بود که
...مشاورها گفتن

1987
01:40:19,558 --> 01:40:21,226
مردم از کلمات چهار حرفی خوششون میاد

1988
01:40:21,311 --> 01:40:23,479
منم از کلمات چهار حرفی خوشم میاد

1989
01:40:24,690 --> 01:40:26,191
هی، "خش خش" چطوره؟

1990
01:40:26,274 --> 01:40:28,735
این ناسلامتی یه صداست

1991
01:40:28,820 --> 01:40:31,323
صدای چی؟

1992
01:40:31,406 --> 01:40:32,740
نمیدونم

1993
01:40:32,824 --> 01:40:37,079
،سال 1971 برای اون طراحی نایک
به کارولین دیویدسون 35 دلار دادم

1994
01:40:37,163 --> 01:40:39,582
شنیدم خوشت نیومده بوده -
نه -

1995
01:40:39,666 --> 01:40:41,418
گفتم کم کم خوشم میاد

1996
01:40:42,794 --> 01:40:44,630
خب شایدم همینطور بشه

1997
01:40:52,139 --> 01:40:53,307
هی، فیل

1998
01:40:55,435 --> 01:40:58,146
هیچکس دیگه‌ای حاضر نبود منو استخدام کنه

1999
01:40:58,230 --> 01:41:00,315
حقیقت اینه

2000
01:41:00,398 --> 01:41:02,235
ازت ممنونم

2001
01:41:04,696 --> 01:41:06,406
تو آدم خیلی باهوشی هستی، سانی

2002
01:41:06,490 --> 01:41:09,076
و شجاعت داری

2003
01:41:09,159 --> 01:41:11,203
وظیفه تو توی این شرکت، اینه

2004
01:41:13,206 --> 01:41:14,708
ممنون، فیل

2005
01:41:14,791 --> 01:41:16,084
به نظرم مشکلی پیش نمیاد

2006
01:41:16,167 --> 01:41:19,714
بیشترین فروشی که از یه کفش داشتیم
چقدر بوده؟ 3 میلیون؟

2007
01:41:23,093 --> 01:41:25,137
اون فقط یه آدمه

2008
01:41:25,220 --> 01:41:26,805
مگه چقدر میخواد بفروشه؟

2009
01:41:28,524 --> 01:41:33,413
،کفش ایر جردن در یک سال اول]
[فروش 162 میلیون دلاری داشت

2010
01:41:50,959 --> 01:41:52,879
سلام، چطوری؟ -
خوبم. تو چطوری؟ -

2011
01:41:52,962 --> 01:41:54,005
منم خوبم

2012
01:42:00,680 --> 01:42:02,015
اینم می‌خرم

2013
01:42:02,098 --> 01:42:04,893
پسر، باورم نمیشه
ما نتونستیم بخریمش

2014
01:42:04,976 --> 01:42:06,978
می‌دونستین قراره بازیکن خوبی بشه؟ -
من می‌دونستم -

2015
01:42:07,063 --> 01:42:08,189
همه ما می‌دونستیم

2016
01:42:09,231 --> 01:42:11,609
باید استو رو اخراج کنن

2017
01:42:12,569 --> 01:42:15,614
شب خوبی داشته باشی، مرد -
تو هم همینطور -

2018
01:42:15,698 --> 01:42:16,865
ای بابا

2019
01:42:18,284 --> 01:42:19,911
همه می‌دونستن

2020
01:42:19,935 --> 01:42:39,935
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2021
01:42:39,959 --> 01:42:56,959
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

2022
01:43:01,378 --> 01:43:03,338
افتضاحه

2023
01:43:07,761 --> 01:43:09,053
محاله

2024
01:43:09,137 --> 01:43:11,848
واقعا افتضاحه

2025
01:43:11,932 --> 01:43:13,433
وحشتناکه

2026
01:43:15,353 --> 01:43:16,562
نه

2027
01:43:16,571 --> 01:43:17,518
[... برند ایر جردن، سالانه 4 میلیارد دلار فروش]

2028
01:43:17,522 --> 01:43:18,519
[برای نایک به دنبال دارد]

2029
01:43:18,523 --> 01:43:19,941
عمرا

2030
01:43:30,438 --> 01:43:33,457
[مایکل به ماشینش رسید]

2031
01:43:35,143 --> 01:43:38,163
[ ...راب استراسر به عنوان کسی که بازاریابیِ ورزشی]

2032
01:43:38,177 --> 01:43:42,468
[در نایک بسکتبال را دگرگون کرد، شناخته میشود]

2033
01:43:44,154 --> 01:43:49,076
[...هاوارد یکی از بنیان‌گذاران و معاون فعلیِ]

2034
01:43:49,090 --> 01:43:53,481
[بخش ایر جردن در نایک، میباشد]

2035
01:43:56,169 --> 01:43:59,288
طبق گزارشات، مایکل جردن]
 [...سالانه 400 میلیون دلار

2036
01:43:59,292 --> 01:44:03,493
[درآمد فعال، از سود فروش نایک دارد]

2037
01:44:07,302 --> 01:44:11,503
نایک در سال 2003]
[شرکت کانورس را خریداری کرد

2038
01:44:14,411 --> 01:44:21,515
فیل بیشتر از 2 میلیارد دلار]
[به خیریه، کمک کرده است

2039
01:44:40,342 --> 01:44:45,744
پیتر مور یک ماه پیش از اعلام تولید]
[این فیلم، در 78 سالگی درگذشت

2040
01:44:47,350 --> 01:44:52,552
بعد از طراحی ایرجوردنِ اول، ایده‌ای]
[...به ذهن مور رسید که به جای لوگو

2041
01:44:52,556 --> 01:44:57,558
از طرحِ سیاه جردن]
[درحال پرواز، استفاده کند

2042
01:45:06,874 --> 01:45:12,576
این طرح روی تمام]
[محصولات ایر جردن وجود دارد

2043
01:45:21,591 --> 01:45:25,592
دیوید فالک، شرکتش را]
[به مبلغ 100 میلیون دلار فروخت

2044
01:45:26,697 --> 01:45:30,598
در اون شب، او درحال]
[تنها غذا خوردن، رویت شد

2045
01:45:31,403 --> 01:45:36,205
مایکل صریحانه بیان کرده که]
[...بدون توصیه و حمایت جورج راولینگ

2046
01:45:36,209 --> 01:45:38,608
[معامله با نایک اتفاق نمیفتاد]

2047
01:45:39,713 --> 01:45:42,312
راولینگ پیشنهاد 3 میلیون دلاری]
[...برای فروشِ

2048
01:45:42,316 --> 01:45:45,616
[نسخه‌اش از سخنرانی دکتر کینگ را، رد کرد]

2049
01:45:47,623 --> 01:45:49,921
سانی، به شخص مهمی در]
 [...دادخواهی سنخی اوبانون

2050
01:45:49,925 --> 01:45:51,423
[علیه اتحادیه ملی ورزشی دانشگاهی، تبدیل شد]

2051
01:45:51,427 --> 01:45:53,926
[...که از دانشگاه‌ها مطالبه میکرد که]

2052
01:45:53,930 --> 01:45:56,429
در ازای استفاده تجاری]
 [...از نام و وجهه دانشجویان

2053
01:45:56,433 --> 01:45:58,632
[به آنان غرامت بدهد]

2054
01:45:59,637 --> 01:46:02,436
[...نیویورک تایمز نوشت که درصورت پیروزی]

2055
01:46:02,440 --> 01:46:06,341
سانی یکی از بزرگترین اصلاح‌گران]
 [در تاریخ ورزش خواهد بود

2056
01:46:07,446 --> 01:46:12,348
در سال 2014، دادگاه]
[به نفع بازیکنان رای داد

2057
01:46:13,454 --> 01:46:19,457
دلورس جردن در شیکاگو زندگی میکند]
[...و چندین موسسه خیریه برای کودکان محروم

2058
01:46:19,461 --> 01:46:23,662
[از جمله موسسه جیمز جردن، اداره میکند]

2059
01:46:24,467 --> 01:46:27,667
کاری که معامله ایر جردن]
 [...برای اولین بار انجام داد

2060
01:46:27,671 --> 01:46:32,372
باعث شد در ادامه، میلیاردها دلار]
[به بازیکنان و خانواده‌هایشان برسد

2061
01:46:33,478 --> 01:46:40,682
مایکل جردن به بزرگ‌ترین]
[بازیکن بسکتبال تاریخ، تبدیل شد

2062
01:46:41,788 --> 01:46:44,687
 [...وی توسط افراد زیادی به عنوان]

2063
01:46:44,691 --> 01:46:47,691
بزرگترین ورزشکار رقابتی]
[تاریخ، شناخته میشود

2064
01:47:08,966 --> 01:47:10,844
...مادرم، بدون اون

2065
01:47:10,928 --> 01:47:12,471
.اون مثل سنگ سرسخته
واقعا باورنکردنیه

2066
01:47:12,555 --> 01:47:14,723
همین الانش هم دوتا شغل داره

2067
01:47:18,853 --> 01:47:20,856
اون یه زن باورنکردنیه

2068
01:47:20,940 --> 01:47:24,694
دائما کاری میکنه که
...روی چیزهای خوب زندگی تمرکز کنم

2069
01:47:24,777 --> 01:47:27,698
،مثل دیدگاه مردم نسبت به من
...اینکه چطوری بهشون احترام بذارم

2070
01:47:27,781 --> 01:47:29,658
چی به صلاح بچه‌هاست

2071
01:47:29,741 --> 01:47:31,762
.همش رو از والدینم یاد گرفتم
میدونین، از مامانم

2072
01:47:31,786 --> 01:47:34,081
...و اون هنوزم، توی این نقطه
...من 46 سالمه

2073
01:47:34,164 --> 01:47:36,249
...و اون هنوزم برام مادری میکنه

2074
01:47:36,333 --> 01:47:37,852
و اینم از خوبی‌های این زنه

2075
01:47:37,876 --> 01:47:39,378
در حد مرگ عاشقشم

2076
01:47:39,462 --> 01:47:41,214
در حد مرگ عاشقشم

