﻿1
00:00:02,001 --> 00:00:18,652
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:19,500 --> 00:00:29,940
Ho3yN ترجمه و زيرنويس از

3
00:00:35,167 --> 00:00:37,833
Lotte Entertainment
& Dexter Studios Present

4
00:00:51,833 --> 00:00:54,417
A Realies Pictures
& Dexter Studios Production

5
00:00:54,441 --> 00:01:04,441
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

6
00:01:04,465 --> 00:01:11,465
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

7
00:01:12,208 --> 00:01:14,745
نسخه اصلي داستان
( جو هو-مين )

8
00:01:17,784 --> 00:01:20,824
وقتي که يه انسان به دنياي پس از مرگ مننقل ميشه

9
00:01:20,864 --> 00:01:25,109
طي يه دوره 49 روزه هفت بار مورد قضاوت قرار ميگيره

10
00:01:25,152 --> 00:01:31,146
،هفت قضاوت شامل کلاهبرداري، تن پروري، ظلم و بي عدالتي
خيانت، خشونت، قتل و بي احترامي به والدين مي باشد

11
00:01:31,189 --> 00:01:35,849
و تنها به روح هايي که از اين محاکمه ها
 عبور کنند، زندگي دوباره بخشيده ميشه

12
00:01:35,891 --> 00:01:43,176
<font color="#ffff0000">کتاب مقدس بودا</font>

13
00:01:45,507 --> 00:01:48,047
<font color= "#ffff0000"> ها جونگ-وو</font>

14
00:01:49,546 --> 00:01:52,624
<font color= "#ffff0000"> چا ته-هيون</font>

15
00:01:54,042 --> 00:01:56,704
<font color= "#ffff0000"> جو جي-هوون</font>

16
00:01:58,078 --> 00:02:00,575
<font color= "#ffff0000"> کيم هيانگ-گي</font>

17
00:02:02,159 --> 00:02:04,821
<font color= "#ffff0000"> و لي جون-جه</font>

18
00:02:42,076 --> 00:02:45,155
<font color= "#ffff0000"> :نويسنده و کارگردان
کيم يــونگ-هووا</font>

19
00:03:01,016 --> 00:03:02,349
!کيم

20
00:03:03,014 --> 00:03:04,013
!دستم رو بگير

21
00:03:05,304 --> 00:03:07,469
!دستم رو بگير

22
00:03:07,510 --> 00:03:08,509
!زود باش

23
00:03:09,383 --> 00:03:10,798
!دستم رو بگير

24
00:03:13,589 --> 00:03:14,627
!زود باش

25
00:03:15,544 --> 00:03:17,042
!طناب داره ميسوزه

26
00:03:17,500 --> 00:03:18,915
!دستم رو بگير

27
00:03:18,998 --> 00:03:20,121
!نه

28
00:03:20,414 --> 00:03:21,495
!جا-هـونگ، نه

29
00:03:41,393 --> 00:03:42,684
!نجات پيدا کرديم

30
00:03:43,142 --> 00:03:44,473
!چيزي نيست، کوچولو

31
00:03:44,808 --> 00:03:45,807
!مامان

32
00:03:47,096 --> 00:03:48,179
!مامان

33
00:03:50,592 --> 00:03:52,340
!هي! بيايد اينجا

34
00:03:57,421 --> 00:03:58,626
!واي خدا، نزديک بـودا

35
00:03:59,708 --> 00:04:01,206
!نزديک بود خدا بيامرز بشم

36
00:04:02,041 --> 00:04:04,495
خانــم کوچولو
اسمت چيه؟

37
00:04:05,038 --> 00:04:06,161
!کيم جا-هونگ

38
00:04:06,662 --> 00:04:08,492
!اون که اسم منه، خانم کوچولو

39
00:04:08,535 --> 00:04:10,408
اسم منو از کجا ميدونستي؟

40
00:04:10,865 --> 00:04:12,321
اسمت چيه؟

41
00:04:13,237 --> 00:04:14,443
...اسمت

42
00:04:14,904 --> 00:04:16,192
!کيم جا-هونگ

43
00:04:19,231 --> 00:04:20,647
!کيم جا-هونگ

44
00:05:02,022 --> 00:05:03,105
!آهاي

45
00:05:03,152 --> 00:05:05,310
!بيايد اين طرف
!اونجا خطرناکه

46
00:05:05,354 --> 00:05:08,352
!يه برانکار بياريد
!زود باشيد

47
00:05:08,766 --> 00:05:09,765
!جا-هونگ

48
00:05:09,908 --> 00:05:11,138
!آقاي کيم جا-هونگ

49
00:05:11,180 --> 00:05:12,878
!واو

50
00:05:13,596 --> 00:05:17,424
با خودت چه فکري کردي که
از اونجا پريدي بيرون؟

51
00:05:17,549 --> 00:05:21,420
شما از اون ارتفاع پريديد پايين
...و شرافتمندانه جون يک دختر رو نجات داديد

52
00:05:21,506 --> 00:05:23,251
!شما يه نمونه کامليد

53
00:05:23,294 --> 00:05:26,790
آخرين مرگ شرافتمندانه برميگرده
به 422 سال پيش

54
00:05:27,290 --> 00:05:29,206
باعث افتخارمه
!آقاي کيم جا-هونگ

55
00:05:29,246 --> 00:05:31,899
آخريش نون-گِه تو سال 1592
مگه نه؟

56
00:05:32,118 --> 00:05:34,015
اونم يه نمونه کامله؟

57
00:05:35,781 --> 00:05:40,569
همونطور که مقرر شده بود شما
در 28 آوريل سال 2017 فوت کرديد

58
00:05:40,984 --> 00:05:44,023
ما 3 فرشته ي محافظ شما در دنياي
پس از مرگ هستيم

59
00:05:44,066 --> 00:05:48,936
که از شما در اون 7 محاکمه به مدت 49 روز
دفاع ميکنيم

60
00:05:49,643 --> 00:05:52,558
من متخصص در امنيت
هه ئون-مک هستم

61
00:05:53,557 --> 00:05:56,136
من دستيار محافظين
دوک-چوون هستم

62
00:05:56,179 --> 00:05:57,302
!از ديدنتون خوشحالم

63
00:05:57,343 --> 00:05:58,676
باعث افتخارمه
!آقاي کيم جا-هونگ

64
00:06:00,882 --> 00:06:03,547
ما گفتيم 3 تا فرشته ي محافظ
پس چرا الان فقط 2 تا هستيم؟

65
00:06:03,587 --> 00:06:05,170
سوال بسيار واضحي ـه

66
00:06:05,211 --> 00:06:06,584
...آخرين محافظ مياد به

67
00:06:06,794 --> 00:06:08,873
!مجلس ختم تون

68
00:06:08,969 --> 00:06:12,680
وظيفه اش همينه، اما من فکر
!ميکنم فقط مياد اونجا براي غذا

69
00:06:13,038 --> 00:06:14,451
اين عجيبه، مگه نه؟

70
00:06:14,701 --> 00:06:16,616
!آقاي کيم
چه خبر شده؟

71
00:06:17,199 --> 00:06:20,862
!آه، چيزي نيست، چيزي نيست
!شما چند لحظه پيش از دنيا رفتيد

72
00:06:20,905 --> 00:06:23,915
برا همين ممکنه احساس سردرگمي
!و ناجوري بهتون دست بده

73
00:06:24,359 --> 00:06:25,525
...امکان نداره

74
00:06:26,536 --> 00:06:28,561
!نمي تونم الان بميرم

75
00:06:28,688 --> 00:06:29,728
...مادرم

76
00:06:31,020 --> 00:06:32,683
!مادرم رو نميتونم تنها بزارم

77
00:06:33,308 --> 00:06:35,181
...بند 3.1 قانون دنياي پس از مرگ

78
00:06:35,223 --> 00:06:39,343
ميگه هيچ روحي نمي تونه تو دنياي
زنده ها پرسه بزنه و زماني براي وداع هم نداره

79
00:06:39,427 --> 00:06:43,133
...اگه زيادي اصرار کنيد ممکنه بعدا تو دادگاه به مشکل بخوريد

80
00:06:43,590 --> 00:06:46,212
شايد بخاطر اينکه يه روح شرافتمند
بدون هيچ محافظي داره ميره اون دنيا

81
00:06:46,462 --> 00:06:47,960
!خوبه، همينطوري ادامه بده

82
00:06:48,004 --> 00:06:51,582
!برو بالا! بالاتر

83
00:06:52,789 --> 00:06:55,995
!خواهش ميکنم بزارين براي آخرين بار مادرم رو ببينم

84
00:06:56,036 --> 00:06:57,701
!بايد يه چيزايي بهش بگم

85
00:06:57,744 --> 00:06:59,617
...عشق فرزند به مادر

86
00:06:59,657 --> 00:07:01,767
!خواهش ميکنم! التماستون ميکنم

87
00:07:03,820 --> 00:07:05,151
!فقط يه بار

88
00:07:06,401 --> 00:07:07,734
!خواهش میکنم

89
00:07:31,751 --> 00:07:33,915
!زيادي برام خوب نيست

90
00:07:41,951 --> 00:07:45,029
مراسم تشيع جنازه ي آقاي
کيم جا-هونگ بزودي شروع ميشود

91
00:07:45,904 --> 00:07:51,106
تکرار ميکنم، مراسم تشيع جنازه ي آقاي
کيم جا-هونگ بزودي شروع ميشود

92
00:07:52,730 --> 00:07:53,729
مامان

93
00:07:54,853 --> 00:07:55,936
!مامان

94
00:07:57,850 --> 00:08:00,057
!به خودت بيا

95
00:08:01,888 --> 00:08:03,761
!جسدش آماده هست، بيا بريم

96
00:08:07,551 --> 00:08:11,462
!مامان، بايد بريم

97
00:08:31,277 --> 00:08:34,648
دروازه ي دنياي پس از مــرگ

98
00:08:42,349 --> 00:08:43,348
!عرض ادب

99
00:08:43,805 --> 00:08:45,845
ايشون پادشاه يوم-را هستن

100
00:08:45,928 --> 00:08:48,763
بلند مرتبه ترين قاضي(خدا) در
دنياي زيرين و پادشاه خدايان

101
00:08:49,175 --> 00:08:52,047
...و ايشون محافظ گانگ-ريم هستند

102
00:08:52,089 --> 00:08:54,586
مافوق و رييس ما

103
00:08:54,630 --> 00:08:58,750
و از يک قرن پيش موفق به برگردوندن زندگي 47 روح شدند

104
00:08:59,457 --> 00:09:02,871
آقاي کيم جا-هونگ، از ديدنتون خوشحالم
!براي روح کامل و شرافتمند راه رو باز کنيد

105
00:09:04,160 --> 00:09:05,493
!من يه روح کامل و شرافتمند نيستم

106
00:09:08,406 --> 00:09:09,405
!از اينطرف

107
00:09:09,990 --> 00:09:11,028
!اينجا! اينجا

108
00:09:11,070 --> 00:09:12,651
بزاريد رد بشه
راه رو باز کنيد

109
00:09:12,694 --> 00:09:14,650
!آقاي کيم عجله کنيد لطفا
!راه رو باز کنيد

110
00:09:20,145 --> 00:09:21,643
کيــم جا-هونــگ

111
00:09:33,257 --> 00:09:35,714
!باورنکردنيه
!يه روح کامل و شرافتمنده

112
00:09:36,747 --> 00:09:40,459
!آقاي کيم شما شما واقعاً يه روح کامل و شرافتمنديد

113
00:09:40,834 --> 00:09:42,247
!از آخريش 19 سال گذشته بود

114
00:09:42,606 --> 00:09:46,454
شانستون براي دوباره زنده شدن بعد از 49 روز بسيار زياده

115
00:09:46,910 --> 00:09:49,490
!روح شرافتمند
!آقاي کيم جا-هونگ

116
00:10:05,310 --> 00:10:07,015
(دهانه ي آتشفشان قاتلين)

117
00:10:07,059 --> 00:10:09,596
چرا اومديم اينجا؟

118
00:10:11,344 --> 00:10:13,134
!اينجا دوزخ قاتلين هست

119
00:10:13,178 --> 00:10:15,379
!تو که گفتي اون يه روح کامل و شرافتمنده

120
00:10:15,675 --> 00:10:18,297
تو واقعاً يه نفر رو کشتي، آره؟

121
00:10:18,922 --> 00:10:19,921
جان؟

122
00:10:21,497 --> 00:10:23,120
!من کسي رو نکشتم

123
00:10:23,667 --> 00:10:26,870
در مجموع 7 دادگاه پيش رو داريم

124
00:10:26,914 --> 00:10:29,951
،دادگاه کلاهبرداري، تن پروري، ظلم و بي عدالتي
خيانت، خشونت، قتل و بي احترامي به خانواده

125
00:10:29,993 --> 00:10:33,739
ترتيب اين دادگاه ها توسط پادشاه يوم-را مشخص ميشه

126
00:10:33,782 --> 00:10:37,193
ايشون کسي هستند که گناهت رو از سبک به سنگين قضاوت ميکنن

127
00:10:38,361 --> 00:10:40,191
...بغير از پادشاه يوم-را

128
00:10:40,233 --> 00:10:42,898
هيچ شخص ديگه اي ترتيب دادگاه ها رو نمي دونه

129
00:10:43,438 --> 00:10:46,726
قتل؟ من تا به حال به کسي آزاري نرسوندم

130
00:10:46,770 --> 00:10:49,392
...اين دادگاه قتل هاي غير عمد رو هم مورد بررسي قرار ميده

131
00:10:49,432 --> 00:10:52,638
کــه آيا اعمال گذشته ات منجر به مرگ کسي شده يا نه

132
00:10:52,679 --> 00:10:55,036
به اندازه اي کافي هست که بتونه باعث مجازاتت توو اينجا بشه

133
00:10:55,177 --> 00:10:57,799
برا همين نبايد همينطوري تو اينترنت کامنت هاي سرسري و بد بزاري

134
00:10:57,824 --> 00:10:58,982
!چون همشون ميره توو پرونده ات و ثبت ميشه

135
00:10:59,008 --> 00:11:01,545
لازم نيست نگران باشي حدس بزن الان داره چيکار ميکنه؟

136
00:11:03,526 --> 00:11:05,915
!اين عزيزک ما يه قدرت هاي خاصي داره

137
00:11:05,958 --> 00:11:09,037
!الان داره همــه ي گناهانت رو اسکن ميکنه

138
00:11:09,080 --> 00:11:11,327
!تا بتونه به بهترين نحو داخل دادگاه ازت حمايت کنه

139
00:11:12,077 --> 00:11:14,407
بنظر مثل يه استعداد براش هست اما يه کارما ست
( در اينجا نوعي رنج و مجازات)

140
00:11:14,450 --> 00:11:16,321
اين استعدادش براش يه نوع مجازاته

141
00:11:16,366 --> 00:11:18,137
اون چه کسي رو کشته؟

142
00:11:46,169 --> 00:11:47,710
!نه

143
00:11:50,497 --> 00:11:51,830
!هيونگ
(به معني برادر بزرگتر که خطاب به دوستان نزديک گفته ميشه)

144
00:11:58,989 --> 00:12:02,235
دوزخ قاتلين

145
00:12:17,763 --> 00:12:19,219
!دستت رو بده من

146
00:12:19,511 --> 00:12:20,967
!فقط يه کم مونده

147
00:12:21,384 --> 00:12:23,132
!گرفتمت

148
00:12:24,174 --> 00:12:25,173
!گرفتمت

149
00:12:25,213 --> 00:12:26,836
!اي گستاخ

150
00:12:27,378 --> 00:12:29,126
!چطور جرئت ميکني

151
00:12:37,162 --> 00:12:39,200
پادشاه (خداي) قاتلين

152
00:12:49,440 --> 00:12:54,769
اين دادگاه درباره رها کردن همکار گرفتار در آتيشش مي باشد

153
00:12:55,144 --> 00:12:57,556
علي رغم اينکه وقت و انرژي کافي داشته

154
00:12:57,599 --> 00:13:01,138
...اشتياق آقاي کيم به نجات خودش و ترديداتش

155
00:13:01,178 --> 00:13:04,966
منجر به مرگ همکارش شده

156
00:13:09,087 --> 00:13:13,915
اگر اون به موقع دست به کار ميشد همکارش نجات پيدا ميکرد

157
00:13:14,250 --> 00:13:19,619
براي همين ميتوان آنرا به عنوان يک قتل غير عمد تلقي کرد

158
00:13:25,989 --> 00:13:27,694
...آن قتل غير عمد

159
00:13:28,112 --> 00:13:31,898
حاصل مستقيم غفلت عمدي او بوده

160
00:13:31,940 --> 00:13:35,136
...براي همين او بايستي در آتشفشان به مدت

161
00:13:35,519 --> 00:13:40,056
به مدت...به مدت 50 سال عذاب بکشه

162
00:13:40,639 --> 00:13:41,722
!پنج سال

163
00:13:41,763 --> 00:13:44,129
!نمي توني براي يه روح کامل و شرافتمند 50 سال عذاب درخواسـت بدي

164
00:13:44,511 --> 00:13:45,719
!اون يه روح کامل و شرافتمــنده

165
00:13:46,104 --> 00:13:48,727
!حواست به درخواستت باشه

166
00:13:49,756 --> 00:13:51,838
...ما مجازات

167
00:13:52,713 --> 00:13:55,896
!پنج ساله رو درخواست ميکنيم جوري که انگار 50 ساله

168
00:13:56,084 --> 00:13:58,246
بخاطر اينکه اون يه روح کامل و شرافتمنده

169
00:14:02,285 --> 00:14:04,782
!محافظين دفاع خودتون رو شروع کنيد

170
00:14:08,737 --> 00:14:11,026
ميخوام اول از آقاي کيم جا-هونگ سوالي بپرسم

171
00:14:11,901 --> 00:14:16,005
شما آخرين حرف هاي همکارتون رو بخاطر داريد؟

172
00:14:22,059 --> 00:14:23,097
!کمک

173
00:14:24,931 --> 00:14:25,969
!گوش کن
!کمک

174
00:14:26,012 --> 00:14:27,303
!اول به زخمي ها کمک کن

175
00:14:27,344 --> 00:14:29,342
!اگه آتيش رو مهار کنيد اينطوري امن تره

176
00:14:29,883 --> 00:14:33,422
ديوار بيروني رو سوارخ کنيد
و با قرقره بلندش کنيد

177
00:14:33,673 --> 00:14:34,672
فهميدي؟

178
00:14:36,085 --> 00:14:37,668
ساختمون هر آن ممکنه بريزه
!زودباش برو

179
00:14:38,083 --> 00:14:39,082
!زودباش برو

180
00:14:39,749 --> 00:14:40,748
!زودباش برو

181
00:14:42,953 --> 00:14:44,411
!زود برميگردم

182
00:14:44,452 --> 00:14:45,660
!همين جا بمون

183
00:14:45,701 --> 00:14:47,741
!تنها کاري که ميتونم بکنم همينه

184
00:14:47,949 --> 00:14:49,282
!همينجا مي مونم

185
00:14:52,279 --> 00:14:54,152
!بيا

186
00:14:54,192 --> 00:14:55,607
!اينو بگير

187
00:15:03,850 --> 00:15:06,055
!برو! برو

188
00:15:12,175 --> 00:15:14,589
!آقاي کيم جا-هونگ سرتون رو بالا بگيريد

189
00:15:15,796 --> 00:15:17,973
!شما هنوز گناهکار نيستيد

190
00:15:18,336 --> 00:15:19,877
!سرتون رو بالا بگيريد، آقاي کيم جا-هونگ

191
00:15:25,537 --> 00:15:26,952
يک سوال ديگه

192
00:15:27,869 --> 00:15:29,946
...در آن روز حادثه آتش سوزي

193
00:15:30,117 --> 00:15:34,612
شما از دستوراتش اطاعت کرديد و نتونستيد نجاتش بديد

194
00:15:34,879 --> 00:15:37,442
اما جان چند نفر ديگه رو نجات داديد؟

195
00:15:40,522 --> 00:15:41,730
6...

196
00:15:43,062 --> 00:15:44,061
7?

197
00:15:45,309 --> 00:15:50,186
...مطمئن نيستم نمي تونم درست به ياد بيارم

198
00:15:53,260 --> 00:15:55,342
لطفاً به آينه ي کارما توجه کنيد
(آينه اي که اعمال رو نشون ميده)

199
00:16:00,837 --> 00:16:02,712
ميتونم ازتون قرضش يگيرم؟

200
00:16:10,660 --> 00:16:12,576
...همونطور که مشاهده ميکنيد

201
00:16:13,075 --> 00:16:16,196
!شايد درست بخاطر نياره اما جان 8 نفر رو اون روز نجات داده

202
00:16:16,779 --> 00:16:18,695
!از دل آن آتش درنده جهنمي

203
00:16:19,569 --> 00:16:23,397
!براي اين ايثار و فداکاريش حتي تو اخبار شبانه هم نشونش دادند

204
00:16:24,229 --> 00:16:26,311
بزاريد الان اين رو ازتون بپرسم

205
00:16:26,937 --> 00:16:28,767
خوانده شده جان 8 غريبه رو نجات داد

206
00:16:28,810 --> 00:16:30,558
!اما بخاطر اين کار نتوانست جان همکارش رو نجات بده

207
00:16:30,598 --> 00:16:34,843
بنابراين چگونه، آيا زندگي هر انسان بهاي متفاوتي داره؟

208
00:16:35,593 --> 00:16:37,925
من منتظر پاسختون هستم

209
00:16:38,800 --> 00:16:40,298
اين خزعبلات چيه؟ اين تازه اولين دادگاه هست

210
00:16:46,667 --> 00:16:50,538
چطور بهاي يه زندگي رو حساب کنيم؟زندگي که ملموس نيست

211
00:16:50,913 --> 00:16:58,347
اگه چيزي که ديده نميشه بهايي داشته باشه
...اونموقع بهاي  همشون يکسانه

212
00:17:08,728 --> 00:17:11,308
...عاليجناب

213
00:17:11,350 --> 00:17:19,217
...لطفا گفته ي آخر جناب دادستان را لحاظ کنيد

214
00:17:19,260 --> 00:17:21,632
در حالي که داريد اتهامات و دفاعيات
 ما رو براي آقاي کيم بررسي ميکنيد

215
00:17:27,252 --> 00:17:29,914
!خيلي خطرناکه
!برگرد عقب

216
00:17:29,957 --> 00:17:31,163
!نرو

217
00:17:31,206 --> 00:17:33,247
!نه! نه

218
00:17:37,368 --> 00:17:38,906
...دخترم

219
00:17:40,821 --> 00:17:44,275
!جي-يون! جي يون

220
00:18:11,291 --> 00:18:13,289
!حکم نهايم رو اعلام ميکنم

221
00:18:14,122 --> 00:18:16,786
...تصميم خوانده شده براي

222
00:18:17,660 --> 00:18:21,823
نجات انسان هاي ديگر بجاي
همکار خودش متناقض مي باشد

223
00:18:21,864 --> 00:18:26,734
اما آقاي کيم توانست تعداد زيادي از انسان ها رو نجات بدهد

224
00:18:27,693 --> 00:18:31,229
و اتهام به قتل عمد رو رد ميکنم

225
00:18:31,979 --> 00:18:37,808
...اين دادگاه روح شرافتمند آقاي کيم رو بي گناه اعلام ميکند

226
00:18:37,848 --> 00:18:42,178
و از بند مجازات رهايش مي کند

227
00:18:42,219 --> 00:18:45,507
رودخانه ي تنبلي و تن پروري

228
00:18:53,500 --> 00:18:54,499
آقاي کيم جا-هونگ

229
00:18:54,874 --> 00:19:00,618
دادگاه بعدي مشخص ميکنه که زندگيتون رو چگونه سپري کرديد

230
00:19:01,161 --> 00:19:02,784
...و اينکه آيا از زندگيتون بيشترين بهره رو

231
00:19:02,824 --> 00:19:03,907
!قربان

232
00:19:06,530 --> 00:19:08,528
!بنظر موفق بشيم

233
00:19:08,568 --> 00:19:11,011
چي شده؟ اسکن گناهاش رو تموم کردي؟

234
00:19:13,523 --> 00:19:16,020
!اين اصلاً يه گناه حساب نميشه

235
00:19:16,061 --> 00:19:20,806
فقط لازمه بره تو دادگاه و بگه چه زندگي دشواري داشته

236
00:19:20,848 --> 00:19:24,968
ما حتي اون دادستان هاي هفت خط رو شکست داديم

237
00:19:25,012 --> 00:19:27,384
بنظر سفرمون قراره آروم و بي دردسر باشه

238
00:19:28,024 --> 00:19:30,921
!شماها اون دادستان ها رو دست کم نگيريد

239
00:19:30,963 --> 00:19:34,292
چون دادگاه قبلي شکستشون داديم
 اين دفعه آماده تر ميان به دادگاه!

240
00:19:34,335 --> 00:19:38,039
اگه اونا بتونند تو متهم کردن يک روح
 شرافتمند موفق بشند، ترفيع درجه ميگيرند

241
00:19:38,081 --> 00:19:39,912
چه سودي براي شماها داره؟

242
00:19:44,305 --> 00:19:46,755
چرا سعي ميکنيد آدمي مثل منو نجات بديد؟

243
00:19:46,781 --> 00:19:49,403
!انقدر بدبين نباش

244
00:19:49,863 --> 00:19:51,861
دوباره زنده شدن انقدرا هم بد نيست

245
00:19:51,901 --> 00:19:53,149
اما دوست ندارم دوباره زنده بشم

246
00:19:53,192 --> 00:19:55,814
آقاي کيم جا-هونگ تصميم اون مسئله با اين دنياست

247
00:19:55,857 --> 00:19:58,120
اين يه قرارداد 100 ساله هست

248
00:20:03,015 --> 00:20:05,097
يه قرارداد با پادشاه يوم-را

249
00:20:05,887 --> 00:20:08,634
اگه ما طي 100 سال کمک به دوباره زنده شدن 49 روح بکنيم
تناسخ (دوباره زنده شدن)

250
00:20:08,676 --> 00:20:10,674
!ما هم زنده ميشيم

251
00:20:10,717 --> 00:20:12,297
!اصن هر چي که بخوايم ميشيم

252
00:20:12,341 --> 00:20:15,502
من که تصميم گرفتم بعنوان پسر
يه مديرعامل کله گنده به دنيا بيام

253
00:20:15,545 --> 00:20:18,210
هر جهنم دره اي ميخواد باشه بغير کره

254
00:20:23,205 --> 00:20:27,907
اما همه ي اينا فقط با زنده شدن روح
 کامل و شرافتمندانه ي شما محقق ميشه

255
00:20:27,951 --> 00:20:33,695
...براي يک روح معمولي گذر از اين دادگاه ها طي 49 روز

256
00:20:33,735 --> 00:20:35,817
!ميشه گفت غير ممکنه

257
00:20:36,667 --> 00:20:38,996
لطفاً 48 مين روحي که زنده ميشيد باشيد

258
00:20:39,320 --> 00:20:40,538
التماستون ميکنم

259
00:20:42,194 --> 00:20:44,691
!چي ميشه اگه من روح کامل و شرافتمند نباشم

260
00:20:45,149 --> 00:20:47,346
بعدش ميخواين چيکار کنيد؟

261
00:20:47,856 --> 00:20:52,726
بزاريد يه بار ديگه تکرار کنم اون مسئله
 رو اين دنيا (دنياي پس از مرگ) تصميم ميگيره

262
00:21:11,415 --> 00:21:12,581
!بهشون نگاه نکن

263
00:21:13,038 --> 00:21:15,118
!چشم تو چشم نشو باهاشون

264
00:21:15,194 --> 00:21:18,525
اونا تو چشم روح ها نگاه ميکنن و شکارشون ميکنن

265
00:21:19,107 --> 00:21:22,104
اونا ميرن دنبال روح هايي که بهشون نگاه ميکنن

266
00:21:22,147 --> 00:21:24,394
قيمه قيمه اش ميکنن

267
00:21:26,101 --> 00:21:27,100
آقاي کيم جا-هونگ

268
00:21:27,479 --> 00:21:31,345
به دوزخ تن پروري بعنوان يه مکان گردشگري نگاه کن

269
00:21:32,220 --> 00:21:33,636
اما يه چيزو بخاطر داشته باش

270
00:21:34,881 --> 00:21:40,169
با الهه ي تنيلي و تن پروري دهن به دهن نشو

271
00:21:41,129 --> 00:21:42,752
به هيچ وجه

272
00:21:42,989 --> 00:21:45,680
پاهات
يه چيزي به پاهات چسبيده

273
00:21:52,283 --> 00:21:53,282
!بگيرش

274
00:21:54,281 --> 00:21:56,114
!اونجاست بگيرش

275
00:22:04,521 --> 00:22:08,102
...بند 2/3 قانون تنبلي و تن پروري

276
00:22:08,517 --> 00:22:09,433
دوزخ تن پروري

277
00:22:09,476 --> 00:22:13,678
به هدر دادن زندگي ارزشمند

278
00:22:13,804 --> 00:22:18,299
صرف آن به فعاليت هاي بيهوده و الکي تعريف ميکند

279
00:22:19,049 --> 00:22:22,753
اما همونطور که مشاهده ميکنيد تنبلي و تن پروري

280
00:22:22,795 --> 00:22:25,585
درباره ي آقاي کيم جا-هونگ صدق نميکنه

281
00:22:25,625 --> 00:22:29,413
من زندگيش رو به شما نشون ميدم
اعليحضرت

282
00:22:29,656 --> 00:22:32,360
الهه ي تنبلي و تن پروري

283
00:22:32,778 --> 00:22:35,607
!مراقب باش
!همونجا خودشه

284
00:22:36,065 --> 00:22:38,229
!يه کم ديگه مونده

285
00:22:40,895 --> 00:22:43,224
!خوبه! بگيرش

286
00:22:43,268 --> 00:22:45,972
ها؟ يه زنبور!

287
00:22:46,472 --> 00:22:48,263
!زنبور

288
00:23:13,738 --> 00:23:17,609
...اشتياق و ميلش به نجات دادن

289
00:23:17,649 --> 00:23:21,520
!فقط محدود به جان انسان ها نميشد

290
00:23:29,804 --> 00:23:31,884
!شگفت انگيزه! باورنکردنيه

291
00:23:31,927 --> 00:23:34,592
محبت و خونگرمي اون حتي به موجودات

292
00:23:34,633 --> 00:23:40,212
کوچک و ضعيف هم رسيده

293
00:23:40,794 --> 00:23:42,542
اگر به کارهايي که کرده نگاه کنيد

294
00:23:42,585 --> 00:23:49,909
مي بينيد که سرشار از ايثار و فداکاري بوده

295
00:23:50,492 --> 00:23:52,365
!به من نگاه نکن، به نوي نگاه کن

296
00:23:52,407 --> 00:23:54,754
!اونجاست، بگيرش زودي باش

297
00:23:54,780 --> 00:23:56,902
باهاش حرف بزن
متقاعدش کن بياد

298
00:23:57,652 --> 00:23:59,030
!واي خدا

299
00:23:59,069 --> 00:24:03,604
اخلاق حرفه ايش هيچ
حد و مرزي نداره

300
00:24:03,646 --> 00:24:09,972
بيشتر مواقع اونو توو شرايط سخت قرار ميده

301
00:24:20,173 --> 00:24:21,378
!لامبورگيني

302
00:24:21,878 --> 00:24:23,919
!اصلاً تقصير تو نيست، کيم جا-هونگ

303
00:24:23,959 --> 00:24:25,957
!ما درکت ميکنيم کيم جا-هونگ

304
00:24:25,999 --> 00:24:28,621
چطور کسي ميتونه اونو براي هيچي مقصر بدونه؟

305
00:24:28,665 --> 00:24:30,912
!اي خداي بزرگ

306
00:24:32,661 --> 00:24:34,990
،اين محافظين

307
00:24:35,408 --> 00:24:41,566
با تبديل کردن اينجا به تئاتر دارن حرمت دادگاه رو از بين ميبرن

308
00:24:41,609 --> 00:24:42,483
...تا اون رو تحقير

309
00:24:42,526 --> 00:24:43,357
!کافيه

310
00:24:43,400 --> 00:24:44,730
!فراموش کنيد همه چيز مشخص شد

311
00:24:48,618 --> 00:24:51,654
بياين تنديس اون رو اينجا بسازيم

312
00:24:51,726 --> 00:24:53,347
بسازيد نه

313
00:24:54,347 --> 00:24:57,137
اگه براي چنين شخصي نسازيم، پس برا کي بسازيم؟ درسته؟

314
00:24:57,337 --> 00:24:58,425
!يکي همينجا نصب کنيد

315
00:24:58,468 --> 00:25:00,049
!رو چشمم، اعليحضرت

316
00:25:00,074 --> 00:25:04,004
حالا که اينطوري شد، يه دونه کلفتش
 رو بسازيد، يه دونه گنده اش رو سفارش بده

317
00:25:05,669 --> 00:25:06,877
خوبه، يه چيز بزرگ

318
00:25:15,547 --> 00:25:18,073
چه مجبورت کرده

319
00:25:18,531 --> 00:25:22,569
که خودت رو براي نجات جون ديگران به خطر بندازي؟

320
00:25:23,068 --> 00:25:28,980
يا براي اينکه هر روز زنده باشي و
 مايحتاجت رو رديف کني اينکارو ميکردي؟

321
00:25:32,018 --> 00:25:33,433
همش بخاطر پول بوده

322
00:25:36,473 --> 00:25:37,553
چي گفتي؟

323
00:25:41,675 --> 00:25:43,216
درست شنيدم گفتي پول؟

324
00:25:43,716 --> 00:25:44,715
پول؟

325
00:25:45,921 --> 00:25:46,920
پول؟

326
00:25:49,461 --> 00:25:51,459
...آره، من

327
00:25:52,373 --> 00:25:53,538
بايد پول در مياوردم

328
00:25:53,582 --> 00:25:54,581
آقاي کيم!

329
00:25:57,578 --> 00:25:58,577
،اعليحضرت

330
00:25:59,116 --> 00:26:01,405
مجازاتش رو شروع کنيم؟

331
00:26:02,030 --> 00:26:03,696
حتما، شروع کن

332
00:26:04,361 --> 00:26:05,360
باشه چشم

333
00:26:05,860 --> 00:26:07,942
پول خدات بود؟

334
00:26:10,440 --> 00:26:12,562
در خدمت خداي ترسناکي بودي

335
00:26:15,225 --> 00:26:20,829
مجبورت ميکنم بخاطر انتخاب پول
به عنوان خدات احساس پشيماني کني

336
00:27:01,390 --> 00:27:03,013
هه ئون-مک
!نجاتش بده

337
00:27:06,967 --> 00:27:08,423
!اون داره سقوط ميکنه

338
00:27:13,211 --> 00:27:14,377
!اي اعليحضرت بخشنده

339
00:27:14,417 --> 00:27:16,581
!التماستون ميکنم به آينه ي کارما نگاه کنيد

340
00:27:17,125 --> 00:27:19,036
فکر ميکنيد داريد چيکار مي کنيد؟

341
00:27:19,205 --> 00:27:21,078
!اون خداي اشتباهي رو پرستيده

342
00:27:21,952 --> 00:27:22,993
آره درسته

343
00:27:23,409 --> 00:27:25,367
و به همون دليل

344
00:27:25,991 --> 00:27:29,277
اون در طول روز آتيش رو خاموش
 ميکرد و در شب روشنش ميکرد

345
00:27:29,902 --> 00:27:31,442
!ذغال ها رو ببر واسش

346
00:27:32,110 --> 00:27:33,109
!چشم حتما

347
00:27:35,357 --> 00:27:36,555
!مراقب باشيد
آتيش داره مياد

348
00:27:36,563 --> 00:27:38,604
،بخاطر فقر شديد

349
00:27:39,018 --> 00:27:41,725
روز هاي تعطيلش ميوه جا به جا ميکرد

350
00:27:42,682 --> 00:27:44,987
و آخر هفته ها زمين سونا رو تميز ميکرد

351
00:27:45,012 --> 00:27:46,970
و شب که مي رسيد

352
00:27:47,052 --> 00:27:50,716
مجبور بود به عنوان راننده جايگزين کار کنه

353
00:28:01,039 --> 00:28:02,245
!جا-هونگ

354
00:28:02,288 --> 00:28:03,120
!عوضي

355
00:28:03,162 --> 00:28:05,867
!ميخواي بکشيمون مثل آدم رانندگي کن

356
00:28:11,322 --> 00:28:13,193
حتي توو روزاي تعطيل؟

357
00:28:13,651 --> 00:28:16,023
پس کي استراحت ميکرد؟

358
00:28:16,691 --> 00:28:17,896
روزي که واقعا استراحت کرد

359
00:28:18,814 --> 00:28:21,686
روز بعد از مرگش بود

360
00:28:22,143 --> 00:28:26,306
زماني که زنده بود يه لحظه هم استراحت نکرد

361
00:28:27,388 --> 00:28:29,885
،مادر بيمارش براي درمان احتياج به پول داشت

362
00:28:29,928 --> 00:28:34,130
!و شهريه دانشکده حقوق برادر کوچيکش ارزون نبود

363
00:28:35,463 --> 00:28:39,708
!بدون پول کيم اونا جون سالم به در نميبردند

364
00:28:41,043 --> 00:28:44,080
!پول براي اون همه چيز بود

365
00:28:46,287 --> 00:28:49,783
!تنها با مرگش مي تونست از اين خدا رهايي پيدا کنه

366
00:28:50,573 --> 00:28:52,862
،التماستون ميکنم اين روح رو مورد بخششتون قرار بديد

367
00:28:53,405 --> 00:28:57,108
!روحي که فقط فکر و ذکرش مراقبت از خانواده ي فقيرش بوده

368
00:29:01,772 --> 00:29:03,064
ممنون

369
00:29:03,208 --> 00:29:05,246
عصر بخير

370
00:29:08,016 --> 00:29:10,054
حکم من به شرح زير است

371
00:29:13,551 --> 00:29:18,338
دليل ارائه شده مبني بر اينکه مدعي تن پرور نيست

372
00:29:19,255 --> 00:29:23,415
مبني بر جمع آوري پول و دارايي

373
00:29:24,082 --> 00:29:28,410
بنا به خودخواهي نبوده

374
00:29:28,746 --> 00:29:34,095
بلکه براي کمک به مادر بيمار و برادر کوچکترش بوده

375
00:29:35,529 --> 00:29:40,149
(جنگل تيغ دار)
بنابراين، متهم را بي گناه اعلام ميکنم

376
00:29:44,605 --> 00:29:48,807
اينجا دوزخ حيله گرها و فريبکاراست، دورغ هايي
 که فرد توو زندگيش گفته رو قضاوت ميکنن

377
00:29:49,266 --> 00:29:52,180
شاخه هاي درختاي اينجا مثل تيغه
براي همين بهش ميگن جنگل تيغ دار

378
00:29:52,223 --> 00:29:55,220
...بازتاب نور ماه روي تيغ ها

379
00:29:55,801 --> 00:29:57,799
زبياست، درسته؟

380
00:29:57,842 --> 00:30:00,171
...اما اگه از روي کنجکاوي به تيغ ها دست بزني

381
00:30:01,671 --> 00:30:03,751
،اگه از روي کنجکاوي دست بزني بهشون

382
00:30:10,370 --> 00:30:14,950
تيغ ها تيکه تيکه ات مي کنن و درد شديدي رو احساس ميکني

383
00:30:15,282 --> 00:30:17,862
التماست کردم که با الهه تن پروري دهن به دهن نشي

384
00:30:18,322 --> 00:30:19,860
تو بازم قول منو شکستي

385
00:30:20,652 --> 00:30:22,400
ديگه بيشتر از اين قولي نميدم

386
00:30:22,456 --> 00:30:25,026
از اين به بعد خواهش نميکنم بهت دستور ميدم

387
00:30:27,645 --> 00:30:28,868
!آزادش کن

388
00:30:28,894 --> 00:30:30,850
چرا انقد سرکشي؟

389
00:30:31,474 --> 00:30:33,139
خيلي عالي ميشد اگه کاري که
 بهت گفته بودن رو انجام ميدادي

390
00:30:33,764 --> 00:30:38,052
اينطوري ما به چهل و هشتمين روحي که تناسخ
 يافته بود ميرسيديم، تو هم دوباره زنده ميشدي

391
00:30:39,883 --> 00:30:42,962
تازه ميتونستي قبل از اينکه دوباره
 زنده بشي بري تو خواب يه نفر ديگه

392
00:30:43,837 --> 00:30:46,294
اصلا ميتونستي بري توو خواب مادرت

393
00:30:46,335 --> 00:30:49,416
لطفا يه کم صبر کنيد، زخماتون سريع تر خوب ميشن

394
00:30:50,291 --> 00:30:51,496
چي گفتي؟

395
00:30:52,079 --> 00:30:54,077
...زخم ها تو دنياي پس از مرگ سريع تر خوب ميشه

396
00:30:54,119 --> 00:30:57,134
نه در مورد رفتن به خواب کسي؟

397
00:30:57,159 --> 00:30:59,571
نمي دونستي؟
ميتوني بري تو خواب يه نفر

398
00:31:00,488 --> 00:31:04,608
يه جور امتيازي هست که به اونايي
که موفق ميشن دوباره زنده بشن داده ميشه

399
00:31:05,066 --> 00:31:07,438
واقعا؟ يعني ميتونم مادرم رو ببنيم؟

400
00:31:09,229 --> 00:31:10,645
فکر کردم بهتون گفتم

401
00:31:10,978 --> 00:31:15,473
قبل از تناسخ بهتون اجازه داده ميشه که يه نفر رو ببينيد

402
00:31:15,516 --> 00:31:17,471
...تا براي آخرين بار ازش خداحافظي کنيد

403
00:31:17,514 --> 00:31:21,010
،بخاطر همينه آدما ميگن خواب پدر مردشون رو ديدن

404
00:31:21,051 --> 00:31:23,049
بخاطر همينه

405
00:31:28,753 --> 00:31:29,752
چش شده؟

406
00:31:30,958 --> 00:31:32,081
!مادر

407
00:31:33,539 --> 00:31:34,622
!مادر

408
00:31:34,663 --> 00:31:37,120
بله، جو هانگ
منم، مادرت

409
00:31:37,160 --> 00:31:38,408
...مادر

410
00:31:38,451 --> 00:31:41,198
بايد توو نقشم بمونم؟
آره حتما، حتما

411
00:31:44,153 --> 00:31:45,611
...مادر

412
00:31:49,315 --> 00:31:50,314
لعنتي

413
00:31:51,896 --> 00:31:53,894
اين جا بعد از 100 سال هم هنوز وهم آوره

414
00:31:54,560 --> 00:31:56,765
...فقط ميتونيم قدم بزنيم

415
00:31:57,016 --> 00:32:01,346
بچه، اينو بهش توضيح بده تا دوباره همه چيزو خراب نکنه

416
00:32:02,677 --> 00:32:05,881
به عنوان يه فرصت ويژه براي يه شخص خاص در نظر بگيرش

417
00:32:05,924 --> 00:32:09,295
اين يه جور سيستم حمل و نقل سريع براي عبور از اين منطقه هست

418
00:32:16,706 --> 00:32:17,744
داره چيکار ميکنه؟

419
00:32:24,489 --> 00:32:25,488
!بياين بريم

420
00:32:50,588 --> 00:32:53,295
مرده خوارهاي جهنمي؟(داخل افسانه ها به کسي گفته ميشه که قبرها رو جهت دزدیدن ميکنن)
!اون اينجا چيکار ميکنه؟

421
00:32:55,375 --> 00:32:56,374
...لعنتي

422
00:32:57,416 --> 00:32:58,954
!حتي با اينکه زمان داره سريع پيش ميره

423
00:32:59,996 --> 00:33:01,077
...از دنياي زنده ها

424
00:33:01,662 --> 00:33:02,992
بخاطر روح انتقامجو هست؟

425
00:33:03,825 --> 00:33:06,697
تو دنياي زنده ها فاميل نزديکي داري؟

426
00:33:25,804 --> 00:33:27,387
تحولات شديد در زندگي پس از مرگ

427
00:33:27,512 --> 00:33:30,424
اين يعني يکي از اعضاي خانواده ات تبديل به يه روح انتقامجو شده

428
00:33:33,338 --> 00:33:34,544
متوجه نميشم

429
00:33:35,169 --> 00:33:36,740
!قربان

430
00:33:38,291 --> 00:33:39,331
!سرش

431
00:33:44,745 --> 00:33:45,744
!از شرش خلاص شو

432
00:33:56,733 --> 00:33:58,356
!کاپيتان، خودت رو بکش بالا

433
00:34:18,127 --> 00:34:19,086
کاپيتان، خوبي؟

434
00:34:19,126 --> 00:34:20,624
!اونجا
چي؟

435
00:34:21,124 --> 00:34:22,247
!بزن لهش کن

436
00:34:22,373 --> 00:34:23,372
!اون ستون رو نابود کن

437
00:34:25,580 --> 00:34:27,035
!زودباشيد! تو رو خدا

438
00:35:13,490 --> 00:35:15,011
چطور متوجه نشدي؟

439
00:35:15,072 --> 00:35:17,404
!اين يعني اينکه مادر يا برادرت

440
00:35:17,444 --> 00:35:19,691
يا يکي با حس انتقام و کينه مرده

441
00:35:20,192 --> 00:35:22,981
و الان تبديل شده به روح انتقامجو

442
00:35:23,024 --> 00:35:28,268
و الان روحش تو دنياي زنده ها سرگردونه
 براي همين دنياي مردگان رو به گند کشيده

443
00:35:32,305 --> 00:35:33,304
...مادرم

444
00:35:34,013 --> 00:35:35,551
!مادر

445
00:35:35,819 --> 00:35:41,058
دوک-چون
!زودباش يه چشم بند براش بزار و چشماش رو ببند

446
00:35:45,167 --> 00:35:46,166
...مادر

447
00:35:46,541 --> 00:35:48,289
ممکنه اتفاقي براي مادرم افتاده باشه؟

448
00:35:48,331 --> 00:35:50,996
ما هنوز مطمئن نيستيم، اما
شک دارم که اتفاقي براش افتاده باشه

449
00:35:51,036 --> 00:35:53,034
لطفاً، من يه جواب قطعي لازم دارم

450
00:35:53,076 --> 00:35:54,407
حال مامانم خوبه؟

451
00:35:54,450 --> 00:35:56,228
يه جواب قطعي ميخواي؟

452
00:35:56,366 --> 00:35:57,864
،چه دادگاه تو باشه چه نباشه

453
00:35:57,905 --> 00:36:01,573
الان ديگه مرده خوارهاي جهنمي وارد
قضيه شدن و زمان هم داره سريعتر ميگذره،

454
00:36:01,693 --> 00:36:07,979
با اين سرعت و وضعيت ما نمي تونيم
 توي 49 روز به دادگاه پاياني برسيم

455
00:36:10,352 --> 00:36:13,224
!دوک-چوون
!محافظ لي دوک-چوون، اينجاست

456
00:36:23,465 --> 00:36:24,464
!دوک-چوون

457
00:36:25,545 --> 00:36:28,460
من ميخوام از مسير انحرافي برم، پس يه کمي مسئوليت داره

458
00:36:28,500 --> 00:36:32,038
اون يه روح نمونه و کامل هست پس
 هيچ قرباني اي وجود نخواهد داشت

459
00:36:32,081 --> 00:36:34,119
،اگه مشکلي پيش اومد

460
00:36:34,161 --> 00:36:36,576
دادگاه رو تا موقعي که بهت ميگم به تاخير بنداز

461
00:36:38,450 --> 00:36:40,198
روت حساب ميکنما

462
00:36:40,238 --> 00:36:42,111
فراموش نکن که من و تو با هم در ارتباط هستيم

463
00:36:43,320 --> 00:36:44,319
!نگران نباش،کاپيتان

464
00:36:44,984 --> 00:36:45,983
من اينجا هستم

465
00:36:46,025 --> 00:36:48,023
نه، من نمي خوام که فکر کني

466
00:36:48,355 --> 00:36:49,688
يه لطفي بهم کن

467
00:36:49,729 --> 00:36:51,187
هر موقع که يه ايده اي به ذهنت زد

468
00:36:51,227 --> 00:36:54,683
قبل از اينکه انجامش بدي مطمئن شو

469
00:36:54,724 --> 00:36:57,721
اگه فکر خوبي بود، اول به اون ميگي

470
00:36:57,763 --> 00:36:59,304
فورا تصحيحش کن

471
00:37:00,136 --> 00:37:01,967
آسونه، نه؟
!بايدم همينطور باشه

472
00:37:02,009 --> 00:37:07,336
به غير از محافظت از کيم، نميخوام ازت فکر کني

473
00:37:09,834 --> 00:37:11,332
از صميم قلبم ميگم

474
00:37:12,706 --> 00:37:13,705
باشه؟

475
00:37:15,788 --> 00:37:16,868
خوبه

476
00:37:47,839 --> 00:37:50,711
لوازم همراه متوفي تحويل برادر متوفي کيم سو-هونگ داده شده

477
00:38:03,698 --> 00:38:07,040
اينها لوازم شخصي جا هونگ هست

478
00:38:16,519 --> 00:38:17,518
!مامان

479
00:38:20,823 --> 00:38:22,649
چرا اونو بر ميداري؟

480
00:38:22,674 --> 00:38:25,884
اونها خشک شدن و مردن
!بندازشون دور

481
00:38:34,961 --> 00:38:36,459
مادرم لال هست

482
00:38:37,249 --> 00:38:38,707
نمي تونه حرف بزنه

483
00:38:39,634 --> 00:38:46,381
از زماني که به دنيا اومدم هرگز صداش رو نشنيدم

484
00:39:35,733 --> 00:39:37,231
فقط دو هفته صبر کن

485
00:39:38,231 --> 00:39:40,936
وقتي سربازيم تموم بشه، هميشه پيشت ميمونم

486
00:39:46,431 --> 00:39:48,595
!کيم جا-هونگ، عوضي

487
00:40:04,248 --> 00:40:05,786
شما کي هستيد؟

488
00:40:19,388 --> 00:40:22,439
از صميم قلب بهتون تسليت ميگم، خانوم

489
00:40:24,935 --> 00:40:26,891
،آقاي کيم جا-هونگ جون منو نجات داده

490
00:40:26,933 --> 00:40:31,053
و بخاطر ايشون من زندگي تازه اي رو به دست آوردم

491
00:40:36,132 --> 00:40:41,044
من اخبار تلوزيون رو ديدم و سريع اومدم اينجا

492
00:40:41,918 --> 00:40:44,290
ميخواستم بهش اداي احترام و خداحافظي کنم

493
00:41:03,316 --> 00:41:08,935
من فرصت و شانس خداحافظي رو نداشتم

494
00:41:09,641 --> 00:41:14,594
،اگه مشکلي نداره

495
00:41:15,429 --> 00:41:17,758
ميتونم يکم باهاش خلوت کنم؟

496
00:41:26,874 --> 00:41:28,247
ممنون، خانم

497
00:41:33,387 --> 00:41:34,857
کيم سو-هونگ

498
00:41:36,908 --> 00:41:39,280
محل فوتت کجاست؟

499
00:42:50,307 --> 00:42:55,537
فکر کنم ديگه مرگم نزديکه

500
00:42:56,954 --> 00:42:59,576
ميتونم عزرائيل(فرشته مرگ) رو ببينم

501
00:42:59,908 --> 00:43:02,363
!اين حرفو نزن

502
00:43:03,113 --> 00:43:07,069
!تو قرار نيست بميري، بابابزرگ

503
00:43:22,554 --> 00:43:24,134
آسمون رو نگاه کن

504
00:43:24,221 --> 00:43:26,632
اينجا دنياي پس از مرگه
يا کلوب؟

505
00:43:26,675 --> 00:43:28,917
چطور زمان انقدر سريع ميگذره؟

506
00:43:35,292 --> 00:43:37,040
سرحال نيستم

507
00:43:38,953 --> 00:43:39,993
ببخشيد

508
00:43:40,337 --> 00:43:42,574
خبر جديدي از مادرم نشد؟

509
00:43:42,617 --> 00:43:43,823
سرحال نيستم

510
00:43:44,533 --> 00:43:47,654
!ببخشيد؟ بيدار شو

511
00:43:47,695 --> 00:43:51,441
!اذيتش نکن، اون که چرت نميزنه

512
00:43:51,483 --> 00:43:54,979
!داره دنبال دفاعيه براي دادگاه بعدي ميگرده

513
00:43:55,022 --> 00:43:57,476
واقعا نميفهمي
مگه نفهم و احمقي؟

514
00:43:57,520 --> 00:43:59,849
چرا اون رو برداشتي؟
!بزار سر جاش

515
00:44:04,996 --> 00:44:07,513
فراموشش کن، خيلي دير شده

516
00:44:07,717 --> 00:44:10,965
بلند شو، اون رو هم بيدار کن

517
00:44:11,796 --> 00:44:13,629
!چشمات رو باز کن
!عجله کن، زودباش

518
00:44:15,168 --> 00:44:16,626
تموم شد؟

519
00:44:17,750 --> 00:44:18,998
آره، برا ما تموم شد

520
00:44:52,798 --> 00:44:54,089
!پادشاه يوم-را

521
00:45:12,154 --> 00:45:13,652
!خم شو، خم شو

522
00:45:13,945 --> 00:45:15,025
!سرت رو بيار پايين
(تعظيم کن)

523
00:45:18,398 --> 00:45:22,394
اون واقعا مرده، بازم دلش هوس مردن کرده؟

524
00:45:23,268 --> 00:45:26,389
اون اولين روح کامل و نمونه تو نوزده سال گذشته هست، اعليحضرت

525
00:45:28,845 --> 00:45:32,341
پس چرا مهمان گرانقدر ما

526
00:45:32,384 --> 00:45:35,381
مرده خوار هاي جهنمي رو بيدار کرده و قلمرو منو به خطر انداخته؟

527
00:45:35,424 --> 00:45:38,171
محافظ گانگ-ليم رفته اون دنيا بررسي و بازجويي

528
00:45:38,211 --> 00:45:41,542
اون با حداکثر سرعت و توان اينکارو ميکنه، اعليحضرت

529
00:45:41,583 --> 00:45:43,790
اون چطور ميخواد يه روح انتقامجو رو آروم کنه؟

530
00:45:43,831 --> 00:45:47,244
،جسدش سوزونده خواهد شد و روحش از بين خواهد رفت

531
00:45:47,287 --> 00:45:50,365
بدون هيچ اختلال و بهم خوردن نظم دنياي زنده ها

532
00:45:52,447 --> 00:45:53,446
!نه

533
00:45:55,444 --> 00:45:56,443
!نه

534
00:45:57,360 --> 00:45:58,317
صبر کن

535
00:45:58,359 --> 00:45:59,650
!نه، توئه عوضي

536
00:45:59,690 --> 00:46:01,148
!نه
!وايسا

537
00:46:01,274 --> 00:46:03,561
!تو نميتوني اينکارو کني
!خواهش ميکنم، وايسا

538
00:46:04,852 --> 00:46:05,769
!وايسا

539
00:46:05,261 --> 00:46:09,223
تو کدوم خري هستي؟
جوابمو بده

540
00:46:09,266 --> 00:46:11,553
!اگه جرئت داري به مادرم دست بزن

541
00:46:11,596 --> 00:46:13,512
!خودم ميزنم دخلت رو ميارم

542
00:46:13,552 --> 00:46:14,592
از من دورش کن
!واقعاً معذرت ميخوام

543
00:46:14,636 --> 00:46:16,049
تو کدوم خري هستي؟

544
00:46:16,097 --> 00:46:17,797
چطور جرئت ميکني مادرم رو از بين ببري(بسوزوني)؟

545
00:46:17,839 --> 00:46:19,380
از من دورش کن

546
00:46:21,004 --> 00:46:22,584
تو اون رو ميشناسي؟

547
00:46:22,628 --> 00:46:25,290
!تظاهر نکن که خوب هستي
!معذرت

548
00:46:25,332 --> 00:46:27,248
!معذرت ميخوام، اعليحضرت

549
00:46:29,661 --> 00:46:31,659
!آروم باش

550
00:46:34,573 --> 00:46:35,864
!اون دهنت رو گل بگير

551
00:46:35,905 --> 00:46:37,528
!خفه شو

552
00:46:39,986 --> 00:46:42,108
!لطفا به ما وقت بيشتري بديد، عاليجناب

553
00:46:46,729 --> 00:46:50,225
...برو به گانگ-ليم بگو اگه اونو از بين نبره

554
00:46:50,890 --> 00:46:52,513
!چرت و پرت نگو

555
00:46:53,388 --> 00:46:56,095
اون چه مرگشه؟

556
00:46:58,050 --> 00:46:59,216
!برو به گانگ-ليم بگو

557
00:46:59,881 --> 00:47:02,753
،اگه زودتر اون روح انتقامجو رو از بين نبره

558
00:47:02,795 --> 00:47:04,836
!خودم شخصا ميرم به دنياي زنده ها

559
00:47:05,917 --> 00:47:07,123
!بله، اعليحضرت

560
00:47:09,414 --> 00:47:10,745
!عذر ميخوام

561
00:47:10,788 --> 00:47:12,036
!تو کدوم خري هستي؟

562
00:47:12,079 --> 00:47:13,284
!عذر ميخوام

563
00:47:19,654 --> 00:47:23,568
اين درسته که گروهبان کيم بخاطر
برادرش از خدمت سربازي فرار کرده؟

564
00:47:23,608 --> 00:47:24,107
...نميدونم

565
00:47:24,150 --> 00:47:24,857
تو چيچي ميدوني؟

566
00:47:24,899 --> 00:47:27,021
فرار کرده؟
!روزي ميشه که رفته 3

567
00:47:27,884 --> 00:47:31,624
چرا درست قبل از اينکه مرخص بشه فرار کرده؟

568
00:47:33,016 --> 00:47:35,556
...خيلي دلم براش ميسوزه

569
00:47:36,181 --> 00:47:39,093
اگه من بودم، همه چيزم قر و قاطي ميشد

570
00:47:39,135 --> 00:47:41,382
و پر از حشره هاي کوفتي ميشد

571
00:48:01,363 --> 00:48:04,692
يه بار ديگه مي پرسم
کار کي بود؟

572
00:48:04,735 --> 00:48:05,816
!ببخشيد، قربان

573
00:48:05,942 --> 00:48:08,314
!رفيق، صورتش رو ببين

574
00:48:09,355 --> 00:48:12,726
منم همين کار رو باهاتون ميکنم و ميرم زندان نظامي

575
00:48:13,601 --> 00:48:14,600
!متاسفم
!متاسفم، قربان

576
00:48:14,643 --> 00:48:17,359
!(اون تحت مراقبت خودکشي هست (مشکوک به خودکشي

577
00:48:17,430 --> 00:48:22,716
!يه چيزي روي قلبمه

578
00:48:22,760 --> 00:48:24,090
!آفرين

579
00:48:24,134 --> 00:48:28,544
!((يه نشان ((درجه

580
00:48:28,586 --> 00:48:30,417
!ترانه هاي من عالي هستن

581
00:48:30,460 --> 00:48:32,458
!مرد، من اينو براي تو نوشتم

582
00:48:32,501 --> 00:48:33,956
عاشقشم، قربان

583
00:48:36,162 --> 00:48:38,784
دونگ-يون
بلند شو، مرد

584
00:48:39,364 --> 00:48:41,781
قربان، ديگه نمي تونم بيشتر از اين راه برم

585
00:48:41,823 --> 00:48:43,421
معلومه که ميتوني

586
00:48:44,196 --> 00:48:46,611
بلند شو، زودباش
من خيلي خسته ام

587
00:48:46,652 --> 00:48:47,985
از پسش بر مياي

588
00:48:54,769 --> 00:48:57,516
اينطور نيست، من اصلا نمي تونم بخوابم

589
00:48:57,683 --> 00:49:00,723
خوب چرا نمي توني؟

590
00:49:02,803 --> 00:49:06,132
،حس ميکنم شبا يه نفر نگام ميکنه

591
00:49:07,798 --> 00:49:10,055
بعدش احساس سوز و سرما ميکنم

592
00:49:11,669 --> 00:49:13,000
!ستوان
!(درود (سلام نظامي

593
00:49:14,120 --> 00:49:17,659
بازرسين براي مسئله ي فرار گروهبان کيم اينجان

594
00:49:17,831 --> 00:49:18,994
خوب؟

595
00:49:19,744 --> 00:49:21,034
اونها جناب سرهنگ دوم رو فرستادند

596
00:49:22,492 --> 00:49:24,574
از مرکز بازرسي؟
بله، قربان

597
00:49:29,070 --> 00:49:32,273
دوزخ حيله گري و فريبکاري

598
00:49:43,138 --> 00:49:47,134
بابا هميشه از يه جاي نزديک"
"حواسش بهت هست

599
00:49:47,259 --> 00:49:53,465
پس سعي کن سخت درس بخوني و"
"آدم مفيدي بشي

600
00:49:53,509 --> 00:49:57,042
(الهه ي حيله گري و فريبکاري)
...اگه دختر خوبي باشي براي سال نو

601
00:49:57,083 --> 00:49:58,248
اون چيه؟

602
00:49:58,706 --> 00:50:02,037
اون يه نامه براي فرزند همکار فوت شده اش نوشته

603
00:50:02,078 --> 00:50:03,243
...به عنوان پدرش

604
00:50:03,287 --> 00:50:06,241
!با هم ميرم ديزني لند

605
00:50:06,284 --> 00:50:07,782
،من متاسفم

606
00:50:08,239 --> 00:50:09,695
و عاشقتم

607
00:50:09,737 --> 00:50:11,448
يه مرد مرده؟

608
00:50:11,529 --> 00:50:14,401
اون گفت ميره، پس؟

609
00:50:14,651 --> 00:50:16,564
!اين جعل مدارک شخصي و خصوصي هست

610
00:50:16,606 --> 00:50:21,184
هيچ وقت مريض نشو و هميشه سالم و سلامت باش

611
00:50:21,893 --> 00:50:27,677
اينها فقط يه بخشي از نامه هاي دروغين مدعي هستن

612
00:50:27,720 --> 00:50:31,216
قبل از اينکه دادگاه ماهيت گناه اون رو مشخص کنه

613
00:50:31,259 --> 00:50:37,959
ميخوام توجهتون رو به تعداد
نامه هايي که نوشته جلب کنم

614
00:50:44,079 --> 00:50:45,370
چند تا نوشته مگه؟

615
00:50:45,410 --> 00:50:46,700
!تا 98

616
00:50:47,450 --> 00:50:52,862
اين تعداد نامه هايي هست که روح کامل و نمونه

617
00:50:52,903 --> 00:50:56,109
به بهانه ي دادن اميد اونها رو فرستاده

618
00:50:57,359 --> 00:51:00,106
!تا؟ 98
اين همه؟

619
00:51:00,171 --> 00:51:04,252
خوب پس چرا دو تا ديگه ننوشتي که بشه 100 تا؟

620
00:51:04,252 --> 00:51:06,395
ديوونه اي؟

621
00:51:16,215 --> 00:51:17,920
مدعي، جواب بده

622
00:51:17,964 --> 00:51:21,006
نماينده قانوني شما ازتون پرسيد که ديوونه اي

623
00:51:23,748 --> 00:51:25,995
...قلبم واقعا به درد اومد

624
00:51:30,951 --> 00:51:32,489
اونا خيلي کوچيک بودند

625
00:51:37,277 --> 00:51:38,775
...خيلي کوچيک

626
00:51:42,771 --> 00:51:44,562
...اون نامه ها تنها کاري بود

627
00:51:46,393 --> 00:51:48,099
...که مي تونستم براشون بکنم

628
00:52:26,936 --> 00:52:28,476
!سلام نظامي
آزاد

629
00:52:30,393 --> 00:52:34,544
نميخوام حرف بيخود بزنم، بياين مزخرفات
 رو بذاريم کنار و بريم سر اصل مطلب

630
00:52:34,678 --> 00:52:39,008
،گروهبان کيم از خدمت فرار کرده
اما خانوادش هنوز خبر ندارن؟

631
00:52:39,049 --> 00:52:41,441
فقط چند هفته از مرگ برادر بزرگترش ميگذره

632
00:52:41,632 --> 00:52:44,419
ميتونه توو پادگان مخفي شده باشه

633
00:52:44,461 --> 00:52:47,625
اما چيزي که مهمه،

634
00:52:47,666 --> 00:52:49,331
...اينه که اين خبر ممکنه مادرشون رو شوکه کنه

635
00:52:50,774 --> 00:52:54,384
اين حس انسان دوستيت واقعا
 اشک رو از چشمام جاري ميکنه

636
00:52:54,409 --> 00:52:56,449
اين چرت و پرتا چيه که ميگي؟

637
00:52:58,615 --> 00:53:01,943
گروهبان کيم مثل
برادر واقعي خودم بود

638
00:53:02,611 --> 00:53:06,731
،برخلاف بقيه اون به زير دستاش اهميت ميداد

639
00:53:07,047 --> 00:53:10,310
به لطف ايشون از من کلي تعريف و تمجيد شده

640
00:53:11,268 --> 00:53:15,973
ما بزودي به مادرشون خبر ميديم

641
00:53:17,984 --> 00:53:20,248
کجا دفنش کردي؟

642
00:53:21,717 --> 00:53:23,590
مدعي، لطفا جواب بديد

643
00:53:25,046 --> 00:53:27,211
از پاسخگويي امتناع ميکنيد؟

644
00:53:30,084 --> 00:53:31,502
(مدعي (متهم

645
00:53:31,623 --> 00:53:35,411
اعليحضرت داره ازت مي پرسه که آيا تو

646
00:53:35,454 --> 00:53:39,532
از درد و نا اميدي اونا بعد از
مشخص شدن حقيقت چيزي ميدوني!

647
00:53:39,700 --> 00:53:41,405
!لطفاً پاسخ بديد

648
00:53:42,447 --> 00:53:47,024
،اون ميدونست که نامه ها تقلبي بودند
،اما هنوز هر روز منتظرشون ميمونه

649
00:53:47,067 --> 00:53:49,479
!آفتاب باشه يا بارون، روز باشه يا شب

650
00:53:50,189 --> 00:53:52,601
مدعي حاضر به شهادت دادن نيست؟

651
00:53:56,184 --> 00:53:58,971
،ممکنه فکر کني که سکوت بهترين دفاع هست

652
00:53:59,013 --> 00:54:03,704
اما من با کمال ميل زبان بي مصرفت رو مي برم

653
00:54:13,623 --> 00:54:14,622
!قربان

654
00:54:15,122 --> 00:54:16,913
!کاپيتان! کاپيتان

655
00:54:18,077 --> 00:54:19,160
!کاپيتان

656
00:54:20,949 --> 00:54:22,322
من سرم شلوغه

657
00:54:23,697 --> 00:54:24,987
،براي آخرين بار

658
00:54:26,236 --> 00:54:27,942
اون رو کجا دفن کردي؟

659
00:54:31,356 --> 00:54:33,022
!خواهش مي کنم

660
00:54:36,394 --> 00:54:41,928
!بخاطر اطلاعات غلط گزارشتون رو به پليس نظامي ميدم

661
00:54:45,885 --> 00:54:47,048
کافيه

662
00:54:47,923 --> 00:54:49,046
لازم به اين کار نيست

663
00:54:50,131 --> 00:54:52,835
آخرين گزارش وظيفه کيم درسته هست؟

664
00:54:53,168 --> 00:54:56,414
کيم با سرباز وظيفه وون دونگ-يون نگهبان شب بوده

665
00:55:04,407 --> 00:55:05,780
من بهت يه فرصت دادم

666
00:55:06,655 --> 00:55:08,238
دفعه ي بعد مراقب اون زبونت باش

667
00:55:12,191 --> 00:55:13,732
!دستيار محافظ لي دوک-چوون

668
00:55:15,146 --> 00:55:16,894
!نه! هنوز نه

669
00:55:16,936 --> 00:55:18,477
!دستيار محافظ لي دوک-چوون

670
00:55:18,518 --> 00:55:19,933
!لي دوک-چوون گزارش ميکنه

671
00:55:20,391 --> 00:55:21,390
ارتباط رو آغاز ميکنيم

672
00:55:25,346 --> 00:55:28,507
من الان دفاعيه آخر رو آغاز خواهم کرد

673
00:55:36,375 --> 00:55:37,623
يه لحظه صبر کن

674
00:55:40,456 --> 00:55:42,578
عاليجناب
عاليجناب

675
00:55:42,619 --> 00:55:45,700
متهم کيم جا-هونگ حقيقتا و به راستي که يه دروغگو هست

676
00:55:45,741 --> 00:55:47,324
حقيقتا يه دروغگو هست

677
00:55:54,732 --> 00:55:56,814
چيزي که الان ميبينيد

678
00:55:57,190 --> 00:56:00,936
تنها نامه هاي دروغين به جي-يون که پدرش رو از دست داده نيست

679
00:56:00,976 --> 00:56:04,557
بلکه نامه هاي دروغيني هست که
طي 15 سال گذشته به مادرش فرستاده شده اند

680
00:56:04,598 --> 00:56:07,262
سال گذشته 15

681
00:56:10,802 --> 00:56:12,007
اين چه کوفتيه؟

682
00:56:12,925 --> 00:56:14,380
!شششوو! برو گمشو

683
00:56:16,336 --> 00:56:18,875
!داره مياد

684
00:56:19,750 --> 00:56:22,205
!بگيرش

685
00:56:28,866 --> 00:56:33,486
مادر، در حالي که داشتم با پسرم بازي ميکردم دستم زخمي شد

686
00:56:34,194 --> 00:56:38,939
او به دروغ زخم هايي رو که گراز ايجاد کرده بود،
 رو گفت که بازي با پسرش باعث ايجاد شدنشون شده

687
00:56:38,981 --> 00:56:41,771
همسرم امروز برنج بو داده (قهوه اي) درست کرده

688
00:56:41,811 --> 00:56:46,056
،از ترس اينکه مادرش در مبارزه با بيماريش تسليم بشه

689
00:56:46,099 --> 00:56:51,261
اون به مادرش اميد دوباره بخشيد با
ساختن و وانمود کردن به داشتن يه همسر خيالي

690
00:56:52,386 --> 00:56:53,799
بعد چه اتفاقي افتاد؟

691
00:56:54,174 --> 00:56:57,255
،مادرش به بيماري لاعلاجش غلبه کرد و پيروز شد

692
00:56:57,296 --> 00:57:02,083
و کاملا درمان شد
و الان داره طبيعي زندگي ميکنه

693
00:57:05,913 --> 00:57:06,996
مامان، امتحانش کن

694
00:57:08,161 --> 00:57:08,870
خوشمزه هست؟

695
00:57:08,910 --> 00:57:11,449
اگه مادرش ميدونست که مرگ شجاعانه پسرش براي

696
00:57:11,907 --> 00:57:17,151
به دست آوردن پول و پرداخت صورتحساب بيمارستان بوده

697
00:57:17,818 --> 00:57:21,189
دوست دارم بپرسم که آيا درمان کاملش ممکن بود

698
00:57:21,482 --> 00:57:23,105
!اما اگه مادرش مي فهميد

699
00:57:23,895 --> 00:57:28,350
،که همه ي اون نامه ها دورغ بودند، نا اميديش رو تصور کنيد

700
00:57:29,100 --> 00:57:31,387
دوباره درمان ميشد؟

701
00:57:31,722 --> 00:57:36,092
دوست دارم اين رو هم اضافه کنم که همه به همراه نا اميدي بزرگ ميشن

702
00:57:36,633 --> 00:57:38,298
سوال آخر

703
00:57:39,422 --> 00:57:43,251
آيا نوشتن همه نامه هاي دروغين رو انکار مي کنيد؟

704
00:57:43,876 --> 00:57:46,957
،با آينده نگري و اميدي که توو اون نامه ها هست

705
00:57:46,997 --> 00:57:49,661
احساس سردرگمي و نا اميدي اونها ممکنه خوب بوده باشه

706
00:57:49,830 --> 00:57:51,785
!اما اونها
!اونهايي که زندگي ميکنن

707
00:57:52,159 --> 00:57:56,654
اونها با احساس فقدان و سردرگمي شون رشد ميکنن

708
00:57:58,696 --> 00:58:01,570
!باباي عزيزم
حالت خوبه؟

709
00:58:01,693 --> 00:58:05,689
دوستاي آتش نشانت دارن به خوبي ازمون مراقبت مي کن

710
00:58:05,729 --> 00:58:08,186
...توو مدرسه درسم خوبه

711
00:58:08,227 --> 00:58:11,640
لباسم ميشورم غذا هم درست ميکنم

712
00:58:11,683 --> 00:58:14,804
ممکنه ازم دور باشي، اما هميشه توو قلبمي

713
00:58:14,845 --> 00:58:17,009
هميشه مراقبم باش

714
00:58:17,053 --> 00:58:19,008
از طرف جواهرت، جي-يون

715
00:58:41,361 --> 00:58:43,027
،دادستان

716
00:58:44,276 --> 00:58:47,105
آيا قبلا پرونده ي مشابه اي مثل اين داشتيم؟

717
00:58:47,149 --> 00:58:49,853
...نه، خوب

718
00:58:49,896 --> 00:58:50,895
!درياسالار

719
00:58:51,476 --> 00:58:54,306
درياسالار يي گفته بودند مرگشون رو اعلام نکنن

720
00:58:57,096 --> 00:58:59,468
...البته، منظور شون به نيرو هاي دشمن بود

721
00:58:59,511 --> 00:59:01,216
...يه تاکتيک استراتژيک بود

722
00:59:01,260 --> 00:59:03,464
درياسالار اين رو به هم پيمانانش گفته بود

723
00:59:04,339 --> 00:59:07,211
براي اينکه روحيه افرادش رو بالا نگه داره

724
00:59:07,586 --> 00:59:08,667
...بخاطر همين هست که

725
00:59:10,041 --> 00:59:13,622
بهتون دستور داده بودم همه ي روح هاي کامل و نمونه

726
00:59:13,663 --> 00:59:16,181
بدون داشتن هيچ دادگاهي عبور کنند، درسته؟

727
00:59:16,702 --> 00:59:21,740
براي پرونده ي مدعي کيم جا-هونگ بخاطر نامه هاي دروغين

728
00:59:21,780 --> 00:59:24,487
اين دادگاه تمام اتهامات وارده عليه او را رد مي کند

729
00:59:24,527 --> 00:59:29,022
و تمام شواهدي که امروز ارائه شدند

730
00:59:29,065 --> 00:59:33,435
،پاک مي شود، و تمامي اتهامات فورا باطل مي شوند

731
00:59:33,478 --> 00:59:38,887
و ايشون ميتونند به دادگاه بعدي بروند

732
00:59:45,092 --> 00:59:48,713
اگه شماها سرتون شلوغ نيست، با من بيايد

733
00:59:50,002 --> 00:59:52,084
!بيرون، حالا

734
00:59:58,644 --> 01:00:01,366
به لطف شما صورتم چروک افتاده

735
01:00:00,764 --> 01:00:04,220
چرا انقدر سعي ميکني مادرت رو ببيني؟

736
01:00:04,738 --> 01:00:07,944
بيا بشنويم که چون تو پسر مامانتي

737
01:00:07,984 --> 01:00:09,677
چيزي هست که بخواي بهش بگي؟

738
01:00:09,900 --> 01:00:10,981
منم خيلي کنجکاو شدم

739
01:00:10,981 --> 01:00:12,839
گناهاي بعدي رو اسکن کن

740
01:00:16,186 --> 01:00:17,684
پلوپز برقي

741
01:00:18,309 --> 01:00:23,689
وسيله اي که باهاش ميشه برنج بو داده درست کرد

742
01:00:24,260 --> 01:00:26,382
!بوش خيلي خوبه

743
01:00:27,300 --> 01:00:29,547
غذايي که وقتي بچه بودم هميشه ميخوردم

744
01:00:31,297 --> 01:00:33,751
مادرم فقط با يه قابلمه کهنه قلعي برنج درست ميکرد

745
01:00:34,543 --> 01:00:36,541
،اما حافظه اش مثل قبلا نيست

746
01:00:43,117 --> 01:00:48,944
و قابلمه هاي زيادي رو سوزنده

747
01:00:49,154 --> 01:00:50,153
!بيخيال

748
01:00:50,403 --> 01:00:50,942
!داغه

749
01:00:50,984 --> 01:00:52,982
...قابلمه هاي زيادي دور انداخته شدن

750
01:00:53,275 --> 01:00:54,605
مامان، فراموشي گرفتي؟

751
01:00:57,228 --> 01:00:58,559
!ايول!ضايعات مسي

752
01:00:59,226 --> 01:01:00,474
اما ميدوني چيه؟

753
01:01:01,349 --> 01:01:04,763
پلوپز هاي امروزي هم برنج بو داده درست مي کنند

754
01:01:05,014 --> 01:01:06,344
!اين يه مدل جديده

755
01:01:06,387 --> 01:01:10,008
براي همين يه دونه به عنوان هديه خريدم و گذاشتمش توو کمد

756
01:01:10,883 --> 01:01:12,506
واقعا دلم ميخواد داشته باشتش

757
01:01:12,881 --> 01:01:13,880
واقعا؟

758
01:01:14,711 --> 01:01:18,874
واقعا پلوپز تنها چيزيه که ميخواي بدي بهش؟

759
01:01:18,915 --> 01:01:20,788
...خيلي احمقانه هست

760
01:01:20,873 --> 01:01:24,659
يــا نامه اي که داخلشه؟

761
01:01:26,283 --> 01:01:28,365
هنوز يه نامه ديگه داري

762
01:01:29,821 --> 01:01:32,276
يه نامه فرستاده نشده

763
01:01:32,319 --> 01:01:33,735
،يه نامه اي که دورغي نيست

764
01:01:34,859 --> 01:01:37,688
يه نامه واقعي

765
01:01:40,644 --> 01:01:41,643
!آقاي کيم

766
01:01:47,887 --> 01:01:49,720
مادرتون زنده و سلامت هست

767
01:01:51,883 --> 01:01:54,755
!محافظ گانگ-ليم، ممنونم

768
01:01:56,089 --> 01:01:57,837
!واقعا ممنونم

769
01:01:58,586 --> 01:01:59,749
!سو-هونگ

770
01:02:00,749 --> 01:02:02,831
برادرم چطور؟

771
01:02:03,956 --> 01:02:07,184
سالم هست و داره به خدمتش ادامه ميده

772
01:02:07,577 --> 01:02:10,074
!ممنونم! ممنونم

773
01:02:10,115 --> 01:02:11,698
!واقعا ممنونم

774
01:02:12,737 --> 01:02:13,985
بخاطر اون معذرت ميخوام

775
01:02:22,228 --> 01:02:23,393
گوش کنيد

776
01:02:24,101 --> 01:02:26,433
برادرش مرده و تبديل به يه روح انتقامجو شده

777
01:02:27,223 --> 01:02:29,512
من به دنبال اينم که کجا و چطوري مرده؟

778
01:02:30,844 --> 01:02:33,176
و جسدش رو ميسوزونم

779
01:02:34,466 --> 01:02:38,422
...تا وقتي که اون روح سرگردان بيرونه، دادگاه کيم به خطر ميوفته

780
01:02:38,462 --> 01:02:40,210
...دروغ گفتي

781
01:02:40,710 --> 01:02:43,542
...اونم جلوي دوزخ حيله و فريبکاري

782
01:02:43,582 --> 01:02:46,621
اگه اون حقيقت رو بدونه، گند ميزنه به دادگاهش

783
01:02:46,914 --> 01:02:50,035
من کاملا درک ميکنم، چرا کاپيتان داره اينکارو ميکنه

784
01:02:50,201 --> 01:02:53,322
کيم سو-هونگ رو از ذهنتون بيرون کنيد

785
01:02:54,114 --> 01:02:56,030
سرنوشتش بوده که از بين بره

786
01:02:56,070 --> 01:02:58,192
ميتوني يه کم بيشتر عجله کني؟

787
01:02:58,817 --> 01:03:00,607
...سه روزي ميشه از وقتي که تو

788
01:03:29,057 --> 01:03:33,022
چيزي نيست، مرد، نگران نباش

789
01:03:33,726 --> 01:03:36,982
حتي بعد از اينکه خدمتم تموم شد گهگداري ميام بهت سر ميزنم

790
01:03:37,239 --> 01:03:40,650
اگه بقيه اذيتت کردند، برو به ستوان پارک بگو

791
01:03:40,693 --> 01:03:42,815
...بخاطر اين چيزا نيست

792
01:03:43,690 --> 01:03:45,770
برادر شما فوت کرده

793
01:03:46,605 --> 01:03:51,504
وقتي مي بينم چطور تنهايي تحملش ميکنيد ناراحت ميشم

794
01:04:01,548 --> 01:04:02,629
دونگ-يون

795
01:04:02,714 --> 01:04:04,572
سرباز وظيفه، وون دونگ-يون

796
01:04:10,871 --> 01:04:16,407
بيا و بخاطر گذشته اشک نريز

797
01:04:17,490 --> 01:04:20,362
اين چيزي بود که برادرم بهم ميگفت، مرد

798
01:04:23,776 --> 01:04:25,898
پس مثل بچه ها گريه نکن

799
01:04:25,942 --> 01:04:27,772
منم ميخوام فراموشش کنم

800
01:04:33,724 --> 01:04:34,889
...گروهبان

801
01:04:49,419 --> 01:04:51,249
اسلحت رو درست نگه دار

802
01:04:52,830 --> 01:04:54,038
!معذرت ميخوام

803
01:05:10,355 --> 01:05:11,811
دونگ-يون، اين چيه؟

804
01:05:12,811 --> 01:05:14,476
چرا انقدر داغه؟

805
01:05:20,763 --> 01:05:22,511
چيکار بايد بکنم؟

806
01:05:24,966 --> 01:05:25,965
...دونگ-يون

807
01:05:25,990 --> 01:05:28,255
!بيسيم بزن به ستوان پارک

808
01:05:28,296 --> 01:05:32,334
نذار شخص ديگه اي با خبر بشه، فقط اون، باشه؟

809
01:05:33,208 --> 01:05:40,284
...فقط ستوان پارک رو بيار

810
01:05:41,450 --> 01:05:43,323
!ستوان پارک رو بيار

811
01:05:48,193 --> 01:05:51,939
دره ي يخ زده

812
01:05:56,353 --> 01:05:57,933
!خوبه، خيلي خوبه

813
01:05:59,100 --> 01:06:00,973
!ببينيد چقد شاده

814
01:06:02,262 --> 01:06:04,302
مرحله بعد دوزخ بي عدالتي هست

815
01:06:04,345 --> 01:06:06,924
دادگاهي براي اونايي که ناعادل و بي انصاف بودن

816
01:06:08,506 --> 01:06:10,214
دقيقا نصف راه رو اومديم

817
01:06:10,879 --> 01:06:14,625
اما شما گفتيد که 7 تا دادگاه ولي ما 3 تا دادگاه بيشتر نرفتيم

818
01:06:14,875 --> 01:06:19,162
چون شما به راحتي از اينجا عبور ميکنيد

819
01:06:19,912 --> 01:06:23,283
اينجا فقط آدم هايي رو مجازات
ميکنه که ناعادل و بي انصاف بودن،

820
01:06:23,327 --> 01:06:28,486
پس اين دوزخ درباره ي روح هاي
کامل و نمونه مثل شما صدق نميکنه

821
01:06:37,476 --> 01:06:41,059
خانواده ي من که خوبن، پس چرا اين اتفاقات ميفته؟

822
01:06:41,099 --> 01:06:43,971
مسلما، منم خيلي کنجکاوم

823
01:06:44,014 --> 01:06:46,055
ميتونيم در حالي که داريم فرار مي کنيم بهش فکر کنيم؟

824
01:06:57,543 --> 01:06:59,041
!سوار شو!عجله کن

825
01:07:01,664 --> 01:07:03,528
!هه ئون-مک!عجله کن

826
01:07:04,244 --> 01:07:06,075
!عجله کن، سوار شو

827
01:07:13,984 --> 01:07:15,482
!بريد به قسمت جلويي!حالا

828
01:07:30,551 --> 01:07:32,049
!سو-هونگ! سو-هونگ

829
01:07:33,840 --> 01:07:37,169
چه اتفاقي افتاده؟
!هي!سو-هونگ

830
01:07:38,793 --> 01:07:40,041
!سو-هونگ

831
01:07:50,406 --> 01:07:51,821
!بيدار شو

832
01:08:02,562 --> 01:08:05,851
...سو-هونگ خواهش ميکنم

833
01:08:07,100 --> 01:08:10,471
!چشمات رو باز کن، عوضي

834
01:08:13,009 --> 01:08:14,717
!کيم سو-هونگ

835
01:08:19,795 --> 01:08:20,794
!گروهبان

836
01:08:22,125 --> 01:08:22,874
...ستوان

837
01:08:22,917 --> 01:08:25,747
...من بغلش کردم و

838
01:08:26,496 --> 01:08:28,329
...اسلحــه

839
01:08:28,369 --> 01:08:30,327
...اتفاقي شليک کرد

840
01:08:31,866 --> 01:08:36,028
...بغلش کردم، فقط اتفاقي شليک کرد

841
01:09:05,458 --> 01:09:07,705
!بيا اينجا رو تميز کن

842
01:09:12,993 --> 01:09:15,073
!عوضي
!خونش رو تميز کن

843
01:09:17,571 --> 01:09:18,570
...نه

844
01:09:19,361 --> 01:09:20,442
!بيا اول از اينجا ببريمش

845
01:09:20,443 --> 01:09:22,358
به من گوش کن، باشه؟

846
01:09:22,383 --> 01:09:26,796
دونگ-يون، منو نگاه کن، تو عمدا اينکار رو نکردي

847
01:09:26,812 --> 01:09:29,269
چيزي نيست، من رديفش ميکنم

848
01:09:29,370 --> 01:09:32,531
!ماه بعد ترفيع ميگيرم، عوضي

849
01:09:43,962 --> 01:09:48,415
صبر کن بايد اينجا رو تميز کنيم برو يه تِي پيدا کن

850
01:09:48,791 --> 01:09:52,454
با اين تميزش کن، عجله کن

851
01:10:18,928 --> 01:10:20,009
!کاپيتان

852
01:10:32,498 --> 01:10:35,619
دوزخ بي عدالتي

853
01:10:41,114 --> 01:10:43,736
اينا روح هاي آدم هاي سنگ دل هست

854
01:10:43,779 --> 01:10:48,357
دارن بخاطر کمک نکردن به کسايي
که به کمکشون نياز داشتن مجازات ميشن

855
01:10:48,857 --> 01:10:50,772
بخاطر همين تو يخ زنداني ميشن

856
01:10:50,797 --> 01:10:51,555
پادشاه بي عدالتي

857
01:10:51,580 --> 01:10:54,042
شايد براي 10 يا 100 سال

858
01:10:56,934 --> 01:11:00,680
بدترين جرم تووي دوزخ بي عدالتي اينه که

859
01:11:01,636 --> 01:11:05,050
براي اونايي که مرز قوانين رو رد کردن

860
01:11:07,131 --> 01:11:10,795
کسايي که حقيقت رو براي منافع
خودخواهانه خودشون پنهان کردند

861
01:11:12,419 --> 01:11:17,454
تو دوزخ هيچ محدوديت قانوني وجود نداره

862
01:11:17,870 --> 01:11:20,200
هيچ جنايتي در دنياي زنده ها پاک نميشه

863
01:11:20,243 --> 01:11:22,990
باهاش چيکار بايد کنيم؟

864
01:11:23,323 --> 01:11:26,112
!نمي تونم ادامه بدم، قربان

865
01:11:26,155 --> 01:11:30,368
حتي اگه سکوت کني هيچ جنايتي از بين نميره

866
01:11:30,816 --> 01:11:32,774
!تو منو به اين منجلاب کشوندي

867
01:11:32,814 --> 01:11:35,436
!به خودت بيا
!تو يه نفر رو کشتي

868
01:11:35,478 --> 01:11:37,683
هر چه بيشتر جنايتت رو پنهان کني

869
01:11:37,726 --> 01:11:41,447
مجازات سنگين تري توو دوزخ در انتظارته

870
01:11:41,472 --> 01:11:43,552
!خودت ميدوني که سو-هونگ چقدر مراقب تو بود

871
01:11:43,595 --> 01:11:45,717
!اون درک ميکنه

872
01:11:46,510 --> 01:11:48,757
!پسر شا ديشب پستش رو ترک کرده

873
01:11:48,798 --> 01:11:50,421
ما بايد خونتون رو بازرسي کنيم

874
01:11:50,641 --> 01:11:52,665
تا به حال باهاتون تماس گرفته؟

875
01:12:43,889 --> 01:12:46,658
کاپيتان داره توو دنياي زنده ها چيکار ميکنه؟

876
01:12:46,701 --> 01:12:48,031
،وقتي که کوچيک بودم

877
01:12:49,489 --> 01:12:55,817
سو هونگ مادرم رو ذله ميکرد
تا بريم و سوار تله کابين شيم

878
01:12:55,857 --> 01:12:57,315
...تله کابين؟ خداي

879
01:12:57,356 --> 01:13:02,101
منم به خاطر اين بچه بازياش اسکلش ميکردم

880
01:13:02,850 --> 01:13:04,558
بهتون حسوديم ميشه

881
01:13:05,433 --> 01:13:06,432
جان؟

882
01:13:11,802 --> 01:13:14,589
!ما هيچ خاطره اي از گذشتمون نداريم

883
01:13:14,631 --> 01:13:15,630
!(هي(سلام

884
01:13:20,458 --> 01:13:22,997
نمي دونيم چطوري مرديم

885
01:13:24,829 --> 01:13:26,327
حتي يه خاطره هم نداريم

886
01:13:27,743 --> 01:13:32,488
وقتي دارم اينکار رو مي کنم اين
چيزيه که بيشتر بهش حسوديم ميشه

887
01:13:34,155 --> 01:13:36,652
هر 3 تاتون هيچ خاطره اي نداريد؟

888
01:13:37,277 --> 01:13:39,606
...به جز محافظ گانگ-ليم

889
01:13:40,231 --> 01:13:44,519
هه ئون-مک و محافظ ناچيزي مثل من هيچ خاطره اي نداريم

890
01:13:45,476 --> 01:13:47,641
...اي کاش يه کم داشتم

891
01:13:48,805 --> 01:13:51,844
يه جور اعتراف به گناهاته؟
ديگه بسه

892
01:13:53,176 --> 01:13:58,380
اين يه واقعيت جالبه وقتي به داستان روح ها گوش ميکني

893
01:13:58,421 --> 01:14:03,501
حتي خاطرات دردناک هم ميتونن خاطرات شيرين باشند

894
01:14:03,541 --> 01:14:06,373
زماني که به دنياي پس از مرگ ميرسند

895
01:14:07,204 --> 01:14:08,910
!مثل همين مکان

896
01:14:09,952 --> 01:14:11,200
زيباست، نه؟

897
01:14:14,865 --> 01:14:16,028
!لي دوک-چوون

898
01:14:18,693 --> 01:14:19,692
قشنگه؟

899
01:14:20,441 --> 01:14:23,562
چطور جايي مثل اينجا ميتونه قشنگ باشه؟

900
01:14:23,606 --> 01:14:24,894
!اينجا مثلا جهنمه ها

901
01:14:25,561 --> 01:14:26,892
تو هم اين جاي قشنگ رو دوست داري؟

902
01:14:26,935 --> 01:14:29,575
ممکنه برادرت هم بخاطر تله کابين
 و چيزاي ديگه اينجا، ازش خوشش بياد

903
01:14:29,600 --> 01:14:35,045
پاک يادم رفته بود، اون يه روح
...انتقامجو ــه پس پاش به اينجا نميرسه

904
01:14:36,426 --> 01:14:38,257
يه بار ديگه بگو چي گفتي؟

905
01:14:48,957 --> 01:14:50,745
منظورت چي بود؟

906
01:14:52,285 --> 01:14:53,284
!بيخيال وللش

907
01:14:53,452 --> 01:14:55,781
!برادرت مرده
!الان هم  يه روح انتقامجو هست

908
01:14:55,825 --> 01:14:58,279
تمام اين دنيا بخاطر اون بهم ريخته

909
01:15:25,086 --> 01:15:29,042
بخاطر همينه که نبايد توو دنياي زنده ها مداخله کرد

910
01:15:33,952 --> 01:15:36,241
!بگيرم

911
01:15:39,072 --> 01:15:40,280
!سفت منو بگير

912
01:15:41,237 --> 01:15:43,068
!همونجا وايسا
!تکون نخور

913
01:15:43,110 --> 01:15:44,233
!تکون نخور

914
01:15:46,440 --> 01:15:47,563
!سفت بگير

915
01:16:07,629 --> 01:16:08,752
!دستمو بگير

916
01:16:08,835 --> 01:16:10,915
مادرم الان تنهاست

917
01:16:10,958 --> 01:16:14,372
!با مرگ برادرم، من بايد حتما تناسخ پيدا کنم

918
01:16:14,413 --> 01:16:17,035
!بايد ببينمش

919
01:16:17,077 --> 01:16:19,532
!پس لطفا کمکم کنيد
!دارم التماستون ميکنم

920
01:16:19,575 --> 01:16:20,823
!دستمو بگير

921
01:16:20,906 --> 01:16:23,488
چطوري؟
!من 2 تا دست که بيشتر ندارم

922
01:16:24,153 --> 01:16:25,776
!اون!به اون کمک کن

923
01:16:25,819 --> 01:16:27,735
!دست اون رو بگير

924
01:16:41,346 --> 01:16:43,675
واقعا دوست داري تو دنياي زنده ها دخالت کني؟

925
01:16:44,468 --> 01:16:45,756
شده عادتت

926
01:16:49,713 --> 01:16:51,870
اون بايد بدنش سوخته بشه، پس چرا
 زحمت در آوردنش رو به خودت ميدي؟

927
01:16:52,501 --> 01:16:53,916
ميخواي براش تشييع جنازه بگيري؟

928
01:16:53,959 --> 01:16:56,621
يا اينکه ميخواي به همه بگي که کجا دفن شده؟

929
01:16:58,829 --> 01:16:59,909
...مادرش

930
01:17:00,702 --> 01:17:02,906
!هيچ وقت حقيقت رو نمي فهمه

931
01:17:03,555 --> 01:17:05,885
بايد براش يه تشييع جنازه مناسب بگيريم

932
01:17:06,237 --> 01:17:07,652
تشييع جنازه مناسب؟

933
01:17:07,696 --> 01:17:09,900
اين ما هستيم که داريم ميريم زير خاک

934
01:17:10,106 --> 01:17:13,939
با مرگ 2 تا برادرا، تو دلت براي مادرشون ميسوزه؟

935
01:17:14,396 --> 01:17:17,662
مگه داريم فيلم نجات سرباز رايان رو بازي ميکنيم؟

936
01:17:27,009 --> 01:17:28,008
بيا بسوزونيمش

937
01:17:30,880 --> 01:17:33,143
بند 8/2 قانون دنياي پس از مرگ

938
01:17:34,584 --> 01:17:38,954
يک روح انتقامجو بايد از بين بره
 و جسدش سريعتر سوزونده بشه

939
01:17:44,160 --> 01:17:45,948
داري قانون شکني ميکني؟

940
01:17:45,990 --> 01:17:47,738
تو هم داري از دستوراتم سرپيچي ميکني

941
01:17:57,437 --> 01:17:58,436
برگرد

942
01:17:58,606 --> 01:18:00,943
خودم روح انتقامجو رو ميگيرم

943
01:18:05,929 --> 01:18:09,717
من بهت يه مرخصي 3 روزه ميدم

944
01:18:09,760 --> 01:18:13,213
يک مقدار پول داخلشه، پس
 چند روزي برو استراحت کن

945
01:18:14,712 --> 01:18:16,683
من حالم خوبه، قربان

946
01:18:18,351 --> 01:18:20,022
حالت خوبه؟

947
01:18:21,921 --> 01:18:24,385
خودت رو ديدي؟

948
01:18:27,949 --> 01:18:32,473
چرا داري مي لرزي؟
هنوزم احساس سرما ميکني؟

949
01:18:35,067 --> 01:18:39,146
چه اتفاقي ميفته اگه با
اين وضعت ازت بازجويي کنن؟

950
01:18:40,105 --> 01:18:42,892
خودت رو ببين
!نگاه کن

951
01:18:50,348 --> 01:18:51,633
دونگ-يون

952
01:18:52,258 --> 01:18:55,903
برو يه چند روزي در موردش فکر کن

953
01:18:56,671 --> 01:19:00,016
ما بايد قوي باشيم

954
01:19:02,665 --> 01:19:04,288
اين لطف رو بکن

955
01:19:11,355 --> 01:19:12,314
گذرگاه بهشت

956
01:19:12,341 --> 01:19:13,987
اينحا گذرگاه بهشت هست

957
01:19:14,029 --> 01:19:17,108
از طريق اينجا ميرسيم به دوزخ خيانت

958
01:19:18,400 --> 01:19:22,439
روح هايي که خيانتکار بودن درون يه آينه حبس شدن

959
01:19:22,479 --> 01:19:25,018
(دوزخ خيانت)
و از بين ميرن

960
01:19:30,263 --> 01:19:35,176
الهه ي خيانت زيبا هست

961
01:19:35,841 --> 01:19:37,799
(الهه ي خيانت)
،و مانند زيبايش

962
01:19:37,839 --> 01:19:42,669
فقط خيانت هاي زيبا رو مي بخشه

963
01:19:42,834 --> 01:19:44,605
اون خيانت زيبا نيست؟

964
01:19:44,832 --> 01:19:48,629
،خيانت زيبا، خيانت از خود گذشتگي

965
01:19:48,788 --> 01:19:51,035
،يا درست کاري
يا خيانت به خود وجدان هست

966
01:19:51,492 --> 01:19:56,195
پس يه روح صادقي مثل تو
ميتونه راحت از اينجا عبور کنه

967
01:20:04,188 --> 01:20:11,098
پس اين حس نفرتي که باعث مختل شدن
دو دنياست رو از بين ببر و تسليم انتقامت شو!

968
01:21:53,456 --> 01:21:55,121
،اگه با من همکاري کني

969
01:21:55,746 --> 01:22:04,695
من تا آخرش ازت دفاع ميکنم تا بتوني تناسخ پيدا کني

970
01:22:04,780 --> 01:22:06,193
گور باباي تناسخ

971
01:22:07,195 --> 01:22:09,705
و چرا بايد هر کاري که تو ميگي من انجام بدم؟

972
01:22:09,815 --> 01:22:12,437
برادرت بخاطر تو به خطر افتاده

973
01:22:14,560 --> 01:22:16,071
برادرم؟

974
01:22:17,398 --> 01:22:19,696
من برادري ندارم

975
01:22:19,722 --> 01:22:22,451
چرا بايد کسي که 15 سال پيش از خونه رفته و

976
01:22:22,476 --> 01:22:24,641
به عنوان يه مرده برگشته، برام مهم باشه؟

977
01:22:27,173 --> 01:22:30,961
من حس انتقام و عصبانيت اون روزت رو درک ميکنم

978
01:22:32,253 --> 01:22:33,541
پس لطفا دست بردار

979
01:22:33,566 --> 01:22:35,472
چطور ميتوني درکش کني؟

980
01:22:36,095 --> 01:22:38,214
!من اون شب نمرده بودم

981
01:22:38,514 --> 01:22:40,811
!منو زنده دفن کردن

982
01:22:41,796 --> 01:22:45,779
چطور ميتوني درد زنده به گور
 شدن رو براي يک روز کامل

983
01:22:45,821 --> 01:22:48,608
درک کني؟

984
01:22:49,611 --> 01:22:52,018
،من داشتم خفه ميشدم

985
01:22:52,065 --> 01:22:55,229
و توو اون قبر خيس کم عمق، داشتم
 براي زنده موندن التماس کردم !

986
01:22:55,270 --> 01:22:57,777
...براي کمک التماس کردي

987
01:22:57,803 --> 01:23:01,055
نااميدانه و دردناک براي کمک گريه ميکردي

988
01:23:01,974 --> 01:23:03,097
درست مثل پدرم

989
01:23:03,762 --> 01:23:04,761
!پدر

990
01:23:07,094 --> 01:23:08,882
،اما اونها صدات رو نشنيدن

991
01:23:08,924 --> 01:23:11,047
فکر ميکردن که مردي

992
01:23:11,143 --> 01:23:14,000
پس اي روح انتقامجو اينطوري آروم ميشي؟

993
01:23:28,280 --> 01:23:32,568
نه، من قبول ندارم

994
01:23:32,676 --> 01:23:35,131
!تو نمي دوني

995
01:23:35,148 --> 01:23:40,600
!اون روز اونها اعتماد و اميدم رو دفن کردن

996
01:23:40,663 --> 01:23:42,391
! اونا به من خيانت کردن

997
01:24:14,068 --> 01:24:17,774
پس ميخواي به منم خيانت کني؟

998
01:24:20,479 --> 01:24:22,769
...اون با من خيلي خوب بود

999
01:24:25,474 --> 01:24:26,597
...خيلي سخته

1000
01:24:26,641 --> 01:24:29,513
تو منو توو اين منجلاب لعنتي کشوندي

1001
01:24:54,695 --> 01:24:57,360
کاپيتان، چرا برگشتي؟

1002
01:24:59,441 --> 01:25:00,233
!برو، ادامه بده

1003
01:25:00,398 --> 01:25:05,727
اون 15 سال پيش بعد از دبيرستان ديگه به خونه برنگشته

1004
01:25:06,267 --> 01:25:08,349
فکر ميکردم پسر خوبي بوده

1005
01:25:09,099 --> 01:25:13,010
پس توو اين مدت فقط براشون پول ميفرستاده؟

1006
01:25:13,345 --> 01:25:14,344
!کي اهميت ميده

1007
01:25:14,634 --> 01:25:16,881
کاپيتان، بايد بريد و اون روح انتقامجو رو از بين ببريد

1008
01:25:16,923 --> 01:25:19,503
،وگرنه، اون مرده خوار هاي جهنمي ميان دنبالمون

1009
01:25:19,546 --> 01:25:20,962
يا ما از بين خواهيم رفت

1010
01:25:21,419 --> 01:25:22,835
!يا خدا چته

1011
01:25:25,833 --> 01:25:27,157
التماستون ميکنم

1012
01:25:28,455 --> 01:25:31,701
لطفا روح برادرم رو از بين نبريد

1013
01:25:32,326 --> 01:25:34,114
خوب چرا ازمون نميخواي که تناسخش بديم؟

1014
01:25:36,198 --> 01:25:40,194
اگه امکانش هست، خوب تناسخش بديد

1015
01:25:40,731 --> 01:25:42,422
،آقاي کيم

1016
01:25:42,981 --> 01:25:46,269
ما فقط ميتونيم روح ها رو به اينجا بياريم

1017
01:25:46,313 --> 01:25:48,226
و روح هاي انتقامجو رو از بين ببريم

1018
01:25:50,184 --> 01:25:52,222
!نه هرگز

1019
01:25:53,513 --> 01:25:54,886
!نجاتش بديد

1020
01:25:55,511 --> 01:25:57,966
!ميدونم که همه تون ميتونين

1021
01:25:58,925 --> 01:26:00,005
!خواهش ميکنم

1022
01:26:02,087 --> 01:26:03,335
!نجاتش بديد

1023
01:26:04,959 --> 01:26:07,748
...لطفا به برادرم کمک کنيد

1024
01:27:00,280 --> 01:27:02,487
!نا اميديش بخاطر منه

1025
01:27:02,528 --> 01:27:07,897
!سرباز وظيفه وون دونگ-يون، تحت مراقبت خودکشي

1026
01:27:32,958 --> 01:27:36,204
چــاه خلا معلق

1027
01:27:39,826 --> 01:27:46,234
اينجا ورودي دوزخ خشونت هست

1028
01:27:46,902 --> 01:27:49,857
عمق اين چاه بستگي به مقدار گناه
و جرمي که مدعي انجام داده داره

1029
01:27:49,899 --> 01:27:52,064
تو يه روح کامل و نمونه هستي، زياد طول نميکشه

1030
01:27:52,104 --> 01:27:54,643
ديدم که داشتي سگ ها و خوک ها رو در طول سيل نجات ميدي

1031
01:27:55,518 --> 01:27:58,183
اصلا نترس، آسون تر از اون هست

1032
01:27:58,223 --> 01:28:00,970
به محض اينکه که بپريم اون گناهات رو اسکن ميکنه

1033
01:28:01,013 --> 01:28:05,301
!پس بزار اون کارش رو بکنه، فقط بپر

1034
01:28:07,631 --> 01:28:08,630
شروع کن

1035
01:28:19,288 --> 01:28:26,238
...نا اميديش بخاطر منه

1036
01:28:27,612 --> 01:28:33,689
سرباز وظيفه وون دونگ-يون، تحت مراقبت خودکشي

1037
01:28:35,437 --> 01:28:41,098
،زماني که ميرسيد به پادگان

1038
01:28:45,344 --> 01:28:51,006
از ارشداتون سن هاشون رو نپرسيد

1039
01:29:03,869 --> 01:29:06,241
به اون احمق بيشعور کمک کن

1040
01:29:06,866 --> 01:29:07,865
التماست ميکنم

1041
01:29:10,653 --> 01:29:13,110
يه محافظ نمي تونه تو دنياي زنده ها مداخله کنه

1042
01:29:13,578 --> 01:29:15,243
من ديگه فرار نمي کنم

1043
01:29:15,718 --> 01:29:17,063
فرار نمي کنم

1044
01:29:17,239 --> 01:29:19,478
ايجاد هر تغيير فيزيکي ممنوع هست

1045
01:29:19,519 --> 01:29:22,433
!اون رقت انگيز بدبخت رو نجات بده
!خواهش ميکنم

1046
01:29:30,904 --> 01:29:33,328
هر کاري که بگي انجام ميدم

1047
01:29:34,005 --> 01:29:35,088
قول ميدم

1048
01:29:37,044 --> 01:29:38,250
هر چي که باشه

1049
01:30:14,300 --> 01:30:15,338
!يه سوال رمزي

1050
01:30:15,589 --> 01:30:17,172
چي باعث ايجاد اين عارضه شده؟

1051
01:30:17,922 --> 01:30:20,459
!کاپيتان کاري رو که نبايد هرگز انجام ميداده انجام داده

1052
01:30:20,501 --> 01:30:24,829
!توو دنياي زنده ها مداخله کرده

1053
01:30:25,040 --> 01:30:26,245
!عقب وايسا

1054
01:30:28,323 --> 01:30:29,491
!نه

1055
01:30:36,485 --> 01:30:38,191
اينطوري نجات پيدا کرد

1056
01:30:38,234 --> 01:30:39,690
بله، ممنونم

1057
01:30:43,104 --> 01:30:44,685
بزن بريم
آمبولانس داره مياد

1058
01:30:50,530 --> 01:30:52,760
!هي رفيق، يه لحظه وايسا

1059
01:31:00,380 --> 01:31:03,468
يه حرفايي هست که ميخوام بهش بگم

1060
01:31:03,917 --> 01:31:06,414
يه لطفي کن ازت ميخوام حرفام رو بهش بگي

1061
01:31:08,662 --> 01:31:11,993
!تو ميخواي يه لطف بهت کنم لعنتي

1062
01:31:12,034 --> 01:31:16,946
مودب باشيد، قربان، لطفا اين کارو برام انجام بديد

1063
01:31:16,989 --> 01:31:19,568
من مايل هستم هر چيزي که ازم بخوايد انجام بدم

1064
01:31:20,276 --> 01:31:22,483
از اين به بعد محترمانه و مودب خواهم بود

1065
01:31:34,097 --> 01:31:35,427
دونگ-يون
دونگ-يون

1066
01:31:37,883 --> 01:31:40,172
منم گروهبان کيم
منم گروهبان کيم

1067
01:31:50,288 --> 01:31:54,783
،وقتي ميرسم به پايگاه

1068
01:31:54,827 --> 01:31:58,155
ارجاعمون ميدن به پادگان

1069
01:31:59,822 --> 01:32:01,820
به وسيله ارشد هامون

1070
01:32:04,233 --> 01:32:06,315
محاصره شديم

1071
01:32:07,729 --> 01:32:12,766
...حواست به وظيه ت باشه

1072
01:32:14,348 --> 01:32:19,303
يه چيزي تووي قلبمه

1073
01:32:20,259 --> 01:32:25,047
!يه نشان

1074
01:32:25,087 --> 01:32:31,081
قيافه ي عصباني ارشد هام

1075
01:32:31,123 --> 01:32:36,410
همه چيز ترسناکه

1076
01:32:37,200 --> 01:32:41,862
!نا اميديش بخاطر منه

1077
01:32:41,988 --> 01:32:43,029
گروهبان؟

1078
01:32:45,192 --> 01:32:46,525
...گروهبان کيم

1079
01:32:54,808 --> 01:32:55,848
!دوک-چوون رو بگير

1080
01:32:57,016 --> 01:32:58,015
!بگيرش

1081
01:33:14,748 --> 01:33:15,871
!نه! نه

1082
01:33:17,453 --> 01:33:19,950
!کيم! دستم! بگيرش

1083
01:33:19,993 --> 01:33:21,698
!دستم رو بگير!زودباش

1084
01:33:22,491 --> 01:33:23,490
!دستمو

1085
01:33:24,529 --> 01:33:26,277
خوب چيکار کردي؟

1086
01:33:31,314 --> 01:33:34,518
دوباره بگو بهم

1087
01:33:35,019 --> 01:33:38,640
من هيچ کار اشتباهي نکردم

1088
01:33:39,849 --> 01:33:43,345
درسته، تو هيچ کار ...اشتباهي نکردي

1089
01:33:43,385 --> 01:33:45,592
بيا يه قولي بديم

1090
01:33:46,300 --> 01:33:48,131
،از اينجا به بعد

1091
01:33:48,173 --> 01:33:50,795
از الان به بعد

1092
01:33:50,838 --> 01:33:52,336
بيا

1093
01:33:53,043 --> 01:33:54,666
هرگز

1094
01:33:56,789 --> 01:33:59,411
اشکامون رو براي گذشته

1095
01:33:59,455 --> 01:34:03,326
هدر نديم
(فکر کردن به گذشته و اين چيزا رو بذاريم کنار)

1096
01:34:03,658 --> 01:34:06,198
بهم قول بده

1097
01:34:21,183 --> 01:34:23,305
دستيار محافظ؟

1098
01:34:28,390 --> 01:34:33,404
واي، آتش نشان هاي کره اي بايد به انتقام جويان بپيوندن

1099
01:34:33,711 --> 01:34:34,919
حالت خوبه؟

1100
01:34:36,918 --> 01:34:38,081
!هه ئون-مک

1101
01:34:38,748 --> 01:34:41,578
اين دادگاه يه قرباني داره؟

1102
01:34:46,491 --> 01:34:47,572
يه قرباني؟

1103
01:34:49,406 --> 01:34:52,609
دوزخ خشونت

1104
01:34:57,023 --> 01:34:58,771
اينجا چه خبره؟

1105
01:35:00,227 --> 01:35:02,225
اون کيو زده؟

1106
01:35:12,923 --> 01:35:15,087
پادشاه خشونت

1107
01:35:15,131 --> 01:35:16,254
!عاليجناب

1108
01:35:16,586 --> 01:35:20,165
اين پرونده درباره ي کتک زدن بي دليل

1109
01:35:20,208 --> 01:35:25,036
!برادر خود مدعي در زمان دبيرستان بوده

1110
01:35:25,910 --> 01:35:30,365
،شايد بگيد که برادر ها اغلب با هم دعوا ميکنن

1111
01:35:30,406 --> 01:35:33,987
!اما يه چيزي هست که بايد بهش توجه کنيد

1112
01:35:34,027 --> 01:35:36,859
برادر ايشون در همون زمان از سوءتغذيه رنج ميبرده

1113
01:35:37,690 --> 01:35:41,935
،درست همون زماني که به مراقبت برادر بزرگترش احتياج داشته

1114
01:35:41,979 --> 01:35:46,015
!بنابراين ماهيت جنايت آقاي کيم به شدت زشت و فجيح هست

1115
01:35:53,300 --> 01:35:54,966
!نکن

1116
01:35:56,505 --> 01:35:59,294
!منو نزن

1117
01:35:59,377 --> 01:36:02,873
...اين کار رو نکن

1118
01:36:02,916 --> 01:36:07,650
...نه، جا-هونگ، اين کار رو نکن

1119
01:36:31,078 --> 01:36:33,303
ميدونستم اين اتفاق ميوفته

1120
01:36:33,344 --> 01:36:35,551
...عوضي بي عرضه خاک توسرت

1121
01:36:55,033 --> 01:36:56,617
!بيا بريم

1122
01:37:02,358 --> 01:37:03,856
!چه مرگته؟

1123
01:37:04,938 --> 01:38:05,920
...لعنتي

1124
01:37:07,186 --> 01:37:10,307
!من فرار نمي کنم، بهت قول دادم

1125
01:37:10,350 --> 01:37:11,681
خفه شو و راه برو

1126
01:37:11,723 --> 01:37:13,304
اول بايد بدنت رو راستو ريست کنيم

1127
01:37:24,169 --> 01:37:26,084
چيزي که جالبه اينه که

1128
01:37:26,627 --> 01:37:30,455
اين پرونده به دادگاه پاياني  مرتبطه

1129
01:37:30,807 --> 01:37:33,577
هيچ بخششي براش ثبت نشده؟
(بهش داده نشده)

1130
01:37:33,620 --> 01:37:35,033
نه، اعليحضرت

1131
01:37:36,157 --> 01:37:37,780
،بعد از اون حادثه

1132
01:37:37,823 --> 01:37:41,652
،نه متهم و نه قرباني از همديگه عذر خواهي نکردن

1133
01:37:41,694 --> 01:37:47,688
و همينطوري همه چيز درهم برهم، مبهم، و زشت به پايان رسيد

1134
01:37:47,731 --> 01:37:51,976
در گزارشات اينطوري به پايان رسيده

1135
01:37:57,429 --> 01:38:00,426
ولي اين با عقب جور در نمياد

1136
01:38:00,883 --> 01:38:02,216
اونها مجبور بودن با هم زندگي کنن

1137
01:38:03,006 --> 01:38:04,005
!خير

1138
01:38:04,547 --> 01:38:08,211
بعد از حادثه متهم فرار ميکنه

1139
01:38:08,251 --> 01:38:11,747
،و تا مدت 15 سال به خونه برنميگرده تا زمان مرگش

1140
01:38:11,790 --> 01:38:15,119
توو اين مدت حتي يه بار هم پاش رو توو خونه نذاشته

1141
01:38:18,783 --> 01:38:19,989
!اعليحضرت

1142
01:38:20,031 --> 01:38:22,653
پادشاه خشونت اجازه دارم دفاعيه رو شروع کنم؟

1143
01:38:22,697 --> 01:38:24,859
به اندازه ي کافي شنيدم!ديگه چه فرقي ميکنه؟

1144
01:38:24,902 --> 01:38:27,149
بخششي در کار نبوده و يه قرباني هم داريم

1145
01:38:27,192 --> 01:38:28,191
!تمومه

1146
01:38:28,643 --> 01:38:30,189
!محکومش کنيد

1147
01:39:03,822 --> 01:39:04,821
دوک-چوون

1148
01:39:05,362 --> 01:39:08,277
ميخوام بدون مشورت با تو ايده ام رو عملي کنم

1149
01:39:09,358 --> 01:39:10,439
برو داخل

1150
01:39:11,689 --> 01:39:12,605
!برو

1151
01:39:12,648 --> 01:39:14,061
!کاپيتان!کاپيتان

1152
01:39:15,185 --> 01:39:16,184
!کاپيتان

1153
01:39:17,600 --> 01:39:18,848
لي دوک-چوون

1154
01:39:18,892 --> 01:39:20,347
!دستيار محافظ لي دوک-چوون در خدمتم

1155
01:39:20,390 --> 01:39:21,638
درخواست يه دادگاه مشترک رو بده

1156
01:39:24,761 --> 01:39:26,591
دادگاه مشترک؟

1157
01:39:27,840 --> 01:39:30,130
!اون داداشم هست
!آهاي، جا-هونگ

1158
01:39:30,171 --> 01:39:32,918
!کيم جا-هونگ
اونجا داري چيکار ميکني؟

1159
01:39:36,040 --> 01:39:37,455
!همين الان درخواستش رو بده

1160
01:39:37,705 --> 01:39:38,704
...اما کاپيتان

1161
01:39:39,287 --> 01:39:40,870
!بياين همينجا تمومش کنيم

1162
01:39:42,034 --> 01:39:43,617
!وايسا
!لي دوک-چوون

1163
01:39:44,532 --> 01:39:48,320
ميخوام راي دادگاه کيم جا-هونگ رو اعلام کنم

1164
01:39:49,943 --> 01:39:51,441
!انجامش دادي
!کارت خوب بود

1165
01:39:52,234 --> 01:39:53,233
!دوک-چوون

1166
01:39:54,357 --> 01:39:55,356
!اعليحضرت

1167
01:39:55,396 --> 01:39:57,061
!اعليحضرت!قربان

1168
01:39:57,686 --> 01:39:58,852
!خواهش ميکن

1169
01:39:59,267 --> 01:40:01,514
،در مورد جرائم متهم

1170
01:40:01,557 --> 01:40:05,303
درخواست يه دادگاه مشترک با
دادگاه بعدي رو دارم

1171
01:40:06,114 --> 01:40:08,112
دادگاه مشترک؟

1172
01:40:09,175 --> 01:40:10,581
شنيدي چي گفت؟

1173
01:40:12,589 --> 01:40:14,142
چي گفتي؟

1174
01:40:14,249 --> 01:40:19,083
من ميخويم بدونم که آيا دستيار محافظ

1175
01:40:19,123 --> 01:40:23,119
ميدونه داري چه درخواستي ميده

1176
01:40:23,535 --> 01:40:26,157
خودش ميدونه

1177
01:40:29,323 --> 01:40:31,278
،اگه داخل دادگاه بعدي گناهکار اعلام بشه

1178
01:40:33,609 --> 01:40:38,895
اونجا اگه جرمي که انجام داده تاييد
بشه، دو برابر مجازات رو دريافت ميکنه،

1179
01:40:42,310 --> 01:40:47,305
و محافظين همراهش
امتيازهايي رو که در دنياي پس از مرگ

1180
01:40:49,053 --> 01:40:50,551
...دارن، از دست ميدن

1181
01:40:51,801 --> 01:40:52,881
!قبوله

1182
01:41:08,302 --> 01:41:10,025
الان ديگه ميتونم برم اون دنيا؟

1183
01:41:10,448 --> 01:41:11,488
راه بيوفت

1184
01:41:11,531 --> 01:41:12,530
(اول پايگاه (پادگان

1185
01:41:13,237 --> 01:41:14,236
رو چشم

1186
01:41:42,866 --> 01:41:44,523
،همينجاست

1187
01:41:45,121 --> 01:41:47,536
(صحراي ابدي)
دوزخ بي احترامي به خانواده

1188
01:41:48,246 --> 01:41:50,533
!يک دادگاه مشترک، آقاي کيم

1189
01:41:51,574 --> 01:41:54,903
دوک-چوون، حواست جمع باشه

1190
01:42:02,813 --> 01:42:05,977
بايد قبل اينکه بريم 3 بار جايي که زندگي ميکرده رو ببينيم

1191
01:42:06,767 --> 01:42:09,599
!حتي فکر فرار هم به سرت نزنه

1192
01:42:09,640 --> 01:42:11,388
احمق بيشعور

1193
01:42:12,472 --> 01:42:15,633
اون ترسو، ميدونستم نميتونه از پسش بر بياد

1194
01:42:18,341 --> 01:42:20,214
،برگرديم به اون دادگاه

1195
01:42:21,628 --> 01:42:23,126
ميدوني چرا منو ميزد؟

1196
01:42:23,293 --> 01:42:24,749
نه، بيا بريم

1197
01:42:25,709 --> 01:42:27,871
بايد تا قبل از دادگاه نهايش برسيم

1198
01:42:27,914 --> 01:42:28,955
،اون شب

1199
01:42:29,662 --> 01:42:31,618
بيدار شدم و ديدم که

1200
01:42:32,992 --> 01:42:35,324
جا-هونگ بالاي سر مادرم مردده

1201
01:42:39,071 --> 01:42:40,859
بخاطر همين ازش پرسيدم داري چيکار ميکني

1202
01:42:41,608 --> 01:42:42,816
داري چيکار ميکني؟

1203
01:42:47,270 --> 01:42:49,186
جا-هونگ، چه خبر شده؟

1204
01:42:56,511 --> 01:42:58,302
ميخواي با اون بالشت چيکار کني؟

1205
01:42:59,925 --> 01:43:01,048
!اين کارو نکن

1206
01:43:04,920 --> 01:43:06,000
!اين کارو نکن

1207
01:43:10,205 --> 01:43:14,556
!بس کن
!بهش صدمه نزن

1208
01:43:18,572 --> 01:43:22,277
!درد گرفت

1209
01:43:23,153 --> 01:43:26,774
!منو نزن

1210
01:43:29,147 --> 01:43:31,434
اون شب حادثه

1211
01:43:34,723 --> 01:43:37,802
...سعي کردي

1212
01:43:39,593 --> 01:43:41,923
مادرت رو بکشي؟

1213
01:43:44,382 --> 01:43:47,919
اينطوريه؟
همين؟

1214
01:43:48,460 --> 01:43:50,875
بخاطر همين دو تا دادگاه آخر به هم مرتبطن

1215
01:43:51,625 --> 01:43:54,287
تو سعي کردي مادرت رو به قتل برسوني؟

1216
01:43:54,329 --> 01:43:58,118
...پس براي همين دادگاه بي احترامي به والدين آخرين دادگاه هست

1217
01:43:59,065 --> 01:44:00,780
الان گرفتم

1218
01:44:00,823 --> 01:44:02,696
جوابم رو بده، آقاي کيم

1219
01:44:03,988 --> 01:44:09,390
جدا ميخواستي اون شب مادرت رو بکشي؟

1220
01:44:13,268 --> 01:44:14,267
نه

1221
01:44:18,348 --> 01:44:20,366
نه فقط اونو

1222
01:44:23,297 --> 01:44:28,171
ميخواستم هر 3 تامون بميريم

1223
01:44:31,168 --> 01:44:35,164
ديگه هيچ اميدي برامون نمونده بود

1224
01:44:36,767 --> 01:44:42,406
،ميخواستم اول مادر مريضم رو بکشم

1225
01:44:44,073 --> 01:44:45,236
،و بعدش

1226
01:44:46,474 --> 01:44:54,438
برادرم و خودم هم  قرار بود با قرص خواب بميريم

1227
01:44:56,561 --> 01:45:00,598
بخاطر همين اون تصميم رو گرفتي؟

1228
01:45:03,761 --> 01:45:08,131
،روزي که خونه رو بخاطر حس گناهي که داشتيد ترک کردي

1229
01:45:09,798 --> 01:45:12,710
تيم گرفتي که براي مادر و برادرت

1230
01:45:14,334 --> 01:45:16,374
تا آخرين نفس

1231
01:45:17,872 --> 01:45:21,576
زندگي کني

1232
01:45:23,116 --> 01:45:25,360
درست ميگم؟

1233
01:45:27,446 --> 01:45:29,444
...نه

1234
01:45:36,687 --> 01:45:38,477
بهش نگه نکن

1235
01:45:38,520 --> 01:45:40,558
متوجه نميشي؟
نگاش نکن

1236
01:45:41,099 --> 01:45:42,805
عجله کن بريم

1237
01:45:42,848 --> 01:45:44,139
حتما چشم

1238
01:45:45,928 --> 01:45:47,926
اون دوباره برگشته

1239
01:45:47,968 --> 01:45:49,259
بريد جلوش رو بگيريد

1240
01:45:49,299 --> 01:45:51,132
لطفاً پسرم رو پيدا کنيد، کيم سو-هونگ
دلم خيلي براش تنگ شده

1241
01:45:51,173 --> 01:45:52,921
خانوم، نمي تونيد هي مدام بيايد اينجا

1242
01:45:53,256 --> 01:45:55,628
گروهبان کيم تو پادگان نيست

1243
01:45:55,668 --> 01:45:58,082
!خانوم، نمي تونيد بريد داخل

1244
01:45:58,126 --> 01:45:59,624
!خانوم
!لطفا اينکارو نکنيد

1245
01:45:59,664 --> 01:46:01,828
داريد اوضاع رو برامون سخت مي کنيد

1246
01:46:05,076 --> 01:46:06,075
!خانوم

1247
01:46:08,406 --> 01:46:10,364
ها؟ مامانم؟

1248
01:46:12,319 --> 01:46:14,869
اون چرا اينجاست؟

1249
01:46:32,342 --> 01:46:33,965
!مامان، گريه نکن

1250
01:46:34,172 --> 01:46:38,835
بعد از اينکه از خونه رفتم تحمل اينکه دوباره ببينمش رو نداشتم

1251
01:46:39,835 --> 01:46:43,371
بعد از اون زمان سريع گذشت

1252
01:46:44,081 --> 01:46:49,740
پس هر وقت که دلت براش تنگ ميشد، براش نامه مينوشتي

1253
01:47:16,375 --> 01:47:19,670
!نمي تونيد اينجا باشيد، بريد بيرون

1254
01:47:19,753 --> 01:47:20,627
!داره چيکار ميکنه؟

1255
01:47:20,670 --> 01:47:21,750
!کيم سو-هونگ

1256
01:47:23,083 --> 01:47:24,082
فايده اي نداره

1257
01:47:24,706 --> 01:47:26,828
کاري از دستت بر نمياد
بــريد بيرون

1258
01:47:38,734 --> 01:47:40,025
من ميتونم درکت کنم

1259
01:47:40,401 --> 01:47:45,021
،يه مادر با بيماري لاعلاج، و يه برادر با بيماري سوءتغذيه

1260
01:47:45,061 --> 01:47:48,517
اما هيچ کس دستش رو بهتون دراز نکرد
(کمکتون نکرد)

1261
01:47:48,892 --> 01:47:51,221
!پس تو يه تصميم گرفتي

1262
01:47:53,638 --> 01:47:56,924
!اول مادرت رو بکشي، بعدش برادرت، آخرم خودتو

1263
01:47:57,049 --> 01:47:57,923
...هه ئون-مک

1264
01:47:57,965 --> 01:48:00,837
اون اصلا مثل يه روح کامل و نمونه نيست

1265
01:48:15,948 --> 01:48:18,153
اينو از کجا آوردي؟

1266
01:48:19,195 --> 01:48:20,739
!منتظر چي هستي؟

1267
01:48:21,193 --> 01:48:22,484
!بندازش بيرون

1268
01:48:24,732 --> 01:48:27,604
خانوم، بهتون گفته بودم، نمي تونيد بيايد داخل

1269
01:48:30,517 --> 01:48:33,680
دوک-چوون، بيا از اول شروع کنيم، اينطوري سريعتره

1270
01:48:34,555 --> 01:48:35,554
خودت که ميدوني

1271
01:48:36,802 --> 01:48:37,883
معلومه که ميدوني

1272
01:48:38,344 --> 01:48:39,592
ميتونيم از اول شروع کنيم

1273
01:48:40,382 --> 01:48:41,755
يه قرن مثل برق ميگذره

1274
01:48:42,005 --> 01:48:45,376
زمان سريع ميگذره
تناسخ يه روياست

1275
01:48:45,419 --> 01:48:47,584
!بهتره از اينجا بريم

1276
01:49:00,362 --> 01:49:02,484
!خواهش ميکنم، خانوم

1277
01:49:05,942 --> 01:49:08,564
...لطفا اينکار رو نکنيد، خواهش ميکنم

1278
01:49:09,645 --> 01:49:11,393
پسر شما يه فراريه

1279
01:49:16,264 --> 01:49:18,220
کيم سو-هونگ، بيا بريم

1280
01:49:19,261 --> 01:49:21,633
مادرت داره زندگيش رو ميکنه

1281
01:49:47,880 --> 01:49:51,062
!کيم سو-هونگ

1282
01:50:30,941 --> 01:50:31,940
!فرار کنيد

1283
01:50:34,270 --> 01:50:35,518
!هه ئون-مک

1284
01:51:53,003 --> 01:51:54,376
!هه ئون-مک

1285
01:52:30,656 --> 01:52:32,114
!نه!خواهش ميکنم

1286
01:52:49,805 --> 01:52:53,551
!نه! نه

1287
01:52:54,343 --> 01:52:56,173
!نه

1288
01:53:16,903 --> 01:53:18,319
!خوب نگاه کن، کيم سو-هونگ

1289
01:53:19,650 --> 01:53:21,980
،آخرين تصويري که از برادرت

1290
01:53:22,023 --> 01:53:24,353
تو و مادرت بخاطر داريد

1291
01:54:30,831 --> 01:54:35,701
اون دوزخ بي احترامي به والدين هست

1292
01:55:04,006 --> 01:55:07,252
دوزخ بي احترامي به والدين

1293
01:55:18,659 --> 01:55:20,407
!مدعي کيم جا-هونگ

1294
01:55:20,490 --> 01:55:26,319
من الان راي دادگاه رو براي
گناهاني که نسبت به مادرت انجام دادي

1295
01:55:26,359 --> 01:55:28,941
!اعلام ميکنم

1296
01:55:30,355 --> 01:55:33,394
!اعليحضرت
!به ما اجازه بديد تا ازش دفاع کنيم

1297
01:55:34,268 --> 01:55:37,389
!راي نهايي! مدعي کيم جا-هونگ

1298
01:55:37,433 --> 01:55:38,432
!گناهکار است

1299
01:55:45,008 --> 01:55:46,674
!مدعي کيم جا-هونگ

1300
01:55:47,381 --> 01:55:49,628
!بعد از آن شب
...سعي به کشتن

1301
01:55:57,204 --> 01:55:59,493
،مدعي هيچ اهميتي براي مادرش قائل نيست

1302
01:55:59,537 --> 01:56:01,410
،بعد از آن شب
علي رغم تمام مشکلات موجود

1303
01:56:01,450 --> 01:56:04,322
،اون هيجوقت استراحت نکرد اون به مادرش اهميت ميداد
...مادرش از بيماري رنج

1304
01:56:04,822 --> 01:56:05,862
!براي اينکه خانواده اش حمايت کنه

1305
01:56:05,905 --> 01:56:07,818
!چطور جرئت ميکني

1306
01:56:08,076 --> 01:56:10,400
!اين دادگاه اشتباه هست

1307
01:56:11,275 --> 01:56:13,230
!مادرش بيهوش بود

1308
01:56:14,812 --> 01:56:16,520
!هيچ قرباني اي وجود نداره

1309
01:56:17,851 --> 01:56:19,599
!شما نميدونيد

1310
01:56:20,389 --> 01:56:22,387
...شما همه چيزو نميدونيد

1311
01:56:25,968 --> 01:56:27,716
!آينه ي کارما رو بياريد بالا

1312
01:56:34,750 --> 01:56:35,957
!جا-هونگ

1313
01:56:37,415 --> 01:56:38,538
!جا-هونگ

1314
01:56:42,243 --> 01:56:43,533
!اينکارو نکنين

1315
01:56:45,906 --> 01:56:49,069
!اينکارو نکنين
!داري چيکار ميکني؟

1316
01:56:51,151 --> 01:56:52,357
نميدوني؟

1317
01:56:53,774 --> 01:56:56,354
تو تنها کسي هستي که، از همه چيز خبر نداره

1318
01:56:57,312 --> 01:57:00,808
تنها مادرت، حقيقت رو ميدونه

1319
01:57:05,845 --> 01:57:10,090
مادر متهم، اون بيهوش نبوده

1320
01:57:10,632 --> 01:57:12,505
اون ميدونست که فقط مرگش

1321
01:57:12,547 --> 01:57:16,084
!به بچه هاش اجازه ميده تا راحت تر زندگي کنن

1322
01:57:16,876 --> 01:57:21,593
!اون تمام اين مدت از اون شب باخبر بود
نمي ببيني؟

1323
01:57:32,985 --> 01:57:34,191
مادرت تمام اين مدت

1324
01:57:34,775 --> 01:57:38,936
،با حقيقت دردناک زندگي کرد
انگار که تيري توو قلبش فرو کرده باشن

1325
01:57:38,979 --> 01:57:42,975
اون خاطره ي اون شب، رو توو قلبش دفن کرد

1326
01:57:43,017 --> 01:57:47,762
!اون منتظر، فرزند پرشکوهش بود که برگرده

1327
01:57:51,027 --> 01:57:53,391
!من سزاوار مجازات هستم

1328
01:57:53,965 --> 01:58:00,001
!من هر مجازاتي رو ميپذيرم، لطفاً بزاريد ببينمش

1329
01:58:01,499 --> 01:58:07,658
!بايد ازش عذر خواهي کنم

1330
01:58:20,976 --> 01:58:23,893
تو اينکارو وقتي زنده بودي نکردي

1331
01:58:25,542 --> 01:58:28,638
!بهت وقت زيادي داديم

1332
01:58:30,804 --> 01:58:32,677
!سال کم نيست 15

1333
01:58:36,923 --> 01:58:38,841
راي دادگاه رو بخونيد

1334
01:58:48,244 --> 01:58:49,992
!راي نهايي

1335
01:58:50,347 --> 01:58:52,115
!مدعي کيم جا-هونگ

1336
01:58:52,158 --> 01:58:54,697
تموم شد، کار ،ا هم ساخته است

1337
01:58:55,030 --> 01:58:56,653
کارت خوب بود، کاپيتان

1338
01:58:57,944 --> 01:59:00,316
با اون بايد چيکار کنيم؟
دوباره دفنش کنيم؟

1339
01:59:00,461 --> 01:59:02,897
يا روحش رو از بين ببريم؟

1340
01:59:02,939 --> 01:59:05,816
!و محافظين، اونا از قدرتشون عزل مي شوند

1341
01:59:05,852 --> 01:59:08,516
مدعي بخاطر رهايي از مشکلات زندگي

1342
01:59:08,559 --> 01:59:12,305
اقدام به قتل خانواده ي خود کرده

1343
01:59:12,346 --> 01:59:14,261
...و انگار که اينم کافي نبود

1344
01:59:20,797 --> 01:59:23,710
...انگار

1345
01:59:23,752 --> 01:59:25,667
...کافي نبود،اون 15 سال از زندگيش رو هدر داده

1346
01:59:25,708 --> 01:59:26,748
...مامان

1347
01:59:27,581 --> 01:59:28,580
مامان؟

1348
01:59:31,577 --> 01:59:32,909
!به خوندن ادامه بده

1349
01:59:34,491 --> 01:59:36,322
،علي رغم اينکه باعث دلتنگي

1350
01:59:36,364 --> 01:59:39,735
،اون به مدت 15 سال از خانه فرار کرده
!اين خودش يه گناه و بي احترامي در حق والدينه

1351
01:59:39,771 --> 01:59:40,977
...به همين دليل، اين دادگاه کيم را

1352
01:59:41,027 --> 01:59:42,150
...مامان

1353
01:59:43,899 --> 01:59:45,772
مامان، بلند شو

1354
01:59:49,518 --> 01:59:51,099
!زودباش، بلند شو

1355
01:59:52,806 --> 01:59:55,262
!ملاقات توو خواب
!اون توو خوابشه

1356
01:59:55,594 --> 01:59:57,386
!کار گانگ-ليم هست

1357
01:59:57,427 --> 02:00:01,050
!گانگ-ليم، بهت دستور ميدم اين خواب رو متوقف کني

1358
02:00:01,173 --> 02:00:04,878
...اعليحضرت بايد همين حالا اونو احضار کنيد

1359
02:00:05,419 --> 02:00:07,334
مامان، بلندشو، عجله کن

1360
02:00:14,952 --> 02:00:15,992
مامان

1361
02:00:21,528 --> 02:00:22,527
مامان

1362
02:00:26,898 --> 02:00:28,496
منم، سو-هونگ

1363
02:00:32,726 --> 02:00:34,057
اينو نگاه کن

1364
02:00:35,431 --> 02:00:38,594
شدم مسئول و قاضي ارشد ديوان عالي، خوشحال نيستي؟

1365
02:00:39,544 --> 02:00:42,899
چه شکلي شدم؟
خيلي بهم مياد

1366
02:00:43,049 --> 02:00:45,932
ميبيني؟ بالاخره انجامش دادم

1367
02:00:47,295 --> 02:00:48,294
مامان

1368
02:00:49,295 --> 02:00:51,945
چرا انقد بلند هست؟

1369
02:00:52,248 --> 02:00:53,288
نوکرهام رو ببين

1370
02:00:53,331 --> 02:00:55,282
عصر بخير

1371
02:01:04,278 --> 02:01:05,277
مامان

1372
02:01:08,673 --> 02:01:12,020
ديگه نميتونم بيام به ديدنت

1373
02:01:13,145 --> 02:01:17,723
چون الان توو بهشت قاضي قلمداد ميشم

1374
02:01:17,765 --> 02:01:20,470
اونجا آدماي بد رو مجازات ميکنم

1375
02:01:20,683 --> 02:01:24,258
براي همين ديگه پادگان دنبال من نيا

1376
02:01:25,507 --> 02:01:27,757
فهميدي، مامان؟

1377
02:01:27,963 --> 02:01:29,045
متوجه شدي؟

1378
02:01:31,502 --> 02:01:32,833
باشه، مامان؟

1379
02:01:33,417 --> 02:01:34,498
باشه؟

1380
02:01:36,829 --> 02:01:38,161
...يادت مياد

1381
02:01:40,992 --> 02:01:43,281
،خيلي وقت پيش

1382
02:01:50,941 --> 02:01:53,313
،زماني که توو بيمارستان بودي

1383
02:01:53,938 --> 02:01:57,434
سوءتغذيه گرفته بودم

1384
02:01:57,476 --> 02:02:01,030
تو مريض بودي و نميتونستي بيدار بشي

1385
02:02:01,056 --> 02:02:04,116
دوران خيلي سختي بود، نه؟

1386
02:02:06,384 --> 02:02:08,631
...و جا-هونگ

1387
02:02:09,257 --> 02:02:11,754
...اون کم عقل

1388
02:02:13,128 --> 02:02:16,083
شنيدم ميدونستي که ميخواسته بکشتمون

1389
02:02:16,125 --> 02:02:18,372
تمام اين مدت ميدونستي، درسته؟

1390
02:02:20,121 --> 02:02:23,742
،و اون داداش عوضيم

1391
02:02:24,617 --> 02:02:30,736
،چون احساس گناه ميکرد نمي تونست بياد به خونه

1392
02:02:30,996 --> 02:02:35,855
پس مثل سگ کار ميکرد تا برامون پول بفرسته

1393
02:02:36,021 --> 02:02:39,267
جا-هونگ، اون عوضي

1394
02:02:40,142 --> 02:02:45,096
...تمام زندگيش رو

1395
02:02:47,095 --> 02:02:51,798
...براي من و تو کار کرد

1396
02:03:00,123 --> 02:03:01,621
...سو-هونگ

1397
02:03:16,232 --> 02:03:17,522
...عزيزم

1398
02:03:21,274 --> 02:03:25,431
شما بچه ها هيچ کار اشتباهي نکردين

1399
02:03:26,777 --> 02:03:28,569
،همش تقصير من بود

1400
02:03:29,636 --> 02:03:32,341
همش بخاطر اين بود که شما يه مادر وحشتناک داشتين

1401
02:03:33,174 --> 02:03:34,630
مي فهمي؟

1402
02:03:37,378 --> 02:03:39,708
متاسفم

1403
02:03:44,579 --> 02:03:45,786
متاسفم

1404
02:03:47,535 --> 02:03:48,949
واقعا عذر ميخوام

1405
02:03:50,448 --> 02:03:51,613
...عزيزم

1406
02:03:53,155 --> 02:03:54,736
دوست دارم

1407
02:03:56,527 --> 02:04:01,397
...جا-هونگ

1408
02:04:02,271 --> 02:04:03,769
!مامان

1409
02:04:03,810 --> 02:04:05,148
اون ميتونه حرف بزنه؟

1410
02:04:05,284 --> 02:04:07,348
اين روياي اون هست

1411
02:04:10,304 --> 02:04:12,261
!مامان، مامان

1412
02:04:13,176 --> 02:04:14,383
...مامان

1413
02:04:16,257 --> 02:04:18,005
...مامان

1414
02:04:20,461 --> 02:04:23,291
...مامان

1415
02:04:33,781 --> 02:04:35,321
دوستت دارم

1416
02:04:37,777 --> 02:04:39,025
!مــادر

1417
02:04:44,396 --> 02:04:47,018
!مادر ! مادر

1418
02:04:59,673 --> 02:05:01,878
...مادر

1419
02:05:07,915 --> 02:05:11,119
همه ي انسان ها با گناه زندگي ميکنن

1420
02:05:13,534 --> 02:05:20,080
اما فقط بعضياشون جرئت اينو دارن که طلب بخشش کنن

1421
02:05:20,610 --> 02:05:23,357
...و فقط برخي از اونها

1422
02:05:27,104 --> 02:05:29,268
واقعا بخشيده ميشن

1423
02:05:42,880 --> 02:05:45,002
!طبق بند 1/1 قانون دنياي پس از مرگ

1424
02:05:45,795 --> 02:05:49,791
گناهي که در دنياي زنده ها بخشيده ميشه

1425
02:05:49,832 --> 02:05:51,996
در دنياي پس از مرگ مورد قضاوت قرار نمي گيره

1426
02:05:55,285 --> 02:05:57,074
بنابراين، اين دادگاه

1427
02:05:57,116 --> 02:06:00,071
،کيم جا-هونگ رو از تمام اتهامات وارده رد ميکند

1428
02:06:00,113 --> 02:06:03,484
و دستور تناسخ فوري را براي وي ميدهد

1429
02:06:52,187 --> 02:06:54,684
ممنون

1430
02:07:37,226 --> 02:07:38,308
!خداحافظ، مامان

1431
02:07:43,180 --> 02:07:45,178
خوب الان بايد چيکار کنيم؟

1432
02:07:46,884 --> 02:07:48,299
مشخص نيست؟

1433
02:07:48,340 --> 02:07:49,838
ببرش دنياي پس از مرگ

1434
02:07:49,881 --> 02:07:51,525
کي؟

1435
02:07:55,805 --> 02:07:57,348
يه روح کامل و نمونه ديگه رو؟

1436
02:07:57,374 --> 02:08:00,204
اون که يه روح انتقامجو هست، چطور ميتونه کامل و نمونه باشه؟

1437
02:08:00,246 --> 02:08:02,244
!اين اشتباهه، يه اشتباهي پيش اومده

1438
02:08:03,326 --> 02:08:04,574
مطمئني؟

1439
02:08:04,617 --> 02:08:07,946
!يه روح انتقامجو حتي نمي تونه وارد دروازه ي دنياي پس از مرگ بشه

1440
02:08:08,071 --> 02:08:09,236
واقعا؟

1441
02:08:09,279 --> 02:08:10,902
،نمي دونستي چه اتفاقي افتاده

1442
02:08:10,943 --> 02:08:12,983
و تصميم گرفتي بياي اينجا برا نمايش

1443
02:08:13,025 --> 02:08:14,516
بعد از اينکه همه چي تموم شد؟

1444
02:08:14,607 --> 02:08:17,354
تو وقتي که بهت احتياج نداشتم ظاهر شدي و اومدي

1445
02:08:17,396 --> 02:08:18,769
چي؟ کي؟

1446
02:08:18,811 --> 02:08:20,643
من الان اومدم چون صدام زدي

1447
02:08:20,684 --> 02:08:22,432
شما که بهم گفتي از روي غريزه ام عمل نکنم

1448
02:08:22,474 --> 02:08:23,431
چيچي؟

1449
02:08:23,473 --> 02:08:26,220
هه ئون-مک! و تو احضارم کردي

1450
02:08:27,636 --> 02:08:30,216
مطمئني که دوست داري توو دنياي زنده ها دخالت کني

1451
02:08:30,508 --> 02:08:34,136
يا ميخواي به همه بگي که کجا دفن شده؟

1452
02:08:36,128 --> 02:08:38,500
الان داري قانون شکني ميکني؟

1453
02:08:41,997 --> 02:08:43,745
(به هر حال، اون نمي تونه بياد به دروازه (رد بشه

1454
02:08:45,993 --> 02:08:47,282
لازم نيست بريم اونجا

1455
02:08:47,949 --> 02:08:50,738
ميريم به دوزخ بي احترامي به والدين، جايي که يو-را هست

1456
02:08:55,400 --> 02:08:58,331
قراره برم جهنم؟
اون اينو نگفت

1457
02:08:58,356 --> 02:09:00,145
...اين خيلي احمقانه هست

1458
02:09:01,478 --> 02:09:05,099
گردباد سهمگيني روز گذشته کانگ-وو رو دچار حادثه کرد

1459
02:09:05,599 --> 02:09:08,304
چنين گردباد هايي در کشور ما شايع نيستند

1460
02:09:08,679 --> 02:09:11,176
،گردباد ها مي تونند در جزاير هم ديده بشن

1461
02:09:11,218 --> 02:09:14,797
اما اين اولين باره که در يه شبه جزيره به وجود آمده

1462
02:09:14,823 --> 02:09:16,004
يه بسته داريد

1463
02:09:16,047 --> 02:09:17,878
،هيچ تلفاتي وجود نداشته

1464
02:09:17,920 --> 02:09:21,041
اما پايگاه نظامي نزديک به طوفان به شدت دچار آسيب شده

1465
02:09:22,332 --> 02:09:23,871
...کارشناسان متقعد اند که

1466
02:09:23,914 --> 02:09:28,492
پلو...پز...برقي

1467
02:09:28,534 --> 02:09:31,947
با...پلو پز برقي

1468
02:09:31,989 --> 02:09:34,630
(به راحتي ميتوانيد(برنج بپزيد

1469
02:10:04,874 --> 02:10:08,544
مادر، منم پسرت جا-هونگ

1470
02:10:09,244 --> 02:10:15,238
شنيدم وضعيتت خيلي خيلي خوب شده

1471
02:10:15,281 --> 02:10:19,901
آخرين نامه ي کيم به مادرش رسيد

1472
02:10:23,356 --> 02:10:26,560
من نميدونم که اون توو نامه چي نوشته

1473
02:10:26,602 --> 02:10:30,515
(ايندفعه نامه شامل حقيقت ميشه(حقيقت رو نوشته

1474
02:10:31,223 --> 02:10:32,971
حتي کنجکاو هم نيستم

1475
02:10:35,843 --> 02:10:38,007
اونم مثل بقيه ي روح هايي که

1476
02:10:38,049 --> 02:10:41,295
تلاش مي کردن کار درست رو بعد از مرگشون انجام بدن بود

1477
02:10:41,962 --> 02:10:46,124
مادر، همه ي نامه هايي که برات فرستادم

1478
02:10:46,166 --> 02:10:49,787
دروغي بودند براي اينکه تو احساس بهتري کني

1479
02:10:52,119 --> 02:10:55,281
،من درباره ي همسري که برنج بو داده درست ميکنه دروغ گفتم

1480
02:10:56,323 --> 02:11:01,942
يه درباره ي پسري که درست شبيه منه

1481
02:11:03,566 --> 02:11:09,726
قبل از اينکه خيلي دير بشه برميگردم خونه

1482
02:11:22,173 --> 02:11:27,584
چيزي که درباره اش واقعا کنجکاوم اينه که چرا براي مداخله توي

1483
02:11:28,750 --> 02:11:31,747
دنياي زنده ها مجازات نشدم

1484
02:11:33,204 --> 02:11:35,992
و چرا يوم-را سعـي کرد امتحانم کنه

1485
02:11:37,491 --> 02:11:39,364
لازمه که اينو ازش بپرسم

1486
02:11:55,932 --> 02:11:57,805
ما ميخوايم يه قرار ملاقات با پادشاه يوم-را داشته باشيم

1487
02:11:58,720 --> 02:12:01,800
اگه کنار نايتسين، جونتون رو از دست ميدين

1488
02:12:02,077 --> 02:12:04,407
اون واقعا عقلش رو از دست داده؟

1489
02:12:04,507 --> 02:12:08,295
مطمئنم يه نقشه اي داره
اون خيلي با فکره

1490
02:12:08,378 --> 02:12:10,625
آره،خيلي ملاحظه کار و با فکره

1491
02:12:10,668 --> 02:12:14,539
انقدر ملاحظه کار و با فکره که من سر از کاراش در نميارم

1492
02:12:17,036 --> 02:12:18,992
...کيم سو-هونگ

1493
02:12:19,034 --> 02:12:21,947
ميشه 49 مين روح کامل و نمونه ما

1494
02:12:21,989 --> 02:12:24,294
آخرين روحي که براي تناسخمون لازم داشتيم

1495
02:12:24,320 --> 02:12:26,152
!بزن بريم، هه ئون-مک

1496
02:12:31,563 --> 02:12:33,441
برميگردم

1497
02:12:49,765 --> 02:12:54,465
Ho3yN ترجمه و زيرنويس از

1498
02:12:54,541 --> 02:12:56,248
!هور چون-سام

1499
02:12:57,954 --> 02:12:59,827
!هور چون-سام

1500
02:13:02,824 --> 02:13:03,823
!هــور

1501
02:13:05,697 --> 02:13:11,083
تو همون خداي دردسرساز صميمي نيستي؟

1502
02:13:15,726 --> 02:13:18,517
لعنتي، اون خيلي بامزه هست

1503
02:13:19,125 --> 02:13:23,821
چقد حيف که قراره قطار به سوي جهنم رو برونه

1504
02:13:23,845 --> 02:13:43,845
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1505
02:13:43,869 --> 02:14:00,869
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

