﻿1
00:00:40,024 --> 00:00:50,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:50,048 --> 00:01:00,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:00,072 --> 00:01:07,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:07,360 --> 00:01:10,597
‫از بدو پیدایش،

5
00:01:10,630 --> 00:01:14,434
‫از زمانی که اولین دختربچه وجود داشته،

6
00:01:14,467 --> 00:01:17,805
‫عروسک‌ها نیز وجود داشته‌اند

7
00:01:19,974 --> 00:01:23,944
‫اما عروسک‌ها همیشه و تا ابد عروسک‌بچه بودند

8
00:01:26,113 --> 00:01:27,747
‫دخترانی که با آن‌ها بازی می‌کردند

9
00:01:27,780 --> 00:01:30,885
‫فقط‌وفقط نقش مادربودن را می‌توانستند بازی کنند

10
00:01:30,918 --> 00:01:35,622
‫که می‌تواند مفرح باشد، به‌هرحال، دست‌کم تا مدتی

11
00:01:36,891 --> 00:01:38,391
‫از مادرتان بپرسید

12
00:01:40,895 --> 00:01:42,930
‫این قضیه ادامه پیدا کرد تا این‌که...

13
00:02:50,030 --> 00:02:53,666
‫بله، باربی همه‌چیز را دگرگون کرد

14
00:02:53,700 --> 00:02:56,636
‫سپس، دوباره آن را دگرگون کرد

15
00:02:56,669 --> 00:02:58,771
‫تمام این بانوان باربی هستند،

16
00:02:58,806 --> 00:03:02,176
‫و باربی نیز تمام این بانوان است

17
00:03:02,209 --> 00:03:05,611
‫شاید اول کار یک زن با مایو بوده باشد،

18
00:03:05,645 --> 00:03:08,581
‫اما تبدیل به چیزی خیلی فراتر از این‌ها شد

19
00:03:08,614 --> 00:03:11,185
‫برای خودش پول دارد، خانه دارد،

20
00:03:11,218 --> 00:03:15,022
‫ماشین و حرفۀ خودش را دارد

21
00:03:15,055 --> 00:03:19,960
‫چون باربی هر چیزی می‌تواند باشد،
‫زن‌ها هم هرچه بخواهند می‌توانند باشند

22
00:03:19,994 --> 00:03:26,300
‫و بازتابِ این مسئله در دختربچه‌های امروزی
‫در «دنیای واقعی» قابل‌مشاهده است

23
00:03:26,333 --> 00:03:28,268
‫دخترها می‌توانند زنانی شوند،

24
00:03:28,302 --> 00:03:32,272
‫که می‌توانند به همه‌چیز و هر چیز که اراده کنند برسند

25
00:03:32,306 --> 00:03:34,674
‫به‌لطف باربی،

26
00:03:34,707 --> 00:03:40,680
‫تمام مشکلات فمینیسم و حقوق برابر برطرف شده است

27
00:03:40,713 --> 00:03:43,649
‫دست‌کم باربی‌ها که این‌گونه فکر می‌کنند

28
00:03:43,683 --> 00:03:46,619
‫به‌هرحال آن‌ها در «سرزمین باربی‌ها» زندگی می‌کنند

29
00:03:46,652 --> 00:03:49,890
‫من کی باشم که توی ذوقشون بزنم؟

30
00:03:49,923 --> 00:03:52,259
‫و این هم یکی از اون باربی‌ها،

31
00:03:52,292 --> 00:03:55,095
‫که هر روز بهترین روز خود را زندگی می‌کند

32
00:03:56,763 --> 00:04:01,135
‫♪ وقتی توی دنیای صورتی خودم از خواب بیدار می‌شم ♪

33
00:04:01,168 --> 00:04:05,205
‫♪ از تخت پا می‌شم و به دخترهای محل دست تکون می‌دم ♪

34
00:04:05,239 --> 00:04:07,673
‫♪ سلام، باربی، سلام ♪

35
00:04:07,707 --> 00:04:09,776
‫♪ اون خیلی باحاله ♪

36
00:04:09,810 --> 00:04:11,278
‫♪ شیک و مرتب ♪

37
00:04:11,311 --> 00:04:14,614
‫♪ در حال شطرنج‌بازی بغل استخر ♪

38
00:04:14,647 --> 00:04:17,885
‫♪ بجنب، کارهای مهمی داریم ♪

39
00:04:17,918 --> 00:04:22,089
‫♪ من و تو و اون و اونیم ♪

40
00:04:22,122 --> 00:04:26,293
‫♪ و صورتی به همه‌چی میاد ♪

41
00:04:26,326 --> 00:04:28,295
‫♪ زیبا از سرتاپا ♪

42
00:04:28,328 --> 00:04:30,596
‫♪ آمادۀ رفتنم، می‌دونی، می‌دونی ♪

43
00:04:30,630 --> 00:04:34,634
‫♪ صورتیه و می‌شه خوردش ♪

44
00:04:34,667 --> 00:04:36,870
‫♪ رنگ‌های دیگه رو هم دوست داریم ♪

45
00:04:36,904 --> 00:04:39,073
‫♪ ولی آخه صورتی خیلی بهمون میاد ♪

46
00:04:40,841 --> 00:04:44,211
‫♪ چی پوشیدی؟ مجلسی یا کت‌دامن؟ ♪

47
00:04:44,244 --> 00:04:48,082
‫♪ فرقی نداره، اون قدرت خیلی بهت میاد ♪

48
00:04:48,115 --> 00:04:52,286
‫♪ هی، باربی، تیپ‌وقیافه‌ت رو دوست دارم ♪

49
00:04:52,319 --> 00:04:56,722
‫♪ اگه اون یه آینۀ راستکی بود، یه لبخند بی‌نقص می‌دیدی ♪

50
00:04:56,756 --> 00:05:01,095
‫♪ گرداگرد و گرداگرد و ♪

51
00:05:03,696 --> 00:05:05,199
‫♪ باربیِ خودمه ♪

52
00:05:05,232 --> 00:05:07,767
‫♪ به‌پیش باربی، به‌پیش باربی ♪

53
00:05:07,801 --> 00:05:09,136
‫♪ باربیِ خودمه ♪

54
00:05:09,169 --> 00:05:11,939
‫♪ اوه، اوه، اوه ♪

55
00:05:11,972 --> 00:05:13,807
‫♪ باربیِ خودمه ♪

56
00:05:13,841 --> 00:05:16,143
‫♪ به‌پیش باربی، به‌پیش باربی ♪

57
00:05:16,176 --> 00:05:17,643
‫♪ باربیِ خودمه ♪

58
00:05:17,677 --> 00:05:20,414
‫♪ اوه، اوه، اوه ♪

59
00:05:20,447 --> 00:05:23,817
‫♪ بجنب، کارهای مهمی داریم ♪

60
00:05:23,851 --> 00:05:27,888
‫♪ من و تو و اون و اونیم ♪

61
00:05:27,921 --> 00:05:32,226
‫♪ و صورتی به همه‌چی میاد ♪

62
00:05:32,259 --> 00:05:34,094
‫♪ زیبا از سرتاپا ♪

63
00:05:34,128 --> 00:05:36,163
‫♪ آمادۀ رفتنم، می‌دونی، می‌دونی ♪

64
00:05:36,196 --> 00:05:38,664
‫- ♪ صورتیه ♪
‫- ♪ صورتی خوشگل ♪

65
00:05:38,698 --> 00:05:40,434
‫- ♪ می‌شه خوردش ♪
‫- ♪ اوه، آره ♪

66
00:05:40,467 --> 00:05:42,768
‫♪ رنگ‌های دیگه رو هم دوست داریم ♪

67
00:05:42,803 --> 00:05:44,838
‫♪ ولی آخه صورتی خیلی بهمون میاد ♪

68
00:05:44,872 --> 00:05:46,907
‫♪ خ، خوشگل ♪

69
00:05:46,940 --> 00:05:49,009
‫♪ ز، زرنگ ♪

70
00:05:49,042 --> 00:05:51,111
‫♪ ه، همیشه‌شاد ♪

71
00:05:51,145 --> 00:05:53,147
‫♪ ب، باحال ♪

72
00:05:53,180 --> 00:05:54,714
‫وقتی با باربی‌ها بازی می‌کنید...

73
00:05:54,747 --> 00:05:56,817
‫سلام، باربی

74
00:05:56,850 --> 00:05:57,918
‫لازم نیست کسی ببردشون پایین

75
00:05:57,951 --> 00:05:58,852
‫و بیرون خونه و این چیزها

76
00:05:59,853 --> 00:06:01,288
‫فقط برشون می‌داری

77
00:06:01,321 --> 00:06:03,190
‫و هرجا خواستی باشن، می‌ذاری‌شون

78
00:06:03,223 --> 00:06:05,725
‫♪ بهتره پرواز کنی، دختر، آره، آره ♪

79
00:06:05,758 --> 00:06:07,427
‫از تخیلت استفاده می‌کنی

80
00:06:07,461 --> 00:06:09,062
‫♪ هی، هنوز مونده بود ♪

81
00:06:10,164 --> 00:06:12,732
‫- سلام، باربی
‫- سلام، اسکیپر

82
00:06:12,765 --> 00:06:14,434
‫- سلام، باربی
‫- و میج

83
00:06:14,468 --> 00:06:16,904
‫میج دوستِ باردار باربی بود

84
00:06:16,937 --> 00:06:18,438
‫- ♪ سلام، میج ♪
‫- راستش بیاید میج رو نشون ندیم

85
00:06:18,472 --> 00:06:20,107
‫شرکت «متل» تولیدش رو متوقف کرد
‫[ شرکت سازندۀ باربی ]

86
00:06:20,140 --> 00:06:22,809
‫چون عروسک باردار یه جوریه آخه

87
00:06:22,843 --> 00:06:25,913
‫بگذریم، باربی یک روز بزرگ دیگه پیشِ‌رو داره

88
00:06:25,946 --> 00:06:27,713
‫- ♪ صورتی ♪
‫- سلام، باربی!

89
00:06:27,747 --> 00:06:29,149
‫♪ به همه‌چی میاد ♪

90
00:06:29,183 --> 00:06:31,351
‫- سلام، باربی
‫- صبح به‌خیر، باربی. سلام

91
00:06:31,385 --> 00:06:32,953
‫- صبح به‌خیر
‫- صبح به‌خیر

92
00:06:32,986 --> 00:06:34,488
‫- یه روز عالی دیگه
‫- صبح به‌خیر، باربی

93
00:06:34,521 --> 00:06:36,390
‫سلام

94
00:06:36,423 --> 00:06:38,859
‫- سلام، خانم‌ها. سلام
‫- صبح به‌خیر!

95
00:06:41,161 --> 00:06:43,864
‫همگی، رو کنید سمت باربی کنارتون.
‫بگید چقدر دوستش دارید

96
00:06:43,897 --> 00:06:45,465
‫قربون‌صدقه‌ش برید

97
00:06:45,499 --> 00:06:46,900
‫گزارشگر باربی، هر سؤالی می‌خوای ازم بپرس

98
00:06:46,934 --> 00:06:48,734
‫خب، چرا شما این‌قدر شگفت‌انگیزید؟

99
00:06:48,768 --> 00:06:50,504
‫حرفی ندارم

100
00:06:50,537 --> 00:06:52,039
‫♪ باربی سیاه، باربی سیاه رئیس‌جمهور، رئیس‌جمهور ♪

101
00:06:52,072 --> 00:06:53,874
‫نه، جدی، حرفی ندارم

102
00:06:55,175 --> 00:06:56,843
‫آه، خیلی دوستتون دارم

103
00:06:56,877 --> 00:07:00,247
‫جایزۀ نوبل روزنامه‌نگاری می‌رسه به... باربی

104
00:07:01,415 --> 00:07:03,417
‫خیلی زحمت کشیدم، پس مستحقشم

105
00:07:03,450 --> 00:07:05,018
‫و جایزۀ نوبل ادبیات

106
00:07:05,052 --> 00:07:07,154
‫می‌رسه به... باربی

107
00:07:07,187 --> 00:07:09,823
‫- تو صدای یک نسل هستی
‫- می‌دونم

108
00:07:09,856 --> 00:07:11,858
‫در ارزیابی ما، پولْ بیان نیست،

109
00:07:11,892 --> 00:07:14,828
‫و شرکت‌ها پیش‌ازهمه هیچ حق آزادی بیانی ندارن

110
00:07:14,861 --> 00:07:21,001
‫بنابراین هر ادعایی ازجانب اون‌ها مبنی‌بر استیفای حق
‫فقط تلاش اون‌ها برای تبدیل دموکراسی ما به توانگرسالاریه

111
00:07:22,436 --> 00:07:24,338
‫این من رو احساساتی می‌کنه و دارم ابرازش می‌کنم

112
00:07:24,371 --> 00:07:29,543
‫من به‌راحتی می‌تونم هم‌زمان
‫منطق و احساس رو کنترل کنم

113
00:07:29,576 --> 00:07:31,812
‫و چیزی از قدرت‌هام کم نمی‌کنه

114
00:07:31,845 --> 00:07:33,280
‫گسترشش می‌ده

115
00:07:39,553 --> 00:07:42,289
‫♪ اوه، صورتی ♪

116
00:07:42,322 --> 00:07:44,091
‫سلام، باربی

117
00:07:44,124 --> 00:07:45,859
‫کاری هم هست که باربی از پسش برنیاد؟

118
00:07:47,227 --> 00:07:48,262
‫سلام، باربی

119
00:07:49,029 --> 00:07:50,197
‫هورا، فضا!

120
00:07:51,898 --> 00:07:53,066
‫خداجون

121
00:07:54,868 --> 00:07:58,905
‫♪ می‌بینمت ♪

122
00:07:58,939 --> 00:08:01,441
‫باربی هر روز براش یک روز عالیه،

123
00:08:01,475 --> 00:08:05,078
‫اما کن فقط وقتی باربی نگاهش کنه، روزش عالیه

124
00:08:12,252 --> 00:08:13,153
‫سلام، باربی!

125
00:08:13,987 --> 00:08:15,055
‫سلام، کن

126
00:08:15,088 --> 00:08:16,189
‫- سلام، باربی!
‫- سلام، باربی!

127
00:08:16,223 --> 00:08:17,291
‫سلام، باربی

128
00:08:18,292 --> 00:08:19,359
‫- سلام، کن
‫- سلام، کن

129
00:08:20,327 --> 00:08:21,528
‫- سلام، کن
‫- سلام، کن

130
00:08:21,561 --> 00:08:22,929
‫- سلام، کن
‫- برای جفتمون بستنی گرفتم

131
00:08:22,963 --> 00:08:24,498
‫- ای‌ول
‫- سلام، باربی

132
00:08:24,531 --> 00:08:26,033
‫- سلام، باربی
‫- سلام، باربی

133
00:08:26,066 --> 00:08:27,267
‫- سلام، باربی
‫- سلام، باربی

134
00:08:27,301 --> 00:08:28,268
‫سلام، باربی

135
00:08:28,302 --> 00:08:29,269
‫- سلام، باربی!
‫- سلام، کن

136
00:08:29,303 --> 00:08:30,370
‫- سلام، باربی
‫- سلام، کن

137
00:08:30,404 --> 00:08:32,239
‫- سلام، باربی
‫- سلام، باربی

138
00:08:32,272 --> 00:08:33,940
‫- سلام، باربی‌ها

139
00:08:33,974 --> 00:08:36,510
‫- فعلاً، باربی‌ها
‫- فعلاً، باربی

140
00:08:36,543 --> 00:08:37,844
‫سلام، باربی

141
00:08:38,478 --> 00:08:40,580
‫اوه، سلام، آلن

142
00:08:40,614 --> 00:08:42,582
‫آلن چندتا نیست. فقط خودش تنهاست

143
00:08:42,616 --> 00:08:46,219
‫آره، من... گیج شدم

144
00:08:46,253 --> 00:08:47,921
‫هی، باربی. من رو نگاه کن

145
00:09:06,373 --> 00:09:07,507
‫کن!

146
00:09:10,911 --> 00:09:13,046
‫- اوه!
‫- نه!

147
00:09:13,080 --> 00:09:14,414
‫اوه!

148
00:09:14,448 --> 00:09:16,917
‫وای!

149
00:09:18,018 --> 00:09:20,387
‫اوه، نه!

150
00:09:22,155 --> 00:09:23,523
‫- وای خدا!
‫- وای، نه!

151
00:09:23,557 --> 00:09:24,891
‫حتماً درد داره

152
00:09:24,925 --> 00:09:26,326
‫- کن
‫- اوه، سلام، باربی

153
00:09:26,360 --> 00:09:28,895
‫- سلام
‫- چقدرش رو دیدی؟

154
00:09:28,929 --> 00:09:30,397
‫همه‌ش رو دیدیم

155
00:09:30,430 --> 00:09:32,132
‫بیا بلندت کنیم، کن. یالا ببینم

156
00:09:32,165 --> 00:09:34,201
‫- شماها خیلی زور دارید
‫- از پاهات کمک بگیر. این هم از این

157
00:09:34,234 --> 00:09:36,436
‫- خوبی؟
‫- آره. کاملاً

158
00:09:36,470 --> 00:09:39,239
‫انگار این ساحل لقمۀ بزرگ‌تر از دهنت بود، کن

159
00:09:39,272 --> 00:09:40,574
‫اگه به این وضع نیفتاده بودم،

160
00:09:40,607 --> 00:09:42,642
‫همین الآن می‌گرفتم می‌زدمت
[ Beat و Beach بازی با کلمات ]
[ ‌Beat off: به‌معنای خودارضایی ]

161
00:09:42,676 --> 00:09:44,111
هر روز بخوای باهات بزن‌بزن راه می‌ندازم، کن

162
00:09:44,144 --> 00:09:45,879
‫بستنی‌م رو نگه دار، کن

163
00:09:46,680 --> 00:09:48,281
‫خیلی‌خب، کن، قبوله

164
00:09:49,249 --> 00:09:50,317
‫بیا بزن‌بزن راه بندازیم

165
00:09:50,350 --> 00:09:51,451
‫هرکی بخواد با اون بزن‌بزن راه بندازه

166
00:09:51,485 --> 00:09:53,053
‫اول باید با من روبه‌رو بشه

167
00:09:53,086 --> 00:09:55,122
‫با جفتتون هم‌زمان بزن‌بزن راه می‌ندازم

168
00:09:55,155 --> 00:09:56,623
‫اما تو حتی بلد نیستی خودت رو بزنی

169
00:09:56,656 --> 00:09:58,258
‫چطور می‌خوای با جفتمون بزن‌بزن راه بندازی؟

170
00:09:58,291 --> 00:10:00,227
‫- کن‌ها؟
‫- با عقل جور درنمیاد

171
00:10:00,260 --> 00:10:01,661
‫- چرا هیجانی شدی؟
‫- پس برو خودت رو بزن!

172
00:10:01,695 --> 00:10:04,097
‫دست بردارید، کن‌ها. خبری از بزن‌بزن نیست

173
00:10:04,131 --> 00:10:05,465
‫باشه؟

174
00:10:05,499 --> 00:10:06,566
‫بیاید بریم

175
00:10:07,634 --> 00:10:09,035
‫- باشه، باشه
‫- باشه

176
00:10:09,069 --> 00:10:10,670
‫- معرکه بودی
‫- هنوز درد داری؟

177
00:10:10,704 --> 00:10:12,005
‫روبه‌راهت می‌کنیم

178
00:10:19,279 --> 00:10:20,414
‫- برو!
‫- برو!

179
00:10:22,149 --> 00:10:24,584
‫- باربی، دستم رو بگیر!
‫- طوری‌ت نیست

180
00:10:24,618 --> 00:10:26,086
‫کنارم بمون، باربی!

181
00:10:27,654 --> 00:10:28,989
‫عالی

182
00:10:29,022 --> 00:10:30,724
‫حتی شکستگی هم نداره. خوب می‌شی

183
00:10:30,757 --> 00:10:33,226
‫موج‌سواری خیلی خطرناک‌تر از چیزیه که مردم خیال می‌کنن

184
00:10:33,260 --> 00:10:34,194
‫تو خیلی شجاعی، کن

185
00:10:36,229 --> 00:10:38,165
‫- ممنون، باربی
‫- آره

186
00:10:38,198 --> 00:10:40,233
‫- می‌دونی که شغل من اصلاً موج‌سواری نیست
‫- می‌دونم

187
00:10:40,267 --> 00:10:43,403
‫و نجات‌غریق هم نیست، که یه تصور غلطِ رایجه

188
00:10:43,437 --> 00:10:45,605
‫- خیلی رایج
‫- چون درواقع شغل من...

189
00:10:47,040 --> 00:10:49,276
‫- ...فقط ساحله
‫- صحیح

190
00:10:49,309 --> 00:10:51,178
‫و کاری که لب ساحل می‌کنی جای تقدیر داره

191
00:10:51,211 --> 00:10:52,579
‫توی یه چشم‌به‌هم‌زدن بهبود پیدا می‌کنی

192
00:10:52,612 --> 00:10:55,682
‫راستش، توی همین زمان که صرفِ
‫گفتن این جمله شد، بهبود پیدا کردی

193
00:10:55,715 --> 00:10:57,417
‫- عالی شد
‫- چه خوب

194
00:10:57,451 --> 00:10:58,552
‫- هی، باربی
‫- بله؟

195
00:10:58,585 --> 00:11:00,654
‫می‌شه امشب بیام خونه‌ت؟

196
00:11:00,687 --> 00:11:02,322
‫- حتماً. کار خاصی ندارم
‫- ای‌ول

197
00:11:02,355 --> 00:11:04,024
‫فقط یه سوروسات بزرگ با تمام باربی‌ها

198
00:11:04,057 --> 00:11:05,525
‫و رقص‌آرایی برنامه‌ریزی‌شده و یه آهنگ سفارشی

199
00:11:05,559 --> 00:11:07,093
‫باید یه سر بیای

200
00:11:07,127 --> 00:11:08,495
‫- چه خفن
‫- آره

201
00:11:08,528 --> 00:11:10,197
‫- باشه. فعلاً
‫- باشه. فعلاً. خداحافظ

202
00:11:11,799 --> 00:11:15,402
‫♪ جونم، می‌تونی زیر نورها پیدام کنی ♪

203
00:11:15,435 --> 00:11:17,504
‫♪ زیر چشم‌هام الماسه ♪

204
00:11:17,537 --> 00:11:22,142
‫♪ ریتم رو ببر بالا. نمی‌خوای باهام بیای سواری؟ ♪

205
00:11:22,175 --> 00:11:24,044
‫♪ اوه، لباسم چه تنگه ♪

206
00:11:24,077 --> 00:11:26,313
‫♪ می‌تونی امشب ضربان قلبم رو ببینی ♪

207
00:11:26,346 --> 00:11:28,482
‫♪ تحملش رو دارم، جونم، بهتره باور کنی ♪

208
00:11:28,515 --> 00:11:30,450
‫♪ همون موقع‌ست که من می‌درخشم ♪

209
00:11:30,484 --> 00:11:32,686
‫♪ چون هر عاشقانه‌ای پستی‌بلندی داره ♪

210
00:11:32,719 --> 00:11:35,155
‫♪ عین خیالم نیست ♪

211
00:11:35,188 --> 00:11:37,257
‫♪ وقتی شب می‌رسه، خبری از گریه نیست ♪

212
00:11:37,290 --> 00:11:39,526
‫♪ جونم، راه نداره ♪

213
00:11:39,559 --> 00:11:44,397
‫♪ می‌تونم برقصم، برقصم، برقصم ♪

214
00:11:44,431 --> 00:11:49,135
‫♪ رقصیدنم رو تماشا کن، کل شب رو می‌رقصم ♪

215
00:11:49,169 --> 00:11:50,637
‫♪ شاید تو دلم غوغا باشه ♪

216
00:11:50,670 --> 00:11:52,672
‫♪ ولی توی صورتم معلوم نیست ♪

217
00:11:52,706 --> 00:11:55,742
‫♪ رقصیدنم رو تماشا کن ♪

218
00:11:55,775 --> 00:11:58,111
‫- ♪ کل شب رو می‌رقصم ♪
‫- ♪ آها ♪

219
00:11:58,144 --> 00:11:59,646
‫♪ همچنان پارتی رو می‌گردونم ♪

220
00:11:59,679 --> 00:12:01,481
‫♪ بدون این‌که آب از آب تکون بخوره ♪

221
00:12:01,515 --> 00:12:03,383
‫♪ بخوره، بخوره ♪

222
00:12:03,416 --> 00:12:06,520
‫♪ تازگی به مویی بیشتر بند نبوده‌ام ♪

223
00:12:06,553 --> 00:12:08,722
‫♪ ولی هنوز خوب مونده‌ام ♪

224
00:12:08,755 --> 00:12:11,157
‫♪ از ریتم خارج نمی‌شم، می‌تونی روم حساب کنی ♪

225
00:12:11,191 --> 00:12:13,159
‫♪ هیچ گامی رو از دست نمی‌دم ♪

226
00:12:13,193 --> 00:12:15,395
‫♪ چون هر عاشقانه‌ای پستی‌بلندی داره ♪

227
00:12:15,428 --> 00:12:17,564
‫♪ عین خیالم نیست ♪

228
00:12:17,597 --> 00:12:18,632
‫♪ وقتی شب می‌رسه... ♪

229
00:12:18,665 --> 00:12:22,068
‫- سلام، باربی
‫- سلام، کن

230
00:12:22,102 --> 00:12:26,640
‫♪ می‌تونم برقصم، برقصم، برقصم ♪

231
00:12:26,673 --> 00:12:28,141
‫♪ تماشا کن ♪

232
00:12:28,174 --> 00:12:29,509
‫- قشنگ شدی، باربی
‫- مرسی، کن

233
00:12:29,543 --> 00:12:31,611
‫♪ کل شب رو می‌رقصم ♪

234
00:12:31,645 --> 00:12:33,313
‫♪ شاید تو دلم غوغا باشه ♪

235
00:12:33,346 --> 00:12:35,582
‫♪ ولی توی صورتم معلوم نیست ♪

236
00:12:35,615 --> 00:12:38,385
‫♪ رقصیدنم رو تماشا کن ♪

237
00:12:38,418 --> 00:12:40,487
‫♪ کل شب رو می‌رقصم ♪

238
00:12:40,520 --> 00:12:42,455
‫♪ همچنان پارتی رو می‌گردونم ♪

239
00:12:42,489 --> 00:12:43,824
‫♪ بدون این‌که آب از آب تکون بخوره ♪

240
00:12:43,858 --> 00:12:46,259
‫- اوه، سلام، کن
‫- سلام!

241
00:12:46,293 --> 00:12:47,661
‫- آره، آره، آره!
‫- سلام، باربی

242
00:12:47,694 --> 00:12:49,296
‫- سلام، باربی
‫- باربی‌ها!

243
00:12:50,163 --> 00:12:51,398
‫چه خبر، کن؟

244
00:12:53,233 --> 00:12:55,402
‫♪ احتیاط تو کارم نیست ♪

245
00:12:55,435 --> 00:12:58,171
‫- ♪ مگه این رو درباره‌م نمی‌دونی؟ ♪
‫- ♪ آها ♪

246
00:12:58,204 --> 00:13:02,576
‫♪ می‌تونم برقصم، برقصم، برقصم ♪

247
00:13:04,644 --> 00:13:06,713
‫هی، باربی. من رو نگاه کن

248
00:13:06,746 --> 00:13:08,748
‫♪ همچنان پارتی رو می‌گردونم ♪

249
00:13:08,782 --> 00:13:10,317
‫♪ بدون این‌که آب از آب تکون بخوره ♪

250
00:13:10,350 --> 00:13:11,618
‫شرط می‌بندم نمی‌تونی همچین پشتک‌وارویی بزنی، کن!

251
00:13:13,520 --> 00:13:14,621
‫چی؟!

252
00:13:14,654 --> 00:13:16,356
‫این یه مهمونی درست‌حسابیه، باربی

253
00:13:16,389 --> 00:13:19,326
‫مرسی، باربی. خداجون، امشب عالیه اصلاً

254
00:13:19,359 --> 00:13:20,795
‫به‌طرز عالی‌ای عالیه

255
00:13:20,828 --> 00:13:23,163
‫و تو خیلی خوشگل شدی، باربی

256
00:13:23,196 --> 00:13:25,165
‫مرسی، باربی. حس‌وحال خوشگلی هم دارم

257
00:13:25,198 --> 00:13:27,133
‫- من هم همین‌طور
‫- امروز بهترین روزه

258
00:13:27,167 --> 00:13:28,501
‫واقعاً آره

259
00:13:28,535 --> 00:13:30,403
‫و همین‌طور دیروز و فردا،

260
00:13:30,437 --> 00:13:32,606
‫و همین‌طور پس‌فردا و حتی چهارشنبه‌ها

261
00:13:32,639 --> 00:13:34,140
‫و هر روز از الآن تا ابد

262
00:13:34,174 --> 00:13:36,443
‫آره، باربی!

263
00:13:36,476 --> 00:13:38,144
‫شماها تابه‌حال به مُردن فکر کردید؟

264
00:13:48,823 --> 00:13:50,323
‫نمی‌دونم چرا همچین حرفی زدم

265
00:13:51,959 --> 00:13:54,628
‫آخه کُشته‌مُردۀ رقصیدنم

266
00:14:03,838 --> 00:14:06,272
♪ ‫ ♪احتیاط تو کارم نیست

267
00:14:06,306 --> 00:14:08,708
‫- ♪ مگه این رو درباره‌م نمی‌دونی؟ ♪
‫- ♪ آها ♪

268
00:14:08,742 --> 00:14:12,646
‫♪ می‌تونم برقصم، برقصم، برقصم ♪

269
00:14:12,679 --> 00:14:14,280
‫♪ کل شب رو می‌رقصم ♪

270
00:14:18,251 --> 00:14:20,720
‫♪ دنیا رو دودستی تقدیمت کنم ♪

271
00:14:20,754 --> 00:14:22,823
‫♪ ولی هیچ اهمیتی نداره ♪

272
00:14:24,791 --> 00:14:27,494
‫♪ دنیا رو دودستی تقدیمت کنم ♪

273
00:14:27,527 --> 00:14:30,263
‫♪ ولی هیچ اهمیتی نداره ♪

274
00:14:33,233 --> 00:14:34,835
‫عجب

275
00:14:34,869 --> 00:14:36,904
‫دیگه می‌تونی بری

276
00:14:36,937 --> 00:14:38,571
‫گفتم شاید امشب پیشت بمونم

277
00:14:38,605 --> 00:14:39,907
‫چرا؟

278
00:14:39,940 --> 00:14:41,341
‫چون ما دوست‌دختر/دوست‌پسریم

279
00:14:41,374 --> 00:14:42,877
‫که چی‌کار کنیم؟

280
00:14:44,344 --> 00:14:46,446
‫راستش دقیق نمی‌دونم

281
00:14:46,479 --> 00:14:49,215
‫- اوه، ولی من نمی‌خوام اینجا باشی
‫- اوهوم

282
00:14:49,249 --> 00:14:50,450
‫پای کن وسطه؟

283
00:14:50,483 --> 00:14:51,952
‫کن فقط یه دوست خیلی خوبه

284
00:14:51,986 --> 00:14:53,954
‫و این خونۀ رؤیایی منه. خونۀ رؤیایی باربیه

285
00:14:53,988 --> 00:14:55,722
‫خونۀ رؤیایی کن که نیست. درسته؟

286
00:14:55,755 --> 00:14:57,858
‫مثل همیشه

287
00:14:57,892 --> 00:14:59,726
‫باشه. و شب‌نشینی دخترهاست

288
00:14:59,759 --> 00:15:01,829
‫بیا دیگه، باربی! پارتی شب‌نشینی!

289
00:15:01,862 --> 00:15:03,363
‫یالا. رئیس‌جمهور اینجاست

290
00:15:03,396 --> 00:15:05,465
‫آره. قابلی نداشت

291
00:15:05,498 --> 00:15:08,635
‫- هر شب شب‌نشینی دخترهاست
‫- اوهوم. هر شب. تا ابد

292
00:15:10,270 --> 00:15:12,807
‫- هر شب
‫- تا دنیا دنیاست

293
00:15:12,840 --> 00:15:14,340
‫- شب به‌خیر
‫- شب به‌خیر

294
00:15:20,346 --> 00:15:21,916
‫من هم دوستت دارم

295
00:15:21,949 --> 00:15:23,516
‫شب‌نشینی دخترها! شب‌نشینی دخترها!

296
00:15:23,550 --> 00:15:24,852
‫شب‌نشینی دخترها! شب‌نشینی دخترها!

297
00:15:24,885 --> 00:15:26,887
‫نمی‌تونم. باید برم

298
00:15:26,921 --> 00:15:29,890
‫شب‌نشینی دخترها! شب‌نشینی دخترها! شب‌نشینی دخترها!

299
00:15:29,924 --> 00:15:35,029
‫شب‌نشینی دخترها! شب‌نشینی دخترها! شب‌نشینی دخترها!

300
00:15:35,062 --> 00:15:38,298
‫شب به‌خیر، باربی‌ها! قطعاً دیگه به مرگ فکر نمی‌کنم

301
00:16:01,488 --> 00:16:05,692
‫♪ وقتی توی دنیای صورتی خودم از خواب بیدار می‌شم ♪

302
00:16:05,725 --> 00:16:07,627
‫سلام، باربی

303
00:16:07,660 --> 00:16:09,729
‫♪ از تخت پا می‌شم و به دخترهای محل دست تکون می‌دم ♪

304
00:16:09,763 --> 00:16:12,332
‫- ♪ سلام، باربی ♪
‫- ♪ سلام ♪

305
00:16:12,365 --> 00:16:14,467
‫♪ - چرا این‌قدر مضطرب؟ ♪
‫- سلام باربی

306
00:16:14,501 --> 00:16:16,436
‫♪ ممکنه به‌خاطر اون افکار سرکشِ... ♪

307
00:16:16,469 --> 00:16:19,539
‫- سلام، باربی
‫- ♪ ...مرگ باشه ♪

308
00:16:19,572 --> 00:16:22,709
‫♪ بجنب، کارهای مهمی... اوه! ♪

309
00:16:22,742 --> 00:16:26,780
‫♪ من و تو و اون و اونیم ♪

310
00:16:26,814 --> 00:16:29,850
‫♪ و صورتی به همه‌چی میاد ♪

311
00:16:29,884 --> 00:16:31,351
‫♪ اوه، چه سرده ♪

312
00:16:31,384 --> 00:16:33,053
‫♪ زیبا از سرتاپا ♪

313
00:16:33,087 --> 00:16:35,089
‫♪ آمادۀ رفتنم، می‌دونی، می‌دونی ♪

314
00:16:35,122 --> 00:16:37,590
‫♪ صورتیه... درست می‌شه ♪

315
00:16:37,624 --> 00:16:39,559
‫♪ می‌شه خوردش ♪

316
00:16:39,592 --> 00:16:41,661
‫♪ رنگ‌های دیگه رو هم دوست داریم ♪

317
00:16:41,694 --> 00:16:43,730
‫♪ ولی آخه صورتی خیلی بهمون میاد ♪

318
00:16:43,763 --> 00:16:45,900
‫♪ واو، وحشت ♪

319
00:16:45,933 --> 00:16:47,935
‫♪ ت، ترس دارم ♪

320
00:16:47,968 --> 00:16:50,070
‫♪ ح، حالت‌تهوع ♪

321
00:16:50,104 --> 00:16:52,572
‫♪ میم، مرگ ♪

322
00:16:52,605 --> 00:16:54,574
‫♪ باربیِ خودمه ♪

323
00:16:54,607 --> 00:16:56,811
‫♪ به‌پیش باربی، به‌پیش باربی ♪

324
00:16:56,844 --> 00:16:58,846
‫♪ باربیِ خودمه. اوه، اوه، اوه ♪

325
00:16:58,879 --> 00:17:00,446
‫آی!

326
00:17:00,480 --> 00:17:02,515
‫اوه. اوه، دختر، حالت خوبه؟

327
00:17:03,050 --> 00:17:04,384
‫سلام، باربی

328
00:17:05,152 --> 00:17:08,521
‫خوبم. خوب خوب

329
00:17:08,555 --> 00:17:11,658
‫- تو می‌تونی، باربی
‫- برو بریم، باربی!

330
00:17:11,691 --> 00:17:12,792
‫تشویق عالی‌ای بود، کن‌ها

331
00:17:12,827 --> 00:17:14,094
‫بزن قدش!

332
00:17:14,128 --> 00:17:15,930
‫سلام، باربی

333
00:17:15,963 --> 00:17:18,498
‫- بیا، باربی. بیا به‌سمت آب بدوییم
‫- باشه

334
00:17:22,803 --> 00:17:23,703
‫اوه

335
00:17:29,676 --> 00:17:31,511
‫اوه! پاهام!

336
00:17:33,047 --> 00:17:35,515
‫وای، نه

337
00:17:36,616 --> 00:17:38,484
‫آره! عالی بود!

338
00:17:43,456 --> 00:17:44,457
‫سلام، باربی

339
00:17:44,490 --> 00:17:45,860
‫- سلام
‫- حالت خوبه؟

340
00:17:45,893 --> 00:17:47,161
‫- سلام، باربی
‫- آره، باربی. الآن خوردم زمین

341
00:17:47,194 --> 00:17:48,929
‫- خوردی زمین؟
‫- خیلی خجالت‌زده شدم

342
00:17:48,963 --> 00:17:50,663
‫- باربی که خجالت‌زده نمی‌شه
‫- می‌دونم

343
00:17:50,697 --> 00:17:52,765
‫باربی، حتی نمی‌دونم به‌خاطر چیه،

344
00:17:52,800 --> 00:17:56,636
‫ولی پاهام... پاشنه‌هام روی زمینه

345
00:17:56,669 --> 00:17:58,504
‫دیگه روی پنجه راه نمی‌رم

346
00:17:58,538 --> 00:17:59,907
‫طوری نیست. بذار ببینم

347
00:18:03,110 --> 00:18:06,579
‫پاهای صاف!

348
00:18:11,185 --> 00:18:12,619
‫اوه، نه!

349
00:18:15,022 --> 00:18:16,456
‫بس کن، کن

350
00:18:16,489 --> 00:18:18,092
‫ببخشید. ببخشید

351
00:18:18,125 --> 00:18:19,659
‫می‌دونم من باربی مرسوم هستم

352
00:18:19,692 --> 00:18:23,596
‫بنابراین حدس‌وگمانی ‫دربارۀ علیتِ
سلسله‌رویدادهای درحال‌وقوع نمی‌زنم

353
00:18:23,630 --> 00:18:25,799
‫ولی یه‌سری اتفاق‌ها داره می‌افته که ممکنه مرتبط باشه

354
00:18:28,035 --> 00:18:29,870
‫بوی بد دهنم صبحی، دوش سرد،

355
00:18:29,904 --> 00:18:31,471
‫وافل سوخته، و افتادن از روی پشت‌بومم

356
00:18:31,504 --> 00:18:32,772
‫عملکردت مختل شده

357
00:18:32,806 --> 00:18:34,909
‫چی؟ نه، من فقط، من...

358
00:18:34,942 --> 00:18:37,211
‫جدی؟

359
00:18:37,244 --> 00:18:39,880
‫تا حالا همچین اختلالی ندیده بودم.
‫معمولاً فقط به مو مربوط می‌شه

360
00:18:39,914 --> 00:18:42,782
‫می‌دونی، باید بری دیدن «باربی عجیب‌غریب»

361
00:18:42,816 --> 00:18:45,185
‫من تو عمرم هیچ‌وقت مجبور نشدم
‫برم دیدن باربی عجیب‌غریب

362
00:18:45,219 --> 00:18:47,187
‫چون هیچ‌وقت اختلال پیدا نکرده بودی

363
00:18:47,221 --> 00:18:50,490
‫شنیدم قبلاً از همۀ باربی‌ها خوشگل‌تر بوده،

364
00:18:50,523 --> 00:18:53,726
‫اما بعد توی دنیای واقعی یکی با خشونت باهاش بازی کرده

365
00:18:53,760 --> 00:18:55,863
♪ ‫ ♪رنگ‌های دنیا

366
00:18:55,896 --> 00:18:56,897
‫- ♪ به زندگی‌تون هیجان بدید ♪
‫- ♪ پسرها و دخترها ♪

367
00:18:56,931 --> 00:18:58,966
‫♪ به زندگی‌تون هیجان بدید ♪

368
00:18:58,999 --> 00:18:59,766
‫- ♪ مردم دنیا ♪
‫- ♪ به زندگی‌تون هیجان بدید ♪

369
00:18:59,800 --> 00:19:02,202
‫♪ آه ♪

370
00:19:02,236 --> 00:19:03,569
‫- ♪ پرتم کن سمت چپ ♪
‫- ♪ اگه داره بهت خوش می‌گذره ♪

371
00:19:03,603 --> 00:19:05,705
‫♪ سمت راست تکونش بده ♪

372
00:19:05,738 --> 00:19:07,942
‫و حالا تقدیرش اینه که تا ابد باربی‌های دیگه رو کامل کنه

373
00:19:07,975 --> 00:19:11,045
‫درحالی‌که خودش بیشتر و بیشتر روبه‌زوال می‌ره

374
00:19:11,078 --> 00:19:14,982
‫به‌همین‌خاطر ما هم پشت‌سرش و
‫هم توی روش بهش می‌گیم باربی عجیب‌غریب

375
00:19:15,015 --> 00:19:16,549
‫خیلی عجیب‌غریبه

376
00:19:17,851 --> 00:19:20,020
‫چرا همیشه در حالتِ صدوهشتاده؟

377
00:19:27,127 --> 00:19:31,165
‫اگه پاهام این‌شکلی بود، اصلاً پاشنه‌بلند نمی‌پوشیدم

378
00:19:35,002 --> 00:19:36,036
‫سلام؟

379
00:19:36,070 --> 00:19:37,037
‫واق

380
00:19:37,071 --> 00:19:37,972
‫اوه

381
00:19:38,005 --> 00:19:39,807
‫هاپ‌هاپ

382
00:19:41,041 --> 00:19:42,009
‫واق

383
00:19:43,177 --> 00:19:44,610
‫هاپ‌هاپ

384
00:19:44,644 --> 00:19:45,712
‫آهای

385
00:19:47,181 --> 00:19:48,882
‫قضیه چیه، خوشگله؟

386
00:19:48,916 --> 00:19:50,683
‫- سلام
‫- خوش اومدی

387
00:19:50,717 --> 00:19:52,119
‫به خونۀ عجیب‌غریبم خوش اومدی

388
00:19:56,323 --> 00:19:58,591
‫- سلام، چطوری؟
‫- از دیدنت خوش‌وقتم

389
00:19:58,624 --> 00:20:00,861
‫شرمنده بابت عن سگه. چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

390
00:20:00,894 --> 00:20:04,164
‫فقط به‌خاطر پاهام باید می‌اومدم پیش شما

391
00:20:04,198 --> 00:20:05,631
‫پاهام...

392
00:20:11,939 --> 00:20:13,941
‫- صافه
‫- آره

393
00:20:13,974 --> 00:20:15,809
‫این‌مدلی‌ش رو ندیده بودم

394
00:20:15,843 --> 00:20:17,277
‫- واقعاً؟
‫- وای

395
00:20:17,311 --> 00:20:20,214
‫باشه. خب، می‌تونی درستشون کنی؟

396
00:20:20,247 --> 00:20:21,681
‫تو باربی مرسوم هستی، نه؟

397
00:20:21,714 --> 00:20:23,917
‫اوهوم

398
00:20:23,951 --> 00:20:28,122
‫اون رفیقت کن، عجب عضله‌ای خوش‌قیافه‌ایه

399
00:20:28,155 --> 00:20:30,324
‫گمون کنم

400
00:20:30,357 --> 00:20:33,093
‫دوست دارم ببینم زیر اون شلوارش چه‌جور قلمبه‌ای داره

401
00:20:33,127 --> 00:20:35,963
‫- بگذریم، قبل این چه اتفاقی افتاد؟
‫- اوه، هیچی

402
00:20:35,996 --> 00:20:39,833
‫یه بازی والیبال خیلی مفرح

403
00:20:39,867 --> 00:20:42,735
‫- همین؟
‫- افکار مرگ

404
00:20:42,769 --> 00:20:43,736
‫چی گفتی؟

405
00:20:45,605 --> 00:20:48,175
‫شاید یه‌خرده فکر دربارۀ مرگ

406
00:20:48,208 --> 00:20:50,044
‫افکار مرگ!

407
00:20:50,077 --> 00:20:52,146
‫- عیب داره؟
‫- اوه

408
00:20:52,179 --> 00:20:53,981
‫- چی؟
‫- درباره‌ش شنیده‌ام

409
00:20:54,014 --> 00:20:56,917
‫البته، فکر نمی‌کردم ممکن باشه، ولی واقعیت داره

410
00:20:58,819 --> 00:21:01,155
‫اوه، تو این کار رو کردی. یک درگاه باز کردی

411
00:21:01,188 --> 00:21:03,190
‫من درگاهی باز نکردم

412
00:21:03,223 --> 00:21:06,927
‫یه نفر کرده. و حالا یک شکاف توی زنجیره ایجاد شده

413
00:21:06,960 --> 00:21:09,863
‫که غشای بین سرزمین باربی‌ها و دنیای واقعیه،

414
00:21:09,897 --> 00:21:12,099
‫و اگه می‌خوای دوباره باربی مرسوم بی‌نقص بشی،

415
00:21:12,132 --> 00:21:14,068
‫پس باید درستش کنی، خوشگله

416
00:21:14,101 --> 00:21:18,038
‫وگرنه همین‌طور غیرعادی می‌مونی. بالای رونت رو نگاه

417
00:21:18,072 --> 00:21:20,107
‫- اون چیه؟
‫- تجمع چربیه

418
00:21:20,140 --> 00:21:22,176
‫- همه‌جای بدنت پخش می‌شه
‫- چی؟

419
00:21:22,209 --> 00:21:25,112
‫و بعد کم‌کم غمگین و احساساتی و دمدمی می‌شی

420
00:21:25,145 --> 00:21:26,646
‫نه!

421
00:21:26,679 --> 00:21:27,881
‫چی‌کار باید بکنم؟

422
00:21:27,915 --> 00:21:29,782
‫باید بری

423
00:21:29,817 --> 00:21:31,385
‫- به دنیای واقعی
‫- باشه

424
00:21:31,418 --> 00:21:33,653
‫و باید دختری که باهات بازی می‌کنه رو پیدا کنی

425
00:21:33,686 --> 00:21:34,922
‫باهام بازی می‌کنه؟

426
00:21:34,955 --> 00:21:36,689
‫هنوز داره باهامون بازی می‌شه، عزیزم

427
00:21:36,722 --> 00:21:38,758
‫اما معمولاً نوعی مرز بینشون هست. مرسی

428
00:21:38,791 --> 00:21:42,129
‫دختر و عروسک رو داریم.
‫و هرگز این دو تا ازش عبور نمی‌کنن

429
00:21:42,162 --> 00:21:44,064
‫- الآن عبور کردن؟
‫- بله

430
00:21:44,098 --> 00:21:46,200
‫و دختری که باهات بازی می‌کنه، حتماً غمگینه،

431
00:21:46,233 --> 00:21:50,337
‫و افکار و احساسات و انسان‌بودن اون
‫با عروسک‌بودن تو تداخل پیدا کرده

432
00:21:50,370 --> 00:21:52,172
‫چرا باید غمگین باشه؟

433
00:21:52,206 --> 00:21:55,008
‫ما همه‌چیز رو درست کردیم تا
‫تمام زن‌های دنیای واقعی

434
00:21:55,042 --> 00:21:56,376
‫بتونن خوش‌حال و قدرتمند باشن

435
00:21:56,410 --> 00:21:58,145
‫نمی‌دونم ولی اگه از من بپرسی،

436
00:21:58,178 --> 00:22:00,080
‫- تو هم توی این قضیه دست داشتی
‫- من؟

437
00:22:00,114 --> 00:22:01,882
‫- برای ایجاد درگاه دو نفر لازمه
‫- امکان نداره

438
00:22:01,915 --> 00:22:05,119
‫من همیشه خواسته‌م این بوده
‫که همه‌چی همون‌طور که هست بمونه

439
00:22:05,152 --> 00:22:06,854
‫خب، درهرصورت،

440
00:22:06,887 --> 00:22:09,990
‫شما دو تا به‌طور اجتناب‌ناپذیری به هم گره خوردید

441
00:22:10,023 --> 00:22:12,025
‫و برای کمک به خودت، باید به اون کمک کنی

442
00:22:18,165 --> 00:22:19,433
‫پس باید... وای!

443
00:22:19,466 --> 00:22:21,068
‫خب، انتخابت کدومه؟

444
00:22:21,101 --> 00:22:22,668
‫می‌تونی به زندگی عادی‌ت برگردی

445
00:22:22,702 --> 00:22:24,238
‫و این اتفاق‌ها رو به‌کل فراموش کنی،

446
00:22:24,271 --> 00:22:27,174
‫یا می‌تونی حقیقت گیتی رو بفهمی

447
00:22:28,175 --> 00:22:31,445
‫حالا انتخاب با توئه

448
00:22:31,478 --> 00:22:33,280
‫اولی. پاشنه‌بلنده

449
00:22:33,313 --> 00:22:36,283
‫نه. از اول شروع می‌کنیم

450
00:22:36,316 --> 00:22:37,417
‫باید دلت بخواد بفهمی

451
00:22:37,451 --> 00:22:38,886
‫نمی‌خوام

452
00:22:38,919 --> 00:22:40,320
‫اوم. عزیزم، گوش کن

453
00:22:40,354 --> 00:22:42,189
‫باید دلت بخواد بفهمی، باشه؟ دوباره

454
00:22:42,222 --> 00:22:44,458
‫من باربی ماجراجو نیستم. من باربی مرسوم هستم

455
00:22:44,491 --> 00:22:47,727
‫من مثل اون باربی‌ای هستم که ‫وقتی یکی
می‌گه «به یه باربی فکر کن»، به ذهنت می‌رسه

456
00:22:48,262 --> 00:22:50,097
‫اون منم

457
00:22:50,130 --> 00:22:53,100
‫زدی تو حالم. تو ضدحالی. ضدحال بود

458
00:22:53,133 --> 00:22:55,169
‫باشه، الآن آمادۀ فراموش‌کردنم

459
00:22:55,202 --> 00:22:57,703
‫نه! این‌یکی رو انتخاب می‌کنی!

460
00:22:57,737 --> 00:23:00,407
‫الآن بهت حق‌انتخاب دادم تا
‫یه‌جور حس کنترل بهت دست بده

461
00:23:00,440 --> 00:23:02,409
‫- پس گزینۀ یکی در کار نیست؟
‫- نه!

462
00:23:02,442 --> 00:23:05,778
‫خودت باید شکاف رو درست کنی

463
00:23:05,812 --> 00:23:07,481
‫تقصیر من نیست، تقصیر شرکت متله.
‫قوانین دست اون‌هاست

464
00:23:07,514 --> 00:23:09,749
‫اوه، نمی‌خوام

465
00:23:09,782 --> 00:23:11,218
‫باشه، سلولیت (تجمع چربی) بگیر. برام مهم نیست

466
00:23:11,251 --> 00:23:13,453
‫نه! نه، نه، نه. نه. باشه. آره

467
00:23:16,756 --> 00:23:19,259
‫من رو بفرست توی درگاه

468
00:23:19,293 --> 00:23:20,861
‫باشه. راستش درگاهی در کار نیست

469
00:23:20,894 --> 00:23:22,262
‫- اوه
‫- استعاره‌ست

470
00:23:22,296 --> 00:23:24,998
‫راستش یه ماشین مسابقه‌ای به یه قایق تندرو،

471
00:23:25,032 --> 00:23:27,767
‫به یه فضاپیما، به یه دوچرخۀ چندنفره،

472
00:23:27,801 --> 00:23:30,304
‫به یه ون گردشگری، چه باحال، به یه برف‌روئه، لرزیدم،

473
00:23:30,337 --> 00:23:33,373
‫که بیشتر راه رو به شهر لس‌آنجلس می‌بردت،

474
00:23:33,407 --> 00:23:35,375
‫که لباس شبرنگ و اسکیت می‌پوشی،

475
00:23:35,409 --> 00:23:37,945
‫و وارد ایالت کالیفرنیا می‌شی

476
00:23:37,978 --> 00:23:40,180
‫عجیبه، می‌دونم. بهتره زیاد فکرت رو درگیرش نکنی

477
00:23:40,214 --> 00:23:42,916
‫بعد وقتی رسیدم اونجا، این دختر رو چطوری پیدا کنم؟

478
00:23:43,850 --> 00:23:45,819
‫خودت می‌فهمی

479
00:23:45,852 --> 00:23:48,088
‫باشه. و چطوری برگردم؟

480
00:23:48,121 --> 00:23:49,990
‫همون‌طوری که اومدی، اما معکوس

481
00:23:50,023 --> 00:23:52,893
‫یعنی باید برم جلو ولی ترتیب رو برعکس برم یا...

482
00:23:52,926 --> 00:23:54,895
‫- زیاد بهش فکر نکن
‫- اوه. باشه

483
00:23:54,928 --> 00:23:59,132
‫چون می‌بینی، اگه پیداش نکنی
‫و اوضاع رو درست نکنی،

484
00:23:59,166 --> 00:24:01,068
‫چیزی که زشته زشت‌تر می‌شه،

485
00:24:01,101 --> 00:24:03,003
‫و چیزی که عجیبه عجیب‌تر می‌شه

486
00:24:03,036 --> 00:24:04,905
‫و بعد شبیه من می‌شی

487
00:24:04,938 --> 00:24:06,106
‫اه! اوه

488
00:24:07,174 --> 00:24:09,009
‫ببخشید

489
00:24:09,042 --> 00:24:11,211
‫درک می‌کنم. خودم این بلا رو سرم آوردم

490
00:24:11,245 --> 00:24:13,480
‫- بگذریم، بهت باور دارم
‫- ممنون

491
00:24:13,513 --> 00:24:16,350
‫برو. مراقب باش. دوستت دارم

492
00:24:16,383 --> 00:24:18,452
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

493
00:24:18,485 --> 00:24:20,786
‫سفر به واقعیت به‌خیر،

494
00:24:20,821 --> 00:24:26,293
‫و در بازسازی غشایی که دنیای ما رو
‫از دنیای اون‌ها جدا می‌کنه، موفق باشی

495
00:24:26,326 --> 00:24:28,395
‫تا سلولیت نگیری!

496
00:24:30,564 --> 00:24:33,066
‫- گمونم می‌خواد بدون تو بره
‫- اصلاً تو باغ نیستی، کن

497
00:24:33,100 --> 00:24:35,502
‫به‌معنای واقعی ازم درخواست کرد

498
00:24:35,535 --> 00:24:37,871
‫و من گفتم: «ترجیح می‌دم همین‌جا بمونم»

499
00:24:37,904 --> 00:24:39,139
‫چرا؟ می‌ترسی؟

500
00:24:39,172 --> 00:24:41,174
‫- نه
‫- شرط می‌بندم می‌ترسی

501
00:24:41,208 --> 00:24:44,011
‫و شرط می‌بندم اصلاً نمی‌خواد تو باهاش بری

502
00:24:44,044 --> 00:24:45,545
‫خب، روی جفتش اشتباه شرط بستی،

503
00:24:45,579 --> 00:24:47,414
‫و من خلاف جهتش رو شرط می‌بندم

504
00:24:47,447 --> 00:24:48,915
‫- آره؟
‫- آره

505
00:24:48,949 --> 00:24:50,050
‫کدوم‌جهتی می‌شه؟

506
00:24:50,951 --> 00:24:53,086
‫حتی خودت هم نمی‌دونی

507
00:24:53,120 --> 00:24:55,222
‫آخه دلم نمی‌خواد برم. دنبال بهونه‌ام که نرم

508
00:24:55,255 --> 00:24:56,390
‫لطفاً بمون

509
00:24:56,423 --> 00:24:58,191
‫خیلی دلم براتون تنگ می‌شه

510
00:24:58,225 --> 00:25:00,294
‫کاشکی می‌شد یکی باهام بیاد، اما نمی‌شه

511
00:25:00,327 --> 00:25:01,528
‫باید تنهایی برم

512
00:25:01,561 --> 00:25:03,096
‫- به چه پرنده‌ای دارم فکر می‌کنم؟
‫- طوطی

513
00:25:03,130 --> 00:25:04,564
‫دلفین. یعنی، نه، پرنده

514
00:25:05,532 --> 00:25:06,466
‫پلیکان

515
00:25:06,500 --> 00:25:08,135
‫- اوه
‫- ای‌بابا

516
00:25:08,168 --> 00:25:10,170
‫دل‌تنگت می‌شیم، باربی

517
00:25:10,203 --> 00:25:11,405
‫توی یه چشم‌به‌هم‌زدن با پاهای بی‌نقص برمی‌گردم،

518
00:25:11,438 --> 00:25:13,507
‫و این ماجرا رو به‌کل فراموش می‌کنیم

519
00:25:13,540 --> 00:25:15,375
‫و می‌تونی تمام کارهایی که
‫برای درست‌کردن دنیا کردیم رو ببینی

520
00:25:15,409 --> 00:25:17,210
‫به چشم قهرمان می‌بیننت

521
00:25:17,244 --> 00:25:19,112
‫همۀ اون زن‌های شکرگزار و قدرتمند

522
00:25:19,146 --> 00:25:21,381
‫که زندگی فوق‌العاده‌شون رو مدیون باربی‌ان

523
00:25:21,415 --> 00:25:23,483
‫شرط می‌بندم تک‌تک زن‌ها ازت تشکر می‌کنن

524
00:25:23,517 --> 00:25:25,252
‫و محکم بغلت می‌کنن

525
00:25:25,285 --> 00:25:28,989
‫آره، حق با شماست. دیگه برم

526
00:25:29,022 --> 00:25:30,390
‫- خداحافظ
‫- هورا!

527
00:25:30,424 --> 00:25:32,859
‫- خداحافظ، باربی
‫- خدانگه‌دار

528
00:25:34,261 --> 00:25:36,530
‫خدانگه‌دار، باربی. توی واقعیت موفق باشی

529
00:25:36,563 --> 00:25:39,199
‫مراقب سلولیت باش!

530
00:25:39,232 --> 00:25:43,437
‫♪ رفتم پیش دکتر، رفتم به کوهستان ♪

531
00:25:43,470 --> 00:25:48,308
‫♪ به بچه‌ها نگاه کردم، از سرچشمه‌ها آب خوردم ♪

532
00:25:48,342 --> 00:25:52,412
‫♪ این سؤال‌ها بیشتر از یک جواب دارن ♪

533
00:25:52,446 --> 00:25:55,482
‫♪ یک مسیر پُرپیچ‌وخم رو نشونم می‌دن ♪

534
00:25:55,515 --> 00:25:59,519
‫♪ و هرچی کمتر دنبال جواب قطعی برای اصلم باشم ♪

535
00:25:59,553 --> 00:26:04,424
‫♪ حالم بهتره ♪

536
00:26:04,458 --> 00:26:06,426
‫- ♪ حالم بهـ... ♪
‫- ♪ حالم بهـ... ♪

537
00:26:13,967 --> 00:26:15,902
‫تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

538
00:26:15,936 --> 00:26:17,037
‫من هم باهات میام

539
00:26:17,070 --> 00:26:19,272
‫- نه. لطفاً پیاده شو
‫- نمی‌تونم

540
00:26:19,306 --> 00:26:21,007
‫یه شرط دوگانه با کن بستم،

541
00:26:21,041 --> 00:26:23,910
‫و تو نباید بذاری جلوی کن خفن به نظر نرسم

542
00:26:23,944 --> 00:26:25,245
‫کن خفن نیست!

543
00:26:25,278 --> 00:26:26,446
‫برای من هست

544
00:26:26,480 --> 00:26:28,181
‫تو فقط جلوی دست‌وپام رو می‌گیری

545
00:26:28,215 --> 00:26:30,283
‫باربی، اگه ساحل داشته باشه چی؟

546
00:26:30,317 --> 00:26:32,352
‫به یکی که توی این کار حرفه‌ایه نیاز داری

547
00:26:34,588 --> 00:26:36,957
‫اسکیت‌هات رو آوردی؟

548
00:26:36,990 --> 00:26:38,658
‫به‌معنای واقعی همه‌جا همراهمه

549
00:26:40,293 --> 00:26:42,429
‫- لطفاً؟
‫- باشه

550
00:26:42,462 --> 00:26:43,997
‫آخجون

551
00:26:44,030 --> 00:26:45,599
‫برو بریم

552
00:26:45,632 --> 00:26:47,067
‫- می‌شه جلو بشینم؟
‫- نه

553
00:26:48,602 --> 00:26:53,340
‫و بدین‌گونه باربی و کن ‫به ماجراجویی
خود در دنیای واقعی قدم گذاشتند
« دنیای واقعی: از این طرف »

554
00:26:55,075 --> 00:26:57,611
‫♪ جایی دیگه برای دیدن هست ♪

555
00:26:57,644 --> 00:27:01,581
‫♪ آینده معمایی بیش نیست ♪

556
00:27:01,615 --> 00:27:05,152
‫♪ مونده‌ام وقتی به دنیای واقعی برسیم ♪

557
00:27:06,420 --> 00:27:13,293
‫- اه!
‫- ♪ چه چیزهایی می‌بینیم ♪

558
00:27:17,364 --> 00:27:19,166
‫سلام!

559
00:27:21,435 --> 00:27:25,205
‫♪ داریم می‌ریم به ♪

560
00:27:25,238 --> 00:27:27,040
‫♪ دنیای واقعی ♪

561
00:27:27,073 --> 00:27:29,376
‫- باربی...
‫- عجب

562
00:27:29,409 --> 00:27:30,410
‫آره!

563
00:27:38,685 --> 00:27:41,054
‫عجب. اینجا دنیای واقعیه

564
00:27:41,087 --> 00:27:43,390
‫باربی، گفتم که ساحل هم هست

565
00:27:43,423 --> 00:27:44,291
‫آره

566
00:27:51,131 --> 00:27:52,165
‫هوم

567
00:27:52,199 --> 00:27:54,434
‫اوه، آره!

568
00:27:56,236 --> 00:27:57,604
‫جریان چیه؟

569
00:27:57,637 --> 00:27:59,606
‫یه لبخند بزن، خوشگله

570
00:28:01,208 --> 00:28:02,642
‫چرا این مردها به من نگاه می‌کنن؟

571
00:28:02,676 --> 00:28:04,377
‫آره، به من هم خیره شدن

572
00:28:04,411 --> 00:28:05,712
‫اوه، خوشم اومد!

573
00:28:05,745 --> 00:28:07,314
‫عجب!

574
00:28:07,347 --> 00:28:10,250
‫یه‌خرده احساس معذب‌بودن دارم. انگار...

575
00:28:10,283 --> 00:28:11,751
‫کلمه‌ش رو نمی‌دونم، ولی من...

576
00:28:11,785 --> 00:28:13,520
‫چه کش‌باف قشنگی

577
00:28:13,553 --> 00:28:16,590
‫...آگاهم، ولی از خودم آگاهم

578
00:28:16,623 --> 00:28:18,191
‫من هیچ‌کدوم از این احساسات رو ندارم

579
00:28:18,225 --> 00:28:20,393
‫من فقط احساس تحسین‌شده بهم دست داده

580
00:28:20,427 --> 00:28:22,429
‫- عجب چیزی!
‫- ولی نه چشم‌چرونی

581
00:28:22,462 --> 00:28:23,663
‫خیلی جذابی

582
00:28:23,697 --> 00:28:25,232
‫و هیچ رنگ‌وبوی خشونتی توش نیست

583
00:28:25,265 --> 00:28:28,201
‫حس من خیلی رنگ‌وبوی خشونت داره

584
00:28:28,235 --> 00:28:29,769
‫اوه، نگاه، یه محل ساخت‌وساز

585
00:28:29,804 --> 00:28:31,705
‫به اون انرژی خوب زنانه نیاز داریم

586
00:28:31,738 --> 00:28:34,140
‫- آره
‫- خانم‌ها! یوهو

587
00:28:34,174 --> 00:28:36,142
‫- اوه
‫- خدا بعد از خلق تو به خودش تبریک گفته

588
00:28:36,176 --> 00:28:38,111
‫اگه بگم بدن جذابی داری، دل‌خور می‌شی؟

589
00:28:38,144 --> 00:28:39,412
‫من الآن تو بهشتم؟

590
00:28:39,446 --> 00:28:41,281
‫توی جیبت آینه‌ست؟

591
00:28:41,314 --> 00:28:43,416
‫- عزیزم، چه ماهی تو
‫- چون خودم رو توی شورتت می‌بینم

592
00:28:43,450 --> 00:28:45,185
‫نمی‌دونم منظورتون از اون‌همه مزه‌پرونی‌ها چی بود،

593
00:28:45,218 --> 00:28:48,722
‫اما برداشتم اینه که نوعی حرف‌های دوپهلو بودن
[ که یکی از معانی آن جنسی است ]

594
00:28:48,755 --> 00:28:50,390
‫و فقط خواستم در جریان بذارمتون،

595
00:28:50,423 --> 00:28:53,660
‫من واژن ندارم

596
00:28:53,693 --> 00:28:55,762
‫و اون هم آلت نداره

597
00:28:55,796 --> 00:28:57,597
‫ما اندام تناسلی نداریم

598
00:28:57,631 --> 00:28:59,065
‫- مشکلی نیست
‫- آره

599
00:28:59,099 --> 00:29:00,801
‫- آره، هرچی. آره
‫- رواله

600
00:29:00,835 --> 00:29:03,336
‫من همۀ اندام‌های تناسلی رو دارم

601
00:29:03,370 --> 00:29:05,672
‫خدایا، آدم فکر می‌کنه یه محل ساخت‌وساز موقع ناهار

602
00:29:05,705 --> 00:29:08,074
‫جای عالی‌ای برای یه‌خرده قدرت زنانه باشه،

603
00:29:08,108 --> 00:29:12,145
‫اما این‌یکی خیلی... مردانه بود

604
00:29:12,178 --> 00:29:16,249
‫همه‌چی تقریباً انگار... برعکسه اینجا

605
00:29:18,685 --> 00:29:19,619
‫اوه، نگاه!

606
00:29:19,653 --> 00:29:20,787
‫دیوان عالی

607
00:29:20,821 --> 00:29:22,589
‫- اون‌ها خیلی باهوشن
‫- آره

608
00:29:22,622 --> 00:29:25,325
‫- آره، داش!
‫- بزن، دادا!

609
00:29:29,830 --> 00:29:31,799
‫واقعاً یه کش‌باف لازم دارم

610
00:29:31,832 --> 00:29:33,500
‫آرنج‌بندها رو دوست دارم

611
00:29:33,533 --> 00:29:35,569
‫فکر کنم باید لباس‌هامون رو عوض کنیم

612
00:29:37,737 --> 00:29:39,339
‫عالی شدیم

613
00:29:39,372 --> 00:29:40,841
‫- عاشق ریش‌ریشی‌ام
‫- عاشق پارچۀ دنیمم

614
00:29:40,875 --> 00:29:42,242
‫هاها!

615
00:29:42,776 --> 00:29:44,210
‫هی، مرد

616
00:29:44,244 --> 00:29:46,379
‫باید پول اون‌ها رو بدید

617
00:29:49,282 --> 00:29:50,684
‫با لباس‌های بیشتر خوشگل‌تر هم شده تازه

618
00:29:50,717 --> 00:29:52,385
‫چون بیشتر می‌شه خیال‌بافی کرد

619
00:29:52,419 --> 00:29:54,889
‫می‌دونی چیه؟ مال خودت

620
00:29:54,922 --> 00:29:57,424
‫باربی عجیب‌غریب گفت خودم می‌فهمم
‫چطوری این دختر رو پیدا کنم،

621
00:29:57,457 --> 00:29:59,359
‫ولی اصلاً نمی‌دونم

622
00:29:59,392 --> 00:30:00,427
‫هوم

623
00:30:00,460 --> 00:30:02,395
‫اگه باربی باهوش بود، چی‌کار می‌کرد؟

624
00:30:02,429 --> 00:30:04,664
‫فقط باید ذهنم رو آزاد کنم که بتونم فکر کنم

625
00:30:04,698 --> 00:30:06,733
‫کی با من بازی می‌کنه؟

626
00:30:06,766 --> 00:30:08,735
‫خیلی بدم میاد وقتی مردم فکر می‌کنن. حوصله‌م سر می‌ره

627
00:30:08,768 --> 00:30:11,171
‫هرچی سریع‌تر بفهمم، سریع‌تر هم می‌ریم خونه

628
00:30:11,204 --> 00:30:13,406
‫- من چی‌کار باید بکنم؟
‫- کن!

629
00:30:13,440 --> 00:30:14,909
‫- برو یه قدمی چیزی بزن
‫- تنهایی؟

630
00:30:14,942 --> 00:30:16,543
‫- آره
‫- واقعاً؟ کجا؟

631
00:30:16,576 --> 00:30:17,777
‫هرجا

632
00:30:17,812 --> 00:30:19,579
‫- می‌شه اون‌طرفی برم؟
‫- بله. باشه

633
00:30:25,452 --> 00:30:26,854
‫- زیاد دور نشو
‫- باشه!

634
00:30:31,625 --> 00:30:32,692
‫ببخشید، آقا

635
00:30:33,727 --> 00:30:35,362
‫ممنون، مرد

636
00:30:37,686 --> 00:30:40,186
« مرکز سنچری سیتی »

637
00:30:45,672 --> 00:30:47,540
‫چه خبر، مرد؟

638
00:30:47,574 --> 00:30:49,242
‫- باید برای این‌یکی مردانگی به خرج بدیم
‫- عجب تمرینی بود، مرد

639
00:30:49,275 --> 00:30:50,577
‫مردها، مردها، مردها

640
00:30:50,610 --> 00:30:53,179
‫- مرد این کار توئی
‫- نه، خودت مردشی!

641
00:30:53,213 --> 00:30:54,547
‫مردها، مردها، مردها!

642
00:31:04,557 --> 00:31:07,427
‫طبق نرخ بازگشت سرمایه، از انتظارات فراتر رفتیم

643
00:31:07,460 --> 00:31:09,496
‫- عالیه
‫- پس نگرانش نیستم

644
00:31:09,529 --> 00:31:11,598
‫الآن نه، مارگارت. بیاید توافق کنیم

645
00:31:11,631 --> 00:31:13,433
‫- قراره کلی پول به جیب بزنیم
‫- به‌طور رسمی حائز اهمیتیم

646
00:31:36,023 --> 00:31:37,290
‫ای‌ول!

647
00:32:17,393 --> 00:32:20,393
« خیریه »

648
00:32:45,358 --> 00:32:46,426
‫احساس...

649
00:32:47,627 --> 00:32:49,830
‫...دردآوری داشت ولی خوب بود

650
00:32:58,772 --> 00:33:00,707
‫راستش دارم سعی می‌کنم درستش کنم

651
00:33:00,740 --> 00:33:02,076
‫چطوری؟ با روانی‌خطاب‌کردنِ من؟

652
00:33:02,109 --> 00:33:03,811
‫اون‌طوری نمی‌شه چیزی رو درست کرد

653
00:33:03,844 --> 00:33:04,979
‫نمی‌دونم این چیزها...

654
00:33:44,751 --> 00:33:45,986
‫شما خیلی قشنگید

655
00:33:47,787 --> 00:33:48,889
‫خودم می‌دونم

656
00:33:56,096 --> 00:33:58,498
‫باربی! باربی!

657
00:33:58,531 --> 00:33:59,599
‫آره!

658
00:33:59,632 --> 00:34:00,533
‫پیداش کردم!

659
00:34:00,567 --> 00:34:01,668
‫اوه، چی رو پیدا کردی؟

660
00:34:01,701 --> 00:34:02,970
‫- اول تو بگو
‫- نه، نه، تو بگو

661
00:34:03,003 --> 00:34:04,771
‫- با هم می‌گیم
‫- باشه

662
00:34:04,805 --> 00:34:06,639
‫- اون توی مدرسه‌ست
‫- دنیا دست مردهاست!

663
00:34:06,673 --> 00:34:08,508
‫- چی گفتی؟
‫- دختره توی مدرسه‌ست؟

664
00:34:08,541 --> 00:34:09,542
‫ولی تو چی گفتی؟

665
00:34:09,576 --> 00:34:10,911
‫- هیچی
‫- باشه

666
00:34:10,945 --> 00:34:12,913
‫- خب، بیا بریم مدرسه پس
‫- باشه!

667
00:34:12,947 --> 00:34:14,447
‫بیا دیگه

668
00:34:25,693 --> 00:34:27,693
« مرکز جهانی متل، لس‌آنجلس، کالیفرنیا »

669
00:34:31,999 --> 00:34:34,001
‫- الو
‫- دن از اف‌بی‌آی هستم

670
00:34:34,034 --> 00:34:35,735
‫اوه. من آرون از شرکت متل هستم

671
00:34:35,768 --> 00:34:37,403
‫برام پشیزی اهمیت نداره کی هستی، آرون

672
00:34:37,437 --> 00:34:39,139
‫- کارورزی چیزی هستی؟
‫- نه، من...

673
00:34:39,173 --> 00:34:40,841
‫دو تا از عروسک‌هاتون دارن ول می‌چرخن

674
00:34:40,875 --> 00:34:42,142
‫امکان نداره

675
00:34:42,176 --> 00:34:43,811
‫- از کجا می‌دونید؟
‫- واسه من بلبل‌زبونی نکن، آرون

676
00:34:43,844 --> 00:34:45,778
‫دو تا بلوند، با شخصیت‌های باربی و کن

677
00:34:45,813 --> 00:34:47,480
‫در حال اسکیت‌‌سواری توی سنتا مانیکا

678
00:34:47,513 --> 00:34:49,515
‫به کمک متل نیاز داریم که
‫به این وضعیت رسیدگی کنیم

679
00:34:49,549 --> 00:34:50,918
‫گند نزنی توش، آرون!

680
00:34:50,951 --> 00:34:51,919
‫نمی‌زنم

681
00:34:54,621 --> 00:34:56,623
‫این بده. خیلی بده

682
00:34:56,656 --> 00:34:58,591
‫- چی؟
‫- قبلاً هم پیش اومده

683
00:34:58,625 --> 00:35:00,127
‫چی؟ کِی؟

684
00:35:00,160 --> 00:35:04,064
‫شنیدم حدود ده سال پیش، یه زن به‌اسم اسکیپر
از یه خونۀ یه خانواده توی کی‌وِست سر درآورده

685
00:35:04,098 --> 00:35:06,000
‫ازشون خواسته که از بچه‌هاشون نگه‌داری کنه

686
00:35:06,033 --> 00:35:07,667
‫بعد سعی کرده نوزادشون رو ببره گشت‌وگذار

687
00:35:07,700 --> 00:35:09,502
‫- خدایا
‫- می‌دونم

688
00:35:09,535 --> 00:35:10,436
‫تونستن راست‌وریسش کنن و جایی درز نکرد،

689
00:35:10,470 --> 00:35:13,506
‫ولی این‌یکی جدیه

690
00:35:13,539 --> 00:35:15,608
‫- می‌رم بالای بالا
‫- هیچ‌کس نمی‌ره بالای بالا

691
00:35:15,642 --> 00:35:17,644
‫- مجبورم
‫- ممکنه دیگه هیچ‌وقت برنگردی

692
00:35:19,113 --> 00:35:20,114
‫می‌دونم

693
00:35:21,238 --> 00:35:22,038
« بالای بالا »

694
00:35:30,090 --> 00:35:33,660
‫♪ حالم بهتره ♪

695
00:35:33,693 --> 00:35:36,063
‫اوه

696
00:35:36,096 --> 00:35:37,932
‫- سلام
‫- اوه، سلام، آرون

697
00:35:37,965 --> 00:35:39,532
‫- طراحی‌های جدید؟
‫- آره

698
00:35:39,565 --> 00:35:42,202
‫تازه شروع کردم به کشیدن
‫این طراحی‌های عجیب‌غریب

699
00:35:42,236 --> 00:35:43,770
‫این‌ها فرق دارن

700
00:35:43,804 --> 00:35:46,606
‫«افکار سرکشِ باربی مرگ»ـه

701
00:35:46,639 --> 00:35:48,708
‫«باربی سلولیتِ تمام‌بدن»

702
00:35:48,741 --> 00:35:50,811
‫«باربی غرق در خجالت»

703
00:35:50,844 --> 00:35:53,746
‫باشه. گوش کن، باید با رؤسای عالی‌رتبه حرف بزنم

704
00:35:53,780 --> 00:35:54,882
‫- نه
‫- ضروریه

705
00:35:54,915 --> 00:35:57,017
‫- نه
‫- می‌خوام برم

706
00:35:57,051 --> 00:35:59,652
‫آرون، وسط جلسۀ ایدۀ بزرگ شرکتی‌ان.
‫کسی نباید وارد بشه

707
00:35:59,686 --> 00:36:01,688
‫- آرون! آرون! آرون، وایسا!
‫- ...همیشه قدرت‌بخشیدن به دخترها

708
00:36:01,721 --> 00:36:03,190
‫همیشه!

709
00:36:03,223 --> 00:36:04,959
‫ولی واقعاً چی می‌فروشیم؟ بهتون می‌گم

710
00:36:04,992 --> 00:36:06,592
‫- رؤیا می‌فروشیم
‫- آرون

711
00:36:06,626 --> 00:36:07,895
‫و خیال‌پردازی!

712
00:36:09,096 --> 00:36:10,931
‫و زرق‌وبرق!

713
00:36:10,965 --> 00:36:13,000
‫هیجان‌زده می‌شم. شوروشوق دارم

714
00:36:13,033 --> 00:36:15,768
‫و وقتی به زرق‌وبرق فکر می‌کنی،
‫بعدش چی به ذهنت میاد؟

715
00:36:15,803 --> 00:36:17,004
‫عاملیت زنانه

716
00:36:18,072 --> 00:36:20,074
‫ببخشید

717
00:36:20,107 --> 00:36:22,508
‫- تو کی‌ای؟
‫- آرون دینکنز، قربان

718
00:36:22,542 --> 00:36:24,577
‫ما الآن وسط یه نشست بزرگ هستیم، آرون دینکنز

719
00:36:24,610 --> 00:36:26,180
‫فکر کنم دلتون بخواد این رو بشنوید، قربان

720
00:36:26,213 --> 00:36:29,016
‫می‌شه ای‌میلش کنی؟ و می‌تونی «پ.ر» برام بفرستی

721
00:36:29,049 --> 00:36:30,150
‫پایان روز

722
00:36:30,184 --> 00:36:32,086
‫- چه باحال
‫- آره

723
00:36:32,119 --> 00:36:35,588
‫می‌تونم درِگوشی منتقلش کنم، قربان؟

724
00:36:35,621 --> 00:36:36,723
‫باشه. درِگوشی بگو

725
00:36:59,880 --> 00:37:01,048
‫نه. نه!

726
00:37:01,081 --> 00:37:03,217
‫آخ! آخ! نه

727
00:37:03,250 --> 00:37:04,717
‫- صندلی رو بگیر!
‫- چرخ رو بگیر

728
00:37:04,751 --> 00:37:05,718
‫چیزی نیست

729
00:37:07,154 --> 00:37:08,856
‫- خوبید؟
‫- خوبه

730
00:37:08,889 --> 00:37:10,124
‫- خیلی‌خب
‫- خوبه

731
00:37:13,327 --> 00:37:15,329
‫دوباره ماجرای اسکیپر توی کی‌وِست تکرار شده

732
00:37:15,362 --> 00:37:19,099
‫و باکمال‌احترام، اون اسکیپر بود، قربان

733
00:37:19,133 --> 00:37:21,835
‫این‌یکی... باربیه

734
00:37:24,071 --> 00:37:25,906
‫اگه خبرش پخش بشه

735
00:37:25,939 --> 00:37:28,142
‫که عروسک‌هامون به‌عنوان نسخه‌های با اندازۀ انسانی

736
00:37:28,175 --> 00:37:30,576
‫از سرزمین باربی‌ها به لس‌آنجلس رفتن...

737
00:37:31,812 --> 00:37:33,613
‫و دارن روی زمین پرسه می‌زنن...

738
00:37:34,848 --> 00:37:36,917
‫خیلی ناجور می‌شه

739
00:37:36,950 --> 00:37:39,153
‫باربی توی دنیای واقعی؟

740
00:37:40,320 --> 00:37:41,922
‫امکان نداره

741
00:37:41,955 --> 00:37:44,158
‫وضعیت اضطراری‌ای در دست داریم

742
00:37:44,191 --> 00:37:46,060
‫فاجعه‌آمیز!

743
00:37:46,093 --> 00:37:49,363
‫- هرچی بگم کم گفتم!
‫- چی؟

744
00:37:49,396 --> 00:37:51,298
‫- گفتی اسمت چیه؟
‫- آرون دینکنز، قربان

745
00:37:51,331 --> 00:37:52,800
‫- آرون دیکینسون؟
‫- دینکنز

746
00:37:52,833 --> 00:37:54,101
‫بله! آرون

747
00:37:54,134 --> 00:37:55,701
‫سرزمین باربی‌ها دنیایی موازیه...

748
00:37:55,735 --> 00:37:58,205
‫یا مکانیه که قوه تخیل آدم...

749
00:37:58,238 --> 00:37:59,306
!بله

750
00:37:59,339 --> 00:38:00,941
‫خیلی‌خب

751
00:38:00,974 --> 00:38:04,011
‫فرض کن یکی از شهرهای سوئده، آرون دینکنز

752
00:38:04,044 --> 00:38:05,312
‫سوئد

753
00:38:05,345 --> 00:38:06,880
‫درسته

754
00:38:08,681 --> 00:38:09,983
چند کیلوئی؟

755
00:38:10,017 --> 00:38:12,052
‫مهم نیست

756
00:38:12,086 --> 00:38:13,653
‫ظاهراً باید از جعبه استفاده کنیم

757
00:38:13,686 --> 00:38:18,358
‫تا این عروسک رو دوباره
‫تو جعبه نذاشتیم، کسی آروم نمی‌گیره

758
00:38:20,094 --> 00:38:21,128
‫اینجا رو، همون دبیرستان دوره اول
‫دیوی کراکته...

759
00:38:21,161 --> 00:38:22,329
‫که تو ذهنم دیده بودم

760
00:38:22,362 --> 00:38:23,931
‫مرده اسب سوار شده

761
00:38:23,964 --> 00:38:25,731
‫مدتیه احساسات عجیبی بهم دست می‌ده

762
00:38:25,765 --> 00:38:28,668
‫مثلا بیخود و بی‌جهت می‌ترسم

763
00:38:28,701 --> 00:38:30,636
‫- چه حسیه؟
‫- حس اضطرابه

764
00:38:30,670 --> 00:38:32,940
.‫به من هم دست می‌ده
تو این سن خیلی افتضاحه

765
00:38:32,973 --> 00:38:34,674
‫حال من که خیلی خوبه

766
00:38:34,707 --> 00:38:36,877
‫آخه بچه‌ها باباشون رو اذیت نمی‌کنن

767
00:38:36,910 --> 00:38:39,113
‫باید همین اطراف باشه

768
00:38:39,146 --> 00:38:40,380
‫باید زود پیداش کنم

769
00:38:40,414 --> 00:38:42,282
‫من یه سر می‌رم کتابخونه...

770
00:38:42,316 --> 00:38:43,984
‫ببینم کتابی راجع به کامیون
‫پیدا می‌کنم یا نه

771
00:38:44,017 --> 00:38:45,352
‫خیلی‌خب، فقط تو دردسر نیفت

772
00:38:45,385 --> 00:38:47,955
‫نمی‌افتم!

773
00:38:47,988 --> 00:38:50,723
‫♪ جانی، عزیز دلم، حتما از اولش ♪
‫♪ باید تهش این‌جوری می‌شد؟ ♪

774
00:38:50,756 --> 00:38:53,060
‫♪ آخه یه روزی... ♪

775
00:38:53,093 --> 00:38:56,230
‫♪ یه روزی، عزیز دلم گذاشت و رفت ♪

776
00:38:59,066 --> 00:39:00,901
‫♪ فرشته عزیزم ♪

777
00:39:00,934 --> 00:39:02,269
‫دارین چی‌کار می‌کنین؟

778
00:39:02,302 --> 00:39:05,105
‫عه، اِم، اسم اون دختر چیه؟

779
00:39:05,139 --> 00:39:06,440
‫اسمش ساشاست.

780
00:39:06,473 --> 00:39:07,740
‫سلام ساشا!

781
00:39:07,773 --> 00:39:09,675
‫- باهاش صحبت نکنین
‫- عه

782
00:39:09,709 --> 00:39:11,812
‫ساشا با بقیه صحبت می‌کنه،
‫ولی بقیه اصلاً نباید با ساشا صحبت کنن

783
00:39:11,845 --> 00:39:13,981
‫- آدم رو خرد می‌کنه
‫- نگران نباش

784
00:39:14,014 --> 00:39:16,183
‫همه خیلی از من خوششون میاد
‫و به نظرشون خوشگل و باحالم

785
00:39:17,084 --> 00:39:18,152
‫عجب

786
00:39:18,185 --> 00:39:19,186
‫ممنون

787
00:39:22,356 --> 00:39:25,926
‫سلام خانم‌ها. چه خبر، ساشا؟

788
00:39:28,428 --> 00:39:29,695
‫شما کی باشین؟

789
00:39:32,399 --> 00:39:35,903
‫من زنی‌ام که تو کل دنیا
‫بیش از همه دوستش داری

790
00:39:35,936 --> 00:39:37,770
‫باربی‌ام!

791
00:39:39,006 --> 00:39:41,475
‫واقعاً خیال می‌کنی باربی هستی؟

792
00:39:41,508 --> 00:39:43,177
‫- آره
‫- دیوانه‌ست

793
00:39:43,210 --> 00:39:45,045
‫به‌نظرت از تیمارستان فرار کرده؟

794
00:39:45,078 --> 00:39:46,914
‫یعنی واقعاً خود باربی هستی؟
‫یعنی کارت داف بودنه؟

795
00:39:46,947 --> 00:39:48,382
‫نه. باربی که داف نیست

796
00:39:48,415 --> 00:39:50,750
‫باربی دکتره، وکیله، سناتوره...

797
00:39:50,783 --> 00:39:52,352
‫و برندۀ جایزۀ نوبله

798
00:39:52,386 --> 00:39:54,087
‫تو برندۀ جایزۀ نوبلی؟

799
00:39:54,121 --> 00:39:57,824
‫وای. نه، من که نیستم، ولی باربی هست

800
00:39:57,858 --> 00:39:59,759
‫آره

801
00:39:59,792 --> 00:40:02,896
‫نمی‌خواین ازم تشکر کنین و محکم بغلم کنین؟

802
00:40:04,498 --> 00:40:06,766
‫آخه اسباب‌بازی محبوبتونم

803
00:40:06,800 --> 00:40:09,769
‫ما از ۵سالگی به بعد
‫دیگه با باربی بازی نکردیم

804
00:40:09,803 --> 00:40:11,737
‫آره، از عروسک‌های مودار متنفر بودم

805
00:40:11,771 --> 00:40:13,773
‫من اگه چیز دیگه‌ای نداشتم،
‫حاضر بودم با باربی بازی کنم

806
00:40:13,807 --> 00:40:15,042
‫من عاشق باربی بودم

807
00:40:15,075 --> 00:40:17,044
‫آها

808
00:40:17,077 --> 00:40:19,346
‫بگذریم، حتی اون موقع هم
‫حس افتضاحی بهمون دست می‌داد

809
00:40:19,379 --> 00:40:20,447
‫حس افتضاح؟

810
00:40:22,015 --> 00:40:23,283
‫واسه چی؟

811
00:40:23,317 --> 00:40:24,518
‫- برو تو کارش ساشا
‫- به خدمتش برس

812
00:40:24,551 --> 00:40:26,119
‫باربی رو نابود کن

813
00:40:27,187 --> 00:40:30,891
‫خیلی‌خب باربی، بریم تو کارش

814
00:40:30,924 --> 00:40:34,127
‫تو از بدو ابداعت کاری کردی
‫زنان از خودشون بدشون بیاد

815
00:40:34,161 --> 00:40:35,996
‫گمون کنم اشتباه متوجه شدی

816
00:40:36,029 --> 00:40:38,432
‫تو نماد کل مشکلات فرهنگمونی

817
00:40:38,465 --> 00:40:41,969
‫از نظام سرمایه‌دار جنسی گرفته
‫تا آرمان‌های جسمانی غیرواقع‌گرایانه...

818
00:40:42,002 --> 00:40:45,205
‫نه، نه، نه. داری مسئله‌ای کلیشه‌ای رو
‫توصیف می‌کنی

819
00:40:45,239 --> 00:40:48,208
‫باربی خیلی فراتر از این حرف‌هاست

820
00:40:48,242 --> 00:40:50,444
یه نگاه به خودت بنداز

821
00:40:50,477 --> 00:40:53,413
‫خب، من درواقع باربی مرسوم هستم

822
00:40:53,447 --> 00:40:56,049
‫باعث شدی جنبش فمینیسم ۵۰ سال به عقب برگرده

823
00:40:56,083 --> 00:40:58,118
‫احساس ارزش درونی دختران رو نابود کردی...

824
00:40:58,151 --> 00:40:59,820
‫و داری سیاره‌مون رو با زیباجلوه‌دادن...

825
00:40:59,853 --> 00:41:01,855
‫مصرف‌گرایی شدید نابود می‌کنی

826
00:41:01,888 --> 00:41:06,059
‫نه، هدف من کمک به شما و ایجاد احساس
‫خوش‌حالی و قدرته

827
00:41:06,093 --> 00:41:07,928
‫آها، من که قدرتمندم

828
00:41:07,961 --> 00:41:10,063
‫تا قبل از پیداشدن سروکله‌ت
‫و ادعای باربی‌بودنت هم...

829
00:41:10,097 --> 00:41:12,399
‫چندین سال بود که یادت
‫نیفتاده بودم زنیکۀ فاشیست!

830
00:41:16,603 --> 00:41:18,405
‫وای. اِم...

831
00:41:19,306 --> 00:41:20,907
‫خیلی‌خب

832
00:41:20,941 --> 00:41:23,310
‫دوباره همون حس بهم دست داد.
‫باید...

833
00:41:23,343 --> 00:41:25,178
‫می‌شه رفع‌زحمت کنم؟

834
00:41:25,212 --> 00:41:27,447
‫خیلی از هم‌صحبتی باهات لذت بردم

835
00:41:34,621 --> 00:41:36,156
‫گوششون اصلاً بدهکار نیست

836
00:41:50,103 --> 00:41:51,872
‫عذر می‌خوام جناب، ساعت چنده؟

837
00:41:52,606 --> 00:41:54,107
‫برام احترام قائلی

838
00:41:54,141 --> 00:41:56,143
‫شرمنده، اشتباه متوجه شدین،
‫می‌دونین ساعت چنده؟

839
00:41:56,977 --> 00:41:58,412
‫نه، نمی‌دونم

840
00:42:00,047 --> 00:42:01,315
‫خیلی‌خب

841
00:42:01,348 --> 00:42:02,916
‫چرا باربی از مردسالاری برام نگفته بود؟

842
00:42:02,949 --> 00:42:04,284
‫این‌طور که فهمیدم
‫به این شکله...

843
00:42:04,318 --> 00:42:06,920
‫که ادارۀ همه‌چی دست مردها و اسب‌هاست؟

844
00:42:06,953 --> 00:42:08,355
‫حتماً همین‌طوره

845
00:42:08,388 --> 00:42:10,190
‫می‌رم ببینم در این زمینه به کجا می‌رسم

846
00:42:10,223 --> 00:42:13,226
‫خیلی‌خب. اِم...

847
00:42:13,260 --> 00:42:15,962
‫ممنون می‌شم کاری سطح بالا،
‫با دستمزد و نفوذ زیاد بهم بدید

848
00:42:15,996 --> 00:42:17,264
‫خیلی‌خب، حداقل باید کارشناسی‌ارشد
‫مدیریت کسب‌وکار داشته باشی

849
00:42:17,297 --> 00:42:18,899
‫البته خیلی از کارکنانمون دکترا دارن

850
00:42:18,932 --> 00:42:20,367
‫مردبودن کافی نیست؟

851
00:42:20,400 --> 00:42:22,135
‫راستش، می‌شه گفت فعلاً برعکس شده

852
00:42:22,169 --> 00:42:25,072
‫معلومه که پدرسالاری رو درست اجرا نمی‌کنید

853
00:42:25,105 --> 00:42:28,141
‫نه!
‫نه. اِم، چرا...

854
00:42:28,175 --> 00:42:31,545
‫چرا، درست اجراش می‌کنیم.
‫صرفاً... الآن دیگه بهتر مخفی‌ش می‌کنیم

855
00:42:31,578 --> 00:42:33,480
‫آها

856
00:42:33,513 --> 00:42:37,050
‫نه‌خیر، نمی‌ذارم فقط یه بار
‫عمل آپاندکتومی انجام بدید

857
00:42:37,084 --> 00:42:38,452
‫- ولی من که مَردم
‫- ولی دکتر نیستید

858
00:42:38,485 --> 00:42:40,187
‫- خواهش می‌کنم
‫- نه‌خیر

859
00:42:40,220 --> 00:42:41,621
‫- می‌شه با یه دکتر صحبت کنم؟
‫- همین الآن دارید می‌کنید

860
00:42:41,655 --> 00:42:43,190
‫- می‌شه برام قهوه بیارین؟
‫- نه‌خیر

861
00:42:43,223 --> 00:42:44,257
‫- خودکار دکمه‌ای هم لازم دارم
‫- نه‌خیر

862
00:42:44,291 --> 00:42:45,359
‫- روپوش سفید هم می‌خوام
‫- نه‌خیر

863
00:42:45,392 --> 00:42:47,027
‫- یه چیز تیز هم می‌خوام
‫- نه‌خیر

864
00:42:47,060 --> 00:42:48,328
‫- اوناهاش. دکتر!
‫- یکی حراست رو خبر کنه

865
00:42:48,362 --> 00:42:50,530
‫می‌خوام واسه کار ساحلی‌تون درخواست بدم

866
00:42:50,564 --> 00:42:52,199
‫یعنی می‌خوای نجات‌غریق بشی؟

867
00:42:52,232 --> 00:42:54,668
‫آها. آموزش تو آب رفتن رو ندیدم

868
00:42:54,701 --> 00:42:57,003
‫آموزش دیدم با اعتمادبه‌نفس همین‌جا وایستم

869
00:42:57,037 --> 00:42:58,638
‫اینجا که کسی در خطر نیست

870
00:42:58,672 --> 00:43:01,074
‫حتی اگه در خطر بود هم
‫آموزش ندیدم نجاتش بدم

871
00:43:01,108 --> 00:43:02,376
‫پس نمی‌تونم استخدامت کنم

872
00:43:02,409 --> 00:43:04,311
‫اینجا حتی کار ساحلی هم بهم نمی‌دن!

873
00:43:08,548 --> 00:43:11,017
‫به‌نظرش فاشیستم؟

874
00:43:11,051 --> 00:43:15,155
‫کنترل راه‌آهن یا روند تجارت که دست من نیست

875
00:43:17,557 --> 00:43:18,959
‫- پیدات کردم
‫- وای نه

876
00:43:18,992 --> 00:43:20,660
‫افتضاح پیش رفت

877
00:43:20,694 --> 00:43:24,197
‫باید جایی رو پیدا کنم
‫که بتونم پدرسالاری رو از نو آغاز کنم

878
00:43:28,001 --> 00:43:29,069
‫باربی خانم؟

879
00:43:29,102 --> 00:43:30,437
‫همون باربی کافیه

880
00:43:30,470 --> 00:43:32,205
‫باید همراهمون بیاید

881
00:43:32,239 --> 00:43:34,207
اوه

882
00:43:34,241 --> 00:43:36,009
‫- شما کی هستین؟
‫- کارکنان متل هستیم

883
00:43:36,042 --> 00:43:37,711
‫- متل؟
‫- متل

884
00:43:37,744 --> 00:43:39,513
‫وای، خدا رو شکر!

885
00:43:39,546 --> 00:43:41,548
‫باید با یکی از مسئولین صحبت کنم

886
00:43:41,581 --> 00:43:43,150
‫اینجا همه‌چی برعکسه

887
00:43:43,183 --> 00:43:45,018
‫مردان عین کالا نگاهم می‌کنن

888
00:43:45,051 --> 00:43:46,620
‫دخترها ازم متنفرن

889
00:43:46,653 --> 00:43:48,955
‫همه خیال می‌کنن دیوانه‌ام
‫و همه‌ش دستگیرم می‌کنن

890
00:43:48,989 --> 00:43:50,223
‫باید از این‌طرف تشریف بیارید، خانم

891
00:43:50,257 --> 00:43:51,992
‫راستی، همین الآن یاد گرفتم گریه کنم

892
00:43:52,025 --> 00:43:54,094
‫اولش یه قطره اشک ریختم،
‫ولی بعدش کلی ریختم

893
00:43:54,127 --> 00:43:55,695
‫چی‌کار کنم؟
‫دنبال باربی برم...

894
00:43:55,729 --> 00:43:58,465
‫و سوار اون ماشین مشکی ترسناک
‫گنده و بی‌نام‌ونشون بشم؟

895
00:43:58,498 --> 00:44:01,368
‫راستش، خوشم میاد خودم
‫از اون ماشین‌گنده‌ها داشته باشم

896
00:44:01,401 --> 00:44:04,371
‫درست می‌گی، چیزیش نمی‌شه.
‫بچه‌های متلن دیگه

897
00:44:04,404 --> 00:44:06,540
‫- آره
‫- فهمیدم

898
00:44:06,573 --> 00:44:07,304
‫به سرزمین باربی‌ها برمی‌گردم...

899
00:44:07,328 --> 00:44:08,442
‫و اطلاعات اکتسابی‌م رو
‫با کن‌ها درمیون می‌ذارم

900
00:44:08,475 --> 00:44:09,676
‫وای، خیلی قشنگ می‌‎شه!

901
00:44:10,710 --> 00:44:12,279
‫خیلی‌خب

902
00:44:12,312 --> 00:44:13,513
‫- برمی‌گردم سرزمین باربی‌ها
‫- بیا از اون‌طرف بریم

903
00:44:15,048 --> 00:44:16,983
‫- سلام خرگوش‌کوچولو
‫- این‌جوری صدام نکن

904
00:44:17,017 --> 00:44:19,586
‫ببخشید. کارم به‌خاطر
‫بحران کاری زودتر تموم شد،

905
00:44:19,619 --> 00:44:22,389
‫ولی با خودم گفتم شاید بد نباشه
‫بریم بستنی‌قیفی بخوریم

906
00:44:22,422 --> 00:44:25,025
‫خدا رو شکر که اون روانی رو دستگیر کردن

907
00:44:25,058 --> 00:44:26,226
‫اِم، اِم...

908
00:44:26,259 --> 00:44:28,428
‫زنه خیالاتی شده

909
00:44:28,462 --> 00:44:29,629
‫خیال می‌کنه باربیه

910
00:44:29,663 --> 00:44:31,364
‫وایسا ببینم، چی گفتی؟

911
00:44:31,398 --> 00:44:34,201
‫خیال می‌کنه باربیه.
‫کاملاً مطمئنه

912
00:44:35,602 --> 00:44:37,504
داری چی‌کار می‌کنی؟ داری چی‌کار می‌کنی؟

913
00:44:37,537 --> 00:44:39,206
‫مامان. مامان!

914
00:44:40,173 --> 00:44:42,142
‫مامان، سوار ماشین شو!

915
00:44:44,044 --> 00:44:45,345
‫شوخی‌ت گرفته؟

916
00:44:47,113 --> 00:44:48,114
‫مامان!

917
00:44:50,250 --> 00:44:53,753
‫متل! معلومه که شما من رو تا اینجا کشوندین

918
00:44:53,787 --> 00:44:57,057
‫آخه قطعاً کار اون دختره ساشا نبود

919
00:44:57,090 --> 00:44:59,326
‫مرسی که من رو رسوندین.
‫خیلی بهم خوش گذشت

920
00:44:59,359 --> 00:45:02,496
‫وای، مرکز فرماندهیه!

921
00:45:07,167 --> 00:45:09,603
‫- باربی!
‫- خیلی از دیدنت خوش‌حالیم

922
00:45:09,636 --> 00:45:11,771
‫- سلام!
‫- آب‌معدنی میل داری؟

923
00:45:11,806 --> 00:45:13,240
‫بله، ممنون می‌شم

924
00:45:13,273 --> 00:45:14,508
‫وای، مرسی

925
00:45:17,210 --> 00:45:19,212
‫عادت ندارم چیزی توش باشه

926
00:45:23,149 --> 00:45:25,285
‫ممنون

927
00:45:25,318 --> 00:45:27,354
‫خب، خیلی مشتاق بودیم
‫بتونیم درست‌وحسابی باهات صحبت کنیم

928
00:45:27,387 --> 00:45:28,823
‫خواهش می‌کنم.
‫خب، چه کاری از دستم برمیاد...

929
00:45:28,856 --> 00:45:31,224
‫که شکاف زنجیرۀ فضازمان رو درست کرده،

930
00:45:31,258 --> 00:45:33,126
‫پام عین سابق بشه،
‫اون یه سلولیتم رفع بشه...

931
00:45:33,159 --> 00:45:35,662
‫و خلاصه به باربی عجیب‌غریب بدل نشم؟

932
00:45:35,695 --> 00:45:39,099
‫خودمون هم همین بحث رو داشتیم

933
00:45:39,132 --> 00:45:41,601
‫اگه موافق باشی،
‫خیلی خوش‌حال می‌شیم...

934
00:45:41,635 --> 00:45:45,272
‫وارد اون جعبه بزرگ بشی

935
00:45:48,308 --> 00:45:50,243
‫اگه وارد اون جعبه بشی،
‫به سرزمین باربی‌ها برمی‌گردی

936
00:45:50,277 --> 00:45:52,646
‫همه‌چی هم عین سابق می‌شه

937
00:45:52,679 --> 00:45:55,248
‫می‌دونین چیه؟ احتمالاً بهتر باشه
‫قبلش کن رو هم بیاریم

938
00:45:55,282 --> 00:45:56,416
‫کن؟

939
00:45:56,449 --> 00:45:57,484
‫کن؟

940
00:45:57,517 --> 00:45:58,853
‫کن دیگه. باربی و کن

941
00:45:58,886 --> 00:46:00,420
‫آها!

942
00:46:00,453 --> 00:46:02,689
‫- درسته، کن. درسته
‫- کن. همون آقاهه. درسته

943
00:46:04,624 --> 00:46:07,795
‫برمی‌گردم سرزمین باربی‌ها!

944
00:46:07,828 --> 00:46:10,363
‫- الآن بالا میارم
‫- الآن بالا میارم

945
00:46:10,397 --> 00:46:13,166
‫ما نگران کن نیستیم

946
00:46:14,234 --> 00:46:15,635
‫اصلاً نگرانش نیستیم

947
00:46:15,669 --> 00:46:17,737
‫خیلی‌خب، اِم، پس... می‌رم تو جعبه

948
00:46:17,771 --> 00:46:19,105
‫ایول! ایول!

949
00:46:20,440 --> 00:46:22,742
‫آها. ولی ازاون‌جایی که این‌همه راه اومدم،

950
00:46:22,776 --> 00:46:24,744
‫می‌شه با مسئول اصلی‌تون،
‫مدیرعاملتون،

951
00:46:24,778 --> 00:46:26,746
‫صحبت کنم؟

952
00:46:26,780 --> 00:46:28,381
‫اوه، خودم هستم

953
00:46:28,415 --> 00:46:29,683
‫- آها. مدیر ارشد مالی هستین
‫- منم

954
00:46:29,716 --> 00:46:31,217
‫- شما مدیر ارشد عملیاتید
‫- بنده هستم

955
00:46:31,251 --> 00:46:32,385
‫رئیس بخش باربی هستین

956
00:46:32,419 --> 00:46:33,653
‫- خودم هستم
‫- من هیچ مقامی ندارم

957
00:46:33,687 --> 00:46:35,789
‫یعنی زن محسوب می‌شم؟

958
00:46:35,823 --> 00:46:38,258
‫هیچ مسئول زنی ندارین؟

959
00:46:38,291 --> 00:46:41,728
‫ببین، خودم دقیقاً می‌دونم
‫چه منظوری داری،

960
00:46:41,761 --> 00:46:44,431
‫ولی باید بگم خیلی از این حرف‌ها بدم میاد

961
00:46:44,464 --> 00:46:47,300
‫شرکت ما رو واقعاً زنان تشکیل داده

962
00:46:47,334 --> 00:46:49,736
‫دهه نود یه مدیرعامل زن داشتیم

963
00:46:49,769 --> 00:46:51,671
‫یه موقع دیگه هم...

964
00:46:52,739 --> 00:46:55,408
‫یکی دیگه داشتیم

965
00:46:57,210 --> 00:46:59,646
‫یعنی شد... دو نفر

966
00:46:59,679 --> 00:47:03,818
‫پایه و اساس این ساختمون دراز...

967
00:47:03,851 --> 00:47:05,585
‫و راست زنان هستن

968
00:47:05,619 --> 00:47:08,455
‫مستراح‌های مختلط داریم

969
00:47:08,488 --> 00:47:11,391
‫تک‌تک این آقایون عاشق زنانن

970
00:47:11,424 --> 00:47:13,293
‫خودم پسر مادری هستم

971
00:47:13,326 --> 00:47:15,629
‫مادر پسری هستم

972
00:47:15,662 --> 00:47:19,399
‫برادرزادۀ عمه‌ای هستم که زنه

973
00:47:19,432 --> 00:47:21,201
‫برخی از بهترین دوستانم یهودی‌ان

974
00:47:23,203 --> 00:47:24,437
‫منظورم اینه که...

975
00:47:25,472 --> 00:47:27,340
‫برو تو جعبه دیگه جزبل (ایزابل)
[ زن بدجنسی که با اخاب پادشاه اسرائیل ازدواج کرد ]

976
00:47:28,441 --> 00:47:29,910
‫چیه؟ دیگه جزبل هم نمی‌شه گفت؟

977
00:47:29,944 --> 00:47:32,712
‫خیلی وقته که تو جعبه نبودم

978
00:47:32,746 --> 00:47:34,280
‫دیدی؟ خیلی راحته

979
00:47:35,715 --> 00:47:37,250
‫آها، خیلی‌خب

980
00:47:37,283 --> 00:47:38,785
‫عجب

981
00:47:38,819 --> 00:47:41,454
‫وای خداجون. بوش رو به خاطر دارم

982
00:47:41,488 --> 00:47:43,590
‫ناخواسته کلی خاطره یادم اومد

983
00:47:43,623 --> 00:47:47,394
‫باربی پروسن رو به خاطر دارین؟
‫فروشش اصلاً خوب نبود

984
00:47:53,733 --> 00:47:55,301
‫عه! هه‌هه!

985
00:47:55,335 --> 00:47:57,537
‫می‌دونین چیه؟
‫می‌شه تا وارد...

986
00:47:57,570 --> 00:47:58,806
‫جعبه نشدم، یه سر برم مستراح...

987
00:47:58,839 --> 00:48:00,573
‫و ببینم موهام بی‌نقصه یا نه؟

988
00:48:00,607 --> 00:48:02,943
‫- قبوله. می‌شه زود بیای؟
‫- اوهوم

989
00:48:04,611 --> 00:48:05,946
‫- از این طرفه؟
‫- انتهای همین راهروئه

990
00:48:05,980 --> 00:48:07,647
‫- ممنون
‫- سمت راسته

991
00:48:12,719 --> 00:48:13,954
لابد خیلی ضروری بوده دیگه

992
00:48:13,988 --> 00:48:15,221
‫♪ وای، وای ♪

993
00:48:15,255 --> 00:48:16,857
‫اون باربی رو بگیرین!

994
00:48:16,891 --> 00:48:18,224
‫♪ بهترین دوستم تو کل دنیاست ♪

995
00:48:18,258 --> 00:48:19,794
‫♪ فازم خیلی... ♪

996
00:48:19,827 --> 00:48:20,627
‫اصلاً حق نداری اون دکمه رو فشار بدی.
‫بذار خودم فشارش بدم

997
00:48:26,499 --> 00:48:27,767
‫- گفتم اون باربی رو بگیرین!
‫- وای!

998
00:48:29,569 --> 00:48:31,771
‫باربی کجاست؟

999
00:48:31,806 --> 00:48:33,007
‫دارم بهت نزدیک می‌‎شم

1000
00:48:34,909 --> 00:48:36,576
‫می‌گیرمت

1001
00:48:36,609 --> 00:48:38,712
‫♪ وای، وای باربی خانم ♪
‫♪ خیلی خوشگلی ♪

1002
00:48:38,745 --> 00:48:40,815
‫♪ مخم از خوشگلی‌ت سوت می‌کشه ♪

1003
00:48:40,848 --> 00:48:41,514
‫♪ بپر پشت فرمون و تخت‌گاز برون ♪

1004
00:48:41,548 --> 00:48:42,817
‫باربی!

1005
00:48:42,850 --> 00:48:44,350
‫اگه از رو دیواره‌ها بپریم، زودتر می‌رسیم

1006
00:48:44,384 --> 00:48:45,886
‫- زودتر می‌رسیم!
‫- حتماً همین‌طوره

1007
00:48:45,920 --> 00:48:46,987
‫♪ داریم چراغ‌قرمزها رو رد می‌کنیم ♪

1008
00:48:47,021 --> 00:48:48,588
‫♪ وای باربی، خیلی خوشگلی ♪

1009
00:48:48,621 --> 00:48:49,924
‫آخ!

1010
00:48:49,957 --> 00:48:51,558
‫♪ بپر پشت فرمون... ♪

1011
00:48:51,591 --> 00:48:53,460
‫- اون باربی رو بگیرین!
‫- باربی!

1012
00:48:53,493 --> 00:48:54,895
‫- باربی!
‫- امان از دستت باربی!

1013
00:48:54,929 --> 00:48:56,463
‫باربی!

1014
00:48:56,496 --> 00:48:59,265
‫می‌گیرمت!
‫باربی!

1015
00:49:01,401 --> 00:49:03,737
‫♪ چراغ قرمز، چراغ قرمز، چراغ قرمز، ایول ♪

1016
00:49:03,770 --> 00:49:07,240
‫♪ وای، چرخ‌های ماشین آتش گرفتن ♪

1017
00:49:08,042 --> 00:49:09,476
‫وای!

1018
00:49:09,900 --> 00:49:14,900
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1019
00:49:28,595 --> 00:49:30,764
‫نگران نباش. اینجا در امانی

1020
00:49:32,099 --> 00:49:33,868
‫اینجا کجاست؟

1021
00:49:33,901 --> 00:49:38,505
‫همیشه پی بردم که
سر میز آشپزخونه بهتر فکر می‌کنم

1022
00:49:41,708 --> 00:49:42,742
‫چای میل داری؟

1023
00:49:43,676 --> 00:49:45,512
‫اِم، آره، ممنون می‌شم

1024
00:49:50,416 --> 00:49:52,585
‫پس اینجا کارمند زن هم داره

1025
00:49:52,619 --> 00:49:55,688
‫وای عزیزم، نقشمون خیلی فراتر از کارمندیه

1026
00:50:03,130 --> 00:50:04,531
‫ممنون

1027
00:50:24,784 --> 00:50:26,553
‫چیه؟

1028
00:50:26,586 --> 00:50:28,755
‫چون بلد نیستم چای بنوشم می‌‎خندین؟

1029
00:50:28,788 --> 00:50:32,458
‫نه. انگار فرق می‌کنی

1030
00:50:32,492 --> 00:50:36,063
‫آها. معمولاً این‌شکلی نیستم.
‫معمولاً ظاهرم بی‌نقصه

1031
00:50:37,164 --> 00:50:39,099
‫وای، چه بدونم

1032
00:50:39,133 --> 00:50:41,434
‫به‌نظرم ظاهرت خیلی مناسبه

1033
00:50:48,976 --> 00:50:51,045
‫دنیای واقعی با تصوراتم فرق داره

1034
00:50:52,512 --> 00:50:53,746
‫همیشه فرق داره

1035
00:50:53,780 --> 00:50:55,615
‫خیلی شگفت‌انگیزه، مگه نه؟

1036
00:50:57,417 --> 00:51:00,420
‫شما کی هستین؟

1037
00:51:00,453 --> 00:51:02,522
‫از کدوم طرف رفت؟
‫کی تازگی‌ها دیده بودش؟

1038
00:51:02,555 --> 00:51:04,657
‫اِم، اگه وارد اون کمد بشی،

1039
00:51:04,691 --> 00:51:06,726
‫به راه‌پله‌ای تا سرسرای ورودی می‌رسی

1040
00:51:06,759 --> 00:51:08,695
‫- پیداش کنین!
‫- خیلی‌خب

1041
00:51:11,731 --> 00:51:13,733
‫ممنون، اِم...

1042
00:51:14,835 --> 00:51:16,871
‫روث هستم

1043
00:51:16,904 --> 00:51:18,538
‫روث. ممنون، روث

1044
00:51:19,874 --> 00:51:21,574
‫خواهش می‌کنم، باربی

1045
00:51:24,477 --> 00:51:27,047
‫♪ وای، وای ♪

1046
00:51:27,081 --> 00:51:28,883
‫♪ وای، وای ♪

1047
00:51:28,916 --> 00:51:31,852
‫♪ بهترین دوستم تو کل دنیاست ♪

1048
00:51:31,886 --> 00:51:34,454
‫♪ فازم خیلی عوض می‌شه، ♪
‫♪ اون منبع الهاممه ♪

1049
00:51:34,487 --> 00:51:38,125
‫♪ لباس‌های خیلی نازی هم پوشیده ♪

1050
00:51:38,158 --> 00:51:39,659
‫وای، پیداش کردیم. اوناهاش!

1051
00:51:41,561 --> 00:51:43,097
‫وای! اِم، کارت عبور می‌خوام!

1052
00:51:43,130 --> 00:51:45,498
‫- وایستا
‫- کارت عبورم همراهم نیست

1053
00:51:47,500 --> 00:51:48,202
‫سوار شو!

1054
00:51:53,974 --> 00:51:55,943
‫زود باش! زود باش سوار شو!

1055
00:51:57,144 --> 00:51:59,213
‫- بجنب.
‫- وای!

1056
00:51:59,246 --> 00:52:01,181
‫آخ!

1057
00:52:01,215 --> 00:52:02,983
‫خیلی‌خب

1058
00:52:03,017 --> 00:52:05,219
‫وای نه! دستمون اصلاً به باربی نمی‌رسه!

1059
00:52:05,252 --> 00:52:06,653
‫عه، کارت لازم نبود!

1060
00:52:06,686 --> 00:52:08,554
‫باربی!

1061
00:52:08,588 --> 00:52:10,891
‫بیاین نقشه بریزیم

1062
00:52:10,925 --> 00:52:14,194
‫معمولاً جلو می‌شینم. ‫سوار اولی می‌شم

1063
00:52:14,228 --> 00:52:15,495
‫محکم بشینین

1064
00:52:17,697 --> 00:52:18,933
‫وای!

1065
00:52:18,966 --> 00:52:20,200
‫ای خدا، امیدوارم هیچ‌کدوم
‫از بچه‌های مدرسه‌مون...

1066
00:52:20,234 --> 00:52:22,468
‫موقع سوارکردن باربی واقعی
‫ما رو ندیده باشه

1067
00:52:22,502 --> 00:52:23,736
‫- اصلاً چطور ممکنه؟
‫- نمی‌دونم

1068
00:52:23,770 --> 00:52:25,571
‫چطوری اومدی اینجا؟ تو که خیالی هستی

1069
00:52:25,605 --> 00:52:26,907
‫خیال خیلی خوبی‌ام

1070
00:52:26,941 --> 00:52:29,509
‫خب، من اخیرا کمی احساس تنهایی می‌کردم

1071
00:52:29,542 --> 00:52:31,544
‫بعدش باربی‌هایی رو که قبلاً
‫باهاشون بازی می‌کردیم، پیدا کردم...

1072
00:52:31,577 --> 00:52:33,213
‫- خیال می‌کردم اهداشون کرده بودیم
‫- خب، باهاشون بازی کردم

1073
00:52:33,247 --> 00:52:35,715
‫عین قدیم هم نقاشی کشیدم. یادته؟

1074
00:52:35,748 --> 00:52:37,084
‫آخه خیال می‌کردم اون‌طوری خوش‌حال می‌شم

1075
00:52:37,117 --> 00:52:38,618
‫- شدی؟
‫- نه، نشدم

1076
00:52:38,651 --> 00:52:40,020
‫غمگین و عجیب‌غریب شدم،

1077
00:52:40,054 --> 00:52:41,956
‫بعدش هم نقاشی‌هام
‫غم‌انگیز و عجیب‌غریب شدن،

1078
00:52:41,989 --> 00:52:44,490
‫درضمن، احتمالاً چون نمی‌‎تونستم
‫عین تو باشم،

1079
00:52:44,524 --> 00:52:45,893
‫درنهایت تو رو عین خودم کردم

1080
00:52:47,727 --> 00:52:49,263
‫احیاناً تو نقاشی‌هات به افکار مرگ...

1081
00:52:49,296 --> 00:52:52,032
‫و سلولیت اشاره نکرده بودی؟

1082
00:52:52,066 --> 00:52:55,002
‫چرا! افکار سرکشِ باربی مرگ

1083
00:52:55,035 --> 00:52:57,537
‫- وای خدایا!
‫- سلولیت هم بود!

1084
00:53:00,908 --> 00:53:03,643
‫- دنبال تو اومده بودم!
‫- دنبال من اومدی!

1085
00:53:03,676 --> 00:53:05,545
‫خاطرات تو رو دیده بودم

1086
00:53:31,571 --> 00:53:35,142
‫آهای؟ آهای؟ آهای؟

1087
00:53:35,175 --> 00:53:38,012
‫آهای؟ دارین رفیق می‌شین؟

1088
00:53:38,045 --> 00:53:39,813
‫نه! نه، اصلاً از این حرف‌ها نیست

1089
00:53:39,847 --> 00:53:42,816
‫- داری با یه باربی واقعی رفیق می‌شی؟
‫- نه!

1090
00:53:42,850 --> 00:53:44,717
‫خب، شاید. آره، یه‌کوچولو

1091
00:53:44,751 --> 00:53:46,320
‫اصلاً نمی‌دونم بابت زنده‌شدن باربی...

1092
00:53:46,353 --> 00:53:48,255
‫به‌خاطر افکار تو چی بگم

1093
00:53:48,288 --> 00:53:50,556
اوه، ساشا، ببین

1094
00:53:50,590 --> 00:53:52,860
‫من مامانی حوصله‌سربر با شغل خسته‌کننده‌ام
‫که دخترم ازم متنفره

1095
00:53:52,893 --> 00:53:55,062
‫به‌نظرت حق نداشتم کمی خوش باشم؟

1096
00:53:56,363 --> 00:53:57,798
‫باید از دست اون خنگول‌ها فرار کنم

1097
00:53:59,333 --> 00:54:00,600
‫وای!

1098
00:54:00,633 --> 00:54:01,634
‫مامان!

1099
00:54:03,871 --> 00:54:05,638
‫گمونم باید ازتون عذرخواهی کنم خانم‌ها

1100
00:54:05,671 --> 00:54:08,208
‫خیال می‌کردم باربی
‫دنیای واقعی رو بهتر کرده؛

1101
00:54:08,242 --> 00:54:11,045
‫ولی دنیای واقعی همیشه داغونه
‫و اصلاً درست نمی‌شه!

1102
00:54:11,078 --> 00:54:14,048
‫خب، دنیای واقعی بی‌نقص نیست،
‫ولی تو منبع الهامم بودی

1103
00:54:16,183 --> 00:54:18,618
‫من زنان رو خیلی دوست دارم.
‫می‌خوام به زنان کمک کنم

1104
00:54:18,651 --> 00:54:20,087
‫ولم کن بابا، همه از زن‌ها متنفرن

1105
00:54:20,120 --> 00:54:21,621
‫زن‌ها از زن‌ها متنفرن، مردها هم از زن‌ها

1106
00:54:21,654 --> 00:54:22,856
‫تنها توافقمون سر همین مسئله‌ست

1107
00:54:22,890 --> 00:54:24,324
‫- راست می‌گی؟
‫- پیچیده‌ست

1108
00:54:24,358 --> 00:54:26,026
‫- نفرت خیلی زیاده‌رویه
‫- به خودت بیا، مامان!

1109
00:54:27,760 --> 00:54:29,729
‫حواسم خیلی هم سر جاشه، ساشا!

1110
00:54:33,300 --> 00:54:36,036
‫مامان، رانندگی این‌شکلی رو از کجا یاد گرفتی؟

1111
00:54:36,070 --> 00:54:38,604
‫- از یه پسره
‫- بابا رو می‌گی؟

1112
00:54:38,638 --> 00:54:40,606
‫آره، آره، بابا رو می‌گم

1113
00:54:59,893 --> 00:55:01,962
‫خیلی‌خب، خم بشین

1114
00:55:01,995 --> 00:55:03,363
‫- خیلی خوشگلی
‫- نگاهم نکن

1115
00:55:03,397 --> 00:55:04,597
‫خیلی‌خب، ببخشید

1116
00:55:09,103 --> 00:55:11,771
‫نمی‌تونم تا ابد ازشون فرار کنم.
‫کجا می‌تونیم بریم؟

1117
00:55:11,805 --> 00:55:15,275
‫وایستین، یه فکری دارم.
‫می‌تونی ما رو تا ساحل ونیز ببری؟

1118
00:55:15,309 --> 00:55:16,844
‫معلومه که می‌تونم

1119
00:55:16,877 --> 00:55:19,413
‫وای! عاشق اسکیتم. داریم کجا می‌ریم؟

1120
00:55:19,446 --> 00:55:21,281
‫- سرزمین باربی‌ها
‫- چی؟ مامان!

1121
00:55:21,315 --> 00:55:23,150
‫واقعاً می‌خوای بذاری باربی...

1122
00:55:23,183 --> 00:55:25,785
‫خودت و دختر نوجوانت رو
‫به سرزمینی خیالی ببره؟

1123
00:55:25,819 --> 00:55:28,021
‫آره، می‌خوای دلیلش رو بدونی؟
‫آخه هیچ‌وقت نمی‌تونم کاری بکنم

1124
00:55:28,055 --> 00:55:28,799
‫حتی به سفر دریایی‌ای...

1125
00:55:28,823 --> 00:55:30,290
‫که تو بخت‌آزمایی
‫مدرسه‌ت برده بودم هم نرفتم،

1126
00:55:30,324 --> 00:55:32,326
‫آخه مرخصی کافی نداشتم
‫و بابات به آفتاب حساسیت داره

1127
00:55:32,359 --> 00:55:34,727
‫- وای
‫- بابا چی می‌شه؟ نباید همین‌جوری ولش کنیم!

1128
00:55:34,760 --> 00:55:36,196
‫چیزیش نمی‌شه

1129
00:55:36,230 --> 00:55:37,431
‫«بولیگرافوس»

1130
00:55:37,464 --> 00:55:38,799
‫«بولیگرافوس»

1131
00:55:38,832 --> 00:55:40,000
‫«بولیگرافوس»

1132
00:55:42,069 --> 00:55:43,070
‫آره، آره. چیزیش نمی‌شه

1133
00:55:43,103 --> 00:55:44,371
‫آماده‌ای که خوش بگذرونیم؟

1134
00:55:44,404 --> 00:55:45,771
‫- آره!
‫- چه عالی!

1135
00:55:45,806 --> 00:55:48,142
‫برو که رفتیم!

1136
00:55:48,175 --> 00:55:49,910
‫بیاین جادو رو حس کنین

1137
00:55:49,943 --> 00:55:52,012
‫اینجا کجاست؟

1138
00:55:52,045 --> 00:55:53,347
‫این لباس‌ها از کجا اومدن؟

1139
00:55:53,380 --> 00:55:54,915
‫این وسیله نقلیه از کجا اومد؟

1140
00:55:54,948 --> 00:55:56,682
‫بچه که بودم،
‫این چکمه رو گم کردم،

1141
00:55:56,716 --> 00:55:58,718
‫مامانم هم نمی‌ذاشت یه باربی دیگه بخرم...

1142
00:55:58,751 --> 00:56:00,053
‫که چکمه‌ش رو بردارم

1143
00:56:00,087 --> 00:56:01,855
‫- خیلی بهت میاد
‫- ممنون

1144
00:56:01,889 --> 00:56:03,957
‫- آهای!
‫- همیشه باربی محبوبم بود

1145
00:56:03,991 --> 00:56:05,292
‫تو هم انسان محبوبمی

1146
00:56:05,325 --> 00:56:08,061
‫به خودش نگو، ولی اصلاً کن نخریده بودم

1147
00:56:08,095 --> 00:56:10,097
‫آخه کن کاملاً زائده

1148
00:56:10,130 --> 00:56:12,166
‫از من نشنیدین ها

1149
00:56:12,199 --> 00:56:15,169
‫کل مقامات و کنترلِ پول دست زن‌هاست

1150
00:56:15,202 --> 00:56:16,970
‫درواقع، کل کارهای مردها تو دنیای شما،

1151
00:56:17,004 --> 00:56:18,172
‫تو دنیای ما دست زن‌هاست

1152
00:56:18,205 --> 00:56:19,473
‫خب، گمون کنم باحال باشه

1153
00:56:19,506 --> 00:56:22,109
‫ساشا، دلفین‌ها رو باش!

1154
00:56:22,142 --> 00:56:25,745
‫♪ حالم بهتره ♪

1155
00:56:25,778 --> 00:56:27,114
‫♪ ایول ♪

1156
00:56:27,147 --> 00:56:29,116
‫♪ حالم بهتره ♪

1157
00:56:29,149 --> 00:56:30,783
‫این دیگه چه آهنگیه؟

1158
00:56:30,817 --> 00:56:32,386
‫راستی، زئیس‌جمهورمون هم خانمه...

1159
00:56:32,419 --> 00:56:35,322
‫و دنیامون پر از شادی، کار، دوستی و زن‌هاست

1160
00:56:35,355 --> 00:56:37,357
‫دست‌های غول‌پیکری وارد دنیاتون می‌شن
‫و باهاتون بازی می‌کنن؟

1161
00:56:37,391 --> 00:56:39,059
‫نه‌بابا، خیلی مسخره‌ست

1162
00:56:39,092 --> 00:56:41,461
‫عذر می‌خوام. چند خانم اسکیت‌سوار ندیدین؟

1163
00:56:41,495 --> 00:56:43,096
‫راستش، چرا،

1164
00:56:43,130 --> 00:56:44,331
‫یه خانم موطلایی، موقهوه‌ای و یه نوجوان رو دیدم

1165
00:56:44,364 --> 00:56:45,365
‫با اسکیت به اون سمت رفتن

1166
00:56:45,399 --> 00:56:47,134
‫وای نه

1167
00:56:47,167 --> 00:56:49,303
‫اولین مرحله همیشه اسکیته

1168
00:56:49,336 --> 00:56:50,404
‫چی گفتید، قربان؟

1169
00:56:50,437 --> 00:56:52,772
رفتن سرزمین باربی‌ها

1170
00:56:52,806 --> 00:56:54,474
‫- وای نه
‫- درضمن با خودش انسان هم برده

1171
00:56:54,508 --> 00:56:56,476
‫ممکنه به اتفاقات خیلی عجیبی
‫تو دنیای خودمون منجر بشه

1172
00:56:56,510 --> 00:56:58,078
مثلاً چی می‌شه؟

1173
00:56:58,111 --> 00:56:59,779
‫اتفاقاتی می‌افته
‫که از تصور تک‌تکمون...

1174
00:56:59,813 --> 00:57:00,948
‫خارجه

1175
00:57:00,981 --> 00:57:04,318
‫ممکنه دو درخت خردمند پادکست درست کنن

1176
00:57:04,351 --> 00:57:07,854
‫یا گروه سرودی متشکل از
‫دوهزار پدر جوان تشکیل بشه

1177
00:57:07,888 --> 00:57:10,524
‫از این‌ها هم فراتره.
‫باید خودمون رو به سرزمین باربی‌ها برسونیم

1178
00:57:10,557 --> 00:57:14,995
‫بدوین! زود باشین اسکیت بردارین!
‫هر کدومتون یه طرف برین!

1179
00:57:15,028 --> 00:57:18,832
‫واقعاً بالارفتن پاشنه‌های پام رو حس می‌کنم. ایول!

1180
00:57:18,865 --> 00:57:21,535
‫باید همین کار رو می‌کردم.
‫باید می‌آوردمت اینجا

1181
00:57:21,568 --> 00:57:23,769
‫- به‌نظرم کار درستیه
‫- همین‌طوره

1182
00:57:23,804 --> 00:57:25,439
‫خیلی‌خب، اینجا...

1183
00:57:25,472 --> 00:57:27,908
‫عه. چه عجیب

1184
00:57:31,311 --> 00:57:34,815
‫♪ آخه من چنین مردی‌ام ♪

1185
00:57:34,848 --> 00:57:36,984
‫♪ عزیزم، باهام درست رفتار کن ♪

1186
00:57:37,017 --> 00:57:40,387
‫بفرمایین آب‌جو

1187
00:57:40,420 --> 00:57:42,422
‫خب، رئیس‌جمهورمون داره آب‌جو پخش می‌کنه

1188
00:57:42,456 --> 00:57:45,359
‫دستۀ مشوقان هم اعضای دیوان عالی‌ان

1189
00:57:45,392 --> 00:57:48,462
‫این کار خیلی از ریاست جمهوری بهتره

1190
00:57:48,495 --> 00:57:50,897
‫امروز یه جای کار می‌لنگه

1191
00:57:50,931 --> 00:57:52,332
‫سلام باربی!

1192
00:57:53,267 --> 00:57:55,269
‫اوه، خیلی‌خب. سلام، کن

1193
00:57:55,302 --> 00:57:59,906
‫- بفرما آب‌جو. مرد قوی‌هیکلم تشنه‌ست
‫- آخیش

1194
00:58:00,974 --> 00:58:03,010
‫اِم، بگذریم...

1195
00:58:03,043 --> 00:58:04,578
وایستید تا خونۀ رؤیایی‌م رو ببینید

1196
00:58:04,611 --> 00:58:07,180
‫کل خریدها و اثاثم منبع الهامت می‌شن

1197
00:58:07,214 --> 00:58:08,781
‫تازه، باز هم می‌تونیم لباس عوض کنیم!

1198
00:58:11,918 --> 00:58:13,487
‫- کاخ کنگره اونجاست
‫- عه!

1199
00:58:13,520 --> 00:58:15,222
‫- صورتیه؟
‫- صورتیه!

1200
00:58:15,255 --> 00:58:16,456
‫اون هم...

1201
00:58:18,458 --> 00:58:20,594
‫♪ خیال می‌کنی دنیا دست زنانه ♪

1202
00:58:20,627 --> 00:58:23,530
‫به خونه‌های رؤیایی رسیدیم. اینجا محلۀ منه

1203
00:58:23,563 --> 00:58:25,599
داخل خونه‌ها رو می‌شه دید

1204
00:58:25,632 --> 00:58:27,934
‫یعنی هر باربی خونۀ جداگونه داره؟

1205
00:58:27,968 --> 00:58:29,569
‫- اوهوم
‫- چه باحال

1206
00:58:29,603 --> 00:58:31,171
‫کن‌ها کجا زندگی می‌کنن؟

1207
00:58:32,072 --> 00:58:33,840
‫نمی‌دونم

1208
00:58:33,874 --> 00:58:36,343
‫اولش خیال می‌کردم دنیای واقعی دست مردهاست

1209
00:58:36,376 --> 00:58:37,878
‫بعدش چند لحظه...

1210
00:58:37,911 --> 00:58:40,480
‫خیال کردم دست اسب‌هاست؛

1211
00:58:40,514 --> 00:58:43,517
‫ولی بعدش متوجه شدم اسب‌ها هم
‫بخشی از مردهان

1212
00:58:43,550 --> 00:58:46,053
‫- عجب!
‫- هوم؟

1213
00:58:46,086 --> 00:58:48,021
‫عه. من اون خونه درختی رو داشتم

1214
00:58:48,055 --> 00:58:50,123
‫پول‌توجیبی‌م رو جمع کرده بودم که بخرمش

1215
00:58:50,157 --> 00:58:54,628
‫تا حالا چنین ماشینی ندیده بودم.
‫اینجا چه خبر شده؟

1216
00:58:54,661 --> 00:58:57,397
‫واقعاً دلیل وجود همه‌چی...

1217
00:58:57,431 --> 00:59:00,267
‫گسترش و پیشرفت حضور مردهاست

1218
00:59:00,300 --> 00:59:02,202
‫- چه شگفت‌انگیز
‫- چه قشنگ

1219
00:59:02,235 --> 00:59:03,503
‫- خودم می‌دونم
‫- باربی اومده

1220
00:59:03,537 --> 00:59:04,638
‫ای وای

1221
00:59:04,671 --> 00:59:07,908
‫کن؟

1222
00:59:07,941 --> 00:59:09,910
‫تو چی‌کار کردی؟

1223
00:59:09,943 --> 00:59:12,446
‫چی پوشیدی؟

1224
00:59:12,479 --> 00:59:15,415
‫زیر سؤال نبرش.
‫فقط قبولش کن کوچولوی عزیزم

1225
00:59:15,449 --> 00:59:17,384
‫- کوچولوی عزیزم
‫- به من نگو عزیزم

1226
00:59:17,417 --> 00:59:19,386
‫ریزه عزیزم چطوره؟ این یخچال هم ریزه

1227
00:59:20,354 --> 00:59:22,122
‫نه، کن

1228
00:59:22,155 --> 00:59:25,425
‫اینجا خونه رؤیایی منه.
‫خونۀ رؤیایی منه! خونۀ منه!

1229
00:59:25,459 --> 00:59:27,494
‫نه، اینجا دیگه خونۀ رؤیایی باربی نیست

1230
00:59:27,527 --> 00:59:33,166
‫اینجا ازاین‌به‌بعد خونۀ بیت جذابیت کنه

1231
00:59:33,200 --> 00:59:35,168
‫لزومی نداره خونه و بیت رو با هم...

1232
00:59:35,202 --> 00:59:36,536
‫به کار برد

1233
00:59:36,570 --> 00:59:38,572
‫ولی لازمه. آخه حال می‌ده. امتحان کنید

1234
00:59:38,605 --> 00:59:40,974
‫- خونه بیت...
‫- نه، دخترها. تکرار نکنید

1235
00:59:41,007 --> 00:59:43,043
‫خونه بیت جذابیت

1236
00:59:44,978 --> 00:59:46,346
‫رک‌وراست بگو. چقدر عجیب‌وغریبه؟

1237
00:59:46,380 --> 00:59:49,349
‫وای رئیس، فروش خونه‌های بیت جذابیتمون...

1238
00:59:49,383 --> 00:59:51,585
‫خیلی زیاده

1239
00:59:51,618 --> 00:59:55,956
‫بچه‌ها براش سرودست می‌شکنن.
‫تی‌شرت و فنجون کن داریم

1240
00:59:55,989 --> 00:59:58,091
‫- پرطرفدارترین خال‌کوبی شده
‫- وای نه

1241
00:59:58,125 --> 01:00:01,061
‫برادران وارنر داره واسه
‫فیلم سینمایی کن گزینش برگزار می‌کنه...

1242
01:00:01,094 --> 01:00:04,998
‫و از همین الان خیلی موفق شده

1243
01:00:05,031 --> 01:00:06,666
‫چیزی که از تصورمون خارج بود رخ داده

1244
01:00:06,700 --> 01:00:08,268
‫اگه خانم مسئول واکنشاتمون رو پیدا نکنیم،

1245
01:00:08,301 --> 01:00:10,237
‫- دستیار ارشدتون رو می‌گید
‫- اگه خانم دستیار ارشدم...

1246
01:00:10,270 --> 01:00:11,538
‫و کسی که احتمالا دخترشه رو...

1247
01:00:11,571 --> 01:00:13,073
‫برنگردونیم و دریچه رو نبندیم،

1248
01:00:13,106 --> 01:00:14,508
‫ممکنه دنیامون تا ابد تغییر کنه

1249
01:00:14,541 --> 01:00:16,410
‫خب، چه فرقی می‌کنه باربی بفروشه یا کن؟

1250
01:00:16,443 --> 01:00:17,711
‫ما که داریم پولمون رو می‌گیریم

1251
01:00:17,744 --> 01:00:20,113
‫خاک بر سرت، مسئول اجرایی شماره دو

1252
01:00:20,147 --> 01:00:22,215
‫خیال کردی من کل عمرم رو
‫به‌خاطر درآمد...

1253
01:00:22,249 --> 01:00:23,350
‫تو جلسات هیئت‌مدیره صرف کردم؟

1254
01:00:23,383 --> 01:00:24,951
‫نه‌خیر! من به‌خاطر دختربچه‌ها...

1255
01:00:24,985 --> 01:00:27,187
‫و آرزوهاشون وارد این کار شدم

1256
01:00:27,220 --> 01:00:29,423
‫البته اصلاً منظور بدی ندارم

1257
01:00:29,456 --> 01:00:32,426
‫حالا سریع‌تر اسکیت‌سواری کنید. ‫فرصتمون روبه‌اتمامه

1258
01:00:32,459 --> 01:00:35,095
‫ببین، صرفاً دارم تو خونه بیت جذابیتم...

1259
01:00:35,128 --> 01:00:37,364
‫آب‌جو می‌‎زنم

1260
01:00:37,397 --> 01:00:39,065
‫کن!

1261
01:00:39,099 --> 01:00:40,600
‫اگه بخوای می‌تونی عروسم بشی...

1262
01:00:40,634 --> 01:00:45,071
‫یا دوست‌دختر درازمدت و کم‌توقعم باشی،
‫می‌تونی اینجا بمونی

1263
01:00:45,105 --> 01:00:46,540
‫- نظرت چیه؟
‫- ایشه

1264
01:00:47,407 --> 01:00:48,642
‫بهم آب‌جو می‌دی؟

1265
01:00:48,675 --> 01:00:51,511
به‌هیچ‌وجه

1266
01:00:51,545 --> 01:00:54,147
‫هه‌هه. اشکالی نداره

1267
01:00:54,181 --> 01:00:56,016
‫راستش، حالا که ادارۀ همه‌چی
‫دست شما باربی‌ها نیست،

1268
01:00:56,049 --> 01:00:57,451
‫می‌تونیم مدل‌موی باب‌میل خودمون رو بزنیم

1269
01:00:57,484 --> 01:00:58,752
‫من کلاه دارم

1270
01:00:58,785 --> 01:01:02,222
‫پسرهای گرسنه‌ام کجان؟ کی تنقلات میل داره؟

1271
01:01:02,255 --> 01:01:04,224
‫سلام باربی، خیلی از دیدنت خوش‌حالم

1272
01:01:04,257 --> 01:01:05,425
‫باورت می‌شه چنین اتفاقی افتاده؟

1273
01:01:05,459 --> 01:01:07,127
‫دقیقاً. حرف نداره، مگه نه؟

1274
01:01:07,160 --> 01:01:09,596
‫کسی آب‌جو میل نداره؟

1275
01:01:09,629 --> 01:01:12,332
‫چی‌کار می‌کنی؟ تو که دکتری

1276
01:01:12,365 --> 01:01:14,234
‫از دکوراسیون کمکی بودن خوشم میاد

1277
01:01:14,267 --> 01:01:17,137
‫درضمن آلن کمکم می‌‎کنه
‫پای کل کن‌ها رو ماساژ بدم

1278
01:01:17,170 --> 01:01:18,371
‫نه‌خیر، اصلاً خوشم نمیاد

1279
01:01:18,405 --> 01:01:20,340
‫ما که خیلی حال می‌کنیم

1280
01:01:20,373 --> 01:01:21,608
‫- ایشه، چه چندش
‫- وسط روز بدجوری مست کردم

1281
01:01:22,642 --> 01:01:24,578
‫دقیقاً

1282
01:01:24,611 --> 01:01:26,179
‫خوشم میاد اصلاً مجبور نباشم تصمیم بگیرم

1283
01:01:26,213 --> 01:01:28,515
‫انگار دارم مغزم رو تا ابد ماساژ می‌دم

1284
01:01:28,548 --> 01:01:30,383
‫چه مرگشونه؟

1285
01:01:30,417 --> 01:01:31,751
‫صرفاً منطق بی‌عیب‌ونقص...

1286
01:01:31,785 --> 01:01:33,420
‫و بی‌کم‌وکاست پدرسالاری رو...

1287
01:01:33,453 --> 01:01:35,055
‫براشون توصیح دادیم و از هم پاشیدن

1288
01:01:35,088 --> 01:01:37,257
‫وای خدایا.
‫عین ماجرای بومیان...

1289
01:01:37,290 --> 01:01:39,092
‫و آبله تو قرن ۱۵۰۰ شده

1290
01:01:39,125 --> 01:01:40,527
‫مقابلش بی‌دفاع بودن

1291
01:01:40,560 --> 01:01:43,730
‫آره. آماده باش، عزیزم

1292
01:01:43,763 --> 01:01:47,200
چون سرزمین باربی‌ها الآن دیگه کن‌شاهیه

1293
01:01:47,234 --> 01:01:49,703
‫و اینجا قراره عین سنچری سیتی
‫تو لس‌آنجلس بشه،

1294
01:01:49,736 --> 01:01:53,106
چون توی سنچری سیتی فکر همه‌جاش رو کرده بودن

1295
01:01:53,139 --> 01:01:55,442
‫همین‌که آدم از ماشینش پیاده می‌شه،
‫با خودش می‌گه:

1296
01:01:55,475 --> 01:01:58,144
‫«عظمت اینجا در باورم نمی‌گنجه!»

1297
01:01:58,178 --> 01:02:00,547
‫نه، نه، نه. توی سنچری سیتی فکر همه‌جاش رو نکردن

1298
01:02:00,580 --> 01:02:02,649
چون ما روسیاهشون کردیم

1299
01:02:02,682 --> 01:02:05,051
‫نه‌خیر! من رو روسیاه کردی!

1300
01:02:10,825 --> 01:02:13,393
‫من اون بیرون واسه خودم کسی بودم

1301
01:02:15,328 --> 01:02:17,163
‫وقتی هم تو خیابون قدم می‌زدم،

1302
01:02:19,299 --> 01:02:22,102
‫ملت همین‌جوری بهم احترام می‌ذاشتن

1303
01:02:24,872 --> 01:02:29,075
‫حتی یه خانم ازم پرسید ساعت چنده

1304
01:02:29,109 --> 01:02:29,844
‫نه‌بابا!

1305
01:02:29,877 --> 01:02:31,444
‫آره بابا.

1306
01:02:34,214 --> 01:02:35,649
‫و اگه مشکلاتی جزئی مثل...

1307
01:02:35,682 --> 01:02:38,218
‫کارشناسی‌ارشد مدیریت کسب‌وکار و مدرک پزشکی...

1308
01:02:38,251 --> 01:02:43,290
‫یا چه بدونم، کلاس شنا نبود،
‫می‌تونستم به اون دنیا حکمرانی کنم؛

1309
01:02:43,323 --> 01:02:44,791
‫ولی اینجا هیچ‌کدومشون رو لازم ندارم

1310
01:02:50,831 --> 01:02:54,401
‫اینجا صرفاً یه مردَم. می‌دونین چیه؟

1311
01:02:58,705 --> 01:02:59,739
‫همین کافیه

1312
01:02:59,773 --> 01:03:01,174
‫کنترل تلویزیون رو بده

1313
01:03:05,545 --> 01:03:06,746
‫کدومشونه؟

1314
01:03:06,780 --> 01:03:08,615
‫آها، اون‌یکیه؟

1315
01:03:10,717 --> 01:03:12,252
‫بنده رئیس‌جمهور نخست‌وزیر کن هستم

1316
01:03:12,285 --> 01:03:13,620
‫بیاین کل تغییرات و نوآوری‌های...

1317
01:03:13,653 --> 01:03:15,188
‫شگفت‌انگیز کن‌ها رو مرور کنیم

1318
01:03:15,221 --> 01:03:17,624
...جایزۀ نوبل اسب‌ها می‌رسه به

1319
01:03:17,657 --> 01:03:19,326
‫کن!

1320
01:03:19,359 --> 01:03:21,394
‫کن! کن! کن! کن! کن! کن!

1321
01:03:23,898 --> 01:03:25,699
‫وای. الآن هم دارین با انتخاباتی ویژه،

1322
01:03:25,732 --> 01:03:28,735
‫تغییرات قانون اساسی رو حتمی می‌کنید

1323
01:03:28,768 --> 01:03:30,270
‫درسته.
‫تا ۴۸ ساعت دیگه،

1324
01:03:30,303 --> 01:03:32,272
‫کل کن‌ها در انتخابات شرکت کرده...

1325
01:03:32,305 --> 01:03:33,808
‫و به تغییر قانون در راستای
‫تشکیل دولتی...

1326
01:03:33,841 --> 01:03:36,309
‫برای کن‌ها، متشکل از کن‌ها
‫و به دست کن‌ها رأی می‌دن

1327
01:03:41,348 --> 01:03:43,350
‫نمی‌تونین چنین کاری بکنین

1328
01:03:43,383 --> 01:03:44,819
‫اینجا سرزمین باربی‌هاست

1329
01:03:44,852 --> 01:03:46,854
‫باربی‌ها کلی جون کندن
‫و رؤیاپردازی کردن...

1330
01:03:46,887 --> 01:03:49,756
‫که به اینجا برسه. نمی...

1331
01:03:49,789 --> 01:03:53,226
‫نمی‌تونین یه‌روزه خنثی کنینش

1332
01:03:53,259 --> 01:03:55,462
واقعی و مجازی تماشام کن

1333
01:03:56,529 --> 01:04:00,700
‫خب، اگه اجازه بدین...

1334
01:04:00,734 --> 01:04:04,839
‫اینجا خونۀ بیت جذابیت بنده‌ست،

1335
01:04:04,872 --> 01:04:07,842
‫خونۀ بیت جذابیت باربی نیست

1336
01:04:09,476 --> 01:04:10,477
‫مگه نه؟

1337
01:04:14,815 --> 01:04:16,249
‫چه حسی داری؟

1338
01:04:19,653 --> 01:04:21,856
‫حس خوبی نیست، مگه نه؟

1339
01:04:23,824 --> 01:04:26,326
!شب‌نشینی پسرهاست

1340
01:04:41,608 --> 01:04:43,376
‫هر شب شب‌نشینی پسرهاست

1341
01:04:47,647 --> 01:04:50,550
‫ایول کن! ایول کن! ایول کن!

1342
01:04:55,990 --> 01:04:59,994
‫باربی! لباس‌های زنونه‌ت رو با خودت ببر

1343
01:05:00,027 --> 01:05:03,530
‫شلوار دمپاگشاد مخصوص دیسکوت رو ببر...

1344
01:05:03,563 --> 01:05:05,265
‫وای!

1345
01:05:05,298 --> 01:05:07,701
‫لباس مخصوص تمرین‌های برفی‌ت رو هم ببر،

1346
01:05:07,734 --> 01:05:09,436
‫دامن کوتاه پُرزرق‌وبرقت رو هم ببر

1347
01:05:09,469 --> 01:05:11,337
این‌ها آرشیوی‌ان

1348
01:05:11,371 --> 01:05:13,941
‫لباس‌های راحتی آمستردامت رو هم ببر

1349
01:05:13,974 --> 01:05:15,475
‫نه!

1350
01:05:15,508 --> 01:05:17,711
‫شلوار خوشگل و طرح‌‎دارت رو هم ببر!

1351
01:05:19,046 --> 01:05:21,982
‫- شلواره رو ننداز!
‫- خودت هم برو بیرون!

1352
01:05:24,952 --> 01:05:26,720
‫شاید این اندازه‌م بشه

1353
01:05:29,890 --> 01:05:31,491
‫عزیزدلم

1354
01:05:31,524 --> 01:05:33,593
‫واسه چی با افکار و احساسات
‫انسانی پیچیده‌ت...

1355
01:05:33,626 --> 01:05:37,664
‫آرزو کردی به دنیاتون بیام؟

1356
01:05:37,697 --> 01:05:40,734
‫- چی؟
‫- سرزمین باربی‌ها قبلش بی‌نقص بود

1357
01:05:41,836 --> 01:05:44,604
‫خودم قبلش بی‌نقص بودم

1358
01:05:44,637 --> 01:05:48,308
‫خیلی عذر می‌خوام. منظور خاصی نداشتم

1359
01:05:48,341 --> 01:05:49,509
‫عذر نخواه

1360
01:05:50,376 --> 01:05:51,846
‫مامانم رو مقصر ندون

1361
01:05:51,879 --> 01:05:53,646
‫آخی، ساشا، چه مهربونی

1362
01:05:53,680 --> 01:05:56,716
‫شاید تو آرزو کردی بیای پیش ما.
‫شاید تقصیر خودته باربی

1363
01:05:56,750 --> 01:05:57,985
‫نه‌خیر، من اصلاً آرزو نکردم

1364
01:05:58,018 --> 01:06:01,354
‫اصلاً نمی‌خواستم چیزی عوض بشه

1365
01:06:01,387 --> 01:06:06,593
‫وای عزیزدلم، زندگی همینه دیگه.
‫مملو از تغییره

1366
01:06:07,594 --> 01:06:08,929
‫خیلی...

1367
01:06:08,963 --> 01:06:10,663
‫خیلی وحشتناکه

1368
01:06:14,969 --> 01:06:15,903
‫نمی‌خوام این‌جوری باشه

1369
01:06:17,437 --> 01:06:20,007
‫زندگی من تغییر نمی‌کنه. نه، ممنون

1370
01:06:20,040 --> 01:06:23,476
‫اصلاً نمی‌شه، نمی‌خوام

1371
01:06:29,917 --> 01:06:32,519
‫همین‌جا می‌شینم،
‫صبر می‌کنم و دعا می‌کنم...

1372
01:06:32,552 --> 01:06:35,355
‫یکی از باربی‌هایی که بیشتر اهل رهبریه...

1373
01:06:35,388 --> 01:06:37,357
‫به خودش بیاد...

1374
01:06:37,390 --> 01:06:39,359
‫و این بلبشو رو درست کنه

1375
01:06:39,392 --> 01:06:41,896
‫احساست رو واقعاً درک می‌کنم

1376
01:06:41,929 --> 01:06:44,999
‫انسان‌بودن همیشه همین شکلیه...

1377
01:06:45,032 --> 01:06:47,333
‫خواهش می‌کنم بذار به حال خودم باشم. ولم کن

1378
01:06:47,367 --> 01:06:51,105
‫به دنیای داغون خودتون برگردین
‫و من رو تو دنیای خودم تنها بذارین

1379
01:06:51,138 --> 01:06:53,506
‫- یعنی می‌خوای به سادگی تسلیم بشی؟
‫- آره

1380
01:06:58,378 --> 01:06:59,779
‫خیلی‌خب

1381
01:06:59,814 --> 01:07:01,447
‫راستش، می‌شه گفت دلم برات می‌سوزه،

1382
01:07:01,481 --> 01:07:03,918
چون دقیقاً عین تصوراتمی

1383
01:07:05,052 --> 01:07:06,086
‫اِم...

1384
01:07:07,121 --> 01:07:09,089
‫بیا بریم، عزیزم. بیا...

1385
01:07:09,123 --> 01:07:10,523
‫خیلی‌خب، چطوری...
‫می‌خوای چطوری...

1386
01:07:10,557 --> 01:07:11,926
‫کل کارهامون رو برعکس انجام می‌دیم

1387
01:07:14,161 --> 01:07:17,832
‫باورم نمی‌شه. بیا، مامان. لیاقتت رو نداره

1388
01:07:22,903 --> 01:07:25,772
‫به عمرم این‌قدر پایین (فرومایه) نبوده‌ام

1389
01:07:25,806 --> 01:07:28,575
‫هم از نظر احساسی، هم جسمانی

1390
01:07:30,144 --> 01:07:31,145
‫خیلی‌خب بچه‌ها،

1391
01:07:31,178 --> 01:07:32,679
‫وقتشه سریع برین...

1392
01:07:32,712 --> 01:07:34,148
‫باربی افسردۀ جدید رو بخرین

1393
01:07:34,181 --> 01:07:36,083
‫صبح تا شب گرمکن پاش می‌کنه

1394
01:07:36,116 --> 01:07:38,484
‫امروز هفت ساعت پای اینستاگرام بود،

1395
01:07:38,518 --> 01:07:40,753
‫داشت عکس‌های نامزدی
‫بهترین دوست سابقش رو می‌دید...

1396
01:07:40,787 --> 01:07:42,957
‫و یه بسته آب‌نبات «اتستاربرست»
‫خانواده خورد

1397
01:07:42,990 --> 01:07:44,959
‫الآن هم فکش خیلی درد گرفته

1398
01:07:44,992 --> 01:07:47,895
‫الان هم قراره «غرور تعصب»
‫بی‌بی‌سی رو واسه...

1399
01:07:47,928 --> 01:07:50,164
‫هفتمین دفعه تماشا کنه تا خوابش ببره

1400
01:07:50,197 --> 01:07:52,833
‫شرایط خانواده‌هامون به شکلیه
‫که هر نوع اتحادی بین ما رو...

1401
01:07:52,867 --> 01:07:55,635
‫به‌شدت سرزنش می‌کنن

1402
01:07:55,668 --> 01:07:58,973
‫نسخه‌های اضطراب، حمله عصبی
‫و اختلال وسواسی‌جبری جدا هستن

1403
01:07:59,006 --> 01:08:02,042
‫باربی. باربی، به خودت بیا

1404
01:08:02,076 --> 01:08:03,077
‫- سلام
‫- عجیب‌غریب

1405
01:08:04,544 --> 01:08:06,046
‫الآن دیگه عین خودت شدم

1406
01:08:06,080 --> 01:08:08,048
‫زشت و ناخواستنی شدم

1407
01:08:08,916 --> 01:08:09,950
‫مرسی

1408
01:08:11,151 --> 01:08:12,619
‫بیاین پشت سوارش کنیم. بجنبین

1409
01:08:12,652 --> 01:08:13,653
‫یک، دو...

1410
01:08:14,989 --> 01:08:15,990
‫- خیلی باحاله، مگه نه؟
‫- آره

1411
01:08:16,023 --> 01:08:17,690
‫وایستین تا قایقش رو ببینین

1412
01:08:17,724 --> 01:08:18,959
‫قایق

1413
01:08:20,560 --> 01:08:22,129
‫چه مناطق روستایی قشنگی

1414
01:08:24,064 --> 01:08:25,900
‫♪ گفته بود درکم می‌کنه ♪

1415
01:08:25,933 --> 01:08:29,136
‫♪ چهار سال در بند زرنگ‌ترها بودم ♪

1416
01:08:29,169 --> 01:08:33,207
‫♪ برگه‌م رو گرفتم و رها شدم ♪

1417
01:08:33,240 --> 01:08:38,012
‫♪ رفتم پیش دکتر، رفتم به کوهستان ♪

1418
01:08:38,045 --> 01:08:40,680
‫♪ به بچه‌ها نگاه کردم ♪

1419
01:08:40,713 --> 01:08:41,882
‫♪ از سرچشمه‌ها آب خوردم ♪

1420
01:08:43,851 --> 01:08:45,752
‫برنامه رو جهت آغاز به کار
‫شبکه رادیویی جدیدمون...

1421
01:08:45,785 --> 01:08:47,654
‫که فقط آهنگ‌های محبوب کن رو ‫پخش می‌کنه

1422
01:08:48,889 --> 01:08:50,790
‫♪ می‌خوام بهت زور بگم ♪

1423
01:08:50,824 --> 01:08:53,626
‫♪ خب، می‌گم، خب می‌گم، خب می‌گم ♪

1424
01:08:53,660 --> 01:08:55,528
‫توروخدا آهنگه رو قطع کنین!

1425
01:09:02,269 --> 01:09:03,971
‫- تو کی هستی؟
‫- آلن هستم

1426
01:09:04,004 --> 01:09:05,839
‫اوه، واقعاً آلنی. چه عالی

1427
01:09:05,873 --> 01:09:07,740
‫به کن‌ها نگین. می‌خوام فرار کنم

1428
01:09:07,774 --> 01:09:09,575
‫دیگه طاقت نشستن
‫روی مبل چرمی ندارم

1429
01:09:09,609 --> 01:09:11,245
‫روحیه‌م مخدوش می‌شه

1430
01:09:11,278 --> 01:09:13,213
‫همین‌که بفهمن باید عرضش رو...

1431
01:09:13,247 --> 01:09:14,848
‫هم علاوه بر طولش ادامه بدن،

1432
01:09:14,882 --> 01:09:17,151
‫کسی نمی‌تونه وارد یا خارج بشه

1433
01:09:17,184 --> 01:09:19,019
‫پس اگه می‌خواین برین،
‫بهتره همین الآن تلاشمون رو بکنیم

1434
01:09:19,053 --> 01:09:21,688
‫نه، آلن. نباید بیای.
‫دلیل اصلی این مشکلات...

1435
01:09:21,721 --> 01:09:23,489
‫حضور یه باربی تو دنیای واقعی بود

1436
01:09:23,523 --> 01:09:25,591
‫حضور آلن تو دنیای واقعی
‫واسه کسی مهم نیست

1437
01:09:25,625 --> 01:09:29,129
‫درواقع، قبلاً هم رخ داده.
‫کل اعضای «انسینک» آلن بودن

1438
01:09:29,163 --> 01:09:31,031
‫آره، خودش هم بود، بریم دیگه!

1439
01:09:31,065 --> 01:09:32,066
‫آهای، با شمام

1440
01:09:33,133 --> 01:09:34,667
‫چی‌کار کنیم؟

1441
01:09:34,701 --> 01:09:35,635
‫شما سوار ماشین بشین و خاموشش نکنین

1442
01:09:35,668 --> 01:09:36,769
‫- سلام، مرد
‫- چی؟

1443
01:09:36,804 --> 01:09:38,504
‫همه‌جوره آماده باشین

1444
01:09:38,538 --> 01:09:39,739
‫کی هستی؟

1445
01:09:39,772 --> 01:09:41,942
‫آلن هستم. اِم، رفیق کِنم

1446
01:09:41,976 --> 01:09:43,643
‫آره، کل لباس‌هاش اندازه‌م هستن

1447
01:09:45,813 --> 01:09:47,815
‫سوار ماشین شو!

1448
01:09:51,617 --> 01:09:52,953
‫تو هم می‌خوای؟

1449
01:09:52,987 --> 01:09:54,188
‫وایستا ببینم، تو که گواهی‌نامه نداری

1450
01:09:54,221 --> 01:09:55,255
‫این ماشین که موتور نداره

1451
01:09:55,289 --> 01:09:56,156
‫قبوله

1452
01:10:00,560 --> 01:10:01,929
‫چی‌کار می‌کنی؟ باید بریم

1453
01:10:01,962 --> 01:10:04,564
‫باید برگردیم.
‫باید سرزمین باربی‌ها رو نجات بدیم

1454
01:10:04,597 --> 01:10:06,066
‫باید باربی رو نجات بدیم

1455
01:10:06,100 --> 01:10:07,935
‫چی؟ تو که از باربی متنفری!

1456
01:10:07,968 --> 01:10:09,937
‫ولی تو نیستی. همیشه می‌دونستی
می‌تونه بهتر باشه.

1457
01:10:09,970 --> 01:10:13,240
‫آره، خب، اشتباه می‌کردم.
‫باربی تسلیم شد. کن‌ها پیروز شدن

1458
01:10:14,174 --> 01:10:15,708
‫باید تلاشت رو بکنی

1459
01:10:15,742 --> 01:10:17,244
‫حتی اگه نتونی بی‌نقصش کنی،

1460
01:10:17,277 --> 01:10:19,712
‫- می‌تونی بهترش کنی
‫- نمی‌تونم چیزی رو بهتر کنم

1461
01:10:19,746 --> 01:10:21,148
‫خودم با نقاشی‌های احمقانه‌م...

1462
01:10:21,181 --> 01:10:22,582
‫سرزمین باربی‌ها رو نابود کردم

1463
01:10:22,615 --> 01:10:24,184
‫احمقانه نیستن! حرف ندارن!

1464
01:10:26,820 --> 01:10:28,554
‫از نقاشی‌هام خوشت میاد؟

1465
01:10:28,588 --> 01:10:31,791
‫عجیب‌غریب، شوم و خفنن

1466
01:10:31,825 --> 01:10:33,726
تمام خصوصیاتی که وانمود می‌کنی نداری

1467
01:10:35,695 --> 01:10:39,066
‫دارم، دارم. من هم عجیب‌غریب، شوم و خفنم

1468
01:10:41,768 --> 01:10:44,071
‫آروم باش. آروم باش

1469
01:10:46,306 --> 01:10:48,909
‫خیلی‌خب. می‌خواین باز هم از آلن کتک بخورین؟

1470
01:10:51,145 --> 01:10:52,578
‫باید همین الآن از اینجا بریم

1471
01:10:52,612 --> 01:10:55,115
‫خفه شو، آلن. برمی‌گردیم

1472
01:10:55,149 --> 01:10:56,950
‫بریم دنبال عروسکم

1473
01:11:00,821 --> 01:11:02,923
‫هیچ‌وقت از اینجا نمی‌رم

1474
01:11:02,956 --> 01:11:04,291
‫باربی رو کجا پیدا کنیم؟

1475
01:11:04,324 --> 01:11:05,625
‫قطعاً یه جا بیشتر براش نمونده

1476
01:11:07,928 --> 01:11:09,063
‫تو نویسنده‌ای

1477
01:11:09,096 --> 01:11:10,964
‫این جایزۀ نوبل خودته

1478
01:11:10,998 --> 01:11:12,199
‫- بردنش رو به خاطر داری؟
‫- عجب

1479
01:11:12,232 --> 01:11:13,834
‫خنثی‌کردنش به درد نمی‌خوره

1480
01:11:13,867 --> 01:11:15,369
‫خودم تمام تلاشم رو کردم

1481
01:11:15,402 --> 01:11:18,372
‫وای خدایا. حتی نمی‌دونم
‫چطوری از اینجا سر درآوردم

1482
01:11:18,405 --> 01:11:20,040
‫حق من نیست

1483
01:11:20,074 --> 01:11:22,810
‫اِم، دوست دارم از کن تشکر کنم

1484
01:11:22,843 --> 01:11:25,678
‫ممنون، کن

1485
01:11:25,711 --> 01:11:27,647
دوستت دارم، کن

1486
01:11:27,680 --> 01:11:29,116
‫بارب، مشکل من از این قراره:

1487
01:11:29,149 --> 01:11:32,086
‫چرا نتونستن مغز تو رو ‫شست‌وشو بدن؟

1488
01:11:32,119 --> 01:11:35,189
‫حتماً به‌خاطر حضور در دنیای واقعی مصون شدم

1489
01:11:35,222 --> 01:11:37,991
‫یا مغز آدم رو شست‌وشو می‌دن،
‫یا آدم زشت و عجیب‌‎غریب می‌شه

1490
01:11:38,025 --> 01:11:39,193
‫حد وسط نداره

1491
01:11:39,226 --> 01:11:40,660
‫احسنت، آبجی

1492
01:11:40,693 --> 01:11:42,196
‫خب، آماده باشین، بچه‌ها

1493
01:11:42,229 --> 01:11:44,064
‫سرزمین باربی‌ها ۴۸ ساعت دیگه
‫به کن‌شاهی بدل می‌شه

1494
01:11:44,098 --> 01:11:45,665
‫بیاین، بچه‌ها

1495
01:11:45,698 --> 01:11:46,934
‫باربی بالای همین راه‌پله‌ست

1496
01:11:46,967 --> 01:11:48,734
‫کن‌هان. پیدامون کردن

1497
01:11:52,372 --> 01:11:53,941
‫- کن!
‫- نه! برگرد

1498
01:11:53,974 --> 01:11:55,109
‫کن. وای. وای!

1499
01:11:58,378 --> 01:12:00,380
‫- آهای؟
‫- هوم؟

1500
01:12:00,414 --> 01:12:02,682
‫- انسانن. مشکلی نیست
‫- عجب

1501
01:12:02,715 --> 01:12:04,750
‫- من هم آلنم
‫- هوم

1502
01:12:04,784 --> 01:12:07,387
‫بفرمایین تو خونۀ عجیب‌غریبم.
‫بنده باربی عجیب‌غریب هستم

1503
01:12:07,421 --> 01:12:09,189
‫همونی که با موهای به‌هم‌ریخته‌‌ش
‫همیشه پرت‌ می‌شه این‌وَرواون‌وَر،

1504
01:12:09,223 --> 01:12:10,656
‫و بوی نـَم زیرزمین می‌ده

1505
01:12:10,690 --> 01:12:13,160
‫خدای من! منم قبلاً باربی عجیب‌غریب داشتم

1506
01:12:13,193 --> 01:12:16,296
‫- جدی؟
‫- اینقدر باهاشون بازی می‌کنی که از قیافه می‌افتن

1507
01:12:16,330 --> 01:12:18,098
‫دقیقاً

1508
01:12:18,132 --> 01:12:20,033
‫اونم «شوگرددی کن»ـه
‫همراه «کن گوشواره جادویی»

1509
01:12:20,067 --> 01:12:21,667
‫متل تولیدشون رو متوقف کرد

1510
01:12:21,701 --> 01:12:22,870
‫- شـوگرددی؟
‫- نه، نه، نه

1511
01:12:22,903 --> 01:12:24,138
‫شوگرددی نیستم

1512
01:12:24,171 --> 01:12:26,772
‫ایشون شوگره، منم باباش هستم

1513
01:12:26,807 --> 01:12:29,076
‫منم که یه گوشواره دارم،
‫جادوییه!

1514
01:12:29,109 --> 01:12:30,944
‫کن‌های واقعاً این‌ها بودن

1515
01:12:30,978 --> 01:12:33,413
‫این‌ها هم بقیه باربی‌هایی هستن
‫که تولیدشون متوقف شد

1516
01:12:33,447 --> 01:12:36,049
اسکیپرِ بزرگ‌شده؟ اجازه هست؟

1517
01:12:36,083 --> 01:12:37,217
‫- آره
‫- اینجا رو ببین

1518
01:12:38,718 --> 01:12:41,021
‫- ممه‌هاش بزرگ می‌شه!
‫- چطور همچین کاری می‌کنن؟

1519
01:12:41,054 --> 01:12:42,990
‫و باربی ویدیوگرل

1520
01:12:43,023 --> 01:12:46,126
‫یه تلوزیون توی کـمرم دارم.
‫به‌نظرت کی همچین باربی‌ای می‌خواد؟

1521
01:12:46,160 --> 01:12:48,395
‫هیچ‌کس. هیچ‌کس نمی‌خواد

1522
01:12:48,428 --> 01:12:50,330
‫ایشون هم که باربی اصلیه

1523
01:12:50,364 --> 01:12:52,698
‫نمُرده ها، فقط دچار بحران وجودی شده

1524
01:12:52,732 --> 01:12:54,134
‫پا شو ببینم

1525
01:12:55,469 --> 01:12:56,669
‫هی...

1526
01:12:57,471 --> 01:12:58,372
‫چی شده؟

1527
01:13:02,476 --> 01:13:06,213
‫دیگه خوشگل نیستم!

1528
01:13:07,981 --> 01:13:09,816
‫چی؟ تو که خیلی خوشگلی!

1529
01:13:09,850 --> 01:13:13,353
جوری که باربی مرسوم باید خوشگل باشه،
خوشگل نیستم

1530
01:13:13,387 --> 01:13:15,455
قابل‌توجه فیلم‌سازها، اگه می‌خواید
 همچین نکته‌ای رو گوشزد کنید،

1531
01:13:15,488 --> 01:13:17,356
 مارگو رابی برای این نقش انتخاب درستی نیست

1532
01:13:17,391 --> 01:13:19,860
‫اما تو که خیلی خوشگلی

1533
01:13:19,893 --> 01:13:21,428
‫موضوع فقط این نیست، من...

1534
01:13:23,330 --> 01:13:25,098
‫اصلاً زرنگ و باهوش نیستم
‫که بقیه از من خوششون بیاد

1535
01:13:25,132 --> 01:13:27,301
‫کی گفته نیستی؟

1536
01:13:27,334 --> 01:13:29,336
‫بلد نیستم جراحی مغز انجام بدم،
‫تابه‌حال خلبانی نکرده‌ام

1537
01:13:30,938 --> 01:13:32,172
‫رئیس‌جمهور هم نیستم

1538
01:13:33,941 --> 01:13:35,976
‫توی دیوان عالی هیچ باربی‌ای ‫شبیه من نداریم

1539
01:13:38,045 --> 01:13:42,748
‫خیلی به‌دردنخورم!

1540
01:13:49,223 --> 01:13:52,159
‫زن‌بودن به‌شدت سخته

1541
01:13:53,961 --> 01:13:57,397
‫تو واقعاً خوشگل و باهوشی،

1542
01:13:57,431 --> 01:14:01,034
‫و اینکه خودت این‌ها رو قبول نداری
‫واقعاً اذیتم می‌کنه

1543
01:14:01,068 --> 01:14:06,206
‫ما دائم سعی می‌کنیم
‫بی‌نقص و همه‌چی‌تموم باشیم

1544
01:14:06,240 --> 01:14:10,244
‫ولی همیشه یه جای کار می‌لنگه

1545
01:14:13,247 --> 01:14:14,982
‫می‌گن باید لاغر باشی، اما نه خیلی لاغر

1546
01:14:15,015 --> 01:14:17,150
‫و هیچ‌وقت هم نباید بگی می‌خوام لاغر بشم

1547
01:14:17,184 --> 01:14:19,286
‫باید بگی می‌خوام زندگی سالمی داشته باشم

1548
01:14:19,319 --> 01:14:22,990
‫اما همچنان باید لاغر باشی!

1549
01:14:23,023 --> 01:14:25,892
باید پول داشته باشی ولی نمی‌تونی درخواست پول کنی

1550
01:14:25,926 --> 01:14:27,427
‫چون از دید بقیه خیلی زشته

1551
01:14:30,097 --> 01:14:32,032
‫می‌گن باید مثل رئیس‌ها رفتار کنی؛
‫اما نباید خشک و جدی باشی

1552
01:14:32,065 --> 01:14:34,868
‫باید رهبری کنی ولی نباید ایده‌های دیگران رو بکوبی

1553
01:14:34,901 --> 01:14:36,370
‫می‌گن باید عاشقِ مادربودن باشی،

1554
01:14:36,403 --> 01:14:38,572
‫اما اگه همیشه درمورد بچه‌هات
‫حرف بزنی، مسخره‌ت می‌کنن

1555
01:14:38,605 --> 01:14:40,340
‫می‌گن باید شاغل باشی،

1556
01:14:40,374 --> 01:14:43,810
‫اما همزمان باید چهارچشمی
‫حواست به بقیه هم باشه

1557
01:14:43,844 --> 01:14:46,947
باید پاسخ‌گوی رفتار بد مردها باشی، که دیوانه‌واره

1558
01:14:46,980 --> 01:14:49,916
!‫اما اگه تو همین رو بگی، به غرزدن متهم می‌شی

1559
01:14:49,950 --> 01:14:52,386
‫باید همیشه برای همسرت خوشگل کنی،
‫اما نه خیلی...

1560
01:14:52,419 --> 01:14:53,887
‫تا این‌طوری بقیه مردها رو از راه به‌در نکنی،

1561
01:14:53,920 --> 01:14:55,422
‫یا کاری نکنی بقیه خانم‌ها
‫اعتمادبه‌نفسشون بیاد پایین

1562
01:14:55,455 --> 01:14:57,190
‫چون باید به جایگاه هم احترام بذاریم
‫و یکپارچه باشیم،

1563
01:14:57,224 --> 01:14:58,992
‫اما همچنان باید متمایز باشی،

1564
01:14:59,026 --> 01:15:01,528
و همیشه بابتش شکرگزار باشی

1565
01:15:01,561 --> 01:15:03,430
‫همیشه یادت باشه این وسط
‫خبری از عدالت مطلق نیست،

1566
01:15:03,463 --> 01:15:05,065
‫یه طوری این رو قبول کن،

1567
01:15:05,098 --> 01:15:07,134
‫اما همچنان باید شکرگزار هم باشی!

1568
01:15:07,167 --> 01:15:09,136
‫حق نداری پیر بشی،

1569
01:15:09,169 --> 01:15:12,072
‫ بی‌ادبی کنی، خودنمایی کنی

1570
01:15:12,105 --> 01:15:14,308
،حق نداری خودخواه باشی، زمین بخوری

1571
01:15:14,341 --> 01:15:16,310
‫حق نداری شکست بخوری، ترست رو نشون بدی

1572
01:15:16,343 --> 01:15:18,211
‫حق نداری پات رو از گلیمت درازتر کنی

1573
01:15:18,245 --> 01:15:20,914
‫به‌شدت سخته، سرتاسر تناقضه!

1574
01:15:20,947 --> 01:15:23,950
‫هیچ‌کس هم ازت تشکر و قدردانی نمی‌کنه،

1575
01:15:23,984 --> 01:15:25,385
‫و درنهایت به این نتیجه می‌رسی

1576
01:15:25,419 --> 01:15:26,586
‫که نه‌تنها هیچ‌کس ازت راضی نیست،

1577
01:15:26,620 --> 01:15:29,189
‫بلکه همۀ کاسه‌کوزه‌ها هم سر تو می‌شکنه

1578
01:15:34,261 --> 01:15:37,931
‫دیگه خسته شدم از تماشای خودم...

1579
01:15:37,964 --> 01:15:41,868
‫و بقیۀ زن‌ها...

1580
01:15:41,902 --> 01:15:46,206
‫که دائم خودشون رو برای جلب‌رضایت بقیه پایین میارن

1581
01:15:49,576 --> 01:15:51,445
‫و اگه همۀ این‌ها

1582
01:15:52,446 --> 01:15:55,248
‫برای یک عروسک، که نمایانگر زن‌هاست

1583
01:15:56,516 --> 01:16:00,520
‫هم حکم کنه؛

1584
01:16:03,156 --> 01:16:05,625
‫دیگه واویلا...

1585
01:16:11,998 --> 01:16:12,899
‫صبر کن

1586
01:16:14,234 --> 01:16:16,436
‫من واقعاً یه کتاب نوشتم!

1587
01:16:16,470 --> 01:16:18,538
‫انگار تو یه رؤیا گیر کرده بودم،

1588
01:16:18,572 --> 01:16:24,411
‫جایی که ظاهراً خودم رو وقفِ نسخۀ
‫زک اسنایدرِ فیلم لیگ عدالت کرده بودم

1589
01:16:26,279 --> 01:16:29,216
‫اما حرف‌هایی که تو زدی
‫من رو از اون رؤیا بیدار کرد

1590
01:16:30,150 --> 01:16:31,084
‫واقعاً؟

1591
01:16:31,118 --> 01:16:32,219
‫آره!

1592
01:16:32,252 --> 01:16:34,187
‫پس برگشتی. برگشت پیشمون

1593
01:16:34,221 --> 01:16:36,456
با مجال‌دادن به زن‌هایی که تحت حاکمیت مردسالاری

1594
01:16:36,490 --> 01:16:38,158
به ناهماهنگی شناختی رسیده‌ان

1595
01:16:38,191 --> 01:16:40,260
‫- اثر قدرتشون از بین می‌ره!
‫- آره

1596
01:16:41,962 --> 01:16:43,263
وای. عجب حرف قلنبه‌سلنبه‌ای زدم

1597
01:16:43,296 --> 01:16:45,932
‫ایول. باربی ناجی سفید

1598
01:16:45,966 --> 01:16:49,202
‫نه، کار مامانت بود. مامانت نجاتمون داد

1599
01:16:49,236 --> 01:16:51,271
‫باید جلوی کن‌ها رو بگیریم

1600
01:16:51,304 --> 01:16:53,540
‫ تو باید تموم حرف‌هایی که به ما زدی
‫رو به باربی‌های دیگه هم بزنی!

1601
01:16:53,573 --> 01:16:55,041
‫- رمز پیروزی‌مون همینه!
‫- باشه

1602
01:16:55,075 --> 01:16:56,309
‫اما چطوری باربی‌ها رو یه‌جا

1603
01:16:56,343 --> 01:16:57,978
‫دور از کن‌ها گیر بیاریم؟

1604
01:16:58,011 --> 01:16:59,413
‫ما قبلاً با همچین دنیایی سروکار داشتیم

1605
01:16:59,446 --> 01:17:01,014
‫نقشۀ سرزمین باربی‌ها رو داری؟

1606
01:17:01,047 --> 01:17:03,049
‫چی فکر کردی؟

1607
01:17:05,752 --> 01:17:07,421
‫- ایول!
‫- خواهش می‌کنم. خودم ساختمش

1608
01:17:07,454 --> 01:17:08,655
‫خیلی‌خب، نقشه از این قراره

1609
01:17:08,688 --> 01:17:10,357
‫مسئله فقط این نیست که
‫ ما رو به چه چشمی می‌بینن،

1610
01:17:10,390 --> 01:17:12,159
‫بلکه اینه که خودشون رو به چه چشمی می‌بینن

1611
01:17:12,192 --> 01:17:15,128
کن‌ها دارن بـذر نابودی‌ خودشون
‫رو پرورش می‌دن

1612
01:17:15,162 --> 01:17:18,098
‫اول باید باربی‌ها رو از کن‌ها دور کنیم،

1613
01:17:18,131 --> 01:17:21,334
‫ با یه باربی کارمون رو شروع می‌کنیم که
وانمود می‌کنه شست‌وشوی مغزی داده شده

1614
01:17:21,368 --> 01:17:22,602
‫- که اون باربی تویی!
‫- حله

1615
01:17:29,609 --> 01:17:32,212
جوری رفتار کن که انگار
گیج شدی و نمی‌دونی چی‌کار کنی

1616
01:17:32,245 --> 01:17:34,481
‫کن‌ها جلوی دخترهای گیج و مضطرب
خودشون رو گم می‌کنن

1617
01:17:34,514 --> 01:17:37,083
‫باید کاری کنی باور کنن
که یه دختر ازخودراضی‌ای

1618
01:17:37,117 --> 01:17:39,019
‫و قدرت دست اون‌هاست

1619
01:17:39,052 --> 01:17:41,488
‫و وقتی از موضع دفاعی خارج شدن، قدرت رو پس می‌گیری

1620
01:17:44,491 --> 01:17:46,560
‫پورشه ۳۶۵ یه تأثیری روی...

1621
01:17:46,593 --> 01:17:48,695
‫دنیای اتوموبیل‌رانی داشته که نگم برات،

1622
01:17:48,728 --> 01:17:50,096
‫اصلاً نمی‌شه دست‌کم گرفتش

1623
01:17:50,130 --> 01:17:52,332
‫چقدر کارکردن با فتوشاپ سخته!

1624
01:17:52,365 --> 01:17:54,601
‫بلد نیستم چطوری از «ابزار ویرایش تصویر» استفاده کنم

1625
01:17:54,634 --> 01:17:56,503
‫عزیزم! فقط وقتی لایه‌ موردنظرت
‫رو هایلایت کردی

1626
01:17:56,536 --> 01:17:58,104
‫می‌تونی از اون ابزار استفاده کنی!

1627
01:17:58,138 --> 01:17:59,172
‫بذار یادت بدم

1628
01:17:59,206 --> 01:18:00,574
‫این الفاظ تخصصی‌ای که داره مثل...

1629
01:18:00,607 --> 01:18:02,542
‫«طیف‌های رنگی انتخابی» یا «مگنتیک لسوس»

1630
01:18:02,576 --> 01:18:05,378
‫- جانم؟
‫- و «بیت مپ» واقعاً گیجم کرده!

1631
01:18:05,412 --> 01:18:07,547
‫به‌نظرت تو و بازوهای عضله‌ای‌ت
‫می‌تونید کمکم کنید؟

1632
01:18:07,581 --> 01:18:09,616
‫- چی شده؟
‫- آلن از اون‌ور بیا

1633
01:18:09,649 --> 01:18:10,584
‫آخ!

1634
01:18:12,052 --> 01:18:13,420
‫- پس کن چی می‌شه؟
‫- نه، نه، نه

1635
01:18:13,453 --> 01:18:16,223
‫- ولی من عاشقشم!
‫- آلن زودباش!

1636
01:18:16,256 --> 01:18:18,625
‫پس کن چی می‌شه؟

1637
01:18:18,658 --> 01:18:20,160
‫گوش کن

1638
01:18:20,193 --> 01:18:21,495
باید برای کن‌ها مثل مامان باشی،

1639
01:18:21,528 --> 01:18:23,196
‫اما نه جوری که فکر کنن هرطوری
‫ بخوان می‌تونن باهات رفتار کنن

1640
01:18:23,230 --> 01:18:25,332
‫باید قدرت زنانه‌ت رو با
 ملایمت و لطافت بهشون قالب کنی

1641
01:18:28,101 --> 01:18:29,102
‫چی شده؟

1642
01:18:29,135 --> 01:18:30,570
‫آخرین بار یادم میاد رئیس‌جمهور بودم

1643
01:18:30,604 --> 01:18:33,440
‫بعدش یهو دیدم دارم
‫ برای کن استیک سِرو می‌کردم

1644
01:18:33,473 --> 01:18:35,509
‫خوش برگشتید خانم رئیس‌جمهور!

1645
01:18:35,542 --> 01:18:39,079
‫بعد باربی‌هایی که شست‌وشوی مغزی نشده‌ان
رو وارد نقشه می‌کنیم

1646
01:18:39,112 --> 01:18:41,281
‫حالا اون‌ها حواس کن‌ها رو پرت می‌کنن

1647
01:18:41,314 --> 01:18:43,250
‫سر بحث رو با این باز می‌کنی که
‫تا حالا فیلم پدرخوانده رو ندیدی

1648
01:18:43,283 --> 01:18:45,485
و این‌که خیلی دوست داری برات توضیحش بدن

1649
01:18:45,820 --> 01:18:48,522
‫وای! دارین پدرخوانده رو می‌بینین؟

1650
01:18:48,555 --> 01:18:49,756
‫آره!

1651
01:18:49,789 --> 01:18:51,458
‫تا حالا ندیدمش

1652
01:18:51,491 --> 01:18:53,293
‫خدای من، پدرخوانده رو ندیدی؟

1653
01:18:53,326 --> 01:18:55,495
‫این فیلم یه اثر غنی نشئت‌گرفته‌شده
‫از نبوغ هنرمندانه کاپولاست!

1654
01:18:55,529 --> 01:18:57,163
‫یه بُرد سودمند برای «رابرت ایوانز»
‫[ مدیر تولید پدرخوانده ]

1655
01:18:57,197 --> 01:18:58,665
‫و انقلابی در صنعت سینمایی دهه هفتاد

1656
01:18:58,698 --> 01:19:00,133
می‌شه فیلم رو از اول بذاری

1657
01:19:00,166 --> 01:19:01,535
‫و همه‌چیزش رو برام توضیح بدی؟

1658
01:19:01,568 --> 01:19:03,436
‫باید بدون این‌که غرور مردها رو خرد کنی،

1659
01:19:03,470 --> 01:19:05,138
‫بهشون نشون بدی هیچ برتری‌ای
‫نسبت به تو ندارن

1660
01:19:05,171 --> 01:19:06,540
‫چون اگه زود کوتاه بیای، بهت می‌گن «هرزه»

1661
01:19:06,573 --> 01:19:08,508
‫اگه هم دست رد به سینه‌شون بزنی
‫می‌شی «پاستوریزه»

1662
01:19:10,243 --> 01:19:11,645
‫دیگه نمی‌خوام به پای کسی دست بزنم

1663
01:19:11,678 --> 01:19:13,079
‫معلومه که نمی‌خوای!

1664
01:19:13,113 --> 01:19:15,348
‫بعدی، وانمود کن نمی‌دونی با پولت چی‌کار کنی

1665
01:19:15,382 --> 01:19:17,784
‫همۀ پول‌هـام رو تو بانک پس‌انداز کردم

1666
01:19:17,818 --> 01:19:19,486
‫کار اشتباهیه! باید با پول‌هات «اوراق خزانه‌داری»

1667
01:19:19,519 --> 01:19:20,720
‫و «اوراق مشارکتی» و «سی‌دی» بخری!

1668
01:19:20,754 --> 01:19:22,556
‫آخه این روزها کی سی‌دی می‌خره؟

1669
01:19:22,589 --> 01:19:25,358
‫عزیزم، وقتی گیج می‌زنی، واقعاً تودل‌برو می‌شی!

1670
01:19:25,392 --> 01:19:27,193
‫منظورم سی‌دی آهنگ و فیلم نبود،

1671
01:19:27,227 --> 01:19:29,596
‫سی‌دی مخفف «گواهی سپرده»ست

1672
01:19:29,629 --> 01:19:32,232
‫مثلاً «استیون مالکومز» از تلفیق ترانه‌های خـام «لو ریـد»

1673
01:19:32,265 --> 01:19:33,767
‫با سبک «پُست-پانک»

1674
01:19:33,801 --> 01:19:35,769
‫آهنگ‌هایی مثل «وایر» و «د فال» رو خلق کرد

1675
01:19:35,803 --> 01:19:37,704
‫این چیه پوشیدم؟
‫من عمراً این‌طوری لباس بپوشم!

1676
01:19:37,737 --> 01:19:40,307
‫چون تو فیزیک‌دانی، ‫شلوار می‌خوای؟

1677
01:19:40,340 --> 01:19:41,374
‫آره

1678
01:19:43,143 --> 01:19:44,644
‫خوش برگشتی، باربی

1679
01:19:44,678 --> 01:19:47,647
‫تف تو شانسم، چرا اینقدر نَچسب و زشتم؟

1680
01:19:47,681 --> 01:19:49,583
‫به‌نظرت اصلاً کسی از من خوشش میاد؟

1681
01:19:49,616 --> 01:19:51,551
‫می‌تونید هم حواسشون رو با اون روش
‫قدیمی معروف پرت کنید

1682
01:19:51,585 --> 01:19:53,720
‫عینک بزنید تا مجذوب زیبایی‌تون بشن

1683
01:19:53,753 --> 01:19:55,589
‫- اجازه هست؟
‫- آره. راحت باش

1684
01:19:59,860 --> 01:20:03,697
‫درست شد. حالا می‌تونی ببینی چقدر خوشگلی

1685
01:20:03,730 --> 01:20:06,866
‫یا مثلاً تظاهر کنید که
‫فلان‌ورزش رو بلد نیستین!

1686
01:20:07,500 --> 01:20:09,502
‫بذار یادت بدم

1687
01:20:09,536 --> 01:20:11,338
‫بذار یادت بدم

1688
01:20:11,371 --> 01:20:13,573
‫- بذار یادت بدم
‫- بذار یادت بدم

1689
01:20:13,607 --> 01:20:15,810
‫بذار یادت بدیم!

1690
01:20:15,843 --> 01:20:21,048
‫تا وقتی همۀ باربی‌ها به حالت عادی برگردن و
آمادۀ پس‌گرفتن سرزمین باربی‌ها بشن، ادامه می‌دیم

1691
01:20:21,081 --> 01:20:21,916
‫- آره!
‫- آره!

1692
01:20:21,949 --> 01:20:23,350
‫ایول

1693
01:20:27,654 --> 01:20:32,225
‫فردا روزیه که کن‌ها قصد دارن
‫به تغییر قانون اساسی رأی بدن،

1694
01:20:32,258 --> 01:20:33,627
‫باید زودتر از اون‌ها به محل رأی‌گیری برسیم

1695
01:20:33,660 --> 01:20:35,261
‫آخرین مرحله از نقشه‌مون
‫اینجا اتفاق می‌افته

1696
01:20:35,295 --> 01:20:37,530
‫باید کن‌ها رو بندازیم به جون هم

1697
01:20:37,564 --> 01:20:39,800
‫حالا که خیالشون راحته
‫ افسار ما رو در دست گرفتن،

1698
01:20:39,834 --> 01:20:43,603
‫باید کاری کنید به این فکر بیفتن که
‫از همدیگه سَرتر و قوی‌ترن یا نه

1699
01:20:43,637 --> 01:20:45,840
‫اگه نقشه‌مون جواب نداد چی؟

1700
01:20:45,873 --> 01:20:47,240
‫اگه دیگه...

1701
01:20:48,742 --> 01:20:50,276
‫دوستم نداشته باشه چی؟

1702
01:20:51,578 --> 01:20:54,514
‫- دوستت داره...
‫- آخه خیلی از دستم ناراحت بود

1703
01:20:55,715 --> 01:20:57,584
‫همون هم به‌خاطر اینه که دوستت داره

1704
01:20:57,617 --> 01:20:59,352
‫به‌خاطر این هم هست که ته دلش می‌دونه تو...

1705
01:20:59,386 --> 01:21:01,488
‫اون‌طوری که اون دوستت داره، دوستش نداری

1706
01:21:01,521 --> 01:21:03,289
‫اما به این معنی نیست که بخوام بهش صدمه بزنم

1707
01:21:04,624 --> 01:21:06,493
‫از خونه‌ت انداختت بیرون

1708
01:21:06,526 --> 01:21:07,995
دوست‌هات رو شست‌وشوی مغزی داد

1709
01:21:08,028 --> 01:21:09,763
الآن هم که می‌خواد خودش همه‌کاره دولت باشه

1710
01:21:09,797 --> 01:21:11,297
‫درسته

1711
01:21:11,331 --> 01:21:13,500
‫- توروخدا...
‫- آره

1712
01:21:13,533 --> 01:21:15,335
‫- راست می‌گی
‫- آفرین

1713
01:21:15,368 --> 01:21:17,671
‫انگار به‌همین‌زودی یه زن شدم

1714
01:21:17,704 --> 01:21:19,339
‫به جمعمون خوش اومدی

1715
01:21:19,372 --> 01:21:20,774
همچین احساسی داره؟

1716
01:21:20,808 --> 01:21:22,742
‫وقتشه!

1717
01:21:22,776 --> 01:21:23,944
‫آماده‌ام

1718
01:21:24,979 --> 01:21:26,179
‫ممنون

1719
01:21:26,847 --> 01:21:27,781
‫بریم تو کارش!

1720
01:21:34,621 --> 01:21:36,790
‫سلام

1721
01:21:45,800 --> 01:21:48,401
‫سلام، داشتم کتاب می‌خوندم...

1722
01:21:48,435 --> 01:21:50,437
‫اوه!

1723
01:21:50,470 --> 01:21:51,771
من کُلی فکر کردم

1724
01:21:51,806 --> 01:21:53,773
‫- سرزمین کن‌ها
‫- کن‌شاهی

1725
01:21:53,808 --> 01:21:55,408
‫- کن‌شاهی
‫- سرزمین کن‌شاهی

1726
01:21:55,442 --> 01:21:56,743
‫- سرزمینِ...
‫- سرزمین آزادی و مردان

1727
01:21:56,776 --> 01:21:58,511
‫آره همون. خب اینجا...

1728
01:21:58,545 --> 01:21:59,814
‫سرزمین کن‌شاهی

1729
01:21:59,847 --> 01:22:01,414
‫واقعاً جای عالی‌ایه!

1730
01:22:01,448 --> 01:22:05,752
‫و خواستم بگم کن‌ها واقعاً کارشون توی
‫حکمرانی از باربی‌ها بهتره

1731
01:22:05,785 --> 01:22:08,388
‫آره خب ما مردسالاری رو از بین بردیم
‫و مردسالاری خودمون رو ساختیم

1732
01:22:08,421 --> 01:22:10,590
‫- آره، خب. تو این فکر بودم که...
‫- جان؟

1733
01:22:10,623 --> 01:22:16,596
‫اگه هنوز از من خوشت میاد، من حاضرم
‫دوست‌دختر درازمدت و کم‌تعهد و...

1734
01:22:16,629 --> 01:22:17,965
‫معمولی‌ت باشم

1735
01:22:19,867 --> 01:22:21,334
‫یه لحظه اجازه می‌دی؟

1736
01:22:21,367 --> 01:22:22,402
‫آره حتماً

1737
01:22:27,774 --> 01:22:28,843
‫ایـــول

1738
01:22:33,080 --> 01:22:34,882
‫نمی‌دونم. باید درباره‌ش فکر کنم

1739
01:22:34,915 --> 01:22:35,782
‫ای بابا

1740
01:22:37,650 --> 01:22:38,518
...لطفاً

1741
01:22:41,454 --> 01:22:42,789
‫باشه!

1742
01:22:42,823 --> 01:22:44,758
‫بیا داخل؛ برات یه‌کم گیتار بزنم

1743
01:22:44,791 --> 01:22:46,426
‫آخ‌جون

1744
01:22:57,537 --> 01:23:01,775
‫♪ بهت گفتم نمی‌دونم لیاقتت رو دارم یا نه ♪

1745
01:23:01,809 --> 01:23:03,710
‫♪ چون دیگه پیر شدم ♪

1746
01:23:03,743 --> 01:23:06,914
‫♪ و مغـزم داره از کار می‌افته ♪

1747
01:23:08,916 --> 01:23:13,053
‫♪ و نمی‌دونم کسی که یک‌ عمره با منه، ♪

1748
01:23:13,087 --> 01:23:14,989
‫♪ اصلاً من رو دوست داشته یا نه ♪

1749
01:23:15,022 --> 01:23:18,826
‫♪ حس می‌کنم باید خودم رو توی این راه فدا کنم ♪

1750
01:23:18,859 --> 01:23:22,562
‫♪ ولی راستش یه‌خرده هم عصبانی‌ام ♪

1751
01:23:22,595 --> 01:23:27,534
‫♪ اما من ولت نمی‌کنم، نه فعلاً ♪

1752
01:23:29,669 --> 01:23:32,572
‫♪ نه وقتی که هنوز بهت نیاز دارم ♪

1753
01:23:33,974 --> 01:23:36,844
‫♪ تو مدیونم نیستی، آره ♪

1754
01:23:36,877 --> 01:23:40,413
‫♪ آره، ممکنه تغییر کنیم ♪

1755
01:23:40,446 --> 01:23:43,918
‫♪ ممکنه تا آخر با این حس خوب سر کنیم ♪

1756
01:23:43,951 --> 01:23:46,786
‫♪ می‌خوام بهت دستور بدم ♪

1757
01:23:46,821 --> 01:23:49,556
‫♪ آره، می‌خوام دستور بدم، دستور بدم ♪

1758
01:23:49,589 --> 01:23:52,425
‫♪ می‌خوام تو رو هم با خودم پایین بکشم ♪

1759
01:23:52,458 --> 01:23:54,761
‫♪ آره، آره، می‌خوام اینکارو کنم ♪

1760
01:23:54,795 --> 01:23:58,498
‫<i>این مرحله آخر نقشه‌مونه</i>

1761
01:23:58,531 --> 01:24:01,101
‫بزرگ‌ترین رؤیای کن‌ها
‫ رو براشون برآورده می‌کنیم

1762
01:24:01,135 --> 01:24:03,369
‫<i>و در اوج خوش‌حالی‌شون</i>

1763
01:24:03,403 --> 01:24:06,941
‫<i>وقتی که مطمئن شدن تمام حواستون
‫به آهنگه</i>

1764
01:24:09,576 --> 01:24:10,677
‫<i>همه‌چی رو نقش بر آب می‌کنید</i>

1765
01:24:11,644 --> 01:24:13,881
‫♪ می‌خوام دستور بدم ♪

1766
01:24:24,191 --> 01:24:25,758
‫- به کی پیام می‌دی؟
‫- ها؟

1767
01:24:25,792 --> 01:24:28,028
‫به کی پیام می‌دی؟

1768
01:24:28,062 --> 01:24:31,165
‫- هیچ‌کی!
‫- بذار...

1769
01:24:31,198 --> 01:24:32,800
‫کـن؟!

1770
01:24:32,833 --> 01:24:33,901
‫ببخشید، یه لحظه

1771
01:24:35,903 --> 01:24:38,873
‫آهنگت واقعاً قشنگه!

1772
01:24:38,906 --> 01:24:40,473
‫خودت نوشتیش؟

1773
01:24:40,506 --> 01:24:42,442
‫آره. می‌خوای اینجا بشینی برات بخونم

1774
01:24:42,475 --> 01:24:43,978
‫و منم تا وقتی آهنگ تموم می‌شه

1775
01:24:44,011 --> 01:24:45,913
‫- به چشم‌های خوشگلت خیره بشم؟
‫- با کمال میل

1776
01:24:45,946 --> 01:24:46,881
‫♪ عــزیــزم ♪

1777
01:24:46,914 --> 01:24:48,082
‫ببخشید، یه‌لحظه

1778
01:24:48,115 --> 01:24:49,884
‫♪ می‌خوام بهت دستور بدم ♪

1779
01:24:49,917 --> 01:24:51,784
‫الان برمی‌گردم

1780
01:24:51,819 --> 01:24:54,621
‫♪  می‌خوام دستور بدم، دستور بدم ♪
‫♪ می‌خوام دستور... ♪

1781
01:24:54,654 --> 01:24:56,123
‫با غرور مردونه

1782
01:24:56,156 --> 01:24:57,790
‫و حسادتشون بازی کنید

1783
01:24:57,825 --> 01:24:59,559
‫و بندازیدشون به جون هم

1784
01:24:59,592 --> 01:25:01,028
‫یه لحظه...

1785
01:25:01,061 --> 01:25:02,029
‫♪ می‌خوام ستایشت کنم ♪

1786
01:25:04,832 --> 01:25:07,001
‫ببخشید!

1787
01:25:07,034 --> 01:25:10,104
‫و وقتی دارن با هم دعوا می‌کنن،
‫سرزمین باربی‌ها رو پس می‌گیریم

1788
01:25:12,206 --> 01:25:14,741
‫یعنی اون حرف‌های دوست‌دختر درازمدت

1789
01:25:14,774 --> 01:25:16,977
‫و کم‌تعهد و معمولی همه‌ش
‫چرت‌وپرت بود؟

1790
01:25:17,011 --> 01:25:18,444
‫الآن چی‌کار کنیم؟

1791
01:25:18,478 --> 01:25:20,915
تک‌تکشون رو لت‌وپار می‌کنیم

1792
01:25:20,948 --> 01:25:21,849
‫نه

1793
01:25:22,983 --> 01:25:25,451
‫باید بجنگیم!

1794
01:25:25,485 --> 01:25:27,154
‫- با باربی‌ها؟
‫- نه! با کن‌ها

1795
01:25:27,187 --> 01:25:28,721
‫- اما ما خودمون کن هستیم
‫- بقیه کن‌ها

1796
01:25:28,755 --> 01:25:30,090
‫باید یه اسم دیگه براشون بذاریم

1797
01:25:30,124 --> 01:25:31,591
‫تا قاطی نکنیم

1798
01:25:31,624 --> 01:25:32,826
‫ما که خودمون می‌فهمیم منظورمون چیه

1799
01:25:32,860 --> 01:25:34,094
‫خب اگه وسط میدون جنگ

1800
01:25:34,128 --> 01:25:35,896
‫مثلاً بگی کن تو موقعیت ساعتِ چهار قرار داره

1801
01:25:35,930 --> 01:25:37,231
‫من از کجا بفهمم منظورت کدوم کن‌هاست؟

1802
01:25:37,264 --> 01:25:38,999
‫چون دوستان، قراره ساعت ده بهشون حمله کنیم

1803
01:25:39,033 --> 01:25:41,235
‫درست موقعِ شکل‌گرفتن موج‌ها
‫که بهترین موقع‌ست

1804
01:25:41,268 --> 01:25:43,904
‫حالا خیلی هم زود جمله نکنیم،
‫چون بهتره یه‌کم بخوابیم

1805
01:25:43,938 --> 01:25:45,471
‫آره

1806
01:25:45,505 --> 01:25:46,706
‫با چی باهاشون بجنگیم؟ ما که تفنگ نداریم

1807
01:25:46,739 --> 01:25:48,876
‫با راکت تنیس و توپ والیبال!

1808
01:25:48,909 --> 01:25:50,543
‫چک‌ولگد

1809
01:25:50,576 --> 01:25:51,611
‫مبارزۀ تن‌به‌تن!

1810
01:25:51,644 --> 01:25:53,546
‫- آره!
‫- ایول

1811
01:25:59,219 --> 01:26:04,058
‫♪ انگار هرچقدر که تلاش می‌کنم مهم نیست ♪

1812
01:26:04,091 --> 01:26:07,727
‫♪ همیشه نفر دومم ♪

1813
01:26:07,760 --> 01:26:11,198
‫♪ هیچ‌کس نمی‌دونه چقدر سخت تلاش کردم ♪

1814
01:26:11,231 --> 01:26:16,904
‫♪ یه حسی درونمه که نمی‌تونم توصیفش کنم ♪

1815
01:26:18,005 --> 01:26:21,541
‫♪ داره دیوونه‌م می‌کنه ♪

1816
01:26:21,574 --> 01:26:24,845
‫♪ کل عمرم همیشه مؤدب بوده‌ام ♪

1817
01:26:24,878 --> 01:26:28,215
‫♪ ولی امشب تنها می‌خوابم ♪

1818
01:26:28,248 --> 01:26:30,050
‫♪ من فقط یه کن‌ام ♪

1819
01:26:30,084 --> 01:26:33,120
‫♪ هر جای دیگه، بهترین حساب می‌شدم ♪

1820
01:26:33,153 --> 01:26:42,062
‫♪ واقعاً تقدیرم اینه که به‌عنوان یه
♪ موطلایی نازک‌نارنجی زندگی کنم و بمیرم؟

1821
01:26:42,096 --> 01:26:43,831
‫♪ من فقط یه کن‌ام ♪

1822
01:26:43,864 --> 01:26:47,134
‫♪ من به چشم معشوق بهش نگاه می‌کنم، اون به چشم دوست ♪

1823
01:26:47,167 --> 01:26:49,203
‫♪ چی‌کار باید کنم ♪

1824
01:26:49,236 --> 01:26:52,772
‫♪ که منِ واقعی رو ببینه؟ ♪

1825
01:26:52,806 --> 01:26:54,741
‫♪ و برای بودن با من بجنگه؟ ♪

1826
01:27:10,024 --> 01:27:13,794
‫توی ساحل مالیبو می‌بینمتون

1827
01:27:13,827 --> 01:27:15,162
‫حمــله

1828
01:27:28,208 --> 01:27:30,878
‫♪ نمی‌تونی ای کن، تو نمی‌تونی ای کن ♪

1829
01:27:30,911 --> 01:27:32,678
‫♪ نمی‌تونی، ای کن ♪

1830
01:27:58,771 --> 01:28:00,773
‫و خودشون، خودشون رو نابود می‌کنن

1831
01:28:00,808 --> 01:28:02,376
‫می‌دونین تو فکر چی‌ام؟

1832
01:28:02,409 --> 01:28:04,144
بهتره زودتر بریم به تغییرنکردن
قانون اساسی رأی بدیم

1833
01:28:04,178 --> 01:28:06,046
‫- آره
‫- فکر خیلی خوبیه

1834
01:28:12,352 --> 01:28:14,254
‫عجب خرتوخری شده اینجا

1835
01:28:14,288 --> 01:28:16,190
‫حواستون باشه

1836
01:28:18,892 --> 01:28:21,095
‫- تیر خوردم!
‫- ممکن نیست

1837
01:28:21,128 --> 01:28:23,831
‫- سلاح واقعی ندارن؟
‫- نه

1838
01:28:23,864 --> 01:28:26,900
‫♪ می‌خوام دوست‌داشته‌شدن رو تجربه کنم ♪

1839
01:28:26,934 --> 01:28:28,902
‫♪ می‌خوام من رو هم جدی بگیرن ♪

1840
01:28:30,104 --> 01:28:31,839
‫♪ مگه جرمه؟ ♪

1841
01:28:31,872 --> 01:28:36,343
‫♪ وقتی احساسی می‌شم، دیگه مرد جذابی نیستم؟ ♪

1842
01:28:36,376 --> 01:28:42,349
‫♪ حالا بالاخره نوبت من فرا رسیده، یا این یه رؤیاست؟ ♪

1843
01:28:44,017 --> 01:28:47,254
‫♪ چون من آدم رؤیاپردازی نیستم ♪

1844
01:29:28,929 --> 01:29:30,030
‫♪ کــن‌ها ♪

1845
01:29:34,767 --> 01:29:35,701
‫♪ کــن‌ها ♪

1846
01:29:40,207 --> 01:29:42,109
‫♪ حسش می‌کنی؟ ♪

1847
01:29:42,142 --> 01:29:43,343
‫♪ حسش می‌کنی؟ ♪

1848
01:29:45,745 --> 01:29:46,880
‫♪ کــن‌ها ♪

1849
01:29:50,984 --> 01:29:54,421
‫♪ اون‌ها کن‌ان، شما کن‌اید، ما کن‌ایم ♪

1850
01:29:54,454 --> 01:29:56,323
‫♪ من فقط یه کن‌ام ♪

1851
01:29:56,356 --> 01:29:59,792
‫♪ هر جای دیگه، بهترین حساب می‌شدم ♪

1852
01:29:59,826 --> 01:30:07,301
‫♪ واقعاً تقدیرم اینه که به‌عنوان یه
♪ موطلایی نازک‌نارنجی زندگی کنم و بمیرم؟

1853
01:30:08,335 --> 01:30:10,070
‫♪ من فقط یه کن‌ام ♪

1854
01:30:10,103 --> 01:30:13,440
‫♪ من به چشم معشوق بهش نگاه می‌کنم، اون به چشم دوست ♪

1855
01:30:13,473 --> 01:30:15,475
‫♪ چی‌کار باید بکنم ♪

1856
01:30:15,509 --> 01:30:19,146
‫♪ که منِ واقعی رو ببینه؟ ♪

1857
01:30:19,179 --> 01:30:22,115
‫♪ و برای بودن با من بجنگه؟ ♪

1858
01:30:22,149 --> 01:30:23,183
‫♪ من فقط یه کن‌ام ♪

1859
01:30:23,217 --> 01:30:25,385
‫♪ و کافی‌ام ♪

1860
01:30:25,419 --> 01:30:29,356
‫♪ از پس همه‌چی برمیام ♪

1861
01:30:29,389 --> 01:30:31,858
‫♪ من رو نگاه کن ♪

1862
01:30:31,892 --> 01:30:33,994
‫♪ آره، من فقط یه کن‌ام ♪

1863
01:30:35,562 --> 01:30:37,197
‫♪ اسم من کنه ♪

1864
01:30:37,231 --> 01:30:39,199
‫♪ من هم همین‌طور ♪

1865
01:30:39,233 --> 01:30:43,070
‫♪ اون دست مردونه‌ت رو بذار تو دستم ♪

1866
01:30:43,103 --> 01:30:45,339
‫♪ تا به دنیا بگیم من رو نگاه کن ♪

1867
01:30:45,372 --> 01:30:47,941
‫♪ آره، من فقط یه کن‌ام ♪

1868
01:30:49,977 --> 01:30:53,247
‫ - ♪ عزیزم، من... ♪
‫- ♪ هیچ‌کس دیگه‌ای، هیچ‌کس دیگه‌ای... ♪

1869
01:30:53,280 --> 01:30:56,316
‫- ♪ من فقط یه کن‌ام ♪
‫- ♪ من فقط یه کن‌ام ♪

1870
01:30:58,018 --> 01:30:59,419
‫- کن؟ کن؟
‫- هـا؟ بله؟

1871
01:30:59,453 --> 01:31:01,054
‫مگه امروز قرار نبود بریم رأی بدیم؟

1872
01:31:01,088 --> 01:31:03,156
‫- چی؟
‫- تغییر قانون اساسی رو می‌گم

1873
01:31:03,190 --> 01:31:05,926
‫- وای. امروز بود؟ درسته؟
‫- آره

1874
01:31:10,897 --> 01:31:12,933
‫خیلی‌خب خانم‌ها، بیاین انجامش بدیم

1875
01:31:12,966 --> 01:31:16,503
‫اون‌هایی که می‌خوان سرزمین باربی‌ها
‫سرزمین باربی‌ها باقی بمونه

1876
01:31:16,536 --> 01:31:18,171
‫بگن «آری»

1877
01:31:18,205 --> 01:31:19,406
‫آری

1878
01:31:33,220 --> 01:31:35,322
‫خیلی خوش‌حالم

1879
01:31:35,355 --> 01:31:38,458
‫ایول باربی‌ها، ایول، ایول، ایول

1880
01:31:38,492 --> 01:31:42,296
‫ایول باربی‌ها، ایول، ایول، ایول

1881
01:31:54,007 --> 01:31:55,575
‫فقط من این‌طوری فکر می‌کنم

1882
01:31:55,609 --> 01:32:00,614
‫یا این خونه‌ها واقعاً رؤیایی‌تر شدن؟

1883
01:32:00,647 --> 01:32:03,317
‫شاید چون اسمشون خونه‌های رؤیاییه، مادرقحـ...!

1884
01:32:03,350 --> 01:32:04,985
‫آره عزیزم

1885
01:32:05,018 --> 01:32:08,522
‫محض اطلاعتون قانون اساسی قبلی
‫سرزمین باربی‌ها رو ‫دوباره آوردیم روی کار!

1886
01:32:08,555 --> 01:32:11,358
‫و همۀ باربی‌ها رو از شر شست‌وشوی
‫مغزی‌تون نجات دادیم

1887
01:32:11,391 --> 01:32:12,326
‫ایول!

1888
01:32:15,162 --> 01:32:17,898
‫و جدی‌جدی اون خونه‌ها رو ضدعفونی کردیم

1889
01:32:17,931 --> 01:32:18,932
چی‌کار کنیم؟

1890
01:32:20,901 --> 01:32:22,069
‫کن‌ها

1891
01:32:24,104 --> 01:32:26,206
‫- به کی حمله کنیم قربان؟
‫- نه...

1892
01:32:28,375 --> 01:32:29,409
‫نه...

1893
01:32:33,046 --> 01:32:34,881
‫بهم نگاه نکنید

1894
01:32:35,649 --> 01:32:37,484
‫گریه کرد؟

1895
01:32:37,517 --> 01:32:39,252
‫یه لحظه!

1896
01:32:44,458 --> 01:32:46,193
‫کن؟

1897
01:32:48,628 --> 01:32:50,030
‫حالت خوبه؟

1898
01:32:50,063 --> 01:32:51,565
‫آره. کاملاً

1899
01:32:51,598 --> 01:32:53,400
‫اگه داری گریه می‌کنی، اشکالی نداره

1900
01:32:53,433 --> 01:32:55,936
من هم گریه کردم. راستش یه‌جورایی محشره

1901
01:32:55,969 --> 01:32:58,338
‫من یه مرد آزادم،
‫می‌دونم گریه‌کردن نشانۀ ضعف نیست

1902
01:32:58,372 --> 01:33:00,474
‫خیلی‌خب...

1903
01:33:02,008 --> 01:33:03,043
‫پا می‌شی یه لحظه؟

1904
01:33:08,482 --> 01:33:10,450
‫این جریانات...

1905
01:33:10,484 --> 01:33:12,319
مدیریت کارها واقعاً سخت بود

1906
01:33:13,453 --> 01:33:15,389
‫اصلاً باهاش حال نکردم

1907
01:33:16,223 --> 01:33:17,557
‫می‌فهمم

1908
01:33:22,195 --> 01:33:24,197
‫تازه اون یخچال‌های کوچیک هم واقعاً کوچیکن

1909
01:33:24,231 --> 01:33:26,166
‫فقط اندازه یه پک شیش‌تایی جا دارن

1910
01:33:26,199 --> 01:33:29,469
‫فریزرهاشون هم به‌دردنخوره

1911
01:33:31,338 --> 01:33:33,073
‫راستشو بخوای، وقتی فهمیدم مردسالاری...

1912
01:33:33,106 --> 01:33:34,541
‫فقط به اسب‌‌ها ختم نمی‌شه

1913
01:33:34,574 --> 01:33:36,209
‫کلاً خورد توی ذوقم

1914
01:33:37,377 --> 01:33:38,612
‫اشکالی نداره

1915
01:33:43,750 --> 01:33:46,486
‫همیشه فکر می‌کردم اینجا
‫قراره خونۀ من و تو باشه

1916
01:33:49,356 --> 01:33:50,490
‫اوه...

1917
01:33:53,226 --> 01:33:57,030
‫کن؟

1918
01:33:57,063 --> 01:33:59,566
‫فکر کنم یه عذرخواهی بهت بدهکارم

1919
01:33:59,599 --> 01:34:01,568
واقعاً ببخشید که قَدرت رو ندونستم

1920
01:34:04,137 --> 01:34:06,440
هر شب که قرار نیست شب‌نشینی دخترها باشه

1921
01:34:10,243 --> 01:34:12,045
ممنون از این حرفت

1922
01:34:12,078 --> 01:34:14,347
‫ممنون

1923
01:34:16,316 --> 01:34:19,753
‫حالا منظورم این نبود که...

1924
01:34:19,786 --> 01:34:22,355
‫من بدون تو هیچی نیستم!

1925
01:34:23,690 --> 01:34:25,325
‫تو «کن»ی

1926
01:34:26,326 --> 01:34:29,396
‫اما کن و باربی همیشه با همن

1927
01:34:30,664 --> 01:34:33,600
کن به‌تنهایی نمیاد

1928
01:34:34,701 --> 01:34:36,636
‫اصلاً واسه همین ساخته شدم

1929
01:34:36,670 --> 01:34:38,338
‫من فقط...

1930
01:34:40,207 --> 01:34:42,142
‫با وجود حضور گرم تو زنده‌ام

1931
01:34:43,376 --> 01:34:45,679
‫بدون تو،

1932
01:34:45,712 --> 01:34:49,516
فقط یه پسر عادی موطلاییِ دیگه‌ام
که بلد نیست پشتک‌وارو بزنه

1933
01:34:59,726 --> 01:35:04,030
‫شاید وقتش رسیده که کن واقعی رو کشف کنی

1934
01:35:04,064 --> 01:35:06,366
‫- خیلی‌خب، فکر کنم منظورت رو گرفتم
‫- باشه

1935
01:35:06,399 --> 01:35:09,769
‫نه، نه، نه. جواب این نیست

1936
01:35:12,339 --> 01:35:13,607
‫من خیلی احمقم!

1937
01:35:13,640 --> 01:35:15,175
‫- نه
‫- نه

1938
01:35:15,208 --> 01:35:17,544
‫- شبیه احمق‌هام
‫- آره

1939
01:35:17,577 --> 01:35:20,113
خیلی احمق به نظر میام

1940
01:35:20,146 --> 01:35:23,383
‫- نه!
‫- تو خفنی. تو خیلی خفنی

1941
01:35:23,416 --> 01:35:26,685
‫ببین، باید کنِ بدون باربی رو کشف کنی

1942
01:35:28,488 --> 01:35:30,390
‫چرا؟

1943
01:35:30,423 --> 01:35:32,259
‫تو رو دوست دخترت تعریف نمی‌کنه

1944
01:35:32,292 --> 01:35:35,161
‫خونه‌ت یا کُتت تعریف نمی‌کنه

1945
01:35:35,195 --> 01:35:37,130
‫- ساحل چی؟
‫- نه

1946
01:35:37,163 --> 01:35:39,165
‫حتی ساحل هم تو رو تعریف نمی‌کنه

1947
01:35:39,199 --> 01:35:43,270
‫شاید تمام چیزهایی که فکر می‌کردی تو رو ساختن؛

1948
01:35:43,303 --> 01:35:47,274
‫واقعاً تو نبوده باشن

1949
01:35:52,112 --> 01:35:54,447
‫شاید باربی جداست

1950
01:35:56,583 --> 01:35:58,184
کن هم جدا

1951
01:36:01,388 --> 01:36:04,491
‫کن...

1952
01:36:06,326 --> 01:36:07,227
‫منم؟

1953
01:36:07,260 --> 01:36:08,428
‫آره!

1954
01:36:08,461 --> 01:36:11,264
‫کن منم!

1955
01:36:12,499 --> 01:36:14,234
‫من هم باربی

1956
01:36:16,736 --> 01:36:18,204
‫کن...

1957
01:36:19,807 --> 01:36:20,808
‫منم!

1958
01:36:20,841 --> 01:36:22,108
کن منم

1959
01:36:22,142 --> 01:36:23,476
‫- کن منم
‫- کن منم

1960
01:36:24,778 --> 01:36:25,813
‫دیگه کن‌بودن اصلاً مهم نیست

1961
01:36:25,846 --> 01:36:27,147
‫فقط دلم برای دوستم باربی تنگ شده

1962
01:36:27,180 --> 01:36:28,715
‫- عالیه
‫- باربی!

1963
01:36:28,748 --> 01:36:30,450
‫من اینجام!

1964
01:36:30,483 --> 01:36:31,484
‫کـن

1965
01:36:32,851 --> 01:36:34,351
« کـت پشمی جـذاب کـن »

1966
01:36:35,823 --> 01:36:38,458
‫اون دیگه مال تـو

1967
01:36:38,491 --> 01:36:40,594
‫آخی. چه قشنگ

1968
01:36:48,168 --> 01:36:50,805
‫ما داشتیم با هم می‌جنگیدیم
‫چون هویت‌هامون رو گم کرده بودیم

1969
01:36:53,239 --> 01:36:57,777
!کن منم

1970
01:37:06,453 --> 01:37:08,188
‫حق با کنه!

1971
01:37:08,221 --> 01:37:10,690
‫رهبری‌کردن واقعاً سخته

1972
01:37:10,724 --> 01:37:12,592
‫- می‌گیری چی می‌گم؟
‫- رئیسم اینجا چی‌کار می‌کنه؟

1973
01:37:12,626 --> 01:37:14,829
‫واقعاً...

1974
01:37:14,862 --> 01:37:16,831
‫مـیج؟ خدای من

1975
01:37:16,864 --> 01:37:18,632
‫مگه تولید تو رو متوقف نکرده بودیم؟

1976
01:37:20,767 --> 01:37:23,436
‫اصلاً می‌دونین چند بار دلم می‌خواسته

1977
01:37:23,470 --> 01:37:26,773
‫وسط جلسه هئیت‌مدیره بلند شم و فریاد بزنم

1978
01:37:26,807 --> 01:37:28,843
می‌شه همدیگه رو قلقلک بدیم؟

1979
01:37:28,876 --> 01:37:30,577
‫- واقعاً؟
‫- یه‌کم از کار فاصله بگیریم

1980
01:37:30,610 --> 01:37:32,345
‫و همدیگه رو قلقلک بدیم

1981
01:37:32,379 --> 01:37:34,481
‫یکی قلقلکم بده، یالا. قلقلکم بدید

1982
01:37:35,950 --> 01:37:37,818
‫عاشق قلقلکم

1983
01:37:37,852 --> 01:37:40,888
‫نه، نه، بغل نه. بغلم نکن

1984
01:37:43,690 --> 01:37:45,725
‫ولی به‌لطف باربی‌ها،

1985
01:37:45,759 --> 01:37:49,262
‫این بار سنگین از روی دوشم برداشته شده

1986
01:37:49,295 --> 01:37:53,299
‫و همچنان می‌تونم مدیرعامل شرکت باقی بمونم

1987
01:37:53,333 --> 01:37:55,803
‫تازه می‌تونیم توی سرزمین باربی‌ها
‫هر موقع بخوایم

1988
01:37:55,836 --> 01:37:57,570
‫همه‌چی رو مثل روز اولش کنیم

1989
01:37:57,604 --> 01:38:01,274
‫- آقای متل، من...
‫- لطفاً بهم بگو مادر

1990
01:38:01,307 --> 01:38:02,642
‫نه. همین‌طوری راحتم

1991
01:38:02,676 --> 01:38:05,946
‫از نظرم نیازی نیست چیزی رو تغییر بدیم

1992
01:38:05,980 --> 01:38:09,549
هیچ باربی یا کنی نباید زیر سایه هم زندگی کنه

1993
01:38:09,582 --> 01:38:10,885
‫همین‌طور آلن

1994
01:38:11,852 --> 01:38:13,253
‫- هی
‫- من؟

1995
01:38:13,286 --> 01:38:14,955
‫- بله
‫- سلام...

1996
01:38:14,989 --> 01:38:16,389
‫فقط خواستم بگم

1997
01:38:16,423 --> 01:38:19,359
‫ببخشید که هم جلوی روت و هم پشت‌سرت
‫بهت گفتیم باربی عجیب‌غریب

1998
01:38:19,392 --> 01:38:21,628
‫اشکالی نداره، دیگه عادت کردم

1999
01:38:21,661 --> 01:38:23,530
‫می‌خوای تو هئیت‌‌دولت من کار کنی؟

2000
01:38:23,563 --> 01:38:25,632
می‌شه لطفاً آب‌وفاضلاب با من باشه؟

2001
01:38:26,700 --> 01:38:28,301
‫چرا که نه

2002
01:38:28,334 --> 01:38:29,870
‫- آخ‌جون، ممنون
‫- خیلی‌خب

2003
01:38:29,904 --> 01:38:31,604
‫خانم رئیس‌جمهور؟

2004
01:38:31,638 --> 01:38:34,574
‫می‌شه کن‌ها هم دیوان عالی داشته باشن؟

2005
01:38:34,607 --> 01:38:38,678
‫همچین چیزی ممکن نیست، ولی شاید بشه
‫یه دادگاه کم‌مرتبه‌تر براتون دست‌وپا کرد

2006
01:38:38,712 --> 01:38:40,647
‫قبوله، فقط هرچی هست
‫لباس قاضی تنمون باشه

2007
01:38:40,680 --> 01:38:42,883
‫بالاخره کن‌ها هم باید از جایی شروع کنن

2008
01:38:42,917 --> 01:38:44,852
‫یک روزی می‌رسه که اون‌ها

2009
01:38:44,885 --> 01:38:47,353
‫به‌اندازۀ زن‌ها تو دنیای واقعی،

2010
01:38:47,387 --> 01:38:50,290
‫توی سرزمین باربی‌ها قدرت و نفوذ خواهند داشت

2011
01:38:50,323 --> 01:38:51,458
‫نه؛ عمراً

2012
01:38:51,491 --> 01:38:52,759
‫- برو دیگه
‫- نمی‌شه!

2013
01:38:52,792 --> 01:38:55,762
‫- خونسردی‌ت رو حفظ کن و بگو
‫- من یه فکری دارم!

2014
01:38:55,796 --> 01:38:57,564
‫بگو ببینم چی توی سرته، بچه‌جون

2015
01:38:57,597 --> 01:39:00,901
‫نظرتون درمورد تولید باربی‌های ساده چیه؟

2016
01:39:00,935 --> 01:39:03,938
‫نه خیلی زرق‌وبرق داره،
‫نه رئیس‌جمهوری چیزیه

2017
01:39:03,971 --> 01:39:05,338
‫حالا شایدم باشه

2018
01:39:05,371 --> 01:39:07,307
‫مثلاً می‌تونه مامان باشه. شاید هم نه

2019
01:39:07,340 --> 01:39:10,610
‫چـون مامان‌بودنِ صرف که اشکال نداره،

2020
01:39:10,643 --> 01:39:12,913
‫یا اصلاً رئیس‌جمهوربودن؛ یا مامانی
‫که می‌خواد رئیس‌جمهور بشه

2021
01:39:12,947 --> 01:39:14,714
‫یا باربی‌ای که نه مامانه و نه رئیس‌جمهور

2022
01:39:14,748 --> 01:39:16,851
‫صرفاً یه لباس خوشگل تنشه،

2023
01:39:16,884 --> 01:39:20,955
‫و می‌خواد زندگی‌ش رو درحالی‌که
نسبت به خودش حس خوبی داره سپری کنه

2024
01:39:23,356 --> 01:39:25,592
‫عجب فکر... افتضاحی!

2025
01:39:25,625 --> 01:39:26,994
آره، اما پول خوبی ازش درمیاد

2026
01:39:27,027 --> 01:39:30,730
‫اوه. پس باربی ساده؟ خیلی دوستش دارم!

2027
01:39:30,764 --> 01:39:31,899
‫خب پس عالیه

2028
01:39:31,932 --> 01:39:33,500
‫- عالیه
‫- ایول

2029
01:39:33,533 --> 01:39:34,734
‫- آره
‫- خوبه؟

2030
01:39:34,768 --> 01:39:35,936
حله دیگه آقایون، نه؟

2031
01:39:35,970 --> 01:39:37,872
‫خیلی‌خب، کم‌کم بیاین بریم سراغِ

2032
01:39:37,905 --> 01:39:40,740
‫بـستن درگاه بین سرزمین باربی‌ها
‫و دنیای واقعی

2033
01:39:40,774 --> 01:39:42,776
‫پس باربی چی می‌شه؟

2034
01:39:42,810 --> 01:39:44,011
منظورت چیه؟

2035
01:39:44,044 --> 01:39:45,612
‫آره، پس باربی چی؟

2036
01:39:45,645 --> 01:39:49,716
‫آخرعاقبت اون چی می‌شه؟ چی عایدش می‌شه؟

2037
01:39:49,749 --> 01:39:52,552
کاری نداره که، اون عاشقِ کنه

2038
01:39:52,585 --> 01:39:55,022
‫پایان باربی این‌طوری نیست!

2039
01:39:57,357 --> 01:39:59,392
‫من عاشقِ کن نیستم

2040
01:39:59,425 --> 01:40:00,460
‫پس چی می‌خوای؟

2041
01:40:02,462 --> 01:40:03,831
‫نمی‌دونم. من...

2042
01:40:05,966 --> 01:40:08,735
‫حتی دیگه نمی‌دونم خونۀ واقعی‌م کجاست

2043
01:40:13,640 --> 01:40:15,508
‫فکر نکنم اصلاً پایانی داشته باشم...

2044
01:40:15,542 --> 01:40:17,577
‫نکته‌ش همیشه همین بوده!

2045
01:40:17,610 --> 01:40:20,780
‫من تو رو ساختم تا برخلاف بقیۀ باربی‌ها،
‫پایانی نداشته باشی

2046
01:40:22,482 --> 01:40:23,616
‫شما...

2047
01:40:25,986 --> 01:40:27,822
‫خانم روث، توی متل بودین

2048
01:40:27,855 --> 01:40:30,623
‫عزیزم، شرکت متل برای خود منه

2049
01:40:30,657 --> 01:40:33,593
‫یعنی تا وقتی اداره مالیات دستگیرم کرد
‫حالا این جریانش برای یه فیلم دیگه‌ست

2050
01:40:33,626 --> 01:40:34,862
‫پس شما...

2051
01:40:34,895 --> 01:40:37,932
‫روث هندلر، خالق باربی!

2052
01:40:37,965 --> 01:40:39,099
‫چــی؟

2053
01:40:39,133 --> 01:40:40,667
‫برگام!

2054
01:40:40,700 --> 01:40:42,870
‫روحش تو طبقه هفدهم دفتر داره

2055
01:40:42,903 --> 01:40:43,871
‫- چی؟
‫- چی؟

2056
01:40:43,904 --> 01:40:45,672
‫شماها...

2057
01:40:45,705 --> 01:40:48,575
‫فکر می‌کردین کسی که باربی رو خلق کرده
‫خودش هم شبیه باربی‌هاست؟

2058
01:40:48,608 --> 01:40:50,743
من یه مامان‌بزرگ ۱۵۰سانتی‌ام

2059
01:40:50,777 --> 01:40:52,445
‫که دو بار عمل تخلیۀ سینه داشتم

2060
01:40:52,478 --> 01:40:54,614
‫و مـهر فرار مالیاتی تو پرونده‌ش خورده!

2061
01:40:54,647 --> 01:40:57,084
،هیچ‌کس شبیه باربی نیست

2062
01:40:57,117 --> 01:41:00,653
‫جز خودِ باربی اصلی!
‫یه نگاهی به خودت بنداز

2063
01:41:02,722 --> 01:41:05,491
‫من دیگه احساس باربی‌بودن نمی‌کنم

2064
01:41:09,596 --> 01:41:11,431
‫بیا، با من قدم بزن

2065
01:41:31,551 --> 01:41:32,585
‫ممنونم

2066
01:41:33,026 --> 01:41:34,466
« من کن‌کافی‌ام »

2067
01:41:34,587 --> 01:41:35,755
‫ممنون باربی

2068
01:41:37,858 --> 01:41:38,758
‫ممنون

2069
01:41:48,768 --> 01:41:50,770
‫الآن واقعاً نمی‌دونم باید چی‌کار کنم

2070
01:41:50,804 --> 01:41:53,473
‫من همیشه باربی مرسوم بوده‌ام،

2071
01:41:53,506 --> 01:41:56,810
‫بعید می‌دونم تو کار دیگه‌ای
‫استعداد داشته باشم

2072
01:41:56,844 --> 01:41:59,013
‫تو سرزمین باربی‌ها رو از مردسالاری نجات دادی

2073
01:41:59,046 --> 01:42:01,815
‫اون که بیشتر یه کار گروهی بود

2074
01:42:01,849 --> 01:42:04,784
‫تازه به عمیق‌تر شدن رابطۀ اون
‫مادر و دختر هم کمک کردی

2075
01:42:04,818 --> 01:42:06,452
‫بهتره بگیم تلاش خودشون بود

2076
01:42:07,821 --> 01:42:10,157
شاید تو باربی فروتن هستی

2077
01:42:12,092 --> 01:42:13,961
‫شاید اصلاً دیگه باربی نیستم

2078
01:42:23,237 --> 01:42:27,074
می‌دونی که آدم‌ها فقط یک پایان دارن

2079
01:42:27,107 --> 01:42:31,511
ایده‌ها تا ابد ماندگارن اما آدم‌ها نه زیاد

2080
01:42:31,544 --> 01:42:32,880
‫این رو که می‌دونی، درسته؟

2081
01:42:32,913 --> 01:42:34,480
بله

2082
01:42:34,514 --> 01:42:37,017
انسان‌بودن می‌تونه کار دشواری باشه

2083
01:42:38,518 --> 01:42:39,987
‫می‌دونم

2084
01:42:40,020 --> 01:42:46,894
‫اون‌ها چیزهایی مثل مردسالاری و باربی‌ها
‫رو خلق می‌کنن، تا با این ‫سختی کنار بیان

2085
01:42:47,760 --> 01:42:49,562
‫می‌فهمم

2086
01:42:49,595 --> 01:42:50,898
‫و بعدش هم می‌میری

2087
01:42:53,033 --> 01:42:53,968
‫آره

2088
01:42:56,036 --> 01:42:57,071
‫آره

2089
01:43:03,844 --> 01:43:07,982
‫من می‌خوام جزو آدمایی باشم که

2090
01:43:08,015 --> 01:43:09,817
‫برای این دنیا مفید بودن!

2091
01:43:11,251 --> 01:43:13,187
نه چیزی که ساختۀ کسیه

2092
01:43:15,889 --> 01:43:18,826
‫نمی‌خوام نتیجه فکر و ایده کسی باشم،
‫می‌خوام خودم ایده بدم

2093
01:43:18,859 --> 01:43:20,995
با عقل جور درمیاد؟

2094
01:43:21,028 --> 01:43:23,197
‫همیشه می‌دونستم باربی‌ها
‫یه روزی غافل‌گیرم می‌کنن

2095
01:43:23,230 --> 01:43:26,233
‫اما انتظار این‌یکی رو دیگه نداشتم

2096
01:43:26,266 --> 01:43:30,804
‫بهم اجازه می‌دید آدم باشم؟

2097
01:43:30,838 --> 01:43:32,873
‫به اجازۀ من نیازی نیست

2098
01:43:32,906 --> 01:43:36,676
‫اما خالق من شمایید! مگه شما من رو کنترل نمی‌کنید؟

2099
01:43:36,709 --> 01:43:41,647
همون‌طور که دختر خودم رو
نمی‌تونم کنترل کنم، تو رو هم نمی‌تونم

2100
01:43:41,681 --> 01:43:44,018
‫اسم اون رو روی تو گذاشتم، «باربرا»

2101
01:43:44,051 --> 01:43:47,955
‫هر امید و آرزویی برای اون داشتم
‫برای تـو هم داشتم

2102
01:43:49,023 --> 01:43:50,858
‫ما مادرها استوار سر جامون می‌ایستیم

2103
01:43:50,891 --> 01:43:54,862
‫تا هرموقع دخترهامون خواستن به عقب نگاه
‫کنن و پیشرفتشون رو شاهد باشن

2104
01:44:00,200 --> 01:44:03,603
‫پس یعنی انسان‌بودن چیزی نیست که...

2105
01:44:03,636 --> 01:44:07,740
‫بخوای برای تبدیل‌شدن بهش اجازه بگیری
‫یا کار خاصی بکنی، یعنی...

2106
01:44:09,675 --> 01:44:11,912
‫فقط باید انسان واقعی درونم رو کشف کنم؟

2107
01:44:14,014 --> 01:44:18,751
‫وجدانم اجازه نمی‌ده بذارم ‫بدون
شناختن این راه، ‫واردش بشی

2108
01:44:22,655 --> 01:44:23,857
‫دست‌هام رو بگیر

2109
01:44:30,831 --> 01:44:32,232
‫حالا چشم‌هات رو ببند

2110
01:44:42,876 --> 01:44:44,211
‫و خودت رو رها کن

2111
01:44:47,848 --> 01:44:50,683
‫♪ قبلاً اون بالا بالاها بودم ♪

2112
01:44:50,716 --> 01:44:53,220
‫♪ اما الآن فقط دارم شکست می‌خورم ♪

2113
01:44:54,354 --> 01:44:56,924
‫♪ قبلاً از خودم مطمئن بودم ♪

2114
01:44:56,957 --> 01:45:00,094
‫♪ اما الان مطمئن نیستم ♪

2115
01:45:00,127 --> 01:45:03,696
‫♪ چرا به وجود اومدم؟ ♪

2116
01:45:06,266 --> 01:45:10,070
‫♪ واقعاً چرا به وجود اومدم؟ ♪

2117
01:45:13,373 --> 01:45:19,379
‫♪ چون من... ♪
‫♪ چون من... ♪

2118
01:45:19,413 --> 01:45:24,084
‫♪ نمی‌دونم چه حسی داشته باشم ♪

2119
01:45:25,352 --> 01:45:28,989
‫♪ اما می‌خوام تلاش کنم ♪

2120
01:45:32,159 --> 01:45:37,931
‫♪ نمی‌دونم چه حسی داشته باشم ♪

2121
01:45:37,965 --> 01:45:42,768
‫♪ ولی شاید یه روزی بتونم ♪

2122
01:45:44,304 --> 01:45:48,308
‫♪ شاید یه روزی ♪

2123
01:45:49,824 --> 01:45:56,824
«تـرجمه از مرتضی لک‌زایی، کــیارش نعمت‌گرگانی و آیـــدا»

2124
01:46:01,922 --> 01:46:02,923
آره

2125
01:46:16,170 --> 01:46:17,838
‫پس باربی...

2126
01:46:17,871 --> 01:46:20,874
‫دنیای رنگی و مصنوعی سرزمین‌ باربی‌ها
‫رو ترک کرد

2127
01:46:20,908 --> 01:46:23,410
‫تا به شهر رنگی و مصنوعی لس‌آنجلس بره!

2128
01:46:23,443 --> 01:46:26,280
‫خیلی‌خب، ممنون که رسوندینم

2129
01:46:26,313 --> 01:46:28,081
‫می‌ترکونی

2130
01:46:28,115 --> 01:46:29,449
‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم

2131
01:46:29,483 --> 01:46:33,120
‫«خیلی بهت افتخار می‌کنیم»
‫[ به اسپانیایی ]

2132
01:46:33,153 --> 01:46:34,855
‫افتخار

2133
01:46:34,888 --> 01:46:38,058
‫بهت... افتخار می‌کنم

2134
01:46:38,091 --> 01:46:40,093
‫آفرین. بدک نبود

2135
01:46:40,127 --> 01:46:42,196
‫بهتر از شما نداریم. ممنون. واقعاً ممنون

2136
01:46:42,229 --> 01:46:44,932
‫خیلی‌خب، بریم سراغش

2137
01:46:44,965 --> 01:46:46,066
بله، ممکنه

2138
01:46:46,099 --> 01:46:47,067
اون یه شعار سیاسیه

2139
01:46:47,100 --> 01:46:48,568
برای همچین مواقعی استفاده نمی‌شه بابا

2140
01:46:50,370 --> 01:46:51,737
‫- تا وقتی کارت تموم شه اینجا صبر می‌کنیم
‫ - دوستت داریم

2141
01:46:51,771 --> 01:46:53,273
‫- می‌ترکونی!
‫- عاشقتیم

2142
01:46:53,307 --> 01:46:55,375
‫- خیلی‌خب
‫- عاشقتیم!

2143
01:47:03,850 --> 01:47:05,252
‫سلام!

2144
01:47:05,285 --> 01:47:06,420
‫اسم؟

2145
01:47:06,453 --> 01:47:11,892
‫هندلر، باربرا

2146
01:47:11,925 --> 01:47:13,460
‫و امروز برای چه کاری اینجا اومدی، باربرا؟

2147
01:47:15,562 --> 01:47:17,965
برای پزشک زنان وقت گرفته بودم

2148
01:47:17,989 --> 01:47:37,989
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2149
01:47:38,013 --> 01:47:55,013
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

