﻿1
00:00:20,024 --> 00:00:30,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:30,048 --> 00:00:40,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:40,072 --> 00:00:50,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:08,045 --> 00:01:11,282
‫از بدو پیدایش،

5
00:01:11,315 --> 00:01:15,119
‫از زمانی که اولین دختربچه وجود داشته،

6
00:01:15,152 --> 00:01:18,490
‫عروسک‌ها نیز وجود داشته‌اند

7
00:01:20,659 --> 00:01:24,629
‫اما عروسک‌ها همیشه و تا ابد عروسک‌بچه بودند

8
00:01:26,798 --> 00:01:28,432
‫دخترانی که با آن‌ها بازی می‌کردند

9
00:01:28,465 --> 00:01:31,570
‫فقط‌وفقط نقش مادربودن را می‌توانستند بازی کنند

10
00:01:31,603 --> 00:01:36,307
‫که می‌تواند مفرح باشد، به‌هرحال، دست‌کم تا مدتی

11
00:01:37,576 --> 00:01:39,076
‫از مادرتان بپرسید

12
00:01:41,580 --> 00:01:43,615
‫این قضیه ادامه پیدا کرد تا این‌که...

13
00:02:50,715 --> 00:02:54,351
‫بله، باربی همه‌چیز را دگرگون کرد

14
00:02:54,385 --> 00:02:57,321
‫سپس، دوباره آن را دگرگون کرد

15
00:02:57,354 --> 00:02:59,456
‫تمام این بانوان باربی هستند،

16
00:02:59,491 --> 00:03:02,861
‫و باربی نیز تمام این بانوان است

17
00:03:02,894 --> 00:03:06,296
‫شاید اول کار یک زن با مایو بوده باشد،

18
00:03:06,330 --> 00:03:09,266
‫اما تبدیل به چیزی خیلی فراتر از این‌ها شد

19
00:03:09,299 --> 00:03:11,870
‫برای خودش پول دارد، خانه دارد،

20
00:03:11,903 --> 00:03:15,707
‫ماشین و حرفۀ خودش را دارد

21
00:03:15,740 --> 00:03:20,645
‫چون باربی هر چیزی می‌تواند باشد،
‫زن‌ها هم هرچه بخواهند می‌توانند باشند

22
00:03:20,679 --> 00:03:26,985
‫و بازتابِ این مسئله در دختربچه‌های امروزی
‫در «دنیای واقعی» قابل‌مشاهده است

23
00:03:27,018 --> 00:03:28,953
‫دخترها می‌توانند زنانی شوند،

24
00:03:28,987 --> 00:03:32,957
‫که می‌توانند به همه‌چیز و هر چیز که اراده کنند برسند

25
00:03:32,991 --> 00:03:35,359
‫به‌لطف باربی،

26
00:03:35,392 --> 00:03:41,365
‫تمام مشکلات فمینیسم و حقوق برابر برطرف شده است

27
00:03:41,398 --> 00:03:44,334
‫دست‌کم باربی‌ها که این‌گونه فکر می‌کنند

28
00:03:44,368 --> 00:03:47,304
‫به‌هرحال آن‌ها در «سرزمین باربی‌ها» زندگی می‌کنند

29
00:03:47,337 --> 00:03:50,575
‫من کی باشم که توی ذوقشون بزنم؟

30
00:03:50,608 --> 00:03:52,944
‫و این هم یکی از اون باربی‌ها،

31
00:03:52,977 --> 00:03:55,780
‫که هر روز بهترین روز خود را زندگی می‌کند

32
00:03:57,448 --> 00:04:01,820
‫♪ وقتی توی دنیای صورتی خودم از خواب بیدار می‌شم ♪

33
00:04:01,853 --> 00:04:05,890
‫♪ از تخت پا می‌شم و به دخترهای محل دست تکون می‌دم ♪

34
00:04:05,924 --> 00:04:08,358
‫♪ سلام، باربی، سلام ♪

35
00:04:08,392 --> 00:04:10,461
‫♪ اون خیلی باحاله ♪

36
00:04:10,495 --> 00:04:11,963
‫♪ شیک و مرتب ♪

37
00:04:11,996 --> 00:04:15,299
‫♪ در حال شطرنج‌بازی بغل استخر ♪

38
00:04:15,332 --> 00:04:18,570
‫♪ بجنب، کارهای مهمی داریم ♪

39
00:04:18,603 --> 00:04:22,774
‫♪ من و تو و اون و اونیم ♪

40
00:04:22,807 --> 00:04:26,978
‫♪ و صورتی به همه‌چی میاد ♪

41
00:04:27,011 --> 00:04:28,980
‫♪ زیبا از سرتاپا ♪

42
00:04:29,013 --> 00:04:31,281
‫♪ آمادۀ رفتنم، می‌دونی، می‌دونی ♪

43
00:04:31,315 --> 00:04:35,319
‫♪ صورتیه و می‌شه خوردش ♪

44
00:04:35,352 --> 00:04:37,555
‫♪ رنگ‌های دیگه رو هم دوست داریم ♪

45
00:04:37,589 --> 00:04:39,758
‫♪ ولی آخه صورتی خیلی بهمون میاد ♪

46
00:04:41,526 --> 00:04:44,896
‫♪ چی پوشیدی؟ مجلسی یا کت‌دامن؟ ♪

47
00:04:44,929 --> 00:04:48,767
‫♪ فرقی نداره، اون قدرت خیلی بهت میاد ♪

48
00:04:48,800 --> 00:04:52,971
‫♪ هی، باربی، تیپ‌وقیافه‌ت رو دوست دارم ♪

49
00:04:53,004 --> 00:04:57,407
‫♪ اگه اون یه آینۀ راستکی بود، یه لبخند بی‌نقص می‌دیدی ♪

50
00:04:57,441 --> 00:05:01,780
‫♪ گرداگرد و گرداگرد و ♪

51
00:05:04,381 --> 00:05:05,884
‫♪ باربیِ خودمه ♪

52
00:05:05,917 --> 00:05:08,452
‫♪ به‌پیش باربی، به‌پیش باربی ♪

53
00:05:08,486 --> 00:05:09,821
‫♪ باربیِ خودمه ♪

54
00:05:09,854 --> 00:05:12,624
‫♪ اوه، اوه، اوه ♪

55
00:05:12,657 --> 00:05:14,492
‫♪ باربیِ خودمه ♪

56
00:05:14,526 --> 00:05:16,828
‫♪ به‌پیش باربی، به‌پیش باربی ♪

57
00:05:16,861 --> 00:05:18,328
‫♪ باربیِ خودمه ♪

58
00:05:18,362 --> 00:05:21,099
‫♪ اوه، اوه، اوه ♪

59
00:05:21,132 --> 00:05:24,502
‫♪ بجنب، کارهای مهمی داریم ♪

60
00:05:24,536 --> 00:05:28,573
‫♪ من و تو و اون و اونیم ♪

61
00:05:28,606 --> 00:05:32,911
‫♪ و صورتی به همه‌چی میاد ♪

62
00:05:32,944 --> 00:05:34,779
‫♪ زیبا از سرتاپا ♪

63
00:05:34,813 --> 00:05:36,848
‫♪ آمادۀ رفتنم، می‌دونی، می‌دونی ♪

64
00:05:36,881 --> 00:05:39,349
‫- ♪ صورتیه ♪
‫- ♪ صورتی خوشگل ♪

65
00:05:39,383 --> 00:05:41,119
‫- ♪ می‌شه خوردش ♪
‫- ♪ اوه، آره ♪

66
00:05:41,152 --> 00:05:43,453
‫♪ رنگ‌های دیگه رو هم دوست داریم ♪

67
00:05:43,488 --> 00:05:45,523
‫♪ ولی آخه صورتی خیلی بهمون میاد ♪

68
00:05:45,557 --> 00:05:47,592
‫♪ خ، خوشگل ♪

69
00:05:47,625 --> 00:05:49,694
‫♪ ز، زرنگ ♪

70
00:05:49,727 --> 00:05:51,796
‫♪ ه، همیشه‌شاد ♪

71
00:05:51,830 --> 00:05:53,832
‫♪ ب، باحال ♪

72
00:05:53,865 --> 00:05:55,399
‫وقتی با باربی‌ها بازی می‌کنید...

73
00:05:55,432 --> 00:05:57,502
‫سلام، باربی

74
00:05:57,535 --> 00:05:58,603
‫لازم نیست کسی ببردشون پایین

75
00:05:58,636 --> 00:05:59,537
‫و بیرون خونه و این چیزها

76
00:06:00,538 --> 00:06:01,973
‫فقط برشون می‌داری

77
00:06:02,006 --> 00:06:03,875
‫و هرجا خواستی باشن، می‌ذاری‌شون

78
00:06:03,908 --> 00:06:06,410
‫♪ بهتره پرواز کنی، دختر، آره، آره ♪

79
00:06:06,443 --> 00:06:08,112
‫از تخیلت استفاده می‌کنی

80
00:06:08,146 --> 00:06:09,747
‫♪ هی، هنوز مونده بود ♪

81
00:06:10,849 --> 00:06:13,417
‫- سلام، باربی
‫- سلام، اسکیپر

82
00:06:13,450 --> 00:06:15,119
‫- سلام، باربی
‫- و میج

83
00:06:15,153 --> 00:06:17,589
‫میج دوستِ باردار باربی بود

84
00:06:17,622 --> 00:06:19,123
‫- ♪ سلام، میج ♪
‫- راستش بیاید میج رو نشون ندیم

85
00:06:19,157 --> 00:06:20,792
‫شرکت «متل» تولیدش رو متوقف کرد
‫[ شرکت سازندۀ باربی ]

86
00:06:20,825 --> 00:06:23,494
‫چون عروسک باردار یه جوریه آخه

87
00:06:23,528 --> 00:06:26,598
‫بگذریم، باربی یک روز بزرگ دیگه پیشِ‌رو داره

88
00:06:26,631 --> 00:06:28,398
‫- ♪ صورتی ♪
‫- سلام، باربی!

89
00:06:28,432 --> 00:06:29,834
‫♪ به همه‌چی میاد ♪

90
00:06:29,868 --> 00:06:32,036
‫- سلام، باربی
‫- صبح به‌خیر، باربی. سلام

91
00:06:32,070 --> 00:06:33,638
‫- صبح به‌خیر
‫- صبح به‌خیر

92
00:06:33,671 --> 00:06:35,173
‫- یه روز عالی دیگه
‫- صبح به‌خیر، باربی

93
00:06:35,206 --> 00:06:37,075
‫سلام

94
00:06:37,108 --> 00:06:39,544
‫- سلام، خانم‌ها. سلام
‫- صبح به‌خیر!

95
00:06:41,846 --> 00:06:44,549
‫همگی، رو کنید سمت باربی کنارتون.
‫بگید چقدر دوستش دارید

96
00:06:44,582 --> 00:06:46,150
‫قربون‌صدقه‌ش برید

97
00:06:46,184 --> 00:06:47,585
‫گزارشگر باربی، هر سؤالی می‌خوای ازم بپرس

98
00:06:47,619 --> 00:06:49,419
‫خب، چرا شما این‌قدر شگفت‌انگیزید؟

99
00:06:49,453 --> 00:06:51,189
‫حرفی ندارم

100
00:06:51,222 --> 00:06:52,724
‫♪ باربی سیاه، باربی سیاه رئیس‌جمهور، رئیس‌جمهور ♪

101
00:06:52,757 --> 00:06:54,559
‫نه، جدی، حرفی ندارم

102
00:06:55,860 --> 00:06:57,528
‫آه، خیلی دوستتون دارم

103
00:06:57,562 --> 00:07:00,932
‫جایزۀ نوبل روزنامه‌نگاری می‌رسه به... باربی

104
00:07:02,100 --> 00:07:04,102
‫خیلی زحمت کشیدم، پس مستحقشم

105
00:07:04,135 --> 00:07:05,703
‫و جایزۀ نوبل ادبیات

106
00:07:05,737 --> 00:07:07,839
‫می‌رسه به... باربی

107
00:07:07,872 --> 00:07:10,508
‫- تو صدای یک نسل هستی
‫- می‌دونم

108
00:07:10,541 --> 00:07:12,543
‫در ارزیابی ما، پولْ بیان نیست،

109
00:07:12,577 --> 00:07:15,513
‫و شرکت‌ها پیش‌ازهمه هیچ حق آزادی بیانی ندارن

110
00:07:15,546 --> 00:07:21,686
‫بنابراین هر ادعایی ازجانب اون‌ها مبنی‌بر استیفای حق
‫فقط تلاش اون‌ها برای تبدیل دموکراسی ما به توانگرسالاریه

111
00:07:23,121 --> 00:07:25,023
‫این من رو احساساتی می‌کنه و دارم ابرازش می‌کنم

112
00:07:25,056 --> 00:07:30,228
‫من به‌راحتی می‌تونم هم‌زمان
‫منطق و احساس رو کنترل کنم

113
00:07:30,261 --> 00:07:32,497
‫و چیزی از قدرت‌هام کم نمی‌کنه

114
00:07:32,530 --> 00:07:33,965
‫گسترشش می‌ده

115
00:07:40,238 --> 00:07:42,974
‫♪ اوه، صورتی ♪

116
00:07:43,007 --> 00:07:44,776
‫سلام، باربی

117
00:07:44,809 --> 00:07:46,544
‫کاری هم هست که باربی از پسش برنیاد؟

118
00:07:47,912 --> 00:07:48,947
‫سلام، باربی

119
00:07:49,714 --> 00:07:50,882
‫هورا، فضا!

120
00:07:52,583 --> 00:07:53,751
‫خداجون

121
00:07:55,553 --> 00:07:59,590
‫♪ می‌بینمت ♪

122
00:07:59,624 --> 00:08:02,126
‫باربی هر روز براش یک روز عالیه،

123
00:08:02,160 --> 00:08:05,763
‫اما کن فقط وقتی باربی نگاهش کنه، روزش عالیه

124
00:08:12,937 --> 00:08:13,838
‫سلام، باربی!

125
00:08:14,672 --> 00:08:15,740
‫سلام، کن

126
00:08:15,773 --> 00:08:16,874
‫- سلام، باربی!
‫- سلام، باربی!

127
00:08:16,908 --> 00:08:17,976
‫سلام، باربی

128
00:08:18,977 --> 00:08:20,044
‫- سلام، کن
‫- سلام، کن

129
00:08:21,012 --> 00:08:22,213
‫- سلام، کن
‫- سلام، کن

130
00:08:22,246 --> 00:08:23,614
‫- سلام، کن
‫- برای جفتمون بستنی گرفتم

131
00:08:23,648 --> 00:08:25,183
‫- ای‌ول
‫- سلام، باربی

132
00:08:25,216 --> 00:08:26,718
‫- سلام، باربی
‫- سلام، باربی

133
00:08:26,751 --> 00:08:27,952
‫- سلام، باربی
‫- سلام، باربی

134
00:08:27,986 --> 00:08:28,953
‫سلام، باربی

135
00:08:28,987 --> 00:08:29,954
‫- سلام، باربی!
‫- سلام، کن

136
00:08:29,988 --> 00:08:31,055
‫- سلام، باربی
‫- سلام، کن

137
00:08:31,089 --> 00:08:32,924
‫- سلام، باربی
‫- سلام، باربی

138
00:08:32,957 --> 00:08:34,625
‫- سلام، باربی‌ها

139
00:08:34,659 --> 00:08:37,195
‫- فعلاً، باربی‌ها
‫- فعلاً، باربی

140
00:08:37,228 --> 00:08:38,529
‫سلام، باربی

141
00:08:39,163 --> 00:08:41,265
‫اوه، سلام، آلن

142
00:08:41,299 --> 00:08:43,267
‫آلن چندتا نیست. فقط خودش تنهاست

143
00:08:43,301 --> 00:08:46,904
‫آره، من... گیج شدم

144
00:08:46,938 --> 00:08:48,606
‫هی، باربی. من رو نگاه کن

145
00:09:07,058 --> 00:09:08,192
‫کن!

146
00:09:11,596 --> 00:09:13,731
‫- اوه!
‫- نه!

147
00:09:13,765 --> 00:09:15,099
‫اوه!

148
00:09:15,133 --> 00:09:17,602
‫وای!

149
00:09:18,703 --> 00:09:21,072
‫اوه، نه!

150
00:09:22,840 --> 00:09:24,208
‫- وای خدا!
‫- وای، نه!

151
00:09:24,242 --> 00:09:25,576
‫حتماً درد داره

152
00:09:25,610 --> 00:09:27,011
‫- کن
‫- اوه، سلام، باربی

153
00:09:27,045 --> 00:09:29,580
‫- سلام
‫- چقدرش رو دیدی؟

154
00:09:29,614 --> 00:09:31,082
‫همه‌ش رو دیدیم

155
00:09:31,115 --> 00:09:32,817
‫بیا بلندت کنیم، کن. یالا ببینم

156
00:09:32,850 --> 00:09:34,886
‫- شماها خیلی زور دارید
‫- از پاهات کمک بگیر. این هم از این

157
00:09:34,919 --> 00:09:37,121
‫- خوبی؟
‫- آره. کاملاً

158
00:09:37,155 --> 00:09:39,924
‫انگار این ساحل لقمۀ بزرگ‌تر از دهنت بود، کن

159
00:09:39,957 --> 00:09:41,259
‫اگه به این وضع نیفتاده بودم،

160
00:09:41,292 --> 00:09:43,327
‫همین الآن می‌گرفتم می‌زدمت
[ Beat و Beach بازی با کلمات ]
[ ‌Beat off: به‌معنای خودارضایی ]

161
00:09:43,361 --> 00:09:44,796
هر روز بخوای باهات بزن‌بزن راه می‌ندازم، کن

162
00:09:44,829 --> 00:09:46,564
‫بستنی‌م رو نگه دار، کن

163
00:09:47,365 --> 00:09:48,966
‫خیلی‌خب، کن، قبوله

164
00:09:49,934 --> 00:09:51,002
‫بیا بزن‌بزن راه بندازیم

165
00:09:51,035 --> 00:09:52,136
‫هرکی بخواد با اون بزن‌بزن راه بندازه

166
00:09:52,170 --> 00:09:53,738
‫اول باید با من روبه‌رو بشه

167
00:09:53,771 --> 00:09:55,807
‫با جفتتون هم‌زمان بزن‌بزن راه می‌ندازم

168
00:09:55,840 --> 00:09:57,308
‫اما تو حتی بلد نیستی خودت رو بزنی

169
00:09:57,341 --> 00:09:58,943
‫چطور می‌خوای با جفتمون بزن‌بزن راه بندازی؟

170
00:09:58,976 --> 00:10:00,912
‫- کن‌ها؟
‫- با عقل جور درنمیاد

171
00:10:00,945 --> 00:10:02,346
‫- چرا هیجانی شدی؟
‫- پس برو خودت رو بزن!

172
00:10:02,380 --> 00:10:04,782
‫دست بردارید، کن‌ها. خبری از بزن‌بزن نیست

173
00:10:04,816 --> 00:10:06,150
‫باشه؟

174
00:10:06,184 --> 00:10:07,251
‫بیاید بریم

175
00:10:08,319 --> 00:10:09,720
‫- باشه، باشه
‫- باشه

176
00:10:09,754 --> 00:10:11,355
‫- معرکه بودی
‫- هنوز درد داری؟

177
00:10:11,389 --> 00:10:12,690
‫روبه‌راهت می‌کنیم

178
00:10:19,964 --> 00:10:21,099
‫- برو!
‫- برو!

179
00:10:22,834 --> 00:10:25,269
‫- باربی، دستم رو بگیر!
‫- طوری‌ت نیست

180
00:10:25,303 --> 00:10:26,771
‫کنارم بمون، باربی!

181
00:10:28,339 --> 00:10:29,674
‫عالی

182
00:10:29,707 --> 00:10:31,409
‫حتی شکستگی هم نداره. خوب می‌شی

183
00:10:31,442 --> 00:10:33,911
‫موج‌سواری خیلی خطرناک‌تر از چیزیه که مردم خیال می‌کنن

184
00:10:33,945 --> 00:10:34,879
‫تو خیلی شجاعی، کن

185
00:10:36,914 --> 00:10:38,850
‫- ممنون، باربی
‫- آره

186
00:10:38,883 --> 00:10:40,918
‫- می‌دونی که شغل من اصلاً موج‌سواری نیست
‫- می‌دونم

187
00:10:40,952 --> 00:10:44,088
‫و نجات‌غریق هم نیست، که یه تصور غلطِ رایجه

188
00:10:44,122 --> 00:10:46,290
‫- خیلی رایج
‫- چون درواقع شغل من...

189
00:10:47,725 --> 00:10:49,961
‫- ...فقط ساحله
‫- صحیح

190
00:10:49,994 --> 00:10:51,863
‫و کاری که لب ساحل می‌کنی جای تقدیر داره

191
00:10:51,896 --> 00:10:53,264
‫توی یه چشم‌به‌هم‌زدن بهبود پیدا می‌کنی

192
00:10:53,297 --> 00:10:56,367
‫راستش، توی همین زمان که صرفِ
‫گفتن این جمله شد، بهبود پیدا کردی

193
00:10:56,400 --> 00:10:58,102
‫- عالی شد
‫- چه خوب

194
00:10:58,136 --> 00:10:59,237
‫- هی، باربی
‫- بله؟

195
00:10:59,270 --> 00:11:01,339
‫می‌شه امشب بیام خونه‌ت؟

196
00:11:01,372 --> 00:11:03,007
‫- حتماً. کار خاصی ندارم
‫- ای‌ول

197
00:11:03,040 --> 00:11:04,709
‫فقط یه سوروسات بزرگ با تمام باربی‌ها

198
00:11:04,742 --> 00:11:06,210
‫و رقص‌آرایی برنامه‌ریزی‌شده و یه آهنگ سفارشی

199
00:11:06,244 --> 00:11:07,778
‫باید یه سر بیای

200
00:11:07,812 --> 00:11:09,180
‫- چه خفن
‫- آره

201
00:11:09,213 --> 00:11:10,882
‫- باشه. فعلاً
‫- باشه. فعلاً. خداحافظ

202
00:11:12,484 --> 00:11:16,087
‫♪ جونم، می‌تونی زیر نورها پیدام کنی ♪

203
00:11:16,120 --> 00:11:18,189
‫♪ زیر چشم‌هام الماسه ♪

204
00:11:18,222 --> 00:11:22,827
‫♪ ریتم رو ببر بالا. نمی‌خوای باهام بیای سواری؟ ♪

205
00:11:22,860 --> 00:11:24,729
‫♪ اوه، لباسم چه تنگه ♪

206
00:11:24,762 --> 00:11:26,998
‫♪ می‌تونی امشب ضربان قلبم رو ببینی ♪

207
00:11:27,031 --> 00:11:29,167
‫♪ تحملش رو دارم، جونم، بهتره باور کنی ♪

208
00:11:29,200 --> 00:11:31,135
‫♪ همون موقع‌ست که من می‌درخشم ♪

209
00:11:31,169 --> 00:11:33,371
‫♪ چون هر عاشقانه‌ای پستی‌بلندی داره ♪

210
00:11:33,404 --> 00:11:35,840
‫♪ عین خیالم نیست ♪

211
00:11:35,873 --> 00:11:37,942
‫♪ وقتی شب می‌رسه، خبری از گریه نیست ♪

212
00:11:37,975 --> 00:11:40,211
‫♪ جونم، راه نداره ♪

213
00:11:40,244 --> 00:11:45,082
‫♪ می‌تونم برقصم، برقصم، برقصم ♪

214
00:11:45,116 --> 00:11:49,820
‫♪ رقصیدنم رو تماشا کن، کل شب رو می‌رقصم ♪

215
00:11:49,854 --> 00:11:51,322
‫♪ شاید تو دلم غوغا باشه ♪

216
00:11:51,355 --> 00:11:53,357
‫♪ ولی توی صورتم معلوم نیست ♪

217
00:11:53,391 --> 00:11:56,427
‫♪ رقصیدنم رو تماشا کن ♪

218
00:11:56,460 --> 00:11:58,796
‫- ♪ کل شب رو می‌رقصم ♪
‫- ♪ آها ♪

219
00:11:58,829 --> 00:12:00,331
‫♪ همچنان پارتی رو می‌گردونم ♪

220
00:12:00,364 --> 00:12:02,166
‫♪ بدون این‌که آب از آب تکون بخوره ♪

221
00:12:02,200 --> 00:12:04,068
‫♪ بخوره، بخوره ♪

222
00:12:04,101 --> 00:12:07,205
‫♪ تازگی به مویی بیشتر بند نبوده‌ام ♪

223
00:12:07,238 --> 00:12:09,407
‫♪ ولی هنوز خوب مونده‌ام ♪

224
00:12:09,440 --> 00:12:11,842
‫♪ از ریتم خارج نمی‌شم، می‌تونی روم حساب کنی ♪

225
00:12:11,876 --> 00:12:13,844
‫♪ هیچ گامی رو از دست نمی‌دم ♪

226
00:12:13,878 --> 00:12:16,080
‫♪ چون هر عاشقانه‌ای پستی‌بلندی داره ♪

227
00:12:16,113 --> 00:12:18,249
‫♪ عین خیالم نیست ♪

228
00:12:18,282 --> 00:12:19,317
‫♪ وقتی شب می‌رسه... ♪

229
00:12:19,350 --> 00:12:22,753
‫- سلام، باربی
‫- سلام، کن

230
00:12:22,787 --> 00:12:27,325
‫♪ می‌تونم برقصم، برقصم، برقصم ♪

231
00:12:27,358 --> 00:12:28,826
‫♪ تماشا کن ♪

232
00:12:28,859 --> 00:12:30,194
‫- قشنگ شدی، باربی
‫- مرسی، کن

233
00:12:30,228 --> 00:12:32,296
‫♪ کل شب رو می‌رقصم ♪

234
00:12:32,330 --> 00:12:33,998
‫♪ شاید تو دلم غوغا باشه ♪

235
00:12:34,031 --> 00:12:36,267
‫♪ ولی توی صورتم معلوم نیست ♪

236
00:12:36,300 --> 00:12:39,070
‫♪ رقصیدنم رو تماشا کن ♪

237
00:12:39,103 --> 00:12:41,172
‫♪ کل شب رو می‌رقصم ♪

238
00:12:41,205 --> 00:12:43,140
‫♪ همچنان پارتی رو می‌گردونم ♪

239
00:12:43,174 --> 00:12:44,509
‫♪ بدون این‌که آب از آب تکون بخوره ♪

240
00:12:44,543 --> 00:12:46,944
‫- اوه، سلام، کن
‫- سلام!

241
00:12:46,978 --> 00:12:48,346
‫- آره، آره، آره!
‫- سلام، باربی

242
00:12:48,379 --> 00:12:49,981
‫- سلام، باربی
‫- باربی‌ها!

243
00:12:50,848 --> 00:12:52,083
‫چه خبر، کن؟

244
00:12:53,918 --> 00:12:56,087
‫♪ احتیاط تو کارم نیست ♪

245
00:12:56,120 --> 00:12:58,856
‫- ♪ مگه این رو درباره‌م نمی‌دونی؟ ♪
‫- ♪ آها ♪

246
00:12:58,889 --> 00:13:03,261
‫♪ می‌تونم برقصم، برقصم، برقصم ♪

247
00:13:05,329 --> 00:13:07,398
‫هی، باربی. من رو نگاه کن

248
00:13:07,431 --> 00:13:09,433
‫♪ همچنان پارتی رو می‌گردونم ♪

249
00:13:09,467 --> 00:13:11,002
‫♪ بدون این‌که آب از آب تکون بخوره ♪

250
00:13:11,035 --> 00:13:12,303
‫شرط می‌بندم نمی‌تونی همچین پشتک‌وارویی بزنی، کن!

251
00:13:14,205 --> 00:13:15,306
‫چی؟!

252
00:13:15,339 --> 00:13:17,041
‫این یه مهمونی درست‌حسابیه، باربی

253
00:13:17,074 --> 00:13:20,011
‫مرسی، باربی. خداجون، امشب عالیه اصلاً

254
00:13:20,044 --> 00:13:21,480
‫به‌طرز عالی‌ای عالیه

255
00:13:21,513 --> 00:13:23,848
‫و تو خیلی خوشگل شدی، باربی

256
00:13:23,881 --> 00:13:25,850
‫مرسی، باربی. حس‌وحال خوشگلی هم دارم

257
00:13:25,883 --> 00:13:27,818
‫- من هم همین‌طور
‫- امروز بهترین روزه

258
00:13:27,852 --> 00:13:29,186
‫واقعاً آره

259
00:13:29,220 --> 00:13:31,088
‫و همین‌طور دیروز و فردا،

260
00:13:31,122 --> 00:13:33,291
‫و همین‌طور پس‌فردا و حتی چهارشنبه‌ها

261
00:13:33,324 --> 00:13:34,825
‫و هر روز از الآن تا ابد

262
00:13:34,859 --> 00:13:37,128
‫آره، باربی!

263
00:13:37,161 --> 00:13:38,829
‫شماها تابه‌حال به مُردن فکر کردید؟

264
00:13:49,508 --> 00:13:51,008
‫نمی‌دونم چرا همچین حرفی زدم

265
00:13:52,644 --> 00:13:55,313
‫آخه کُشته‌مُردۀ رقصیدنم

266
00:14:04,523 --> 00:14:06,957
♪ ‫ ♪احتیاط تو کارم نیست

267
00:14:06,991 --> 00:14:09,393
‫- ♪ مگه این رو درباره‌م نمی‌دونی؟ ♪
‫- ♪ آها ♪

268
00:14:09,427 --> 00:14:13,331
‫♪ می‌تونم برقصم، برقصم، برقصم ♪

269
00:14:13,364 --> 00:14:14,965
‫♪ کل شب رو می‌رقصم ♪

270
00:14:18,936 --> 00:14:21,405
‫♪ دنیا رو دودستی تقدیمت کنم ♪

271
00:14:21,439 --> 00:14:23,508
‫♪ ولی هیچ اهمیتی نداره ♪

272
00:14:25,476 --> 00:14:28,179
‫♪ دنیا رو دودستی تقدیمت کنم ♪

273
00:14:28,212 --> 00:14:30,948
‫♪ ولی هیچ اهمیتی نداره ♪

274
00:14:33,918 --> 00:14:35,520
‫عجب

275
00:14:35,554 --> 00:14:37,589
‫دیگه می‌تونی بری

276
00:14:37,622 --> 00:14:39,256
‫گفتم شاید امشب پیشت بمونم

277
00:14:39,290 --> 00:14:40,592
‫چرا؟

278
00:14:40,625 --> 00:14:42,026
‫چون ما دوست‌دختر/دوست‌پسریم

279
00:14:42,059 --> 00:14:43,562
‫که چی‌کار کنیم؟

280
00:14:45,029 --> 00:14:47,131
‫راستش دقیق نمی‌دونم

281
00:14:47,164 --> 00:14:49,900
‫- اوه، ولی من نمی‌خوام اینجا باشی
‫- اوهوم

282
00:14:49,934 --> 00:14:51,135
‫پای کن وسطه؟

283
00:14:51,168 --> 00:14:52,637
‫کن فقط یه دوست خیلی خوبه

284
00:14:52,671 --> 00:14:54,639
‫و این خونۀ رؤیایی منه. خونۀ رؤیایی باربیه

285
00:14:54,673 --> 00:14:56,407
‫خونۀ رؤیایی کن که نیست. درسته؟

286
00:14:56,440 --> 00:14:58,543
‫مثل همیشه

287
00:14:58,577 --> 00:15:00,411
‫باشه. و شب‌نشینی دخترهاست

288
00:15:00,444 --> 00:15:02,514
‫بیا دیگه، باربی! پارتی شب‌نشینی!

289
00:15:02,547 --> 00:15:04,048
‫یالا. رئیس‌جمهور اینجاست

290
00:15:04,081 --> 00:15:06,150
‫آره. قابلی نداشت

291
00:15:06,183 --> 00:15:09,320
‫- هر شب شب‌نشینی دخترهاست
‫- اوهوم. هر شب. تا ابد

292
00:15:10,955 --> 00:15:13,492
‫- هر شب
‫- تا دنیا دنیاست

293
00:15:13,525 --> 00:15:15,025
‫- شب به‌خیر
‫- شب به‌خیر

294
00:15:21,031 --> 00:15:22,601
‫من هم دوستت دارم

295
00:15:22,634 --> 00:15:24,201
‫شب‌نشینی دخترها! شب‌نشینی دخترها!

296
00:15:24,235 --> 00:15:25,537
‫شب‌نشینی دخترها! شب‌نشینی دخترها!

297
00:15:25,570 --> 00:15:27,572
‫نمی‌تونم. باید برم

298
00:15:27,606 --> 00:15:30,575
‫شب‌نشینی دخترها! شب‌نشینی دخترها! شب‌نشینی دخترها!

299
00:15:30,609 --> 00:15:35,714
‫شب‌نشینی دخترها! شب‌نشینی دخترها! شب‌نشینی دخترها!

300
00:15:35,747 --> 00:15:38,983
‫شب به‌خیر، باربی‌ها! قطعاً دیگه به مرگ فکر نمی‌کنم

301
00:16:02,173 --> 00:16:06,377
‫♪ وقتی توی دنیای صورتی خودم از خواب بیدار می‌شم ♪

302
00:16:06,410 --> 00:16:08,312
‫سلام، باربی

303
00:16:08,345 --> 00:16:10,414
‫♪ از تخت پا می‌شم و به دخترهای محل دست تکون می‌دم ♪

304
00:16:10,448 --> 00:16:13,017
‫- ♪ سلام، باربی ♪
‫- ♪ سلام ♪

305
00:16:13,050 --> 00:16:15,152
‫♪ - چرا این‌قدر مضطرب؟ ♪
‫- سلام باربی

306
00:16:15,186 --> 00:16:17,121
‫♪ ممکنه به‌خاطر اون افکار سرکشِ... ♪

307
00:16:17,154 --> 00:16:20,224
‫- سلام، باربی
‫- ♪ ...مرگ باشه ♪

308
00:16:20,257 --> 00:16:23,394
‫♪ بجنب، کارهای مهمی... اوه! ♪

309
00:16:23,427 --> 00:16:27,465
‫♪ من و تو و اون و اونیم ♪

310
00:16:27,499 --> 00:16:30,535
‫♪ و صورتی به همه‌چی میاد ♪

311
00:16:30,569 --> 00:16:32,036
‫♪ اوه، چه سرده ♪

312
00:16:32,069 --> 00:16:33,738
‫♪ زیبا از سرتاپا ♪

313
00:16:33,772 --> 00:16:35,774
‫♪ آمادۀ رفتنم، می‌دونی، می‌دونی ♪

314
00:16:35,807 --> 00:16:38,275
‫♪ صورتیه... درست می‌شه ♪

315
00:16:38,309 --> 00:16:40,244
‫♪ می‌شه خوردش ♪

316
00:16:40,277 --> 00:16:42,346
‫♪ رنگ‌های دیگه رو هم دوست داریم ♪

317
00:16:42,379 --> 00:16:44,415
‫♪ ولی آخه صورتی خیلی بهمون میاد ♪

318
00:16:44,448 --> 00:16:46,585
‫♪ واو، وحشت ♪

319
00:16:46,618 --> 00:16:48,620
‫♪ ت، ترس دارم ♪

320
00:16:48,653 --> 00:16:50,755
‫♪ ح، حالت‌تهوع ♪

321
00:16:50,789 --> 00:16:53,257
‫♪ میم، مرگ ♪

322
00:16:53,290 --> 00:16:55,259
‫♪ باربیِ خودمه ♪

323
00:16:55,292 --> 00:16:57,496
‫♪ به‌پیش باربی، به‌پیش باربی ♪

324
00:16:57,529 --> 00:16:59,531
‫♪ باربیِ خودمه. اوه، اوه، اوه ♪

325
00:16:59,564 --> 00:17:01,131
‫آی!

326
00:17:01,165 --> 00:17:03,200
‫اوه. اوه، دختر، حالت خوبه؟

327
00:17:03,735 --> 00:17:05,069
‫سلام، باربی

328
00:17:05,837 --> 00:17:09,206
‫خوبم. خوب خوب

329
00:17:09,240 --> 00:17:12,343
‫- تو می‌تونی، باربی
‫- برو بریم، باربی!

330
00:17:12,376 --> 00:17:13,477
‫تشویق عالی‌ای بود، کن‌ها

331
00:17:13,512 --> 00:17:14,779
‫بزن قدش!

332
00:17:14,813 --> 00:17:16,615
‫سلام، باربی

333
00:17:16,648 --> 00:17:19,183
‫- بیا، باربی. بیا به‌سمت آب بدوییم
‫- باشه

334
00:17:23,488 --> 00:17:24,388
‫اوه

335
00:17:30,361 --> 00:17:32,196
‫اوه! پاهام!

336
00:17:33,732 --> 00:17:36,200
‫وای، نه

337
00:17:37,301 --> 00:17:39,169
‫آره! عالی بود!

338
00:17:44,141 --> 00:17:45,142
‫سلام، باربی

339
00:17:45,175 --> 00:17:46,545
‫- سلام
‫- حالت خوبه؟

340
00:17:46,578 --> 00:17:47,846
‫- سلام، باربی
‫- آره، باربی. الآن خوردم زمین

341
00:17:47,879 --> 00:17:49,614
‫- خوردی زمین؟
‫- خیلی خجالت‌زده شدم

342
00:17:49,648 --> 00:17:51,348
‫- باربی که خجالت‌زده نمی‌شه
‫- می‌دونم

343
00:17:51,382 --> 00:17:53,450
‫باربی، حتی نمی‌دونم به‌خاطر چیه،

344
00:17:53,485 --> 00:17:57,321
‫ولی پاهام... پاشنه‌هام روی زمینه

345
00:17:57,354 --> 00:17:59,189
‫دیگه روی پنجه راه نمی‌رم

346
00:17:59,223 --> 00:18:00,592
‫طوری نیست. بذار ببینم

347
00:18:03,795 --> 00:18:07,264
‫پاهای صاف!

348
00:18:11,870 --> 00:18:13,304
‫اوه، نه!

349
00:18:15,707 --> 00:18:17,141
‫بس کن، کن

350
00:18:17,174 --> 00:18:18,777
‫ببخشید. ببخشید

351
00:18:18,810 --> 00:18:20,344
‫می‌دونم من باربی مرسوم هستم

352
00:18:20,377 --> 00:18:24,281
‫بنابراین حدس‌وگمانی ‫دربارۀ علیتِ
سلسله‌رویدادهای درحال‌وقوع نمی‌زنم

353
00:18:24,315 --> 00:18:26,484
‫ولی یه‌سری اتفاق‌ها داره می‌افته که ممکنه مرتبط باشه

354
00:18:28,720 --> 00:18:30,555
‫بوی بد دهنم صبحی، دوش سرد،

355
00:18:30,589 --> 00:18:32,156
‫وافل سوخته، و افتادن از روی پشت‌بومم

356
00:18:32,189 --> 00:18:33,457
‫عملکردت مختل شده

357
00:18:33,491 --> 00:18:35,594
‫چی؟ نه، من فقط، من...

358
00:18:35,627 --> 00:18:37,896
‫جدی؟

359
00:18:37,929 --> 00:18:40,565
‫تا حالا همچین اختلالی ندیده بودم.
‫معمولاً فقط به مو مربوط می‌شه

360
00:18:40,599 --> 00:18:43,467
‫می‌دونی، باید بری دیدن «باربی عجیب‌غریب»

361
00:18:43,501 --> 00:18:45,870
‫من تو عمرم هیچ‌وقت مجبور نشدم
‫برم دیدن باربی عجیب‌غریب

362
00:18:45,904 --> 00:18:47,872
‫چون هیچ‌وقت اختلال پیدا نکرده بودی

363
00:18:47,906 --> 00:18:51,175
‫شنیدم قبلاً از همۀ باربی‌ها خوشگل‌تر بوده،

364
00:18:51,208 --> 00:18:54,411
‫اما بعد توی دنیای واقعی یکی با خشونت باهاش بازی کرده

365
00:18:54,445 --> 00:18:56,548
♪ ‫ ♪رنگ‌های دنیا

366
00:18:56,581 --> 00:18:57,582
‫- ♪ به زندگی‌تون هیجان بدید ♪
‫- ♪ پسرها و دخترها ♪

367
00:18:57,616 --> 00:18:59,651
‫♪ به زندگی‌تون هیجان بدید ♪

368
00:18:59,684 --> 00:19:00,451
‫- ♪ مردم دنیا ♪
‫- ♪ به زندگی‌تون هیجان بدید ♪

369
00:19:00,485 --> 00:19:02,887
‫♪ آه ♪

370
00:19:02,921 --> 00:19:04,254
‫- ♪ پرتم کن سمت چپ ♪
‫- ♪ اگه داره بهت خوش می‌گذره ♪

371
00:19:04,288 --> 00:19:06,390
‫♪ سمت راست تکونش بده ♪

372
00:19:06,423 --> 00:19:08,627
‫و حالا تقدیرش اینه که تا ابد باربی‌های دیگه رو کامل کنه

373
00:19:08,660 --> 00:19:11,730
‫درحالی‌که خودش بیشتر و بیشتر روبه‌زوال می‌ره

374
00:19:11,763 --> 00:19:15,667
‫به‌همین‌خاطر ما هم پشت‌سرش و
‫هم توی روش بهش می‌گیم باربی عجیب‌غریب

375
00:19:15,700 --> 00:19:17,234
‫خیلی عجیب‌غریبه

376
00:19:18,536 --> 00:19:20,705
‫چرا همیشه در حالتِ صدوهشتاده؟

377
00:19:27,812 --> 00:19:31,850
‫اگه پاهام این‌شکلی بود، اصلاً پاشنه‌بلند نمی‌پوشیدم

378
00:19:35,687 --> 00:19:36,721
‫سلام؟

379
00:19:36,755 --> 00:19:37,722
‫واق

380
00:19:37,756 --> 00:19:38,657
‫اوه

381
00:19:38,690 --> 00:19:40,492
‫هاپ‌هاپ

382
00:19:41,726 --> 00:19:42,694
‫واق

383
00:19:43,862 --> 00:19:45,295
‫هاپ‌هاپ

384
00:19:45,329 --> 00:19:46,397
‫آهای

385
00:19:47,866 --> 00:19:49,567
‫قضیه چیه، خوشگله؟

386
00:19:49,601 --> 00:19:51,368
‫- سلام
‫- خوش اومدی

387
00:19:51,402 --> 00:19:52,804
‫به خونۀ عجیب‌غریبم خوش اومدی

388
00:19:57,008 --> 00:19:59,276
‫- سلام، چطوری؟
‫- از دیدنت خوش‌وقتم

389
00:19:59,309 --> 00:20:01,546
‫شرمنده بابت عن سگه. چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

390
00:20:01,579 --> 00:20:04,849
‫فقط به‌خاطر پاهام باید می‌اومدم پیش شما

391
00:20:04,883 --> 00:20:06,316
‫پاهام...

392
00:20:12,624 --> 00:20:14,626
‫- صافه
‫- آره

393
00:20:14,659 --> 00:20:16,494
‫این‌مدلی‌ش رو ندیده بودم

394
00:20:16,528 --> 00:20:17,962
‫- واقعاً؟
‫- وای

395
00:20:17,996 --> 00:20:20,899
‫باشه. خب، می‌تونی درستشون کنی؟

396
00:20:20,932 --> 00:20:22,366
‫تو باربی مرسوم هستی، نه؟

397
00:20:22,399 --> 00:20:24,602
‫اوهوم

398
00:20:24,636 --> 00:20:28,807
‫اون رفیقت کن، عجب عضله‌ای خوش‌قیافه‌ایه

399
00:20:28,840 --> 00:20:31,009
‫گمون کنم

400
00:20:31,042 --> 00:20:33,778
‫دوست دارم ببینم زیر اون شلوارش چه‌جور قلمبه‌ای داره

401
00:20:33,812 --> 00:20:36,648
‫- بگذریم، قبل این چه اتفاقی افتاد؟
‫- اوه، هیچی

402
00:20:36,681 --> 00:20:40,518
‫یه بازی والیبال خیلی مفرح

403
00:20:40,552 --> 00:20:43,420
‫- همین؟
‫- افکار مرگ

404
00:20:43,454 --> 00:20:44,421
‫چی گفتی؟

405
00:20:46,290 --> 00:20:48,860
‫شاید یه‌خرده فکر دربارۀ مرگ

406
00:20:48,893 --> 00:20:50,729
‫افکار مرگ!

407
00:20:50,762 --> 00:20:52,831
‫- عیب داره؟
‫- اوه

408
00:20:52,864 --> 00:20:54,666
‫- چی؟
‫- درباره‌ش شنیده‌ام

409
00:20:54,699 --> 00:20:57,602
‫البته، فکر نمی‌کردم ممکن باشه، ولی واقعیت داره

410
00:20:59,504 --> 00:21:01,840
‫اوه، تو این کار رو کردی. یک درگاه باز کردی

411
00:21:01,873 --> 00:21:03,875
‫من درگاهی باز نکردم

412
00:21:03,908 --> 00:21:07,612
‫یه نفر کرده. و حالا یک شکاف توی زنجیره ایجاد شده

413
00:21:07,645 --> 00:21:10,548
‫که غشای بین سرزمین باربی‌ها و دنیای واقعیه،

414
00:21:10,582 --> 00:21:12,784
‫و اگه می‌خوای دوباره باربی مرسوم بی‌نقص بشی،

415
00:21:12,817 --> 00:21:14,753
‫پس باید درستش کنی، خوشگله

416
00:21:14,786 --> 00:21:18,723
‫وگرنه همین‌طور غیرعادی می‌مونی. بالای رونت رو نگاه

417
00:21:18,757 --> 00:21:20,792
‫- اون چیه؟
‫- تجمع چربیه

418
00:21:20,825 --> 00:21:22,861
‫- همه‌جای بدنت پخش می‌شه
‫- چی؟

419
00:21:22,894 --> 00:21:25,797
‫و بعد کم‌کم غمگین و احساساتی و دمدمی می‌شی

420
00:21:25,830 --> 00:21:27,331
‫نه!

421
00:21:27,364 --> 00:21:28,566
‫چی‌کار باید بکنم؟

422
00:21:28,600 --> 00:21:30,467
‫باید بری

423
00:21:30,502 --> 00:21:32,070
‫- به دنیای واقعی
‫- باشه

424
00:21:32,103 --> 00:21:34,338
‫و باید دختری که باهات بازی می‌کنه رو پیدا کنی

425
00:21:34,371 --> 00:21:35,607
‫باهام بازی می‌کنه؟

426
00:21:35,640 --> 00:21:37,374
‫هنوز داره باهامون بازی می‌شه، عزیزم

427
00:21:37,407 --> 00:21:39,443
‫اما معمولاً نوعی مرز بینشون هست. مرسی

428
00:21:39,476 --> 00:21:42,814
‫دختر و عروسک رو داریم.
‫و هرگز این دو تا ازش عبور نمی‌کنن

429
00:21:42,847 --> 00:21:44,749
‫- الآن عبور کردن؟
‫- بله

430
00:21:44,783 --> 00:21:46,885
‫و دختری که باهات بازی می‌کنه، حتماً غمگینه،

431
00:21:46,918 --> 00:21:51,022
‫و افکار و احساسات و انسان‌بودن اون
‫با عروسک‌بودن تو تداخل پیدا کرده

432
00:21:51,055 --> 00:21:52,857
‫چرا باید غمگین باشه؟

433
00:21:52,891 --> 00:21:55,693
‫ما همه‌چیز رو درست کردیم تا
‫تمام زن‌های دنیای واقعی

434
00:21:55,727 --> 00:21:57,061
‫بتونن خوش‌حال و قدرتمند باشن

435
00:21:57,095 --> 00:21:58,830
‫نمی‌دونم ولی اگه از من بپرسی،

436
00:21:58,863 --> 00:22:00,765
‫- تو هم توی این قضیه دست داشتی
‫- من؟

437
00:22:00,799 --> 00:22:02,567
‫- برای ایجاد درگاه دو نفر لازمه
‫- امکان نداره

438
00:22:02,600 --> 00:22:05,804
‫من همیشه خواسته‌م این بوده
‫که همه‌چی همون‌طور که هست بمونه

439
00:22:05,837 --> 00:22:07,539
‫خب، درهرصورت،

440
00:22:07,572 --> 00:22:10,675
‫شما دو تا به‌طور اجتناب‌ناپذیری به هم گره خوردید

441
00:22:10,708 --> 00:22:12,710
‫و برای کمک به خودت، باید به اون کمک کنی

442
00:22:18,850 --> 00:22:20,118
‫پس باید... وای!

443
00:22:20,151 --> 00:22:21,753
‫خب، انتخابت کدومه؟

444
00:22:21,786 --> 00:22:23,353
‫می‌تونی به زندگی عادی‌ت برگردی

445
00:22:23,387 --> 00:22:24,923
‫و این اتفاق‌ها رو به‌کل فراموش کنی،

446
00:22:24,956 --> 00:22:27,859
‫یا می‌تونی حقیقت گیتی رو بفهمی

447
00:22:28,860 --> 00:22:32,130
‫حالا انتخاب با توئه

448
00:22:32,163 --> 00:22:33,965
‫اولی. پاشنه‌بلنده

449
00:22:33,998 --> 00:22:36,968
‫نه. از اول شروع می‌کنیم

450
00:22:37,001 --> 00:22:38,102
‫باید دلت بخواد بفهمی

451
00:22:38,136 --> 00:22:39,571
‫نمی‌خوام

452
00:22:39,604 --> 00:22:41,005
‫اوم. عزیزم، گوش کن

453
00:22:41,039 --> 00:22:42,874
‫باید دلت بخواد بفهمی، باشه؟ دوباره

454
00:22:42,907 --> 00:22:45,143
‫من باربی ماجراجو نیستم. من باربی مرسوم هستم

455
00:22:45,176 --> 00:22:48,412
‫من مثل اون باربی‌ای هستم که ‫وقتی یکی
می‌گه «به یه باربی فکر کن»، به ذهنت می‌رسه

456
00:22:48,947 --> 00:22:50,782
‫اون منم

457
00:22:50,815 --> 00:22:53,785
‫زدی تو حالم. تو ضدحالی. ضدحال بود

458
00:22:53,818 --> 00:22:55,854
‫باشه، الآن آمادۀ فراموش‌کردنم

459
00:22:55,887 --> 00:22:58,388
‫نه! این‌یکی رو انتخاب می‌کنی!

460
00:22:58,422 --> 00:23:01,092
‫الآن بهت حق‌انتخاب دادم تا
‫یه‌جور حس کنترل بهت دست بده

461
00:23:01,125 --> 00:23:03,094
‫- پس گزینۀ یکی در کار نیست؟
‫- نه!

462
00:23:03,127 --> 00:23:06,463
‫خودت باید شکاف رو درست کنی

463
00:23:06,497 --> 00:23:08,166
‫تقصیر من نیست، تقصیر شرکت متله.
‫قوانین دست اون‌هاست

464
00:23:08,199 --> 00:23:10,434
‫اوه، نمی‌خوام

465
00:23:10,467 --> 00:23:11,903
‫باشه، سلولیت (تجمع چربی) بگیر. برام مهم نیست

466
00:23:11,936 --> 00:23:14,138
‫نه! نه، نه، نه. نه. باشه. آره

467
00:23:17,441 --> 00:23:19,944
‫من رو بفرست توی درگاه

468
00:23:19,978 --> 00:23:21,546
‫باشه. راستش درگاهی در کار نیست

469
00:23:21,579 --> 00:23:22,947
‫- اوه
‫- استعاره‌ست

470
00:23:22,981 --> 00:23:25,683
‫راستش یه ماشین مسابقه‌ای به یه قایق تندرو،

471
00:23:25,717 --> 00:23:28,452
‫به یه فضاپیما، به یه دوچرخۀ چندنفره،

472
00:23:28,486 --> 00:23:30,989
‫به یه ون گردشگری، چه باحال، به یه برف‌روئه، لرزیدم،

473
00:23:31,022 --> 00:23:34,058
‫که بیشتر راه رو به شهر لس‌آنجلس می‌بردت،

474
00:23:34,092 --> 00:23:36,060
‫که لباس شبرنگ و اسکیت می‌پوشی،

475
00:23:36,094 --> 00:23:38,630
‫و وارد ایالت کالیفرنیا می‌شی

476
00:23:38,663 --> 00:23:40,865
‫عجیبه، می‌دونم. بهتره زیاد فکرت رو درگیرش نکنی

477
00:23:40,899 --> 00:23:43,601
‫بعد وقتی رسیدم اونجا، این دختر رو چطوری پیدا کنم؟

478
00:23:44,535 --> 00:23:46,504
‫خودت می‌فهمی

479
00:23:46,537 --> 00:23:48,773
‫باشه. و چطوری برگردم؟

480
00:23:48,806 --> 00:23:50,675
‫همون‌طوری که اومدی، اما معکوس

481
00:23:50,708 --> 00:23:53,578
‫یعنی باید برم جلو ولی ترتیب رو برعکس برم یا...

482
00:23:53,611 --> 00:23:55,580
‫- زیاد بهش فکر نکن
‫- اوه. باشه

483
00:23:55,613 --> 00:23:59,817
‫چون می‌بینی، اگه پیداش نکنی
‫و اوضاع رو درست نکنی،

484
00:23:59,851 --> 00:24:01,753
‫چیزی که زشته زشت‌تر می‌شه،

485
00:24:01,786 --> 00:24:03,688
‫و چیزی که عجیبه عجیب‌تر می‌شه

486
00:24:03,721 --> 00:24:05,590
‫و بعد شبیه من می‌شی

487
00:24:05,623 --> 00:24:06,791
‫اه! اوه

488
00:24:07,859 --> 00:24:09,694
‫ببخشید

489
00:24:09,727 --> 00:24:11,896
‫درک می‌کنم. خودم این بلا رو سرم آوردم

490
00:24:11,930 --> 00:24:14,165
‫- بگذریم، بهت باور دارم
‫- ممنون

491
00:24:14,198 --> 00:24:17,035
‫برو. مراقب باش. دوستت دارم

492
00:24:17,068 --> 00:24:19,137
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

493
00:24:19,170 --> 00:24:21,471
‫سفر به واقعیت به‌خیر،

494
00:24:21,506 --> 00:24:26,978
‫و در بازسازی غشایی که دنیای ما رو
‫از دنیای اون‌ها جدا می‌کنه، موفق باشی

495
00:24:27,011 --> 00:24:29,080
‫تا سلولیت نگیری!

496
00:24:31,249 --> 00:24:33,751
‫- گمونم می‌خواد بدون تو بره
‫- اصلاً تو باغ نیستی، کن

497
00:24:33,785 --> 00:24:36,187
‫به‌معنای واقعی ازم درخواست کرد

498
00:24:36,220 --> 00:24:38,556
‫و من گفتم: «ترجیح می‌دم همین‌جا بمونم»

499
00:24:38,589 --> 00:24:39,824
‫چرا؟ می‌ترسی؟

500
00:24:39,857 --> 00:24:41,859
‫- نه
‫- شرط می‌بندم می‌ترسی

501
00:24:41,893 --> 00:24:44,696
‫و شرط می‌بندم اصلاً نمی‌خواد تو باهاش بری

502
00:24:44,729 --> 00:24:46,230
‫خب، روی جفتش اشتباه شرط بستی،

503
00:24:46,264 --> 00:24:48,099
‫و من خلاف جهتش رو شرط می‌بندم

504
00:24:48,132 --> 00:24:49,600
‫- آره؟
‫- آره

505
00:24:49,634 --> 00:24:50,735
‫کدوم‌جهتی می‌شه؟

506
00:24:51,636 --> 00:24:53,771
‫حتی خودت هم نمی‌دونی

507
00:24:53,805 --> 00:24:55,907
‫آخه دلم نمی‌خواد برم. دنبال بهونه‌ام که نرم

508
00:24:55,940 --> 00:24:57,075
‫لطفاً بمون

509
00:24:57,108 --> 00:24:58,876
‫خیلی دلم براتون تنگ می‌شه

510
00:24:58,910 --> 00:25:00,979
‫کاشکی می‌شد یکی باهام بیاد، اما نمی‌شه

511
00:25:01,012 --> 00:25:02,213
‫باید تنهایی برم

512
00:25:02,246 --> 00:25:03,781
‫- به چه پرنده‌ای دارم فکر می‌کنم؟
‫- طوطی

513
00:25:03,815 --> 00:25:05,249
‫دلفین. یعنی، نه، پرنده

514
00:25:06,217 --> 00:25:07,151
‫پلیکان

515
00:25:07,185 --> 00:25:08,820
‫- اوه
‫- ای‌بابا

516
00:25:08,853 --> 00:25:10,855
‫دل‌تنگت می‌شیم، باربی

517
00:25:10,888 --> 00:25:12,090
‫توی یه چشم‌به‌هم‌زدن با پاهای بی‌نقص برمی‌گردم،

518
00:25:12,123 --> 00:25:14,192
‫و این ماجرا رو به‌کل فراموش می‌کنیم

519
00:25:14,225 --> 00:25:16,060
‫و می‌تونی تمام کارهایی که
‫برای درست‌کردن دنیا کردیم رو ببینی

520
00:25:16,094 --> 00:25:17,895
‫به چشم قهرمان می‌بیننت

521
00:25:17,929 --> 00:25:19,797
‫همۀ اون زن‌های شکرگزار و قدرتمند

522
00:25:19,831 --> 00:25:22,066
‫که زندگی فوق‌العاده‌شون رو مدیون باربی‌ان

523
00:25:22,100 --> 00:25:24,168
‫شرط می‌بندم تک‌تک زن‌ها ازت تشکر می‌کنن

524
00:25:24,202 --> 00:25:25,937
‫و محکم بغلت می‌کنن

525
00:25:25,970 --> 00:25:29,674
‫آره، حق با شماست. دیگه برم

526
00:25:29,707 --> 00:25:31,075
‫- خداحافظ
‫- هورا!

527
00:25:31,109 --> 00:25:33,544
‫- خداحافظ، باربی
‫- خدانگه‌دار

528
00:25:34,946 --> 00:25:37,215
‫خدانگه‌دار، باربی. توی واقعیت موفق باشی

529
00:25:37,248 --> 00:25:39,884
‫مراقب سلولیت باش!

530
00:25:39,917 --> 00:25:44,122
‫♪ رفتم پیش دکتر، رفتم به کوهستان ♪

531
00:25:44,155 --> 00:25:48,993
‫♪ به بچه‌ها نگاه کردم، از سرچشمه‌ها آب خوردم ♪

532
00:25:49,027 --> 00:25:53,097
‫♪ این سؤال‌ها بیشتر از یک جواب دارن ♪

533
00:25:53,131 --> 00:25:56,167
‫♪ یک مسیر پُرپیچ‌وخم رو نشونم می‌دن ♪

534
00:25:56,200 --> 00:26:00,204
‫♪ و هرچی کمتر دنبال جواب قطعی برای اصلم باشم ♪

535
00:26:00,238 --> 00:26:05,109
‫♪ حالم بهتره ♪

536
00:26:05,143 --> 00:26:07,111
‫- ♪ حالم بهـ... ♪
‫- ♪ حالم بهـ... ♪

537
00:26:14,652 --> 00:26:16,587
‫تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

538
00:26:16,621 --> 00:26:17,722
‫من هم باهات میام

539
00:26:17,755 --> 00:26:19,957
‫- نه. لطفاً پیاده شو
‫- نمی‌تونم

540
00:26:19,991 --> 00:26:21,692
‫یه شرط دوگانه با کن بستم،

541
00:26:21,726 --> 00:26:24,595
‫و تو نباید بذاری جلوی کن خفن به نظر نرسم

542
00:26:24,629 --> 00:26:25,930
‫کن خفن نیست!

543
00:26:25,963 --> 00:26:27,131
‫برای من هست

544
00:26:27,165 --> 00:26:28,866
‫تو فقط جلوی دست‌وپام رو می‌گیری

545
00:26:28,900 --> 00:26:30,968
‫باربی، اگه ساحل داشته باشه چی؟

546
00:26:31,002 --> 00:26:33,037
‫به یکی که توی این کار حرفه‌ایه نیاز داری

547
00:26:35,273 --> 00:26:37,642
‫اسکیت‌هات رو آوردی؟

548
00:26:37,675 --> 00:26:39,343
‫به‌معنای واقعی همه‌جا همراهمه

549
00:26:40,978 --> 00:26:43,114
‫- لطفاً؟
‫- باشه

550
00:26:43,147 --> 00:26:44,682
‫آخجون

551
00:26:44,715 --> 00:26:46,284
‫برو بریم

552
00:26:46,317 --> 00:26:47,752
‫- می‌شه جلو بشینم؟
‫- نه

553
00:26:49,287 --> 00:26:54,025
‫و بدین‌گونه باربی و کن ‫به ماجراجویی
خود در دنیای واقعی قدم گذاشتند
« دنیای واقعی: از این طرف »

554
00:26:55,760 --> 00:26:58,296
‫♪ جایی دیگه برای دیدن هست ♪

555
00:26:58,329 --> 00:27:02,266
‫♪ آینده معمایی بیش نیست ♪

556
00:27:02,300 --> 00:27:05,837
‫♪ مونده‌ام وقتی به دنیای واقعی برسیم ♪

557
00:27:07,105 --> 00:27:13,978
‫- اه!
‫- ♪ چه چیزهایی می‌بینیم ♪

558
00:27:18,049 --> 00:27:19,851
‫سلام!

559
00:27:22,120 --> 00:27:25,890
‫♪ داریم می‌ریم به ♪

560
00:27:25,923 --> 00:27:27,725
‫♪ دنیای واقعی ♪

561
00:27:27,758 --> 00:27:30,061
‫- باربی...
‫- عجب

562
00:27:30,094 --> 00:27:31,095
‫آره!

563
00:27:39,370 --> 00:27:41,739
‫عجب. اینجا دنیای واقعیه

564
00:27:41,772 --> 00:27:44,075
‫باربی، گفتم که ساحل هم هست

565
00:27:44,108 --> 00:27:44,976
‫آره

566
00:27:51,816 --> 00:27:52,850
‫هوم

567
00:27:52,884 --> 00:27:55,119
‫اوه، آره!

568
00:27:56,921 --> 00:27:58,289
‫جریان چیه؟

569
00:27:58,322 --> 00:28:00,291
‫یه لبخند بزن، خوشگله

570
00:28:01,893 --> 00:28:03,327
‫چرا این مردها به من نگاه می‌کنن؟

571
00:28:03,361 --> 00:28:05,062
‫آره، به من هم خیره شدن

572
00:28:05,096 --> 00:28:06,397
‫اوه، خوشم اومد!

573
00:28:06,430 --> 00:28:07,999
‫عجب!

574
00:28:08,032 --> 00:28:10,935
‫یه‌خرده احساس معذب‌بودن دارم. انگار...

575
00:28:10,968 --> 00:28:12,436
‫کلمه‌ش رو نمی‌دونم، ولی من...

576
00:28:12,470 --> 00:28:14,205
‫چه کش‌باف قشنگی

577
00:28:14,238 --> 00:28:17,275
‫...آگاهم، ولی از خودم آگاهم

578
00:28:17,308 --> 00:28:18,876
‫من هیچ‌کدوم از این احساسات رو ندارم

579
00:28:18,910 --> 00:28:21,078
‫من فقط احساس تحسین‌شده بهم دست داده

580
00:28:21,112 --> 00:28:23,114
‫- عجب چیزی!
‫- ولی نه چشم‌چرونی

581
00:28:23,147 --> 00:28:24,348
‫خیلی جذابی

582
00:28:24,382 --> 00:28:25,917
‫و هیچ رنگ‌وبوی خشونتی توش نیست

583
00:28:25,950 --> 00:28:28,886
‫حس من خیلی رنگ‌وبوی خشونت داره

584
00:28:28,920 --> 00:28:30,454
‫اوه، نگاه، یه محل ساخت‌وساز

585
00:28:30,489 --> 00:28:32,390
‫به اون انرژی خوب زنانه نیاز داریم

586
00:28:32,423 --> 00:28:34,825
‫- آره
‫- خانم‌ها! یوهو

587
00:28:34,859 --> 00:28:36,827
‫- اوه
‫- خدا بعد از خلق تو به خودش تبریک گفته

588
00:28:36,861 --> 00:28:38,796
‫اگه بگم بدن جذابی داری، دل‌خور می‌شی؟

589
00:28:38,829 --> 00:28:40,097
‫من الآن تو بهشتم؟

590
00:28:40,131 --> 00:28:41,966
‫توی جیبت آینه‌ست؟

591
00:28:41,999 --> 00:28:44,101
‫- عزیزم، چه ماهی تو
‫- چون خودم رو توی شورتت می‌بینم

592
00:28:44,135 --> 00:28:45,870
‫نمی‌دونم منظورتون از اون‌همه مزه‌پرونی‌ها چی بود،

593
00:28:45,903 --> 00:28:49,407
‫اما برداشتم اینه که نوعی حرف‌های دوپهلو بودن
[ که یکی از معانی آن جنسی است ]

594
00:28:49,440 --> 00:28:51,075
‫و فقط خواستم در جریان بذارمتون،

595
00:28:51,108 --> 00:28:54,345
‫من واژن ندارم

596
00:28:54,378 --> 00:28:56,447
‫و اون هم آلت نداره

597
00:28:56,481 --> 00:28:58,282
‫ما اندام تناسلی نداریم

598
00:28:58,316 --> 00:28:59,750
‫- مشکلی نیست
‫- آره

599
00:28:59,784 --> 00:29:01,486
‫- آره، هرچی. آره
‫- رواله

600
00:29:01,520 --> 00:29:04,021
‫من همۀ اندام‌های تناسلی رو دارم

601
00:29:04,055 --> 00:29:06,357
‫خدایا، آدم فکر می‌کنه یه محل ساخت‌وساز موقع ناهار

602
00:29:06,390 --> 00:29:08,759
‫جای عالی‌ای برای یه‌خرده قدرت زنانه باشه،

603
00:29:08,793 --> 00:29:12,830
‫اما این‌یکی خیلی... مردانه بود

604
00:29:12,863 --> 00:29:16,934
‫همه‌چی تقریباً انگار... برعکسه اینجا

605
00:29:19,370 --> 00:29:20,304
‫اوه، نگاه!

606
00:29:20,338 --> 00:29:21,472
‫دیوان عالی

607
00:29:21,506 --> 00:29:23,274
‫- اون‌ها خیلی باهوشن
‫- آره

608
00:29:23,307 --> 00:29:26,010
‫- آره، داش!
‫- بزن، دادا!

609
00:29:30,515 --> 00:29:32,484
‫واقعاً یه کش‌باف لازم دارم

610
00:29:32,517 --> 00:29:34,185
‫آرنج‌بندها رو دوست دارم

611
00:29:34,218 --> 00:29:36,254
‫فکر کنم باید لباس‌هامون رو عوض کنیم

612
00:29:38,422 --> 00:29:40,024
‫عالی شدیم

613
00:29:40,057 --> 00:29:41,526
‫- عاشق ریش‌ریشی‌ام
‫- عاشق پارچۀ دنیمم

614
00:29:41,560 --> 00:29:42,927
‫هاها!

615
00:29:43,461 --> 00:29:44,895
‫هی، مرد

616
00:29:44,929 --> 00:29:47,064
‫باید پول اون‌ها رو بدید

617
00:29:49,967 --> 00:29:51,369
‫با لباس‌های بیشتر خوشگل‌تر هم شده تازه

618
00:29:51,402 --> 00:29:53,070
‫چون بیشتر می‌شه خیال‌بافی کرد

619
00:29:53,104 --> 00:29:55,574
‫می‌دونی چیه؟ مال خودت

620
00:29:55,607 --> 00:29:58,109
‫باربی عجیب‌غریب گفت خودم می‌فهمم
‫چطوری این دختر رو پیدا کنم،

621
00:29:58,142 --> 00:30:00,044
‫ولی اصلاً نمی‌دونم

622
00:30:00,077 --> 00:30:01,112
‫هوم

623
00:30:01,145 --> 00:30:03,080
‫اگه باربی باهوش بود، چی‌کار می‌کرد؟

624
00:30:03,114 --> 00:30:05,349
‫فقط باید ذهنم رو آزاد کنم که بتونم فکر کنم

625
00:30:05,383 --> 00:30:07,418
‫کی با من بازی می‌کنه؟

626
00:30:07,451 --> 00:30:09,420
‫خیلی بدم میاد وقتی مردم فکر می‌کنن. حوصله‌م سر می‌ره

627
00:30:09,453 --> 00:30:11,856
‫هرچی سریع‌تر بفهمم، سریع‌تر هم می‌ریم خونه

628
00:30:11,889 --> 00:30:14,091
‫- من چی‌کار باید بکنم؟
‫- کن!

629
00:30:14,125 --> 00:30:15,594
‫- برو یه قدمی چیزی بزن
‫- تنهایی؟

630
00:30:15,627 --> 00:30:17,228
‫- آره
‫- واقعاً؟ کجا؟

631
00:30:17,261 --> 00:30:18,462
‫هرجا

632
00:30:18,497 --> 00:30:20,264
‫- می‌شه اون‌طرفی برم؟
‫- بله. باشه

633
00:30:26,137 --> 00:30:27,539
‫- زیاد دور نشو
‫- باشه!

634
00:30:32,310 --> 00:30:33,377
‫ببخشید، آقا

635
00:30:34,412 --> 00:30:36,047
‫ممنون، مرد

636
00:30:38,371 --> 00:30:40,871
« مرکز سنچری سیتی »

637
00:30:46,357 --> 00:30:48,225
‫چه خبر، مرد؟

638
00:30:48,259 --> 00:30:49,927
‫- باید برای این‌یکی مردانگی به خرج بدیم
‫- عجب تمرینی بود، مرد

639
00:30:49,960 --> 00:30:51,262
‫مردها، مردها، مردها

640
00:30:51,295 --> 00:30:53,864
‫- مرد این کار توئی
‫- نه، خودت مردشی!

641
00:30:53,898 --> 00:30:55,232
‫مردها، مردها، مردها!

642
00:31:05,242 --> 00:31:08,112
‫طبق نرخ بازگشت سرمایه، از انتظارات فراتر رفتیم

643
00:31:08,145 --> 00:31:10,181
‫- عالیه
‫- پس نگرانش نیستم

644
00:31:10,214 --> 00:31:12,283
‫الآن نه، مارگارت. بیاید توافق کنیم

645
00:31:12,316 --> 00:31:14,118
‫- قراره کلی پول به جیب بزنیم
‫- به‌طور رسمی حائز اهمیتیم

646
00:31:36,708 --> 00:31:37,975
‫ای‌ول!

647
00:32:18,078 --> 00:32:21,078
« خیریه »

648
00:32:46,043 --> 00:32:47,111
‫احساس...

649
00:32:48,312 --> 00:32:50,515
‫...دردآوری داشت ولی خوب بود

650
00:32:59,457 --> 00:33:01,392
‫راستش دارم سعی می‌کنم درستش کنم

651
00:33:01,425 --> 00:33:02,761
‫چطوری؟ با روانی‌خطاب‌کردنِ من؟

652
00:33:02,794 --> 00:33:04,496
‫اون‌طوری نمی‌شه چیزی رو درست کرد

653
00:33:04,529 --> 00:33:05,664
‫نمی‌دونم این چیزها...

654
00:33:45,436 --> 00:33:46,671
‫شما خیلی قشنگید

655
00:33:48,472 --> 00:33:49,574
‫خودم می‌دونم

656
00:33:56,781 --> 00:33:59,183
‫باربی! باربی!

657
00:33:59,216 --> 00:34:00,284
‫آره!

658
00:34:00,317 --> 00:34:01,218
‫پیداش کردم!

659
00:34:01,252 --> 00:34:02,353
‫اوه، چی رو پیدا کردی؟

660
00:34:02,386 --> 00:34:03,655
‫- اول تو بگو
‫- نه، نه، تو بگو

661
00:34:03,688 --> 00:34:05,456
‫- با هم می‌گیم
‫- باشه

662
00:34:05,490 --> 00:34:07,324
‫- اون توی مدرسه‌ست
‫- دنیا دست مردهاست!

663
00:34:07,358 --> 00:34:09,193
‫- چی گفتی؟
‫- دختره توی مدرسه‌ست؟

664
00:34:09,226 --> 00:34:10,227
‫ولی تو چی گفتی؟

665
00:34:10,261 --> 00:34:11,596
‫- هیچی
‫- باشه

666
00:34:11,630 --> 00:34:13,598
‫- خب، بیا بریم مدرسه پس
‫- باشه!

667
00:34:13,632 --> 00:34:15,132
‫بیا دیگه

668
00:34:26,378 --> 00:34:28,378
« مرکز جهانی متل، لس‌آنجلس، کالیفرنیا »

669
00:34:32,684 --> 00:34:34,686
‫- الو
‫- دن از اف‌بی‌آی هستم

670
00:34:34,719 --> 00:34:36,420
‫اوه. من آرون از شرکت متل هستم

671
00:34:36,453 --> 00:34:38,088
‫برام پشیزی اهمیت نداره کی هستی، آرون

672
00:34:38,122 --> 00:34:39,824
‫- کارورزی چیزی هستی؟
‫- نه، من...

673
00:34:39,858 --> 00:34:41,526
‫دو تا از عروسک‌هاتون دارن ول می‌چرخن

674
00:34:41,560 --> 00:34:42,827
‫امکان نداره

675
00:34:42,861 --> 00:34:44,496
‫- از کجا می‌دونید؟
‫- واسه من بلبل‌زبونی نکن، آرون

676
00:34:44,529 --> 00:34:46,463
‫دو تا بلوند، با شخصیت‌های باربی و کن

677
00:34:46,498 --> 00:34:48,165
‫در حال اسکیت‌‌سواری توی سنتا مانیکا

678
00:34:48,198 --> 00:34:50,200
‫به کمک متل نیاز داریم که
‫به این وضعیت رسیدگی کنیم

679
00:34:50,234 --> 00:34:51,603
‫گند نزنی توش، آرون!

680
00:34:51,636 --> 00:34:52,604
‫نمی‌زنم

681
00:34:55,306 --> 00:34:57,308
‫این بده. خیلی بده

682
00:34:57,341 --> 00:34:59,276
‫- چی؟
‫- قبلاً هم پیش اومده

683
00:34:59,310 --> 00:35:00,812
‫چی؟ کِی؟

684
00:35:00,845 --> 00:35:04,749
‫شنیدم حدود ده سال پیش، یه زن به‌اسم اسکیپر
از یه خونۀ یه خانواده توی کی‌وِست سر درآورده

685
00:35:04,783 --> 00:35:06,685
‫ازشون خواسته که از بچه‌هاشون نگه‌داری کنه

686
00:35:06,718 --> 00:35:08,352
‫بعد سعی کرده نوزادشون رو ببره گشت‌وگذار

687
00:35:08,385 --> 00:35:10,187
‫- خدایا
‫- می‌دونم

688
00:35:10,220 --> 00:35:11,121
‫تونستن راست‌وریسش کنن و جایی درز نکرد،

689
00:35:11,155 --> 00:35:14,191
‫ولی این‌یکی جدیه

690
00:35:14,224 --> 00:35:16,293
‫- می‌رم بالای بالا
‫- هیچ‌کس نمی‌ره بالای بالا

691
00:35:16,327 --> 00:35:18,329
‫- مجبورم
‫- ممکنه دیگه هیچ‌وقت برنگردی

692
00:35:19,798 --> 00:35:20,799
‫می‌دونم

693
00:35:21,923 --> 00:35:22,723
« بالای بالا »

694
00:35:30,775 --> 00:35:34,345
‫♪ حالم بهتره ♪

695
00:35:34,378 --> 00:35:36,748
‫اوه

696
00:35:36,781 --> 00:35:38,617
‫- سلام
‫- اوه، سلام، آرون

697
00:35:38,650 --> 00:35:40,217
‫- طراحی‌های جدید؟
‫- آره

698
00:35:40,250 --> 00:35:42,887
‫تازه شروع کردم به کشیدن
‫این طراحی‌های عجیب‌غریب

699
00:35:42,921 --> 00:35:44,455
‫این‌ها فرق دارن

700
00:35:44,489 --> 00:35:47,291
‫«افکار سرکشِ باربی مرگ»ـه

701
00:35:47,324 --> 00:35:49,393
‫«باربی سلولیتِ تمام‌بدن»

702
00:35:49,426 --> 00:35:51,496
‫«باربی غرق در خجالت»

703
00:35:51,529 --> 00:35:54,431
‫باشه. گوش کن، باید با رؤسای عالی‌رتبه حرف بزنم

704
00:35:54,465 --> 00:35:55,567
‫- نه
‫- ضروریه

705
00:35:55,600 --> 00:35:57,702
‫- نه
‫- می‌خوام برم

706
00:35:57,736 --> 00:36:00,337
‫آرون، وسط جلسۀ ایدۀ بزرگ شرکتی‌ان.
‫کسی نباید وارد بشه

707
00:36:00,371 --> 00:36:02,373
‫- آرون! آرون! آرون، وایسا!
‫- ...همیشه قدرت‌بخشیدن به دخترها

708
00:36:02,406 --> 00:36:03,875
‫همیشه!

709
00:36:03,908 --> 00:36:05,644
‫ولی واقعاً چی می‌فروشیم؟ بهتون می‌گم

710
00:36:05,677 --> 00:36:07,277
‫- رؤیا می‌فروشیم
‫- آرون

711
00:36:07,311 --> 00:36:08,580
‫و خیال‌پردازی!

712
00:36:09,781 --> 00:36:11,616
‫و زرق‌وبرق!

713
00:36:11,650 --> 00:36:13,685
‫هیجان‌زده می‌شم. شوروشوق دارم

714
00:36:13,718 --> 00:36:16,453
‫و وقتی به زرق‌وبرق فکر می‌کنی،
‫بعدش چی به ذهنت میاد؟

715
00:36:16,488 --> 00:36:17,689
‫عاملیت زنانه

716
00:36:18,757 --> 00:36:20,759
‫ببخشید

717
00:36:20,792 --> 00:36:23,193
‫- تو کی‌ای؟
‫- آرون دینکنز، قربان

718
00:36:23,227 --> 00:36:25,262
‫ما الآن وسط یه نشست بزرگ هستیم، آرون دینکنز

719
00:36:25,295 --> 00:36:26,865
‫فکر کنم دلتون بخواد این رو بشنوید، قربان

720
00:36:26,898 --> 00:36:29,701
‫می‌شه ای‌میلش کنی؟ و می‌تونی «پ.ر» برام بفرستی

721
00:36:29,734 --> 00:36:30,835
‫پایان روز

722
00:36:30,869 --> 00:36:32,771
‫- چه باحال
‫- آره

723
00:36:32,804 --> 00:36:36,273
‫می‌تونم درِگوشی منتقلش کنم، قربان؟

724
00:36:36,306 --> 00:36:37,408
‫باشه. درِگوشی بگو

725
00:37:00,565 --> 00:37:01,733
‫نه. نه!

726
00:37:01,766 --> 00:37:03,902
‫آخ! آخ! نه

727
00:37:03,935 --> 00:37:05,402
‫- صندلی رو بگیر!
‫- چرخ رو بگیر

728
00:37:05,436 --> 00:37:06,403
‫چیزی نیست

729
00:37:07,839 --> 00:37:09,541
‫- خوبید؟
‫- خوبه

730
00:37:09,574 --> 00:37:10,809
‫- خیلی‌خب
‫- خوبه

731
00:37:14,012 --> 00:37:16,014
‫دوباره ماجرای اسکیپر توی کی‌وِست تکرار شده

732
00:37:16,047 --> 00:37:19,784
‫و باکمال‌احترام، اون اسکیپر بود، قربان

733
00:37:19,818 --> 00:37:22,520
‫این‌یکی... باربیه

734
00:37:24,756 --> 00:37:26,591
‫اگه خبرش پخش بشه

735
00:37:26,624 --> 00:37:28,827
‫که عروسک‌هامون به‌عنوان نسخه‌های با اندازۀ انسانی

736
00:37:28,860 --> 00:37:31,261
‫از سرزمین باربی‌ها به لس‌آنجلس رفتن...

737
00:37:32,497 --> 00:37:34,298
‫و دارن روی زمین پرسه می‌زنن...

738
00:37:35,533 --> 00:37:37,602
‫خیلی ناجور می‌شه

739
00:37:37,635 --> 00:37:39,838
‫باربی توی دنیای واقعی؟

740
00:37:41,005 --> 00:37:42,607
‫امکان نداره

741
00:37:42,640 --> 00:37:44,843
‫وضعیت اضطراری‌ای در دست داریم

742
00:37:44,876 --> 00:37:46,745
‫فاجعه‌آمیز!

743
00:37:46,778 --> 00:37:50,048
‫- هرچی بگم کم گفتم!
‫- چی؟

744
00:37:50,081 --> 00:37:51,983
‫- گفتی اسمت چیه؟
‫- آرون دینکنز، قربان

745
00:37:52,016 --> 00:37:53,485
‫- آرون دیکینسون؟
‫- دینکنز

746
00:37:53,518 --> 00:37:54,786
‫بله! آرون

747
00:37:54,819 --> 00:37:56,386
‫سرزمین باربی‌ها دنیایی موازیه...

748
00:37:56,420 --> 00:37:58,890
‫یا مکانیه که قوه تخیل آدم...

749
00:37:58,923 --> 00:37:59,991
!بله

750
00:38:00,024 --> 00:38:01,626
‫خیلی‌خب

751
00:38:01,659 --> 00:38:04,696
‫فرض کن یکی از شهرهای سوئده، آرون دینکنز

752
00:38:04,729 --> 00:38:05,997
‫سوئد

753
00:38:06,030 --> 00:38:07,565
‫درسته

754
00:38:09,366 --> 00:38:10,668
چند کیلوئی؟

755
00:38:10,702 --> 00:38:12,737
‫مهم نیست

756
00:38:12,771 --> 00:38:14,338
‫ظاهراً باید از جعبه استفاده کنیم

757
00:38:14,371 --> 00:38:19,043
‫تا این عروسک رو دوباره
‫تو جعبه نذاشتیم، کسی آروم نمی‌گیره

758
00:38:20,779 --> 00:38:21,813
‫اینجا رو، همون دبیرستان دوره اول
‫دیوی کراکته...

759
00:38:21,846 --> 00:38:23,014
‫که تو ذهنم دیده بودم

760
00:38:23,047 --> 00:38:24,616
‫مرده اسب سوار شده

761
00:38:24,649 --> 00:38:26,416
‫مدتیه احساسات عجیبی بهم دست می‌ده

762
00:38:26,450 --> 00:38:29,353
‫مثلا بیخود و بی‌جهت می‌ترسم

763
00:38:29,386 --> 00:38:31,321
‫- چه حسیه؟
‫- حس اضطرابه

764
00:38:31,355 --> 00:38:33,625
.‫به من هم دست می‌ده
تو این سن خیلی افتضاحه

765
00:38:33,658 --> 00:38:35,359
‫حال من که خیلی خوبه

766
00:38:35,392 --> 00:38:37,562
‫آخه بچه‌ها باباشون رو اذیت نمی‌کنن

767
00:38:37,595 --> 00:38:39,798
‫باید همین اطراف باشه

768
00:38:39,831 --> 00:38:41,065
‫باید زود پیداش کنم

769
00:38:41,099 --> 00:38:42,967
‫من یه سر می‌رم کتابخونه...

770
00:38:43,001 --> 00:38:44,669
‫ببینم کتابی راجع به کامیون
‫پیدا می‌کنم یا نه

771
00:38:44,702 --> 00:38:46,037
‫خیلی‌خب، فقط تو دردسر نیفت

772
00:38:46,070 --> 00:38:48,640
‫نمی‌افتم!

773
00:38:48,673 --> 00:38:51,408
‫♪ جانی، عزیز دلم، حتما از اولش ♪
‫♪ باید تهش این‌جوری می‌شد؟ ♪

774
00:38:51,441 --> 00:38:53,745
‫♪ آخه یه روزی... ♪

775
00:38:53,778 --> 00:38:56,915
‫♪ یه روزی، عزیز دلم گذاشت و رفت ♪

776
00:38:59,751 --> 00:39:01,586
‫♪ فرشته عزیزم ♪

777
00:39:01,619 --> 00:39:02,954
‫دارین چی‌کار می‌کنین؟

778
00:39:02,987 --> 00:39:05,790
‫عه، اِم، اسم اون دختر چیه؟

779
00:39:05,824 --> 00:39:07,125
‫اسمش ساشاست.

780
00:39:07,158 --> 00:39:08,425
‫سلام ساشا!

781
00:39:08,458 --> 00:39:10,360
‫- باهاش صحبت نکنین
‫- عه

782
00:39:10,394 --> 00:39:12,497
‫ساشا با بقیه صحبت می‌کنه،
‫ولی بقیه اصلاً نباید با ساشا صحبت کنن

783
00:39:12,530 --> 00:39:14,666
‫- آدم رو خرد می‌کنه
‫- نگران نباش

784
00:39:14,699 --> 00:39:16,868
‫همه خیلی از من خوششون میاد
‫و به نظرشون خوشگل و باحالم

785
00:39:17,769 --> 00:39:18,837
‫عجب

786
00:39:18,870 --> 00:39:19,871
‫ممنون

787
00:39:23,041 --> 00:39:26,611
‫سلام خانم‌ها. چه خبر، ساشا؟

788
00:39:29,113 --> 00:39:30,380
‫شما کی باشین؟

789
00:39:33,084 --> 00:39:36,588
‫من زنی‌ام که تو کل دنیا
‫بیش از همه دوستش داری

790
00:39:36,621 --> 00:39:38,455
‫باربی‌ام!

791
00:39:39,691 --> 00:39:42,160
‫واقعاً خیال می‌کنی باربی هستی؟

792
00:39:42,193 --> 00:39:43,862
‫- آره
‫- دیوانه‌ست

793
00:39:43,895 --> 00:39:45,730
‫به‌نظرت از تیمارستان فرار کرده؟

794
00:39:45,763 --> 00:39:47,599
‫یعنی واقعاً خود باربی هستی؟
‫یعنی کارت داف بودنه؟

795
00:39:47,632 --> 00:39:49,067
‫نه. باربی که داف نیست

796
00:39:49,100 --> 00:39:51,435
‫باربی دکتره، وکیله، سناتوره...

797
00:39:51,468 --> 00:39:53,037
‫و برندۀ جایزۀ نوبله

798
00:39:53,071 --> 00:39:54,772
‫تو برندۀ جایزۀ نوبلی؟

799
00:39:54,806 --> 00:39:58,509
‫وای. نه، من که نیستم، ولی باربی هست

800
00:39:58,543 --> 00:40:00,444
‫آره

801
00:40:00,477 --> 00:40:03,581
‫نمی‌خواین ازم تشکر کنین و محکم بغلم کنین؟

802
00:40:05,183 --> 00:40:07,451
‫آخه اسباب‌بازی محبوبتونم

803
00:40:07,485 --> 00:40:10,454
‫ما از ۵سالگی به بعد
‫دیگه با باربی بازی نکردیم

804
00:40:10,488 --> 00:40:12,422
‫آره، از عروسک‌های مودار متنفر بودم

805
00:40:12,456 --> 00:40:14,458
‫من اگه چیز دیگه‌ای نداشتم،
‫حاضر بودم با باربی بازی کنم

806
00:40:14,492 --> 00:40:15,727
‫من عاشق باربی بودم

807
00:40:15,760 --> 00:40:17,729
‫آها

808
00:40:17,762 --> 00:40:20,031
‫بگذریم، حتی اون موقع هم
‫حس افتضاحی بهمون دست می‌داد

809
00:40:20,064 --> 00:40:21,132
‫حس افتضاح؟

810
00:40:22,700 --> 00:40:23,968
‫واسه چی؟

811
00:40:24,002 --> 00:40:25,203
‫- برو تو کارش ساشا
‫- به خدمتش برس

812
00:40:25,236 --> 00:40:26,804
‫باربی رو نابود کن

813
00:40:27,872 --> 00:40:31,576
‫خیلی‌خب باربی، بریم تو کارش

814
00:40:31,609 --> 00:40:34,812
‫تو از بدو ابداعت کاری کردی
‫زنان از خودشون بدشون بیاد

815
00:40:34,846 --> 00:40:36,681
‫گمون کنم اشتباه متوجه شدی

816
00:40:36,714 --> 00:40:39,117
‫تو نماد کل مشکلات فرهنگمونی

817
00:40:39,150 --> 00:40:42,654
‫از نظام سرمایه‌دار جنسی گرفته
‫تا آرمان‌های جسمانی غیرواقع‌گرایانه...

818
00:40:42,687 --> 00:40:45,890
‫نه، نه، نه. داری مسئله‌ای کلیشه‌ای رو
‫توصیف می‌کنی

819
00:40:45,924 --> 00:40:48,893
‫باربی خیلی فراتر از این حرف‌هاست

820
00:40:48,927 --> 00:40:51,129
یه نگاه به خودت بنداز

821
00:40:51,162 --> 00:40:54,098
‫خب، من درواقع باربی مرسوم هستم

822
00:40:54,132 --> 00:40:56,734
‫باعث شدی جنبش فمینیسم ۵۰ سال به عقب برگرده

823
00:40:56,768 --> 00:40:58,803
‫احساس ارزش درونی دختران رو نابود کردی...

824
00:40:58,836 --> 00:41:00,505
‫و داری سیاره‌مون رو با زیباجلوه‌دادن...

825
00:41:00,538 --> 00:41:02,540
‫مصرف‌گرایی شدید نابود می‌کنی

826
00:41:02,573 --> 00:41:06,744
‫نه، هدف من کمک به شما و ایجاد احساس
‫خوش‌حالی و قدرته

827
00:41:06,778 --> 00:41:08,613
‫آها، من که قدرتمندم

828
00:41:08,646 --> 00:41:10,748
‫تا قبل از پیداشدن سروکله‌ت
‫و ادعای باربی‌بودنت هم...

829
00:41:10,782 --> 00:41:13,084
‫چندین سال بود که یادت
‫نیفتاده بودم زنیکۀ فاشیست!

830
00:41:17,288 --> 00:41:19,090
‫وای. اِم...

831
00:41:19,991 --> 00:41:21,592
‫خیلی‌خب

832
00:41:21,626 --> 00:41:23,995
‫دوباره همون حس بهم دست داد.
‫باید...

833
00:41:24,028 --> 00:41:25,863
‫می‌شه رفع‌زحمت کنم؟

834
00:41:25,897 --> 00:41:28,132
‫خیلی از هم‌صحبتی باهات لذت بردم

835
00:41:35,306 --> 00:41:36,841
‫گوششون اصلاً بدهکار نیست

836
00:41:50,788 --> 00:41:52,557
‫عذر می‌خوام جناب، ساعت چنده؟

837
00:41:53,291 --> 00:41:54,792
‫برام احترام قائلی

838
00:41:54,826 --> 00:41:56,828
‫شرمنده، اشتباه متوجه شدین،
‫می‌دونین ساعت چنده؟

839
00:41:57,662 --> 00:41:59,097
‫نه، نمی‌دونم

840
00:42:00,732 --> 00:42:02,000
‫خیلی‌خب

841
00:42:02,033 --> 00:42:03,601
‫چرا باربی از مردسالاری برام نگفته بود؟

842
00:42:03,634 --> 00:42:04,969
‫این‌طور که فهمیدم
‫به این شکله...

843
00:42:05,003 --> 00:42:07,605
‫که ادارۀ همه‌چی دست مردها و اسب‌هاست؟

844
00:42:07,638 --> 00:42:09,040
‫حتماً همین‌طوره

845
00:42:09,073 --> 00:42:10,875
‫می‌رم ببینم در این زمینه به کجا می‌رسم

846
00:42:10,908 --> 00:42:13,911
‫خیلی‌خب. اِم...

847
00:42:13,945 --> 00:42:16,647
‫ممنون می‌شم کاری سطح بالا،
‫با دستمزد و نفوذ زیاد بهم بدید

848
00:42:16,681 --> 00:42:17,949
‫خیلی‌خب، حداقل باید کارشناسی‌ارشد
‫مدیریت کسب‌وکار داشته باشی

849
00:42:17,982 --> 00:42:19,584
‫البته خیلی از کارکنانمون دکترا دارن

850
00:42:19,617 --> 00:42:21,052
‫مردبودن کافی نیست؟

851
00:42:21,085 --> 00:42:22,820
‫راستش، می‌شه گفت فعلاً برعکس شده

852
00:42:22,854 --> 00:42:25,757
‫معلومه که پدرسالاری رو درست اجرا نمی‌کنید

853
00:42:25,790 --> 00:42:28,826
‫نه!
‫نه. اِم، چرا...

854
00:42:28,860 --> 00:42:32,230
‫چرا، درست اجراش می‌کنیم.
‫صرفاً... الآن دیگه بهتر مخفی‌ش می‌کنیم

855
00:42:32,263 --> 00:42:34,165
‫آها

856
00:42:34,198 --> 00:42:37,735
‫نه‌خیر، نمی‌ذارم فقط یه بار
‫عمل آپاندکتومی انجام بدید

857
00:42:37,769 --> 00:42:39,137
‫- ولی من که مَردم
‫- ولی دکتر نیستید

858
00:42:39,170 --> 00:42:40,872
‫- خواهش می‌کنم
‫- نه‌خیر

859
00:42:40,905 --> 00:42:42,306
‫- می‌شه با یه دکتر صحبت کنم؟
‫- همین الآن دارید می‌کنید

860
00:42:42,340 --> 00:42:43,875
‫- می‌شه برام قهوه بیارین؟
‫- نه‌خیر

861
00:42:43,908 --> 00:42:44,942
‫- خودکار دکمه‌ای هم لازم دارم
‫- نه‌خیر

862
00:42:44,976 --> 00:42:46,044
‫- روپوش سفید هم می‌خوام
‫- نه‌خیر

863
00:42:46,077 --> 00:42:47,712
‫- یه چیز تیز هم می‌خوام
‫- نه‌خیر

864
00:42:47,745 --> 00:42:49,013
‫- اوناهاش. دکتر!
‫- یکی حراست رو خبر کنه

865
00:42:49,047 --> 00:42:51,215
‫می‌خوام واسه کار ساحلی‌تون درخواست بدم

866
00:42:51,249 --> 00:42:52,884
‫یعنی می‌خوای نجات‌غریق بشی؟

867
00:42:52,917 --> 00:42:55,353
‫آها. آموزش تو آب رفتن رو ندیدم

868
00:42:55,386 --> 00:42:57,688
‫آموزش دیدم با اعتمادبه‌نفس همین‌جا وایستم

869
00:42:57,722 --> 00:42:59,323
‫اینجا که کسی در خطر نیست

870
00:42:59,357 --> 00:43:01,759
‫حتی اگه در خطر بود هم
‫آموزش ندیدم نجاتش بدم

871
00:43:01,793 --> 00:43:03,061
‫پس نمی‌تونم استخدامت کنم

872
00:43:03,094 --> 00:43:04,996
‫اینجا حتی کار ساحلی هم بهم نمی‌دن!

873
00:43:09,233 --> 00:43:11,702
‫به‌نظرش فاشیستم؟

874
00:43:11,736 --> 00:43:15,840
‫کنترل راه‌آهن یا روند تجارت که دست من نیست

875
00:43:18,242 --> 00:43:19,644
‫- پیدات کردم
‫- وای نه

876
00:43:19,677 --> 00:43:21,345
‫افتضاح پیش رفت

877
00:43:21,379 --> 00:43:24,882
‫باید جایی رو پیدا کنم
‫که بتونم پدرسالاری رو از نو آغاز کنم

878
00:43:28,686 --> 00:43:29,754
‫باربی خانم؟

879
00:43:29,787 --> 00:43:31,122
‫همون باربی کافیه

880
00:43:31,155 --> 00:43:32,890
‫باید همراهمون بیاید

881
00:43:32,924 --> 00:43:34,892
اوه

882
00:43:34,926 --> 00:43:36,694
‫- شما کی هستین؟
‫- کارکنان متل هستیم

883
00:43:36,727 --> 00:43:38,396
‫- متل؟
‫- متل

884
00:43:38,429 --> 00:43:40,198
‫وای، خدا رو شکر!

885
00:43:40,231 --> 00:43:42,233
‫باید با یکی از مسئولین صحبت کنم

886
00:43:42,266 --> 00:43:43,835
‫اینجا همه‌چی برعکسه

887
00:43:43,868 --> 00:43:45,703
‫مردان عین کالا نگاهم می‌کنن

888
00:43:45,736 --> 00:43:47,305
‫دخترها ازم متنفرن

889
00:43:47,338 --> 00:43:49,640
‫همه خیال می‌کنن دیوانه‌ام
‫و همه‌ش دستگیرم می‌کنن

890
00:43:49,674 --> 00:43:50,908
‫باید از این‌طرف تشریف بیارید، خانم

891
00:43:50,942 --> 00:43:52,677
‫راستی، همین الآن یاد گرفتم گریه کنم

892
00:43:52,710 --> 00:43:54,779
‫اولش یه قطره اشک ریختم،
‫ولی بعدش کلی ریختم

893
00:43:54,812 --> 00:43:56,380
‫چی‌کار کنم؟
‫دنبال باربی برم...

894
00:43:56,414 --> 00:43:59,150
‫و سوار اون ماشین مشکی ترسناک
‫گنده و بی‌نام‌ونشون بشم؟

895
00:43:59,183 --> 00:44:02,053
‫راستش، خوشم میاد خودم
‫از اون ماشین‌گنده‌ها داشته باشم

896
00:44:02,086 --> 00:44:05,056
‫درست می‌گی، چیزیش نمی‌شه.
‫بچه‌های متلن دیگه

897
00:44:05,089 --> 00:44:07,225
‫- آره
‫- فهمیدم

898
00:44:07,258 --> 00:44:07,989
‫به سرزمین باربی‌ها برمی‌گردم...

899
00:44:08,013 --> 00:44:09,127
‫و اطلاعات اکتسابی‌م رو
‫با کن‌ها درمیون می‌ذارم

900
00:44:09,160 --> 00:44:10,361
‫وای، خیلی قشنگ می‌‎شه!

901
00:44:11,395 --> 00:44:12,964
‫خیلی‌خب

902
00:44:12,997 --> 00:44:14,198
‫- برمی‌گردم سرزمین باربی‌ها
‫- بیا از اون‌طرف بریم

903
00:44:15,733 --> 00:44:17,668
‫- سلام خرگوش‌کوچولو
‫- این‌جوری صدام نکن

904
00:44:17,702 --> 00:44:20,271
‫ببخشید. کارم به‌خاطر
‫بحران کاری زودتر تموم شد،

905
00:44:20,304 --> 00:44:23,074
‫ولی با خودم گفتم شاید بد نباشه
‫بریم بستنی‌قیفی بخوریم

906
00:44:23,107 --> 00:44:25,710
‫خدا رو شکر که اون روانی رو دستگیر کردن

907
00:44:25,743 --> 00:44:26,911
‫اِم، اِم...

908
00:44:26,944 --> 00:44:29,113
‫زنه خیالاتی شده

909
00:44:29,147 --> 00:44:30,314
‫خیال می‌کنه باربیه

910
00:44:30,348 --> 00:44:32,049
‫وایسا ببینم، چی گفتی؟

911
00:44:32,083 --> 00:44:34,886
‫خیال می‌کنه باربیه.
‫کاملاً مطمئنه

912
00:44:36,287 --> 00:44:38,189
داری چی‌کار می‌کنی؟ داری چی‌کار می‌کنی؟

913
00:44:38,222 --> 00:44:39,891
‫مامان. مامان!

914
00:44:40,858 --> 00:44:42,827
‫مامان، سوار ماشین شو!

915
00:44:44,729 --> 00:44:46,030
‫شوخی‌ت گرفته؟

916
00:44:47,798 --> 00:44:48,799
‫مامان!

917
00:44:50,935 --> 00:44:54,438
‫متل! معلومه که شما من رو تا اینجا کشوندین

918
00:44:54,472 --> 00:44:57,742
‫آخه قطعاً کار اون دختره ساشا نبود

919
00:44:57,775 --> 00:45:00,011
‫مرسی که من رو رسوندین.
‫خیلی بهم خوش گذشت

920
00:45:00,044 --> 00:45:03,181
‫وای، مرکز فرماندهیه!

921
00:45:07,852 --> 00:45:10,288
‫- باربی!
‫- خیلی از دیدنت خوش‌حالیم

922
00:45:10,321 --> 00:45:12,456
‫- سلام!
‫- آب‌معدنی میل داری؟

923
00:45:12,491 --> 00:45:13,925
‫بله، ممنون می‌شم

924
00:45:13,958 --> 00:45:15,193
‫وای، مرسی

925
00:45:17,895 --> 00:45:19,897
‫عادت ندارم چیزی توش باشه

926
00:45:23,834 --> 00:45:25,970
‫ممنون

927
00:45:26,003 --> 00:45:28,039
‫خب، خیلی مشتاق بودیم
‫بتونیم درست‌وحسابی باهات صحبت کنیم

928
00:45:28,072 --> 00:45:29,508
‫خواهش می‌کنم.
‫خب، چه کاری از دستم برمیاد...

929
00:45:29,541 --> 00:45:31,909
‫که شکاف زنجیرۀ فضازمان رو درست کرده،

930
00:45:31,943 --> 00:45:33,811
‫پام عین سابق بشه،
‫اون یه سلولیتم رفع بشه...

931
00:45:33,844 --> 00:45:36,347
‫و خلاصه به باربی عجیب‌غریب بدل نشم؟

932
00:45:36,380 --> 00:45:39,784
‫خودمون هم همین بحث رو داشتیم

933
00:45:39,817 --> 00:45:42,286
‫اگه موافق باشی،
‫خیلی خوش‌حال می‌شیم...

934
00:45:42,320 --> 00:45:45,957
‫وارد اون جعبه بزرگ بشی

935
00:45:48,993 --> 00:45:50,928
‫اگه وارد اون جعبه بشی،
‫به سرزمین باربی‌ها برمی‌گردی

936
00:45:50,962 --> 00:45:53,331
‫همه‌چی هم عین سابق می‌شه

937
00:45:53,364 --> 00:45:55,933
‫می‌دونین چیه؟ احتمالاً بهتر باشه
‫قبلش کن رو هم بیاریم

938
00:45:55,967 --> 00:45:57,101
‫کن؟

939
00:45:57,134 --> 00:45:58,169
‫کن؟

940
00:45:58,202 --> 00:45:59,538
‫کن دیگه. باربی و کن

941
00:45:59,571 --> 00:46:01,105
‫آها!

942
00:46:01,138 --> 00:46:03,374
‫- درسته، کن. درسته
‫- کن. همون آقاهه. درسته

943
00:46:05,309 --> 00:46:08,480
‫برمی‌گردم سرزمین باربی‌ها!

944
00:46:08,513 --> 00:46:11,048
‫- الآن بالا میارم
‫- الآن بالا میارم

945
00:46:11,082 --> 00:46:13,851
‫ما نگران کن نیستیم

946
00:46:14,919 --> 00:46:16,320
‫اصلاً نگرانش نیستیم

947
00:46:16,354 --> 00:46:18,422
‫خیلی‌خب، اِم، پس... می‌رم تو جعبه

948
00:46:18,456 --> 00:46:19,790
‫ایول! ایول!

949
00:46:21,125 --> 00:46:23,427
‫آها. ولی ازاون‌جایی که این‌همه راه اومدم،

950
00:46:23,461 --> 00:46:25,429
‫می‌شه با مسئول اصلی‌تون،
‫مدیرعاملتون،

951
00:46:25,463 --> 00:46:27,431
‫صحبت کنم؟

952
00:46:27,465 --> 00:46:29,066
‫اوه، خودم هستم

953
00:46:29,100 --> 00:46:30,368
‫- آها. مدیر ارشد مالی هستین
‫- منم

954
00:46:30,401 --> 00:46:31,902
‫- شما مدیر ارشد عملیاتید
‫- بنده هستم

955
00:46:31,936 --> 00:46:33,070
‫رئیس بخش باربی هستین

956
00:46:33,104 --> 00:46:34,338
‫- خودم هستم
‫- من هیچ مقامی ندارم

957
00:46:34,372 --> 00:46:36,474
‫یعنی زن محسوب می‌شم؟

958
00:46:36,508 --> 00:46:38,943
‫هیچ مسئول زنی ندارین؟

959
00:46:38,976 --> 00:46:42,413
‫ببین، خودم دقیقاً می‌دونم
‫چه منظوری داری،

960
00:46:42,446 --> 00:46:45,116
‫ولی باید بگم خیلی از این حرف‌ها بدم میاد

961
00:46:45,149 --> 00:46:47,985
‫شرکت ما رو واقعاً زنان تشکیل داده

962
00:46:48,019 --> 00:46:50,421
‫دهه نود یه مدیرعامل زن داشتیم

963
00:46:50,454 --> 00:46:52,356
‫یه موقع دیگه هم...

964
00:46:53,424 --> 00:46:56,093
‫یکی دیگه داشتیم

965
00:46:57,895 --> 00:47:00,331
‫یعنی شد... دو نفر

966
00:47:00,364 --> 00:47:04,503
‫پایه و اساس این ساختمون دراز...

967
00:47:04,536 --> 00:47:06,270
‫و راست زنان هستن

968
00:47:06,304 --> 00:47:09,140
‫مستراح‌های مختلط داریم

969
00:47:09,173 --> 00:47:12,076
‫تک‌تک این آقایون عاشق زنانن

970
00:47:12,109 --> 00:47:13,978
‫خودم پسر مادری هستم

971
00:47:14,011 --> 00:47:16,314
‫مادر پسری هستم

972
00:47:16,347 --> 00:47:20,084
‫برادرزادۀ عمه‌ای هستم که زنه

973
00:47:20,117 --> 00:47:21,886
‫برخی از بهترین دوستانم یهودی‌ان

974
00:47:23,888 --> 00:47:25,122
‫منظورم اینه که...

975
00:47:26,157 --> 00:47:28,025
‫برو تو جعبه دیگه جزبل (ایزابل)
[ زن بدجنسی که با اخاب پادشاه اسرائیل ازدواج کرد ]

976
00:47:29,126 --> 00:47:30,595
‫چیه؟ دیگه جزبل هم نمی‌شه گفت؟

977
00:47:30,629 --> 00:47:33,397
‫خیلی وقته که تو جعبه نبودم

978
00:47:33,431 --> 00:47:34,965
‫دیدی؟ خیلی راحته

979
00:47:36,400 --> 00:47:37,935
‫آها، خیلی‌خب

980
00:47:37,968 --> 00:47:39,470
‫عجب

981
00:47:39,504 --> 00:47:42,139
‫وای خداجون. بوش رو به خاطر دارم

982
00:47:42,173 --> 00:47:44,275
‫ناخواسته کلی خاطره یادم اومد

983
00:47:44,308 --> 00:47:48,079
‫باربی پروسن رو به خاطر دارین؟
‫فروشش اصلاً خوب نبود

984
00:47:54,418 --> 00:47:55,986
‫عه! هه‌هه!

985
00:47:56,020 --> 00:47:58,222
‫می‌دونین چیه؟
‫می‌شه تا وارد...

986
00:47:58,255 --> 00:47:59,491
‫جعبه نشدم، یه سر برم مستراح...

987
00:47:59,524 --> 00:48:01,258
‫و ببینم موهام بی‌نقصه یا نه؟

988
00:48:01,292 --> 00:48:03,628
‫- قبوله. می‌شه زود بیای؟
‫- اوهوم

989
00:48:05,296 --> 00:48:06,631
‫- از این طرفه؟
‫- انتهای همین راهروئه

990
00:48:06,665 --> 00:48:08,332
‫- ممنون
‫- سمت راسته

991
00:48:13,404 --> 00:48:14,639
لابد خیلی ضروری بوده دیگه

992
00:48:14,673 --> 00:48:15,906
‫♪ وای، وای ♪

993
00:48:15,940 --> 00:48:17,542
‫اون باربی رو بگیرین!

994
00:48:17,576 --> 00:48:18,909
‫♪ بهترین دوستم تو کل دنیاست ♪

995
00:48:18,943 --> 00:48:20,479
‫♪ فازم خیلی... ♪

996
00:48:20,512 --> 00:48:21,312
‫اصلاً حق نداری اون دکمه رو فشار بدی.
‫بذار خودم فشارش بدم

997
00:48:27,184 --> 00:48:28,452
‫- گفتم اون باربی رو بگیرین!
‫- وای!

998
00:48:30,254 --> 00:48:32,456
‫باربی کجاست؟

999
00:48:32,491 --> 00:48:33,692
‫دارم بهت نزدیک می‌‎شم

1000
00:48:35,594 --> 00:48:37,261
‫می‌گیرمت

1001
00:48:37,294 --> 00:48:39,397
‫♪ وای، وای باربی خانم ♪
‫♪ خیلی خوشگلی ♪

1002
00:48:39,430 --> 00:48:41,500
‫♪ مخم از خوشگلی‌ت سوت می‌کشه ♪

1003
00:48:41,533 --> 00:48:42,199
‫♪ بپر پشت فرمون و تخت‌گاز برون ♪

1004
00:48:42,233 --> 00:48:43,502
‫باربی!

1005
00:48:43,535 --> 00:48:45,035
‫اگه از رو دیواره‌ها بپریم، زودتر می‌رسیم

1006
00:48:45,069 --> 00:48:46,571
‫- زودتر می‌رسیم!
‫- حتماً همین‌طوره

1007
00:48:46,605 --> 00:48:47,672
‫♪ داریم چراغ‌قرمزها رو رد می‌کنیم ♪

1008
00:48:47,706 --> 00:48:49,273
‫♪ وای باربی، خیلی خوشگلی ♪

1009
00:48:49,306 --> 00:48:50,609
‫آخ!

1010
00:48:50,642 --> 00:48:52,243
‫♪ بپر پشت فرمون... ♪

1011
00:48:52,276 --> 00:48:54,145
‫- اون باربی رو بگیرین!
‫- باربی!

1012
00:48:54,178 --> 00:48:55,580
‫- باربی!
‫- امان از دستت باربی!

1013
00:48:55,614 --> 00:48:57,148
‫باربی!

1014
00:48:57,181 --> 00:48:59,950
‫می‌گیرمت!
‫باربی!

1015
00:49:02,086 --> 00:49:04,422
‫♪ چراغ قرمز، چراغ قرمز، چراغ قرمز، ایول ♪

1016
00:49:04,455 --> 00:49:07,925
‫♪ وای، چرخ‌های ماشین آتش گرفتن ♪

1017
00:49:08,727 --> 00:49:10,161
‫وای!

1018
00:49:10,585 --> 00:49:15,585
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1019
00:49:29,280 --> 00:49:31,449
‫نگران نباش. اینجا در امانی

1020
00:49:32,784 --> 00:49:34,553
‫اینجا کجاست؟

1021
00:49:34,586 --> 00:49:39,190
‫همیشه پی بردم که
سر میز آشپزخونه بهتر فکر می‌کنم

1022
00:49:42,393 --> 00:49:43,427
‫چای میل داری؟

1023
00:49:44,361 --> 00:49:46,197
‫اِم، آره، ممنون می‌شم

1024
00:49:51,101 --> 00:49:53,270
‫پس اینجا کارمند زن هم داره

1025
00:49:53,304 --> 00:49:56,373
‫وای عزیزم، نقشمون خیلی فراتر از کارمندیه

1026
00:50:03,815 --> 00:50:05,216
‫ممنون

1027
00:50:25,469 --> 00:50:27,238
‫چیه؟

1028
00:50:27,271 --> 00:50:29,440
‫چون بلد نیستم چای بنوشم می‌‎خندین؟

1029
00:50:29,473 --> 00:50:33,143
‫نه. انگار فرق می‌کنی

1030
00:50:33,177 --> 00:50:36,748
‫آها. معمولاً این‌شکلی نیستم.
‫معمولاً ظاهرم بی‌نقصه

1031
00:50:37,849 --> 00:50:39,784
‫وای، چه بدونم

1032
00:50:39,818 --> 00:50:42,119
‫به‌نظرم ظاهرت خیلی مناسبه

1033
00:50:49,661 --> 00:50:51,730
‫دنیای واقعی با تصوراتم فرق داره

1034
00:50:53,197 --> 00:50:54,431
‫همیشه فرق داره

1035
00:50:54,465 --> 00:50:56,300
‫خیلی شگفت‌انگیزه، مگه نه؟

1036
00:50:58,102 --> 00:51:01,105
‫شما کی هستین؟

1037
00:51:01,138 --> 00:51:03,207
‫از کدوم طرف رفت؟
‫کی تازگی‌ها دیده بودش؟

1038
00:51:03,240 --> 00:51:05,342
‫اِم، اگه وارد اون کمد بشی،

1039
00:51:05,376 --> 00:51:07,411
‫به راه‌پله‌ای تا سرسرای ورودی می‌رسی

1040
00:51:07,444 --> 00:51:09,380
‫- پیداش کنین!
‫- خیلی‌خب

1041
00:51:12,416 --> 00:51:14,418
‫ممنون، اِم...

1042
00:51:15,520 --> 00:51:17,556
‫روث هستم

1043
00:51:17,589 --> 00:51:19,223
‫روث. ممنون، روث

1044
00:51:20,559 --> 00:51:22,259
‫خواهش می‌کنم، باربی

1045
00:51:25,162 --> 00:51:27,732
‫♪ وای، وای ♪

1046
00:51:27,766 --> 00:51:29,568
‫♪ وای، وای ♪

1047
00:51:29,601 --> 00:51:32,537
‫♪ بهترین دوستم تو کل دنیاست ♪

1048
00:51:32,571 --> 00:51:35,139
‫♪ فازم خیلی عوض می‌شه، ♪
‫♪ اون منبع الهاممه ♪

1049
00:51:35,172 --> 00:51:38,810
‫♪ لباس‌های خیلی نازی هم پوشیده ♪

1050
00:51:38,843 --> 00:51:40,344
‫وای، پیداش کردیم. اوناهاش!

1051
00:51:42,246 --> 00:51:43,782
‫وای! اِم، کارت عبور می‌خوام!

1052
00:51:43,815 --> 00:51:46,183
‫- وایستا
‫- کارت عبورم همراهم نیست

1053
00:51:48,185 --> 00:51:48,887
‫سوار شو!

1054
00:51:54,659 --> 00:51:56,628
‫زود باش! زود باش سوار شو!

1055
00:51:57,829 --> 00:51:59,898
‫- بجنب.
‫- وای!

1056
00:51:59,931 --> 00:52:01,866
‫آخ!

1057
00:52:01,900 --> 00:52:03,668
‫خیلی‌خب

1058
00:52:03,702 --> 00:52:05,904
‫وای نه! دستمون اصلاً به باربی نمی‌رسه!

1059
00:52:05,937 --> 00:52:07,338
‫عه، کارت لازم نبود!

1060
00:52:07,371 --> 00:52:09,239
‫باربی!

1061
00:52:09,273 --> 00:52:11,576
‫بیاین نقشه بریزیم

1062
00:52:11,610 --> 00:52:14,879
‫معمولاً جلو می‌شینم. ‫سوار اولی می‌شم

1063
00:52:14,913 --> 00:52:16,180
‫محکم بشینین

1064
00:52:18,382 --> 00:52:19,618
‫وای!

1065
00:52:19,651 --> 00:52:20,885
‫ای خدا، امیدوارم هیچ‌کدوم
‫از بچه‌های مدرسه‌مون...

1066
00:52:20,919 --> 00:52:23,153
‫موقع سوارکردن باربی واقعی
‫ما رو ندیده باشه

1067
00:52:23,187 --> 00:52:24,421
‫- اصلاً چطور ممکنه؟
‫- نمی‌دونم

1068
00:52:24,455 --> 00:52:26,256
‫چطوری اومدی اینجا؟ تو که خیالی هستی

1069
00:52:26,290 --> 00:52:27,592
‫خیال خیلی خوبی‌ام

1070
00:52:27,626 --> 00:52:30,194
‫خب، من اخیرا کمی احساس تنهایی می‌کردم

1071
00:52:30,227 --> 00:52:32,229
‫بعدش باربی‌هایی رو که قبلاً
‫باهاشون بازی می‌کردیم، پیدا کردم...

1072
00:52:32,262 --> 00:52:33,898
‫- خیال می‌کردم اهداشون کرده بودیم
‫- خب، باهاشون بازی کردم

1073
00:52:33,932 --> 00:52:36,400
‫عین قدیم هم نقاشی کشیدم. یادته؟

1074
00:52:36,433 --> 00:52:37,769
‫آخه خیال می‌کردم اون‌طوری خوش‌حال می‌شم

1075
00:52:37,802 --> 00:52:39,303
‫- شدی؟
‫- نه، نشدم

1076
00:52:39,336 --> 00:52:40,705
‫غمگین و عجیب‌غریب شدم،

1077
00:52:40,739 --> 00:52:42,641
‫بعدش هم نقاشی‌هام
‫غم‌انگیز و عجیب‌غریب شدن،

1078
00:52:42,674 --> 00:52:45,175
‫درضمن، احتمالاً چون نمی‌‎تونستم
‫عین تو باشم،

1079
00:52:45,209 --> 00:52:46,578
‫درنهایت تو رو عین خودم کردم

1080
00:52:48,412 --> 00:52:49,948
‫احیاناً تو نقاشی‌هات به افکار مرگ...

1081
00:52:49,981 --> 00:52:52,717
‫و سلولیت اشاره نکرده بودی؟

1082
00:52:52,751 --> 00:52:55,687
‫چرا! افکار سرکشِ باربی مرگ

1083
00:52:55,720 --> 00:52:58,222
‫- وای خدایا!
‫- سلولیت هم بود!

1084
00:53:01,593 --> 00:53:04,328
‫- دنبال تو اومده بودم!
‫- دنبال من اومدی!

1085
00:53:04,361 --> 00:53:06,230
‫خاطرات تو رو دیده بودم

1086
00:53:32,256 --> 00:53:35,827
‫آهای؟ آهای؟ آهای؟

1087
00:53:35,860 --> 00:53:38,697
‫آهای؟ دارین رفیق می‌شین؟

1088
00:53:38,730 --> 00:53:40,498
‫نه! نه، اصلاً از این حرف‌ها نیست

1089
00:53:40,532 --> 00:53:43,501
‫- داری با یه باربی واقعی رفیق می‌شی؟
‫- نه!

1090
00:53:43,535 --> 00:53:45,402
‫خب، شاید. آره، یه‌کوچولو

1091
00:53:45,436 --> 00:53:47,005
‫اصلاً نمی‌دونم بابت زنده‌شدن باربی...

1092
00:53:47,038 --> 00:53:48,940
‫به‌خاطر افکار تو چی بگم

1093
00:53:48,973 --> 00:53:51,241
اوه، ساشا، ببین

1094
00:53:51,275 --> 00:53:53,545
‫من مامانی حوصله‌سربر با شغل خسته‌کننده‌ام
‫که دخترم ازم متنفره

1095
00:53:53,578 --> 00:53:55,747
‫به‌نظرت حق نداشتم کمی خوش باشم؟

1096
00:53:57,048 --> 00:53:58,483
‫باید از دست اون خنگول‌ها فرار کنم

1097
00:54:00,018 --> 00:54:01,285
‫وای!

1098
00:54:01,318 --> 00:54:02,319
‫مامان!

1099
00:54:04,556 --> 00:54:06,323
‫گمونم باید ازتون عذرخواهی کنم خانم‌ها

1100
00:54:06,356 --> 00:54:08,893
‫خیال می‌کردم باربی
‫دنیای واقعی رو بهتر کرده؛

1101
00:54:08,927 --> 00:54:11,730
‫ولی دنیای واقعی همیشه داغونه
‫و اصلاً درست نمی‌شه!

1102
00:54:11,763 --> 00:54:14,733
‫خب، دنیای واقعی بی‌نقص نیست،
‫ولی تو منبع الهامم بودی

1103
00:54:16,868 --> 00:54:19,303
‫من زنان رو خیلی دوست دارم.
‫می‌خوام به زنان کمک کنم

1104
00:54:19,336 --> 00:54:20,772
‫ولم کن بابا، همه از زن‌ها متنفرن

1105
00:54:20,805 --> 00:54:22,306
‫زن‌ها از زن‌ها متنفرن، مردها هم از زن‌ها

1106
00:54:22,339 --> 00:54:23,541
‫تنها توافقمون سر همین مسئله‌ست

1107
00:54:23,575 --> 00:54:25,009
‫- راست می‌گی؟
‫- پیچیده‌ست

1108
00:54:25,043 --> 00:54:26,711
‫- نفرت خیلی زیاده‌رویه
‫- به خودت بیا، مامان!

1109
00:54:28,445 --> 00:54:30,414
‫حواسم خیلی هم سر جاشه، ساشا!

1110
00:54:33,985 --> 00:54:36,721
‫مامان، رانندگی این‌شکلی رو از کجا یاد گرفتی؟

1111
00:54:36,755 --> 00:54:39,289
‫- از یه پسره
‫- بابا رو می‌گی؟

1112
00:54:39,323 --> 00:54:41,291
‫آره، آره، بابا رو می‌گم

1113
00:55:00,578 --> 00:55:02,647
‫خیلی‌خب، خم بشین

1114
00:55:02,680 --> 00:55:04,048
‫- خیلی خوشگلی
‫- نگاهم نکن

1115
00:55:04,082 --> 00:55:05,282
‫خیلی‌خب، ببخشید

1116
00:55:09,788 --> 00:55:12,456
‫نمی‌تونم تا ابد ازشون فرار کنم.
‫کجا می‌تونیم بریم؟

1117
00:55:12,490 --> 00:55:15,960
‫وایستین، یه فکری دارم.
‫می‌تونی ما رو تا ساحل ونیز ببری؟

1118
00:55:15,994 --> 00:55:17,529
‫معلومه که می‌تونم

1119
00:55:17,562 --> 00:55:20,098
‫وای! عاشق اسکیتم. داریم کجا می‌ریم؟

1120
00:55:20,131 --> 00:55:21,966
‫- سرزمین باربی‌ها
‫- چی؟ مامان!

1121
00:55:22,000 --> 00:55:23,835
‫واقعاً می‌خوای بذاری باربی...

1122
00:55:23,868 --> 00:55:26,470
‫خودت و دختر نوجوانت رو
‫به سرزمینی خیالی ببره؟

1123
00:55:26,504 --> 00:55:28,706
‫آره، می‌خوای دلیلش رو بدونی؟
‫آخه هیچ‌وقت نمی‌تونم کاری بکنم

1124
00:55:28,740 --> 00:55:29,484
‫حتی به سفر دریایی‌ای...

1125
00:55:29,508 --> 00:55:30,975
‫که تو بخت‌آزمایی
‫مدرسه‌ت برده بودم هم نرفتم،

1126
00:55:31,009 --> 00:55:33,011
‫آخه مرخصی کافی نداشتم
‫و بابات به آفتاب حساسیت داره

1127
00:55:33,044 --> 00:55:35,412
‫- وای
‫- بابا چی می‌شه؟ نباید همین‌جوری ولش کنیم!

1128
00:55:35,445 --> 00:55:36,881
‫چیزیش نمی‌شه

1129
00:55:36,915 --> 00:55:38,116
‫«بولیگرافوس»

1130
00:55:38,149 --> 00:55:39,484
‫«بولیگرافوس»

1131
00:55:39,517 --> 00:55:40,685
‫«بولیگرافوس»

1132
00:55:42,754 --> 00:55:43,755
‫آره، آره. چیزیش نمی‌شه

1133
00:55:43,788 --> 00:55:45,056
‫آماده‌ای که خوش بگذرونیم؟

1134
00:55:45,089 --> 00:55:46,456
‫- آره!
‫- چه عالی!

1135
00:55:46,491 --> 00:55:48,827
‫برو که رفتیم!

1136
00:55:48,860 --> 00:55:50,595
‫بیاین جادو رو حس کنین

1137
00:55:50,628 --> 00:55:52,697
‫اینجا کجاست؟

1138
00:55:52,730 --> 00:55:54,032
‫این لباس‌ها از کجا اومدن؟

1139
00:55:54,065 --> 00:55:55,600
‫این وسیله نقلیه از کجا اومد؟

1140
00:55:55,633 --> 00:55:57,367
‫بچه که بودم،
‫این چکمه رو گم کردم،

1141
00:55:57,401 --> 00:55:59,403
‫مامانم هم نمی‌ذاشت یه باربی دیگه بخرم...

1142
00:55:59,436 --> 00:56:00,738
‫که چکمه‌ش رو بردارم

1143
00:56:00,772 --> 00:56:02,540
‫- خیلی بهت میاد
‫- ممنون

1144
00:56:02,574 --> 00:56:04,642
‫- آهای!
‫- همیشه باربی محبوبم بود

1145
00:56:04,676 --> 00:56:05,977
‫تو هم انسان محبوبمی

1146
00:56:06,010 --> 00:56:08,746
‫به خودش نگو، ولی اصلاً کن نخریده بودم

1147
00:56:08,780 --> 00:56:10,782
‫آخه کن کاملاً زائده

1148
00:56:10,815 --> 00:56:12,851
‫از من نشنیدین ها

1149
00:56:12,884 --> 00:56:15,854
‫کل مقامات و کنترلِ پول دست زن‌هاست

1150
00:56:15,887 --> 00:56:17,655
‫درواقع، کل کارهای مردها تو دنیای شما،

1151
00:56:17,689 --> 00:56:18,857
‫تو دنیای ما دست زن‌هاست

1152
00:56:18,890 --> 00:56:20,158
‫خب، گمون کنم باحال باشه

1153
00:56:20,191 --> 00:56:22,794
‫ساشا، دلفین‌ها رو باش!

1154
00:56:22,827 --> 00:56:26,430
‫♪ حالم بهتره ♪

1155
00:56:26,463 --> 00:56:27,799
‫♪ ایول ♪

1156
00:56:27,832 --> 00:56:29,801
‫♪ حالم بهتره ♪

1157
00:56:29,834 --> 00:56:31,468
‫این دیگه چه آهنگیه؟

1158
00:56:31,502 --> 00:56:33,071
‫راستی، زئیس‌جمهورمون هم خانمه...

1159
00:56:33,104 --> 00:56:36,007
‫و دنیامون پر از شادی، کار، دوستی و زن‌هاست

1160
00:56:36,040 --> 00:56:38,042
‫دست‌های غول‌پیکری وارد دنیاتون می‌شن
‫و باهاتون بازی می‌کنن؟

1161
00:56:38,076 --> 00:56:39,744
‫نه‌بابا، خیلی مسخره‌ست

1162
00:56:39,777 --> 00:56:42,146
‫عذر می‌خوام. چند خانم اسکیت‌سوار ندیدین؟

1163
00:56:42,180 --> 00:56:43,781
‫راستش، چرا،

1164
00:56:43,815 --> 00:56:45,016
‫یه خانم موطلایی، موقهوه‌ای و یه نوجوان رو دیدم

1165
00:56:45,049 --> 00:56:46,050
‫با اسکیت به اون سمت رفتن

1166
00:56:46,084 --> 00:56:47,819
‫وای نه

1167
00:56:47,852 --> 00:56:49,988
‫اولین مرحله همیشه اسکیته

1168
00:56:50,021 --> 00:56:51,089
‫چی گفتید، قربان؟

1169
00:56:51,122 --> 00:56:53,457
رفتن سرزمین باربی‌ها

1170
00:56:53,491 --> 00:56:55,159
‫- وای نه
‫- درضمن با خودش انسان هم برده

1171
00:56:55,193 --> 00:56:57,161
‫ممکنه به اتفاقات خیلی عجیبی
‫تو دنیای خودمون منجر بشه

1172
00:56:57,195 --> 00:56:58,763
مثلاً چی می‌شه؟

1173
00:56:58,796 --> 00:57:00,464
‫اتفاقاتی می‌افته
‫که از تصور تک‌تکمون...

1174
00:57:00,498 --> 00:57:01,633
‫خارجه

1175
00:57:01,666 --> 00:57:05,003
‫ممکنه دو درخت خردمند پادکست درست کنن

1176
00:57:05,036 --> 00:57:08,539
‫یا گروه سرودی متشکل از
‫دوهزار پدر جوان تشکیل بشه

1177
00:57:08,573 --> 00:57:11,209
‫از این‌ها هم فراتره.
‫باید خودمون رو به سرزمین باربی‌ها برسونیم

1178
00:57:11,242 --> 00:57:15,680
‫بدوین! زود باشین اسکیت بردارین!
‫هر کدومتون یه طرف برین!

1179
00:57:15,713 --> 00:57:19,517
‫واقعاً بالارفتن پاشنه‌های پام رو حس می‌کنم. ایول!

1180
00:57:19,550 --> 00:57:22,220
‫باید همین کار رو می‌کردم.
‫باید می‌آوردمت اینجا

1181
00:57:22,253 --> 00:57:24,454
‫- به‌نظرم کار درستیه
‫- همین‌طوره

1182
00:57:24,489 --> 00:57:26,124
‫خیلی‌خب، اینجا...

1183
00:57:26,157 --> 00:57:28,593
‫عه. چه عجیب

1184
00:57:31,996 --> 00:57:35,500
‫♪ آخه من چنین مردی‌ام ♪

1185
00:57:35,533 --> 00:57:37,669
‫♪ عزیزم، باهام درست رفتار کن ♪

1186
00:57:37,702 --> 00:57:41,072
‫بفرمایین آب‌جو

1187
00:57:41,105 --> 00:57:43,107
‫خب، رئیس‌جمهورمون داره آب‌جو پخش می‌کنه

1188
00:57:43,141 --> 00:57:46,044
‫دستۀ مشوقان هم اعضای دیوان عالی‌ان

1189
00:57:46,077 --> 00:57:49,147
‫این کار خیلی از ریاست جمهوری بهتره

1190
00:57:49,180 --> 00:57:51,582
‫امروز یه جای کار می‌لنگه

1191
00:57:51,616 --> 00:57:53,017
‫سلام باربی!

1192
00:57:53,952 --> 00:57:55,954
‫اوه، خیلی‌خب. سلام، کن

1193
00:57:55,987 --> 00:58:00,591
‫- بفرما آب‌جو. مرد قوی‌هیکلم تشنه‌ست
‫- آخیش

1194
00:58:01,659 --> 00:58:03,695
‫اِم، بگذریم...

1195
00:58:03,728 --> 00:58:05,263
وایستید تا خونۀ رؤیایی‌م رو ببینید

1196
00:58:05,296 --> 00:58:07,865
‫کل خریدها و اثاثم منبع الهامت می‌شن

1197
00:58:07,899 --> 00:58:09,466
‫تازه، باز هم می‌تونیم لباس عوض کنیم!

1198
00:58:12,603 --> 00:58:14,172
‫- کاخ کنگره اونجاست
‫- عه!

1199
00:58:14,205 --> 00:58:15,907
‫- صورتیه؟
‫- صورتیه!

1200
00:58:15,940 --> 00:58:17,141
‫اون هم...

1201
00:58:19,143 --> 00:58:21,279
‫♪ خیال می‌کنی دنیا دست زنانه ♪

1202
00:58:21,312 --> 00:58:24,215
‫به خونه‌های رؤیایی رسیدیم. اینجا محلۀ منه

1203
00:58:24,248 --> 00:58:26,284
داخل خونه‌ها رو می‌شه دید

1204
00:58:26,317 --> 00:58:28,619
‫یعنی هر باربی خونۀ جداگونه داره؟

1205
00:58:28,653 --> 00:58:30,254
‫- اوهوم
‫- چه باحال

1206
00:58:30,288 --> 00:58:31,856
‫کن‌ها کجا زندگی می‌کنن؟

1207
00:58:32,757 --> 00:58:34,525
‫نمی‌دونم

1208
00:58:34,559 --> 00:58:37,028
‫اولش خیال می‌کردم دنیای واقعی دست مردهاست

1209
00:58:37,061 --> 00:58:38,563
‫بعدش چند لحظه...

1210
00:58:38,596 --> 00:58:41,165
‫خیال کردم دست اسب‌هاست؛

1211
00:58:41,199 --> 00:58:44,202
‫ولی بعدش متوجه شدم اسب‌ها هم
‫بخشی از مردهان

1212
00:58:44,235 --> 00:58:46,738
‫- عجب!
‫- هوم؟

1213
00:58:46,771 --> 00:58:48,706
‫عه. من اون خونه درختی رو داشتم

1214
00:58:48,740 --> 00:58:50,808
‫پول‌توجیبی‌م رو جمع کرده بودم که بخرمش

1215
00:58:50,842 --> 00:58:55,313
‫تا حالا چنین ماشینی ندیده بودم.
‫اینجا چه خبر شده؟

1216
00:58:55,346 --> 00:58:58,082
‫واقعاً دلیل وجود همه‌چی...

1217
00:58:58,116 --> 00:59:00,952
‫گسترش و پیشرفت حضور مردهاست

1218
00:59:00,985 --> 00:59:02,887
‫- چه شگفت‌انگیز
‫- چه قشنگ

1219
00:59:02,920 --> 00:59:04,188
‫- خودم می‌دونم
‫- باربی اومده

1220
00:59:04,222 --> 00:59:05,323
‫ای وای

1221
00:59:05,356 --> 00:59:08,593
‫کن؟

1222
00:59:08,626 --> 00:59:10,595
‫تو چی‌کار کردی؟

1223
00:59:10,628 --> 00:59:13,131
‫چی پوشیدی؟

1224
00:59:13,164 --> 00:59:16,100
‫زیر سؤال نبرش.
‫فقط قبولش کن کوچولوی عزیزم

1225
00:59:16,134 --> 00:59:18,069
‫- کوچولوی عزیزم
‫- به من نگو عزیزم

1226
00:59:18,102 --> 00:59:20,071
‫ریزه عزیزم چطوره؟ این یخچال هم ریزه

1227
00:59:21,039 --> 00:59:22,807
‫نه، کن

1228
00:59:22,840 --> 00:59:26,110
‫اینجا خونه رؤیایی منه.
‫خونۀ رؤیایی منه! خونۀ منه!

1229
00:59:26,144 --> 00:59:28,179
‫نه، اینجا دیگه خونۀ رؤیایی باربی نیست

1230
00:59:28,212 --> 00:59:33,851
‫اینجا ازاین‌به‌بعد خونۀ بیت جذابیت کنه

1231
00:59:33,885 --> 00:59:35,853
‫لزومی نداره خونه و بیت رو با هم...

1232
00:59:35,887 --> 00:59:37,221
‫به کار برد

1233
00:59:37,255 --> 00:59:39,257
‫ولی لازمه. آخه حال می‌ده. امتحان کنید

1234
00:59:39,290 --> 00:59:41,659
‫- خونه بیت...
‫- نه، دخترها. تکرار نکنید

1235
00:59:41,692 --> 00:59:43,728
‫خونه بیت جذابیت

1236
00:59:45,663 --> 00:59:47,031
‫رک‌وراست بگو. چقدر عجیب‌وغریبه؟

1237
00:59:47,065 --> 00:59:50,034
‫وای رئیس، فروش خونه‌های بیت جذابیتمون...

1238
00:59:50,068 --> 00:59:52,270
‫خیلی زیاده

1239
00:59:52,303 --> 00:59:56,641
‫بچه‌ها براش سرودست می‌شکنن.
‫تی‌شرت و فنجون کن داریم

1240
00:59:56,674 --> 00:59:58,776
‫- پرطرفدارترین خال‌کوبی شده
‫- وای نه

1241
00:59:58,810 --> 01:00:01,746
‫برادران وارنر داره واسه
‫فیلم سینمایی کن گزینش برگزار می‌کنه...

1242
01:00:01,779 --> 01:00:05,683
‫و از همین الان خیلی موفق شده

1243
01:00:05,716 --> 01:00:07,351
‫چیزی که از تصورمون خارج بود رخ داده

1244
01:00:07,385 --> 01:00:08,953
‫اگه خانم مسئول واکنشاتمون رو پیدا نکنیم،

1245
01:00:08,986 --> 01:00:10,922
‫- دستیار ارشدتون رو می‌گید
‫- اگه خانم دستیار ارشدم...

1246
01:00:10,955 --> 01:00:12,223
‫و کسی که احتمالا دخترشه رو...

1247
01:00:12,256 --> 01:00:13,758
‫برنگردونیم و دریچه رو نبندیم،

1248
01:00:13,791 --> 01:00:15,193
‫ممکنه دنیامون تا ابد تغییر کنه

1249
01:00:15,226 --> 01:00:17,095
‫خب، چه فرقی می‌کنه باربی بفروشه یا کن؟

1250
01:00:17,128 --> 01:00:18,396
‫ما که داریم پولمون رو می‌گیریم

1251
01:00:18,429 --> 01:00:20,798
‫خاک بر سرت، مسئول اجرایی شماره دو

1252
01:00:20,832 --> 01:00:22,900
‫خیال کردی من کل عمرم رو
‫به‌خاطر درآمد...

1253
01:00:22,934 --> 01:00:24,035
‫تو جلسات هیئت‌مدیره صرف کردم؟

1254
01:00:24,068 --> 01:00:25,636
‫نه‌خیر! من به‌خاطر دختربچه‌ها...

1255
01:00:25,670 --> 01:00:27,872
‫و آرزوهاشون وارد این کار شدم

1256
01:00:27,905 --> 01:00:30,108
‫البته اصلاً منظور بدی ندارم

1257
01:00:30,141 --> 01:00:33,111
‫حالا سریع‌تر اسکیت‌سواری کنید. ‫فرصتمون روبه‌اتمامه

1258
01:00:33,144 --> 01:00:35,780
‫ببین، صرفاً دارم تو خونه بیت جذابیتم...

1259
01:00:35,813 --> 01:00:38,049
‫آب‌جو می‌‎زنم

1260
01:00:38,082 --> 01:00:39,750
‫کن!

1261
01:00:39,784 --> 01:00:41,285
‫اگه بخوای می‌تونی عروسم بشی...

1262
01:00:41,319 --> 01:00:45,756
‫یا دوست‌دختر درازمدت و کم‌توقعم باشی،
‫می‌تونی اینجا بمونی

1263
01:00:45,790 --> 01:00:47,225
‫- نظرت چیه؟
‫- ایشه

1264
01:00:48,092 --> 01:00:49,327
‫بهم آب‌جو می‌دی؟

1265
01:00:49,360 --> 01:00:52,196
به‌هیچ‌وجه

1266
01:00:52,230 --> 01:00:54,832
‫هه‌هه. اشکالی نداره

1267
01:00:54,866 --> 01:00:56,701
‫راستش، حالا که ادارۀ همه‌چی
‫دست شما باربی‌ها نیست،

1268
01:00:56,734 --> 01:00:58,136
‫می‌تونیم مدل‌موی باب‌میل خودمون رو بزنیم

1269
01:00:58,169 --> 01:00:59,437
‫من کلاه دارم

1270
01:00:59,470 --> 01:01:02,907
‫پسرهای گرسنه‌ام کجان؟ کی تنقلات میل داره؟

1271
01:01:02,940 --> 01:01:04,909
‫سلام باربی، خیلی از دیدنت خوش‌حالم

1272
01:01:04,942 --> 01:01:06,110
‫باورت می‌شه چنین اتفاقی افتاده؟

1273
01:01:06,144 --> 01:01:07,812
‫دقیقاً. حرف نداره، مگه نه؟

1274
01:01:07,845 --> 01:01:10,281
‫کسی آب‌جو میل نداره؟

1275
01:01:10,314 --> 01:01:13,017
‫چی‌کار می‌کنی؟ تو که دکتری

1276
01:01:13,050 --> 01:01:14,919
‫از دکوراسیون کمکی بودن خوشم میاد

1277
01:01:14,952 --> 01:01:17,822
‫درضمن آلن کمکم می‌‎کنه
‫پای کل کن‌ها رو ماساژ بدم

1278
01:01:17,855 --> 01:01:19,056
‫نه‌خیر، اصلاً خوشم نمیاد

1279
01:01:19,090 --> 01:01:21,025
‫ما که خیلی حال می‌کنیم

1280
01:01:21,058 --> 01:01:22,293
‫- ایشه، چه چندش
‫- وسط روز بدجوری مست کردم

1281
01:01:23,327 --> 01:01:25,263
‫دقیقاً

1282
01:01:25,296 --> 01:01:26,864
‫خوشم میاد اصلاً مجبور نباشم تصمیم بگیرم

1283
01:01:26,898 --> 01:01:29,200
‫انگار دارم مغزم رو تا ابد ماساژ می‌دم

1284
01:01:29,233 --> 01:01:31,068
‫چه مرگشونه؟

1285
01:01:31,102 --> 01:01:32,436
‫صرفاً منطق بی‌عیب‌ونقص...

1286
01:01:32,470 --> 01:01:34,105
‫و بی‌کم‌وکاست پدرسالاری رو...

1287
01:01:34,138 --> 01:01:35,740
‫براشون توصیح دادیم و از هم پاشیدن

1288
01:01:35,773 --> 01:01:37,942
‫وای خدایا.
‫عین ماجرای بومیان...

1289
01:01:37,975 --> 01:01:39,777
‫و آبله تو قرن ۱۵۰۰ شده

1290
01:01:39,810 --> 01:01:41,212
‫مقابلش بی‌دفاع بودن

1291
01:01:41,245 --> 01:01:44,415
‫آره. آماده باش، عزیزم

1292
01:01:44,448 --> 01:01:47,885
چون سرزمین باربی‌ها الآن دیگه کن‌شاهیه

1293
01:01:47,919 --> 01:01:50,388
‫و اینجا قراره عین سنچری سیتی
‫تو لس‌آنجلس بشه،

1294
01:01:50,421 --> 01:01:53,791
چون توی سنچری سیتی فکر همه‌جاش رو کرده بودن

1295
01:01:53,824 --> 01:01:56,127
‫همین‌که آدم از ماشینش پیاده می‌شه،
‫با خودش می‌گه:

1296
01:01:56,160 --> 01:01:58,829
‫«عظمت اینجا در باورم نمی‌گنجه!»

1297
01:01:58,863 --> 01:02:01,232
‫نه، نه، نه. توی سنچری سیتی فکر همه‌جاش رو نکردن

1298
01:02:01,265 --> 01:02:03,334
چون ما روسیاهشون کردیم

1299
01:02:03,367 --> 01:02:05,736
‫نه‌خیر! من رو روسیاه کردی!

1300
01:02:11,510 --> 01:02:14,078
‫من اون بیرون واسه خودم کسی بودم

1301
01:02:16,013 --> 01:02:17,848
‫وقتی هم تو خیابون قدم می‌زدم،

1302
01:02:19,984 --> 01:02:22,787
‫ملت همین‌جوری بهم احترام می‌ذاشتن

1303
01:02:25,557 --> 01:02:29,760
‫حتی یه خانم ازم پرسید ساعت چنده

1304
01:02:29,794 --> 01:02:30,529
‫نه‌بابا!

1305
01:02:30,562 --> 01:02:32,129
‫آره بابا.

1306
01:02:34,899 --> 01:02:36,334
‫و اگه مشکلاتی جزئی مثل...

1307
01:02:36,367 --> 01:02:38,903
‫کارشناسی‌ارشد مدیریت کسب‌وکار و مدرک پزشکی...

1308
01:02:38,936 --> 01:02:43,975
‫یا چه بدونم، کلاس شنا نبود،
‫می‌تونستم به اون دنیا حکمرانی کنم؛

1309
01:02:44,008 --> 01:02:45,476
‫ولی اینجا هیچ‌کدومشون رو لازم ندارم

1310
01:02:51,516 --> 01:02:55,086
‫اینجا صرفاً یه مردَم. می‌دونین چیه؟

1311
01:02:59,390 --> 01:03:00,424
‫همین کافیه

1312
01:03:00,458 --> 01:03:01,859
‫کنترل تلویزیون رو بده

1313
01:03:06,230 --> 01:03:07,431
‫کدومشونه؟

1314
01:03:07,465 --> 01:03:09,300
‫آها، اون‌یکیه؟

1315
01:03:11,402 --> 01:03:12,937
‫بنده رئیس‌جمهور نخست‌وزیر کن هستم

1316
01:03:12,970 --> 01:03:14,305
‫بیاین کل تغییرات و نوآوری‌های...

1317
01:03:14,338 --> 01:03:15,873
‫شگفت‌انگیز کن‌ها رو مرور کنیم

1318
01:03:15,906 --> 01:03:18,309
...جایزۀ نوبل اسب‌ها می‌رسه به

1319
01:03:18,342 --> 01:03:20,011
‫کن!

1320
01:03:20,044 --> 01:03:22,079
‫کن! کن! کن! کن! کن! کن!

1321
01:03:24,583 --> 01:03:26,384
‫وای. الآن هم دارین با انتخاباتی ویژه،

1322
01:03:26,417 --> 01:03:29,420
‫تغییرات قانون اساسی رو حتمی می‌کنید

1323
01:03:29,453 --> 01:03:30,955
‫درسته.
‫تا ۴۸ ساعت دیگه،

1324
01:03:30,988 --> 01:03:32,957
‫کل کن‌ها در انتخابات شرکت کرده...

1325
01:03:32,990 --> 01:03:34,493
‫و به تغییر قانون در راستای
‫تشکیل دولتی...

1326
01:03:34,526 --> 01:03:36,994
‫برای کن‌ها، متشکل از کن‌ها
‫و به دست کن‌ها رأی می‌دن

1327
01:03:42,033 --> 01:03:44,035
‫نمی‌تونین چنین کاری بکنین

1328
01:03:44,068 --> 01:03:45,504
‫اینجا سرزمین باربی‌هاست

1329
01:03:45,537 --> 01:03:47,539
‫باربی‌ها کلی جون کندن
‫و رؤیاپردازی کردن...

1330
01:03:47,572 --> 01:03:50,441
‫که به اینجا برسه. نمی...

1331
01:03:50,474 --> 01:03:53,911
‫نمی‌تونین یه‌روزه خنثی کنینش

1332
01:03:53,944 --> 01:03:56,147
واقعی و مجازی تماشام کن

1333
01:03:57,214 --> 01:04:01,385
‫خب، اگه اجازه بدین...

1334
01:04:01,419 --> 01:04:05,524
‫اینجا خونۀ بیت جذابیت بنده‌ست،

1335
01:04:05,557 --> 01:04:08,527
‫خونۀ بیت جذابیت باربی نیست

1336
01:04:10,161 --> 01:04:11,162
‫مگه نه؟

1337
01:04:15,500 --> 01:04:16,934
‫چه حسی داری؟

1338
01:04:20,338 --> 01:04:22,541
‫حس خوبی نیست، مگه نه؟

1339
01:04:24,509 --> 01:04:27,011
!شب‌نشینی پسرهاست

1340
01:04:42,293 --> 01:04:44,061
‫هر شب شب‌نشینی پسرهاست

1341
01:04:48,332 --> 01:04:51,235
‫ایول کن! ایول کن! ایول کن!

1342
01:04:56,675 --> 01:05:00,679
‫باربی! لباس‌های زنونه‌ت رو با خودت ببر

1343
01:05:00,712 --> 01:05:04,215
‫شلوار دمپاگشاد مخصوص دیسکوت رو ببر...

1344
01:05:04,248 --> 01:05:05,950
‫وای!

1345
01:05:05,983 --> 01:05:08,386
‫لباس مخصوص تمرین‌های برفی‌ت رو هم ببر،

1346
01:05:08,419 --> 01:05:10,121
‫دامن کوتاه پُرزرق‌وبرقت رو هم ببر

1347
01:05:10,154 --> 01:05:12,022
این‌ها آرشیوی‌ان

1348
01:05:12,056 --> 01:05:14,626
‫لباس‌های راحتی آمستردامت رو هم ببر

1349
01:05:14,659 --> 01:05:16,160
‫نه!

1350
01:05:16,193 --> 01:05:18,396
‫شلوار خوشگل و طرح‌‎دارت رو هم ببر!

1351
01:05:19,731 --> 01:05:22,667
‫- شلواره رو ننداز!
‫- خودت هم برو بیرون!

1352
01:05:25,637 --> 01:05:27,405
‫شاید این اندازه‌م بشه

1353
01:05:30,575 --> 01:05:32,176
‫عزیزدلم

1354
01:05:32,209 --> 01:05:34,278
‫واسه چی با افکار و احساسات
‫انسانی پیچیده‌ت...

1355
01:05:34,311 --> 01:05:38,349
‫آرزو کردی به دنیاتون بیام؟

1356
01:05:38,382 --> 01:05:41,419
‫- چی؟
‫- سرزمین باربی‌ها قبلش بی‌نقص بود

1357
01:05:42,521 --> 01:05:45,289
‫خودم قبلش بی‌نقص بودم

1358
01:05:45,322 --> 01:05:48,993
‫خیلی عذر می‌خوام. منظور خاصی نداشتم

1359
01:05:49,026 --> 01:05:50,194
‫عذر نخواه

1360
01:05:51,061 --> 01:05:52,531
‫مامانم رو مقصر ندون

1361
01:05:52,564 --> 01:05:54,331
‫آخی، ساشا، چه مهربونی

1362
01:05:54,365 --> 01:05:57,401
‫شاید تو آرزو کردی بیای پیش ما.
‫شاید تقصیر خودته باربی

1363
01:05:57,435 --> 01:05:58,670
‫نه‌خیر، من اصلاً آرزو نکردم

1364
01:05:58,703 --> 01:06:02,039
‫اصلاً نمی‌خواستم چیزی عوض بشه

1365
01:06:02,072 --> 01:06:07,278
‫وای عزیزدلم، زندگی همینه دیگه.
‫مملو از تغییره

1366
01:06:08,279 --> 01:06:09,614
‫خیلی...

1367
01:06:09,648 --> 01:06:11,348
‫خیلی وحشتناکه

1368
01:06:15,654 --> 01:06:16,588
‫نمی‌خوام این‌جوری باشه

1369
01:06:18,122 --> 01:06:20,692
‫زندگی من تغییر نمی‌کنه. نه، ممنون

1370
01:06:20,725 --> 01:06:24,161
‫اصلاً نمی‌شه، نمی‌خوام

1371
01:06:30,602 --> 01:06:33,204
‫همین‌جا می‌شینم،
‫صبر می‌کنم و دعا می‌کنم...

1372
01:06:33,237 --> 01:06:36,040
‫یکی از باربی‌هایی که بیشتر اهل رهبریه...

1373
01:06:36,073 --> 01:06:38,042
‫به خودش بیاد...

1374
01:06:38,075 --> 01:06:40,044
‫و این بلبشو رو درست کنه

1375
01:06:40,077 --> 01:06:42,581
‫احساست رو واقعاً درک می‌کنم

1376
01:06:42,614 --> 01:06:45,684
‫انسان‌بودن همیشه همین شکلیه...

1377
01:06:45,717 --> 01:06:48,018
‫خواهش می‌کنم بذار به حال خودم باشم. ولم کن

1378
01:06:48,052 --> 01:06:51,790
‫به دنیای داغون خودتون برگردین
‫و من رو تو دنیای خودم تنها بذارین

1379
01:06:51,823 --> 01:06:54,191
‫- یعنی می‌خوای به سادگی تسلیم بشی؟
‫- آره

1380
01:06:59,063 --> 01:07:00,464
‫خیلی‌خب

1381
01:07:00,499 --> 01:07:02,132
‫راستش، می‌شه گفت دلم برات می‌سوزه،

1382
01:07:02,166 --> 01:07:04,603
چون دقیقاً عین تصوراتمی

1383
01:07:05,737 --> 01:07:06,771
‫اِم...

1384
01:07:07,806 --> 01:07:09,774
‫بیا بریم، عزیزم. بیا...

1385
01:07:09,808 --> 01:07:11,208
‫خیلی‌خب، چطوری...
‫می‌خوای چطوری...

1386
01:07:11,242 --> 01:07:12,611
‫کل کارهامون رو برعکس انجام می‌دیم

1387
01:07:14,846 --> 01:07:18,517
‫باورم نمی‌شه. بیا، مامان. لیاقتت رو نداره

1388
01:07:23,588 --> 01:07:26,457
‫به عمرم این‌قدر پایین (فرومایه) نبوده‌ام

1389
01:07:26,491 --> 01:07:29,260
‫هم از نظر احساسی، هم جسمانی

1390
01:07:30,829 --> 01:07:31,830
‫خیلی‌خب بچه‌ها،

1391
01:07:31,863 --> 01:07:33,364
‫وقتشه سریع برین...

1392
01:07:33,397 --> 01:07:34,833
‫باربی افسردۀ جدید رو بخرین

1393
01:07:34,866 --> 01:07:36,768
‫صبح تا شب گرمکن پاش می‌کنه

1394
01:07:36,801 --> 01:07:39,169
‫امروز هفت ساعت پای اینستاگرام بود،

1395
01:07:39,203 --> 01:07:41,438
‫داشت عکس‌های نامزدی
‫بهترین دوست سابقش رو می‌دید...

1396
01:07:41,472 --> 01:07:43,642
‫و یه بسته آب‌نبات «اتستاربرست»
‫خانواده خورد

1397
01:07:43,675 --> 01:07:45,644
‫الآن هم فکش خیلی درد گرفته

1398
01:07:45,677 --> 01:07:48,580
‫الان هم قراره «غرور تعصب»
‫بی‌بی‌سی رو واسه...

1399
01:07:48,613 --> 01:07:50,849
‫هفتمین دفعه تماشا کنه تا خوابش ببره

1400
01:07:50,882 --> 01:07:53,518
‫شرایط خانواده‌هامون به شکلیه
‫که هر نوع اتحادی بین ما رو...

1401
01:07:53,552 --> 01:07:56,320
‫به‌شدت سرزنش می‌کنن

1402
01:07:56,353 --> 01:07:59,658
‫نسخه‌های اضطراب، حمله عصبی
‫و اختلال وسواسی‌جبری جدا هستن

1403
01:07:59,691 --> 01:08:02,727
‫باربی. باربی، به خودت بیا

1404
01:08:02,761 --> 01:08:03,762
‫- سلام
‫- عجیب‌غریب

1405
01:08:05,229 --> 01:08:06,731
‫الآن دیگه عین خودت شدم

1406
01:08:06,765 --> 01:08:08,733
‫زشت و ناخواستنی شدم

1407
01:08:09,601 --> 01:08:10,635
‫مرسی

1408
01:08:11,836 --> 01:08:13,304
‫بیاین پشت سوارش کنیم. بجنبین

1409
01:08:13,337 --> 01:08:14,338
‫یک، دو...

1410
01:08:15,674 --> 01:08:16,675
‫- خیلی باحاله، مگه نه؟
‫- آره

1411
01:08:16,708 --> 01:08:18,375
‫وایستین تا قایقش رو ببینین

1412
01:08:18,409 --> 01:08:19,644
‫قایق

1413
01:08:21,245 --> 01:08:22,814
‫چه مناطق روستایی قشنگی

1414
01:08:24,749 --> 01:08:26,585
‫♪ گفته بود درکم می‌کنه ♪

1415
01:08:26,618 --> 01:08:29,821
‫♪ چهار سال در بند زرنگ‌ترها بودم ♪

1416
01:08:29,854 --> 01:08:33,892
‫♪ برگه‌م رو گرفتم و رها شدم ♪

1417
01:08:33,925 --> 01:08:38,697
‫♪ رفتم پیش دکتر، رفتم به کوهستان ♪

1418
01:08:38,730 --> 01:08:41,365
‫♪ به بچه‌ها نگاه کردم ♪

1419
01:08:41,398 --> 01:08:42,567
‫♪ از سرچشمه‌ها آب خوردم ♪

1420
01:08:44,536 --> 01:08:46,437
‫برنامه رو جهت آغاز به کار
‫شبکه رادیویی جدیدمون...

1421
01:08:46,470 --> 01:08:48,339
‫که فقط آهنگ‌های محبوب کن رو ‫پخش می‌کنه

1422
01:08:49,574 --> 01:08:51,475
‫♪ می‌خوام بهت زور بگم ♪

1423
01:08:51,509 --> 01:08:54,311
‫♪ خب، می‌گم، خب می‌گم، خب می‌گم ♪

1424
01:08:54,345 --> 01:08:56,213
‫توروخدا آهنگه رو قطع کنین!

1425
01:09:02,954 --> 01:09:04,656
‫- تو کی هستی؟
‫- آلن هستم

1426
01:09:04,689 --> 01:09:06,524
‫اوه، واقعاً آلنی. چه عالی

1427
01:09:06,558 --> 01:09:08,425
‫به کن‌ها نگین. می‌خوام فرار کنم

1428
01:09:08,459 --> 01:09:10,260
‫دیگه طاقت نشستن
‫روی مبل چرمی ندارم

1429
01:09:10,294 --> 01:09:11,930
‫روحیه‌م مخدوش می‌شه

1430
01:09:11,963 --> 01:09:13,898
‫همین‌که بفهمن باید عرضش رو...

1431
01:09:13,932 --> 01:09:15,533
‫هم علاوه بر طولش ادامه بدن،

1432
01:09:15,567 --> 01:09:17,836
‫کسی نمی‌تونه وارد یا خارج بشه

1433
01:09:17,869 --> 01:09:19,704
‫پس اگه می‌خواین برین،
‫بهتره همین الآن تلاشمون رو بکنیم

1434
01:09:19,738 --> 01:09:22,373
‫نه، آلن. نباید بیای.
‫دلیل اصلی این مشکلات...

1435
01:09:22,406 --> 01:09:24,174
‫حضور یه باربی تو دنیای واقعی بود

1436
01:09:24,208 --> 01:09:26,276
‫حضور آلن تو دنیای واقعی
‫واسه کسی مهم نیست

1437
01:09:26,310 --> 01:09:29,814
‫درواقع، قبلاً هم رخ داده.
‫کل اعضای «انسینک» آلن بودن

1438
01:09:29,848 --> 01:09:31,716
‫آره، خودش هم بود، بریم دیگه!

1439
01:09:31,750 --> 01:09:32,751
‫آهای، با شمام

1440
01:09:33,818 --> 01:09:35,352
‫چی‌کار کنیم؟

1441
01:09:35,386 --> 01:09:36,320
‫شما سوار ماشین بشین و خاموشش نکنین

1442
01:09:36,353 --> 01:09:37,454
‫- سلام، مرد
‫- چی؟

1443
01:09:37,489 --> 01:09:39,189
‫همه‌جوره آماده باشین

1444
01:09:39,223 --> 01:09:40,424
‫کی هستی؟

1445
01:09:40,457 --> 01:09:42,627
‫آلن هستم. اِم، رفیق کِنم

1446
01:09:42,661 --> 01:09:44,328
‫آره، کل لباس‌هاش اندازه‌م هستن

1447
01:09:46,498 --> 01:09:48,500
‫سوار ماشین شو!

1448
01:09:52,302 --> 01:09:53,638
‫تو هم می‌خوای؟

1449
01:09:53,672 --> 01:09:54,873
‫وایستا ببینم، تو که گواهی‌نامه نداری

1450
01:09:54,906 --> 01:09:55,940
‫این ماشین که موتور نداره

1451
01:09:55,974 --> 01:09:56,841
‫قبوله

1452
01:10:01,245 --> 01:10:02,614
‫چی‌کار می‌کنی؟ باید بریم

1453
01:10:02,647 --> 01:10:05,249
‫باید برگردیم.
‫باید سرزمین باربی‌ها رو نجات بدیم

1454
01:10:05,282 --> 01:10:06,751
‫باید باربی رو نجات بدیم

1455
01:10:06,785 --> 01:10:08,620
‫چی؟ تو که از باربی متنفری!

1456
01:10:08,653 --> 01:10:10,622
‫ولی تو نیستی. همیشه می‌دونستی
می‌تونه بهتر باشه.

1457
01:10:10,655 --> 01:10:13,925
‫آره، خب، اشتباه می‌کردم.
‫باربی تسلیم شد. کن‌ها پیروز شدن

1458
01:10:14,859 --> 01:10:16,393
‫باید تلاشت رو بکنی

1459
01:10:16,427 --> 01:10:17,929
‫حتی اگه نتونی بی‌نقصش کنی،

1460
01:10:17,962 --> 01:10:20,397
‫- می‌تونی بهترش کنی
‫- نمی‌تونم چیزی رو بهتر کنم

1461
01:10:20,431 --> 01:10:21,833
‫خودم با نقاشی‌های احمقانه‌م...

1462
01:10:21,866 --> 01:10:23,267
‫سرزمین باربی‌ها رو نابود کردم

1463
01:10:23,300 --> 01:10:24,869
‫احمقانه نیستن! حرف ندارن!

1464
01:10:27,505 --> 01:10:29,239
‫از نقاشی‌هام خوشت میاد؟

1465
01:10:29,273 --> 01:10:32,476
‫عجیب‌غریب، شوم و خفنن

1466
01:10:32,510 --> 01:10:34,411
تمام خصوصیاتی که وانمود می‌کنی نداری

1467
01:10:36,380 --> 01:10:39,751
‫دارم، دارم. من هم عجیب‌غریب، شوم و خفنم

1468
01:10:42,453 --> 01:10:44,756
‫آروم باش. آروم باش

1469
01:10:46,991 --> 01:10:49,594
‫خیلی‌خب. می‌خواین باز هم از آلن کتک بخورین؟

1470
01:10:51,830 --> 01:10:53,263
‫باید همین الآن از اینجا بریم

1471
01:10:53,297 --> 01:10:55,800
‫خفه شو، آلن. برمی‌گردیم

1472
01:10:55,834 --> 01:10:57,635
‫بریم دنبال عروسکم

1473
01:11:01,506 --> 01:11:03,608
‫هیچ‌وقت از اینجا نمی‌رم

1474
01:11:03,641 --> 01:11:04,976
‫باربی رو کجا پیدا کنیم؟

1475
01:11:05,009 --> 01:11:06,310
‫قطعاً یه جا بیشتر براش نمونده

1476
01:11:08,613 --> 01:11:09,748
‫تو نویسنده‌ای

1477
01:11:09,781 --> 01:11:11,649
‫این جایزۀ نوبل خودته

1478
01:11:11,683 --> 01:11:12,884
‫- بردنش رو به خاطر داری؟
‫- عجب

1479
01:11:12,917 --> 01:11:14,519
‫خنثی‌کردنش به درد نمی‌خوره

1480
01:11:14,552 --> 01:11:16,054
‫خودم تمام تلاشم رو کردم

1481
01:11:16,087 --> 01:11:19,057
‫وای خدایا. حتی نمی‌دونم
‫چطوری از اینجا سر درآوردم

1482
01:11:19,090 --> 01:11:20,725
‫حق من نیست

1483
01:11:20,759 --> 01:11:23,495
‫اِم، دوست دارم از کن تشکر کنم

1484
01:11:23,528 --> 01:11:26,363
‫ممنون، کن

1485
01:11:26,396 --> 01:11:28,332
دوستت دارم، کن

1486
01:11:28,365 --> 01:11:29,801
‫بارب، مشکل من از این قراره:

1487
01:11:29,834 --> 01:11:32,771
‫چرا نتونستن مغز تو رو ‫شست‌وشو بدن؟

1488
01:11:32,804 --> 01:11:35,874
‫حتماً به‌خاطر حضور در دنیای واقعی مصون شدم

1489
01:11:35,907 --> 01:11:38,676
‫یا مغز آدم رو شست‌وشو می‌دن،
‫یا آدم زشت و عجیب‌‎غریب می‌شه

1490
01:11:38,710 --> 01:11:39,878
‫حد وسط نداره

1491
01:11:39,911 --> 01:11:41,345
‫احسنت، آبجی

1492
01:11:41,378 --> 01:11:42,881
‫خب، آماده باشین، بچه‌ها

1493
01:11:42,914 --> 01:11:44,749
‫سرزمین باربی‌ها ۴۸ ساعت دیگه
‫به کن‌شاهی بدل می‌شه

1494
01:11:44,783 --> 01:11:46,350
‫بیاین، بچه‌ها

1495
01:11:46,383 --> 01:11:47,619
‫باربی بالای همین راه‌پله‌ست

1496
01:11:47,652 --> 01:11:49,419
‫کن‌هان. پیدامون کردن

1497
01:11:53,057 --> 01:11:54,626
‫- کن!
‫- نه! برگرد

1498
01:11:54,659 --> 01:11:55,794
‫کن. وای. وای!

1499
01:11:59,063 --> 01:12:01,065
‫- آهای؟
‫- هوم؟

1500
01:12:01,099 --> 01:12:03,367
‫- انسانن. مشکلی نیست
‫- عجب

1501
01:12:03,400 --> 01:12:05,435
‫- من هم آلنم
‫- هوم

1502
01:12:05,469 --> 01:12:08,072
‫بفرمایین تو خونۀ عجیب‌غریبم.
‫بنده باربی عجیب‌غریب هستم

1503
01:12:08,106 --> 01:12:09,874
‫همونی که با موهای به‌هم‌ریخته‌‌ش
‫همیشه پرت‌ می‌شه این‌وَرواون‌وَر،

1504
01:12:09,908 --> 01:12:11,341
‫و بوی نـَم زیرزمین می‌ده

1505
01:12:11,375 --> 01:12:13,845
‫خدای من! منم قبلاً باربی عجیب‌غریب داشتم

1506
01:12:13,878 --> 01:12:16,981
‫- جدی؟
‫- اینقدر باهاشون بازی می‌کنی که از قیافه می‌افتن

1507
01:12:17,015 --> 01:12:18,783
‫دقیقاً

1508
01:12:18,817 --> 01:12:20,718
‫اونم «شوگرددی کن»ـه
‫همراه «کن گوشواره جادویی»

1509
01:12:20,752 --> 01:12:22,352
‫متل تولیدشون رو متوقف کرد

1510
01:12:22,386 --> 01:12:23,555
‫- شـوگرددی؟
‫- نه، نه، نه

1511
01:12:23,588 --> 01:12:24,823
‫شوگرددی نیستم

1512
01:12:24,856 --> 01:12:27,457
‫ایشون شوگره، منم باباش هستم

1513
01:12:27,492 --> 01:12:29,761
‫منم که یه گوشواره دارم،
‫جادوییه!

1514
01:12:29,794 --> 01:12:31,629
‫کن‌های واقعاً این‌ها بودن

1515
01:12:31,663 --> 01:12:34,098
‫این‌ها هم بقیه باربی‌هایی هستن
‫که تولیدشون متوقف شد

1516
01:12:34,132 --> 01:12:36,734
اسکیپرِ بزرگ‌شده؟ اجازه هست؟

1517
01:12:36,768 --> 01:12:37,902
‫- آره
‫- اینجا رو ببین

1518
01:12:39,403 --> 01:12:41,706
‫- ممه‌هاش بزرگ می‌شه!
‫- چطور همچین کاری می‌کنن؟

1519
01:12:41,739 --> 01:12:43,675
‫و باربی ویدیوگرل

1520
01:12:43,708 --> 01:12:46,811
‫یه تلوزیون توی کـمرم دارم.
‫به‌نظرت کی همچین باربی‌ای می‌خواد؟

1521
01:12:46,845 --> 01:12:49,080
‫هیچ‌کس. هیچ‌کس نمی‌خواد

1522
01:12:49,113 --> 01:12:51,015
‫ایشون هم که باربی اصلیه

1523
01:12:51,049 --> 01:12:53,383
‫نمُرده ها، فقط دچار بحران وجودی شده

1524
01:12:53,417 --> 01:12:54,819
‫پا شو ببینم

1525
01:12:56,154 --> 01:12:57,354
‫هی...

1526
01:12:58,156 --> 01:12:59,057
‫چی شده؟

1527
01:13:03,161 --> 01:13:06,898
‫دیگه خوشگل نیستم!

1528
01:13:08,666 --> 01:13:10,501
‫چی؟ تو که خیلی خوشگلی!

1529
01:13:10,535 --> 01:13:14,038
جوری که باربی مرسوم باید خوشگل باشه،
خوشگل نیستم

1530
01:13:14,072 --> 01:13:16,140
قابل‌توجه فیلم‌سازها، اگه می‌خواید
 همچین نکته‌ای رو گوشزد کنید،

1531
01:13:16,173 --> 01:13:18,041
 مارگو رابی برای این نقش انتخاب درستی نیست

1532
01:13:18,076 --> 01:13:20,545
‫اما تو که خیلی خوشگلی

1533
01:13:20,578 --> 01:13:22,113
‫موضوع فقط این نیست، من...

1534
01:13:24,015 --> 01:13:25,783
‫اصلاً زرنگ و باهوش نیستم
‫که بقیه از من خوششون بیاد

1535
01:13:25,817 --> 01:13:27,986
‫کی گفته نیستی؟

1536
01:13:28,019 --> 01:13:30,021
‫بلد نیستم جراحی مغز انجام بدم،
‫تابه‌حال خلبانی نکرده‌ام

1537
01:13:31,623 --> 01:13:32,857
‫رئیس‌جمهور هم نیستم

1538
01:13:34,626 --> 01:13:36,661
‫توی دیوان عالی هیچ باربی‌ای ‫شبیه من نداریم

1539
01:13:38,730 --> 01:13:43,433
‫خیلی به‌دردنخورم!

1540
01:13:49,908 --> 01:13:52,844
‫زن‌بودن به‌شدت سخته

1541
01:13:54,646 --> 01:13:58,082
‫تو واقعاً خوشگل و باهوشی،

1542
01:13:58,116 --> 01:14:01,719
‫و اینکه خودت این‌ها رو قبول نداری
‫واقعاً اذیتم می‌کنه

1543
01:14:01,753 --> 01:14:06,891
‫ما دائم سعی می‌کنیم
‫بی‌نقص و همه‌چی‌تموم باشیم

1544
01:14:06,925 --> 01:14:10,929
‫ولی همیشه یه جای کار می‌لنگه

1545
01:14:13,932 --> 01:14:15,667
‫می‌گن باید لاغر باشی، اما نه خیلی لاغر

1546
01:14:15,700 --> 01:14:17,835
‫و هیچ‌وقت هم نباید بگی می‌خوام لاغر بشم

1547
01:14:17,869 --> 01:14:19,971
‫باید بگی می‌خوام زندگی سالمی داشته باشم

1548
01:14:20,004 --> 01:14:23,675
‫اما همچنان باید لاغر باشی!

1549
01:14:23,708 --> 01:14:26,577
باید پول داشته باشی ولی نمی‌تونی درخواست پول کنی

1550
01:14:26,611 --> 01:14:28,112
‫چون از دید بقیه خیلی زشته

1551
01:14:30,782 --> 01:14:32,717
‫می‌گن باید مثل رئیس‌ها رفتار کنی؛
‫اما نباید خشک و جدی باشی

1552
01:14:32,750 --> 01:14:35,553
‫باید رهبری کنی ولی نباید ایده‌های دیگران رو بکوبی

1553
01:14:35,586 --> 01:14:37,055
‫می‌گن باید عاشقِ مادربودن باشی،

1554
01:14:37,088 --> 01:14:39,257
‫اما اگه همیشه درمورد بچه‌هات
‫حرف بزنی، مسخره‌ت می‌کنن

1555
01:14:39,290 --> 01:14:41,025
‫می‌گن باید شاغل باشی،

1556
01:14:41,059 --> 01:14:44,495
‫اما همزمان باید چهارچشمی
‫حواست به بقیه هم باشه

1557
01:14:44,529 --> 01:14:47,632
باید پاسخ‌گوی رفتار بد مردها باشی، که دیوانه‌واره

1558
01:14:47,665 --> 01:14:50,601
!‫اما اگه تو همین رو بگی، به غرزدن متهم می‌شی

1559
01:14:50,635 --> 01:14:53,071
‫باید همیشه برای همسرت خوشگل کنی،
‫اما نه خیلی...

1560
01:14:53,104 --> 01:14:54,572
‫تا این‌طوری بقیه مردها رو از راه به‌در نکنی،

1561
01:14:54,605 --> 01:14:56,107
‫یا کاری نکنی بقیه خانم‌ها
‫اعتمادبه‌نفسشون بیاد پایین

1562
01:14:56,140 --> 01:14:57,875
‫چون باید به جایگاه هم احترام بذاریم
‫و یکپارچه باشیم،

1563
01:14:57,909 --> 01:14:59,677
‫اما همچنان باید متمایز باشی،

1564
01:14:59,711 --> 01:15:02,213
و همیشه بابتش شکرگزار باشی

1565
01:15:02,246 --> 01:15:04,115
‫همیشه یادت باشه این وسط
‫خبری از عدالت مطلق نیست،

1566
01:15:04,148 --> 01:15:05,750
‫یه طوری این رو قبول کن،

1567
01:15:05,783 --> 01:15:07,819
‫اما همچنان باید شکرگزار هم باشی!

1568
01:15:07,852 --> 01:15:09,821
‫حق نداری پیر بشی،

1569
01:15:09,854 --> 01:15:12,757
‫ بی‌ادبی کنی، خودنمایی کنی

1570
01:15:12,790 --> 01:15:14,993
،حق نداری خودخواه باشی، زمین بخوری

1571
01:15:15,026 --> 01:15:16,995
‫حق نداری شکست بخوری، ترست رو نشون بدی

1572
01:15:17,028 --> 01:15:18,896
‫حق نداری پات رو از گلیمت درازتر کنی

1573
01:15:18,930 --> 01:15:21,599
‫به‌شدت سخته، سرتاسر تناقضه!

1574
01:15:21,632 --> 01:15:24,635
‫هیچ‌کس هم ازت تشکر و قدردانی نمی‌کنه،

1575
01:15:24,669 --> 01:15:26,070
‫و درنهایت به این نتیجه می‌رسی

1576
01:15:26,104 --> 01:15:27,271
‫که نه‌تنها هیچ‌کس ازت راضی نیست،

1577
01:15:27,305 --> 01:15:29,874
‫بلکه همۀ کاسه‌کوزه‌ها هم سر تو می‌شکنه

1578
01:15:34,946 --> 01:15:38,616
‫دیگه خسته شدم از تماشای خودم...

1579
01:15:38,649 --> 01:15:42,553
‫و بقیۀ زن‌ها...

1580
01:15:42,587 --> 01:15:46,891
‫که دائم خودشون رو برای جلب‌رضایت بقیه پایین میارن

1581
01:15:50,261 --> 01:15:52,130
‫و اگه همۀ این‌ها

1582
01:15:53,131 --> 01:15:55,933
‫برای یک عروسک، که نمایانگر زن‌هاست

1583
01:15:57,201 --> 01:16:01,205
‫هم حکم کنه؛

1584
01:16:03,841 --> 01:16:06,310
‫دیگه واویلا...

1585
01:16:12,683 --> 01:16:13,584
‫صبر کن

1586
01:16:14,919 --> 01:16:17,121
‫من واقعاً یه کتاب نوشتم!

1587
01:16:17,155 --> 01:16:19,223
‫انگار تو یه رؤیا گیر کرده بودم،

1588
01:16:19,257 --> 01:16:25,096
‫جایی که ظاهراً خودم رو وقفِ نسخۀ
‫زک اسنایدرِ فیلم لیگ عدالت کرده بودم

1589
01:16:26,964 --> 01:16:29,901
‫اما حرف‌هایی که تو زدی
‫من رو از اون رؤیا بیدار کرد

1590
01:16:30,835 --> 01:16:31,769
‫واقعاً؟

1591
01:16:31,803 --> 01:16:32,904
‫آره!

1592
01:16:32,937 --> 01:16:34,872
‫پس برگشتی. برگشت پیشمون

1593
01:16:34,906 --> 01:16:37,141
با مجال‌دادن به زن‌هایی که تحت حاکمیت مردسالاری

1594
01:16:37,175 --> 01:16:38,843
به ناهماهنگی شناختی رسیده‌ان

1595
01:16:38,876 --> 01:16:40,945
‫- اثر قدرتشون از بین می‌ره!
‫- آره

1596
01:16:42,647 --> 01:16:43,948
وای. عجب حرف قلنبه‌سلنبه‌ای زدم

1597
01:16:43,981 --> 01:16:46,617
‫ایول. باربی ناجی سفید

1598
01:16:46,651 --> 01:16:49,887
‫نه، کار مامانت بود. مامانت نجاتمون داد

1599
01:16:49,921 --> 01:16:51,956
‫باید جلوی کن‌ها رو بگیریم

1600
01:16:51,989 --> 01:16:54,225
‫ تو باید تموم حرف‌هایی که به ما زدی
‫رو به باربی‌های دیگه هم بزنی!

1601
01:16:54,258 --> 01:16:55,726
‫- رمز پیروزی‌مون همینه!
‫- باشه

1602
01:16:55,760 --> 01:16:56,994
‫اما چطوری باربی‌ها رو یه‌جا

1603
01:16:57,028 --> 01:16:58,663
‫دور از کن‌ها گیر بیاریم؟

1604
01:16:58,696 --> 01:17:00,098
‫ما قبلاً با همچین دنیایی سروکار داشتیم

1605
01:17:00,131 --> 01:17:01,699
‫نقشۀ سرزمین باربی‌ها رو داری؟

1606
01:17:01,732 --> 01:17:03,734
‫چی فکر کردی؟

1607
01:17:06,437 --> 01:17:08,106
‫- ایول!
‫- خواهش می‌کنم. خودم ساختمش

1608
01:17:08,139 --> 01:17:09,340
‫خیلی‌خب، نقشه از این قراره

1609
01:17:09,373 --> 01:17:11,042
‫مسئله فقط این نیست که
‫ ما رو به چه چشمی می‌بینن،

1610
01:17:11,075 --> 01:17:12,844
‫بلکه اینه که خودشون رو به چه چشمی می‌بینن

1611
01:17:12,877 --> 01:17:15,813
کن‌ها دارن بـذر نابودی‌ خودشون
‫رو پرورش می‌دن

1612
01:17:15,847 --> 01:17:18,783
‫اول باید باربی‌ها رو از کن‌ها دور کنیم،

1613
01:17:18,816 --> 01:17:22,019
‫ با یه باربی کارمون رو شروع می‌کنیم که
وانمود می‌کنه شست‌وشوی مغزی داده شده

1614
01:17:22,053 --> 01:17:23,287
‫- که اون باربی تویی!
‫- حله

1615
01:17:30,294 --> 01:17:32,897
جوری رفتار کن که انگار
گیج شدی و نمی‌دونی چی‌کار کنی

1616
01:17:32,930 --> 01:17:35,166
‫کن‌ها جلوی دخترهای گیج و مضطرب
خودشون رو گم می‌کنن

1617
01:17:35,199 --> 01:17:37,768
‫باید کاری کنی باور کنن
که یه دختر ازخودراضی‌ای

1618
01:17:37,802 --> 01:17:39,704
‫و قدرت دست اون‌هاست

1619
01:17:39,737 --> 01:17:42,173
‫و وقتی از موضع دفاعی خارج شدن، قدرت رو پس می‌گیری

1620
01:17:45,176 --> 01:17:47,245
‫پورشه ۳۶۵ یه تأثیری روی...

1621
01:17:47,278 --> 01:17:49,380
‫دنیای اتوموبیل‌رانی داشته که نگم برات،

1622
01:17:49,413 --> 01:17:50,781
‫اصلاً نمی‌شه دست‌کم گرفتش

1623
01:17:50,815 --> 01:17:53,017
‫چقدر کارکردن با فتوشاپ سخته!

1624
01:17:53,050 --> 01:17:55,286
‫بلد نیستم چطوری از «ابزار ویرایش تصویر» استفاده کنم

1625
01:17:55,319 --> 01:17:57,188
‫عزیزم! فقط وقتی لایه‌ موردنظرت
‫رو هایلایت کردی

1626
01:17:57,221 --> 01:17:58,789
‫می‌تونی از اون ابزار استفاده کنی!

1627
01:17:58,823 --> 01:17:59,857
‫بذار یادت بدم

1628
01:17:59,891 --> 01:18:01,259
‫این الفاظ تخصصی‌ای که داره مثل...

1629
01:18:01,292 --> 01:18:03,227
‫«طیف‌های رنگی انتخابی» یا «مگنتیک لسوس»

1630
01:18:03,261 --> 01:18:06,063
‫- جانم؟
‫- و «بیت مپ» واقعاً گیجم کرده!

1631
01:18:06,097 --> 01:18:08,232
‫به‌نظرت تو و بازوهای عضله‌ای‌ت
‫می‌تونید کمکم کنید؟

1632
01:18:08,266 --> 01:18:10,301
‫- چی شده؟
‫- آلن از اون‌ور بیا

1633
01:18:10,334 --> 01:18:11,269
‫آخ!

1634
01:18:12,737 --> 01:18:14,105
‫- پس کن چی می‌شه؟
‫- نه، نه، نه

1635
01:18:14,138 --> 01:18:16,908
‫- ولی من عاشقشم!
‫- آلن زودباش!

1636
01:18:16,941 --> 01:18:19,310
‫پس کن چی می‌شه؟

1637
01:18:19,343 --> 01:18:20,845
‫گوش کن

1638
01:18:20,878 --> 01:18:22,180
باید برای کن‌ها مثل مامان باشی،

1639
01:18:22,213 --> 01:18:23,881
‫اما نه جوری که فکر کنن هرطوری
‫ بخوان می‌تونن باهات رفتار کنن

1640
01:18:23,915 --> 01:18:26,017
‫باید قدرت زنانه‌ت رو با
 ملایمت و لطافت بهشون قالب کنی

1641
01:18:28,786 --> 01:18:29,787
‫چی شده؟

1642
01:18:29,820 --> 01:18:31,255
‫آخرین بار یادم میاد رئیس‌جمهور بودم

1643
01:18:31,289 --> 01:18:34,125
‫بعدش یهو دیدم دارم
‫ برای کن استیک سِرو می‌کردم

1644
01:18:34,158 --> 01:18:36,194
‫خوش برگشتید خانم رئیس‌جمهور!

1645
01:18:36,227 --> 01:18:39,764
‫بعد باربی‌هایی که شست‌وشوی مغزی نشده‌ان
رو وارد نقشه می‌کنیم

1646
01:18:39,797 --> 01:18:41,966
‫حالا اون‌ها حواس کن‌ها رو پرت می‌کنن

1647
01:18:41,999 --> 01:18:43,935
‫سر بحث رو با این باز می‌کنی که
‫تا حالا فیلم پدرخوانده رو ندیدی

1648
01:18:43,968 --> 01:18:46,170
و این‌که خیلی دوست داری برات توضیحش بدن

1649
01:18:46,505 --> 01:18:49,207
‫وای! دارین پدرخوانده رو می‌بینین؟

1650
01:18:49,240 --> 01:18:50,441
‫آره!

1651
01:18:50,474 --> 01:18:52,143
‫تا حالا ندیدمش

1652
01:18:52,176 --> 01:18:53,978
‫خدای من، پدرخوانده رو ندیدی؟

1653
01:18:54,011 --> 01:18:56,180
‫این فیلم یه اثر غنی نشئت‌گرفته‌شده
‫از نبوغ هنرمندانه کاپولاست!

1654
01:18:56,214 --> 01:18:57,848
‫یه بُرد سودمند برای «رابرت ایوانز»
‫[ مدیر تولید پدرخوانده ]

1655
01:18:57,882 --> 01:18:59,350
‫و انقلابی در صنعت سینمایی دهه هفتاد

1656
01:18:59,383 --> 01:19:00,818
می‌شه فیلم رو از اول بذاری

1657
01:19:00,851 --> 01:19:02,220
‫و همه‌چیزش رو برام توضیح بدی؟

1658
01:19:02,253 --> 01:19:04,121
‫باید بدون این‌که غرور مردها رو خرد کنی،

1659
01:19:04,155 --> 01:19:05,823
‫بهشون نشون بدی هیچ برتری‌ای
‫نسبت به تو ندارن

1660
01:19:05,856 --> 01:19:07,225
‫چون اگه زود کوتاه بیای، بهت می‌گن «هرزه»

1661
01:19:07,258 --> 01:19:09,193
‫اگه هم دست رد به سینه‌شون بزنی
‫می‌شی «پاستوریزه»

1662
01:19:10,928 --> 01:19:12,330
‫دیگه نمی‌خوام به پای کسی دست بزنم

1663
01:19:12,363 --> 01:19:13,764
‫معلومه که نمی‌خوای!

1664
01:19:13,798 --> 01:19:16,033
‫بعدی، وانمود کن نمی‌دونی با پولت چی‌کار کنی

1665
01:19:16,067 --> 01:19:18,469
‫همۀ پول‌هـام رو تو بانک پس‌انداز کردم

1666
01:19:18,503 --> 01:19:20,171
‫کار اشتباهیه! باید با پول‌هات «اوراق خزانه‌داری»

1667
01:19:20,204 --> 01:19:21,405
‫و «اوراق مشارکتی» و «سی‌دی» بخری!

1668
01:19:21,439 --> 01:19:23,241
‫آخه این روزها کی سی‌دی می‌خره؟

1669
01:19:23,274 --> 01:19:26,043
‫عزیزم، وقتی گیج می‌زنی، واقعاً تودل‌برو می‌شی!

1670
01:19:26,077 --> 01:19:27,878
‫منظورم سی‌دی آهنگ و فیلم نبود،

1671
01:19:27,912 --> 01:19:30,281
‫سی‌دی مخفف «گواهی سپرده»ست

1672
01:19:30,314 --> 01:19:32,917
‫مثلاً «استیون مالکومز» از تلفیق ترانه‌های خـام «لو ریـد»

1673
01:19:32,950 --> 01:19:34,452
‫با سبک «پُست-پانک»

1674
01:19:34,486 --> 01:19:36,454
‫آهنگ‌هایی مثل «وایر» و «د فال» رو خلق کرد

1675
01:19:36,488 --> 01:19:38,389
‫این چیه پوشیدم؟
‫من عمراً این‌طوری لباس بپوشم!

1676
01:19:38,422 --> 01:19:40,992
‫چون تو فیزیک‌دانی، ‫شلوار می‌خوای؟

1677
01:19:41,025 --> 01:19:42,059
‫آره

1678
01:19:43,828 --> 01:19:45,329
‫خوش برگشتی، باربی

1679
01:19:45,363 --> 01:19:48,332
‫تف تو شانسم، چرا اینقدر نَچسب و زشتم؟

1680
01:19:48,366 --> 01:19:50,268
‫به‌نظرت اصلاً کسی از من خوشش میاد؟

1681
01:19:50,301 --> 01:19:52,236
‫می‌تونید هم حواسشون رو با اون روش
‫قدیمی معروف پرت کنید

1682
01:19:52,270 --> 01:19:54,405
‫عینک بزنید تا مجذوب زیبایی‌تون بشن

1683
01:19:54,438 --> 01:19:56,274
‫- اجازه هست؟
‫- آره. راحت باش

1684
01:20:00,545 --> 01:20:04,382
‫درست شد. حالا می‌تونی ببینی چقدر خوشگلی

1685
01:20:04,415 --> 01:20:07,551
‫یا مثلاً تظاهر کنید که
‫فلان‌ورزش رو بلد نیستین!

1686
01:20:08,185 --> 01:20:10,187
‫بذار یادت بدم

1687
01:20:10,221 --> 01:20:12,023
‫بذار یادت بدم

1688
01:20:12,056 --> 01:20:14,258
‫- بذار یادت بدم
‫- بذار یادت بدم

1689
01:20:14,292 --> 01:20:16,495
‫بذار یادت بدیم!

1690
01:20:16,528 --> 01:20:21,733
‫تا وقتی همۀ باربی‌ها به حالت عادی برگردن و
آمادۀ پس‌گرفتن سرزمین باربی‌ها بشن، ادامه می‌دیم

1691
01:20:21,766 --> 01:20:22,601
‫- آره!
‫- آره!

1692
01:20:22,634 --> 01:20:24,035
‫ایول

1693
01:20:28,339 --> 01:20:32,910
‫فردا روزیه که کن‌ها قصد دارن
‫به تغییر قانون اساسی رأی بدن،

1694
01:20:32,943 --> 01:20:34,312
‫باید زودتر از اون‌ها به محل رأی‌گیری برسیم

1695
01:20:34,345 --> 01:20:35,946
‫آخرین مرحله از نقشه‌مون
‫اینجا اتفاق می‌افته

1696
01:20:35,980 --> 01:20:38,215
‫باید کن‌ها رو بندازیم به جون هم

1697
01:20:38,249 --> 01:20:40,485
‫حالا که خیالشون راحته
‫ افسار ما رو در دست گرفتن،

1698
01:20:40,519 --> 01:20:44,288
‫باید کاری کنید به این فکر بیفتن که
‫از همدیگه سَرتر و قوی‌ترن یا نه

1699
01:20:44,322 --> 01:20:46,525
‫اگه نقشه‌مون جواب نداد چی؟

1700
01:20:46,558 --> 01:20:47,925
‫اگه دیگه...

1701
01:20:49,427 --> 01:20:50,961
‫دوستم نداشته باشه چی؟

1702
01:20:52,263 --> 01:20:55,199
‫- دوستت داره...
‫- آخه خیلی از دستم ناراحت بود

1703
01:20:56,400 --> 01:20:58,269
‫همون هم به‌خاطر اینه که دوستت داره

1704
01:20:58,302 --> 01:21:00,037
‫به‌خاطر این هم هست که ته دلش می‌دونه تو...

1705
01:21:00,071 --> 01:21:02,173
‫اون‌طوری که اون دوستت داره، دوستش نداری

1706
01:21:02,206 --> 01:21:03,974
‫اما به این معنی نیست که بخوام بهش صدمه بزنم

1707
01:21:05,309 --> 01:21:07,178
‫از خونه‌ت انداختت بیرون

1708
01:21:07,211 --> 01:21:08,680
دوست‌هات رو شست‌وشوی مغزی داد

1709
01:21:08,713 --> 01:21:10,448
الآن هم که می‌خواد خودش همه‌کاره دولت باشه

1710
01:21:10,482 --> 01:21:11,982
‫درسته

1711
01:21:12,016 --> 01:21:14,185
‫- توروخدا...
‫- آره

1712
01:21:14,218 --> 01:21:16,020
‫- راست می‌گی
‫- آفرین

1713
01:21:16,053 --> 01:21:18,356
‫انگار به‌همین‌زودی یه زن شدم

1714
01:21:18,389 --> 01:21:20,024
‫به جمعمون خوش اومدی

1715
01:21:20,057 --> 01:21:21,459
همچین احساسی داره؟

1716
01:21:21,493 --> 01:21:23,427
‫وقتشه!

1717
01:21:23,461 --> 01:21:24,629
‫آماده‌ام

1718
01:21:25,664 --> 01:21:26,864
‫ممنون

1719
01:21:27,532 --> 01:21:28,466
‫بریم تو کارش!

1720
01:21:35,306 --> 01:21:37,475
‫سلام

1721
01:21:46,485 --> 01:21:49,086
‫سلام، داشتم کتاب می‌خوندم...

1722
01:21:49,120 --> 01:21:51,122
‫اوه!

1723
01:21:51,155 --> 01:21:52,456
من کُلی فکر کردم

1724
01:21:52,491 --> 01:21:54,458
‫- سرزمین کن‌ها
‫- کن‌شاهی

1725
01:21:54,493 --> 01:21:56,093
‫- کن‌شاهی
‫- سرزمین کن‌شاهی

1726
01:21:56,127 --> 01:21:57,428
‫- سرزمینِ...
‫- سرزمین آزادی و مردان

1727
01:21:57,461 --> 01:21:59,196
‫آره همون. خب اینجا...

1728
01:21:59,230 --> 01:22:00,499
‫سرزمین کن‌شاهی

1729
01:22:00,532 --> 01:22:02,099
‫واقعاً جای عالی‌ایه!

1730
01:22:02,133 --> 01:22:06,437
‫و خواستم بگم کن‌ها واقعاً کارشون توی
‫حکمرانی از باربی‌ها بهتره

1731
01:22:06,470 --> 01:22:09,073
‫آره خب ما مردسالاری رو از بین بردیم
‫و مردسالاری خودمون رو ساختیم

1732
01:22:09,106 --> 01:22:11,275
‫- آره، خب. تو این فکر بودم که...
‫- جان؟

1733
01:22:11,308 --> 01:22:17,281
‫اگه هنوز از من خوشت میاد، من حاضرم
‫دوست‌دختر درازمدت و کم‌تعهد و...

1734
01:22:17,314 --> 01:22:18,650
‫معمولی‌ت باشم

1735
01:22:20,552 --> 01:22:22,019
‫یه لحظه اجازه می‌دی؟

1736
01:22:22,052 --> 01:22:23,087
‫آره حتماً

1737
01:22:28,459 --> 01:22:29,528
‫ایـــول

1738
01:22:33,765 --> 01:22:35,567
‫نمی‌دونم. باید درباره‌ش فکر کنم

1739
01:22:35,600 --> 01:22:36,467
‫ای بابا

1740
01:22:38,335 --> 01:22:39,203
...لطفاً

1741
01:22:42,139 --> 01:22:43,474
‫باشه!

1742
01:22:43,508 --> 01:22:45,443
‫بیا داخل؛ برات یه‌کم گیتار بزنم

1743
01:22:45,476 --> 01:22:47,111
‫آخ‌جون

1744
01:22:58,222 --> 01:23:02,460
‫♪ بهت گفتم نمی‌دونم لیاقتت رو دارم یا نه ♪

1745
01:23:02,494 --> 01:23:04,395
‫♪ چون دیگه پیر شدم ♪

1746
01:23:04,428 --> 01:23:07,599
‫♪ و مغـزم داره از کار می‌افته ♪

1747
01:23:09,601 --> 01:23:13,738
‫♪ و نمی‌دونم کسی که یک‌ عمره با منه، ♪

1748
01:23:13,772 --> 01:23:15,674
‫♪ اصلاً من رو دوست داشته یا نه ♪

1749
01:23:15,707 --> 01:23:19,511
‫♪ حس می‌کنم باید خودم رو توی این راه فدا کنم ♪

1750
01:23:19,544 --> 01:23:23,247
‫♪ ولی راستش یه‌خرده هم عصبانی‌ام ♪

1751
01:23:23,280 --> 01:23:28,219
‫♪ اما من ولت نمی‌کنم، نه فعلاً ♪

1752
01:23:30,354 --> 01:23:33,257
‫♪ نه وقتی که هنوز بهت نیاز دارم ♪

1753
01:23:34,659 --> 01:23:37,529
‫♪ تو مدیونم نیستی، آره ♪

1754
01:23:37,562 --> 01:23:41,098
‫♪ آره، ممکنه تغییر کنیم ♪

1755
01:23:41,131 --> 01:23:44,603
‫♪ ممکنه تا آخر با این حس خوب سر کنیم ♪

1756
01:23:44,636 --> 01:23:47,471
‫♪ می‌خوام بهت دستور بدم ♪

1757
01:23:47,506 --> 01:23:50,241
‫♪ آره، می‌خوام دستور بدم، دستور بدم ♪

1758
01:23:50,274 --> 01:23:53,110
‫♪ می‌خوام تو رو هم با خودم پایین بکشم ♪

1759
01:23:53,143 --> 01:23:55,446
‫♪ آره، آره، می‌خوام اینکارو کنم ♪

1760
01:23:55,480 --> 01:23:59,183
‫<i>این مرحله آخر نقشه‌مونه</i>

1761
01:23:59,216 --> 01:24:01,786
‫بزرگ‌ترین رؤیای کن‌ها
‫ رو براشون برآورده می‌کنیم

1762
01:24:01,820 --> 01:24:04,054
‫<i>و در اوج خوش‌حالی‌شون</i>

1763
01:24:04,088 --> 01:24:07,626
‫<i>وقتی که مطمئن شدن تمام حواستون
‫به آهنگه</i>

1764
01:24:10,261 --> 01:24:11,362
‫<i>همه‌چی رو نقش بر آب می‌کنید</i>

1765
01:24:12,329 --> 01:24:14,566
‫♪ می‌خوام دستور بدم ♪

1766
01:24:24,876 --> 01:24:26,443
‫- به کی پیام می‌دی؟
‫- ها؟

1767
01:24:26,477 --> 01:24:28,713
‫به کی پیام می‌دی؟

1768
01:24:28,747 --> 01:24:31,850
‫- هیچ‌کی!
‫- بذار...

1769
01:24:31,883 --> 01:24:33,485
‫کـن؟!

1770
01:24:33,518 --> 01:24:34,586
‫ببخشید، یه لحظه

1771
01:24:36,588 --> 01:24:39,558
‫آهنگت واقعاً قشنگه!

1772
01:24:39,591 --> 01:24:41,158
‫خودت نوشتیش؟

1773
01:24:41,191 --> 01:24:43,127
‫آره. می‌خوای اینجا بشینی برات بخونم

1774
01:24:43,160 --> 01:24:44,663
‫و منم تا وقتی آهنگ تموم می‌شه

1775
01:24:44,696 --> 01:24:46,598
‫- به چشم‌های خوشگلت خیره بشم؟
‫- با کمال میل

1776
01:24:46,631 --> 01:24:47,566
‫♪ عــزیــزم ♪

1777
01:24:47,599 --> 01:24:48,767
‫ببخشید، یه‌لحظه

1778
01:24:48,800 --> 01:24:50,569
‫♪ می‌خوام بهت دستور بدم ♪

1779
01:24:50,602 --> 01:24:52,469
‫الان برمی‌گردم

1780
01:24:52,504 --> 01:24:55,306
‫♪  می‌خوام دستور بدم، دستور بدم ♪
‫♪ می‌خوام دستور... ♪

1781
01:24:55,339 --> 01:24:56,808
‫با غرور مردونه

1782
01:24:56,841 --> 01:24:58,475
‫و حسادتشون بازی کنید

1783
01:24:58,510 --> 01:25:00,244
‫و بندازیدشون به جون هم

1784
01:25:00,277 --> 01:25:01,713
‫یه لحظه...

1785
01:25:01,746 --> 01:25:02,714
‫♪ می‌خوام ستایشت کنم ♪

1786
01:25:05,517 --> 01:25:07,686
‫ببخشید!

1787
01:25:07,719 --> 01:25:10,789
‫و وقتی دارن با هم دعوا می‌کنن،
‫سرزمین باربی‌ها رو پس می‌گیریم

1788
01:25:12,891 --> 01:25:15,426
‫یعنی اون حرف‌های دوست‌دختر درازمدت

1789
01:25:15,459 --> 01:25:17,662
‫و کم‌تعهد و معمولی همه‌ش
‫چرت‌وپرت بود؟

1790
01:25:17,696 --> 01:25:19,129
‫الآن چی‌کار کنیم؟

1791
01:25:19,163 --> 01:25:21,600
تک‌تکشون رو لت‌وپار می‌کنیم

1792
01:25:21,633 --> 01:25:22,534
‫نه

1793
01:25:23,668 --> 01:25:26,136
‫باید بجنگیم!

1794
01:25:26,170 --> 01:25:27,839
‫- با باربی‌ها؟
‫- نه! با کن‌ها

1795
01:25:27,872 --> 01:25:29,406
‫- اما ما خودمون کن هستیم
‫- بقیه کن‌ها

1796
01:25:29,440 --> 01:25:30,775
‫باید یه اسم دیگه براشون بذاریم

1797
01:25:30,809 --> 01:25:32,276
‫تا قاطی نکنیم

1798
01:25:32,309 --> 01:25:33,511
‫ما که خودمون می‌فهمیم منظورمون چیه

1799
01:25:33,545 --> 01:25:34,779
‫خب اگه وسط میدون جنگ

1800
01:25:34,813 --> 01:25:36,581
‫مثلاً بگی کن تو موقعیت ساعتِ چهار قرار داره

1801
01:25:36,615 --> 01:25:37,916
‫من از کجا بفهمم منظورت کدوم کن‌هاست؟

1802
01:25:37,949 --> 01:25:39,684
‫چون دوستان، قراره ساعت ده بهشون حمله کنیم

1803
01:25:39,718 --> 01:25:41,920
‫درست موقعِ شکل‌گرفتن موج‌ها
‫که بهترین موقع‌ست

1804
01:25:41,953 --> 01:25:44,589
‫حالا خیلی هم زود جمله نکنیم،
‫چون بهتره یه‌کم بخوابیم

1805
01:25:44,623 --> 01:25:46,156
‫آره

1806
01:25:46,190 --> 01:25:47,391
‫با چی باهاشون بجنگیم؟ ما که تفنگ نداریم

1807
01:25:47,424 --> 01:25:49,561
‫با راکت تنیس و توپ والیبال!

1808
01:25:49,594 --> 01:25:51,228
‫چک‌ولگد

1809
01:25:51,261 --> 01:25:52,296
‫مبارزۀ تن‌به‌تن!

1810
01:25:52,329 --> 01:25:54,231
‫- آره!
‫- ایول

1811
01:25:59,904 --> 01:26:04,743
‫♪ انگار هرچقدر که تلاش می‌کنم مهم نیست ♪

1812
01:26:04,776 --> 01:26:08,412
‫♪ همیشه نفر دومم ♪

1813
01:26:08,445 --> 01:26:11,883
‫♪ هیچ‌کس نمی‌دونه چقدر سخت تلاش کردم ♪

1814
01:26:11,916 --> 01:26:17,589
‫♪ یه حسی درونمه که نمی‌تونم توصیفش کنم ♪

1815
01:26:18,690 --> 01:26:22,226
‫♪ داره دیوونه‌م می‌کنه ♪

1816
01:26:22,259 --> 01:26:25,530
‫♪ کل عمرم همیشه مؤدب بوده‌ام ♪

1817
01:26:25,563 --> 01:26:28,900
‫♪ ولی امشب تنها می‌خوابم ♪

1818
01:26:28,933 --> 01:26:30,735
‫♪ من فقط یه کن‌ام ♪

1819
01:26:30,769 --> 01:26:33,805
‫♪ هر جای دیگه، بهترین حساب می‌شدم ♪

1820
01:26:33,838 --> 01:26:42,747
‫♪ واقعاً تقدیرم اینه که به‌عنوان یه
♪ موطلایی نازک‌نارنجی زندگی کنم و بمیرم؟

1821
01:26:42,781 --> 01:26:44,516
‫♪ من فقط یه کن‌ام ♪

1822
01:26:44,549 --> 01:26:47,819
‫♪ من به چشم معشوق بهش نگاه می‌کنم، اون به چشم دوست ♪

1823
01:26:47,852 --> 01:26:49,888
‫♪ چی‌کار باید کنم ♪

1824
01:26:49,921 --> 01:26:53,457
‫♪ که منِ واقعی رو ببینه؟ ♪

1825
01:26:53,491 --> 01:26:55,426
‫♪ و برای بودن با من بجنگه؟ ♪

1826
01:27:10,709 --> 01:27:14,479
‫توی ساحل مالیبو می‌بینمتون

1827
01:27:14,512 --> 01:27:15,847
‫حمــله

1828
01:27:28,893 --> 01:27:31,563
‫♪ نمی‌تونی ای کن، تو نمی‌تونی ای کن ♪

1829
01:27:31,596 --> 01:27:33,363
‫♪ نمی‌تونی، ای کن ♪

1830
01:27:59,456 --> 01:28:01,458
‫و خودشون، خودشون رو نابود می‌کنن

1831
01:28:01,493 --> 01:28:03,061
‫می‌دونین تو فکر چی‌ام؟

1832
01:28:03,094 --> 01:28:04,829
بهتره زودتر بریم به تغییرنکردن
قانون اساسی رأی بدیم

1833
01:28:04,863 --> 01:28:06,731
‫- آره
‫- فکر خیلی خوبیه

1834
01:28:13,037 --> 01:28:14,939
‫عجب خرتوخری شده اینجا

1835
01:28:14,973 --> 01:28:16,875
‫حواستون باشه

1836
01:28:19,577 --> 01:28:21,780
‫- تیر خوردم!
‫- ممکن نیست

1837
01:28:21,813 --> 01:28:24,516
‫- سلاح واقعی ندارن؟
‫- نه

1838
01:28:24,549 --> 01:28:27,585
‫♪ می‌خوام دوست‌داشته‌شدن رو تجربه کنم ♪

1839
01:28:27,619 --> 01:28:29,587
‫♪ می‌خوام من رو هم جدی بگیرن ♪

1840
01:28:30,789 --> 01:28:32,524
‫♪ مگه جرمه؟ ♪

1841
01:28:32,557 --> 01:28:37,028
‫♪ وقتی احساسی می‌شم، دیگه مرد جذابی نیستم؟ ♪

1842
01:28:37,061 --> 01:28:43,034
‫♪ حالا بالاخره نوبت من فرا رسیده، یا این یه رؤیاست؟ ♪

1843
01:28:44,702 --> 01:28:47,939
‫♪ چون من آدم رؤیاپردازی نیستم ♪

1844
01:29:29,614 --> 01:29:30,715
‫♪ کــن‌ها ♪

1845
01:29:35,452 --> 01:29:36,386
‫♪ کــن‌ها ♪

1846
01:29:40,892 --> 01:29:42,794
‫♪ حسش می‌کنی؟ ♪

1847
01:29:42,827 --> 01:29:44,028
‫♪ حسش می‌کنی؟ ♪

1848
01:29:46,430 --> 01:29:47,565
‫♪ کــن‌ها ♪

1849
01:29:51,669 --> 01:29:55,106
‫♪ اون‌ها کن‌ان، شما کن‌اید، ما کن‌ایم ♪

1850
01:29:55,139 --> 01:29:57,008
‫♪ من فقط یه کن‌ام ♪

1851
01:29:57,041 --> 01:30:00,477
‫♪ هر جای دیگه، بهترین حساب می‌شدم ♪

1852
01:30:00,511 --> 01:30:07,986
‫♪ واقعاً تقدیرم اینه که به‌عنوان یه
♪ موطلایی نازک‌نارنجی زندگی کنم و بمیرم؟

1853
01:30:09,020 --> 01:30:10,755
‫♪ من فقط یه کن‌ام ♪

1854
01:30:10,788 --> 01:30:14,125
‫♪ من به چشم معشوق بهش نگاه می‌کنم، اون به چشم دوست ♪

1855
01:30:14,158 --> 01:30:16,160
‫♪ چی‌کار باید بکنم ♪

1856
01:30:16,194 --> 01:30:19,831
‫♪ که منِ واقعی رو ببینه؟ ♪

1857
01:30:19,864 --> 01:30:22,800
‫♪ و برای بودن با من بجنگه؟ ♪

1858
01:30:22,834 --> 01:30:23,868
‫♪ من فقط یه کن‌ام ♪

1859
01:30:23,902 --> 01:30:26,070
‫♪ و کافی‌ام ♪

1860
01:30:26,104 --> 01:30:30,041
‫♪ از پس همه‌چی برمیام ♪

1861
01:30:30,074 --> 01:30:32,543
‫♪ من رو نگاه کن ♪

1862
01:30:32,577 --> 01:30:34,679
‫♪ آره، من فقط یه کن‌ام ♪

1863
01:30:36,247 --> 01:30:37,882
‫♪ اسم من کنه ♪

1864
01:30:37,916 --> 01:30:39,884
‫♪ من هم همین‌طور ♪

1865
01:30:39,918 --> 01:30:43,755
‫♪ اون دست مردونه‌ت رو بذار تو دستم ♪

1866
01:30:43,788 --> 01:30:46,024
‫♪ تا به دنیا بگیم من رو نگاه کن ♪

1867
01:30:46,057 --> 01:30:48,626
‫♪ آره، من فقط یه کن‌ام ♪

1868
01:30:50,662 --> 01:30:53,932
‫ - ♪ عزیزم، من... ♪
‫- ♪ هیچ‌کس دیگه‌ای، هیچ‌کس دیگه‌ای... ♪

1869
01:30:53,965 --> 01:30:57,001
‫- ♪ من فقط یه کن‌ام ♪
‫- ♪ من فقط یه کن‌ام ♪

1870
01:30:58,703 --> 01:31:00,104
‫- کن؟ کن؟
‫- هـا؟ بله؟

1871
01:31:00,138 --> 01:31:01,739
‫مگه امروز قرار نبود بریم رأی بدیم؟

1872
01:31:01,773 --> 01:31:03,841
‫- چی؟
‫- تغییر قانون اساسی رو می‌گم

1873
01:31:03,875 --> 01:31:06,611
‫- وای. امروز بود؟ درسته؟
‫- آره

1874
01:31:11,582 --> 01:31:13,618
‫خیلی‌خب خانم‌ها، بیاین انجامش بدیم

1875
01:31:13,651 --> 01:31:17,188
‫اون‌هایی که می‌خوان سرزمین باربی‌ها
‫سرزمین باربی‌ها باقی بمونه

1876
01:31:17,221 --> 01:31:18,856
‫بگن «آری»

1877
01:31:18,890 --> 01:31:20,091
‫آری

1878
01:31:33,905 --> 01:31:36,007
‫خیلی خوش‌حالم

1879
01:31:36,040 --> 01:31:39,143
‫ایول باربی‌ها، ایول، ایول، ایول

1880
01:31:39,177 --> 01:31:42,981
‫ایول باربی‌ها، ایول، ایول، ایول

1881
01:31:54,692 --> 01:31:56,260
‫فقط من این‌طوری فکر می‌کنم

1882
01:31:56,294 --> 01:32:01,299
‫یا این خونه‌ها واقعاً رؤیایی‌تر شدن؟

1883
01:32:01,332 --> 01:32:04,002
‫شاید چون اسمشون خونه‌های رؤیاییه، مادرقحـ...!

1884
01:32:04,035 --> 01:32:05,670
‫آره عزیزم

1885
01:32:05,703 --> 01:32:09,207
‫محض اطلاعتون قانون اساسی قبلی
‫سرزمین باربی‌ها رو ‫دوباره آوردیم روی کار!

1886
01:32:09,240 --> 01:32:12,043
‫و همۀ باربی‌ها رو از شر شست‌وشوی
‫مغزی‌تون نجات دادیم

1887
01:32:12,076 --> 01:32:13,011
‫ایول!

1888
01:32:15,847 --> 01:32:18,583
‫و جدی‌جدی اون خونه‌ها رو ضدعفونی کردیم

1889
01:32:18,616 --> 01:32:19,617
چی‌کار کنیم؟

1890
01:32:21,586 --> 01:32:22,754
‫کن‌ها

1891
01:32:24,789 --> 01:32:26,891
‫- به کی حمله کنیم قربان؟
‫- نه...

1892
01:32:29,060 --> 01:32:30,094
‫نه...

1893
01:32:33,731 --> 01:32:35,566
‫بهم نگاه نکنید

1894
01:32:36,334 --> 01:32:38,169
‫گریه کرد؟

1895
01:32:38,202 --> 01:32:39,937
‫یه لحظه!

1896
01:32:45,143 --> 01:32:46,878
‫کن؟

1897
01:32:49,313 --> 01:32:50,715
‫حالت خوبه؟

1898
01:32:50,748 --> 01:32:52,250
‫آره. کاملاً

1899
01:32:52,283 --> 01:32:54,085
‫اگه داری گریه می‌کنی، اشکالی نداره

1900
01:32:54,118 --> 01:32:56,621
من هم گریه کردم. راستش یه‌جورایی محشره

1901
01:32:56,654 --> 01:32:59,023
‫من یه مرد آزادم،
‫می‌دونم گریه‌کردن نشانۀ ضعف نیست

1902
01:32:59,057 --> 01:33:01,159
‫خیلی‌خب...

1903
01:33:02,693 --> 01:33:03,728
‫پا می‌شی یه لحظه؟

1904
01:33:09,167 --> 01:33:11,135
‫این جریانات...

1905
01:33:11,169 --> 01:33:13,004
مدیریت کارها واقعاً سخت بود

1906
01:33:14,138 --> 01:33:16,074
‫اصلاً باهاش حال نکردم

1907
01:33:16,908 --> 01:33:18,242
‫می‌فهمم

1908
01:33:22,880 --> 01:33:24,882
‫تازه اون یخچال‌های کوچیک هم واقعاً کوچیکن

1909
01:33:24,916 --> 01:33:26,851
‫فقط اندازه یه پک شیش‌تایی جا دارن

1910
01:33:26,884 --> 01:33:30,154
‫فریزرهاشون هم به‌دردنخوره

1911
01:33:32,023 --> 01:33:33,758
‫راستشو بخوای، وقتی فهمیدم مردسالاری...

1912
01:33:33,791 --> 01:33:35,226
‫فقط به اسب‌‌ها ختم نمی‌شه

1913
01:33:35,259 --> 01:33:36,894
‫کلاً خورد توی ذوقم

1914
01:33:38,062 --> 01:33:39,297
‫اشکالی نداره

1915
01:33:44,435 --> 01:33:47,171
‫همیشه فکر می‌کردم اینجا
‫قراره خونۀ من و تو باشه

1916
01:33:50,041 --> 01:33:51,175
‫اوه...

1917
01:33:53,911 --> 01:33:57,715
‫کن؟

1918
01:33:57,748 --> 01:34:00,251
‫فکر کنم یه عذرخواهی بهت بدهکارم

1919
01:34:00,284 --> 01:34:02,253
واقعاً ببخشید که قَدرت رو ندونستم

1920
01:34:04,822 --> 01:34:07,125
هر شب که قرار نیست شب‌نشینی دخترها باشه

1921
01:34:10,928 --> 01:34:12,730
ممنون از این حرفت

1922
01:34:12,763 --> 01:34:15,032
‫ممنون

1923
01:34:17,001 --> 01:34:20,438
‫حالا منظورم این نبود که...

1924
01:34:20,471 --> 01:34:23,040
‫من بدون تو هیچی نیستم!

1925
01:34:24,375 --> 01:34:26,010
‫تو «کن»ی

1926
01:34:27,011 --> 01:34:30,081
‫اما کن و باربی همیشه با همن

1927
01:34:31,349 --> 01:34:34,285
کن به‌تنهایی نمیاد

1928
01:34:35,386 --> 01:34:37,321
‫اصلاً واسه همین ساخته شدم

1929
01:34:37,355 --> 01:34:39,023
‫من فقط...

1930
01:34:40,892 --> 01:34:42,827
‫با وجود حضور گرم تو زنده‌ام

1931
01:34:44,061 --> 01:34:46,364
‫بدون تو،

1932
01:34:46,397 --> 01:34:50,201
فقط یه پسر عادی موطلاییِ دیگه‌ام
که بلد نیست پشتک‌وارو بزنه

1933
01:35:00,411 --> 01:35:04,715
‫شاید وقتش رسیده که کن واقعی رو کشف کنی

1934
01:35:04,749 --> 01:35:07,051
‫- خیلی‌خب، فکر کنم منظورت رو گرفتم
‫- باشه

1935
01:35:07,084 --> 01:35:10,454
‫نه، نه، نه. جواب این نیست

1936
01:35:13,024 --> 01:35:14,292
‫من خیلی احمقم!

1937
01:35:14,325 --> 01:35:15,860
‫- نه
‫- نه

1938
01:35:15,893 --> 01:35:18,229
‫- شبیه احمق‌هام
‫- آره

1939
01:35:18,262 --> 01:35:20,798
خیلی احمق به نظر میام

1940
01:35:20,831 --> 01:35:24,068
‫- نه!
‫- تو خفنی. تو خیلی خفنی

1941
01:35:24,101 --> 01:35:27,370
‫ببین، باید کنِ بدون باربی رو کشف کنی

1942
01:35:29,173 --> 01:35:31,075
‫چرا؟

1943
01:35:31,108 --> 01:35:32,944
‫تو رو دوست دخترت تعریف نمی‌کنه

1944
01:35:32,977 --> 01:35:35,846
‫خونه‌ت یا کُتت تعریف نمی‌کنه

1945
01:35:35,880 --> 01:35:37,815
‫- ساحل چی؟
‫- نه

1946
01:35:37,848 --> 01:35:39,850
‫حتی ساحل هم تو رو تعریف نمی‌کنه

1947
01:35:39,884 --> 01:35:43,955
‫شاید تمام چیزهایی که فکر می‌کردی تو رو ساختن؛

1948
01:35:43,988 --> 01:35:47,959
‫واقعاً تو نبوده باشن

1949
01:35:52,797 --> 01:35:55,132
‫شاید باربی جداست

1950
01:35:57,268 --> 01:35:58,869
کن هم جدا

1951
01:36:02,073 --> 01:36:05,176
‫کن...

1952
01:36:07,011 --> 01:36:07,912
‫منم؟

1953
01:36:07,945 --> 01:36:09,113
‫آره!

1954
01:36:09,146 --> 01:36:11,949
‫کن منم!

1955
01:36:13,184 --> 01:36:14,919
‫من هم باربی

1956
01:36:17,421 --> 01:36:18,889
‫کن...

1957
01:36:20,492 --> 01:36:21,493
‫منم!

1958
01:36:21,526 --> 01:36:22,793
کن منم

1959
01:36:22,827 --> 01:36:24,161
‫- کن منم
‫- کن منم

1960
01:36:25,463 --> 01:36:26,498
‫دیگه کن‌بودن اصلاً مهم نیست

1961
01:36:26,531 --> 01:36:27,832
‫فقط دلم برای دوستم باربی تنگ شده

1962
01:36:27,865 --> 01:36:29,400
‫- عالیه
‫- باربی!

1963
01:36:29,433 --> 01:36:31,135
‫من اینجام!

1964
01:36:31,168 --> 01:36:32,169
‫کـن

1965
01:36:33,536 --> 01:36:35,036
« کـت پشمی جـذاب کـن »

1966
01:36:36,508 --> 01:36:39,143
‫اون دیگه مال تـو

1967
01:36:39,176 --> 01:36:41,279
‫آخی. چه قشنگ

1968
01:36:48,853 --> 01:36:51,490
‫ما داشتیم با هم می‌جنگیدیم
‫چون هویت‌هامون رو گم کرده بودیم

1969
01:36:53,924 --> 01:36:58,462
!کن منم

1970
01:37:07,138 --> 01:37:08,873
‫حق با کنه!

1971
01:37:08,906 --> 01:37:11,375
‫رهبری‌کردن واقعاً سخته

1972
01:37:11,409 --> 01:37:13,277
‫- می‌گیری چی می‌گم؟
‫- رئیسم اینجا چی‌کار می‌کنه؟

1973
01:37:13,311 --> 01:37:15,514
‫واقعاً...

1974
01:37:15,547 --> 01:37:17,516
‫مـیج؟ خدای من

1975
01:37:17,549 --> 01:37:19,317
‫مگه تولید تو رو متوقف نکرده بودیم؟

1976
01:37:21,452 --> 01:37:24,121
‫اصلاً می‌دونین چند بار دلم می‌خواسته

1977
01:37:24,155 --> 01:37:27,458
‫وسط جلسه هئیت‌مدیره بلند شم و فریاد بزنم

1978
01:37:27,492 --> 01:37:29,528
می‌شه همدیگه رو قلقلک بدیم؟

1979
01:37:29,561 --> 01:37:31,262
‫- واقعاً؟
‫- یه‌کم از کار فاصله بگیریم

1980
01:37:31,295 --> 01:37:33,030
‫و همدیگه رو قلقلک بدیم

1981
01:37:33,064 --> 01:37:35,166
‫یکی قلقلکم بده، یالا. قلقلکم بدید

1982
01:37:36,635 --> 01:37:38,503
‫عاشق قلقلکم

1983
01:37:38,537 --> 01:37:41,573
‫نه، نه، بغل نه. بغلم نکن

1984
01:37:44,375 --> 01:37:46,410
‫ولی به‌لطف باربی‌ها،

1985
01:37:46,444 --> 01:37:49,947
‫این بار سنگین از روی دوشم برداشته شده

1986
01:37:49,980 --> 01:37:53,984
‫و همچنان می‌تونم مدیرعامل شرکت باقی بمونم

1987
01:37:54,018 --> 01:37:56,488
‫تازه می‌تونیم توی سرزمین باربی‌ها
‫هر موقع بخوایم

1988
01:37:56,521 --> 01:37:58,255
‫همه‌چی رو مثل روز اولش کنیم

1989
01:37:58,289 --> 01:38:01,959
‫- آقای متل، من...
‫- لطفاً بهم بگو مادر

1990
01:38:01,992 --> 01:38:03,327
‫نه. همین‌طوری راحتم

1991
01:38:03,361 --> 01:38:06,631
‫از نظرم نیازی نیست چیزی رو تغییر بدیم

1992
01:38:06,665 --> 01:38:10,234
هیچ باربی یا کنی نباید زیر سایه هم زندگی کنه

1993
01:38:10,267 --> 01:38:11,570
‫همین‌طور آلن

1994
01:38:12,537 --> 01:38:13,938
‫- هی
‫- من؟

1995
01:38:13,971 --> 01:38:15,640
‫- بله
‫- سلام...

1996
01:38:15,674 --> 01:38:17,074
‫فقط خواستم بگم

1997
01:38:17,108 --> 01:38:20,044
‫ببخشید که هم جلوی روت و هم پشت‌سرت
‫بهت گفتیم باربی عجیب‌غریب

1998
01:38:20,077 --> 01:38:22,313
‫اشکالی نداره، دیگه عادت کردم

1999
01:38:22,346 --> 01:38:24,215
‫می‌خوای تو هئیت‌‌دولت من کار کنی؟

2000
01:38:24,248 --> 01:38:26,317
می‌شه لطفاً آب‌وفاضلاب با من باشه؟

2001
01:38:27,385 --> 01:38:28,986
‫چرا که نه

2002
01:38:29,019 --> 01:38:30,555
‫- آخ‌جون، ممنون
‫- خیلی‌خب

2003
01:38:30,589 --> 01:38:32,289
‫خانم رئیس‌جمهور؟

2004
01:38:32,323 --> 01:38:35,259
‫می‌شه کن‌ها هم دیوان عالی داشته باشن؟

2005
01:38:35,292 --> 01:38:39,363
‫همچین چیزی ممکن نیست، ولی شاید بشه
‫یه دادگاه کم‌مرتبه‌تر براتون دست‌وپا کرد

2006
01:38:39,397 --> 01:38:41,332
‫قبوله، فقط هرچی هست
‫لباس قاضی تنمون باشه

2007
01:38:41,365 --> 01:38:43,568
‫بالاخره کن‌ها هم باید از جایی شروع کنن

2008
01:38:43,602 --> 01:38:45,537
‫یک روزی می‌رسه که اون‌ها

2009
01:38:45,570 --> 01:38:48,038
‫به‌اندازۀ زن‌ها تو دنیای واقعی،

2010
01:38:48,072 --> 01:38:50,975
‫توی سرزمین باربی‌ها قدرت و نفوذ خواهند داشت

2011
01:38:51,008 --> 01:38:52,143
‫نه؛ عمراً

2012
01:38:52,176 --> 01:38:53,444
‫- برو دیگه
‫- نمی‌شه!

2013
01:38:53,477 --> 01:38:56,447
‫- خونسردی‌ت رو حفظ کن و بگو
‫- من یه فکری دارم!

2014
01:38:56,481 --> 01:38:58,249
‫بگو ببینم چی توی سرته، بچه‌جون

2015
01:38:58,282 --> 01:39:01,586
‫نظرتون درمورد تولید باربی‌های ساده چیه؟

2016
01:39:01,620 --> 01:39:04,623
‫نه خیلی زرق‌وبرق داره،
‫نه رئیس‌جمهوری چیزیه

2017
01:39:04,656 --> 01:39:06,023
‫حالا شایدم باشه

2018
01:39:06,056 --> 01:39:07,992
‫مثلاً می‌تونه مامان باشه. شاید هم نه

2019
01:39:08,025 --> 01:39:11,295
‫چـون مامان‌بودنِ صرف که اشکال نداره،

2020
01:39:11,328 --> 01:39:13,598
‫یا اصلاً رئیس‌جمهوربودن؛ یا مامانی
‫که می‌خواد رئیس‌جمهور بشه

2021
01:39:13,632 --> 01:39:15,399
‫یا باربی‌ای که نه مامانه و نه رئیس‌جمهور

2022
01:39:15,433 --> 01:39:17,536
‫صرفاً یه لباس خوشگل تنشه،

2023
01:39:17,569 --> 01:39:21,640
‫و می‌خواد زندگی‌ش رو درحالی‌که
نسبت به خودش حس خوبی داره سپری کنه

2024
01:39:24,041 --> 01:39:26,277
‫عجب فکر... افتضاحی!

2025
01:39:26,310 --> 01:39:27,679
آره، اما پول خوبی ازش درمیاد

2026
01:39:27,712 --> 01:39:31,415
‫اوه. پس باربی ساده؟ خیلی دوستش دارم!

2027
01:39:31,449 --> 01:39:32,584
‫خب پس عالیه

2028
01:39:32,617 --> 01:39:34,185
‫- عالیه
‫- ایول

2029
01:39:34,218 --> 01:39:35,419
‫- آره
‫- خوبه؟

2030
01:39:35,453 --> 01:39:36,621
حله دیگه آقایون، نه؟

2031
01:39:36,655 --> 01:39:38,557
‫خیلی‌خب، کم‌کم بیاین بریم سراغِ

2032
01:39:38,590 --> 01:39:41,425
‫بـستن درگاه بین سرزمین باربی‌ها
‫و دنیای واقعی

2033
01:39:41,459 --> 01:39:43,461
‫پس باربی چی می‌شه؟

2034
01:39:43,495 --> 01:39:44,696
منظورت چیه؟

2035
01:39:44,729 --> 01:39:46,297
‫آره، پس باربی چی؟

2036
01:39:46,330 --> 01:39:50,401
‫آخرعاقبت اون چی می‌شه؟ چی عایدش می‌شه؟

2037
01:39:50,434 --> 01:39:53,237
کاری نداره که، اون عاشقِ کنه

2038
01:39:53,270 --> 01:39:55,707
‫پایان باربی این‌طوری نیست!

2039
01:39:58,042 --> 01:40:00,077
‫من عاشقِ کن نیستم

2040
01:40:00,110 --> 01:40:01,145
‫پس چی می‌خوای؟

2041
01:40:03,147 --> 01:40:04,516
‫نمی‌دونم. من...

2042
01:40:06,651 --> 01:40:09,420
‫حتی دیگه نمی‌دونم خونۀ واقعی‌م کجاست

2043
01:40:14,325 --> 01:40:16,193
‫فکر نکنم اصلاً پایانی داشته باشم...

2044
01:40:16,227 --> 01:40:18,262
‫نکته‌ش همیشه همین بوده!

2045
01:40:18,295 --> 01:40:21,465
‫من تو رو ساختم تا برخلاف بقیۀ باربی‌ها،
‫پایانی نداشته باشی

2046
01:40:23,167 --> 01:40:24,301
‫شما...

2047
01:40:26,671 --> 01:40:28,507
‫خانم روث، توی متل بودین

2048
01:40:28,540 --> 01:40:31,308
‫عزیزم، شرکت متل برای خود منه

2049
01:40:31,342 --> 01:40:34,278
‫یعنی تا وقتی اداره مالیات دستگیرم کرد
‫حالا این جریانش برای یه فیلم دیگه‌ست

2050
01:40:34,311 --> 01:40:35,547
‫پس شما...

2051
01:40:35,580 --> 01:40:38,617
‫روث هندلر، خالق باربی!

2052
01:40:38,650 --> 01:40:39,784
‫چــی؟

2053
01:40:39,818 --> 01:40:41,352
‫برگام!

2054
01:40:41,385 --> 01:40:43,555
‫روحش تو طبقه هفدهم دفتر داره

2055
01:40:43,588 --> 01:40:44,556
‫- چی؟
‫- چی؟

2056
01:40:44,589 --> 01:40:46,357
‫شماها...

2057
01:40:46,390 --> 01:40:49,260
‫فکر می‌کردین کسی که باربی رو خلق کرده
‫خودش هم شبیه باربی‌هاست؟

2058
01:40:49,293 --> 01:40:51,428
من یه مامان‌بزرگ ۱۵۰سانتی‌ام

2059
01:40:51,462 --> 01:40:53,130
‫که دو بار عمل تخلیۀ سینه داشتم

2060
01:40:53,163 --> 01:40:55,299
‫و مـهر فرار مالیاتی تو پرونده‌ش خورده!

2061
01:40:55,332 --> 01:40:57,769
،هیچ‌کس شبیه باربی نیست

2062
01:40:57,802 --> 01:41:01,338
‫جز خودِ باربی اصلی!
‫یه نگاهی به خودت بنداز

2063
01:41:03,407 --> 01:41:06,176
‫من دیگه احساس باربی‌بودن نمی‌کنم

2064
01:41:10,281 --> 01:41:12,116
‫بیا، با من قدم بزن

2065
01:41:32,236 --> 01:41:33,270
‫ممنونم

2066
01:41:33,711 --> 01:41:35,151
« من کن‌کافی‌ام »

2067
01:41:35,272 --> 01:41:36,440
‫ممنون باربی

2068
01:41:38,543 --> 01:41:39,443
‫ممنون

2069
01:41:49,453 --> 01:41:51,455
‫الآن واقعاً نمی‌دونم باید چی‌کار کنم

2070
01:41:51,489 --> 01:41:54,158
‫من همیشه باربی مرسوم بوده‌ام،

2071
01:41:54,191 --> 01:41:57,495
‫بعید می‌دونم تو کار دیگه‌ای
‫استعداد داشته باشم

2072
01:41:57,529 --> 01:41:59,698
‫تو سرزمین باربی‌ها رو از مردسالاری نجات دادی

2073
01:41:59,731 --> 01:42:02,500
‫اون که بیشتر یه کار گروهی بود

2074
01:42:02,534 --> 01:42:05,469
‫تازه به عمیق‌تر شدن رابطۀ اون
‫مادر و دختر هم کمک کردی

2075
01:42:05,503 --> 01:42:07,137
‫بهتره بگیم تلاش خودشون بود

2076
01:42:08,506 --> 01:42:10,842
شاید تو باربی فروتن هستی

2077
01:42:12,777 --> 01:42:14,646
‫شاید اصلاً دیگه باربی نیستم

2078
01:42:23,922 --> 01:42:27,759
می‌دونی که آدم‌ها فقط یک پایان دارن

2079
01:42:27,792 --> 01:42:32,196
ایده‌ها تا ابد ماندگارن اما آدم‌ها نه زیاد

2080
01:42:32,229 --> 01:42:33,565
‫این رو که می‌دونی، درسته؟

2081
01:42:33,598 --> 01:42:35,165
بله

2082
01:42:35,199 --> 01:42:37,702
انسان‌بودن می‌تونه کار دشواری باشه

2083
01:42:39,203 --> 01:42:40,672
‫می‌دونم

2084
01:42:40,705 --> 01:42:47,579
‫اون‌ها چیزهایی مثل مردسالاری و باربی‌ها
‫رو خلق می‌کنن، تا با این ‫سختی کنار بیان

2085
01:42:48,445 --> 01:42:50,247
‫می‌فهمم

2086
01:42:50,280 --> 01:42:51,583
‫و بعدش هم می‌میری

2087
01:42:53,718 --> 01:42:54,653
‫آره

2088
01:42:56,721 --> 01:42:57,756
‫آره

2089
01:43:04,529 --> 01:43:08,667
‫من می‌خوام جزو آدمایی باشم که

2090
01:43:08,700 --> 01:43:10,502
‫برای این دنیا مفید بودن!

2091
01:43:11,936 --> 01:43:13,872
نه چیزی که ساختۀ کسیه

2092
01:43:16,574 --> 01:43:19,511
‫نمی‌خوام نتیجه فکر و ایده کسی باشم،
‫می‌خوام خودم ایده بدم

2093
01:43:19,544 --> 01:43:21,680
با عقل جور درمیاد؟

2094
01:43:21,713 --> 01:43:23,882
‫همیشه می‌دونستم باربی‌ها
‫یه روزی غافل‌گیرم می‌کنن

2095
01:43:23,915 --> 01:43:26,918
‫اما انتظار این‌یکی رو دیگه نداشتم

2096
01:43:26,951 --> 01:43:31,489
‫بهم اجازه می‌دید آدم باشم؟

2097
01:43:31,523 --> 01:43:33,558
‫به اجازۀ من نیازی نیست

2098
01:43:33,591 --> 01:43:37,361
‫اما خالق من شمایید! مگه شما من رو کنترل نمی‌کنید؟

2099
01:43:37,394 --> 01:43:42,332
همون‌طور که دختر خودم رو
نمی‌تونم کنترل کنم، تو رو هم نمی‌تونم

2100
01:43:42,366 --> 01:43:44,703
‫اسم اون رو روی تو گذاشتم، «باربرا»

2101
01:43:44,736 --> 01:43:48,640
‫هر امید و آرزویی برای اون داشتم
‫برای تـو هم داشتم

2102
01:43:49,708 --> 01:43:51,543
‫ما مادرها استوار سر جامون می‌ایستیم

2103
01:43:51,576 --> 01:43:55,547
‫تا هرموقع دخترهامون خواستن به عقب نگاه
‫کنن و پیشرفتشون رو شاهد باشن

2104
01:44:00,885 --> 01:44:04,288
‫پس یعنی انسان‌بودن چیزی نیست که...

2105
01:44:04,321 --> 01:44:08,425
‫بخوای برای تبدیل‌شدن بهش اجازه بگیری
‫یا کار خاصی بکنی، یعنی...

2106
01:44:10,360 --> 01:44:12,597
‫فقط باید انسان واقعی درونم رو کشف کنم؟

2107
01:44:14,699 --> 01:44:19,436
‫وجدانم اجازه نمی‌ده بذارم ‫بدون
شناختن این راه، ‫واردش بشی

2108
01:44:23,340 --> 01:44:24,542
‫دست‌هام رو بگیر

2109
01:44:31,516 --> 01:44:32,917
‫حالا چشم‌هات رو ببند

2110
01:44:43,561 --> 01:44:44,896
‫و خودت رو رها کن

2111
01:44:48,533 --> 01:44:51,368
‫♪ قبلاً اون بالا بالاها بودم ♪

2112
01:44:51,401 --> 01:44:53,905
‫♪ اما الآن فقط دارم شکست می‌خورم ♪

2113
01:44:55,039 --> 01:44:57,609
‫♪ قبلاً از خودم مطمئن بودم ♪

2114
01:44:57,642 --> 01:45:00,779
‫♪ اما الان مطمئن نیستم ♪

2115
01:45:00,812 --> 01:45:04,381
‫♪ چرا به وجود اومدم؟ ♪

2116
01:45:06,951 --> 01:45:10,755
‫♪ واقعاً چرا به وجود اومدم؟ ♪

2117
01:45:14,058 --> 01:45:20,064
‫♪ چون من... ♪
‫♪ چون من... ♪

2118
01:45:20,098 --> 01:45:24,769
‫♪ نمی‌دونم چه حسی داشته باشم ♪

2119
01:45:26,037 --> 01:45:29,674
‫♪ اما می‌خوام تلاش کنم ♪

2120
01:45:32,844 --> 01:45:38,616
‫♪ نمی‌دونم چه حسی داشته باشم ♪

2121
01:45:38,650 --> 01:45:43,453
‫♪ ولی شاید یه روزی بتونم ♪

2122
01:45:44,989 --> 01:45:48,993
‫♪ شاید یه روزی ♪

2123
01:46:02,607 --> 01:46:03,608
آره

2124
01:46:16,855 --> 01:46:18,523
‫پس باربی...

2125
01:46:18,556 --> 01:46:21,559
‫دنیای رنگی و مصنوعی سرزمین‌ باربی‌ها
‫رو ترک کرد

2126
01:46:21,593 --> 01:46:24,095
‫تا به شهر رنگی و مصنوعی لس‌آنجلس بره!

2127
01:46:24,128 --> 01:46:26,965
‫خیلی‌خب، ممنون که رسوندینم

2128
01:46:26,998 --> 01:46:28,766
‫می‌ترکونی

2129
01:46:28,800 --> 01:46:30,134
‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم

2130
01:46:30,168 --> 01:46:33,805
‫«خیلی بهت افتخار می‌کنیم»
‫[ به اسپانیایی ]

2131
01:46:33,838 --> 01:46:35,540
‫افتخار

2132
01:46:35,573 --> 01:46:38,743
‫بهت... افتخار می‌کنم

2133
01:46:38,776 --> 01:46:40,778
‫آفرین. بدک نبود

2134
01:46:40,812 --> 01:46:42,881
‫بهتر از شما نداریم. ممنون. واقعاً ممنون

2135
01:46:42,914 --> 01:46:45,617
‫خیلی‌خب، بریم سراغش

2136
01:46:45,650 --> 01:46:46,751
بله، ممکنه

2137
01:46:46,784 --> 01:46:47,752
اون یه شعار سیاسیه

2138
01:46:47,785 --> 01:46:49,253
برای همچین مواقعی استفاده نمی‌شه بابا

2139
01:46:51,055 --> 01:46:52,422
‫- تا وقتی کارت تموم شه اینجا صبر می‌کنیم
‫ - دوستت داریم

2140
01:46:52,456 --> 01:46:53,958
‫- می‌ترکونی!
‫- عاشقتیم

2141
01:46:53,992 --> 01:46:56,060
‫- خیلی‌خب
‫- عاشقتیم!

2142
01:47:04,535 --> 01:47:05,937
‫سلام!

2143
01:47:05,970 --> 01:47:07,105
‫اسم؟

2144
01:47:07,138 --> 01:47:12,577
‫هندلر، باربرا

2145
01:47:12,610 --> 01:47:14,145
‫و امروز برای چه کاری اینجا اومدی، باربرا؟

2146
01:47:16,247 --> 01:47:18,650
برای پزشک زنان وقت گرفته بودم

2147
01:47:18,674 --> 01:47:38,674
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2148
01:47:38,698 --> 01:47:55,698
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

