﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,048 --> 00:00:22,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:23,331 --> 00:00:24,618
‫سلام بچه‌ها.

5
00:00:25,182 --> 00:00:27,094
‫اسم من آوا رابینزه،

6
00:00:27,119 --> 00:00:29,669
‫دارم این ویدیو رو درست می‌کنم و...

7
00:00:29,669 --> 00:00:31,140
‫امیدوارم بعداً که برگشتم و نگاهش کردم،

8
00:00:31,140 --> 00:00:33,231
‫اوضاع و احوال بهتری داشته باشم.

9
00:00:36,691 --> 00:00:39,206
‫سه سال پیش والدینم فوت کردن.

10
00:00:39,636 --> 00:00:41,561
‫- راستش رو بگم...
‫ - [بارگذاری]

11
00:00:41,683 --> 00:00:43,648
‫- همچنان با غمش کنار نیومدم.
‫- [در حال بارگذاری]

12
00:00:43,756 --> 00:00:46,297
‫- برای همین خواستم تکونی به خودم بدم.
‫- [دختر ون‌سوار]

13
00:00:46,322 --> 00:00:50,313
‫خلاصه کل پس‌اندازم رو خرج
‫ون وستی خودم کردم،

14
00:00:50,589 --> 00:00:54,429
‫که قراره بار و بندیلم رو ببندم
‫و باهاش ایالات متحده رو بگردم.

15
00:00:54,740 --> 00:00:57,957
‫تا بروکلین خواب بی خواب! یوهو!

16
00:00:58,684 --> 00:01:00,127
‫♪ خجالتی نداره ♪

17
00:01:00,453 --> 00:01:04,013
‫دل تو دلم نیست که جاهای جدید رو ببینم،

18
00:01:04,038 --> 00:01:05,765
‫با غذاهای جدید و آدم‌های جدید آشنا بشم،

19
00:01:05,790 --> 00:01:08,677
‫و می‌خوام شما رو با خودم ببرم،
‫که در این صورت تنها نباشم.

20
00:01:08,702 --> 00:01:10,745
‫چون دیگه از تنها بودن خسته شدم.

21
00:01:12,504 --> 00:01:14,483
‫♪ تراژدی ♪

22
00:01:16,915 --> 00:01:18,643
‫♪ پریشانی ♪

23
00:01:18,904 --> 00:01:21,143
‫بچه‌ها، بدجوری لت و پارم.

24
00:01:21,168 --> 00:01:22,749
‫واقعاً دلم می‌خواد کپه‌ام رو بذارم.

25
00:01:22,778 --> 00:01:24,548
‫شما هم سپاسگزاری‌هاتون رو نوشتین؟

26
00:01:24,573 --> 00:01:25,406
‫خانم.

27
00:01:25,431 --> 00:01:26,514
‫- پشم‌هام.
‫- خانم.

28
00:01:26,539 --> 00:01:27,497
‫باشه.

29
00:01:30,277 --> 00:01:32,742
‫♪ اطراف رو ببین ♪

30
00:01:33,538 --> 00:01:34,282
‫[مشترکین: ۲۵]

31
00:01:34,307 --> 00:01:34,929
‫[مشترکین: ۱۸۹]

32
00:01:34,954 --> 00:01:35,627
‫[مشترکین: ۳۵۵]

33
00:01:35,652 --> 00:01:36,060
‫[مشترکین: ۱۰۹۸]

34
00:01:36,085 --> 00:01:36,478
‫[مشترکین: ۲۶۴۲]

35
00:01:36,503 --> 00:01:36,880
‫[مشترکین: ۱۰ هزار]

36
00:01:36,905 --> 00:01:37,277
‫[مشترکین: ۱۷ هزار]

37
00:01:37,302 --> 00:01:38,871
‫[مشترکین: بیش از ۶۰۰ هزار]

38
00:01:47,627 --> 00:01:49,038
‫اسم من آوا رابینزه،

39
00:01:49,235 --> 00:01:52,098
‫و قراره بلاگر زندگی ون‌سواری باشم،

40
00:01:52,429 --> 00:01:54,172
‫ولی شما همون دختر ون‌سوار صدام کنین.

41
00:01:54,197 --> 00:01:55,446
‫[#دختر_ون‌سوار]

42
00:02:05,931 --> 00:02:07,273
‫آوا!

43
00:02:07,366 --> 00:02:08,676
‫دلمون برات تنگ شده.

44
00:02:08,701 --> 00:02:10,841
‫از زمانی که دالاس بودی،

45
00:02:10,866 --> 00:02:12,827
‫دیگه محتوای جدیدی نذاشتی.

46
00:02:16,327 --> 00:02:18,623
‫من از اول فعالیتت، محتوات رو دنبال می‌کردم.

47
00:02:18,828 --> 00:02:20,393
‫ولی الان کجایی؟

48
00:02:20,560 --> 00:02:22,038
‫آخه هر روز پست می‌ذاشتی.

49
00:02:22,038 --> 00:02:23,879
‫واقعاً برام سواله الان کجایی.

50
00:02:23,904 --> 00:02:27,317
‫♪ کسی مقصر نیست ♪

51
00:02:27,494 --> 00:02:28,879
‫باید بیشتر تلاش کنیم.

52
00:02:28,904 --> 00:02:31,032
‫یعنی هنوز به کلانتری‌ها گزارش ندادیم.

53
00:02:31,057 --> 00:02:33,230
‫باید با بیمارستان‌ها تماس بگیریم.
‫آوا جزو جامعه خودمونه.

54
00:02:33,230 --> 00:02:34,400
‫باید نگرانش باشیم.

55
00:02:34,425 --> 00:02:36,514
‫آوا، این دیگه چه وضعشه؟

56
00:02:36,939 --> 00:02:38,550
‫می‌شه حداقل بهمون خبر بدی؟

57
00:02:38,836 --> 00:02:40,416
‫برگرد که مطمئن بشیم حالت خوبه.

58
00:02:40,441 --> 00:02:42,024
‫نمی‌دونم واکنشم زیاده‌رویه یا نه،

59
00:02:42,049 --> 00:02:43,584
‫ولی توی بخش نظرات بهم بگین.

60
00:02:43,609 --> 00:02:47,319
‫♪ تقصیری نیست، خجالتی نداره ♪

61
00:02:50,442 --> 00:02:53,719
‫♪ کسی مقصر نیست ♪

62
00:02:54,284 --> 00:02:56,836
‫♪ خجالتی نداره ♪

63
00:02:59,230 --> 00:03:02,706
‫♪ کسی مقصر نیست ♪

64
00:03:03,185 --> 00:03:05,948
‫♪ خجالتی نداره ♪

65
00:03:08,156 --> 00:03:11,634
‫♪ کسی مقصر نیست ♪

66
00:03:31,007 --> 00:03:31,840
‫سلام.

67
00:03:35,069 --> 00:03:36,480
‫آهای، سلام رو می‌شنوی؟

68
00:03:37,079 --> 00:03:47,079
‫«دختر کلبه‌نشین»

69
00:03:47,978 --> 00:03:51,788
‫سلام بچه‌ها، می‌دونم طی چند ماه اخیر
‫هیچ خبری ازم نبود،

70
00:03:51,894 --> 00:03:54,849
‫ولی هیچ نمی‌دونین که چقدر
‫دلم براتون تنگ شده بود.

71
00:03:54,874 --> 00:03:57,388
‫می‌دونم نگران شده بودین
‫و برام نظر می‌ذاشتین،

72
00:03:57,413 --> 00:03:59,074
‫ولی الا برگشتم.

73
00:03:59,074 --> 00:04:00,455
‫یادتونه گفته بودم دلم می‌خواست...

74
00:04:00,455 --> 00:04:01,925
‫کلبه‌ای توی جنگل بخرم؟

75
00:04:01,925 --> 00:04:03,907
‫خب، این بار واقعاً خریدم.

76
00:04:04,030 --> 00:04:06,581
‫بالأخره کار خودم رو کردم
‫و این کلبه نقلی رو خریدم.

77
00:04:06,606 --> 00:04:08,496
‫من واقعاً به نشانه‌های کائنات...

78
00:04:08,496 --> 00:04:10,056
‫توی تصمیم‌گیری‌ها معتقدم.

79
00:04:10,056 --> 00:04:12,427
‫بعضی نشونه‌ها هم واضح‌تر از بقیه هستن.

80
00:04:12,427 --> 00:04:14,507
‫من هم که تصادف ریزی کرده بودم.

81
00:04:14,745 --> 00:04:17,205
‫خلاصه آهویی که بهش زدم
‫فرار کرد و زندگیش رو ادامه داد.

82
00:04:17,230 --> 00:04:20,814
‫ولی ون من چندان شانس نیاورد.
‫پیشونیم هم شانس نیاورد.

83
00:04:21,111 --> 00:04:24,794
‫این هم مادرخونه پری جدیدم!

84
00:04:24,819 --> 00:04:27,189
‫دلت می‌خواد چه حرفی
‫به این بچه‌ها نازنین بزنی داتی؟

85
00:04:27,478 --> 00:04:29,439
‫خدمت شما.

86
00:04:30,029 --> 00:04:32,415
‫بابت همه‌چی ازت ممنونم.

87
00:04:32,440 --> 00:04:34,420
‫اگه چیز دیگه‌ای خواستی حتماً خبرم کن.

88
00:04:34,672 --> 00:04:38,006
‫این هم از شوالیه‌ی شلوار جین‌پوش من.

89
00:04:41,019 --> 00:04:43,570
‫کلن بعد اینکه با آهوئه تصادف کردم،

90
00:04:43,595 --> 00:04:45,287
‫نعش من رو از کنار خیابون جمع کرد.

91
00:04:45,312 --> 00:04:47,863
‫این چند ماه اخیر واقعاً خیلی کمکم کرد.

92
00:04:47,863 --> 00:04:51,114
‫توی بهبودیم کمکم کرد،
‫توی حس غربت نداشتن کمکم کرد.

93
00:04:51,405 --> 00:04:53,728
‫هیچ آدمی بهتر از کلن می‌تونست برام...

94
00:04:54,819 --> 00:04:55,819
‫دوست باشه.

95
00:04:57,109 --> 00:04:59,419
‫قراره بعد این ویدیو کلی لایک بخوری.

96
00:04:59,444 --> 00:05:00,345
‫خبر داری؟

97
00:05:00,370 --> 00:05:01,960
‫همه‌اش هم واسه خودمه، ها؟

98
00:05:02,600 --> 00:05:05,793
‫بهتون که گفته بودم منظره چشم‌نوازی داره.

99
00:05:05,818 --> 00:05:09,113
‫خب. بریم داخل خونه رو ببینیم.

100
00:05:09,946 --> 00:05:12,680
‫اینجا اتاق‌خوابه. خیلی خوش‌ساخته.

101
00:05:14,055 --> 00:05:16,822
‫ببین این خونه چقدر خرت و پرت داشت.

102
00:05:17,069 --> 00:05:18,413
‫خیلی کارها می‌شه باهاشون کرد.

103
00:05:19,556 --> 00:05:21,262
‫قراره براتون کلی ویدیو بگیرم.

104
00:05:21,287 --> 00:05:22,120
‫عه!

105
00:05:24,564 --> 00:05:27,977
‫قبل اینکه بیفتم و زانوم بشکنه،
‫باید تخته‌های کف خونه رو تعمیر کنم.

106
00:05:28,188 --> 00:05:29,169
‫سلام.

107
00:05:30,369 --> 00:05:32,629
‫ونت رو توی سوله گذاشتم.

108
00:05:43,638 --> 00:05:46,465
‫خب. اگه باز هم کمک خواستی بهم بگو.

109
00:06:20,016 --> 00:06:22,413
‫واقعاً حس می‌کنم شروع تازه‌ای رقم زدم.

110
00:06:22,624 --> 00:06:25,808
‫بالأخره جایی مستقر شدم
‫که مثل خونه‌ی خودمه.

111
00:06:27,093 --> 00:06:28,714
‫از وقتی والدینم فوت کردن،

112
00:06:29,249 --> 00:06:30,734
‫چنین حسی رو نداشتم.

113
00:06:31,214 --> 00:06:33,179
‫ولی شما الان عین خانواده خودم هستین،

114
00:06:33,741 --> 00:06:36,085
‫و می‌خوام بابتش خیلی ازتون تشکر کنم.

115
00:06:36,418 --> 00:06:40,385
‫باورم نمی‌شه از ششصد هزار مشترک رد شدم.

116
00:06:40,930 --> 00:06:43,368
‫یادمه اوایل که فعالیتم شروع شده بود،

117
00:06:43,442 --> 00:06:45,451
‫هر ویدیوم ده تا لایک می‌گرفت.

118
00:06:45,568 --> 00:06:48,569
‫خلاصه، دیگه دختر ون‌سوار نیستم.

119
00:06:48,936 --> 00:06:50,919
‫از این به بعد دختر کلبه‌نشین صدام کنین.

120
00:06:50,944 --> 00:06:52,046
‫[#دختر_کلبه‌نشین]

121
00:06:52,083 --> 00:06:53,584
‫خیلی هم ازتون ممنونم،

122
00:06:53,609 --> 00:06:55,879
‫که توی تک‌تک این مسیر همراهم بودین.

123
00:06:56,483 --> 00:06:57,814
‫الان هم ببینین به کجا رسیدیم.

124
00:06:59,199 --> 00:07:01,918
‫می‌دونم شما هم دقیقاً به اندازه من،

125
00:07:02,138 --> 00:07:03,477
‫قراره از سفر جدیدمون لذت ببرین،

126
00:07:04,995 --> 00:07:08,160
‫راستی یادتون نره که لایک کنید،
‫عضو کانال بشید و نظر بذارید.

127
00:08:05,348 --> 00:08:08,471
‫باورم نمی‌شه اولین صبحیه که
‫توی کلبه نقلی خودم بیدار می‌شم.

128
00:08:09,178 --> 00:08:11,620
‫قطعاً از پارکینگ والمارت خیلی بهتره.

129
00:08:12,147 --> 00:08:14,243
‫حالا... بریم که قهوه بخوریم.

130
00:08:14,782 --> 00:08:17,410
‫خب، حالا می‌تونم با خیال راحت بخوابم.

131
00:08:17,511 --> 00:08:19,078
‫بالأخره پست گذاشتی.

132
00:08:19,103 --> 00:08:21,090
‫آخ، بالأخره می‌تونم یه نفس راحت بکشم.

133
00:08:21,293 --> 00:08:23,814
‫آوا برگشته. خدا رو شکر.

134
00:08:23,839 --> 00:08:25,160
‫دلتنگت بودیم.

135
00:08:25,160 --> 00:08:26,359
‫خوشحالیم می‌بینیمت.

136
00:08:26,539 --> 00:08:29,089
‫هر مشکلی که الان داری،
‫ما هم کنارت هستیم. خب؟

137
00:08:29,114 --> 00:08:31,758
‫فقط کنارمون باش، ما هم کنارت هستیم.

138
00:08:38,606 --> 00:08:40,346
‫شما می‌دونین من هر روز...

139
00:08:40,567 --> 00:08:43,436
‫دوست دارم سه چیز که بابتشون
‫شکرگزارم رو بنویسم.

140
00:08:43,771 --> 00:08:47,458
‫چون مانع بی‌شعور شدنم می‌شه.

141
00:08:48,201 --> 00:08:50,758
‫- این هم از این.
‫- [خونه‌ام، دنبال‌کنندگانم، شروع تازه‌ام]

142
00:08:51,236 --> 00:08:52,095
‫دزدکی نگاه نکنین!

143
00:08:57,536 --> 00:08:58,679
‫هوم.

144
00:08:58,704 --> 00:09:00,574
‫اولین جرعه قهوه...

145
00:09:01,035 --> 00:09:03,215
‫که آدم سر صبح می‌خوره،
‫روحیه آدم رو بالا می‌بره.

146
00:09:03,730 --> 00:09:05,690
‫حس می‌کنم کاری نیست که از پسش بر نیام.

147
00:09:06,099 --> 00:09:08,557
‫چون ناسلامتی کلی کار هم سرم ریخته.

148
00:09:08,991 --> 00:09:11,278
‫♪ جای باغی مخفی رو بلدم، ♪

149
00:09:11,303 --> 00:09:14,141
‫♪ که همیشه آفتابی و خوش‌منظره ♪

150
00:09:15,987 --> 00:09:18,295
‫♪ فرقی با بهشت نداره ♪

151
00:09:20,788 --> 00:09:23,926
‫♪ می‌تونی بیشتر از این دلم رو ببری؟ ♪

152
00:09:25,429 --> 00:09:28,469
‫رفیق کوچولوی جدیدم رو ببینین.
‫قبول دارین بامزه است؟

153
00:09:29,933 --> 00:09:30,926
‫آزاد شو!

154
00:09:32,384 --> 00:09:35,979
‫♪ آخرین بهشتیه... ♪

155
00:09:37,261 --> 00:09:41,122
‫♪ که همیشه سرسبز می‌مونه ♪

156
00:09:41,827 --> 00:09:43,898
‫♪ جای باغی مخفی رو بلدم، ♪

157
00:09:44,213 --> 00:09:47,766
‫♪ که همیشه آفتابی و خوش‌منظره ♪

158
00:09:49,035 --> 00:09:51,245
‫♪ فرقی با بهشت نداره ♪

159
00:09:53,714 --> 00:09:57,497
‫♪ می‌تونی بیشتر از این دلم رو ببری؟ ♪

160
00:10:08,400 --> 00:10:10,540
‫بریم که شهر رو بهتون نشون بدم.

161
00:10:10,565 --> 00:10:13,408
‫شک ندارم عاشقش می‌شین.
‫خیلی شهر بامزه‌ایه.

162
00:10:15,528 --> 00:10:16,838
‫جلوت رو ببین خانمی!

163
00:10:16,863 --> 00:10:18,968
‫موافقم. به زودی نشونتون می‌دم.

164
00:10:21,938 --> 00:10:25,825
‫♪ همه‌چی روبه‌راهه ♪

165
00:10:26,867 --> 00:10:28,073
‫این رو می‌خواستم.

166
00:10:29,023 --> 00:10:31,499
‫♪ جایی مثل اینجا ندیدم ♪

167
00:10:33,301 --> 00:10:35,211
‫♪ که انقدر دل آدم رو ببره ♪

168
00:10:35,236 --> 00:10:37,425
‫سلام طرفداران ون‌نشینی، جکی هستم.

169
00:10:37,451 --> 00:10:40,065
‫خواستم بیام و خودم رو بهتون معرفی کنم.

170
00:10:40,090 --> 00:10:43,443
‫تازه وارد این جمع شدم، پس خوشحال می‌شم
‫فوت و فنی که بلدین رو یادم بدین.

171
00:10:43,517 --> 00:10:46,806
‫آوا رابینز، اگه داری این ویدیو رو می‌بینی،

172
00:10:47,112 --> 00:10:48,223
‫بدون که طرفدار پر و پا قرصتم!

173
00:10:48,223 --> 00:10:49,416
‫سلام بچه‌ها.

174
00:10:49,450 --> 00:10:52,347
‫خبر خوب و خبر ناامیدکننده‌ای دارم.

175
00:10:52,382 --> 00:10:56,749
‫آوا برگشته، ولی ظاهرا دیگه نمی‌خواد
‫زندگی ون‌نشینی داشته باشه.

176
00:10:56,774 --> 00:11:00,206
‫مثل خیلی‌های دیگه که عضوی از
‫زندگی ون‎‌نشینی خودمون بودن.

177
00:11:00,231 --> 00:11:03,585
‫فقط انتظار نداشتم اون هم چنین کاری بکنه.

178
00:11:03,585 --> 00:11:05,968
‫آخه مدتی که اینجا بستری بودم،

179
00:11:06,171 --> 00:11:07,758
‫خیلی از این شهر خوشم اومد،

180
00:11:08,182 --> 00:11:11,486
‫نمی‌دونم چطور بگم،
‫انگار زندگی کردن توی دوران قدیم بود.

181
00:11:12,502 --> 00:11:14,195
‫ببینید کی اینجاست!

182
00:11:14,220 --> 00:11:16,849
‫سلام غریبه. زندگی کلبه‌نشینی چطوره؟

183
00:11:17,442 --> 00:11:19,453
‫عین ده‌نشینیه.
‫زندگی مکانیکی چطوره؟

184
00:11:20,633 --> 00:11:21,908
‫زنگ‌زده است.

185
00:11:22,193 --> 00:11:24,133
‫از دید من که چندان بد نیست.

186
00:11:24,475 --> 00:11:27,462
‫خطاب به خانم‌های کانالم بگم
‫که ایشون مجرده‌ها.

187
00:11:28,372 --> 00:11:29,332
‫بیا ببینم.

188
00:11:29,465 --> 00:11:32,376
‫من رو یادت نره‌ها.
‫عمو دیو هم مجرده.

189
00:11:32,443 --> 00:11:33,812
‫عه، پس برات اعلامیه می‌زنم.

190
00:11:34,471 --> 00:11:37,614
‫خب، دیگه می‌ذارم به صافکاریت برسی و...

191
00:11:37,640 --> 00:11:39,462
‫می‌رم که تنهایی پیاده‌روی کنم.

192
00:11:39,531 --> 00:11:40,575
‫بعداً بهم پیام می‌دی؟

193
00:11:41,358 --> 00:11:44,812
‫می‌دونم همیشه ساز مخالف می‌زنم‌ها،
‫ولی وای، چقدر گوگولیه.

194
00:11:44,812 --> 00:11:46,012
‫- وای خدا.
‫- وای!

195
00:11:46,037 --> 00:11:48,273
‫- معذرت می‌خوام.
‫- نه، اشکال نداره. سلام آوا.

196
00:11:48,773 --> 00:11:50,008
‫سلام.

197
00:11:50,153 --> 00:11:52,654
‫دکتر دوسِتم.

198
00:11:53,429 --> 00:11:54,689
‫سرت چطوره؟

199
00:11:54,714 --> 00:11:56,754
‫خب، انقدر بده که اسم شما یادم نبود.

200
00:11:56,801 --> 00:11:59,394
‫هفته بعد حتماً یه سر به مطبم بیا،

201
00:11:59,394 --> 00:12:00,895
‫ببینیم که اوضاعت چطوره.

202
00:12:00,895 --> 00:12:01,825
‫رو چشمم.

203
00:12:01,825 --> 00:12:02,658
‫خیلی‌خب.

204
00:12:02,658 --> 00:12:04,150
‫می‌خواین به بیننده‌هام سلام کنین؟

205
00:12:04,938 --> 00:12:06,057
‫آره.

206
00:12:06,816 --> 00:12:08,414
‫سلام به بیننده‌های گل!

207
00:12:09,271 --> 00:12:10,861
‫خب. عالی شد.

208
00:12:10,886 --> 00:12:11,720
‫روز خوبی داشته باشن.

209
00:12:11,720 --> 00:12:12,780
‫خیلی‌خب.

210
00:12:12,805 --> 00:12:15,821
‫[بار]

211
00:12:20,419 --> 00:12:25,791
‫[بار روباه حکیم]

212
00:12:27,757 --> 00:12:28,795
‫بیا ببینم.

213
00:12:28,795 --> 00:12:31,581
‫من رو یادت نره‌ها.
‫عمو دیو هم مجرده.

214
00:12:31,581 --> 00:12:33,404
‫- عه، پس برات اعلامیه می‌زنم.
‫- [مکانیکی بل]

215
00:13:29,669 --> 00:13:31,881
‫خب بچه‌ها، روز طولانی‌ای گذروندیم.

216
00:13:31,965 --> 00:13:33,795
‫گمونم بهتره به کلبه نقلیمون برگردیم، نه؟

217
00:13:33,820 --> 00:13:34,864
‫آوا.

218
00:13:36,241 --> 00:13:37,432
‫آهای!

219
00:13:43,572 --> 00:13:45,345
‫اسپری فلفل دارم‌ها!

220
00:14:30,385 --> 00:14:31,733
‫شما هم می‌بینین؟

221
00:14:33,569 --> 00:14:35,221
‫این دیگه چیه؟

222
00:14:45,338 --> 00:14:49,960
‫[هانا گرنجر]
‫[زاده ۷ ژوئیه ۷۴ - متوفی ۱۳ ژوئن ۹۴]

223
00:14:52,476 --> 00:14:54,618
‫[هانا گرنجر]

224
00:14:54,691 --> 00:14:57,075
‫به نظرتون چی به سرش اومده بود؟

225
00:14:57,344 --> 00:14:58,394
‫پرید.

226
00:14:59,280 --> 00:15:00,780
‫عه، ترسوندیم.

227
00:15:00,933 --> 00:15:02,613
‫به دست‌هاش آجر سیمانی بست و...

228
00:15:02,638 --> 00:15:04,171
‫با سر توی رودخونه پرید.

229
00:15:05,045 --> 00:15:06,609
‫وای خدا. آخه چرا؟

230
00:15:08,006 --> 00:15:09,807
‫گمونم می‌خواست مهر تأییدی
‫به حرف و حدیث‌ها بزنه.

231
00:15:09,935 --> 00:15:15,321
‫[هانا گرنجر]
‫[زاده ۷ ژوئیه ۷۴ - متوفی ۱۳ ژوئن ۹۴]

232
00:15:16,232 --> 00:15:17,336
‫آوا هستم.

233
00:15:17,518 --> 00:15:21,083
‫ترینا هستم.
‫گمونم تو همون دختر اینترنتیه باشی.

234
00:15:21,189 --> 00:15:23,816
‫عجب. اینجا چقدر زود خبرها می‌پیچه.

235
00:15:24,078 --> 00:15:25,594
‫آخه شهر کوچیکی هم هست.

236
00:15:25,619 --> 00:15:27,884
‫هیچ رازی مخفی نمی‌مونه.
‫فقط درموردت شایعه می‌کنن.

237
00:15:28,444 --> 00:15:29,792
‫مرسی که بهم هشدار دادی.

238
00:15:30,095 --> 00:15:32,027
‫خب، من صاحب بهترین بار شهرم.

239
00:15:32,202 --> 00:15:34,613
‫که از قضا تنها بار شهره. همون روباه حکیم.

240
00:15:34,982 --> 00:15:36,859
‫حتماً به صرف نوشیدنی سر بزن.

241
00:15:40,763 --> 00:15:42,002
‫آهای، حالت خوبه؟

242
00:15:42,002 --> 00:15:44,588
‫آره، آره. فقط...

243
00:15:44,764 --> 00:15:46,161
‫باید کمی بشینم.

244
00:15:54,214 --> 00:15:57,246
‫حالا سخت نگیر. اینترنت که جایی نمی‌ره.

245
00:15:57,489 --> 00:16:00,520
‫چرا. مشترکین کانالم قد یه دنیا
‫برام ارزش دارن.

246
00:16:01,061 --> 00:16:02,382
‫نباید ناامیدشون کنم.

247
00:16:03,234 --> 00:16:05,321
‫به نظر زندگی رویایی‌ای داری.

248
00:16:05,346 --> 00:16:06,541
‫واقعاً شانس آوردم.

249
00:16:06,746 --> 00:16:08,585
‫قبل این جایگاهم،
‫هدف خاصی توی زندگی نداشتم.

250
00:16:09,189 --> 00:16:10,724
‫ولی الان هدفم مشخصه.

251
00:16:12,457 --> 00:16:13,810
‫مرسی که رسوندیم.

252
00:16:17,288 --> 00:16:19,317
‫عه، پشم‌هام.

253
00:16:22,628 --> 00:16:23,738
‫چیه؟

254
00:16:24,477 --> 00:16:26,375
‫خبر نداشتم قراره اینجا رو بفروشن.

255
00:16:26,469 --> 00:16:27,519
‫چرا نفروشن؟

256
00:16:30,135 --> 00:16:32,595
‫اینجا خونه سابق هانا گرنجر بوده.

257
00:16:32,620 --> 00:16:34,330
‫دیدی چه تصادفی شد؟

258
00:16:35,145 --> 00:16:38,093
‫سلام بچه‌ها، خب...
‫می‌دونین که امروز رفته بودم پیاده‌روی.

259
00:16:38,118 --> 00:16:41,090
‫سعی کردم جاهای جدید رو بگردم،

260
00:16:41,223 --> 00:16:43,453
‫و اتفاقی با بنای یادبود...

261
00:16:44,082 --> 00:16:46,362
‫ترسناکی رو به رو شدم که...

262
00:16:46,387 --> 00:16:49,164
‫مخدوش شده بود.

263
00:16:49,333 --> 00:16:50,451
‫ظاهراً بنای یادبود دختری،

264
00:16:50,476 --> 00:16:52,308
‫به اسم هانا گرنجر بوده.

265
00:16:52,333 --> 00:16:55,690
‫که دقیقاً از روی پلی که اینجاست،
‫پرید و خودکشی کرد.

266
00:16:55,715 --> 00:16:57,659
‫حتی ذره‌ای نمی‌فهمم...

267
00:16:57,684 --> 00:17:00,235
‫که آدم باید چقدر در عذاب باشه
‫تا چنین اقدامی بکنه،

268
00:17:00,260 --> 00:17:02,553
‫و فقط می‌تونم هر جا که هست،
‫براش آرزوی آرامش بکنم.

269
00:17:02,894 --> 00:17:04,803
‫البته می‌دونین که من به تصادف باور ندارم،

270
00:17:05,506 --> 00:17:07,538
‫ولی زمانی که خودش رو کشت،

271
00:17:07,660 --> 00:17:09,021
‫توی کلبه‌ی من زندگی می‌کرد.

272
00:17:09,046 --> 00:17:12,010
‫نمی‌دونم قراره نشانه یا شگونی باشه،

273
00:17:12,035 --> 00:17:14,327
‫ولی خوشحالم شما هم کنارم هستین،

274
00:17:14,352 --> 00:17:15,956
‫تا با هم جوابش رو پیدا کنیم.

275
00:17:28,584 --> 00:17:29,699
‫خیلی از شما بچه‌ها،

276
00:17:29,724 --> 00:17:32,298
‫طی دوران غیبتم کلی سوال پرسیده بودین،

277
00:17:32,323 --> 00:17:34,004
‫برای همین خواستم جلسه‌ی...

278
00:17:34,081 --> 00:17:36,258
‫سوال و جواب خودمونی برگزار کنیم.

279
00:17:37,777 --> 00:17:41,190
‫خب. این سوال رو خیلی‌هاتون پرسیده بودین.

280
00:17:41,762 --> 00:17:43,678
‫«کی قراره دوباره به جاده برگردی؟»

281
00:17:45,352 --> 00:17:47,062
‫احتمالاً به این زودی‌ها نشه.

282
00:17:47,176 --> 00:17:49,048
‫دکترم گفته برای اینکه بتونم رانندگی کنم،

283
00:17:49,073 --> 00:17:50,333
‫باید حداقل سه ماه استراحت کنم،

284
00:17:50,358 --> 00:17:52,798
‫و راستش رو بخواین...

285
00:17:53,024 --> 00:17:54,412
‫خودم دلم می‌خواد بیشتر استراحت کنم.

286
00:17:54,437 --> 00:17:55,920
‫یعنی چندان عجله‌ای ندارم.

287
00:17:55,945 --> 00:17:58,862
‫آخه می‌دونم که می‌تونم...

288
00:17:58,886 --> 00:18:01,200
‫انرژی خوب و تازه‌ای به این خونه بدم،

289
00:18:01,225 --> 00:18:02,991
‫و می‌خوام تجربیاتم رو...

290
00:18:03,015 --> 00:18:04,795
‫باهاتون به اشتراک بذارم.

291
00:18:04,848 --> 00:18:07,852
‫از شما هم می‌خوام بهم انرژی مثبت بدین.

292
00:18:10,208 --> 00:18:13,525
‫خب، وایستین. اینترنت یه لحظه خراب شد.

293
00:18:13,550 --> 00:18:15,354
‫خب. درست شد.

294
00:18:18,328 --> 00:18:19,645
‫شما هم دیدین؟

295
00:18:31,212 --> 00:18:32,610
‫آخی!

296
00:18:32,850 --> 00:18:34,242
‫دلت برام تنگ شده بود؟

297
00:18:34,415 --> 00:18:35,706
‫بیا اینجا. نه.

298
00:18:35,731 --> 00:18:38,556
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه. برو این داخل.

299
00:18:38,581 --> 00:18:39,631
‫اگه می‌شه...

300
00:18:39,656 --> 00:18:43,320
‫برو خونه‌ی خودت رو پیدا کن روح کوچولو.

301
00:18:48,213 --> 00:18:49,704
‫معما حل شد،

302
00:18:50,474 --> 00:18:52,170
‫ولی قلبم همچنان داره تند می‌زنه.

303
00:18:52,195 --> 00:18:55,864
‫پس گمونم برای امشب دیگه کافی باشه.

304
00:18:55,889 --> 00:18:56,847
‫اوهوم.

305
00:18:56,914 --> 00:18:57,912
‫ماچ بهتون!

306
00:19:12,028 --> 00:19:15,834
‫[کاروان مجهز چینوک]

307
00:19:48,386 --> 00:19:49,565
‫آوا.

308
00:20:03,268 --> 00:20:07,895
‫[هانا گرنجر]
‫[زاده ۷ ژوئیه ۷۴ - متوفی ۱۳ ژوئن ۹۴]

309
00:20:08,130 --> 00:20:12,501
‫♪ از آخرین باری که بغلت کردم، ♪

310
00:20:12,526 --> 00:20:16,735
‫♪ هزار سال گذشته است ♪

311
00:20:16,760 --> 00:20:23,463
‫♪ گمانم به زودی هزاره جدیدی را
‫بی‌تو سپری کنم ♪

312
00:20:25,205 --> 00:20:30,055
‫♪ هزاران بار به رویت لبخند زدم ♪

313
00:20:30,080 --> 00:20:32,798
‫واقعاً جادوییه. در نوع خودش تکه.

314
00:20:33,754 --> 00:20:34,905
‫شک ندارم خوشت میاد.

315
00:20:35,460 --> 00:20:37,343
‫باید قطع کنم. خداحافظ.

316
00:20:38,031 --> 00:20:38,864
‫سلام.

317
00:20:41,632 --> 00:20:44,240
‫راستش دنبال کلبه‌ای می‌گشتم.

318
00:20:46,166 --> 00:20:50,285
‫اخیراً چه کلبه‌ای فروختین؟
‫منظورم کلبه‌ای که نیاز به تعمیر داشته باشه.

319
00:20:50,865 --> 00:20:53,036
‫اگه چند تا از ملک‌های شما رو ببینم،

320
00:20:53,234 --> 00:20:56,102
‫بهتر قیمت بازار دستم میاد.

321
00:21:21,346 --> 00:21:22,887
‫[املاکی داتی لوگان]

322
00:22:34,011 --> 00:22:36,290
‫سلام. دوست داری تا جایی برسونمت؟

323
00:22:36,320 --> 00:22:37,846
‫نه، نه، مشکلی ندارم.

324
00:22:37,871 --> 00:22:41,263
‫خوشم میاد دوچرخه‌سواری کنم و...
‫از سکوت لذت ببرم.

325
00:22:42,285 --> 00:22:43,827
‫آخه تا شهر خیلی راهه.

326
00:22:43,852 --> 00:22:45,935
‫دارم ویدیو ضبط می‌کنم.
‫خلاصه مشکلی ندارم.

327
00:22:47,208 --> 00:22:49,340
‫ولی حتماً یه سر گاراژ ما بیا، خب؟

328
00:22:49,365 --> 00:22:50,803
‫انگار چرخ عقبت کم‌باد شده.

329
00:22:50,803 --> 00:22:52,213
‫می‌تونم برات تلمبه بزنم.

330
00:22:52,238 --> 00:22:54,312
‫شک ندارم که می‌تونی.

331
00:22:57,093 --> 00:22:58,414
‫خیلی‌خب. می‌بینمت.

332
00:22:58,455 --> 00:22:59,414
‫می‌بینمت.

333
00:23:13,085 --> 00:23:15,124
‫سلام. از روغن جلا راضی بودی؟

334
00:23:15,467 --> 00:23:17,188
‫عالی بود، حرف نداشت.

335
00:23:17,268 --> 00:23:18,978
‫الان چفت جدید واسه سوله‌ام می‌خوام.

336
00:23:19,003 --> 00:23:21,106
‫عه، باشه. بذار ببینم.

337
00:23:24,049 --> 00:23:25,303
‫می‌شه سی دلار.

338
00:23:27,825 --> 00:23:29,141
‫صبح بخیر کلانتر.

339
00:23:29,186 --> 00:23:30,806
‫دستگاه پف‌فیل کار می‌کنه؟

340
00:23:30,860 --> 00:23:32,694
‫تازه طبق خواسته‌ی شما،
‫سه برابر هم روش کره می‌ریزه.

341
00:23:32,868 --> 00:23:35,180
‫آخ پسر، همیشه سربلندم کردی.

342
00:23:35,860 --> 00:23:36,693
‫روز بخیر خانم.

343
00:23:38,241 --> 00:23:39,877
‫مثل همیشه خوش اومدین خانم.

344
00:24:02,580 --> 00:24:03,998
‫خیلی‌خب.

345
00:24:04,275 --> 00:24:06,061
‫خب، ممکنه سوراخ شده باشه،

346
00:24:06,086 --> 00:24:07,152
‫ولی می‌تونم چرخ جدید سفارش بدم.

347
00:24:07,177 --> 00:24:08,628
‫احتمالاً تا چند روز دیگه برسه.

348
00:24:08,628 --> 00:24:10,990
‫باشه، خوبه. سفارش بده.

349
00:24:11,676 --> 00:24:14,308
‫خب، دستتون درد نکنه.

350
00:24:14,333 --> 00:24:15,537
‫مطمئنی نمی‌خوای برسونمت؟

351
00:24:15,562 --> 00:24:17,004
‫دستت درد نکنه.

352
00:24:18,218 --> 00:24:19,343
‫عه، عه، عه.

353
00:24:20,106 --> 00:24:20,939
‫حالت خوبه؟

354
00:24:20,939 --> 00:24:22,537
‫آره، آره. گمونم الان...

355
00:24:22,861 --> 00:24:24,209
‫پیشنهادت رو قبول کنم.

356
00:24:24,234 --> 00:24:25,567
‫ردیفه. بیا بریم.

357
00:25:21,497 --> 00:25:22,710
‫اِم...

358
00:25:22,981 --> 00:25:24,947
‫چه حسی داره که وسط ناکجاآباد زندگی می‌کنی؟

359
00:25:25,269 --> 00:25:28,405
‫ناکجاآباد که نیست. همین بغله.

360
00:25:29,912 --> 00:25:31,186
‫از تنهایی خوشم میاد.

361
00:25:33,100 --> 00:25:34,086
‫گمونم آره.

362
00:25:34,111 --> 00:25:35,067
‫ستاره اینترنتی که باشی،

363
00:25:35,067 --> 00:25:36,746
‫احتمالاً خیلی افراد عجیب مزاحمت می‌شن، نه؟

364
00:25:37,238 --> 00:25:38,071
‫اوهوم.

365
00:25:39,431 --> 00:25:41,682
‫یکی بود که به تمام دید و بازدیدهام...

366
00:25:41,682 --> 00:25:43,682
‫به سراسر کشور می‌اومد.

367
00:25:44,569 --> 00:25:47,570
‫یه بار که بیدار شدم،
‫دیدم با دستبند می‌خواد وارد ونم بشه.

368
00:25:50,199 --> 00:25:51,359
‫بعد چیکار کردی؟

369
00:25:52,688 --> 00:25:53,959
‫واقعاً کابوس بود.

370
00:25:53,984 --> 00:25:56,387
‫کار به پلیس و شکایت کشید
‫و خیلی اوضاع بدی شد.

371
00:26:04,245 --> 00:26:06,409
‫احیاناً اسم هانا گرنجر برات آشنا نیست؟

372
00:26:07,786 --> 00:26:09,436
‫چرا. تمام اهالی اینجا می‌شناسنش.

373
00:26:11,520 --> 00:26:12,720
‫توی کلبه من زندگی می‌کرد.

374
00:26:14,346 --> 00:26:15,636
‫نه بابا؟

375
00:26:15,737 --> 00:26:16,570
‫چرا.

376
00:26:17,748 --> 00:26:20,361
‫خب، قضیه‌اش چی بود؟

377
00:26:23,415 --> 00:26:24,615
‫واقعاً می‌خوای بدونی؟

378
00:26:25,879 --> 00:26:26,712
‫آره.

379
00:26:30,950 --> 00:26:32,273
‫چقدر جای قشنگیه.

380
00:26:34,160 --> 00:26:36,011
‫از پارکینگ والمارت که بهتره، نه؟

381
00:26:36,921 --> 00:26:38,167
‫این که جمله من بود!

382
00:26:38,191 --> 00:26:40,358
‫مطمئنی از مشترکین کانالم نیستی؟

383
00:26:40,762 --> 00:26:41,926
‫طبق گفته‌ها...

384
00:26:41,950 --> 00:26:44,242
‫هانا واقعاً جادوگر بود،

385
00:26:44,267 --> 00:26:46,102
‫بعد اینکه از این پل پرید،

386
00:26:46,102 --> 00:26:48,388
‫همه اسمش رو «پل خودکشی» گذاشتن.

387
00:26:48,413 --> 00:26:50,158
‫چون اگه لبه‌ی این پل وایستی،

388
00:26:50,286 --> 00:26:51,906
‫روح هانا هلت می‌ده تا پرت بشی.

389
00:26:51,931 --> 00:26:52,961
‫چه ترسناک.

390
00:26:53,911 --> 00:26:56,471
‫یا حتی بدتر، تا ابد روحت رو تسخیر می‌کنه.

391
00:26:56,778 --> 00:26:59,407
‫آخی. به نظر خیلی خوش می‌گذره.

392
00:26:59,432 --> 00:27:01,027
‫یه بار خیلی ترسناک بود.

393
00:27:03,207 --> 00:27:04,921
‫یکی از بچه‌ها فکر کرد روح دیده،

394
00:27:04,946 --> 00:27:06,620
‫و روی همین پل تصادف کرد.

395
00:27:06,859 --> 00:27:08,161
‫نزدیک بود بیفته.

396
00:27:08,678 --> 00:27:10,245
‫ولی بعدش دیگه اتفاق مشابهی نیفتاد.

397
00:27:24,710 --> 00:27:27,123
‫[شورلت]

398
00:27:49,190 --> 00:27:50,478
‫گم شدی؟

399
00:28:19,803 --> 00:28:21,523
‫سلام. کلانتر شهر هستین؟

400
00:28:21,548 --> 00:28:23,949
‫گاو یکی سر از حیاط من در آورده.

401
00:28:28,413 --> 00:28:29,381
‫کثافت.

402
00:28:48,296 --> 00:28:52,135
‫سلام بچه‌ها. خواستم براتون
‫از اوضاع و احوال جدیدم بگم.

403
00:28:52,999 --> 00:28:55,017
‫زندگی کلبه‌نشینی...

404
00:28:55,556 --> 00:28:56,970
‫خیلی آرامش‌بخشه.

405
00:28:57,589 --> 00:29:00,117
‫کلن امروز اومده بود چفتم رو ببنده،

406
00:29:00,554 --> 00:29:02,030
‫از حرفم بد برداشت نکنین‌ها.

407
00:29:02,055 --> 00:29:03,818
‫واقعاً اومده بود...

408
00:29:04,008 --> 00:29:05,771
‫چفت سوله‌ام رو درست کنه.

409
00:29:06,832 --> 00:29:08,995
‫ولی اطلاعات جدیدی از هانا بهم داد.

410
00:29:09,862 --> 00:29:12,034
‫که هانا...

411
00:29:12,059 --> 00:29:14,864
‫اهل جادوگری بوده، یا پیرو مذهب ویکا بوده.

412
00:29:15,343 --> 00:29:19,097
‫فقط می‌گم کاش می‌دونستم
‫که اون دوره چه حسی داشت، چون...

413
00:29:21,329 --> 00:29:23,065
‫چه دلیلی داشت این کار رو بکنه؟

414
00:29:24,984 --> 00:29:26,310
‫وقتی والدینم رو از دست دادم،

415
00:29:26,454 --> 00:29:28,585
‫همچنان حس می‌کردم که کنارم هستن،

416
00:29:28,610 --> 00:29:32,430
‫یعنی چشم‌هام رو که می‌بستم،
‫خودم رو کنارشون می‌دیدم.

417
00:29:33,955 --> 00:29:36,866
‫حس می‌کنم انرژی ما آدم‌ها...

418
00:29:36,891 --> 00:29:40,131
‫باید تأثیری روی این دنیا بذاره.

419
00:29:40,131 --> 00:29:42,052
‫مخصوصاً بعد تمام...

420
00:29:42,077 --> 00:29:44,227
‫مصیبت‌هایی که توی زندگی کشیدیم، متوجهین؟

421
00:29:45,204 --> 00:29:46,277
‫خب...

422
00:29:47,434 --> 00:29:49,443
‫پس شاید روح هانا همچنان کنارمون باشه.

423
00:29:51,028 --> 00:29:54,419
‫یا شاید انقدر که توی جنگل تنها بودم،

424
00:29:54,444 --> 00:29:55,434
‫دارم خل می‌شم.

425
00:29:55,459 --> 00:29:56,470
‫نمی‌دونم.

426
00:29:57,569 --> 00:29:58,560
‫هوا داره تاریک می‌شه،

427
00:29:58,585 --> 00:30:00,502
‫پس گمونم بهتره برگردم داخل و استراحت کنم.

428
00:30:01,375 --> 00:30:02,390
‫خداحافظ بچه‌ها.

429
00:30:19,993 --> 00:30:21,826
‫آوا.

430
00:30:42,947 --> 00:30:44,193
‫تویی؟

431
00:30:59,066 --> 00:31:02,086
‫[هانا گرنجر]

432
00:31:06,924 --> 00:31:09,375
‫[هانا گرنجر، خودکشی، ۱۹۹۴]

433
00:32:11,243 --> 00:32:12,749
‫ببخشید مزاحمتون شدم خانم.

434
00:32:13,377 --> 00:32:15,973
‫اشکال نداره. داشتم کمی استراحت می‌کردم.

435
00:32:16,288 --> 00:32:18,892
‫بابت گاوه تماس گرفته بودین.

436
00:32:19,419 --> 00:32:20,514
‫پیداش کردین؟

437
00:32:21,408 --> 00:32:23,522
‫بله، کردم. مجبور شدم خلاصش کنم.

438
00:32:24,148 --> 00:32:25,105
‫چی؟ آخه چرا؟

439
00:32:25,298 --> 00:32:27,804
‫خب، چند تا کایوت پیداش کرده بودن.

440
00:32:27,829 --> 00:32:29,394
‫تیکه‌تیکه‌اش کرده بودن.

441
00:32:31,010 --> 00:32:32,492
‫طفلکی هنوز نفس می‌کشید.

442
00:32:32,517 --> 00:32:34,487
‫متأسفانه...

443
00:32:35,438 --> 00:32:37,002
‫چنین اتفاقاتی این حوالی میفته.

444
00:32:37,801 --> 00:32:40,228
‫شما اینجا تازه‌واردین، درسته؟

445
00:32:40,481 --> 00:32:41,881
‫به محله‌مون خوش اومدین.

446
00:32:43,877 --> 00:32:46,572
‫اگه باز هم چنین مواردی دیدین،
‫باهام تماس بگیرین.

447
00:32:47,399 --> 00:32:48,998
‫روز خوبی داشته باشین.

448
00:32:52,279 --> 00:32:55,709
‫می‌دونم خیلی خوشحال بودم
‫که پیشمون برگشتی آوا،

449
00:32:55,734 --> 00:32:57,894
‫اگه هم این ویدیو رو می‌بینی،
‫واقعاً بابت حرفم معذرت می‌خوام،

450
00:32:57,894 --> 00:33:01,795
‫آخه من پر و پا قرص‌ترین طرفدارت بودم و...

451
00:33:01,795 --> 00:33:04,225
‫الان دلم برای آوای قدیمی تنگ شده.

452
00:33:04,225 --> 00:33:05,606
‫انگار دیگه نمی‌شناسمت.

453
00:33:05,606 --> 00:33:06,626
‫می‌دونم آوای سابق کجا رفته.

454
00:33:06,626 --> 00:33:09,296
‫ولی تو رو خدا، آوای سابق رو برگردون،

455
00:33:09,296 --> 00:33:11,892
‫- چون این آدم جدید اصلاً بهت نمیاد.
‫- [خونه‌ام...]

456
00:33:13,151 --> 00:33:15,957
‫اصلاً کی این چرندیات ارواح رو باور می‌کنه؟

457
00:33:15,982 --> 00:33:17,061
‫سلام به همگی.

458
00:33:17,061 --> 00:33:19,378
‫خواستم بگم خیلی خوشحالم که آوا برگشته.

459
00:33:19,378 --> 00:33:21,988
‫سالم و سلامته. فقط هم همین مهمه.

460
00:33:21,988 --> 00:33:25,049
‫البته ویدیو آخرش کمی مصنوعی بود.

461
00:33:25,049 --> 00:33:27,029
‫حالا نمی‌خوام درموردش نظر بدم‌ها، چون...

462
00:33:27,029 --> 00:33:28,139
‫قراره به دل جاده بزنم. ای وای.

463
00:33:28,139 --> 00:33:30,480
‫یادتون نره عضو کانال
‫عروسک ون‌سوار بشین.

464
00:33:30,505 --> 00:33:31,705
‫سردرد داشتی؟

465
00:33:32,522 --> 00:33:33,801
‫خیلی هم بد.

466
00:33:33,968 --> 00:33:35,554
‫شرایط بصریت چطوره؟

467
00:33:38,253 --> 00:33:40,636
‫خب، راستش...

468
00:33:41,199 --> 00:33:43,651
‫صحنه‌هایی رو می‌بینم.

469
00:33:45,662 --> 00:33:47,013
‫خب، فهمیدم.

470
00:33:47,013 --> 00:33:50,742
‫معمولاً پیش میاد که بعد ضربه به سر،
‫آدم توهمات بصری می‌بینه.

471
00:33:51,930 --> 00:33:54,506
‫آوا، ولی خیلی مهمه که یادت باشه،

472
00:33:56,160 --> 00:34:00,034
‫که این لحظات و تجربیاتت واقعی نیستن.

473
00:34:01,054 --> 00:34:03,723
‫چند نفس عمیق که بکشی، تموم می‌شه.

474
00:34:05,305 --> 00:34:08,640
‫اگه چند شب بتونی مفصل استراحت کنی،
‫به نظرم حالت بهتر می‌شه.

475
00:34:15,135 --> 00:34:20,075
‫[بار روباه حکیم]

476
00:34:21,124 --> 00:34:22,992
‫[مشتری زیر ۲۱ سال قبول نمی‌کنیم]

477
00:34:29,773 --> 00:34:32,965
‫سلام آوا. خوش اومدی، چی میل داری؟

478
00:34:33,692 --> 00:34:36,373
‫آبجوی خنک و رمز وای‌فایتون رو می‌خوام.

479
00:34:37,071 --> 00:34:38,497
‫برو درت رو بذار.

480
00:34:38,522 --> 00:34:39,784
‫چی گفتین؟

481
00:34:39,981 --> 00:34:41,282
‫عه، رمزش همینه.

482
00:34:43,241 --> 00:34:44,681
‫همه رو با حروف کوچیک بنویس.

483
00:34:44,728 --> 00:34:45,764
‫فهمیدم.

484
00:35:05,369 --> 00:35:06,925
‫می‌شه سوالی بپرسم؟

485
00:35:07,461 --> 00:35:08,301
‫بپرس.

486
00:35:08,326 --> 00:35:10,179
‫اسم هانا گرنجر رو درست نوشتم؟

487
00:35:11,046 --> 00:35:12,157
‫قربونت برم،

488
00:35:12,182 --> 00:35:14,082
‫توی اینترنت هیچ اثری ازش پیدا نمی‌کنی.

489
00:35:14,663 --> 00:35:15,966
‫آخه یه نگاه به اینجا بنداز.

490
00:35:16,284 --> 00:35:18,257
‫توی این شهر کسی وبلاگ‌نویس نیست.

491
00:35:19,517 --> 00:35:20,350
‫عالی شد.

492
00:35:20,375 --> 00:35:22,813
‫فقط می‌خوام درمورد خونه‌ای...

493
00:35:22,838 --> 00:35:25,631
‫که با کل پس‌اندازم خریدم،
‫کمی تحقیق کنم.

494
00:35:26,940 --> 00:35:28,853
‫شاید در این مورد بتونم کمکت کنم.

495
00:35:29,382 --> 00:35:32,295
‫بابای من زیاد خرت و پرت جمع می‌کرد،
‫شاید کمکی بهت بکنه.

496
00:35:33,213 --> 00:35:34,046
‫بیا بریم.

497
00:35:34,447 --> 00:35:38,033
‫[روزنامه سال‌های ۹۳ تا ۹۴]

498
00:35:38,534 --> 00:35:39,494
‫موفق باشی.

499
00:35:43,197 --> 00:35:44,367
‫هر چی خواستی رو بردار.

500
00:35:44,392 --> 00:35:45,490
‫دستت درد نکنه.

501
00:36:03,285 --> 00:36:06,248
‫[برادر قربانی خودکشی...]

502
00:36:06,273 --> 00:36:07,556
‫«الایجا گرنجر در مرگ خواهرش،»

503
00:36:07,581 --> 00:36:10,098
‫«به عنوان مظنون معرفی شد.»

504
00:36:12,039 --> 00:36:14,672
‫«الایجا گرنجر پس از اقدام به خودکشی،»

505
00:36:14,697 --> 00:36:16,885
‫«به عنوان بیمار روانی شناخته شد.»

506
00:36:22,120 --> 00:36:24,724
‫«سپرده به تیمارستان براسارد.»

507
00:36:24,749 --> 00:36:25,949
‫«امید اندکی به بهبودی...»

508
00:36:25,949 --> 00:36:28,926
‫به دلیل آسیب مغزی که در اقدام
‫به خودکشی متحمل شد.»

509
00:36:29,517 --> 00:36:32,560
‫«مرگ هانا گرنجر رسماً خودکشی اعلام شد.»

510
00:36:45,337 --> 00:36:46,783
‫جوابت رو پیدا کردی؟

511
00:36:47,009 --> 00:36:48,632
‫بیشتر سوال برام ایجاد کرد.

512
00:36:49,840 --> 00:36:52,082
‫به نظر خودت چرا هانا پرید؟

513
00:36:52,931 --> 00:36:54,341
‫فکر نکنم خودش پریده باشه.

514
00:36:54,366 --> 00:36:55,776
‫قدیم‌ها توی قرن هفدهم،

515
00:36:55,801 --> 00:36:58,287
‫مظنونین جادوگر رو از پرتگاهی می‌نداختن،

516
00:36:58,784 --> 00:37:01,568
‫که اگه واقعاً جادوگر باشه،
‫مجبور باشه پرواز کنه.

517
00:37:02,063 --> 00:37:03,581
‫به نظرت یکی هلش داده؟

518
00:37:03,791 --> 00:37:05,127
‫به نظرم این هم احتماله.

519
00:37:05,549 --> 00:37:08,984
‫خانواده گرنجر به شدت پرنفوذ و ثروتمند بود،

520
00:37:09,653 --> 00:37:11,959
‫خودت هم می‌دونی که با پول
‫می‌شه هر کسی رو مبراء کرد.

521
00:37:13,304 --> 00:37:15,464
‫پس چرا توی این کلبه قدیمی زندگی می‌کرد؟

522
00:37:16,184 --> 00:37:17,954
‫چون هانا رو از خانواده طرد کردن.

523
00:37:17,979 --> 00:37:19,962
‫گمونم شانسی اونجا رو پیدا کرد.

524
00:37:23,498 --> 00:37:25,298
‫راستش من خوابش رو دیده بودم،

525
00:37:26,782 --> 00:37:29,336
‫و نمی‌تونم هیچ‌جوره فراموشش کنم.

526
00:37:32,463 --> 00:37:34,814
‫به نظرت ممکنه بخواد حرفی بهم بزنه؟

527
00:37:40,364 --> 00:37:41,944
‫[تخته احضار]

528
00:37:43,525 --> 00:37:45,151
‫بگو که شوخی می‌کنی.

529
00:37:45,595 --> 00:37:48,239
‫نکنه تو راه بهتری بلدی
‫که به روح این دختره پیامک بدی؟

530
00:37:50,054 --> 00:37:51,119
‫بد نیست امتحانش کنم.

531
00:37:51,856 --> 00:37:54,350
‫می‌دونی که نباید ازش استفاده کنی، نه؟

532
00:37:55,100 --> 00:37:55,933
‫جداً؟

533
00:37:55,958 --> 00:37:57,886
‫مطمئنم کلن از خداشه که همراهت باشه.

534
00:37:59,217 --> 00:38:00,218
‫باز هم ممنون.

535
00:38:00,218 --> 00:38:01,815
‫- وای!
‫- ای وای!

536
00:38:01,815 --> 00:38:03,359
‫- معذرت می‌خوام.
‫- وای.

537
00:38:03,359 --> 00:38:05,312
‫نه، نه، تقصیر من بود. تقصیر من بود.

538
00:38:05,337 --> 00:38:07,011
‫نه، نه. حواس من پرت بود.

539
00:38:07,036 --> 00:38:08,476
‫- خاک بر سرم.
‫- نه، اشکال نداره.

540
00:38:08,476 --> 00:38:10,009
‫- نه، لازم نیست.
‫- نه، نه، نه، نه.

541
00:38:10,034 --> 00:38:12,935
‫امیدوارم لباستون گرون نباشه.
‫می‌شه حداقل پول خشکشویی رو بدم؟

542
00:38:12,960 --> 00:38:14,389
‫نه، نه، نه.

543
00:38:14,414 --> 00:38:15,704
‫باشه.

544
00:38:15,729 --> 00:38:18,571
‫امروز خیلی حواس‌پرت شدم.
‫باز هم معذرت می‌خوام.

545
00:38:19,455 --> 00:38:21,495
‫ایشون دوست جدیدم، جودیه.

546
00:38:21,495 --> 00:38:22,329
‫جکی هستم.

547
00:38:22,329 --> 00:38:23,776
‫آشنایی باهات خیلی شگفت‌انگیزه آوا.

548
00:38:23,776 --> 00:38:25,936
‫خیلی وقته که ویدیوهات رو تماشا می‌کنم.

549
00:38:25,936 --> 00:38:28,277
‫تو الهام‌بخشم شدی
‫که خودم ون بخرم...

550
00:38:28,277 --> 00:38:29,477
‫و بزنم به دل جاده.

551
00:38:29,477 --> 00:38:33,040
‫باید به سلامتی بزنیم! یوهو!

552
00:38:33,040 --> 00:38:34,278
‫همین الان فکری به ذهنم خطور کرد...

553
00:38:34,278 --> 00:38:37,068
‫که گمون نکنم به ذهن
‫افراد زیادی خطور کرده باشه.

554
00:38:37,068 --> 00:38:41,299
‫هانا گرنجر از ارتفاع پریده بود
‫یا ممکنه هلش داده بوده باشن...

555
00:38:41,299 --> 00:38:42,859
‫و اون فدیم‌ها جادوگرها رو...

556
00:38:42,859 --> 00:38:44,569
‫همین شکلی مجازات می‌کردن،

557
00:38:44,569 --> 00:38:45,559
‫طرف رو از پرتگاه پرت می‌کردن،

558
00:38:45,559 --> 00:38:47,720
‫اگه پرواز می‌کرد که جادوگر بود،

559
00:38:47,720 --> 00:38:49,940
‫اگه پرواز نمی‌کرد هم
‫اشتباه کرده بودن.

560
00:38:49,940 --> 00:38:51,113
‫شاید دفعه بعد درست تشخیص بدن.

561
00:38:52,469 --> 00:38:56,961
‫می‌خوام همین الان برم قبرستان.
‫ببینم چی دستگیرم می‌شه.

562
00:38:56,961 --> 00:38:58,552
‫ببینم سرنخی پیدا می‌کنم یا...

563
00:38:59,435 --> 00:39:01,435
آوا-مووی

564
00:39:08,443 --> 00:39:12,942
‫[تقاطع خط‌آهن]

565
00:39:29,519 --> 00:39:35,745
‫[شپرد]

566
00:40:04,951 --> 00:40:08,184
‫[هانا گرنجر]
‫[زاده ۷ ژوئیه ۷۴ - متوفی ۱۳ ژوئن ۹۴]

567
00:40:18,978 --> 00:40:20,890
‫[هانا گرنجر]
‫[زاده ۷ ژوئیه ۷۴ - متوفی ۱۳ ژوئن ۹۴]

568
00:40:32,922 --> 00:40:34,673
‫چی به سرت اومده بود؟

569
00:40:34,698 --> 00:40:41,286
‫[هانا گرنجر]
‫[زاده ۷ ژوئیه ۷۴ - متوفی ۱۳ ژوئن ۹۴]

570
00:40:50,815 --> 00:40:54,319
‫[هانا گرنجر]
‫[زاده ۷ ژوئیه ۷۴ - متوفی ۱۳ ژوئن ۹۴]

571
00:40:54,344 --> 00:40:58,272
‫سلام بچه‌ها. الان قبرستان هانائم.

572
00:40:58,272 --> 00:41:01,362
‫کم‌کم دارم شک می‌کنم
‫واقعا چه بلایی سرش اومده بود.

573
00:41:01,362 --> 00:41:03,432
‫اصلا منطقی نیست.

574
00:41:03,432 --> 00:41:05,855
‫اصلا از کجا معلوم؟

575
00:41:05,855 --> 00:41:08,416
‫شاید ماست‌مالی قتلی رو فاش کنم.

576
00:41:09,726 --> 00:41:10,759
‫[شپرد]

577
00:41:31,427 --> 00:41:34,167
‫سلام دختر کلبه‌نشین.
‫برات لاستیک جدید گرفتم.

578
00:41:34,167 --> 00:41:35,691
‫وای، خدا رو شکر.

579
00:41:36,858 --> 00:41:37,691
‫شاید هم من رو شکر.

580
00:41:37,691 --> 00:41:38,524
‫نه‌خیر.

581
00:41:53,474 --> 00:41:55,424
‫مگه تا حالا «جن‌گیر» رو ندیدی؟

582
00:41:57,922 --> 00:41:59,770
‫شاید همین الانش هم تسخیرم کرده باشه.

583
00:42:03,232 --> 00:42:04,290
‫مدام می‌بینمش.

584
00:42:32,068 --> 00:42:36,681
‫[هیچ‌جا ون خود آدم نمی‌شه]

585
00:43:03,219 --> 00:43:04,053
‫مرسی.

586
00:43:06,953 --> 00:43:08,886
‫وقتت آزاده؟

587
00:43:11,372 --> 00:43:12,205
‫چرا که نه؟

588
00:43:17,554 --> 00:43:19,312
‫این دیگه چه وضعشه؟

589
00:43:19,312 --> 00:43:20,705
‫احتمالا کار معتادها بوده.

590
00:43:20,705 --> 00:43:23,400
‫معمولا دزدکی وارد انبارهای قدیمی شده
‫و تزریق می‌کنن.

591
00:43:23,400 --> 00:43:26,556
‫هم معتاد داره، هم شبح.
‫چیز دیگه‌ای نداره که ندونم؟

592
00:43:26,556 --> 00:43:28,597
‫بی‌جهت اون‌قدر باهات حساب نکرده بودن.
‫اینجا که بورلی هیلز نیست.

593
00:43:28,597 --> 00:43:30,445
‫بیا. بذار ببینم چه خبره.

594
00:43:35,499 --> 00:43:38,048
‫خب،

595
00:43:38,048 --> 00:43:38,981
‫چنین اتفاقاتی عادیه دیگه.

596
00:44:00,058 --> 00:44:02,112
‫خیلی‌خب. واقعا باید فیلم بگیری؟

597
00:44:02,112 --> 00:44:04,336
‫آره. مدرکه دیگه.

598
00:44:04,336 --> 00:44:07,423
‫بهتر بود جریان هانا گرنجر رو
‫برات تعریف نمی‌کردم.

599
00:44:07,423 --> 00:44:10,544
‫ببین، خودم می‌دونم مقداری غیرعادیه،

600
00:44:10,544 --> 00:44:15,544
‫ولی واقعا حس می‌کنم
‫می‌خواد چیزی بهم بگه.

601
00:44:17,055 --> 00:44:18,438
‫حسش می‌کنم.

602
00:44:19,755 --> 00:44:21,645
‫می‌دونستی برادرش هم مظنون بوده؟

603
00:44:21,645 --> 00:44:22,846
‫ببین، ولی خودکشی کرده بود، خب؟

604
00:44:22,846 --> 00:44:23,866
‫به نظرم دختر بیچاره گناهی نداشت.

605
00:44:23,866 --> 00:44:26,049
‫راه‌های خروج از این شهر محدوده.

606
00:44:28,037 --> 00:44:29,297
‫حرفت کمی وحشتناک بود.

607
00:44:29,297 --> 00:44:30,130
‫آها. خب، تو که می‌خوای...

608
00:44:30,130 --> 00:44:33,180
‫از طریق تخته احضار
‫با دختر مرحومی صحبت کنی.

609
00:44:33,180 --> 00:44:34,621
‫خب، شروع کنیم.

610
00:44:35,688 --> 00:44:36,521
‫بیا دیگه.

611
00:44:36,521 --> 00:44:41,352
‫باید دو انگشتت رو
‫روی نشانگر بذاری.

612
00:44:45,289 --> 00:44:47,570
‫نمی‌دونستم قراره این‌قدر عاشقانه باشه.

613
00:44:47,570 --> 00:44:48,533
‫بیا تمرکز کنیم.

614
00:44:49,940 --> 00:44:51,383
‫چشمت رو ببند.

615
00:44:53,361 --> 00:44:55,674
‫دریچه ذهن و دلت رو باز کن.

616
00:45:00,899 --> 00:45:01,982
‫الان اینجایی؟

617
00:45:05,663 --> 00:45:06,686
‫هانا گرنجر؟

618
00:45:08,093 --> 00:45:09,596
‫می‌خوای چی بهمون بگی؟

619
00:45:10,434 --> 00:45:12,264
‫آها، من بدون شراب نمی‌تونم.

620
00:45:12,264 --> 00:45:14,159
‫خیلی‌خب. جعبه شراب کنار روشوییه.

621
00:45:14,159 --> 00:45:15,588
‫خیلی‌خب.

622
00:45:21,297 --> 00:45:24,631
‫هانا، می‌شه نشانه‌ای بروز بدی؟

623
00:45:28,467 --> 00:45:29,300
‫کسی اینجاست؟

624
00:45:30,560 --> 00:45:32,487
‫شوخیت گرفته.

625
00:45:32,487 --> 00:45:33,781
‫کار من نیست.

626
00:45:34,828 --> 00:45:35,661
‫گاف، نون...

627
00:45:39,719 --> 00:45:40,552
‫الف...

628
00:45:41,827 --> 00:45:43,509
‫باشه. خیلی‌خب.

629
00:45:43,509 --> 00:45:44,342
‫ه...

630
00:45:45,652 --> 00:45:46,890
‫- کاف...
‫- آوا، خودت داری تکونش مـ...

631
00:45:46,890 --> 00:45:47,763
‫من تکونش نمی‌دم!

632
00:45:50,520 --> 00:45:51,353
‫الف...

633
00:45:57,092 --> 00:45:57,926
‫ر.

634
00:45:59,685 --> 00:46:00,665
‫«گناهکار». خیلی‌خب.

635
00:46:00,665 --> 00:46:01,832
‫آوا، سربه‌سر من نذار.

636
00:46:01,832 --> 00:46:04,222
‫هانا، کی گناهکاره؟

637
00:46:04,222 --> 00:46:06,633
‫کی سعی کرد بکشدت هانا؟

638
00:46:06,633 --> 00:46:09,934
‫هانا؟ هانا، کی گناهکاره؟

639
00:46:09,934 --> 00:46:11,437
‫کی از روی پل هلت داده بود؟

640
00:46:13,735 --> 00:46:14,818
‫هانا؟

641
00:46:21,574 --> 00:46:22,408
‫ای بابا.

642
00:46:22,408 --> 00:46:23,316
‫ببین. خیلی‌خب، آروم باش.

643
00:46:23,316 --> 00:46:25,866
‫داری خیلی بیش از حد جدی می‌گیری.

644
00:46:25,866 --> 00:46:27,166
‫خودکشی نکرده بود.

645
00:46:28,777 --> 00:46:30,610
‫یکی کشته بودش.

646
00:46:31,837 --> 00:46:35,288
‫شاید بهتر باشه مدتی از اینجا فاصله بگیری.

647
00:46:35,288 --> 00:46:36,924
‫مثلا برگردی.

648
00:46:36,924 --> 00:46:37,901
‫کجا برگردم؟

649
00:46:40,299 --> 00:46:41,472
‫من والدینم رو از دست دادم.

650
00:46:43,719 --> 00:46:45,414
‫الان دیگه خونه‌ام همین‌جاست.

651
00:47:03,509 --> 00:47:05,356
‫حداقل داره زود خوب می‌شه.

652
00:47:07,303 --> 00:47:08,136
‫نگرانم کرده بودی‌ها.

653
00:47:08,136 --> 00:47:10,819
‫کسی رو جز خودت ندیدم
‫که بتونه با رادیاتور خراب...

654
00:47:10,819 --> 00:47:13,169
‫و یه چراغ سالم، ۳۲۰ کیلومتر رانندگی کنه.

655
00:47:14,504 --> 00:47:16,705
‫اگه قدرت فوق‌بشری داشتی،
‫بهم می‌گفتی دیگه، مگه نه؟

656
00:47:22,023 --> 00:47:24,136
‫خودم می‌دونم هزاربار گفتم،

657
00:47:24,136 --> 00:47:27,259
‫ولی باز هم بابت اون شب ازت ممنونم.

658
00:47:30,347 --> 00:47:32,674
‫هنوز هیچی یادت نیومده؟

659
00:47:32,674 --> 00:47:35,241
‫نه. چیز خاصی یادم نمیاد.

660
00:47:38,374 --> 00:47:41,606
‫ولی واقعا به نظرم بی‌دلیل نبود.

661
00:47:43,697 --> 00:47:46,933
‫همون جاده رو پیش گرفتم،
‫به کلبه آرزوهام رسیدم...

662
00:47:48,980 --> 00:47:50,004
‫و با تو آشنا شدم.

663
00:48:06,860 --> 00:48:07,763
‫وای خدایا!

664
00:48:07,763 --> 00:48:09,053
‫چیه؟

665
00:48:09,053 --> 00:48:13,194
‫یکی اونجاست.
‫یکی بیرونه.

666
00:48:13,194 --> 00:48:14,184
‫یکی اونجاست!

667
00:48:14,184 --> 00:48:17,158
‫باشه. خیلی‌خب، تو همین‌جا بمون.

668
00:48:34,468 --> 00:48:36,268
‫برو جای دیگه تزریق کن بی‌شعور.

669
00:49:01,553 --> 00:49:02,636
‫سلام، منم.

670
00:49:06,136 --> 00:49:07,386
‫خبری نیست.

671
00:49:08,687 --> 00:49:10,594
‫الکی نگفته بودم.

672
00:49:10,594 --> 00:49:12,967
‫یکی رو همون‌جا دیده بودم. قسم می‌خورم.

673
00:49:14,824 --> 00:49:16,588
‫خودت گفته بودی هانا رو می‌بینی؟

674
00:49:19,685 --> 00:49:21,385
‫بیا، چطوره دراز بکشی؟

675
00:49:22,480 --> 00:49:24,563
‫همین‌جا دراز بکش.

676
00:49:26,937 --> 00:49:27,771
‫خیلی‌خب.

677
00:49:31,474 --> 00:49:32,320
‫خیلی‌خب.

678
00:49:33,157 --> 00:49:37,712
‫ببین، من تا می‌خوابی همین‌جا می‌مونم
‫و نگهبانی می‌دم.

679
00:49:41,310 --> 00:49:43,977
‫هیچ شبحی اذیتت نمی‌کنه.

680
00:49:45,633 --> 00:49:50,633
‫خیلی‌خب.

681
00:49:54,947 --> 00:49:59,948
‫♪ به خواب ببینی ♪

682
00:50:00,886 --> 00:50:05,887
‫♪ لای‌لای‌لالای، به خواب ببینی ♪

683
00:50:07,233 --> 00:50:09,400
‫♪ لای‌لای‌لالای ♪

684
00:51:04,260 --> 00:51:07,927
‫آهای! با خودت چه خیالی کردی؟

685
00:51:09,361 --> 00:51:10,722
‫سلام.

686
00:51:10,722 --> 00:51:13,389
‫کی گفت حق داری ونم رو تعمیر کنی؟

687
00:51:14,294 --> 00:51:16,252
‫صرفا می‌خواستم کمکت کنم.

688
00:51:16,252 --> 00:51:18,655
‫می‌خواستی به دختر یتیم بیچاره کمک کنی؟

689
00:51:18,655 --> 00:51:19,735
‫نه. نه.

690
00:51:19,735 --> 00:51:20,568
‫وای، آوای بیچاره!

691
00:51:20,568 --> 00:51:21,402
‫ببین، ببین، ببین.

692
00:51:21,402 --> 00:51:22,235
‫کسی رو نداره که برگرده پیشش.

693
00:51:22,235 --> 00:51:24,540
‫ببین، خیلی‌خب، می‌شه لطفا
‫یه لحظه خونسردیت رو حفظ کنی؟

694
00:51:24,540 --> 00:51:25,373
‫برو.

695
00:51:28,124 --> 00:51:28,957
‫برو دیگه!

696
00:51:28,957 --> 00:51:30,290
‫- برو!
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب.

697
00:53:22,211 --> 00:53:23,044
‫- سلام.
‫- سلام.

698
00:53:23,044 --> 00:53:24,002
‫جریان چیه؟

699
00:53:24,002 --> 00:53:25,002
‫بیا اینجا.

700
00:53:30,107 --> 00:53:32,927
‫این رو زیر کف خونه پیدا کردم.

701
00:53:32,927 --> 00:53:34,608
‫گمون کنم زیورآلات خودش باشه،
‫دیشب هم...

702
00:53:34,608 --> 00:53:36,618
‫سعی داشت از طریق تخته احضار
‫باهام ارتباط برقرار کنه.

703
00:53:36,618 --> 00:53:38,658
‫داره سعی می‌کنه
‫هویت قاتلش رو بهم بگه.

704
00:53:38,658 --> 00:53:39,889
‫- خیلی‌خب.
‫- ولی باید کمکم کنی.

705
00:53:39,889 --> 00:53:41,692
‫خیلی‌خب. قدم به قدم پیش بریم.

706
00:53:42,889 --> 00:53:43,722
‫عجب.

707
00:53:45,350 --> 00:53:47,570
‫این کوارتز شفافه.

708
00:53:47,570 --> 00:53:49,160
‫کارش محافظته.

709
00:53:49,160 --> 00:53:51,311
‫می‌دونست یکی قصد جونش رو کرده.

710
00:53:53,901 --> 00:53:57,171
‫حلقه‌اش هم از جنس چوب بلسان بنفشه...

711
00:53:57,171 --> 00:53:59,321
‫که گاهی اوقات طلسم‌ها رو خنثی می‌کنه.

712
00:53:59,321 --> 00:54:00,154
‫خیلی‌خب.

713
00:54:03,893 --> 00:54:06,243
‫حالا بخشی از کارتها رو بردار
‫و سوالت رو ازش بپرس.

714
00:54:09,504 --> 00:54:11,127
‫کی روی پل قصد جونت رو کرد؟

715
00:54:12,017 --> 00:54:15,438
‫خیلی‌خب.

716
00:54:21,572 --> 00:54:26,239
‫اولین کارت به نهاد سوالت اشاره داره.

717
00:54:29,787 --> 00:54:30,930
‫شاهدخت اومد.

718
00:54:31,797 --> 00:54:33,598
‫خب، این کارت...

719
00:54:33,598 --> 00:54:36,568
‫به فرد اصلی شرایط مذکور اشاره داره...

720
00:54:36,568 --> 00:54:38,011
‫که زن جوانیه.

721
00:54:39,419 --> 00:54:43,502
‫کارت بعدی قراره پرسشگر رو نمایش بده.

722
00:54:48,660 --> 00:54:49,863
‫شیطان اومد؟

723
00:54:51,631 --> 00:54:52,921
‫یعنی منم؟

724
00:54:52,921 --> 00:54:57,181
‫خیلی برداشت مستقیم نکن.
‫این کارت‌ها استعاری‌ان.

725
00:54:57,181 --> 00:54:59,552
‫بیا کارت بعدی رو ببینیم....

726
00:54:59,552 --> 00:55:02,195
‫و بفهمیم باید چه درسی بگیریم؟

727
00:55:06,033 --> 00:55:10,804
‫ماه اومد. اسرار شوم رو با نورش فاش می‌کنه.

728
00:55:10,804 --> 00:55:13,237
‫داره سعی می‌کنه رازش رو برام فاش کنه.

729
00:55:15,215 --> 00:55:17,315
‫هشت فنجان اومد.

730
00:55:17,315 --> 00:55:21,486
‫به معنای ناامیدی یا تنها موندنه.

731
00:55:21,486 --> 00:55:24,069
‫آره. جفتشون تو زندگی هانا صادق بودن.

732
00:55:27,397 --> 00:55:28,627
‫ارابه اومد.

733
00:55:28,627 --> 00:55:31,199
‫به معنای شجاعت، قدرت...

734
00:55:31,199 --> 00:55:36,200
‫و عزم راسخ پیشرفته،
‫اما برعکس اومده.

735
00:55:36,659 --> 00:55:38,348
‫یعنی چی؟

736
00:55:38,348 --> 00:55:40,509
‫داری از چیزی فرار می‌کنی؟

737
00:55:40,509 --> 00:55:41,959
‫چرا همه این کارت‌ها راجع به منن؟

738
00:55:42,748 --> 00:55:46,409
‫کنترل کارت‌ها دست من نیست.
‫هرچی بخوان نشون می‌دن.

739
00:55:48,289 --> 00:55:49,682
‫خیلی‌خب، آخرین کارت رو ببینیم.

740
00:55:50,879 --> 00:55:52,167
‫آینده رو نشونمون می‌ده.

741
00:55:59,191 --> 00:56:00,064
‫مرد دارآویز اومد.

742
00:56:02,641 --> 00:56:03,475
‫خب؟

743
00:56:05,192 --> 00:56:08,495
‫قبلا خائنان رو با برعکس به دار آویختن
‫مجازات می‌کردن،

744
00:56:09,573 --> 00:56:13,233
‫ولی ممکنه به معنای فداکاری
‫یا جان‌فشانی در قالب کفاره هم باشه.

745
00:56:13,233 --> 00:56:17,887
‫خیلی‌خب، پس چی شده بود؟
‫خودش پریده بود یا هلش داده بودن؟

746
00:56:19,414 --> 00:56:21,845
‫به هیچ‌کدومشون اشاره نکردن.

747
00:56:21,845 --> 00:56:25,298
‫انتشار داشتیم شبح هانا
‫به این کلبه مربوط باشه،

748
00:56:26,225 --> 00:56:29,226
‫ولی تک‌تک این کارت‌ها نشون می‌دن...

749
00:56:29,226 --> 00:56:34,207
‫منشأ احساساتت
‫اینجا نبوده.

750
00:56:34,207 --> 00:56:37,840
‫نه، نه، نه، آخه همه‌چی
‫از نقل‌مکانم به اینجا شروع شد.

751
00:56:39,578 --> 00:56:42,981
‫شرمنده‌ام. کارت‌ها چنین معنایی ندارن.

752
00:56:49,809 --> 00:56:50,642
‫دوباره فال بگیر.

753
00:56:53,660 --> 00:56:55,240
‫این‌جوری نمی‌شه.

754
00:56:55,240 --> 00:56:56,470
‫دوباره فال بگیر.

755
00:56:56,470 --> 00:56:57,304
‫آوا.

756
00:56:57,304 --> 00:56:58,691
‫زیورآلاتش دست ماست.

757
00:56:58,691 --> 00:57:00,551
‫باید کمکش کنیم. دوباره فال بگیر.

758
00:57:00,551 --> 00:57:03,822
‫خب، ما که اصلا مطمئن نیستیم
‫زیروآلات هانا باشن.

759
00:57:03,822 --> 00:57:04,872
‫الان دیگه حرفم رو باور نمی‌کنی؟

760
00:57:04,872 --> 00:57:07,752
‫خب، نمی‌شه همین‌جوری
‫ملت رو به قتل متهم کرد.

761
00:57:07,752 --> 00:57:09,343
‫نه‌خیر. خودت گفته بودی.

762
00:57:09,343 --> 00:57:13,183
‫خودت گفته بودی ثروت و نفوذ خانواده گرنجر...

763
00:57:13,183 --> 00:57:14,563
‫در حد ماست‌مالی این ماجرا بوده.

764
00:57:14,563 --> 00:57:19,337
‫آره، ولی اون حرف‌ها شایعه محسوب می‌شن
‫و ما با زندگی واقعی طرفیم،

765
00:57:21,375 --> 00:57:24,378
‫تو هم باید کمی کوتاه بیای.

766
00:57:27,451 --> 00:57:31,696
‫وای خدایا.

767
00:57:31,696 --> 00:57:33,047
‫هواشون رو داری.

768
00:57:38,105 --> 00:57:40,338
‫چقدر بهت پول دادن؟

769
00:57:40,338 --> 00:57:42,231
‫آوا، بس کن.

770
00:57:43,188 --> 00:57:44,021
‫برو بیرون.

771
00:57:45,739 --> 00:57:47,539
‫آوا، خواهش می‌کنم.

772
00:57:47,539 --> 00:57:49,151
‫گم شو برو بیرون!

773
00:57:55,656 --> 00:57:57,272
‫ریدم توش!

774
00:58:24,143 --> 00:58:26,486
‫[ـرتیکه گناهکاره]

775
00:58:37,984 --> 00:58:40,588
‫«اختلال روانی الایجا گرنجر هم...»

776
00:58:40,588 --> 00:58:42,691
‫«پس از اقدام به خودکشی وی تصویب شد.»

777
00:58:43,558 --> 00:58:46,049
‫تو تیمارستان براسارد بستری شده.

778
00:58:46,049 --> 00:58:47,279
‫به خاطر آسیب وارده...

779
00:58:47,279 --> 00:58:50,884
‫طی اقدام خودکشیش،
‫احتمال بهبودش خیلی کمه.

780
00:58:50,884 --> 00:58:55,884
‫به نظرتون آقای کاتاریان
‫شب مرگ جولین...

781
00:58:56,211 --> 00:58:59,428
‫عادی رفتار می‌کرد یا...

782
00:58:59,428 --> 00:59:01,028
‫سلام. اومدم یکی از بیمارانتون رو
‫ملاقات کنم.

783
00:59:02,251 --> 00:59:03,242
‫فرم رو پر کنین.

784
00:59:03,242 --> 00:59:04,895
‫گفت کلی فکر کرده...

785
00:59:04,895 --> 00:59:07,232
‫و نتیجه مهمی گرفته.

786
00:59:07,232 --> 00:59:09,933
‫تصمیمش رو بهتون نگفت؟

787
00:59:09,933 --> 00:59:11,130
‫دکتر...

788
00:59:11,130 --> 00:59:12,363
‫خب، گفت تصمیمش...

789
00:59:12,363 --> 00:59:14,097
‫زندگی خودش و مویرا رو به کل...

790
00:59:14,097 --> 00:59:15,431
‫زیر و رو می‌کنه.

791
00:59:17,044 --> 00:59:17,877
‫سوال دیگه‌ای ندارم. ممنون.

792
00:59:17,877 --> 00:59:20,107
‫اطلاعات خاصی از الایجا دستگیرتون نمی‌شه.

793
00:59:21,476 --> 00:59:23,983
‫صرفا می‌خوام کنار بشینم.

794
00:59:23,983 --> 00:59:25,535
‫عه، چه قشنگ.

795
00:59:25,535 --> 00:59:27,396
‫فقط از چهره‌اش نترسین.

796
00:59:27,396 --> 00:59:29,856
‫آدم گمون نمی‌کنه تیرش
‫از اون نزدیکی هم خطا بره.

797
00:59:29,856 --> 00:59:30,689
‫چی؟

798
00:59:30,689 --> 00:59:31,956
‫بالاخره امکان نداره تیر تفنگی...

799
00:59:31,956 --> 00:59:33,187
‫که تو دهن آدمه
‫خطا بره، مگه نه؟

800
00:59:33,187 --> 00:59:35,617
‫ولی تفنگ به‌خاطر لگدش جلو می‌پره.

801
00:59:35,617 --> 00:59:37,447
‫نصف صورت آدم و بخش اعظمی...

802
00:59:37,447 --> 00:59:39,728
‫از مغزش رو می‌پاشونه.

803
00:59:39,728 --> 00:59:44,444
‫ولی در حد مرگ نیست.
‫واسه همین تا آخر عمرش بی‌حرکت می‌مونه.

804
00:59:53,830 --> 00:59:56,440
‫آقای گرنجر، اگه گفتی چی شده؟

805
00:59:56,440 --> 00:59:57,704
‫ملاقاتی داری.

806
01:00:08,622 --> 01:00:10,003
‫اگه چیزی لازم داشتین
‫یا ملاقاتتون تموم شد،

807
01:00:10,003 --> 01:00:11,403
‫کافیه صدام کنین، خب؟

808
01:00:19,724 --> 01:00:20,597
‫سلام الایجا.

809
01:00:21,645 --> 01:00:22,478
‫آوا هستم.

810
01:00:23,355 --> 01:00:25,578
‫می‌خواستم راجع به خواهرت باهات صحبت کنم.

811
01:00:27,076 --> 01:00:31,432
‫می‌دونم مدت زیادی
‫از درگذشتش می‌گذره، ولی...

812
01:00:48,289 --> 01:00:49,122
‫الایجا؟

813
01:00:51,290 --> 01:00:52,282
‫چی گفتی؟

814
01:00:55,670 --> 01:00:56,503
‫چیه؟

815
01:00:57,441 --> 01:00:58,274
‫داری...

816
01:01:01,153 --> 01:01:01,986
‫گناهکار.

817
01:01:03,320 --> 01:01:04,153
‫گناهکار.

818
01:01:06,009 --> 01:01:06,842
‫گناهکار.

819
01:01:06,842 --> 01:01:07,675
‫خیلی‌خب.

820
01:01:07,675 --> 01:01:08,508
‫گناهکار.

821
01:01:08,508 --> 01:01:09,342
‫خیلی‌خب. چیزیت نمی‌شه.

822
01:01:09,342 --> 01:01:10,373
‫- گناهکار.
‫- پرستار!

823
01:01:10,373 --> 01:01:11,919
‫چیزیت نمی‌شه، خب؟

824
01:01:11,919 --> 01:01:13,038
‫- گناهکار.
‫- ببخشید.

825
01:01:13,038 --> 01:01:14,663
‫پرستار!

826
01:01:14,663 --> 01:01:15,523
‫خب؟

827
01:01:15,523 --> 01:01:16,676
‫چیزیت نمی‌شه.

828
01:01:16,676 --> 01:01:17,776
‫- خیلی عذر می‌خوام.
‫- گناهکار.

829
01:01:17,776 --> 01:01:18,734
‫پرستار!

830
01:01:18,734 --> 01:01:20,935
‫گناهکار!

831
01:01:20,935 --> 01:01:21,858
‫چی شد؟

832
01:01:23,017 --> 01:01:24,184
‫الایجا اذیت شده.

833
01:01:26,855 --> 01:01:28,406
‫چش شده؟

834
01:01:28,406 --> 01:01:30,266
‫داشت فریاد می‌کشید.

835
01:01:30,266 --> 01:01:31,169
‫خودم شنیدم.

836
01:01:32,865 --> 01:01:34,954
‫به نظر من که چیزیش نیست.

837
01:02:09,978 --> 01:02:14,163
‫بچه‌ها، همین الان به ملاقات
‫الایجا، برادر هانا، رفته بودم...

838
01:02:14,163 --> 01:02:16,441
‫و با داد و بیداد می‌گفت:
‫«گناهکار، گناهکار!»

839
01:02:18,664 --> 01:02:21,465
‫تخته احضار هم دیشب
‫همین کلمه رو نشون داده بود.

840
01:02:27,178 --> 01:02:31,678
‫[مشاور املاک داتی لوگان]
‫[فروشی]

841
01:02:57,971 --> 01:03:00,004
‫داره اعتراف می‌کنه گناهکاره.

842
01:03:03,943 --> 01:03:05,776
‫آوا.

843
01:04:47,187 --> 01:04:49,199
‫خیلی پیچ‌درپیچ رانندگی می‌کردی.

844
01:04:49,199 --> 01:04:50,219
‫خودم می‌دونم. شرمنده‌ام.

845
01:04:50,219 --> 01:04:51,933
‫چیزی از دستم افتاده بود.

846
01:04:56,070 --> 01:04:58,531
‫ترک شیشه برخلاف قوانینه.

847
01:04:58,531 --> 01:04:59,941
‫وای، دارم تعمیرش می‌کنه.

848
01:04:59,941 --> 01:05:02,942
‫کلن داره تو شهر شیشه جدید درست می‌کنه.

849
01:05:02,942 --> 01:05:06,665
‫بچه خوبیه. عموش هم‌مدرسه‌ایم بود.

850
01:05:09,037 --> 01:05:10,983
‫هوم.

851
01:05:10,983 --> 01:05:12,583
‫شما از خانواده گرنجر هستین؟

852
01:05:14,664 --> 01:05:16,294
‫فامیلیم گرنجره.

853
01:05:16,294 --> 01:05:17,127
‫درسته، ولی می‌خوام بدونم...

854
01:05:17,127 --> 01:05:21,188
‫از همون خانواده هانا گرنجر هستین؟

855
01:05:24,485 --> 01:05:26,149
‫از اون‌جایی که تو شهرمون تازه‌واردی،

856
01:05:26,149 --> 01:05:29,393
‫صرفا جریمه تعمیر برات می‌نویسم.

857
01:05:31,337 --> 01:05:33,424
‫روزت به خیر.

858
01:06:55,025 --> 01:06:56,598
‫آوا.

859
01:06:56,598 --> 01:06:58,344
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

860
01:07:00,799 --> 01:07:02,064
‫چطوری اومدی تو؟

861
01:07:03,352 --> 01:07:07,282
‫نمی‌خوام بلایی سرت بیارم،
‫ولی می‌دونم چیکار کردی.

862
01:07:07,282 --> 01:07:08,753
‫بیا صحبت کنیم.

863
01:07:08,753 --> 01:07:11,606
‫صرفا می‌خوام صحبت کنیم.
‫فقط می‌خوام باهات حرف بزنم آوا.

864
01:07:12,833 --> 01:07:15,648
‫من اطلاعات جی‌پی‌است رو دانلود کردم آوا.

865
01:08:04,709 --> 01:08:06,752
‫وایستا، وایستا، وایستا آوا!

866
01:08:06,752 --> 01:08:07,772
‫باز هم اومدی نجاتم بدی؟

867
01:08:07,772 --> 01:08:08,606
‫آره. ممکنه.

868
01:08:08,606 --> 01:08:09,439
‫دقیقا داری چیکار می‌کنی؟

869
01:08:09,439 --> 01:08:11,744
‫یه آدم چشم‌چرون دزدکی وارد کلبه‌ام شد.

870
01:08:11,744 --> 01:08:12,577
‫آوا.

871
01:08:12,577 --> 01:08:14,725
‫عه، حرفم رو باور نمی‌کنی؟
‫شاید کلانتر باور کنه!

872
01:08:14,725 --> 01:08:16,975
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. مطمئنی
‫می‌خوای چنین کاری بکنی؟

873
01:08:16,975 --> 01:08:17,808
‫منظورت چیه؟

874
01:08:17,808 --> 01:08:19,464
‫من قضاوتی نمی‌کنم، خب آوا؟

875
01:08:19,464 --> 01:08:22,748
‫هر کسی اشتباهاتی می‌کنه،
‫ولی الان دیگه پای خودم هم گیره.

876
01:08:23,701 --> 01:08:24,632
‫منظورت چیه؟

877
01:08:24,632 --> 01:08:25,985
‫منظورم اینه که شاید بهتر باشه...

878
01:08:25,985 --> 01:08:29,256
‫فعلا با کلانتر صحبت نکنیم، خب؟

879
01:08:29,256 --> 01:08:31,606
‫چون داره قتل هانا رو
‫ماست‌مالی می‌کنه؟

880
01:08:34,177 --> 01:08:35,167
‫نه.

881
01:08:35,167 --> 01:08:38,558
‫چون عموت بهترین دوست کلانتره...

882
01:08:38,558 --> 01:08:41,438
‫که از خانواده هانا گرنجره؟

883
01:08:41,438 --> 01:08:42,271
‫به ذهنت خطور نکرده بود بهم بگی؟

884
01:08:42,271 --> 01:08:44,379
‫خیلی‌خب آوا، اصلا پای من وسط نیست، خب؟

885
01:08:44,379 --> 01:08:46,931
‫من زیر ونت چیزی پیدا کرده بودم.

886
01:08:50,011 --> 01:08:51,095
‫خودشه.

887
01:08:55,116 --> 01:08:55,949
‫دیدی؟

888
01:08:55,949 --> 01:08:59,803
‫خیلی‌خب، ببین، من ردیفش می‌کنم.
‫برو خونه.

889
01:09:08,893 --> 01:09:10,580
‫به نظرم باید همین الان
‫باهاش صحبت کنیم،

890
01:09:10,580 --> 01:09:11,993
‫آخه اصلا شوخی‌بردار نیست.

891
01:09:11,993 --> 01:09:12,958
‫- پیدات کردیم.
‫- آوا.

892
01:09:12,958 --> 01:09:13,791
‫آوا.

893
01:09:13,791 --> 01:09:15,333
‫- عزیزم، حالت چطوره؟
‫- به من نزدیک نشین.

894
01:09:15,333 --> 01:09:16,394
‫- آوا.
‫- به من نزدیک نشین!

895
01:09:16,394 --> 01:09:17,702
‫آوا، باید ببریمت بیمارستان.

896
01:09:17,702 --> 01:09:19,141
‫دست از سرم بردارین! بس کنین!

897
01:09:19,141 --> 01:09:20,547
‫عزیزم، صرفا می‌خوایم کمکت کنیم.

898
01:09:20,547 --> 01:09:21,505
‫- می‌شه لطفا باهام صحبت کنی؟
‫- نه!

899
01:09:21,505 --> 01:09:23,172
‫آوا، آوا.

900
01:09:24,780 --> 01:09:25,675
‫نرو!

901
01:10:52,772 --> 01:10:54,294
‫عه، وایستا، وایستا، وایستا،
‫وایستا، وایستا، وایستا.

902
01:10:54,294 --> 01:10:55,575
‫نه، نه، نه! متوجه نیستی!

903
01:10:55,575 --> 01:10:57,674
‫خیلی هم خوب متوجهم حرومزاده!

904
01:11:01,760 --> 01:11:03,661
‫کل مردم این شهر باهام دشمنن.

905
01:11:04,532 --> 01:11:06,485
‫حتی کلانترشون هم از خانواده گرنجره!

906
01:11:08,973 --> 01:11:11,002
‫حال هانا رو درک می‌کنم.

907
01:11:15,574 --> 01:11:16,727
‫چیه؟ از دید زدن
‫دختران ون‌سوار خوشت میاد، ها؟

908
01:11:16,727 --> 01:11:19,444
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب کلن.

909
01:11:19,444 --> 01:11:21,520
‫گمون کنم متوجه شد.

910
01:11:23,255 --> 01:11:25,088
‫این روانی چند وقته آوا رو دید می‌زنه.

911
01:11:27,606 --> 01:11:28,799
‫راست می‌گه؟

912
01:11:30,096 --> 01:11:32,385
‫وای، معلومه که راست می‌گه.

913
01:11:40,072 --> 01:11:41,408
‫[آخرین عکس آوا رابینز]
‫[آخرین عکس به تاریخ ۱۰/۶]

914
01:11:41,433 --> 01:11:41,840
‫[سپتامبر]

915
01:11:41,860 --> 01:11:43,323
‫دستت رو پشتت بگیر.

916
01:11:48,724 --> 01:11:50,115
‫گمون کنم صدایی به گوشم می‌رسه.

917
01:12:07,784 --> 01:12:08,618
‫برو خونه.

918
01:12:11,006 --> 01:12:12,138
‫من رسیدگی می‌کنم.

919
01:12:40,310 --> 01:12:41,913
‫صدای دوستم بود.

920
01:12:41,913 --> 01:12:43,910
‫خب، یا می‌تونیم همین الان صحبت کنیم،

921
01:12:43,910 --> 01:12:46,424
‫یا می‌تونی صبر کنی
‫تو کلانتری ازت بازجویی کنیم.

922
01:12:49,551 --> 01:12:52,615
‫چندین هفته است که دنبال اون زن خبیثم.

923
01:12:54,142 --> 01:12:55,442
‫مخت تاب داره، مگه نه؟

924
01:12:58,943 --> 01:13:00,446
‫دخترم رو کشته.

925
01:13:04,404 --> 01:13:06,057
‫خب، چه اتهام بزرگی.

926
01:13:09,325 --> 01:13:10,225
‫مدرکی هم داری؟

927
01:13:14,031 --> 01:13:15,779
‫سوار مدرکم رانندگی می‌کنه.

928
01:13:41,220 --> 01:13:43,528
‫می‌رم بررسی کنم. همین‌جا بمون.

929
01:13:55,160 --> 01:13:55,994
‫کسی خونه نیست؟

930
01:13:57,370 --> 01:13:58,787
‫منم، کلانتر.

931
01:14:00,473 --> 01:14:01,306
‫کسی خونه نیست؟

932
01:14:02,994 --> 01:14:04,660
‫منم، کلانتر!

933
01:14:14,225 --> 01:14:15,261
‫کسی خونه نیست؟

934
01:14:25,795 --> 01:14:26,629
‫کسی خونه نیست؟

935
01:14:57,623 --> 01:14:58,735
‫کسی خونه نیست؟

936
01:15:09,469 --> 01:15:10,872
‫کلانتر!

937
01:15:10,872 --> 01:15:12,430
‫کلانتر!

938
01:15:12,430 --> 01:15:13,513
‫نه! کلانتر!

939
01:15:13,513 --> 01:15:14,347
‫چیه؟

940
01:15:14,347 --> 01:15:15,709
‫کلانتر، مواظب باش!

941
01:15:27,197 --> 01:15:29,047
‫آوا، ده بار باهات تماس گرفتم.

942
01:15:31,488 --> 01:15:32,784
‫دارم یه سر میام اونجا.

943
01:16:06,894 --> 01:16:07,727
‫جریان چیه؟

944
01:16:07,727 --> 01:16:08,561
‫می‌خواد من رو بکشه!

945
01:16:08,561 --> 01:16:09,394
‫کی رو می‌گی؟

946
01:16:09,394 --> 01:16:10,227
‫شبحش رو می‌گم.

947
01:16:10,227 --> 01:16:12,373
‫بیا بغلم.

948
01:16:12,373 --> 01:16:13,790
‫بیا بغلم. بیا.

949
01:16:13,790 --> 01:16:15,928
‫بیا. بیا.

950
01:16:29,068 --> 01:16:31,065
‫نه. کسی اینجا نیست، خب؟

951
01:16:31,919 --> 01:16:33,119
‫آوا، نه، نه، نه. ببین.

952
01:16:35,032 --> 01:16:37,109
‫نه، نه. بیرون هم کسی نیست، خب؟

953
01:16:37,109 --> 01:16:38,910
‫صرفا توهم زدی.

954
01:16:38,910 --> 01:16:40,233
‫این رو هم توهم زدم؟

955
01:16:41,460 --> 01:16:42,293
‫این چیه؟

956
01:16:44,851 --> 01:16:48,119
‫سرنخ پیدا کردن قاتل هاناست الایجا.

957
01:16:48,144 --> 01:16:50,399
‫[ـرتیکه گناهکاره]

958
01:16:53,254 --> 01:16:54,810
‫برادر هانا رو می‌گه!

959
01:17:09,697 --> 01:17:10,979
‫[زنده موندن]
‫[شروع تازه]

960
01:17:13,190 --> 01:17:13,410
‫[گناهکار، گناهکار، گناهکار]
‫[گناهکار، گناهکار، گناهکار]

961
01:17:13,435 --> 01:17:16,334
‫[زنیکه گناهکاره]
‫[زنیکه گناهکاره]

962
01:17:16,359 --> 01:17:17,687
‫[زنیکه گناهکاره]
‫[زنیکه گناهکاره]

963
01:17:19,415 --> 01:17:22,427
‫[زنیکه گناهکاره]

964
01:17:30,419 --> 01:17:31,753
‫خونیه؟

965
01:17:36,817 --> 01:17:37,818
‫به خدمتش رسیدم.

966
01:17:41,307 --> 01:17:43,224
‫چیکار کردی آوا؟

967
01:17:46,014 --> 01:17:47,597
‫اگه نمی‌کشتمش،
‫ما رو می‌کشت.

968
01:17:49,867 --> 01:17:50,700
‫کی رو می‌گی؟

969
01:17:52,627 --> 01:17:55,466
‫خودت بهم گفته بودی
‫بهش اعتماد نکنم!

970
01:18:04,763 --> 01:18:05,721
‫وای، پشم‌هام.

971
01:18:05,721 --> 01:18:06,554
‫نه!

972
01:18:36,868 --> 01:18:37,786
‫ببین. ببین.

973
01:18:39,317 --> 01:18:40,150
‫ببین. ببین.

974
01:18:41,511 --> 01:18:43,583
‫ببین. طاقت بیار.

975
01:18:44,751 --> 01:18:46,762
‫طاقت بیار.

976
01:18:47,901 --> 01:18:48,734
‫کلید رو بده!

977
01:18:49,732 --> 01:18:50,665
‫کلید رو بده. بجنب.

978
01:18:52,143 --> 01:18:54,194
‫بجنب. بجنب.

979
01:18:54,194 --> 01:18:55,611
‫بجنب. بجنب.

980
01:18:57,503 --> 01:18:58,336
‫آخیش!

981
01:19:04,434 --> 01:19:07,074
‫کمک لازم دارم. کلانتر گرنجر مجروح شده.

982
01:19:07,074 --> 01:19:08,605
‫خونه آوا رابینزیم،

983
01:19:08,605 --> 01:19:10,546
‫تو اولین فرعی سمت چپ
‫جاده آسیاب‌سوخته است.

984
01:19:10,546 --> 01:19:12,334
‫شوخیت گرفته؟

985
01:19:12,334 --> 01:19:13,668
‫زود باشین کمک بفرستین!

986
01:20:08,001 --> 01:20:10,126
‫از جون من چی می‌خوای؟

987
01:20:10,688 --> 01:20:11,461
‫[هانا گرنجر]
‫[زاده ۷ ژوئیه ۷۴ - متوفی ۱۳ ژوئن ۹۴]

988
01:20:12,868 --> 01:20:16,202
‫از اولش هم می‌خواستم
‫راستش رو بگی!

989
01:20:17,154 --> 01:20:19,944
‫نه، نه، دست از سرم بردار!
‫دیگه طاقت ندارم.

990
01:20:19,944 --> 01:20:21,580
‫وایستا! وایستا!

991
01:20:23,566 --> 01:20:24,880
‫می‌خوای من رو بکشی.

992
01:20:26,288 --> 01:20:27,788
‫کسی نمی‌خواد بکشدت.

993
01:20:28,660 --> 01:20:32,409
‫صرفا می‌خوام به خاطر بیاری.
‫دخترم رو به خاطر داری؟

994
01:20:32,409 --> 01:20:35,622
‫جکی رو به خاطر داری؟
‫سوال دیگه‌ای ندارم.

995
01:20:36,542 --> 01:20:38,667
‫♪ از اول شروع کنیم ♪

996
01:20:40,122 --> 01:20:43,316
‫♪ سکته قلبی بهم دست داد، آها، آها، آها ♪

997
01:20:47,216 --> 01:20:48,761
‫طاقت بیار شاهدخت خانم.

998
01:20:48,761 --> 01:20:51,204
‫یدک‌کش به‌زودی می‌رسه.

999
01:20:51,204 --> 01:20:53,832
‫حالت خوبه؟ چیزیت نمی‌شه؟

1000
01:20:53,832 --> 01:20:57,046
‫واقعا چیزیم نیست بابا.
‫پنچر کردم دیگه.

1001
01:20:58,183 --> 01:21:01,742
‫خیلی می‌ارزید. تونستم آوا رابینز رو ببینم.

1002
01:21:03,104 --> 01:21:04,109
‫آوا رابینز.

1003
01:21:07,124 --> 01:21:08,508
‫بابا، گمون کنم دیدمش.

1004
01:21:11,415 --> 01:21:13,939
‫مطمئنی؟ همین الان قطع کردم‌ها.

1005
01:21:13,939 --> 01:21:15,618
‫آهای! آهای!

1006
01:21:15,618 --> 01:21:17,299
‫♪ سکته قلبی بهم دست داد ♪

1007
01:21:17,299 --> 01:21:18,132
‫آهای!

1008
01:21:18,132 --> 01:21:19,556
‫وایستا ببینم، ونش آشناست.

1009
01:21:19,556 --> 01:21:21,548
‫♪ سکته قلبی بهم دست داد، آها، آها، آها ♪

1010
01:21:23,913 --> 01:21:25,312
‫[هیچ‌جا ون خود آدم نمی‌شه]

1011
01:21:25,943 --> 01:21:28,715
‫♪ از اول شروع می‌کنم، وای ♪

1012
01:21:28,715 --> 01:21:30,053
‫آهای!

1013
01:21:30,053 --> 01:21:31,386
‫جکی!

1014
01:21:31,386 --> 01:21:33,137
‫♪ آها ♪

1015
01:21:34,364 --> 01:21:36,601
‫جکی؟

1016
01:21:36,601 --> 01:21:37,602
‫جکی؟ آهای!

1017
01:21:37,627 --> 01:21:39,072
‫[هیچ‌جا ون خود آدم نمی‌شه]

1018
01:21:39,097 --> 01:21:39,973
‫آهای جکی!

1019
01:21:41,930 --> 01:21:42,763
‫جکی؟

1020
01:21:43,963 --> 01:21:45,296
‫آهو بود.

1021
01:21:46,581 --> 01:21:48,361
‫دخترم بود، جکی بود،

1022
01:21:50,023 --> 01:21:51,606
‫ولی تو کشتیش.

1023
01:21:53,000 --> 01:21:54,667
‫جکی، باهام صحبت کن!

1024
01:21:55,738 --> 01:21:57,265
‫جکی!

1025
01:21:57,265 --> 01:21:58,805
‫کدوم گوری هستی جکی؟

1026
01:21:58,805 --> 01:22:01,177
‫یه چیزی بگو عزیزم! یه چیزی بگو!

1027
01:22:01,177 --> 01:22:02,179
‫حالت خوبه؟

1028
01:22:02,179 --> 01:22:04,035
‫جکی!

1029
01:22:04,035 --> 01:22:04,868
‫جکی!

1030
01:22:05,743 --> 01:22:10,744
‫جکی!

1031
01:22:54,381 --> 01:22:55,214
‫نه!

1032
01:22:56,942 --> 01:22:57,775
‫نه!

1033
01:22:58,720 --> 01:23:00,303
‫بیا پایین!

1034
01:23:00,303 --> 01:23:01,887
‫بس کن! تموم شد!

1035
01:23:03,518 --> 01:23:06,902
‫ببین، ببین، تموم شد! تموم شد!

1036
01:23:06,902 --> 01:23:08,111
‫تموم شد.

1037
01:23:09,715 --> 01:23:10,548
‫تموم شد.

1038
01:23:16,579 --> 01:23:18,216
‫مدام اطرافم رو نگاه می‌کنم.

1039
01:23:18,216 --> 01:23:20,167
‫آخه اصلا باورم نمی‌شه...

1040
01:23:20,167 --> 01:23:22,957
‫می‌تونم اینجا رو خونه خودم بدونم...

1041
01:23:22,957 --> 01:23:26,948
‫و خیلی از شما که عین خانواده‌ام می‌مونین
‫بابت همراهیم...

1042
01:23:26,948 --> 01:23:29,168
‫تو این سفر سپاس‌گزارم.

1043
01:23:29,168 --> 01:23:33,009
‫خلاصه، از این به بعد
‫«دختر ون‌سوار» صدام نکنین.

1044
01:23:33,009 --> 01:23:34,600
‫«دختر کلبه‌نشین» صدام کنین.

1045
01:23:39,442 --> 01:23:42,922
‫اسمش انفکاک پس از سانحه است.

1046
01:23:42,922 --> 01:23:44,756
‫نادره، ولی پیش میاد.

1047
01:23:45,953 --> 01:23:47,953
‫تا حالا چنین موردی ندیده بودم.

1048
01:23:49,704 --> 01:23:51,604
‫بالاخره خوب می‌شه؟

1049
01:23:52,764 --> 01:23:54,054
‫اینجا امنیتش رو مقابل خودش...

1050
01:23:54,054 --> 01:23:56,575
‫و بقیه تأمین کرده
‫و تعیین می‌کنیم توانایی...

1051
01:23:56,575 --> 01:23:58,795
‫رفتن به شمال ایالت
‫و شرکت در دادگاه رو داره یا نه،

1052
01:23:58,795 --> 01:24:01,556
‫اما نمی‌دونم اصلا این حالتش
‫رفع می‌شه یا نه.

1053
01:24:01,556 --> 01:24:05,036
‫جراحت جسمانی مغزش خوب شده،

1054
01:24:05,036 --> 01:24:09,692
‫ولی معلوم نیست تا کی
‫تو همین خاطره بمونه.

1055
01:24:31,253 --> 01:24:33,033
‫آوا.

1056
01:24:41,501 --> 01:24:45,641
‫«دختر کلبه‌نشین»

1057
01:24:46,633 --> 01:24:49,386
‫بی‌شوخی، باورم نمی‌شه
‫چنین بلایی سر آوا اومده.

1058
01:24:49,433 --> 01:24:53,366
‫واقعا یکی باید کاری می‌کرد.

1059
01:24:53,431 --> 01:24:57,324
‫آخه واقعا دیوانه شده.

1060
01:24:57,349 --> 01:25:01,568
‫- باورت می‌شه چنین بلایی سرش اومده؟
‫- خیلی غم‌انگیزه و واقعا امیدوارم کمکش کنن.

1061
01:25:01,724 --> 01:25:04,764
‫به نظرم از وقتی داشت
‫از اشباح می‌گفت، دیوانه شده بود.

1062
01:25:04,867 --> 01:25:08,167
‫آوا واقعا شبح می‌دید؛
‫ولی می‌شه گفت حقش بود.

1063
01:25:08,355 --> 01:25:11,422
‫من اشتباه می‌کنم
‫یا آوا واقعا دیوانه شده؟

1064
01:25:11,703 --> 01:25:13,357
‫واقعا روانی شد.

1065
01:25:13,417 --> 01:25:17,550
‫دالی. دالی. دالی.

1066
01:25:17,628 --> 01:25:22,261
‫ولی من از اولش می‌دونستم
‫داستان اشباح مسخره است و خودش دیوانه است.

1067
01:25:22,286 --> 01:25:23,394
‫بهتون که گفته بودم.

1068
01:25:23,418 --> 01:25:43,418
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1069
01:25:43,442 --> 01:26:00,442
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

