﻿1
00:00:59,416 --> 00:01:03,125
آگوستو پینوش اوگارته ]
[ راه من: خاطرات یک مرد نظامی

2
00:01:03,149 --> 00:01:13,149
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:13,173 --> 00:01:23,173
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:01:23,197 --> 00:01:33,197
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:02:01,412 --> 00:02:11,403
« کـنـت »

6
00:02:12,416 --> 00:02:15,208
طبیعتاً، کنت عزیز ما

7
00:02:15,291 --> 00:02:19,541
از هر گوشه دنیا طعم خون انسان رو چشیده

8
00:02:20,041 --> 00:02:23,500
البته خون انگلیسی مورد علاقه اونه

9
00:02:24,125 --> 00:02:27,500
می‌گه یه چیزی از امپراتوری روم داره

10
00:02:28,000 --> 00:02:31,416
.طعمی از پوست وایکینگ
توصیف کردنش سخته

11
00:02:31,500 --> 00:02:34,166
یه خون تلخ. و تیره

12
00:02:35,833 --> 00:02:37,666
،با این حال، متأسفانه

13
00:02:37,750 --> 00:02:41,833
کنت همچنین از خون آمریکای جنوبی
هم امتحان کرده

14
00:02:41,916 --> 00:02:44,083
خون کارگران

15
00:02:44,166 --> 00:02:45,916
اون رو توصیه نمی‌کنه

16
00:02:46,000 --> 00:02:49,416
اون با مشامی تیز می‌گه که تنده

17
00:02:49,500 --> 00:02:54,666
مثل طعم یه رعیت از روم باستان که هفته‌ها
روی لب و کامش باقی می‌مونه

18
00:02:57,625 --> 00:03:01,041
این نمایش مسخره از قرن‌ها پیش شروع شد

19
00:03:01,625 --> 00:03:03,541
در فرانسه، البته

20
00:03:10,333 --> 00:03:14,416
کلود پینوش جوان توی یه یتیم‌خونه قدیمی پاریسی

21
00:03:14,500 --> 00:03:16,791
تقریباً ۲۰ سال زندگی کرد

22
00:03:16,875 --> 00:03:19,250
پدر و مادرش هرگز شناخته نشدن

23
00:03:20,333 --> 00:03:24,750
اون بعدها در ارتش لویی شانزدهم
افسری سربلند شد

24
00:03:24,833 --> 00:03:29,541
در طول شب، مشروب می‌خورد و فاحشه‌هایی
که توی میخانه‌ها کار می‌کردن رو تعقیب می‌کرد

25
00:03:29,625 --> 00:03:34,916
تا اینکه یک روز پینوشِ سرباز
هویت واقعیش رو کشف کرد

26
00:03:41,208 --> 00:03:44,500
،صبح روز بعد، فاحشه‌ها بهش گفتن

27
00:03:44,583 --> 00:03:48,166
در حالی که مست بوده، گردن یکی
از فاحشه‌های دیگه رو گاز گرفته

28
00:03:48,250 --> 00:03:51,541
چنین چیزایی یادم نیست. حقیقت نداره

29
00:03:51,625 --> 00:03:53,541
،و حتی اگه حقیقت هم داشته باشه
من هیچ چیزی یادم نمیاد

30
00:03:59,166 --> 00:04:00,833
گیر افتادی -
چی؟ -

31
00:04:00,916 --> 00:04:03,291
قراره بمیری -
!خون‌آشام -

32
00:04:04,333 --> 00:04:05,666
!ولش کن

33
00:04:08,833 --> 00:04:10,000
!مراقب باش

34
00:04:44,416 --> 00:04:49,000
مدتی بعد از اون، انقلاب علیه
لویی شانزدهم آغاز شد

35
00:04:56,416 --> 00:04:58,833
،و به جای دفاع از پادشاهش

36
00:05:00,291 --> 00:05:02,291
پینوش ترک وظیفه کرد

37
00:05:03,750 --> 00:05:08,750
اون خودش رو به عنوان
یه انقلابی، در لباس یه دهقان جا زد

38
00:05:13,333 --> 00:05:17,125
اون نظاره‌گر قطع شدن سرهای اشراف
در ملاعام بود

39
00:05:20,500 --> 00:05:24,250
اون سقوط تیغه روی
ماری آنتوانت رو تماشا کرد

40
00:05:31,666 --> 00:05:33,250
!زنده باد آزادی

41
00:06:11,583 --> 00:06:16,291
اون تصمیم گرفت از قدرتش برای
مبارزه علیه همه انقلاب‌ها استفاده کنه

42
00:06:16,375 --> 00:06:19,958
یک رعیت ابدی برای شاه سر بریده‌اش

43
00:06:19,959 --> 00:06:22,662
[ پینوش ]

44
00:06:22,666 --> 00:06:26,041
اولین اقدام اون ناپدید شدن از تاریخ بود

45
00:06:26,125 --> 00:06:28,458
اون توی تشییع‌جنازه خودش شرکت کرد

46
00:06:30,083 --> 00:06:33,916
بدرود، کلود پینوش

47
00:06:37,958 --> 00:06:42,416
اون قبر یه زن دیگه رو نبش کرد
و سرش رو دزدید

48
00:06:43,875 --> 00:06:46,041
آرامگاه ملکه رو باز کرد

49
00:06:46,125 --> 00:06:51,083
سرش رو برداشت و اون رو
با سری که دزدیده بود جایگزین کرد

50
00:07:02,041 --> 00:07:06,375
بعدش با اندکی پول از فرانسه گریخت و ناپدید شد

51
00:07:09,500 --> 00:07:13,125
،سال‌ها بعد، پینوشِ خون‌آشام دوباره پدیدار شد

52
00:07:13,208 --> 00:07:18,750
علیه انقلاب‌ها توی هائیتی، روسیه
و الجزایر مبارزه کرد

53
00:07:18,833 --> 00:07:24,500
اما اون از یه سرباز ساده بودن
خسته شد و تصمیم گرفت فرمانده بشه

54
00:07:24,583 --> 00:07:27,916
و برای این کار، کشوری بدون پادشاه
رو انتخاب کرد

55
00:07:28,000 --> 00:07:30,750
گوشه‌ای کم‌اهمیت از آمریکای جنوبی

56
00:07:30,833 --> 00:07:33,375
!ستوان دوم آگوستو پینوش اوگارته

57
00:07:33,458 --> 00:07:37,875
در سال ۱۹۳۵، اون دوباره
با اسم شناخته شده خودش ظاهر شد

58
00:07:37,958 --> 00:07:41,666
توی سرزمین دهقانان یتیم، شیلی

59
00:07:41,750 --> 00:07:43,875
 به عهدهای خود به نظام عمل می‌کنم...

60
00:07:43,958 --> 00:07:47,083
با رعایت قوانین و مقررات
جاری، با تمام وجود اطاعت می‌کنم

61
00:07:47,166 --> 00:07:50,125
هدفش مشخص بود. پادشاه شدن

62
00:07:50,208 --> 00:07:52,666
و تمام تلاشم رو می‌کنم برای اینکه
...سربازی شجاع باشم، به افتخار

63
00:07:52,750 --> 00:07:55,916
اما نقشه اون بدون یه زن
در کنارش ناقص می‌بود

64
00:07:56,000 --> 00:07:58,416
برای این کار، زنی رو انتخاب کرد که بی‌ملاحظه‌تر

65
00:07:58,500 --> 00:08:02,333
و بی‌وجدان‌تر از خوش بود، لوسیا هیریارت

66
00:08:03,958 --> 00:08:06,041
،سال‌ها بعد، که یه ژنرال بود

67
00:08:06,125 --> 00:08:11,333
در سال ۱۹۷۳ کودتا کرد و
ساختمان دولت رو بمباران کرد

68
00:08:11,416 --> 00:08:15,541
برای برکنار کردن سالوادور
آلنده، رئیس جمهور سوسیالیست

69
00:08:16,041 --> 00:08:21,541
اگرچه اون اغلب شبیه یه جاکش
،در پوست یه عضو مافیا جمهوری موز بود

70
00:08:21,625 --> 00:08:25,208
حقیقت اینه که این ژنرال کوچیک
شیلی رو با موفقیت

71
00:08:25,291 --> 00:08:28,083
از هجوم بلشویک‌ها نجات داد

72
00:08:28,625 --> 00:08:32,375
اون در خلوت خواست که اون رو «کنت» خطاب کنن

73
00:08:35,583 --> 00:08:42,333
اون شیلی رو فتح کرد و رفاه به
،ارمغان آورد، به قدرت مطلق رسید

74
00:08:42,416 --> 00:08:45,541
و خودش رو به یه میلیونر شکست‌ناپذیر تبدیل کرد

75
00:09:20,875 --> 00:09:23,750
برای چهار دهه، آگوستو پینوش

76
00:09:23,833 --> 00:09:28,625
کاپیتان ژنرال برجسته و باهوش جمهوری شیلی بود

77
00:09:29,500 --> 00:09:33,250
زمانی که مقامات بالاخره اون رو
به ناحق برای جنایات و فساد

78
00:09:33,333 --> 00:09:34,833
،در تنگنا قرار دادن

79
00:09:34,916 --> 00:09:38,333
اون تصمیم گرفت دوباره مرگ خودش رو جعل کنه

80
00:09:40,666 --> 00:09:43,583
برای انجام این کار، اون چندین ماه
از نوشیدن خون خودداری کرد

81
00:09:43,666 --> 00:09:46,166
تا اینکه قلبش از تپش ایستاد

82
00:09:47,333 --> 00:09:48,708
بشین

83
00:09:48,791 --> 00:09:50,750
!نگهش دار! نگهش دار

84
00:09:50,833 --> 00:09:53,708
می‌شه بشینی؟ -
بابا رو بگیر -

85
00:09:53,791 --> 00:09:57,000
...نه! نمی‌تونم ولش کنم -
!بشین! سریع -

86
00:09:57,083 --> 00:09:59,500
اون خوبه -
چی میگی؟ خوب نیست -

87
00:09:59,583 --> 00:10:01,708
می‌شه یکی با اورژانس تماس بگیره؟

88
00:10:04,708 --> 00:10:07,541
!نبضش رو بگیر -
بلد نیستم -

89
00:10:11,041 --> 00:10:13,041
خیلی ممنون، ژنرال من

90
00:10:35,958 --> 00:10:37,375
!قاتل

91
00:11:14,291 --> 00:11:15,666
!درود

92
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
[ بازارهای غیرجهانی جدید شیلی ]

93
00:13:19,041 --> 00:13:22,125
چاقو نباید وسط سینه رو سوراخ کنه

94
00:13:22,208 --> 00:13:24,208
برای جلوگیری از اینکه قلب رو سوراخ کنه

95
00:13:24,291 --> 00:13:25,875
اون کار ویران‌کننده‌ست

96
00:13:27,125 --> 00:13:31,041
به مراتب بهتره با برش دادن
...شریان‌های گردن شروع کنه

97
00:13:32,083 --> 00:13:35,458
که مزیت اضافی قطع...
،تارهای صوتی رو هم داره

98
00:13:35,541 --> 00:13:38,500
و البته با این کار از فریاد زدن جلوگیری می‌کنه

99
00:14:22,500 --> 00:14:26,985
می‌گن وقتی از عضله سرزنده
از یه قلب که هنوز می‌تپه

100
00:14:26,986 --> 00:14:28,000
،خورده می‌شه

101
00:14:28,083 --> 00:14:31,208
برگشتن به یک فرد عادی بودن سخته

102
00:14:39,250 --> 00:14:42,750
.وقت خوابیدنه
وقت پیدا کردن یه نقطه تاریک و نمناک

103
00:14:44,625 --> 00:14:47,500
شاید یک سیاهچال یا یک فاضلاب

104
00:14:48,458 --> 00:14:50,416
یا بدن یک زن

105
00:15:18,041 --> 00:15:20,916
این چهره جوان متین و عفیف

106
00:15:21,458 --> 00:15:24,916
واقعاً زنی خشن و سرسخته

107
00:15:25,000 --> 00:15:27,666
اون عشقه. اون خداست، بله

108
00:15:28,291 --> 00:15:31,541
اما بیشتر از همه جوان و خوشمزه‌ست

109
00:15:52,250 --> 00:15:53,333
با من بیا

110
00:15:55,958 --> 00:15:57,666
...اگر این چیزیه که خدا می‌خواد

111
00:16:00,625 --> 00:16:01,625
البته

112
00:16:03,166 --> 00:16:07,458
راهبه‌ی اعظم قول داد
بهترین راهبه جن‌گیرش رو بفرسته

113
00:16:08,166 --> 00:16:10,250
خانمی که به راحتی تسلیم وسوسه نمی‌شه

114
00:16:10,333 --> 00:16:12,333
تا بتونه کارهای خدا رو انجام بده...

115
00:16:12,416 --> 00:16:14,208
 یک زن واقعی

116
00:16:32,791 --> 00:16:34,000
...بانو

117
00:16:34,083 --> 00:16:35,375
بهم نشون بده

118
00:16:36,333 --> 00:16:39,291
،«این انسان به درد نخور «فیودور کراسنوفه

119
00:16:39,375 --> 00:16:41,416
یه آفت با نژاد روسی

120
00:16:44,500 --> 00:16:45,666
و دیروز؟

121
00:16:46,583 --> 00:16:47,791
مثل امروز

122
00:16:48,458 --> 00:16:50,541
فقط سبزیجات، مثل همیشه

123
00:16:51,041 --> 00:16:54,041
یه قزاق ساخته شده از ودکا و فولاد

124
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
اصلا نمی‌فهمم

125
00:16:56,875 --> 00:17:00,083
،اون می‌گه که می‌خواد بمیره
...و دیگه خونی نمی‌خواد

126
00:17:01,166 --> 00:17:02,583
و الان داره شکار می‌کنه؟

127
00:17:04,125 --> 00:17:05,125
بله، عجیبه

128
00:17:05,208 --> 00:17:08,833
او تنها و وفادارترین غلام ژنراله

129
00:17:08,916 --> 00:17:10,791
من نمی‌خوام آگوستو بمیره

130
00:17:11,583 --> 00:17:13,958
هر چی شما نیاز داشته باشید، بانو

131
00:17:16,375 --> 00:17:18,416
خب پس بهم احترام نظامی نشون بده

132
00:17:21,375 --> 00:17:22,375
اوهوم

133
00:17:24,208 --> 00:17:27,208
آماده باش چون بچه‌هام دارن میان خونه

134
00:17:27,708 --> 00:17:31,000
از ژنرال خودم بدزدم؟ -
از من بدزدی -

135
00:17:57,625 --> 00:17:58,750
اجازه بدید من ببرمش

136
00:17:59,375 --> 00:18:02,541
این پنج خواهر و برادر تنها چیزی هستن
که ار خانواده‌ای باقی موندن

137
00:18:02,625 --> 00:18:06,250
که تقریباً ۲۰ سال در شیلی سلطنت کرد

138
00:18:12,333 --> 00:18:13,500
حالا اونا اونجان

139
00:18:13,583 --> 00:18:19,208
تا بفهمن چرا پدرشون تصمیم گرفته
به شکار قلب توی شهر بزرگ بره

140
00:18:24,125 --> 00:18:26,208
قتل‌عام وحشتناک بود

141
00:19:02,375 --> 00:19:04,250
یکی ممکنه فکر کنه پیرمردی مثل بابا

142
00:19:04,333 --> 00:19:06,253
،با گذشت سال‌ها آروم می‌شه
اما انگار اونطور نیست

143
00:19:06,333 --> 00:19:08,583
نمی‌دونیم کی داره اون قلب‌ها رو شکار می‌کنه

144
00:19:08,666 --> 00:19:10,625
نمی‌دونیم؟ -
نه. هنوز نه -

145
00:19:12,000 --> 00:19:13,166
تو چی می‌دونی؟

146
00:19:13,250 --> 00:19:14,416
منم مثل شما

147
00:19:15,041 --> 00:19:18,583
اینجا کسی تو رو قضاوت نمی‌کنه -
من هم شما رو قضاوت نمی‌کنم -

148
00:19:18,666 --> 00:19:23,041
.حقیقتا ما خیلی پیرتریم که اینقدر ساده‌لوح باشیم
علاوه بر این، ما به یه دلیلی اینجایم

149
00:19:23,125 --> 00:19:25,333
من اومدم چون بهم گفتن که پول می‌دن

150
00:19:25,416 --> 00:19:28,250
این چیزیه که من بهت گفتم
تا متقاعدن کنم که بیای، ابله

151
00:19:28,333 --> 00:19:30,041
پس پول نمی‌دن؟

152
00:19:30,125 --> 00:19:32,000
اوه، بی‌خیال -
منظورت چیه، بی‌خیال؟-

153
00:19:32,083 --> 00:19:33,763
،البته که اون رو به اشتراک می‌ذارن
اما فقط آروم باش

154
00:19:33,791 --> 00:19:36,583
.اونا قرار نیست پول بدن
یک قرون هم نمی‌دن

155
00:19:36,666 --> 00:19:39,666
باید پیداش کنیم -
اون پول کجاست؟ -

156
00:19:39,750 --> 00:19:42,750
پنهان شده توی اوراق، اسناد و پوشه‌ها

157
00:19:42,833 --> 00:19:45,666
می‌دونستید مردم با این همه قتل دارن دیوونه می‌شن؟

158
00:19:45,750 --> 00:19:47,250
به نظر من کاملا طبیعیه

159
00:19:47,333 --> 00:19:49,791
تصور کنید، تمام قلب بیرون کشیده می‌شه

160
00:19:49,875 --> 00:19:50,958
عجیبه

161
00:19:51,041 --> 00:19:52,833
امیدوارم سریع پیداش کنن

162
00:19:52,916 --> 00:19:54,375
کی رو؟ -
قاتل رو -

163
00:19:54,458 --> 00:19:56,258
فکر می‌کردم قبلا اون رو گرفتن -
کی گرفته باشه؟ -

164
00:19:56,333 --> 00:19:57,250
پلیس

165
00:19:57,333 --> 00:20:00,375
،اینکه اونا نیان اینجا رو بگردن
تنها چیزیه که می‌خوام

166
00:20:01,041 --> 00:20:03,958
فکر می‌کنم ارث چیزیه
،که الان باید بشه ازش لذت برد

167
00:20:04,041 --> 00:20:05,361
نه اینکه تمام عمرت منتظرش بمونی

168
00:20:05,416 --> 00:20:06,892
...اینطور نیست که تمام زندگی تو

169
00:20:06,916 --> 00:20:08,750
اما افرادی هستن که مدت طولانی زندگی می‌کنن

170
00:20:08,833 --> 00:20:10,875
اینطور فکر می‌کنی؟ -
آره -

171
00:20:17,541 --> 00:20:20,500
اونا با همه‌ی زن‌ها و همه مردها خوابیدن

172
00:20:20,583 --> 00:20:22,125
،همه‌ی ماشین‌ها رو داغون کردن

173
00:20:22,208 --> 00:20:23,291
،انواع مهمونی‌ها رو ترتیب دادن

174
00:20:23,375 --> 00:20:27,750
و تمام پول دولت رو صرف
شراب ارزون قیمت و مخمل تقلبی کردن

175
00:20:27,833 --> 00:20:30,875
در جنگ‌ها پیروز شدن
،و کشور رو مجددا بازسازی کردن

176
00:20:30,958 --> 00:20:34,791
و بعدش ناتوان شدن و از شرافتشون محروم شدن

177
00:21:23,500 --> 00:21:25,125
[ سرشار از فلفل تند اضافی ]

178
00:22:00,708 --> 00:22:04,583
تمام خانواده می‌دونن که
کاپیتان ژنرال یه خون‌آشامه

179
00:22:05,083 --> 00:22:06,833
تنها خون‌آشام توی خانواده

180
00:22:07,458 --> 00:22:10,000
،حتی یه‌دونه از بچه‌هاش رو گاز نگرفته

181
00:22:10,083 --> 00:22:13,250
ترجیح می‌ده که مطابق
با نظم طبیعی زندگی کنن

182
00:22:46,291 --> 00:22:47,458
عصر بخیر

183
00:22:47,541 --> 00:22:49,083
!عصر بخیر، ژنرال

184
00:22:49,166 --> 00:22:53,250
کی گفته که خون‌آشام‌ها
بدون عشق زندگی می‌کنن؟

185
00:22:53,333 --> 00:22:56,958
مشکل اینجاست که عشق
قبل از جسمشون می‌میره

186
00:22:57,041 --> 00:23:01,625
خون‌آشام به طرز غم انگیزی
می‌دونه که عشق ابدی نیست

187
00:23:23,583 --> 00:23:27,083
این بدن جوونه که باعث رنجش اونا می‌شه

188
00:23:27,166 --> 00:23:29,458
این جسم سفید و بی‌گناه

189
00:23:29,541 --> 00:23:32,166
رویاها رو نابود می‌کنه
و بدبختی رو به ارمغان میاره

190
00:23:32,250 --> 00:23:35,000
اون این رو می‌دونه. همه این رو می‌دونن

191
00:23:35,083 --> 00:23:36,958
به همین دلیل بود که اون انتخاب شد

192
00:23:39,041 --> 00:23:42,291
اون همچنین برای موهبتش در ریاضیات انتخاب شد

193
00:23:43,083 --> 00:23:46,750
توانایی اون در محاسبه اعداد توصیف‌ناپذیره

194
00:23:47,250 --> 00:23:50,500
،اون ممکنه یه ارزیاب یا مهندس بوده باشه

195
00:23:52,125 --> 00:23:54,416
اما خدا قلبش رو دزدید

196
00:23:56,375 --> 00:23:58,333
یا اون اینطور اعتقاد داشت

197
00:24:03,375 --> 00:24:05,833
...سلام مریم، مادر خدا، برای ما گناهکاران دعا کن

198
00:24:05,916 --> 00:24:08,500
اکنون و در هنگام مرگ ما. آمین...

199
00:24:08,583 --> 00:24:10,500
سلام مریم، پر از بخشش، خداوند با توست

200
00:24:10,583 --> 00:24:14,791
تو در میان زنان متبارک هستی و
مبارک است میوه رحم تو، عیسی

201
00:24:19,833 --> 00:24:22,041
و این دیدار فوق‌العاده رو مدیون چه چیزی هستم؟

202
00:24:25,041 --> 00:24:26,666
نگران بودیم، بابا

203
00:24:27,291 --> 00:24:29,041
نگران. البته

204
00:24:29,125 --> 00:24:33,000
،چون من زمان‌های مختلف تقریبا مُردم
و زمان‌های مختلف خداحافظی کردم

205
00:24:33,083 --> 00:24:36,833
یه نفر توی سانتیاگو قلب می‌خورده. بابا

206
00:24:36,916 --> 00:24:38,083
یه نفر؟

207
00:24:39,708 --> 00:24:41,791
ممکنه من بوده باشم

208
00:24:41,875 --> 00:24:43,458
اما با عقل جو درنمیاد

209
00:24:43,541 --> 00:24:46,375
چرا بخوام توی کشوری زندگی کنم
که از من متنفره؟

210
00:24:46,458 --> 00:24:47,875
اونا از شما متنفر نیستن

211
00:24:48,583 --> 00:24:49,583
نه

212
00:24:49,666 --> 00:24:52,875
باید از من متنفر باشن -
اونا ناسپاسن -

213
00:24:53,958 --> 00:24:55,083
درسته

214
00:24:55,166 --> 00:24:57,791
ناسپاسن. چقدر بد

215
00:25:01,500 --> 00:25:04,125
اما اینکه من اشتباه کردم هم درسته

216
00:25:05,458 --> 00:25:07,166
اشتباهات حسابداری

217
00:25:09,375 --> 00:25:10,541
جدی؟

218
00:25:12,208 --> 00:25:14,708
خب، همه شما می‌دونید -
چی رو می‌دونیم، بابا؟ -

219
00:25:14,791 --> 00:25:16,916
نه، ما چیزی نمی‌دونیم

220
00:25:18,041 --> 00:25:19,250
یه آشفتگیه

221
00:25:19,333 --> 00:25:23,125
،مادرتون هر روز از من درباره حساب‌های بانکی مخفی

222
00:25:23,208 --> 00:25:26,041
اموال مخفی در سراسر جهان می‌پرسه

223
00:25:26,125 --> 00:25:27,750
و من چیزی یادم نمیاد

224
00:25:27,833 --> 00:25:30,083
.نمی‌تونم به یاد بیارم
چی‌کار می‌تونم بکنم؟ خب یادم نمیاد

225
00:25:30,166 --> 00:25:34,000
هر چند چند روز  پیش، وقتی
آروم‌تر بودم یه چیزی به یادم اومد

226
00:25:35,041 --> 00:25:36,041
و؟

227
00:25:37,125 --> 00:25:40,041
من چندتا کتاب قدیمی توی زیرزمین دارم

228
00:25:40,125 --> 00:25:43,625
...و اونجا، همراه با
،با یه وکیل و وزیر سابق

229
00:25:43,708 --> 00:25:44,875
برخی از اوراق رو پنهان کردیم

230
00:25:44,958 --> 00:25:48,875
نمی‌دونم، حساب‌ها، رسیدها، تعهدات

231
00:25:49,708 --> 00:25:53,833
نمی‌دونم. چیزهایی که ممکنه ارزش
چیزی رو داشته باشن، قیمتی داشته باشن

232
00:25:53,916 --> 00:25:57,041
کنت تصمیم گرفته که ثروت مخفیش رو

233
00:25:57,125 --> 00:25:58,125
به فرزندانش بده

234
00:25:58,750 --> 00:26:01,458
این به شدت تعجب‌آوره

235
00:26:01,958 --> 00:26:04,458
.اما این انتظار ابدی بوده
متوجه نمی‌شم

236
00:26:04,541 --> 00:26:09,166
نمی‌فهمم چرا باید بخواد
پول آینده ما رو دور بریزه

237
00:26:09,250 --> 00:26:10,250
بابا؟

238
00:26:11,958 --> 00:26:13,083
چرا الان، بابا؟

239
00:26:13,666 --> 00:26:16,666
خب، یادم رفته بود که گمش کردم

240
00:26:17,375 --> 00:26:19,541
ولی من خیلی وقت‌ها اون رو ازت پرسیدم

241
00:26:19,625 --> 00:26:21,041
خب، یادم نمیومد

242
00:26:21,125 --> 00:26:23,708
و الان یادم اومد، برای همینه که دارم بهتون می‌گم

243
00:26:25,458 --> 00:26:27,583
نمی‌دونم چرا همه شما لب و لوچه‌تون آویزونه

244
00:26:27,666 --> 00:26:29,250
باید خوشحال باشین

245
00:26:30,041 --> 00:26:32,208
،اون اوراق، اگه ارزشی داشتن

246
00:26:32,291 --> 00:26:33,958
بین خودتون تقسیمشون کنید

247
00:26:35,166 --> 00:26:38,333
نیمی برای مادرتون و
اون نیم دیگه برای همه‌ی شما

248
00:26:38,416 --> 00:26:40,250
نمی‌فهمم اون چه احساسی داره

249
00:26:40,333 --> 00:26:43,541
نسبت به این زن کوتوله و نفرت‌انگیز، لوسیا

250
00:26:43,625 --> 00:26:46,083
دهقانی پوشیده از خز

251
00:26:46,208 --> 00:26:48,583
تنها کاری که در تمام عمرش انجام داده
این بوده که پاهاش رو باز کنه

252
00:26:48,666 --> 00:26:51,208
و اجازه بده یه سرباز باهاش زنا کنه

253
00:26:51,291 --> 00:26:54,166
دیگه دارم می‌رم. من خسته‌ام

254
00:26:54,666 --> 00:26:56,125
فکر کنم امشب می‌میرم

255
00:26:59,833 --> 00:27:03,416
.برای همه‌تون بهترین‌ها رو آرزو می‌کنم
خیلی دوستتون دارم

256
00:27:03,500 --> 00:27:05,666
واقعا با تمام وجودم دوستتون دارم

257
00:27:16,500 --> 00:27:18,625
اجازه بدید یه چیزی بگم، ژنرال من

258
00:27:18,708 --> 00:27:19,708
هوم؟

259
00:27:21,708 --> 00:27:22,833
!بگو

260
00:27:25,875 --> 00:27:27,583
دوستتون دارم، ژنرال من

261
00:27:32,291 --> 00:27:33,291
...اوه

262
00:27:37,125 --> 00:27:38,666
دوستت دارم، بابا

263
00:27:38,750 --> 00:27:40,666
دوستت دارم -
دوستت دارم -

264
00:27:40,750 --> 00:27:42,708
دوستت دارم -
دوستت دارم، باباجون -

265
00:27:45,041 --> 00:27:46,083
لوسیا

266
00:27:47,750 --> 00:27:50,916
من رو مجبور نکن جلوی بچه‌ها
این حرف‌ها رو بزنم

267
00:27:52,541 --> 00:27:53,958
من بهت علاقه دارم

268
00:27:54,041 --> 00:27:55,583
تو منو حشری می‌کنی

269
00:27:56,458 --> 00:27:57,958
!ای فاحشه پیر

270
00:28:01,333 --> 00:28:04,666
قبل از اینکه بمیری اون توپ قدیمی رو
بهم نشون می‌دی؟

271
00:28:04,750 --> 00:28:06,291
کاری می‌کنی عرق بکنم؟

272
00:28:07,000 --> 00:28:08,166
برای بار آخر

273
00:28:10,291 --> 00:28:13,041
کاری می‌کنم مثل اسب یه راهزن عرق بکنی

274
00:28:14,166 --> 00:28:16,458
اوم

275
00:31:00,625 --> 00:31:02,291
در اواخر دهه ۱۹۹۰

276
00:31:02,375 --> 00:31:05,083
،به پاس خدمات طولانیش به کارهای کثیف

277
00:31:05,166 --> 00:31:09,666
فیودور توسط کنت گاز گرفته شد
و به یه خون‌آشام تبدیل شد

278
00:31:10,500 --> 00:31:13,125
اون همیشه یه قاتل بی‌رحم بود

279
00:31:13,208 --> 00:31:16,416
،که هنرش رو در مدرسه آمریکا آموخت

280
00:31:16,500 --> 00:31:19,632
و بازداشتگاه ویا گریمالدی رو
در دوران دیکتاتوری

281
00:31:19,633 --> 00:31:21,208
راه اندازی کرد

282
00:31:21,291 --> 00:31:24,625
صدها انقلابی رو با دستای خودش کشت

283
00:31:31,750 --> 00:31:34,250
تو برای شکار اون قلب‌ها بیرون رفتی

284
00:31:35,041 --> 00:31:36,125
نه، خانم

285
00:31:36,208 --> 00:31:37,750
من بهشون نیازی ندارم

286
00:32:00,708 --> 00:32:02,208
حیرت‌آوره، سرخدمتکار

287
00:32:02,291 --> 00:32:04,416
و بانوی خونه یه رابطه عاشقانه مخفیانه دارن

288
00:32:04,500 --> 00:32:07,750
گناهی دیرینه اما زننده

289
00:32:07,833 --> 00:32:09,750
مدارک

290
00:32:10,791 --> 00:32:11,791
...بانو

291
00:32:12,708 --> 00:32:14,166
و پول نقد

292
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
ببخشید

293
00:32:18,083 --> 00:32:21,291
فقط می‌تونیم فرض کنیم
که لوسیا می‌دونه که فیودور

294
00:32:21,375 --> 00:32:23,333
،می‌تونه یه روزی اون رو گاز بگیره

295
00:32:23,416 --> 00:32:29,333
اگر کنت همچنان مثل ۶۰ سال گذشته
از انجام این کار امتناع کنه

296
00:32:29,334 --> 00:32:34,308
[ سرشار از فلفل تند اضافی ]

297
00:33:12,958 --> 00:33:16,375
چرا من نمی‌تونم بمیرم؟

298
00:33:18,208 --> 00:33:19,791
چون نمی‌خوای بمیری

299
00:33:19,875 --> 00:33:23,708
.البته که می‌خوام بمیرم
من ۲۵۰ ساله که زنده‌ام

300
00:33:23,791 --> 00:33:26,166
و ما می‌تونیم ۲۵۰ سال دیگه زندگی کنیم

301
00:33:26,250 --> 00:33:29,208
.من نمی‌خوام ۲۵۰ سال بیشتر زندگی کنم
وای خدای من

302
00:33:29,291 --> 00:33:30,833
اما چرا نه؟

303
00:33:30,916 --> 00:33:33,000
چون با من مثل یه دزد رفتار شد

304
00:33:33,791 --> 00:33:37,916
،یه سرباز رو می‌تونی قاتل خطاب کنی
یه هر چیزی، اما دزد نه

305
00:33:38,000 --> 00:33:40,541
.من صدها کمونیست رو کشتم
صدها نفر ازشون رو

306
00:33:41,500 --> 00:33:44,000
و تمام عمرم من رو متهم به دزدی می‌کنن

307
00:33:44,083 --> 00:33:47,833
.اونا منو تحقیر کردن
منو تحقیر کردن

308
00:33:47,916 --> 00:33:50,416
اما تو دزدی کردی، درسته؟

309
00:33:52,750 --> 00:33:54,708
این کاریه که قراره انجام بدیم

310
00:33:54,791 --> 00:33:56,541
...تو منو گاز بگیر

311
00:33:57,416 --> 00:33:59,708
و بعد شب برای شکار بیرون می‌ریم

312
00:33:59,791 --> 00:34:00,833
فقط خون

313
00:34:00,916 --> 00:34:02,291
...بعد از اون، بیا

314
00:34:03,333 --> 00:34:06,416
بریم توی انباری که همه قلب‌ها رو نگه داشتی

315
00:34:06,500 --> 00:34:10,250
،همه‌ی قلب‌ها رو می‌خوریم
بعدش دوباره جوون می‌شیم

316
00:34:10,750 --> 00:34:12,583
،می‌ریم به یه کشور دیگه

317
00:34:13,833 --> 00:34:14,958
...با اسم‌های دیگه

318
00:34:15,625 --> 00:34:17,291
پانزده ساله

319
00:34:18,791 --> 00:34:20,875
با یه ارتش جدید، می‌دونی؟

320
00:34:20,958 --> 00:34:24,208
...اما نمی‌فهمم چرا نمی‌تونم
چرا نمی‌تونم بمیرم

321
00:34:27,875 --> 00:34:30,208
تو توی وعده‌های غذایی من خون می‌ریزی

322
00:34:30,708 --> 00:34:34,333
تو توی غذای من خون می‌ریزی
تا بتونم به زندگی ادامه بدم

323
00:34:34,416 --> 00:34:36,083
ها؟ -
نه -

324
00:34:38,708 --> 00:34:42,291
رئیس جمهور آلنده، ارتش»
«!به شما خیانت نخواهد کرد

325
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
چی؟

326
00:34:44,375 --> 00:34:46,000
این چیزیه که بهش گفتم

327
00:34:47,125 --> 00:34:50,208
.خب؟ روز بعد بهش خیانت کردم
من به اون خیانت کردم

328
00:34:50,791 --> 00:34:54,208
اون نظر من بود -
آره، اما هیچ‌کس این رو نمی‌دونه -

329
00:34:55,541 --> 00:34:57,583
اون انتقام من بود

330
00:34:58,958 --> 00:35:01,791
یه ماموریت داشتم. ماموریت له کردن

331
00:35:01,875 --> 00:35:03,041
...له کردن

332
00:35:03,125 --> 00:35:05,583
،اون اقتدارگریزها، له کردن اتحادیه‌های کارگری

333
00:35:05,666 --> 00:35:08,958
له کردن جمهوری خواهان، و بردگان آزاد

334
00:35:09,041 --> 00:35:10,708
اما تو عاشق من شدی

335
00:35:10,791 --> 00:35:12,541
شصت ساله که با همیم

336
00:35:12,625 --> 00:35:16,541
دیگه چی می‌خوای؟
همه‌چیز رو داشتی. بچه، نوه

337
00:35:16,625 --> 00:35:18,750
و ملکه این کویر هستی

338
00:35:18,833 --> 00:35:21,250
گوش کن، از چی شاکی هستی؟

339
00:35:21,333 --> 00:35:26,166
،ما هر شب یه مشروب لیوان براندی می‌خوریم
حرف می‌زنیم، دست تو دست هم می‌خوابیم

340
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
چه چیز دیگه‌ای می‌خوای؟

341
00:35:28,416 --> 00:35:30,041
که مثل تو یه جانور باشم

342
00:35:37,541 --> 00:35:40,166
نه، باید کاغذهای بیشتری وجود داشته باشه

343
00:35:40,250 --> 00:35:41,291
به انگلیسی

344
00:35:41,375 --> 00:35:46,541
،نامه‌های بانکی، اوراق قرضه، کوپن
اوراق قرضه بی‌نام، چیزهایی مثل این

345
00:35:47,375 --> 00:35:48,625
مثل این؟

346
00:35:50,208 --> 00:35:51,208
بده ببینم

347
00:35:53,166 --> 00:35:54,291
و مثل این؟

348
00:35:58,208 --> 00:35:59,708
دوستت میاد؟

349
00:35:59,791 --> 00:36:02,000
اون دوست من نیست -
کی داره میاد؟ -

350
00:36:02,083 --> 00:36:03,750
به حسابدارت اطلاع دادی؟

351
00:36:03,833 --> 00:36:06,708
آره، بهش گفتم. اون یه دستیار می‌فرسته
چون خودش نمی‌تونه بیاد

352
00:36:06,791 --> 00:36:07,916
حالا چی؟

353
00:36:08,000 --> 00:36:10,791
روی همین توافق کردیم -
من با هیچ‌چیز توافق نکردم -

354
00:36:10,875 --> 00:36:13,416
میشه بهش اعتماد کنیم؟ -
کاملا. از یه خانواده نظامیه -

355
00:36:13,500 --> 00:36:15,083
اما یه زنه -
آره -

356
00:36:15,166 --> 00:36:16,333
ببخشید

357
00:36:17,625 --> 00:36:18,750
یه خانم جوان؟

358
00:36:19,791 --> 00:36:22,291
آره -
چه ربطی داره؟ -

359
00:36:22,875 --> 00:36:26,458
اگه می‌دونه چطور این‌ها رو بخونه و
چیزی به مطبوعات نگه، عالیه

360
00:36:26,541 --> 00:36:27,958
باید بهش پول بدیم؟

361
00:36:28,041 --> 00:36:31,291
البته که باید بهش پول بدیم، و پول
زیادی هم، تا نخواد ازمون انتقام بگیره

362
00:36:31,375 --> 00:36:32,708
این همه چیزه؟

363
00:36:33,416 --> 00:36:35,666
شما باید با ژنرال من این رو بررسی کنید

364
00:36:36,291 --> 00:36:37,666
اما قاعدتاً نه

365
00:36:39,125 --> 00:36:40,708
پس ما ثروتمندیم

366
00:36:40,791 --> 00:36:42,500
آره، حتما

367
00:37:51,125 --> 00:37:53,166
مرسی -
اگر اجازه هست؟ -

368
00:37:53,250 --> 00:37:54,250
ممنون

369
00:38:07,791 --> 00:38:09,916
صبح بخیر

370
00:38:10,000 --> 00:38:13,083
!سلام. بالاخره. بابا

371
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
چیه؟

372
00:38:14,916 --> 00:38:17,291
این حسابداریه که قراره بهمون کمک کنه

373
00:38:18,125 --> 00:38:19,625
اسمش چیه؟

374
00:38:20,208 --> 00:38:21,208
کارمن

375
00:38:26,333 --> 00:38:27,708
کارمنسیتا

376
00:38:29,000 --> 00:38:32,791
اومدم تا سکه‌های نقره شما رو بشمارم
و طلاهاتون رو وزن کنم

377
00:38:33,291 --> 00:38:34,541
با احتیاط، البته

378
00:38:36,041 --> 00:38:39,666
عالی می‌شه، اما متاسفانه
چیز زیادی باقی نمونده

379
00:38:39,750 --> 00:38:41,166
من فقیرم

380
00:38:41,708 --> 00:38:45,500
در این صورت، پولی رو پیدا می‌کنم
که حتی نمی‌دونستید اون رو دارید

381
00:38:45,583 --> 00:38:47,000
فرانسوی حرف می‌زنه؟

382
00:38:47,750 --> 00:38:50,500
من رو ببخشید، اما فرانسوی دست و پا شکسته
منو متوجه می‌شید؟

383
00:38:50,583 --> 00:38:53,083
دارم زبان پادشاه خورشیدم رو فراموش می‌کنم

384
00:38:54,208 --> 00:38:56,583
این زبان خیانته

385
00:38:56,666 --> 00:38:58,750
و جنگ هرگز فراموش نمی‌شه

386
00:39:00,625 --> 00:39:01,750
احتمالا

387
00:39:01,833 --> 00:39:05,250
عهد جدید می‌گه که خدا فقط
می‌تونه زبان فرانسوی رو بفهمه

388
00:39:05,333 --> 00:39:07,000
،و اگه درست یادم باشه

389
00:39:07,083 --> 00:39:11,666
می‌گه که خداوند با عشق به کسانی که به
زبان فرانسوی در گوشش زمزمه می‌کنن، گوش می‌ده

390
00:39:13,916 --> 00:39:17,750
خداوند عاشق زیبایی‌هاییه
که خودش مجسم کرده

391
00:39:18,333 --> 00:39:20,500
اون یه هنرمند مغروره

392
00:39:21,083 --> 00:39:23,500
...هنرمندی که زن رو خلق کرد

393
00:39:24,416 --> 00:39:26,125
تا کامل باشه

394
00:39:27,083 --> 00:39:28,375
به زیبایی گفته شده

395
00:39:31,125 --> 00:39:32,208
آره

396
00:39:32,791 --> 00:39:33,958
بسیار زیبا

397
00:39:57,125 --> 00:39:59,166
ممنون -
بله، خواهش می‌کنم -

398
00:40:00,250 --> 00:40:01,541
راحت باشید

399
00:40:05,958 --> 00:40:07,083
با اجازه شما

400
00:40:46,958 --> 00:40:48,416
مثل تسخیر شدنه

401
00:40:48,500 --> 00:40:51,017
مثل باردار بودن دائمی با دشمن پروردگارمونه

402
00:40:51,041 --> 00:40:52,083
...بله، اما

403
00:40:53,083 --> 00:40:55,583
فکر می‌کنی شیطان وارد بدنش شده؟

404
00:40:55,666 --> 00:40:56,541
آره -
چطور؟ -

405
00:40:56,625 --> 00:40:57,500
وارد شده

406
00:40:57,583 --> 00:40:59,875
بعضی‌وقت‌ها شیطان از طریق
زخمی در پوست وارد می‌شه

407
00:40:59,958 --> 00:41:02,625
برای مثال برای سربازان در نبرد اتفاق می‌افته

408
00:41:02,708 --> 00:41:05,458
...مواقع دیگر شیطان وارد بدن می‌شه
از طریق مقعد

409
00:41:05,541 --> 00:41:08,958
وقتی یه مرد، اوه... لواط می‌کنه -
مراقب حرف زدنت باش -

410
00:41:09,708 --> 00:41:13,041
،بابا همیشه یه سرباز وطن‌پرست بوده
اینو بهت بگم

411
00:41:13,125 --> 00:41:16,791
البته. در مورد اون، باید از
طریق زخم جنگ وارد شده باشه

412
00:41:16,875 --> 00:41:18,666
البته -
بله، حتما -

413
00:41:20,375 --> 00:41:23,625
گوش کن، و اگر بابا به این شکل به دنیا اومده باشه؟

414
00:41:24,125 --> 00:41:28,291
چی می‌شه اگه اون بخشی از گونه‌ای از حیوانات باشه

415
00:41:29,375 --> 00:41:30,625
پس یه حیوان از جهنم؟

416
00:41:30,708 --> 00:41:32,916
.حتما، مثل یک مرد بدون روح
مثل یه سگ

417
00:41:33,000 --> 00:41:34,708
جانوران در کنار همه ما زندگی می‌کنن

418
00:41:34,791 --> 00:41:37,250
موجودات شیطانی بدون روح

419
00:41:37,333 --> 00:41:39,875
فقط یک دود سیاه در ناحیه قفسه سینه

420
00:41:39,958 --> 00:41:43,166
.و جانورانی مثل اون رو نمی‌شه نجات داد
اونا به سادگی باید کشته بشن

421
00:41:43,250 --> 00:41:45,125
نمی‌خوام بابا رنج بکشه

422
00:41:45,208 --> 00:41:47,333
حقیقتاً، نبرد بسیار سرسخت پش می‌ره

423
00:41:47,416 --> 00:41:50,458
شیطان رقت‌انگیز و اغراق‌آمیز و همچنین سرسخته

424
00:41:50,541 --> 00:41:53,625
اگر قدرتم تموم بشه، ممکنه منو بکشه

425
00:41:53,708 --> 00:41:55,041
من واقعا اهمیتی نمی‌دم

426
00:41:55,125 --> 00:41:56,416
آه -
نه، داشتم شوخی می‌کردم -

427
00:41:57,541 --> 00:41:59,041
عزیزم؟ -
ها؟ -

428
00:41:59,125 --> 00:42:02,125
بابام، تو با عشق باهاش رفتار می‌کنی

429
00:42:02,708 --> 00:42:04,250
خشونت برای شیطانه -
اوهوهم -

430
00:42:04,333 --> 00:42:05,875
با عشق خدا اون خفه میشه

431
00:42:05,958 --> 00:42:08,083
آب مقدس اون رو می‌سوزونه

432
00:42:08,166 --> 00:42:12,000
،و هنگامی که اشغال‌گر با ذلت فرار کنه
پدرت در شُرف مرگ قرار می‌گیره

433
00:42:12,083 --> 00:42:13,583
در بستر گرفتار می‌شه

434
00:42:13,666 --> 00:42:16,750
اگه یه بازمونده باشه، یعنی همیشه روح داشته

435
00:42:16,833 --> 00:42:19,083
،و اگه فقط بخشی از روح خوب باقی مونده باشه

436
00:42:19,166 --> 00:42:22,250
یه کوچولو، متعلق به روح‌القدسه

437
00:42:22,333 --> 00:42:24,791
و می‌بینی من نجاتش می‌دم

438
00:43:09,500 --> 00:43:13,250
این سند چاپ شده در مورد
دوازده آپارتمان صحبت می‌کنه

439
00:43:13,333 --> 00:43:15,833
این نوع سرمایه‌گذاری درآمد غیرفعالی
،رو فراهم می‌کنه

440
00:43:15,916 --> 00:43:18,791
و در خانواده‌هایی که نمی‌خوان
کار کنن بسیار رایجه

441
00:43:19,791 --> 00:43:21,666
چهارده‌تا وجود داره

442
00:43:21,750 --> 00:43:22,875
چهارده؟

443
00:43:22,958 --> 00:43:25,416
سوابق اموال اینجا نیستن -
چی؟ -

444
00:43:26,541 --> 00:43:29,791
اما چطور املاک همینطوری می‌تونن ناپدید بشن؟ -
بی‌خیال. یه چیز جزئیه -

445
00:43:29,875 --> 00:43:31,833
دوازده، چهارده، هردو یکین

446
00:43:31,916 --> 00:43:33,958
بی‌خیال نه. باید قضیه روشن بشه

447
00:43:34,041 --> 00:43:36,083
داریم در مورد پول من صحبت می‌کنیم

448
00:43:36,166 --> 00:43:38,000
پول تو؟ -
آره، پول من -

449
00:43:38,083 --> 00:43:40,416
فقط یه مدت خفه شو و بذار کارش رو بکنه

450
00:43:41,666 --> 00:43:42,958
دارم اذیتتون می‌کنم؟

451
00:43:43,458 --> 00:43:45,916
نه. من اصلا اذیت نمی‌شم

452
00:43:46,000 --> 00:43:48,500
در واقع، من عاشق دیدن
حسادت و خشونت آشکارم

453
00:43:48,583 --> 00:43:53,083
چون این غیر عقلانی بودن چیزیه که
بهتون اجازه می‌ده به همدیگه خیانت کنید

454
00:43:53,583 --> 00:43:55,666
،روش من تقویت کردن سردرگمیه

455
00:43:55,750 --> 00:43:59,083
چون سردرگمی، منجر به خیانت و دروغ می‌شه

456
00:43:59,166 --> 00:44:01,416
پس اذیت نمی‌شی؟ -
نه -

457
00:44:01,500 --> 00:44:03,500
من اذیت می‌شم، دارم سعی می‌کنم
اینجا کار کنم، می‌دونی

458
00:44:03,583 --> 00:44:05,750
این فرایند به اسم «سما شیلی» چیه؟

459
00:44:05,833 --> 00:44:08,250
مرکز مادران شیلی، همونجاست

460
00:44:08,958 --> 00:44:09,833
[ خلاصه املاک ]

461
00:44:09,916 --> 00:44:12,625
،شما به عنوان فرمانده کل ارتش

462
00:44:12,708 --> 00:44:14,551
پول حاصل از فروش سلاح و تجهیزات

463
00:44:14,552 --> 00:44:17,041
به سما شیلی پول منقل کردید، درسته؟

464
00:44:17,708 --> 00:44:18,708
مامان؟

465
00:44:20,250 --> 00:44:22,833
هیچ سند حسابداری وجود نداره

466
00:44:22,916 --> 00:44:26,583
اما اینجا نوشته رئیس سما
همسر رئیس جمهور بوده، یعنی شما

467
00:44:26,666 --> 00:44:30,458
همچنین وجوه ذخیره شده از دفاتر وابسته و سفارتخانه‌ها

468
00:44:30,541 --> 00:44:32,708
از روسای نظامی به سما شیلی منتقل شده

469
00:44:33,750 --> 00:44:37,500
خیلی خوبه که اینا پیدا شدن، این کاغذها، نه؟

470
00:44:37,583 --> 00:44:38,916
نمی‌فهمم

471
00:44:39,000 --> 00:44:41,500
داریم راجع به ارثیه تو بحث می‌کنیم،‌مامان؟

472
00:44:41,583 --> 00:44:44,375
من هنوز نمردم، عزیزم -
نه، اما تقریباً نزدیکشی -

473
00:44:44,458 --> 00:44:47,125
این فقط لایه‌ها و لایه‌هایی بالای لایه دروغه، مادر

474
00:44:47,208 --> 00:44:50,291
،خب، اون لایه‌ها و لایه‌های از دروغ
الان تو رو میلیونر می‌کنن

475
00:44:50,375 --> 00:44:52,958
خب، اگه قراره بمیره، باید این رو درست کنیم

476
00:44:54,583 --> 00:44:57,208
خب، راستش نمی‌دونم سر چی دعوا می‌کنید

477
00:44:57,791 --> 00:45:01,541
،هر چیزی که ظاهر بشه، فوراً می‌دمش به شما

478
00:45:01,625 --> 00:45:02,750
مثل اون خونه‌ی توی برف

479
00:45:02,833 --> 00:45:04,708
کدوم خونه؟ -
توی لاپروا؟ -

480
00:45:04,791 --> 00:45:06,208
نه، آسپن

481
00:45:06,708 --> 00:45:08,208
ایالات متحده؟

482
00:45:08,291 --> 00:45:10,916
،نه، نه. اون پناهگاهیه که بابا به من داد

483
00:45:11,000 --> 00:45:13,666
چون شما به اسکی علاقه نداشتید

484
00:45:13,750 --> 00:45:15,291
من دوست دارم اسکی یاد بگیرم

485
00:45:15,375 --> 00:45:17,333
و بابا می‌خواد بهمون قطعات مساوی بده

486
00:45:17,416 --> 00:45:20,666
،خب، اما این رو به من داد
فقط من و نه هیچ‌کس دیگه‌ای جز من

487
00:45:20,750 --> 00:45:22,833
من از این بی‌عدالتی عصبانیم

488
00:45:32,541 --> 00:45:34,666
،من در حال بررسی پرونده قضایی شما بودم

489
00:45:34,750 --> 00:45:37,541
،و بعد از بررسی اون تهمت‌های کثیف

490
00:45:37,625 --> 00:45:39,583
می‌توانید تصور کنید، نوشته که شما دستور قتل

491
00:45:39,666 --> 00:45:41,916
و ناپدید شدن هزاران افراد اهل شیلی رو صادر کردید

492
00:45:42,000 --> 00:45:43,208
اوه؟ -
آره -

493
00:45:43,291 --> 00:45:46,750
همچنین شواهدی علیه شما وجود داره
در مورد اسناد محرمانه

494
00:45:46,833 --> 00:45:48,000
و ثروت به دست آمده از راه نامشروع

495
00:45:48,583 --> 00:45:50,143
به همین دلیل به این نتیجه رسیدم

496
00:45:50,208 --> 00:45:52,875
که شما دارایی‌های دیگه‌ای
توی کشورهای دیگه دارید

497
00:45:52,958 --> 00:45:55,291
بله، بله. برای همین مجبور شدم بمیرم

498
00:45:55,375 --> 00:45:57,166
اون زن می‌خواست اونا رو به دست بگیره

499
00:45:57,250 --> 00:45:59,916
حتما. اما وقتی گفتن شما مُردی، نُمردی، درسته؟

500
00:46:00,500 --> 00:46:02,666
،در واقع، الان بهتون نگاه می‌کنم و جالب اینه که

501
00:46:02,750 --> 00:46:05,291
به راحتی نفس می‌کشید، مثل یه گاو نر در بهار

502
00:46:05,375 --> 00:46:07,875
آه، جدی؟ -
آره -

503
00:46:07,958 --> 00:46:09,000
عجب چیزی

504
00:46:09,083 --> 00:46:10,875
و می‌تونید با جزئیات بهم توضیح بدید

505
00:46:10,958 --> 00:46:13,333
که اون حساب‌های مخفی کجا هستن؟

506
00:46:13,416 --> 00:46:15,166
البته! باید پول رو بیرون می‌آوردم

507
00:46:15,250 --> 00:46:17,416
چون بچه‌هام بلد نیستن کار کنن

508
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
و نمی‌خواستم اونا از گرسنگی بمیرن

509
00:46:19,541 --> 00:46:20,416
...درسته

510
00:46:20,500 --> 00:46:22,684
نمی‌خوام فکر کنی که من ی دزدم -
نه، نه، نه -

511
00:46:22,708 --> 00:46:25,500
دزدها چیزی که متعلق به دیگرانه رو می‌دزدن

512
00:46:25,583 --> 00:46:27,875
شما از قدرتتون برای ثروتمند شدن خودتون استفاده می‌کنید -
همینه -

513
00:46:27,958 --> 00:46:29,666
البته این تنها راه انجام اون کاره

514
00:46:29,750 --> 00:46:32,083
من یک ژنرال تودار بودم

515
00:46:32,166 --> 00:46:33,708
یه روشنفکر

516
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
تا اینکه یکی اومد و منو متقاعد کرد

517
00:46:35,666 --> 00:46:38,750
باید کودتای نظامی انجام بدم
برای خلاص شدن از شر دولت

518
00:46:38,833 --> 00:46:40,958
از شر آن آلنده مارکسیست-لنینیست

519
00:46:41,041 --> 00:46:46,541
و بعدش، من توسط آقایون بسیار شیک
با ادکلن احاطه شدم

520
00:46:46,625 --> 00:46:49,791
،تا اینکه یکی اومد، اون هم خیلی شیک بود

521
00:46:49,875 --> 00:46:51,500
و بهم پول پیشنهاد کرد

522
00:46:52,458 --> 00:46:54,000
نمی‌دونستم چی‌کار کنم

523
00:46:54,083 --> 00:46:55,666
اون بهم می‌گه: «دیگه نگران نباش

524
00:46:55,750 --> 00:46:58,333
من حتی برات توی یه بانک کارائیبی
«حساب باز می‌کنم

525
00:46:58,416 --> 00:46:59,833
منم گفتم: «باشه». قبول کردم

526
00:46:59,916 --> 00:47:02,416
و کمی بعد درخواست یه لطفی کرد

527
00:47:02,500 --> 00:47:06,416
می‌خواست شرکت‌های متعلق به دولت رو
با قیمت ارزون خریداری کنه

528
00:47:06,500 --> 00:47:11,833
به این موضوع فکر کردم و متوجه شدم کاری که
این مرد انجام می‌ده باج‌گیری از منه

529
00:47:11,916 --> 00:47:14,916
و بعد دسته دسته اومدن تا با من صحبت کنن

530
00:47:15,000 --> 00:47:18,750
و اونا به من ماه رو پیشنهاد دادن و
بعدش حتی بیشتر... ثروت. همه رو گرفتم

531
00:47:19,958 --> 00:47:23,636
اونقدر زیاد که لوسیا یه لوستر تو دستشویی گذاشت

532
00:47:23,637 --> 00:47:25,541
همینطوری از سقف آویزونه

533
00:47:25,625 --> 00:47:28,541
گذشته از همه این‌ها، من در سراسر دنیا
به یه ستاره تبدیل شدم

534
00:47:28,625 --> 00:47:30,708
چون کمونیسم رو شکست داده بودم

535
00:47:30,791 --> 00:47:31,958
خیلی رسوایی بزرگیه

536
00:47:32,041 --> 00:47:34,958
که شما قربانی یه دستکاری
،بسیار وحشتناک شدید

537
00:47:35,458 --> 00:47:39,416
و اینکه ناآگاهانه درگیر زدوبند بودید

538
00:47:40,041 --> 00:47:43,708
تصادفی مبالغ مخفی از تاجران بی‌وجدان دریافت می‌کردید

539
00:47:43,791 --> 00:47:47,791
،بله، درسته، درسته
من بدون شک اینجا یه قربانی بودم

540
00:47:47,875 --> 00:47:49,750
با این حال، من نمی‌تونم اون رو کاملاً باور کنم

541
00:47:49,833 --> 00:47:51,708
،چون شما یه کاپیتان ژنرال هستید

542
00:47:51,791 --> 00:47:55,208
 شما یه قهرمان هستید که باید
از اون تاجران ساده باهوش‌تر باشید

543
00:47:55,291 --> 00:47:56,291
درسته

544
00:47:57,000 --> 00:47:58,916
و هرگز فکر نمی‌کردید که ثروت خودتون رو

545
00:47:59,000 --> 00:48:00,958
به خیریه‌های مذهب کاتولیک اهدا کنید؟

546
00:48:01,041 --> 00:48:05,541
اگر اون کار رو می کردم، بچه‌هام منو می‌کشتن

547
00:48:05,625 --> 00:48:08,250
اما این چیزی نیست که شما آرزو دارید؟
کشته شدن؟

548
00:48:08,750 --> 00:48:12,125
...خب، آره، فقط این که، در حال حاضر

549
00:48:12,833 --> 00:48:15,583
...آم... تصمیم گرفتم، خب

550
00:48:15,666 --> 00:48:17,833
خوبه که زندگی دیگه‌ای داشته باشیم

551
00:48:18,875 --> 00:48:22,958
خب، اگر این آرزوی شماست، و
،می‌خواید وحشت رو تکرار کنید

552
00:48:23,041 --> 00:48:25,875
پس بیایید اون ثروتی رو که توی
اون اوراق گم شده، بازیابی کنیم

553
00:48:25,958 --> 00:48:27,875
به نکته خوبی اشاره کردی

554
00:48:29,250 --> 00:48:31,291
می‌خوام بدونید که سوالات من شخصی هستن

555
00:48:31,375 --> 00:48:33,458
چون برای کارم مورد نیازن

556
00:48:33,541 --> 00:48:37,583
اما همچنین آدم کنجکاویم و دوست دارم
خودم جزئیات مسائل رو بدونم

557
00:48:38,166 --> 00:48:40,416
این خوبه. محشره

558
00:48:40,500 --> 00:48:43,208
در نظر دارید چه چیزی رو نابود کنید
وقتی دوباره شروع می‌کنید؟

559
00:48:43,958 --> 00:48:46,958
خب، دادگاه بین المللی توی شهر لاهه

560
00:48:47,916 --> 00:48:50,166
و... من نمی‌دونم

561
00:48:50,250 --> 00:48:51,458
مهم نیست

562
00:48:51,541 --> 00:48:56,208
،هنوز تصمیم نگرفتم چون بهت می‌گم
می‌خوام زندگی کنم

563
00:48:56,291 --> 00:49:00,166
هیچ چیز وحشتناک‌تر از
تماشای عاشق شدن یک مرد نیست

564
00:49:00,666 --> 00:49:02,583
امیدوارم از حضور من الهام گرفته باشید

565
00:49:02,666 --> 00:49:03,666
بله

566
00:49:03,708 --> 00:49:06,125
بدتر از دیدن یه جسد بدون قلبه

567
00:49:06,208 --> 00:49:08,755
مردان گناهکار بهم گفتن که بدن من چیزی داره

568
00:49:08,756 --> 00:49:10,875
که به شانس دوم دعوت می‌کنه

569
00:49:10,958 --> 00:49:12,583
اون چیز چیه؟ -
نظری ندارم -

570
00:49:13,416 --> 00:49:15,750
شاید بوی گل‌های بهشتی رو می‌دم

571
00:49:16,791 --> 00:49:19,676
همچنین می‌تونه یه هورمون
...جدید باشه که بوی اسیدی بدنم

572
00:49:19,677 --> 00:49:21,250
رو تغییر می‌ده

573
00:49:22,166 --> 00:49:23,875
...اوه، من

574
00:49:25,083 --> 00:49:27,833
کاملاً قادر نیستم... قادر به بوییدن تو نیستم

575
00:49:35,291 --> 00:49:36,291
اوم

576
00:49:36,666 --> 00:49:37,750
اوهوم

577
00:49:53,750 --> 00:49:55,541
بابا نمیاد پایین غذا بخوره؟

578
00:52:07,000 --> 00:52:08,125
میای داخل؟

579
00:52:09,208 --> 00:52:10,958
البته که میام داخل

580
00:53:34,500 --> 00:53:36,208
این خون قدیمیه

581
00:53:36,291 --> 00:53:38,875
قلب‌های پیر از بدن‌های پیر

582
00:53:41,041 --> 00:53:44,916
نمی‌تونن اونطور که خون تازه
می‌تونه، زندگی ببخشن

583
00:53:49,916 --> 00:53:52,666
ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدس باد

584
00:53:52,750 --> 00:53:55,875
ملکوت تو بیاید. اراده تو چنان‌که در
آسمان است، بر زمین نیز کرده شود

585
00:53:55,958 --> 00:53:57,291
،نان کفاف ما را امروز به ما بده

586
00:53:57,375 --> 00:54:01,541
،و گناهان ما را ببخش چنان‌که ما نیز
آنانکه بر ما گناه کردند را می‌بخشیم

587
00:54:23,458 --> 00:54:25,625
ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدس باد

588
00:54:25,708 --> 00:54:29,000
ملکوت تو بیاید. اراده تو چنان‌که در
آسمان است، بر زمین نیز کرده شود

589
00:54:29,083 --> 00:54:32,250
،نان کفاف ما را امروز به ما بده
،و گناهان ما را ببخش

590
00:54:32,333 --> 00:54:34,958
 چنان‌که ما نیز آنانکه بر ما گناه کردند را می‌بخشیم

591
00:54:35,041 --> 00:54:38,208
،و ما را در آزمایش میاور
بلکه از شریر رهایی ده

592
00:54:38,291 --> 00:54:41,251
زیرا ملکوت، قدرت و جلال از آن توست
تا ابدالاباد، آمین

593
00:54:42,208 --> 00:54:44,666
ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدس باد

594
00:54:44,750 --> 00:54:47,833
ملکوت تو بیاید. اراده تو چنان‌که در
آسمان است، بر زمین نیز کرده شود

595
00:54:47,916 --> 00:54:50,541
،نان کفاف ما را امروز به ما بده
،و گناهان ما را ببخش

596
00:54:50,625 --> 00:54:53,375
 چنان‌که ما نیز آنانکه بر ما گناه کردند را می‌بخشیم

597
00:54:53,458 --> 00:54:56,583
،و ما را در آزمایش میاور
بلکه از شریر رهایی ده

598
00:54:56,666 --> 00:54:58,833
،زیرا ملکوت، قدرت و جلال از آن توست

599
00:54:58,916 --> 00:55:00,791
تا ابدالاباد، آمین
...درود بر مریم

600
00:55:08,500 --> 00:55:10,541
برای شکار بیرون نرید، ژنرال من

601
00:55:20,291 --> 00:55:21,416
چرا نرم؟

602
00:55:22,083 --> 00:55:23,958
نمی‌خوام اصلا وقت تلف کنم

603
00:55:24,583 --> 00:55:26,416
دارم سعی می‌کنم کمکتون کنم تا بمیرید

604
00:55:27,000 --> 00:55:29,333
فکر می‌کنی از خدماتت راضی‌ام؟

605
00:55:29,916 --> 00:55:33,791
کشتن کمونیست‌ها؟ همه می‌تونن اون کار رو انجام بدن -
نه، همه نه -

606
00:55:34,625 --> 00:55:38,000
من به همه سربازانم یاد دادم که برای لذت بُکشن

607
00:55:38,791 --> 00:55:41,625
و سوزاندن سینه زنان با برق؟

608
00:55:41,708 --> 00:55:43,125
اون لذت بود؟

609
00:55:43,625 --> 00:55:45,166
اصلا با عشق بود

610
00:55:45,750 --> 00:55:46,791
لذت

611
00:55:49,000 --> 00:55:52,666
و وقتی بالاخره گازت گرفتم، شلوارت رو رها کردی

612
00:55:52,750 --> 00:55:54,291
چرا اونطور کردی؟

613
00:55:54,375 --> 00:55:56,333
برای شکار بیرون نرید،‌ ژنرال من

614
00:55:56,833 --> 00:55:59,000
اون زن، همون حسابدار یه راهبه‌ست

615
00:55:59,875 --> 00:56:02,625
اون زن می‌خواد شیطان رو از بدن من بیرون کنه

616
00:56:02,708 --> 00:56:03,916
،اما می‌دونی

617
00:56:04,666 --> 00:56:06,291
من چیزی داخلم ندارم

618
00:56:07,958 --> 00:56:10,416
و من هم ندارم

619
00:56:10,500 --> 00:56:13,458
ما هر دو جانورهای شب هستیم

620
00:56:13,541 --> 00:56:16,291
و شب فقط برای دزدهایی
مثل شما ساخته شده، قربان

621
00:56:17,166 --> 00:56:19,083
کشتن رو دوست داشتم

622
00:56:19,166 --> 00:56:21,166
و شما همیشه دوست داشتین دزدی کنین

623
00:56:21,250 --> 00:56:23,416
نه، من کشتن رو هم دوست داشتم

624
00:56:24,333 --> 00:56:28,333
اما نمی‌تونم مثل یه دهقان
روستایی زندگی کنم، فیودور

625
00:56:28,416 --> 00:56:31,458
،نه، من باید توی یه سنگ بمونم
توی چیزی که از سیمان ساخته شده

626
00:56:31,541 --> 00:56:33,041
یه چیز محکم

627
00:56:33,125 --> 00:56:36,458
.به افرادی نیاز دارم که بهم کمک کنن
به خدمتکارایی مثل تو نیاز دارم

628
00:56:36,541 --> 00:56:39,083
شستن ملحفه‌های کثیف آزارم می‌ده

629
00:56:40,791 --> 00:56:42,583
منظورتون از ملحفه‌های کثیف چیه؟

630
00:56:43,083 --> 00:56:46,291
اونایی که لوسیا و تو به جا می‌ذارید

631
00:56:48,125 --> 00:56:49,708
اما من هرگز اون رو لمس نکردم

632
00:56:51,375 --> 00:56:52,500
هنوز نکردی؟

633
00:56:53,375 --> 00:56:54,375
نه

634
00:56:54,458 --> 00:56:56,625
خب، حالا اون رو لمس کن. لمسش کن

635
00:56:56,708 --> 00:57:00,208
اما مهم‌تر از همه، اون زوزه‌های لذت رو تولید نکن

636
00:57:01,208 --> 00:57:03,291
نه، اون خیلی زنونه‌ست

637
00:57:04,750 --> 00:57:06,125
من زنم رو به تو می‌دم

638
00:57:06,208 --> 00:57:07,708
می‌تونی برای خودت نگهش داری

639
00:57:08,500 --> 00:57:10,833
می‌تونی باهاش ​​هر کاری بخوای بکنی

640
00:57:10,916 --> 00:57:13,708
اما پول، مال منه

641
00:58:25,666 --> 00:58:27,333
می‌تونم ازت یه عکس بگیرم؟

642
00:58:37,458 --> 00:58:41,083
شما و برادران و خواهرانتون در سال ۲۰۰۷
...به جرم اختلاس در زندان بودید

643
00:58:41,166 --> 00:58:42,875
ما زندانی سیاسی بودیم

644
00:58:43,375 --> 00:58:46,083
...البته، اما شما همچنین متهم بودید به

645
00:58:46,166 --> 00:58:48,083
قصد داری چطور این جن‌گیری رو انجام بدی؟

646
00:58:50,083 --> 00:58:51,208
با عشق خدا

647
00:58:51,291 --> 00:58:53,208
اما اگه شیطان رو بیرون نیاورد چی؟

648
00:58:53,291 --> 00:58:55,083
اون به اراده روح‌القدس بستگی داره

649
00:58:55,166 --> 00:58:56,083
بسه دیگه

650
00:58:56,166 --> 00:58:59,333
اگر نتونی شیطان رو از بدن پدرم
بیرون کنی، اون رو چی‌کار می‌کنی؟

651
00:58:59,416 --> 00:59:01,136
می‌تونم اون رو با یه کیسه پلاستیکی بکشم

652
00:59:01,208 --> 00:59:04,416
منظورت چیه؟ -
کیسه‌ای روی سرش می‌ذاشتم، می‌میره -

653
00:59:04,500 --> 00:59:06,208
...بعدش قطع می‌کنم -
اندام تناسلیش رو؟ -

654
00:59:06,291 --> 00:59:08,333
لازم نیست -
همه‌ش رو قطع کن -

655
00:59:08,833 --> 00:59:11,208
،می‌دونستید که اسناد محرمانه

656
00:59:11,291 --> 00:59:13,458
کوپن‌ها و اوراق قرضه بی‌نام مختلفی وجود داره؟

657
00:59:13,541 --> 00:59:15,000
آره؟ -
آره -

658
00:59:15,083 --> 00:59:18,198
و چرا این همه سالی
،که پدرتون مثل یه مُرده متحرک بوده

659
00:59:18,199 --> 00:59:20,416
 به سراغشون نیومدید؟

660
00:59:21,250 --> 00:59:25,416
چون همانطور که گفتی، اون
قاضی‌های چپ‌گرا به تحقیق از ما ادامه دادن

661
00:59:25,500 --> 00:59:28,208
پس عاقلانه نبود که به دنبال پول اعلام نشده بریم

662
00:59:28,875 --> 00:59:32,625
در هر صورت، مادرم متوجه شد که
چطور به دریافت کمک‌های مالی ادامه بدیم

663
00:59:33,250 --> 00:59:35,958
و بخشی از اون خیریه به ما رسید

664
00:59:50,250 --> 00:59:54,291
تغذیه از قلب یک زن مسن‌تر اشتباه بزرگیه

665
00:59:54,375 --> 00:59:57,000
این خون سرد و غلیظه

666
00:59:59,000 --> 01:00:01,666
کنت سال‌هاست که برای شکار بیرون نیومده

667
01:00:02,166 --> 01:00:04,041
مهارتش رو از دست داده

668
01:00:09,041 --> 01:00:12,291
بعد از حمله به برج‌های دوقلو در سال ۲۰۰۱

669
01:00:12,375 --> 01:00:15,875
سنای ایالات متحده چندین نهاد مالی رو ملزم کرد

670
01:00:15,958 --> 01:00:18,000
که محرمانه بودن حریم بانکی رو

671
01:00:18,083 --> 01:00:20,458
برای بررسی نحوه تأمین مالی تروریسم از بین ببرند

672
01:00:20,541 --> 01:00:21,916
آمریکایی‌های لعنتی

673
01:00:22,000 --> 01:00:24,633
،اونا به طور تصادفی خانواده شما

674
01:00:24,633 --> 01:00:26,708
و حساب‌ها با اون همه اسامی جعلی رو بررسی کردن

675
01:00:26,791 --> 01:00:30,125
بعد عکس اسامه بن لادن رو
کنار عکس پدرتون گذاشتن

676
01:00:31,416 --> 01:00:32,916
چندتا حساب وجود داشت؟

677
01:00:33,000 --> 01:00:35,291
شاید ۱۲۵ تا توی ایالات متحده

678
01:00:35,375 --> 01:00:36,208
شاید؟

679
01:00:36,291 --> 01:00:39,250
،اینا حساب‌هاییه که قاضی دیده
اما اون خیلی خوب تحقیق نکرد

680
01:00:39,916 --> 01:00:44,000
اون چیزی که مثلاً توی آلمان، باهاما
یا جبل‌الطارق بود رو ندید

681
01:00:44,083 --> 01:00:46,458
پدر شما، در میان دیگران، از اسم مستعار جنایی

682
01:00:46,459 --> 01:00:49,166
دنیل لوپز» استفاده می‌کرد تا خیلی»
از اعمال غیرقانونیش رو پنهان کنه

683
01:00:49,250 --> 01:00:51,583
می‌دونید چرا اون چنین اسم معمولی
رو انتخاب کرده؟

684
01:00:51,666 --> 01:00:53,714
!اون یه اسم مستعار مجرمانه نیست، می‌دونی که نیست

685
01:00:53,715 --> 01:00:56,416
.خب، این دقیقاً یه اسم هنری نیست
یه اسم جعلیه

686
01:00:56,500 --> 01:00:57,958
که برای جنگ علیه قانونی

687
01:00:58,041 --> 01:01:00,416
که جمهوری رو از جنایات مالی
محافظت می‌کنه، استفاده می‌کنه

688
01:01:00,500 --> 01:01:02,125
...اون ازش فقط برای، آم

689
01:01:02,208 --> 01:01:06,291
...دستیابی
برای رسیدن به درآمدی قابل مقایسه با ثروت

690
01:01:06,375 --> 01:01:09,208
صدها تاجر که بهشون کمک کرد
تا میلیونر بشن، استفاده کرد

691
01:01:09,291 --> 01:01:10,958
پس یه اسم غیرقانونی و معمولیی بوده

692
01:01:11,041 --> 01:01:13,416
که برای هدفی کاملاً شریف ساخته شده

693
01:01:13,500 --> 01:01:15,666
...خب، ممکنه غیرقانونی باشه

694
01:01:15,750 --> 01:01:18,291
،طبق قوانین این کشور ناسپاس

695
01:01:18,375 --> 01:01:21,500
 اما در واقع در برابر عدل الهی
عملی کاملاً مبارک بود

696
01:01:36,000 --> 01:01:39,250
موضوع اینه که بابا متخصص هنرهای رزمی بود

697
01:01:39,333 --> 01:01:41,916
و می‌تونست ده دقیقه نفسش رو نگه داره

698
01:01:42,000 --> 01:01:43,583
حداقل -
حداقل؟ -

699
01:01:43,666 --> 01:01:45,875
نبضش هم همینطور -
آه -

700
01:01:45,958 --> 01:01:50,208
،پس وقتی جشن تولد مامان بود و اون تشنج کرد

701
01:01:50,291 --> 01:01:55,000
پزشکان اومدن و اطلاعات حیاتی اون رو
گرفتن و اعلام کردن که اون مُرده

702
01:01:55,875 --> 01:01:58,291
احتمالاً می‌تونه یه‌بار دیگه اون کار رو بکنه

703
01:01:58,375 --> 01:02:01,541
نه. نه، چون حالا می‌خواد واقعا بمیره

704
01:02:11,500 --> 01:02:14,625
شاید این اسم یکی از اقوام
دور بوده، فقط حدس می‌زنم

705
01:02:14,708 --> 01:02:16,458
یا در عوض، در دهه ۱۹۸۰

706
01:02:16,541 --> 01:02:19,375
،کاپیتان ژنرال اول کُشت و بعدش سوزوند

707
01:02:19,458 --> 01:02:21,218
و بعدش جسد سوخته دنیل لوپز رو

708
01:02:21,291 --> 01:02:23,291
از هلیکوپتر داخل دریا انداخت

709
01:02:23,375 --> 01:02:25,166
!بابا قادر به کشتن کسی نیست

710
01:02:25,250 --> 01:02:27,541
البته که نه. زیردستای اون کسایی بودن

711
01:02:27,625 --> 01:02:30,250
که مرتکب اون اعمال شنیع خشونت شدن

712
01:02:30,333 --> 01:02:33,291
اما من در مورد شوخ‌طبعی عجیب
پدر شما صحبت می‌کنم

713
01:02:33,375 --> 01:02:35,375
چون شاید کاپیتان ژنرال می‌تونسته

714
01:02:35,458 --> 01:02:39,583
...از اسم یکی از اون بازداشتی‌های ناپدید شده برای
برای کلاهبرداری استفاده کنه

715
01:02:39,666 --> 01:02:42,625
تا یه شوخی تلخ بکنه که فقط قاتلای واقعی دنیل لوپز

716
01:02:42,708 --> 01:02:44,208
می‌تونستن بفهمن

717
01:02:44,291 --> 01:02:48,250
اما این غیرممکنه چون پدر من هیچ‌حس
شوخ‌طبعی نداره. اخلاقش اینطور نیست

718
01:03:03,916 --> 01:03:05,500
من اون رو دوست دارم -
آره، آره -

719
01:03:07,375 --> 01:03:09,375
پس به خدا ایمان داری؟

720
01:03:09,458 --> 01:03:11,500
آره. حتما

721
01:03:11,583 --> 01:03:13,541
من به یه مدرسه خیلی سنتی کاتولیک رفتم

722
01:03:13,625 --> 01:03:16,125
وقتی فرانکو مُرد، سه راهبه خودکشی کردن

723
01:03:16,208 --> 01:03:18,125
چرا خدای متعال به شیطان اجازه زنده موندن می‌ده

724
01:03:18,208 --> 01:03:20,250
در حالی که می‌تونسته اون رو بُکُشه، ها؟

725
01:03:20,333 --> 01:03:23,333
این یه راز والاست، اما ما خودمون
،رو تسلیم پروردگار می‌کنیم

726
01:03:23,416 --> 01:03:26,536
و با عشق می‌گیم که با از زندگی در
غفلت از انگیزه‌های اون ناراحت نیستیم

727
01:03:26,583 --> 01:03:29,791
چون یک روز در آغوش پر شور
عشق اون زندگی خواهیم کرد

728
01:03:29,875 --> 01:03:31,458
می‌فهمی؟ -
آره، می‌فهمم -

729
01:03:32,458 --> 01:03:34,541
اما اگه شیطان توی روحم
باشه چه اتفاقی می‌افته؟

730
01:03:34,625 --> 01:03:37,333
چون ویسکی، مردها، ماشین و
چیزهای گرون‌قیمت رو دوست دارم

731
01:03:38,458 --> 01:03:41,833
اون شیطانه؟ -
اون قطعاً ندایی از طرف شیطانه -

732
01:03:41,916 --> 01:03:43,708
و خدا چی می‌ده؟

733
01:03:43,791 --> 01:03:45,458
عشق مقدس و پاک

734
01:03:45,541 --> 01:03:48,958
آرزوی من اینه که یه روز
...توی چشمای پروردگارم نگاه کنم

735
01:03:49,875 --> 01:03:50,916
چقدر مزخرف

736
01:03:51,833 --> 01:03:55,250
مطمئنم که خدا ما رو به دنیا می‌فرسته
تا ببینه با شیطان هستیم یا نه

737
01:03:55,333 --> 01:03:59,250
،من وسوسه شدم، و همه کارها رو کردم
شهوت همیشه برای من یه موضوع مهم بود

738
01:03:59,333 --> 01:04:00,666
من کثیفم

739
01:04:01,208 --> 01:04:02,291
خیلی کثیف

740
01:04:04,416 --> 01:04:06,166
هوم -
ببخشید -

741
01:04:06,250 --> 01:04:09,458
.نه، نگران نباش
با چیزی که می‌گی موافقم

742
01:04:09,541 --> 01:04:12,333
در واقع من برای دیدار با شیطان به این دنیا اومدم

743
01:04:12,416 --> 01:04:13,916
که بتونیم با هم زندگی کنیم

744
01:04:14,000 --> 01:04:15,208
بهش عشق بورزم

745
01:04:15,291 --> 01:04:16,833
وسوسه بشم

746
01:04:16,916 --> 01:04:18,500
لمس بشم

747
01:04:18,583 --> 01:04:20,541
من هم اون رو لمس کنیم

748
01:04:20,625 --> 01:04:22,208
تحقیر کنم

749
01:04:22,291 --> 01:04:24,125
کاری کنم که شیطان راه خدا رو ببینه

750
01:04:25,250 --> 01:04:29,375
هیچ چیز مغذی‌تر از قلب یک زن جوان نیست

751
01:04:29,458 --> 01:04:31,625
،حاوی هورمون‌های خاصی
یک ماده شیمیایی خاصه

752
01:04:31,708 --> 01:04:34,583
که خون مرد ابدی رو جوش میاره

753
01:04:35,083 --> 01:04:37,791
این قربانی اخیر مطمئناً اون نیست

754
01:04:38,833 --> 01:04:41,166
اما کنت بی‌قاعده رفتار می‌کنه

755
01:04:42,416 --> 01:04:45,166
می‌دونی که خواهرت همه‌چیز رو بهم گفت؟

756
01:04:45,250 --> 01:04:46,458
همه‌چیز رو؟

757
01:04:46,541 --> 01:04:47,750
خواهرت بهم زنگ زد که بیام

758
01:04:47,833 --> 01:04:51,000
و قلب و روح آشفته پدرتون رو نجات بدم

759
01:04:51,083 --> 01:04:52,625
یک روح تحت فشار

760
01:04:53,458 --> 01:04:57,291
این دقیقاً همون چیزیه که ما
برای مدت طولانی می‌خواستیم

761
01:04:57,375 --> 01:05:00,916
همه ژنرال‌هایی که فتح می‌کنن
،کاملا حق دارن که غارت کنن

762
01:05:01,000 --> 01:05:02,666
!و ثروتمند بشن

763
01:05:02,750 --> 01:05:04,041
کاملا

764
01:05:04,125 --> 01:05:07,458
،و خیلی غم‌انگیزه که می‌بینم وارثان اون ،مثل شما

765
01:05:07,541 --> 01:05:09,500
نمی‌تونن شرافت جلال اون رو داشته باشن

766
01:05:20,666 --> 01:05:25,000
ارتش شکست‌ناپذیر شیلی به پدر شما اجازه
داد تا ازش برای پولشویی استفاده کنه

767
01:05:25,500 --> 01:05:27,208
اگه این‌طور بهش فکر کنی، شاید

768
01:05:27,291 --> 01:05:28,958
اما ببین، سال‌ها پیش

769
01:05:29,041 --> 01:05:32,083
من موفق به خرید یه شرکت فولاد از ارتش شدم

770
01:05:32,583 --> 01:05:34,208
و ارزون بود. فوق‌العاده ارزون

771
01:05:34,291 --> 01:05:35,791
چون ورشکسته شده بود

772
01:05:35,875 --> 01:05:37,791
،و چند سال بعد از اون

773
01:05:37,875 --> 01:05:40,625
،من اون شرکت رو به همون ارتش فروختم

774
01:05:40,708 --> 01:05:43,291
.اما سه میلیون دلار
...این باعث می‌شه

775
01:05:43,375 --> 01:05:44,458
چقدر می‌شه؟

776
01:05:44,541 --> 01:05:45,833
هزار درصد سود؟

777
01:05:45,916 --> 01:05:48,642
من عدد دقیق رو نمی‌دونم چون
هیچ‌وقت توی ریاضیات خوب نبودم

778
01:05:48,666 --> 01:05:51,208
و اون رو از ورشکستگی نجات دادید؟

779
01:05:51,291 --> 01:05:53,958
.نه، نه. ورشکست شده بود
من کاری نکردم

780
01:05:54,041 --> 01:05:57,875
پس ارتش شیلی با چک‌های پدر شما

781
01:05:57,958 --> 01:06:00,125
یک شرکت فولادی کاملا ورشکسته رو خرید

782
01:06:00,208 --> 01:06:01,333
درسته

783
01:06:01,416 --> 01:06:03,416
و بعدش، شما اون سه‌تا چک رو واریز کردید

784
01:06:03,500 --> 01:06:05,916
که می‌شه به ارزش سه میلیون دلار

785
01:06:06,000 --> 01:06:09,708
توی حساب‌های بانکی مخفی
در واشنگتن با اسم مستعار

786
01:06:10,750 --> 01:06:11,750
به همین سادگی

787
01:06:11,833 --> 01:06:14,125
به همین سادگی -
اما هیچ‌کس نمی‌دونست -

788
01:06:14,208 --> 01:06:16,875
،پس وقتی موضوع مطرح شد
من مورد تحقیق قرار نگرفتم

789
01:06:16,958 --> 01:06:19,041
ما به زندگی عادی خودمون ادامه دادیم

790
01:06:19,125 --> 01:06:21,791
آزاد و شاد -
ببخشید، جناب -

791
01:06:21,875 --> 01:06:24,875
شما آزادید چون پدرتون تهدید کرده بود
که درصورت مورد تحقیق قرار گرفتن شما

792
01:06:24,958 --> 01:06:26,000
کودتای جدیدی انجام می‌ده

793
01:06:26,083 --> 01:06:29,416
آره، اما همه دموکرات‌های مسیحی
اون موقع موافق بودن

794
01:06:29,500 --> 01:06:31,291
و جواب هم داد

795
01:06:31,791 --> 01:06:34,458
سه میلیون دلار چک شخصی

796
01:06:34,541 --> 01:06:36,958
سه میلیون دلار -
خیلی به نظر می‌رسه -

797
01:06:37,041 --> 01:06:39,333
اما از زاویه دیگه نگاه کنی، ناچیزه

798
01:06:39,833 --> 01:06:43,458
اون را با فولخنسیو باتیستا یا فردیناند
مارکوس مقایسه کن. ها؟

799
01:06:43,541 --> 01:06:46,291
در مقایسه با اونا ثروت ما خنده‌داره

800
01:06:46,791 --> 01:06:49,375
.حالا اونا فاسد شده بودن
و قاتل هم بودن

801
01:06:49,458 --> 01:06:52,208
ساده‌لوحی شما جذابه

802
01:06:52,291 --> 01:06:54,333
«پدرم کمتر از سارقای دیگه دزدی کرد»

803
01:06:54,416 --> 01:06:56,250
فقط یه شرور می‌تونه اون کلمات رو بگه

804
01:06:56,333 --> 01:06:58,958
موجودی توخالی که به
تجربه انسانی اعتقادی نداره

805
01:06:59,041 --> 01:07:00,250
ممنون

806
01:07:04,208 --> 01:07:06,291
اسناد مخفی دیگه‌ای توی این خونه هست؟

807
01:07:06,375 --> 01:07:07,375
نه

808
01:07:08,875 --> 01:07:10,833
این اسناد چطور به اینجا رسیدن؟

809
01:07:10,916 --> 01:07:13,250
یادته؟ -
اونا رو به اینجا آوردن -

810
01:07:13,833 --> 01:07:16,375
ظاهرا با هلیکوپتر، اما نه زمانی که من اینجا بودم

811
01:07:16,875 --> 01:07:18,875
و تو توی زیرزمین پنهونشون کردی، نه؟

812
01:07:18,958 --> 01:07:19,958
احتمالا

813
01:07:25,875 --> 01:07:29,166
خون بنوشی تا بتونی زنده بمونی

814
01:07:29,250 --> 01:07:31,541
باید فداکاری وحشتناکی باشه -
...حتما همینطوره -

815
01:07:32,375 --> 01:07:35,833
علاوه بر این، می‌تونی تصور کنی
که مجبور به پنهان کردن اون همه پول بشی

816
01:07:35,916 --> 01:07:37,333
برای ادامه زندگی که هیچ‌وقت تموم نمی‌شه؟

817
01:07:37,416 --> 01:07:38,875
اما اون پول کجاست؟

818
01:07:38,958 --> 01:07:41,375
دارم همه چیز رو می‌فهمم. اما بهم بگو

819
01:07:41,458 --> 01:07:43,333
حساب‌هایی توی پاناما هست؟ -
آره -

820
01:07:43,416 --> 01:07:44,708
آره -
شیش‌تا -

821
01:07:47,458 --> 01:07:48,458
هفت‌تا

822
01:07:48,958 --> 01:07:51,958
و الان می‌تونی پول رو بین حساب‌ها جابه‌جا کنی؟

823
01:07:53,000 --> 01:07:54,333
امکان نداره

824
01:07:56,916 --> 01:07:59,458
کتاب‌های قدیمی، اقلام کلکسیونی خریدیم

825
01:07:59,541 --> 01:08:01,791
.پدرم از این جور چیزها خوشش می‌اومد
عجیبه

826
01:08:01,875 --> 01:08:04,625
می‌دونستی؟ -
نه، نمی‌دونستم -

827
01:08:06,583 --> 01:08:10,250
بابای من کوهی از آشغال‌ها رو ذخیره کرد

828
01:08:10,333 --> 01:08:12,250
،اون کلاه ناپلئون رو داشت

829
01:08:12,333 --> 01:08:14,375
،شمشیری از او هیگینز

830
01:08:14,458 --> 01:08:16,750
...و یه لباس از

831
01:08:16,833 --> 01:08:18,750
چندتا ملکه که توی فرانسه بودن...

832
01:08:34,041 --> 01:08:35,125
آخرین سوال

833
01:08:35,208 --> 01:08:36,958
...پس فیودور، سرخدمتکار

834
01:08:37,041 --> 01:08:38,833
اون هم خون می‌نوشه

835
01:08:38,916 --> 01:08:40,416
اهل روسیه سفید

836
01:08:41,166 --> 01:08:42,958
اون خیلی از بلشویک‌ها رو کشت. خیلی‌هاشون رو

837
01:08:43,041 --> 01:08:44,916
البته بلشویک‌های این کشور

838
01:08:46,208 --> 01:08:49,375
به عنوان انتقام از انقلاب روسیه
که خانواده‌اش رو تبعید کرد

839
01:08:50,125 --> 01:08:52,291
اینجا استاد شکنجه بود

840
01:08:52,375 --> 01:08:55,041
و پدرم پای او رو گاز گرفت تا
ازش به خاطر خدماتش تشکر کنه

841
01:08:55,125 --> 01:08:56,583
و به اون زندگی ابدی بده

842
01:08:57,791 --> 01:09:00,000
...اما ممکنه از قبل این رو بدونی

843
01:09:00,083 --> 01:09:01,458
اون سرخدمتکار بی‌رحمه

844
01:09:02,208 --> 01:09:04,083
اون مثل هیتلر فقط یک بیضه داره

845
01:09:04,166 --> 01:09:05,791
نمی‌تونه غذای معمولی بخوره

846
01:09:05,875 --> 01:09:08,125
اگه گوشت نباشه، مدفوع انسان می‌خوره

847
01:09:08,750 --> 01:09:10,458
فضولات حیوانات رو هم می‌خوره

848
01:09:10,541 --> 01:09:13,416
به همین دلیله که مقعد سگ‌های چوپان رو می‌لیسه

849
01:09:13,500 --> 01:09:14,833
اون رو ندیدی؟

850
01:09:15,958 --> 01:09:16,958
نه

851
01:09:17,791 --> 01:09:18,791
هنوز نه

852
01:09:20,541 --> 01:09:23,750
تو متهم به کشتن بیش از
۳۰۰زندانی سیاسی بودی

853
01:09:23,833 --> 01:09:26,916
احساس غرور می‌کنی؟ -
اعلام می‌کنم که کاملا بی‌گناهم -

854
01:09:27,583 --> 01:09:30,708
به ۸۶۵ سال زندان محکوم شدی

855
01:09:31,375 --> 01:09:33,208
نمیفهمم چطوری اینجایی

856
01:09:33,291 --> 01:09:36,875
یا شخص دیگه‌ای با اسم و ظاهر تو

857
01:09:36,958 --> 01:09:39,666
الان توی زندانه و در حال گذروندن حکم توئه

858
01:09:39,750 --> 01:09:41,625
من تا حالا فقط خودم بودم

859
01:09:45,625 --> 01:09:49,791
ارتش شیلی، به من یاد داد که
شکنجه از اهمیت بالایی برخوردار بود

860
01:09:50,375 --> 01:09:53,875
من فقط از دستورالعمل‌هایی
که بهم داده شده بود پیروی کردم

861
01:09:53,958 --> 01:09:58,416
اون زمان که برای اولین بار توسط معلمانی که از دولت شیلی
حقوق می‌گرفتند به عنوان سرباز آموزش دیدم

862
01:10:03,333 --> 01:10:05,958
می‌دونم چه حسی داری

863
01:10:06,708 --> 01:10:07,708
چی؟

864
01:10:08,291 --> 01:10:10,416
،وقتی کسی رو شکنجه می‌کنی

865
01:10:10,500 --> 01:10:13,208
وعده درد خیلی موثرتر از درد واقعیه

866
01:10:13,291 --> 01:10:18,583
انتظار باعث درد بیشتر می‌شه
چون تخیل قادر به اجرای اونه

867
01:10:19,958 --> 01:10:21,458
با من چی‌کار می‌کنی؟

868
01:10:21,541 --> 01:10:23,625
یه چیز سرد می‌ذارم داخلت

869
01:11:29,375 --> 01:11:33,541
هر سال، کنت از کاخ ریاست جمهوری
قدیمیش بازدید می‌کنه

870
01:11:33,625 --> 01:11:37,041
تا ببینه که بالاخره مجسمه کله اون رو ساختن یا نه

871
01:11:44,666 --> 01:11:45,875
هنوز نه

872
01:11:46,458 --> 01:11:48,833
این از حقیر بودن اوناست

873
01:11:55,083 --> 01:11:56,916
تاریخ هرگز عادلانه نیست

874
01:13:43,666 --> 01:13:45,416
اون منو گاز نمی‌گیره

875
01:13:47,041 --> 01:13:49,333
 قرار هم نیست منو گاز بگیره

876
01:13:53,416 --> 01:13:56,000
اون بود که اون شب برای شکار قلب‌ها بیرون رفت

877
01:13:56,083 --> 01:13:57,625
من بودم -
نه -

878
01:13:57,708 --> 01:13:59,958
اون شب من برای شکار قلب‌ها بیرون رفتم

879
01:14:00,041 --> 01:14:01,541
کار اون بود

880
01:14:01,625 --> 01:14:03,500
مثل کاپیتان ژنرال لباس پوشیده بود

881
01:14:03,583 --> 01:14:07,125
من بودم. لباسش رو من پوشیدم. من

882
01:14:07,208 --> 01:14:09,125
سرخدمتکار اون کار رو کرد

883
01:14:09,708 --> 01:14:11,458
اون لباس ژنرالش رو پوشید

884
01:14:11,541 --> 01:14:14,125
توهمات قدرت مطلقش رو برآورده کرد

885
01:14:14,208 --> 01:14:17,833
اون خودش رو جای پادشاه زد
تا کاری کنه اون رو بکشن

886
01:14:21,833 --> 01:14:24,833
اون به عشق زندگیش خیانت کرد

887
01:14:24,916 --> 01:14:27,916
من اون کار رو برای ترسوندن بچه‌هاتون
انجام دادم. تا بیان به اینجا

888
01:14:28,583 --> 01:14:30,750
چرا؟ -
تا اون رو بکشتن -

889
01:14:31,500 --> 01:14:33,875
ژنرال من می‌خواد بمیره اما نمی‌تونه

890
01:14:34,791 --> 01:14:35,958
چرا نمی‌تونه؟

891
01:14:38,583 --> 01:14:40,708
چون یکی هست که نمی‌خواد اون بمیرد

892
01:14:42,625 --> 01:14:43,833
کی؟

893
01:14:43,916 --> 01:14:45,041
...نمی‌دونم

894
01:14:45,708 --> 01:14:46,750
کی

895
01:14:48,458 --> 01:14:50,978
چیزی که واقعاً داره اتفاق می‌افته
اینه که می‌خوای بچه‌های من اون رو بکشن

896
01:14:51,041 --> 01:14:52,291
چون خودت نمی‌تونی

897
01:14:52,375 --> 01:14:54,916
.من نمی‌تونم ژنرال رو بکشم
اون بود که منو گاز گرفت

898
01:14:55,000 --> 01:14:57,666
می‌خوای ثروت اون رو نگه داری و زنش رو بدزدی

899
01:14:58,375 --> 01:14:59,708
زنش کیه؟

900
01:15:00,208 --> 01:15:01,208
من

901
01:15:01,666 --> 01:15:02,666
من زنشم

902
01:15:03,583 --> 01:15:04,875
الان نه

903
01:15:04,958 --> 01:15:08,500
من اون رو به شدت عاشق
یه حسابدار فرانسوی دیدم

904
01:15:09,541 --> 01:15:12,083
ژنرال من اسب‌های خوب رو دوست داره

905
01:15:14,041 --> 01:15:15,208
...با اجازه شما

906
01:16:24,375 --> 01:16:26,041
آره

907
01:16:44,208 --> 01:16:47,333
،من بهت دستور می‌دهم، ای شیطان
شاهزاده این دنیا

908
01:16:47,416 --> 01:16:50,375
،تا قدرت و توانایی عیسی مسیح را بشناسی

909
01:16:50,458 --> 01:16:54,454
،که تو را در بیابان و باغ شکست داد

910
01:16:54,455 --> 01:16:56,166
،تو را بر روی صلیب برهنه رها کرد

911
01:16:56,250 --> 01:17:00,166
و برخاسته از آرامگاهش، غنایم تو را
به ملکوت نور منتقل کرد

912
01:17:10,166 --> 01:17:14,208
،باید اینجا را ترک کنی
شیطان، فریبنده نسل بشر

913
01:17:14,291 --> 01:17:15,791
این مخلوق خدا را ترک کن

914
01:17:15,875 --> 01:17:18,750
این را با مهر عبادت گفتم

915
01:17:18,833 --> 01:17:22,625
،این مرد را از جهنم بیرون کن
...و بگذار خداوند او را به یک معبد مقدس

916
01:17:22,708 --> 01:17:24,958
راهنمایی کند

917
01:18:13,666 --> 01:18:15,250
[ گزارش نهایی خانواده پینوش ]

918
01:19:19,583 --> 01:19:20,583
انجامش بده

919
01:19:27,875 --> 01:19:28,875
اوم

920
01:23:28,291 --> 01:23:32,333
وقتش رسیده که یه‌بار دیگه به جنوب برم

921
01:23:34,791 --> 01:23:38,625
چون این اولین جنگی نیست که
توی این نیمکره داخلش شرکت کردم

922
01:23:39,250 --> 01:23:44,125
این بار مجبورم، چون کنت عزیزمون
از یه خطی عبور کرده

923
01:23:44,750 --> 01:23:46,791
،منو محافظه کار صدا کنید

924
01:23:46,875 --> 01:23:50,791
اما این رابطه احمقانه مجاز نیست

925
01:23:51,708 --> 01:23:56,708
فکر می‌کردم بتونم این
داستان رو از توی اتاقم تعریف کنم

926
01:23:56,791 --> 01:23:59,666
اما الان هیچ جایگزینی وجود نداره

927
01:24:01,708 --> 01:24:03,750
،با این اسناد و این پول

928
01:24:03,833 --> 01:24:07,375
،کلیسا می‌تونه از ارتش شیلی، دولت شیلی

929
01:24:07,458 --> 01:24:10,500
،و همچنین تاجرانی که شرافتمندانه پول

930
01:24:10,583 --> 01:24:13,583
جواهرات و پول نقدشون رو برای کمک
به مادر لوسیا اهدا کردن، باج‌گیری کنه

931
01:24:13,666 --> 01:24:15,583
اما کارمن یه بچه‌ست

932
01:24:16,458 --> 01:24:17,583
یه هرزه کوچولو

933
01:24:17,666 --> 01:24:19,625
او ذهن عالی داره

934
01:24:20,125 --> 01:24:21,958
زیبا و جنایتکار

935
01:24:23,375 --> 01:24:24,958
اون حتی بهتر از منه

936
01:24:25,041 --> 01:24:26,791
اومده که دزدی کنه

937
01:24:27,708 --> 01:24:28,750
هرزه

938
01:24:29,500 --> 01:24:31,500
فاحشه -
من همه‌چیز رو بهش گفتم -

939
01:24:32,416 --> 01:24:34,500
اون می‌خواد اون رو بدزده -
نه -

940
01:24:34,583 --> 01:24:36,916
اون همه‌چیز رو می‌دزده -
این چیزی نیست که اون داره می‌گه -

941
01:24:37,000 --> 01:24:39,541
فکر می‌کنم اون ازمون اخاذی می‌کنه -
نه، احمق -

942
01:24:39,625 --> 01:24:43,166
اون قراره بدزده، ما رو تحقیر کنه
و از دیگران اخاذی کنه

943
01:24:43,250 --> 01:24:46,458
و این تنها کپی بود؟ -
باید اتاقش رو بررسی کنیم-

944
01:24:46,541 --> 01:24:48,750
پول. پول کجاست؟

945
01:24:48,833 --> 01:24:50,583
کسی چمدون اون رو بررسی کرده؟

946
01:24:50,666 --> 01:24:52,708
اون رو می‌کشه

947
01:24:52,791 --> 01:24:55,226
راهبه اون رو می‌کشه؟ -
و بعدش اونا منو مقصر می‌دونن -

948
01:24:55,250 --> 01:24:57,166
اون چوب و چکش‌های نقره‌ آورده

949
01:24:57,250 --> 01:24:59,625
و آب مقدس و چند تکه طناب -
چی؟ -

950
01:24:59,708 --> 01:25:01,666
!اون چوب‌ و چکش‌ نقره‌ آورده

951
01:25:01,750 --> 01:25:03,833
کری؟ -
اون منو نمی‌کشه -

952
01:25:03,916 --> 01:25:05,375
اون منو نمی‌کشه

953
01:25:05,458 --> 01:25:08,000
،من قبلا یه‌بار شکست خودم
دوباره شکست نمی‌خورم

954
01:25:08,083 --> 01:25:11,500
و مامان؟ اون کجاست؟ -
اون خوبه، با فیودوره -

955
01:25:11,583 --> 01:25:15,708
.اون منو هم نمی‌کشه
نمی‌ذارم یه دختر کوچولو منو بکشه

956
01:25:17,291 --> 01:25:18,375
تو باید اون رو بکشی

957
01:25:18,458 --> 01:25:20,875
نمی‌تونم. ژنرال من اول من رو می‌کشه

958
01:25:21,541 --> 01:25:23,625
وفاداریت به ژنرالت بیشتر از وفاداریت به منه؟

959
01:25:23,708 --> 01:25:25,125
بذار گازت بگیرم

960
01:25:25,208 --> 01:25:27,625
نه -
الان بذار گازت بگیرم -

961
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
من ملکه سلطنتی‌ام

962
01:25:30,333 --> 01:25:31,750
دست از مسخره بازی بردار

963
01:25:32,500 --> 01:25:34,708
من با این قرن بیگانه‌ام

964
01:25:35,500 --> 01:25:37,375
و برای تو زندگی ابدی‌ام

965
01:25:41,125 --> 01:25:44,916
،اگه می‌خوای منو گاز بگیری
ازت می‌خوام اول ژنرال رو بکشی

966
01:25:50,125 --> 01:25:51,208
با اجازه شما

967
01:25:55,333 --> 01:25:57,708
...ازت می‌خوام توی جنگی پیروز شی برای

968
01:25:59,958 --> 01:26:01,458
...اوه! ولم

969
01:26:30,458 --> 01:26:31,458
مارگارت؟

970
01:26:34,958 --> 01:26:36,791
خانم خوش‌شانس کیه؟

971
01:26:37,500 --> 01:26:40,333
نمی‌دونم. هیچ نظری ندارم

972
01:26:41,000 --> 01:26:43,375
تازه باهاش آشنا شدم. همین امروز دیدمش

973
01:26:43,875 --> 01:26:45,333
لباس بپوش

974
01:26:47,833 --> 01:26:51,125
.خوشحالم از دیدنت
،فکر می‌کردم که تو مُردی

975
01:26:51,208 --> 01:26:53,625
اما، مثل من، هنوز افراد باستانی دیگه‌ای هستن

976
01:26:53,708 --> 01:26:55,416
چرا گازش گرفتی؟

977
01:26:58,000 --> 01:27:01,583
خب، چون الان آدم مورد علاقه منه

978
01:27:02,083 --> 01:27:03,958
من عشق توئم، کنت

979
01:27:04,041 --> 01:27:05,625
قدیمی‌ترین عشق تو

980
01:27:06,583 --> 01:27:08,958
سال‌ها پیش، من یک کارگر فصلی انگلیسی

981
01:27:09,041 --> 01:27:10,791
توی تاکستان‌های جنوب فرانسه بودم

982
01:27:13,416 --> 01:27:16,750
زندگی سختی بود، اما از گرسنگی نمردم

983
01:27:19,416 --> 01:27:22,583
،گاهی ملوانانی که توی مارسی لنگر می‌نداختن

984
01:27:22,666 --> 01:27:25,166
وارد زمین‌ها می‌شدن تا احساساتشون رو

985
01:27:25,250 --> 01:27:28,958
با دخترای دهقانی که در میان
پیازها یا انگورها پیدا می‌کردن، تخلیه کنن

986
01:27:29,791 --> 01:27:31,291
اونا مردای وحشی بودن

987
01:27:35,791 --> 01:27:38,125
اون به من تجاوز کرد، البته

988
01:27:38,208 --> 01:27:40,458
اما به طرز عجیبی، اون بیشتر علاقه‌مند بود

989
01:27:41,083 --> 01:27:42,250
به گردنم

990
01:27:42,875 --> 01:27:47,291
،همونطور که جنایتش رو ادامه می‌داد
اون بارها و بارها اسم خودش رو بهم گفت

991
01:27:47,375 --> 01:27:49,125
استریگوی

992
01:27:49,208 --> 01:27:50,416
استریگوی

993
01:27:51,458 --> 01:27:53,708
گفت که قاچاقچی برده‌ست

994
01:27:53,791 --> 01:27:57,666
که من تا ابد برده اون می‌شم

995
01:27:57,750 --> 01:28:04,166
چند ماه بعد، متوجه شدم استریگوی
منو به یه خون‌آشام تبدیل کرده

996
01:28:04,666 --> 01:28:07,333
و منو با یه فرزند توی شکمم رها کرده

997
01:28:09,791 --> 01:28:13,750
خوشبختانه، استریگوی هر زمان
که می‌تونست به تاکستان برمی‌گشت

998
01:28:13,833 --> 01:28:17,416
مجبور شدم دوباره اون رو ببینم تا ازش برای
کارهایی که برای من کرده تشکر کنم

999
01:28:25,875 --> 01:28:29,375
،از اون رابطه نامشروع عاشقانه
فرزنده زیبایی به دنیا اومد

1000
01:28:30,500 --> 01:28:32,750
که من نمی‌تونستم ازش مراقبت کنم

1001
01:28:33,916 --> 01:28:38,916
در ۲۵ فوریه ۱۷۷۶ از شکم من بیرون اومدی

1002
01:28:40,625 --> 01:28:42,625
توی سبد، من تو رو رها کردم

1003
01:28:43,125 --> 01:28:44,875
یه یادداشت با اسمت

1004
01:28:45,659 --> 01:28:49,501
[ کلود بینوش ]

1005
01:28:49,750 --> 01:28:55,625
من، مارگارت رابرتز، دختر دهقانی سقوط
کرده، زندگی‌های زیادی رو سپری کردم

1006
01:28:55,708 --> 01:28:58,041
من از کانال بریتانیای کبیر گذشتم

1007
01:28:58,541 --> 01:29:03,208
و در سال ۱۹۵۱ با دنیس تاچر
ازداج کردم، اسم خانوادگی اون رو گرفتم

1008
01:29:03,958 --> 01:29:06,291
بهم می‌گفتن بانوی آهنین

1009
01:29:06,375 --> 01:29:09,416
مارگارت تاچر سخت‌گیر

1010
01:29:10,083 --> 01:29:12,875
هیچ‌وقت نفهمیدی مادرت کیه

1011
01:29:14,000 --> 01:29:16,791
،و من هیچ‌وقت از تو چیزی نشنیدم

1012
01:29:16,875 --> 01:29:20,250
هر چند دو قرن جست‌وجو کردم

1013
01:29:21,916 --> 01:29:23,250
،توی جنگ فالکلند

1014
01:29:23,833 --> 01:29:26,750
،تو تصمیم گرفتی بهمون کمک کنی
،بدون اینکه بدونی من

1015
01:29:26,833 --> 01:29:30,125
مادرت، نخست وزیر بودم

1016
01:29:30,208 --> 01:29:32,666
سال‌ها بعد، اون قاضی وحشتناک اسپانیایی

1017
01:29:32,750 --> 01:29:35,416
اون حکم بین‌المللی علیه تو رو صادر کرد

1018
01:29:35,500 --> 01:29:39,458
،به خاطر یه موضوع حقوق بشر
و توی لندن دستگیر شدی

1019
01:29:40,000 --> 01:29:42,041
و زمانی که من تو رو توی ویرجینیا واترز ملاقات کردم

1020
01:29:42,125 --> 01:29:44,916
تا برای کاری که برای انگلیس
،انجام دادی ازت تشکر کنم

1021
01:29:45,458 --> 01:29:48,583
تو رو شناختم اما حرفی نزدم

1022
01:29:53,750 --> 01:29:56,666
.پیام ساده‌ست
ژنرال باید آزاد بشه

1023
01:29:56,750 --> 01:29:59,125
اون دوست وفادار بریتانیا بود

1024
01:29:59,208 --> 01:30:02,333
متحد عزیزی که در طول جنگ فالکلند
ازمون حمایت کرد

1025
01:30:02,416 --> 01:30:06,583
اون اطلاعات نظامی ارزشمندی
رو علیه دشمن آرژانتینی در اختیار ما گذاشت

1026
01:30:06,666 --> 01:30:10,500
،پینوش باید توی شیلی محاکمه بشه
نه در انگلیس

1027
01:30:11,875 --> 01:30:13,375
تو پسرم هستی

1028
01:30:14,208 --> 01:30:16,541
از خون‌آشام استریگوی

1029
01:30:17,041 --> 01:30:19,875
و من عشق زندگی تو هستم

1030
01:30:20,541 --> 01:30:23,041
و الان باید زندگی مشترکمون رو آغاز کنیم

1031
01:30:23,125 --> 01:30:26,750
اما اول باید اون رو از بین ببری

1032
01:30:34,083 --> 01:30:35,083
نه

1033
01:30:38,208 --> 01:30:42,666
من به این هرزه از کلیسا اجازه دادم
تا شهوت زندگی تو به دنیا رو برگردونه

1034
01:30:42,750 --> 01:30:45,541
،موثر و خیلی تاثیرگذار بود

1035
01:30:46,041 --> 01:30:49,250
اما الان اون باید بمیره
و تو قراره اون رو بکشی

1036
01:30:50,958 --> 01:30:54,708
نگران نباش. هیچ‌کس عشق
بین مادر و پسر رو درک نمی‌کنه

1037
01:30:59,083 --> 01:31:00,250
لوسیا

1038
01:31:01,208 --> 01:31:03,791
ای پیرزن هرزه

1039
01:31:04,291 --> 01:31:06,916
همیشه می‌دونستم می‌خوای شوهرم رو بدزدی

1040
01:31:07,000 --> 01:31:09,291
با من اینطوری حرف نزن، زن بومی

1041
01:31:09,375 --> 01:31:11,583
و نمی‌خوام اون رو بدزدم. اون مال منه

1042
01:31:14,166 --> 01:31:15,916
چی؟ گازش گرفتی؟

1043
01:31:16,583 --> 01:31:20,416
تازه با این دزد کوچولو
!آشنا شدی و اون رو گاز گرفتی

1044
01:31:20,500 --> 01:31:21,916
!یه پیرزن نق‌نقو نباش

1045
01:31:22,000 --> 01:31:25,166
بوی فیودور رو می‌دی. از اینجا
بوی اون رو می‌تونم حس کنم

1046
01:31:25,250 --> 01:31:26,166
خائن

1047
01:31:26,250 --> 01:31:28,333
پس مامان هم هیچ‌وقت نمی‌میره

1048
01:31:28,416 --> 01:31:29,958
و حالا کارمنسیتا

1049
01:31:30,458 --> 01:31:32,500
بیچاره شدیم. هیچی به ما نمی‌رسه

1050
01:31:32,583 --> 01:31:33,791
چی؟

1051
01:31:33,875 --> 01:31:36,375
اگه بابا نَمیره چیزی به ما نمی‌رسه

1052
01:31:36,458 --> 01:31:37,916
و اگه همدیگه رو بکشن؟

1053
01:31:38,000 --> 01:31:40,208
چرا باید همدیگه رو بکشن؟ -
برای پول؟ -

1054
01:31:40,291 --> 01:31:43,011
نه، چون همدیگه رو دوست دارن و
از هم متنفرن. اونا از گونه ما نیستن

1055
01:31:43,083 --> 01:31:44,458
یک گونه برترن

1056
01:31:44,541 --> 01:31:46,875
ما باید اونا رو بکشیم

1057
01:31:46,958 --> 01:31:48,833
چهارتا خون‌آشام رو می‌کشی؟

1058
01:31:49,333 --> 01:31:51,166
من قرار نیست مامان رو بکشم

1059
01:32:40,000 --> 01:32:42,208
آمریکای جنوبی

1060
01:33:26,458 --> 01:33:30,583
خلوتگاه مخفی کنت محل نوستالژی خالصه

1061
01:33:31,208 --> 01:33:34,250
،بازسازی مضحک زندگی سلطنتی در فرانسه

1062
01:33:34,333 --> 01:33:36,500
قبل از ترور انقلابی

1063
01:33:38,250 --> 01:33:39,958
اونجا ماشین زمان اونه

1064
01:33:47,125 --> 01:33:49,708
و الان کارمن ملکه اونه، و لباس پوشیده مثل

1065
01:33:49,791 --> 01:33:51,311
ماری آنتوانت -
ماری آنتوانت -

1066
01:33:51,375 --> 01:33:52,916
اون الان مال توئه

1067
01:33:55,916 --> 01:34:00,500
درست مثل همه‌ی مردها، پسر من هم احمقیه
که هیچ‌وقت نمی‌تونه زن‌ها رو درک کنه

1068
01:34:01,750 --> 01:34:03,875
اون خیلی‌ها رو دوست داشت
و چندین نفر رو سوزند

1069
01:34:03,958 --> 01:34:08,458
اما هیچ‌وقت ذکاوت خوندن چنین
نقشه آشکار و واضحی رو نداشت

1070
01:34:14,500 --> 01:34:15,916
!ای پیرمرد ترسناک

1071
01:34:16,625 --> 01:34:18,083
!ای پیرمرد بی‌پول

1072
01:34:18,666 --> 01:34:20,416
!ای پیرمرد بی‌عشق

1073
01:34:20,500 --> 01:34:21,666
چه بد

1074
01:34:21,750 --> 01:34:23,666
تو از پیروزی چیزی نمی‌دونی

1075
01:34:23,750 --> 01:34:26,750
حقیقت داره که زیبایی و
هوش هیچ‌وقت با هم نیستن

1076
01:34:28,541 --> 01:34:31,666
پایان این رابطه‌ی مسخره

1077
01:35:56,083 --> 01:36:00,041
اون جون خودش رو فدا کرد تا
فرمان روح‌القدس رو انجام بده

1078
01:36:00,125 --> 01:36:02,583
یک متعصب مذهبی اساسی

1079
01:36:03,083 --> 01:36:05,458
کلیسای ما باید جون تازه‌ای بگیره

1080
01:36:05,541 --> 01:36:07,666
درست مثل خداوند ما عیسی مسیح

1081
01:36:08,166 --> 01:36:09,333
آمین، مونسینیور

1082
01:36:09,833 --> 01:36:14,333
وقتی گزارش تموم شد، باید
شیطان رو شکست بدی

1083
01:36:15,083 --> 01:36:16,875
و خون‌آشام رو بکشی

1084
01:36:17,583 --> 01:36:21,458
،و اگه سندی بی‌نام پیدا کردی

1085
01:36:21,541 --> 01:36:23,958
،که ممکنه برای کلیسا مفید باشه

1086
01:36:24,041 --> 01:36:25,083
بیارش

1087
01:36:25,166 --> 01:36:29,416
،بانک‌ها، شماره حساب‌ها، شرکت‌ها
،اسناد امضا شده توسط افراد مهم

1088
01:36:29,500 --> 01:36:31,958
وزرا، بازرگانان، هر چی باشه

1089
01:36:32,041 --> 01:36:33,250
بذار حرف بزنن

1090
01:38:24,041 --> 01:38:25,041
آره

1091
01:39:14,500 --> 01:39:16,500
خب، بریم؟

1092
01:39:17,833 --> 01:39:18,833
بابا؟

1093
01:39:19,541 --> 01:39:20,541
!بابا

1094
01:39:21,875 --> 01:39:24,541
عجب گرفتاری شدیم

1095
01:39:25,333 --> 01:39:26,375
بیا بریم

1096
01:39:27,250 --> 01:39:28,291
بابا؟

1097
01:39:31,250 --> 01:39:32,291
بابا؟

1098
01:39:39,958 --> 01:39:43,666
اون دسته از احمق‌هایی که
برای غارت این مکان اومده بودن

1099
01:39:43,750 --> 01:39:46,166
اصلا نمی‌دونستن که گنج واقعی این خونه

1100
01:39:46,250 --> 01:39:50,625
همیشه کتاب‌هایی بود که پسرم
در طول عمر طولانیش جمع آوری می‌کرد

1101
01:39:51,125 --> 01:39:53,166
نامه‌های ناپلئون به برادرش

1102
01:39:53,250 --> 01:39:54,875
خاطرات داروین

1103
01:39:54,958 --> 01:39:57,583
نخستین نسخه از کتاب «نبرد من» آدولف هیتلر

1104
01:39:58,333 --> 01:40:00,916
اعلامیه استقلال شیلی

1105
01:40:01,500 --> 01:40:06,750
و چندین جواهر دیگه که به قیمت
میلیون‌ها پوند به حراج می‌ذاریم

1106
01:40:31,541 --> 01:40:33,666
این چیزیه که کنت به دست آورد

1107
01:40:34,541 --> 01:40:41,500
فراتر از قتل، کار زندگی اون این بود
که ما رو به قهرمانان طمع تبدیل کنه

1108
01:42:20,541 --> 01:42:25,166
معروفه که قلب خون‌آشام‌ها خوشمزه‌ترینه

1109
01:42:25,666 --> 01:42:30,333
همچنین برای جوانسازی بدن ما کارآمدترینن

1110
01:42:32,666 --> 01:42:37,500
توضیحش سخته، اما هر بافت قلبی
که از سینه ما می‌گذره

1111
01:42:37,583 --> 01:42:39,208
ما رو جوون‌تر می‌کنه

1112
01:42:57,333 --> 01:43:01,083
پسرم ترجیح داد توی این کشور خراب‌شده بمونیم

1113
01:43:01,166 --> 01:43:03,416
چاره‌ای نداشتم

1114
01:43:03,500 --> 01:43:06,166
بچه‌های امروز هر کاری که می‌خوان رو انجام می‌دن

1115
01:43:06,666 --> 01:43:09,750
اون می‌گه که خطرناک‌ترین چپ‌گراها

1116
01:43:09,833 --> 01:43:11,250
درست همینجا هستن

1117
01:43:11,333 --> 01:43:12,750
خواهیم دید

1118
01:43:13,500 --> 01:43:16,208
،شاید برام جالب باشه

1119
01:43:16,291 --> 01:43:19,708
ثروتمند بودن توی یه کشور فقیر

1120
01:43:23,166 --> 01:43:26,416
،اگه می‌خوای چیزی گفته بشه
از یه مرد درخواست کن

1121
01:43:26,916 --> 01:43:30,750
،اگه می‌خوای کاری انجام بشه
از یه زن درخواست کن

1122
01:43:30,774 --> 01:43:50,774
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1123
01:43:50,798 --> 01:44:07,798
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

