﻿1
00:00:05,320 --> 00:00:10,320
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:11,320 --> 00:00:12,610
<i>.قرار بگیرید</i>

3
00:00:15,280 --> 00:00:17,370
<i>.برای عناصر، نقره و طلا</i>

4
00:00:17,370 --> 00:00:20,540
<i>برای پایه و بنیاد، سنگ و
.شاهزاده پیمان ها</i>

5
00:00:21,000 --> 00:00:23,540
<i>.برای بادی که باید فرو بریزد دیواری بنا کنید</i>

6
00:00:24,290 --> 00:00:26,000
<i>.دروازه های چهار جهت را ببندید</i>

7
00:00:26,000 --> 00:00:27,710
<i>...از تاج فاصله بگیرید</i>

8
00:00:27,710 --> 00:00:30,800
<i>و مسیر دو طرفه ای که به
.پادشاهی منتهی میشود را طی کنید</i>

9
00:00:31,960 --> 00:00:37,010
<i>!پر شید، پر شید، پر شید، پر شید، پر شید</i>

10
00:00:37,970 --> 00:00:40,260
<i>.پنج بار تکرار کنید</i>

11
00:00:40,260 --> 00:00:42,270
<i>.اما وقتی که هر کدام پر شدند، نابودش کنید</i>

12
00:00:43,930 --> 00:00:45,230
<i>.به سخنان من توجه کنید</i>

13
00:00:45,230 --> 00:00:47,310
<i>...اراده من بدن شما را میسازد</i>

14
00:00:47,310 --> 00:00:50,110
<i>.و شمشیر شما سرنوشت من را</i>

15
00:00:50,110 --> 00:00:56,110
{\an8}<i>اگر به ندای جام توجه میکنید و از اراده
!و منطق من پیروی میکنید، پس به من پاسخ بدهید</i>

16
00:01:09,340 --> 00:01:13,050
این واقعا چیزی هست که بخاطرش
خودمون رو خسته کنیم؟

17
00:01:13,050 --> 00:01:15,550
...اونطوری که صداش میکنن، جنگ جام مقدس

18
00:01:16,050 --> 00:01:17,840
...واقعا چنین سوال احمقانه ای میپرسی

19
00:01:17,840 --> 00:01:18,640
{\an8}فالدئوس؟

20
00:01:18,970 --> 00:01:20,300
...خب، آم

21
00:01:20,300 --> 00:01:22,930
.ببخشید، پروفسور لانگال

22
00:01:23,430 --> 00:01:27,900
مگه چقدر از جنگ جام مقدس
رو درک میکنی؟

23
00:01:27,900 --> 00:01:30,860
من زودتر تمام اسنادی که بهم
.داده شده بود رو خوندم

24
00:01:31,610 --> 00:01:33,360
.پس باید همین الآن هم بدونی

25
00:01:33,360 --> 00:01:37,320
اگه شانسش وجود داشته باشه که چیزی با نام
...جام مقدر " آشکار بشه"

26
00:01:37,320 --> 00:01:39,240
.ما باید درش نقش داشته باشیم

27
00:01:39,910 --> 00:01:43,200
...چون این آرزوی نهایی برای ما جادوگراست

28
00:01:43,200 --> 00:01:45,250
.و نقطه پایانی برای اهداف ما

29
00:01:45,750 --> 00:01:48,500
هرچند، واقعا توی این سرزمین خواهد بود؟

30
00:01:48,500 --> 00:01:51,540
جنگ جام مقدس سیستمی بود که
...توی سرزمین ژاپنی ساخته شد

31
00:01:51,540 --> 00:01:55,300
،توسط سه خونواده
آینزبرن، ماکیری و توهساکا، درسته؟

32
00:01:55,970 --> 00:01:58,550
.الآن چیزی بیشتر از یه پیشگویی نیست

33
00:01:59,130 --> 00:02:03,350
لرد ال- ملوی در برج ساعت داخل خطوط
.یک ناهنجاری احساس کردن

34
00:02:03,890 --> 00:02:07,230
.ما اینجاییم تا بررسیش کنیم

35
00:02:07,230 --> 00:02:07,980
.بله

36
00:02:07,980 --> 00:02:11,810
شخصا آرزو میکنم که چیزی بیشتر از
.یه شایعه نباشه

37
00:02:12,520 --> 00:02:13,360
ها؟

38
00:02:13,360 --> 00:02:15,940
مگه این در تناقض با حرفی
که یه ذره پیش گفتی نیست؟

39
00:02:15,940 --> 00:02:18,740
اینکه چطور جام مقدس آرزوی نهایی و یک
نقطه پایانی برای جاوگراست؟

40
00:02:19,360 --> 00:02:20,950
.آره، حق با توئه

41
00:02:20,950 --> 00:02:26,040
برای همه جادوگرایی که توی جنگ جام مقدس
...شرکت میکنن پای افتخار قبیله ـشون در میونه

42
00:02:26,040 --> 00:02:29,330
و کاتالیزور هایی رو میارن که
.ارواح قهرمانی رو فرا میخونن

43
00:02:29,790 --> 00:02:33,040
و اون ها به نشان های جادویی که به ارث برده بودن
.قول پیروزی میدن

44
00:02:33,710 --> 00:02:35,750
...بعد، اگه ارواح قهرمانی

45
00:02:35,750 --> 00:02:38,510
اگه فرا خوندن خدمتکار ها تایید بشه چی؟

46
00:02:38,510 --> 00:02:43,640
نمیتونی بدون زمینه سازی جام مقدس
.خدمتکار ها رو فرا بخونی

47
00:02:44,260 --> 00:02:45,100
...بالاخره

48
00:02:45,680 --> 00:02:50,230
اون ها قهرمان های واقعی هستن که در تاریخ
.انسانی حکاکی شدن

49
00:02:55,820 --> 00:02:57,150
!انجامش دادم

50
00:03:00,610 --> 00:03:01,950
.بهم جواب بده

51
00:03:01,950 --> 00:03:06,620
تو همون جادوگر گستاخی هستی که
میخوای به نبوغ یک پادشاه بچسبی؟

52
00:03:06,950 --> 00:03:10,620
-درسته. من ارباب تو

53
00:03:16,170 --> 00:03:17,510
این چیه؟

54
00:03:17,510 --> 00:03:19,090
تو یه دلقکی؟

55
00:03:19,920 --> 00:03:23,550
اگه آره، پس با یک فریاد سرگرم کننده تر
.من رو سرگرم میکنی

56
00:03:22,260 --> 00:03:23,550
{\an8}...ی-یعنی چی

57
00:03:24,090 --> 00:03:24,970
...با کمال احترام

58
00:03:25,760 --> 00:03:30,390
من با فروتنی درخواست میکنم به من اجازه داده بشه
.تا خودم رو مقابل چنین پادشاه بزرگی معرفی کنم

59
00:03:30,680 --> 00:03:31,730
.اجازه داده شد

60
00:03:32,060 --> 00:03:35,560
.بهت افتخار یک ملاقات رو میدم

61
00:03:35,560 --> 00:03:37,020
.واقعا سپاسگزارم

62
00:03:37,400 --> 00:03:38,400
تو کی هستی؟

63
00:03:38,400 --> 00:03:40,030
-چطوری از زمین محدود گذشتی

64
00:03:40,030 --> 00:03:44,820
تحسینت میکنم که خون دو رگه رو
.جلوی من نریختی

65
00:03:45,120 --> 00:03:50,200
.هرچند، بوی زننده گوشت نالایق بهم رسیده

66
00:03:50,750 --> 00:03:53,420
.بهانه ـت رو بیان کن، اگه بهانه ای داری

67
00:03:53,420 --> 00:03:56,790
من حس کردم که این مرد نالایق
...قضاوت پادشاهه

68
00:03:56,790 --> 00:04:00,760
پس به خودم اجازه مجازات دزدی رو دادم
.که کلید گنجینه رو دزدیده بود

69
00:04:01,970 --> 00:04:03,260
این کلید؟

70
00:04:03,590 --> 00:04:04,890
.آشغاله

71
00:04:04,890 --> 00:04:09,810
.من دادم درستش کنن، بله. اما انداختمش دور
.دلیلی برای استفاده ازش نبود

72
00:04:10,390 --> 00:04:12,850
...اگه این اراده پادشاههه

73
00:04:13,440 --> 00:04:15,690
.لطفا، الآن برو

74
00:04:17,230 --> 00:04:19,570
.اگه بری، از جونت میگذرم

75
00:04:23,200 --> 00:04:25,610
!همه ـشون رو بخور، بالویلم

76
00:04:28,990 --> 00:04:29,700
!داری شوخی میکنی

77
00:04:41,340 --> 00:04:44,340
{\an8}بخاطر چنین نمایش زننده ای
.التماس میکنم من رو ببخشین

78
00:04:44,630 --> 00:04:47,300
{\an8}.تو داری از خط های زمینی استفاده میکنی

79
00:04:47,640 --> 00:04:52,390
{\an8}در غیاب من خانواده تو بر این سرزمین
حکومت میکردن؟

80
00:04:52,680 --> 00:04:55,850
.چیزی به این گستاخی در کار نیست
.ما بر این سرزمین حکومت نمیکنیم، در کنارش زندگی میکنیم

81
00:04:56,440 --> 00:04:58,020
،همونطور که شاید حدس زده باشین

82
00:04:58,020 --> 00:05:02,860
افراد قبیله من چیزی به جز انسان های عادی
.نیستن وقتی از این سرزمین برفی بریم

83
00:05:03,190 --> 00:05:05,740
دو رگه ها هیچوقت چیزی به غیر از
.دو رگه نخواهند بود

84
00:05:05,740 --> 00:05:09,200
حضور یا فقدان هنر های جادویی
.چیزی رو تغییر نمیده

85
00:05:10,830 --> 00:05:12,830
.پس، دوباره میپرسم

86
00:05:13,160 --> 00:05:14,660
....تو همون جادوگر گستاخی هستی که

87
00:05:15,210 --> 00:05:19,130
میخوای به نبوغ یک پادشاه بچسبی؟

88
00:05:40,900 --> 00:05:44,030
و بخاطر اینه که من واقعا میخوام
!شرکت کنم، پروفسور

89
00:05:44,030 --> 00:05:47,450
میخوام به این جنگ جام مقدسی که قراره در ایالات متحده
!شروع بشه ملحق بشم

90
00:05:50,240 --> 00:05:51,160
.لعنتی

91
00:05:52,200 --> 00:05:53,790
....میدونی

92
00:05:53,790 --> 00:05:56,660
،اگه مجبور بودم در یک کلمه توصیفت کنم
.اون کلمه "دیوونه" میبود

93
00:05:56,660 --> 00:05:57,710
!امکان نداره

94
00:05:58,080 --> 00:06:00,710
!حداقل از دو کلمه برای توصیفم استفاده کن

95
00:06:00,710 --> 00:06:02,590
."پس، "دیوونه احمق

96
00:06:03,840 --> 00:06:05,670
،لطفا، التماستون میکنم
-پروفسور ال- ملوی

97
00:06:05,670 --> 00:06:08,090
نه، بزرگترین مربی در
...تمام برج ساعت

98
00:06:08,090 --> 00:06:10,090
!بن بزرگ ستاره کبیر لندن

99
00:06:10,090 --> 00:06:12,510
!لعنت به اون اسم مستعار مسخره

100
00:06:12,510 --> 00:06:14,930
،نه تنها تو یک دیوونه احمقی
!بلکه کاملا یه گستاخی

101
00:06:15,600 --> 00:06:18,230
اصلا چطوری راجبش فهمیدی؟

102
00:06:18,560 --> 00:06:20,310
،نمیگم که خیلی محرمانه ـست

103
00:06:20,310 --> 00:06:22,900
اما اون چیزی نیست که یه تازه کار
-مثل تو بدونه

104
00:06:23,190 --> 00:06:23,980
.نه، صبر کن

105
00:06:24,570 --> 00:06:25,610
.مجبور نیستی بهم بگی

106
00:06:25,610 --> 00:06:29,660
دیروز اون جلسه رو با افسر ها توی
.سالن سخنرانی زیرزمینی داشتی

107
00:06:29,660 --> 00:06:31,820
.تو فکرم الآن وسط تحقیقاتن یا نه

108
00:06:32,240 --> 00:06:35,080
-آقای لانگال اون عروسک گردان معروف نیست

109
00:06:35,080 --> 00:06:39,040
!گفتم مجبور نیستی بهم بگی

110
00:06:39,040 --> 00:06:40,880
!اون یه جلسه اطلاع رسانی فوق محرمانه بود

111
00:06:40,880 --> 00:06:43,250
!چندین زمین محدود احاطه ـش کرده بودن

112
00:06:43,250 --> 00:06:45,550
...ح-حس بدی راجبش داشتم

113
00:06:45,840 --> 00:06:47,630
!اما خیلی کنجکاو بودم

114
00:06:49,720 --> 00:06:51,050
!آخ

115
00:06:52,850 --> 00:06:55,640
.واقعا سر و کله زدن با تو غیر ممکنه

116
00:06:58,100 --> 00:07:00,640
.تظاهر میکنم هیچی از این نشنیدم

117
00:07:00,640 --> 00:07:04,270
.زندگیم رو پیچیده تر نکن

118
00:07:04,270 --> 00:07:05,480
!مشکلی نیست

119
00:07:05,480 --> 00:07:07,860
!قسم میخورم سر راهت قرار نگیرم، پروفسور

120
00:07:08,280 --> 00:07:12,110
اما تو به یه وسیله نیاز داری
تا یه قهرمان رو فرا بخونی، درسته؟

121
00:07:12,110 --> 00:07:14,530
چطور برم یکی گیر بیارم؟

122
00:07:14,530 --> 00:07:19,370
،اگه یه پرتره از ناپلئون میداشتم
میتونستم فرا بخونمش؟

123
00:07:20,330 --> 00:07:22,040
...اگه من ناپلئون بودم

124
00:07:22,370 --> 00:07:27,000
{\an8}به قصد کشت بهت شلیک میکردم قبل
.اینکه باهات قراری بذارم

125
00:07:30,340 --> 00:07:35,430
هفت روح قهرمانی که فرا خونده میشن به شکل
.خدمتکار در این دنیا حالت مادی پیدا میکنن

126
00:07:35,720 --> 00:07:38,770
،جادوگرایی که اونا رو فرا میخونن ارباب اون ها میشن
...و خدمتکار ها تا حد مرگ مبارزه میکنن

127
00:07:38,770 --> 00:07:40,310
.در جستجوی جام مقدس

128
00:07:41,440 --> 00:07:43,270
.اینه جنگ جام مقدس

129
00:07:43,810 --> 00:07:46,400
...ارواح خدمتکارانی که در نبرد های مرگ شکست میخورن

130
00:07:46,400 --> 00:07:49,110
،به داخل ظرفی که جام مقدس میشه ریخته میشن

131
00:07:49,110 --> 00:07:52,990
،و وقتی که پر میشه
.برآورنده آرزو تکمیل میشه

132
00:07:52,990 --> 00:07:54,530
درسته؟

133
00:07:54,870 --> 00:07:59,330
اگه کلمات اون لردی که واقعا تجربه ـش
.کرده درست باشه

134
00:07:59,330 --> 00:08:02,410
{\an8}یا گروهی از جادوگرا وجود داره
،که دارن کار ها رو پیش میبرن

135
00:08:02,410 --> 00:08:06,040
{\an8}و اینقدر بزرگه که تمام این شهر برفی رو
.تحت کنترل دارن

136
00:08:06,590 --> 00:08:07,590
{\an8}!امکان نداره

137
00:08:07,590 --> 00:08:09,260
{\an8}.من فقط راجب احتمالات حرف میزنم

138
00:08:09,840 --> 00:08:14,090
{\an8}شنیدم که سه خاندانی که نام بردم هر کاری که
...میتونستن کردن تا جام مقدس رو بدست بیارن

139
00:08:14,930 --> 00:08:16,970
.تا به ریشه برسن

140
00:08:17,390 --> 00:08:20,720
هدف نهایی جادوگرا، آره؟

141
00:08:21,890 --> 00:08:26,310
حالت غیر محتملی که جام مقدس بخواد
...در این سرزمین حالت مادی بگیره

142
00:08:26,690 --> 00:08:29,230
.واقعا دردسر اعصاب خوردکنیه

143
00:08:29,570 --> 00:08:31,110
...یه کشور که هنوز باید تاریخ بلندی رو

144
00:08:31,110 --> 00:08:34,490
پرورش بده داره سعی میکنه برج ساعت رو کنار
.بزنه تا بدستش بیاره

145
00:08:35,660 --> 00:08:36,870
...فلَت

146
00:08:36,870 --> 00:08:39,080
چرا دنبال جام مقدسی؟

147
00:08:39,410 --> 00:08:44,250
برم سخته باور کنم تو از اون جادوگرایی که درواقع
.دنبال ریشه هنر های جادویی میگردن

148
00:08:45,620 --> 00:08:47,500
!بخاطر اینه که میخوام ببینمش

149
00:08:48,170 --> 00:08:49,340
چی؟

150
00:08:49,340 --> 00:08:52,550
!یعنی، خیلی خیلی خفن به نظر میاد
!یه جام مقدس

151
00:08:53,130 --> 00:08:56,890
،اگه واقعا وجود داشته باشه
تو نمیخوای ببینی چه شکلیه؟

152
00:08:59,220 --> 00:09:04,140
تو میفهمی که توی نبرد بین دو تا
جادوگر دقیقا چی میگذره؟

153
00:09:04,810 --> 00:09:07,020
ممکنه با موقعیت غم انگیزی که بدتر
از مرگه مواجه بشی

154
00:09:07,020 --> 00:09:11,360
و بعد به طرز وحشیانه ای کشته بشی بدون اینکه
.بتونی چیزی بدست بیاری

155
00:09:11,690 --> 00:09:15,110
اما همه دنبالشن حتی اگه مجبور باشن
خودشون رو براش آماده کنن، درسته؟

156
00:09:15,490 --> 00:09:17,990
!این باعث میشه حتی بیشتر بخوام ببینمش

157
00:09:18,570 --> 00:09:23,370
پس، تو عقیده این رو داری که جون دشمنت
رو برای این بگیری؟

158
00:09:24,410 --> 00:09:28,880
راهی برای بردن بدون اینکه کسی رو بکشی نیست؟
مثل، شطرنج بازی کردن؟

159
00:09:29,380 --> 00:09:31,250
!اوه، این ایده عالیه

160
00:09:31,880 --> 00:09:36,880
،اگه جادوگری که با تو مواجه شده قهرمان شطرنج باشه
!شاید با این شرایط موافقت کنه

161
00:09:36,880 --> 00:09:39,180
فکر کنم مسئله سختیه، نه؟

162
00:09:39,800 --> 00:09:42,810
{\an8}من واقعا واقعا میخوام بقیه
!قهرمان ها رو هم ببینم

163
00:09:42,810 --> 00:09:45,390
{\an8}!و اگه تونستم، دوست دارم باهاشون دوست بشم

164
00:09:46,140 --> 00:09:46,770
{\an8}...اگه

165
00:09:47,520 --> 00:09:50,060
...اگه بتونم هفت قهرمان رو دوست خودم بکنم

166
00:09:51,020 --> 00:09:54,240
اونموقع، حتی تسلط بر دنیا دیگه فقط
!یه رویا نیست

167
00:09:59,490 --> 00:10:00,570
پروفسور؟

168
00:10:03,740 --> 00:10:05,160
...آو، مرد

169
00:10:05,540 --> 00:10:06,960
...آو، مرد

170
00:10:09,250 --> 00:10:11,710
.پسورفسور خیلی عصبی بود

171
00:10:11,710 --> 00:10:13,420
!اوه، زمان بندی عالیه

172
00:10:14,000 --> 00:10:16,920
.این یه بسته برای پروفسور کلاس شماست

173
00:10:16,920 --> 00:10:18,590
میشه تحویلش بدی؟

174
00:10:18,590 --> 00:10:19,640
!اوه، باشه

175
00:10:21,220 --> 00:10:22,930
...ا-این

176
00:10:23,680 --> 00:10:24,390
ها؟

177
00:10:33,730 --> 00:10:34,780
!پروفسور

178
00:10:34,780 --> 00:10:37,110
...ا-این بسته... من

179
00:10:37,610 --> 00:10:38,900
...برای من

180
00:10:39,200 --> 00:10:40,910
...اوه، اون

181
00:10:41,410 --> 00:10:42,580
میخوایش؟

182
00:10:44,330 --> 00:10:46,580
.اگه میخوایش، میتونی داشته باشیش

183
00:10:46,580 --> 00:10:49,000
.هیچ نیازی به اون ندارم

184
00:10:50,540 --> 00:10:51,750
!خیلی ممنون

185
00:10:52,040 --> 00:10:52,960
...واقعا

186
00:10:52,960 --> 00:10:54,550
!واقعا ازتون خیلی ممنونم

187
00:10:55,340 --> 00:10:57,800
...خوشحالم دانش آموز شمام

188
00:10:57,800 --> 00:10:58,760
!پروفسور

189
00:11:03,300 --> 00:11:05,680
.اون خیلی راحت حواسش پرت میشه

190
00:11:06,020 --> 00:11:07,020
...اما

191
00:11:07,310 --> 00:11:11,900
هیچ ایرادی نداره اگه اون باعث بشه
.راجب جام مقدس فراموش کنه

192
00:11:12,980 --> 00:11:16,530
اینکه خدمتکار های دیگه ای زیر دست اون
...خدمت کنن تا دنیا رو تصاحب کنن

193
00:11:20,150 --> 00:11:23,990
هرچند، توی زمینی که با موقعیت
،مد نظر متفاوته

194
00:11:23,990 --> 00:11:26,990
چجور خدمتکار هایی فرا خونده میشن؟

195
00:11:27,370 --> 00:11:30,040
.بله. این قطعا غیر قابل پیش بینیه

196
00:11:30,540 --> 00:11:34,630
به جز قاتل، اون پنج تای دیگه همه به
.کسی که اون ها رو فرا میخونه بستگی دارن

197
00:11:34,630 --> 00:11:38,210
!هی، به جز قاتل شش تای دیگه هستن

198
00:11:38,210 --> 00:11:40,340
در مجموع هفت تا خدمتکار هست، نه؟

199
00:11:40,340 --> 00:11:42,010
!چرت و پرتات دیگه کافیه

200
00:11:42,590 --> 00:11:43,590
{\an8}.نه

201
00:11:43,590 --> 00:11:45,600
{\an8}...در مجموع شش تا هستن

202
00:11:45,600 --> 00:11:46,850
{\an8}.آقای لانگال

203
00:11:47,220 --> 00:11:48,310
چی؟

204
00:11:48,310 --> 00:11:54,150
قوانین جنگ جام مقدس در ژاپن واقعا
.هفت تا کلاس داشتن

205
00:11:54,150 --> 00:11:57,020
.هرچند، در این شهر، تعداد شش تاست

206
00:11:57,020 --> 00:11:59,940
کلاس شمشیر، که گفته میشه
...بالا ترین کلاس برتر هست

207
00:11:59,940 --> 00:12:03,820
.در این جنگ جام مقدس قلابی وجود نداره

208
00:12:04,240 --> 00:12:08,040
!سیستمی که اون سه خاندان ساختن واقعا با خارق العاده ـست

209
00:12:08,450 --> 00:12:12,330
...میخواستم با یه کپی بی نقص ازش شروع کنم

210
00:12:12,330 --> 00:12:17,800
اما سومین جنگ جام مقدسی که به عنوان منبع
.استفاده کردم با مسئله هایی مبهم شده بود

211
00:12:17,800 --> 00:12:20,010
.واقعا شکست خورده بودم

212
00:12:20,380 --> 00:12:21,840
...تو

213
00:12:21,840 --> 00:12:24,340
فالدئوس نیستی، درسته؟

214
00:12:24,890 --> 00:12:27,050
نه، من فالدئوسم، میبینی؟

215
00:12:27,050 --> 00:12:31,890
هرچند، هیچوقت بهت حقیقتی رو به غیر
.از این اسم نشون ندادم

216
00:12:32,390 --> 00:12:37,060
.تا همین لحظه از امروز چیز های زیادی بهم یاد دادی

217
00:12:37,060 --> 00:12:41,190
،از اون نظر
.اول باید ازت تشکر کنم

218
00:12:41,820 --> 00:12:45,450
.تو گفتی این کشور جوونه

219
00:12:45,450 --> 00:12:49,200
.این حتی دلیل بیشتری برای به یاد آوردنه، پیرمرد

220
00:12:49,200 --> 00:12:50,330
چی؟

221
00:12:50,660 --> 00:12:55,040
.به یک ملت جوون از بالا نگاه نکن

222
00:12:56,170 --> 00:12:58,250
!من رو دست کم نگیر، جوون

223
00:12:58,250 --> 00:13:00,130
.تو رو دست کم نمیگیرم

224
00:13:00,130 --> 00:13:03,260
بنابراین، با هر چی در توانمه
!باهات مبارزه میکنم

225
00:13:07,760 --> 00:13:09,390
...این یک حقه دسته

226
00:13:09,390 --> 00:13:10,850
.نه هنر جادویی

227
00:13:14,440 --> 00:13:18,230
.ما یه گروه از جادوگرا نیستیم

228
00:13:18,560 --> 00:13:21,320
ما به سادگی فقط خدمتکار های عمومی هستیم
...که میتونن از جادو استفاده کنن

229
00:13:21,320 --> 00:13:24,900
.برای کشوری که تو "جوون" صداش میکنی

230
00:13:24,900 --> 00:13:27,360
-امکان نداره که ایالات متحده

231
00:13:41,630 --> 00:13:43,960
.برای اون رقص خنده دار ممنون

232
00:13:43,960 --> 00:13:45,760
...حدود 30 سال جوون تر به نظر میای

233
00:13:46,340 --> 00:13:47,890
.آقای لانگال

234
00:13:56,980 --> 00:13:57,900
.عجیبه

235
00:13:58,600 --> 00:13:59,980
لرد جستر؟

236
00:14:02,690 --> 00:14:08,070
{\an8}من شنیدم که هر روح قهرمانی قاتلی
.یک ماسک جمجمه سفید سرش میکنه

237
00:14:10,070 --> 00:14:11,490
.از تو میپرسم

238
00:14:13,740 --> 00:14:19,710
تو جادوگری هستی که من رو فراخوند تا
جام مقدس رو بدست بیارم؟

239
00:14:21,750 --> 00:14:23,340
!بله، درسته

240
00:14:23,340 --> 00:14:25,210
<i>...سرریز از عذاب شو</i>

241
00:14:24,130 --> 00:14:25,920
{\an8}-من ارباب تو

242
00:14:25,210 --> 00:14:25,920
.زابانیا

243
00:14:36,350 --> 00:14:37,940
...خدای ما

244
00:14:38,190 --> 00:14:40,400
.یک جام نگه نمیداره

245
00:14:46,690 --> 00:14:48,240
<i>!زابانیا</i>

246
00:14:51,700 --> 00:14:53,870
...جادوگران مرتد

247
00:14:53,870 --> 00:14:55,540
.حذف میشن

248
00:14:58,040 --> 00:14:59,790
.چیز غیر عادی در این اطراف نیست

249
00:15:00,120 --> 00:15:01,500
.کارتون خوب بود

250
00:15:02,130 --> 00:15:08,050
،حالا، شما ها چیز زیادی راجب جادوگرا نمیدونین
.پس یه توضیح کوچیکی میدم

251
00:15:08,840 --> 00:15:11,300
البته، مثل هر کس دیگه ای خونریزی میکنن
...و میمیرن

252
00:15:11,300 --> 00:15:13,800
و بیشتر شکل های حملات فیزیکی
.روشون اثرگذاره

253
00:15:14,140 --> 00:15:19,060
،مهم نیست هنر جادویی چقدر قوی باشه
.نمیتونه حمله یه مسلسل ضد تانک رو دفع کنه

254
00:15:19,060 --> 00:15:23,060
تنها استثنا کسیه که مثل این از همون اول
.اصلا اینجا نبوده

255
00:15:23,940 --> 00:15:24,940
...چی

256
00:15:25,230 --> 00:15:27,780
.یه بدن مصنوعی. بیشتر، یه عروسک

257
00:15:28,320 --> 00:15:32,110
.بالاخره آقای لانگال جاسوس محتاطیه

258
00:15:32,110 --> 00:15:36,450
مطمئنم خود واقعیش الآن داره داخل
.کارگاهش وحشت میکنه

259
00:15:36,450 --> 00:15:39,540
پس، این به این معنی نیست که اون همه
صحبتای قبل تر رو شنیده؟

260
00:15:39,910 --> 00:15:42,210
.مشکلی نیست
.همه اینا طبق نقشه ـست

261
00:15:42,210 --> 00:15:43,170
ها؟

262
00:15:43,170 --> 00:15:46,710
براش چنین سخنرانی غیر منطقی کردم تا
...به آخرت ببره

263
00:15:46,710 --> 00:15:50,760
چون میخواستم به اتحادیه جادوگران
.اطلاع بده

264
00:15:51,550 --> 00:15:54,760
این روش ما برای عمومی کردنمون
،برای جادوگراست

265
00:15:54,760 --> 00:15:57,220
...همینطور یه هشداره

266
00:15:57,600 --> 00:16:01,940
...که جنگ جام مقدس قلابی الآن

267
00:16:01,940 --> 00:16:03,150
.شروع میشه

268
00:16:33,180 --> 00:16:36,680
.ما دنبال جام مقدس نیستیم

269
00:16:36,680 --> 00:16:38,260
...ما فقط میخوایم جادوگرایی رو بیرون بکشیم

270
00:16:38,260 --> 00:16:43,890
که این زمین برفی رو به عنوان محل جنگ
.جام مقدس قلابی انتخاب کردن و این سرزمین رو پایمال کردن

271
00:16:44,770 --> 00:16:46,560
.این تنها خواسته جدی ماست

272
00:16:47,310 --> 00:16:48,900
تینه بودی؟

273
00:16:49,230 --> 00:16:50,480
.این ناچیزه

274
00:16:50,820 --> 00:16:54,110
،هر کسی هم که باشه که روی اون ایستاده باشه
.همه زمین ها در نهایت بخشی از باغچه منن

275
00:16:54,910 --> 00:16:57,450
...معمولا کنار میزنمشون

276
00:16:57,830 --> 00:17:02,710
اما اگه سعی دارن که گنج های من
.رو بدزدن اوضاع فرق میکنه

277
00:17:03,080 --> 00:17:07,840
قبیله من با این سرزمین برای هزار سال
.گذشته همزیستی کرده

278
00:17:08,380 --> 00:17:13,170
اما از وقتی که بخشی از دولت با اون گروه
،جادوگران" تیم شد"

279
00:17:13,170 --> 00:17:16,300
.این محل رو برای 70 سال اداره کردن

280
00:17:19,640 --> 00:17:25,690
این ها اعضای سازمانی هستن که
.داخل شهر ساخته شده تا باهاشون مبارزه کنه

281
00:17:26,310 --> 00:17:28,150
...من قدم های پدرم رو دنبال کردم

282
00:17:28,150 --> 00:17:31,030
و به عنوان نماینده ما برای
.این نبرد انتخاب شدم

283
00:17:31,440 --> 00:17:34,280
...بخاطر علاقه شما به قرض گرفتن قدرتم

284
00:17:34,280 --> 00:17:38,410
میبینم که با عقیده و اعتقادی کم
.وارد این جنگ میشین

285
00:17:38,910 --> 00:17:41,370
.هرچند، این چیزی بیشتر از یک تقلید نیست

286
00:17:41,660 --> 00:17:46,210
افرادی که اینجا جمع شدن به غیر از خودم
.نباید زیاد باشن

287
00:17:47,000 --> 00:17:50,540
تا زمانی که دشمنی که لیاقت توجه منه
،صحنه رو بدست بگیره

288
00:17:50,540 --> 00:17:53,300
.باید وقتم رو تحت پوشش دیگه ای بگذرونم

289
00:17:57,550 --> 00:18:02,010
خب پس، فالدئوس باید تا الآن
.کاری کنه بقیه بدونن

290
00:18:02,010 --> 00:18:06,270
به زودی، جام مقدس وِرد های فرمان
.رو به شش جادوگر اعطا میکنه

291
00:18:06,270 --> 00:18:08,690
،و وقتی این اتفاق بیافته
.یک وِرد باید در دست من هم ظاهر بشه

292
00:18:09,150 --> 00:18:10,310
.درسته

293
00:18:10,310 --> 00:18:13,610
ما تونستیم یادگاری رو که اساسا خود روح
.شریف هست رو آماده کنم

294
00:18:13,610 --> 00:18:14,360
.آره

295
00:18:14,940 --> 00:18:18,410
اونا همچنین گفتن که کارکرد های تناسلی سوباکی
.هم هیچ مشکلی ندارن

296
00:18:20,120 --> 00:18:22,410
.ما خوش شانسیم

297
00:18:38,590 --> 00:18:40,510
.هنوز نمیتونم باورش کنم

298
00:18:40,510 --> 00:18:42,810
...اینکه فالدئوس یه جاسوس بود

299
00:18:42,810 --> 00:18:46,140
اما حقیقت همینه. و اون قطعا یکی از جاسوس های
.دو جانبه ـمون هم نیست

300
00:18:46,810 --> 00:18:50,190
پروفسور لانگال نمیتونین کاری راجب
اون عروسک انجام بدین؟

301
00:18:50,190 --> 00:18:51,860
.همه به شما نگاه میکنن

302
00:18:51,860 --> 00:18:56,150
من هم خجالت میکشم که مجبورم توی چنین عروسک
.کثیف و با عجله ساخته شده ای راه برم

303
00:18:56,150 --> 00:19:00,820
هرچند، فالدئوس شاید چیزی روی بقیه
.کار گذاشته باشه

304
00:19:01,570 --> 00:19:03,530
!الآن وقت اینکه به ظواهر اهمیت بدم ندارم

305
00:19:06,660 --> 00:19:07,620
اوه؟

306
00:19:08,250 --> 00:19:10,620
آقای لانگال، چیزی نیاز دارین؟

307
00:19:11,080 --> 00:19:13,750
هنوز توی مواقعی مثل این سخنرانی های معمولتون
رو انجام میدین؟

308
00:19:13,750 --> 00:19:15,250
.شما واقعا نترس هستین، لرد

309
00:19:15,710 --> 00:19:19,800
کاری که میتونم برای این مشکل
.فعلی انجام بدم محدوده

310
00:19:19,800 --> 00:19:24,140
حقیقت اینه که دارم خودم رو با عادی رفتار کردن
.نسبت بهش کنترل میکنم

311
00:19:24,600 --> 00:19:26,310
.خودتون رو بی اعتبار میکنین

312
00:19:26,310 --> 00:19:29,850
.مطمئنم قبل هر کسی میخواین با سرعت برین اونجا

313
00:19:30,440 --> 00:19:34,980
با تجربه من، تنها کاری که میتونم بکنم اینه که
.با دقت وضعیت رو مشخص کنم

314
00:19:35,440 --> 00:19:39,530
چون میتونین داوری محتاطانه ای انجام بدین
...نظر شما رو راجع به

315
00:19:39,820 --> 00:19:42,200
.اهداف اون ها میخوام بدونم

316
00:19:42,740 --> 00:19:43,820
.بیاین این بحث رو به جای دیگه ای ببریم

317
00:19:45,990 --> 00:19:47,080
...اما لرد

318
00:19:47,580 --> 00:19:52,330
،شما میگین دارین با دقت وضعیت رو مشخص میکنین
.اما شما روباه خیلی مکاری هستین

319
00:19:52,330 --> 00:19:53,830
راجب چی حرف میزنین؟

320
00:19:53,830 --> 00:19:55,790
.نیازی نیست خودتون رو به اون راه بزنین

321
00:19:56,090 --> 00:19:59,590
،همین الآن هم یک شاگرد در اون محل دارین
ندارین؟

322
00:19:59,880 --> 00:20:00,630
شاگرد؟

323
00:20:00,930 --> 00:20:01,970
.بله

324
00:20:01,970 --> 00:20:07,680
یکی از اعضای اتحادیه که در محل دیروز فرود اومدن
.گفتن که شاگرد شما رو در شهر دیدن

325
00:20:08,270 --> 00:20:09,060
لرد؟

326
00:20:11,730 --> 00:20:15,310
<i>این دستگاه موبایلی که شماره گیری کردید
...در حال حاضر در دسترس نیست</i>

327
00:20:15,310 --> 00:20:17,400
<i>-شبکه خدمات خارجی ما</i>

328
00:20:18,320 --> 00:20:19,070
-بله، این

329
00:20:19,070 --> 00:20:21,860
منم! یه چیزی هست که میخوام
!فورا بررسی کنی

330
00:20:21,860 --> 00:20:23,860
مدارک ضبط شده دانش آموزی که
!وارد یا از کشور خارج شده

331
00:20:23,860 --> 00:20:27,120
میتونی چک کنی که آیا فلت اسکاردوس
از این کشور خارج شده یا نه؟

332
00:20:27,540 --> 00:20:32,160
سه روز پیش فلت اسکاردوس سوار هواپیمایی
.شده که به سمت ایالات متحده میرفته

333
00:20:32,160 --> 00:20:34,000
...دلیل خروج منظره گردی و

334
00:20:34,420 --> 00:20:37,750
<i>!ممنون پروفسور"
"!یک هورا به ستاره لندن</i>

335
00:20:37,750 --> 00:20:39,380
<i>.موندم این چه معنی میده</i>

336
00:20:39,840 --> 00:20:42,090
.نه، به اندازه کافی شنیدم

337
00:20:42,090 --> 00:20:43,720
.خیلی ممنون

338
00:20:44,640 --> 00:20:46,180
!لعنتی

339
00:20:50,430 --> 00:20:53,770
اوه، من باید واقعا بابت پروفسورم
!شکرگزار باشم

340
00:20:53,770 --> 00:20:54,940
...علی رغم چیزایی که گفت

341
00:20:55,560 --> 00:20:59,400
یه یادگاری خیلی باحالی رو
!فقط برای من آماده کرد

342
00:21:05,360 --> 00:21:09,030
پس، شاگرد شما به تنهایی به ایالات متحده رفته؟

343
00:21:09,030 --> 00:21:12,870
در حالی که به اشتباه فکر میکرده اسباب بازی که از یک
...قرعه کشی خاص برای یک بازی بردین

344
00:21:12,870 --> 00:21:15,960
یادگاری یه قهرمان بوده؟

345
00:21:15,960 --> 00:21:18,250
.اینطور به نظر میاد

346
00:21:18,750 --> 00:21:22,720
اما از کجا راجب سرزمین برفی فهمیده؟

347
00:21:22,720 --> 00:21:28,050
اون روز سخنرانی جلسه اطلاع رسانی فوق محرمانه رو
.داخل زیرزمین فال گوش واستاده

348
00:21:30,640 --> 00:21:31,930
.حتما شوخی میکنین، لرد

349
00:21:32,560 --> 00:21:37,100
چندین زمین محدود هنر های جادویی
.روی اون جلسه قرار داده شده بودن

350
00:21:37,100 --> 00:21:41,530
،باید جادوگر به شدت سطح بالایی باشین
-یا حداقل در سطح افتخار باشین

351
00:21:41,530 --> 00:21:46,950
بله. چیزی که اوضاع رو عجیب میکنه اینه که
...جادوگری به اسم فلت اسکاردوس

352
00:21:46,950 --> 00:21:50,870
{\an8}.میتونه به این راحتی از زمین های محدود عبور کنه

353
00:21:56,870 --> 00:21:59,670
پس، وقتی ازش استفاده کنم ناپدید میشه؟

354
00:22:00,790 --> 00:22:03,050
برای اینکه خودش رو نگه داره
.از انرژی جادویی من استفاده نمیکنه

355
00:22:03,760 --> 00:22:05,880
به صورت مستقیم به عصب جادویی من متصله؟

356
00:22:06,300 --> 00:22:09,350
سه سیم، هر کدوم مستقل از
...اون یکی

357
00:22:11,310 --> 00:22:13,100
.اوه، پس ناپدید میشه

358
00:22:13,850 --> 00:22:17,270
خیلی خب! سعی میکنم از وِرد های
!فرمان به هیچ وجه استفاده نکنم

359
00:22:17,270 --> 00:22:18,810
<i>.از تو میپرسم</i>

360
00:22:20,190 --> 00:22:23,730
<i>تو اربابی هستی که من رو فرا خوندی؟</i>

361
00:22:24,320 --> 00:22:25,650
ب-بله؟

362
00:22:28,570 --> 00:22:31,450
<i>میتونم فرض کنم که این جواب مثبت بود؟</i>

363
00:22:31,910 --> 00:22:33,580
<i>...اگه آره</i>

364
00:22:40,250 --> 00:22:41,790
<i>.قرارداد تکمیله</i>

365
00:22:42,500 --> 00:22:47,300
{\an8}<i>،مثل کسانی که به دنبال جام مقدس هستن
.بیاین زمان خیلی خوبی رو با هم بگذرونیم</i>

366
00:22:47,300 --> 00:22:48,260
{\an8}.بذار ببینم

367
00:22:48,550 --> 00:22:50,220
<i>...چی شد</i>

368
00:22:50,220 --> 00:22:55,220
<i>تو من رو در چنین محل عمومی
بدون هیچ محرابی فرا خوندی؟</i>

369
00:22:55,600 --> 00:22:57,350
<i>.نه، صبر کن</i>

370
00:22:57,890 --> 00:23:00,350
<i>...اینکه هیچ محرابی وجود نداره یعنی</i>

371
00:23:00,350 --> 00:23:02,730
<i>هیچ افسونی هم اجرا نکردی؟</i>

372
00:23:02,730 --> 00:23:04,230
.ببخشید

373
00:23:04,230 --> 00:23:07,150
یجوری داشتم با همه جریان های انرژی
...جادویی ور میرفتم

374
00:23:07,900 --> 00:23:09,950
!و یجوری به تو متصل شدم

375
00:23:10,740 --> 00:23:12,320
<i>.مشکلی نیست</i>

376
00:23:12,320 --> 00:23:15,740
<i>به تنهایی کیفیت برتر تو رو
.به عنوان یه جادوگر نشون میده</i>

377
00:23:15,740 --> 00:23:16,410
...آم

378
00:23:17,160 --> 00:23:20,420
مشکلی نداری اسمت رو بهم بگی؟

379
00:23:20,420 --> 00:23:21,960
!هی تو

380
00:23:22,290 --> 00:23:23,250
همم؟

381
00:23:25,090 --> 00:23:27,300
!بالاخره خودت رو نشون دادی

382
00:23:27,300 --> 00:23:28,010
ها؟

383
00:23:28,010 --> 00:23:29,510
راجب چی حرف میزنی؟

384
00:23:30,300 --> 00:23:32,600
!اوه، آم، آم... اونطوری که فکر میکنین نیست

385
00:23:35,560 --> 00:23:37,100
تعجب کردی؟

386
00:23:37,100 --> 00:23:37,930
ها؟

387
00:23:38,930 --> 00:23:40,060
...آ-آ-آ-آم

388
00:23:45,520 --> 00:23:51,160
فقط میخواستم قبل اینکه خودم رو معرفی کنم
.شخصیت هام رو بشناسی

389
00:23:54,410 --> 00:23:56,700
<i>.پس، بذار برم سر اصل مطلب</i>

390
00:23:57,290 --> 00:23:58,910
<i>...اسم من</i>

391
00:24:01,290 --> 00:24:03,170
<i>...بخوام راستش رو بگم</i>

392
00:24:03,170 --> 00:24:04,590
<i>.خودم رو نمیشناسم</i>

393
00:24:04,590 --> 00:24:05,540
!صبر کن

394
00:24:05,920 --> 00:24:11,930
<i>اون هایی که اسم واقعی من رو میدونن خود
...من هستن، که افسانه ای نیست</i>

395
00:24:11,930 --> 00:24:14,890
<i>.و کسی که جنایات من رو متوقف کرد</i>

396
00:24:15,720 --> 00:24:16,760
<i>...هرچند</i>

397
00:24:17,100 --> 00:24:19,270
<i>.یک اسمی هست که به اون اسم صدام میکردن</i>

398
00:24:19,270 --> 00:24:23,060
<i>یه اسم مستعاری که وقتی نامه ها رو امضا
.میکردم اون رو مینوشتم</i>

399
00:24:23,060 --> 00:24:24,770
<i>...اون اسم هست</i>

400
00:24:24,770 --> 00:24:27,190
<i>.جک قاتل</i>

401
00:24:29,240 --> 00:24:33,450
پس، داری میگی چون
،هیچ کسی نیستی

402
00:24:33,450 --> 00:24:36,330
توانایی این رو داری به هر کسی تبدیل شی؟

403
00:24:36,740 --> 00:24:38,790
کلاست چیه؟

404
00:24:38,790 --> 00:24:39,870
قاتل؟

405
00:24:39,870 --> 00:24:42,460
<i>.اوه، ببخشید</i>

406
00:24:42,460 --> 00:24:44,710
<i>.کلاس من برزرکره</i>
(جنگجویی که با خوی وحشیانه مبارزه میکنه)

407
00:24:44,710 --> 00:24:45,500
چی؟

408
00:24:45,790 --> 00:24:50,340
<i>من افسانه ای بودم که به عنوان
.سمبل دیوانگی ساخته شدم</i>

409
00:24:50,340 --> 00:24:54,260
<i>و این تنها کلاسیه که با طول موج دیوانگی من
.من تطابق داره</i>

410
00:24:54,720 --> 00:24:58,390
پس اساسا، ضرب منفی در منفی
!میده مثبت

411
00:25:00,220 --> 00:25:01,270
...آم

412
00:25:01,270 --> 00:25:04,900
وقتی جام مقدس رو پیدا کنی
چجور آرزویی میکنی؟

413
00:25:05,940 --> 00:25:07,730
<i>...بهم نخندی، ولی</i>

414
00:25:08,400 --> 00:25:10,820
<i>من چیَم مگه؟</i>

415
00:25:10,820 --> 00:25:12,650
<i>.این تمام چیزیه که میخوام بدونم</i>

416
00:25:13,150 --> 00:25:15,280
...چیزی که تو هستی

417
00:25:15,280 --> 00:25:18,280
<i>...من افسانه ایَم که در لندن گسترش پیدا کردم</i>

418
00:25:18,280 --> 00:25:22,790
<i>و موجودی که طبق داستان یا فرضیه
.شکل عوض میکنه</i>

419
00:25:23,460 --> 00:25:27,380
<i>.و برای من، این خیلی خیلی ترسناکه</i>

420
00:25:27,380 --> 00:25:30,420
<i>تو شاید متوجه نشی چون
...یه بدن فیزیکی</i>

421
00:25:30,420 --> 00:25:33,090
<i>.یه اسم و یه گذشته داری که به یاد میاری</i>

422
00:25:33,090 --> 00:25:35,510
وقتی بفهمی کی هستی چیکار میکنی؟

423
00:25:36,010 --> 00:25:41,310
<i>،معمولا، خاطرات حالت مادی نمیتونن به تخت پادشاهی برگردن
.اما چیزایی که ضبط شدن باقی میمونن</i>

424
00:25:41,890 --> 00:25:44,100
<i>،اگه بتونم بفهمم واقعا کی هستم</i>

425
00:25:44,100 --> 00:25:48,650
<i>باید بتونم در حالت مادی بعدیم به شکل
.واقعیم نزدیک بشم</i>

426
00:25:49,060 --> 00:25:52,280
این حتی بیشتر شبیه کسیه که
.هویتی نداره

427
00:25:52,610 --> 00:25:56,740
<i>مردم زیاد بهت میگن توی
تشخیص وضعیت اون لحظه افتضاحی؟</i>

428
00:25:57,450 --> 00:25:58,950
!این رو زیاد میگن

429
00:25:59,280 --> 00:26:01,200
خیلی ممنونم

430
00:26:01,200 --> 00:26:03,410
<i>این واقعا یه تعریف نیست</i>

431
00:26:03,410 --> 00:26:05,660
<i>خب، میگیم چیز خوبیه</i>

432
00:26:05,660 --> 00:26:08,250
<i>به هر حال احتمالا دیگه اینطور گفتگویی درکار نباشه</i>

433
00:26:08,630 --> 00:26:11,130
اما من آدمایی مثل تو رو دوست دارم

434
00:26:11,130 --> 00:26:14,470
مرموز بودن
بدون هیچ هویتی

435
00:26:14,470 --> 00:26:15,720
<i>چی؟</i>

436
00:26:16,010 --> 00:26:18,180
منظورم اینه که واقعا عالیه

437
00:26:18,590 --> 00:26:21,220
خوشحالم که فعلا آدم خوبی به نظر میرسی!

438
00:26:26,140 --> 00:26:26,980
{\an8}<i>ارباب...</i>

439
00:26:27,810 --> 00:26:29,770
<i>با توانایی من...</i>

440
00:26:29,770 --> 00:26:31,860
<i>هر جا دلت بخواد می تونیم نفوذ کنیم!</i>

441
00:26:31,860 --> 00:26:34,860
<i>اگر شما بخواید میشه که دشمن رو شکست داد ارباب</i>

442
00:26:35,360 --> 00:26:38,360
{\an8}<i>حالا شما میخواید چیکار کتید؟</i>

443
00:26:40,620 --> 00:26:43,660
حالا که هوا خوبه بیا
حمام آفتاب بگیریم

444
00:26:44,660 --> 00:26:46,500
حس خیلی خوبی داره

445
00:26:46,870 --> 00:26:48,080
<i>چی...</i>

446
00:26:56,720 --> 00:26:58,340
وای عجب سوپرایزی

447
00:26:58,340 --> 00:27:01,930
.جام مقدس موجود تک رویی رو برای من فرستاده

448
00:27:02,680 --> 00:27:09,310
اه فکرشم نمیکردم کمی انسانیت تو وجودم باقی مونده باشه
تا اینطور احساساتی رو بروز بدم

449
00:27:12,190 --> 00:27:13,770
{\an8}خیلی زیباست

450
00:27:14,110 --> 00:27:20,200
قشنگه؟ قابل قبوله؟ جادوییه؟
عالیه؟ زیباست؟ جذابه؟

451
00:27:20,780 --> 00:27:24,450
اوه، خوب نیست
من زمان زیادی داشتم

452
00:27:24,450 --> 00:27:26,660
اگر به شعر تسلط داشتم،
اون وقت...

453
00:27:27,000 --> 00:27:30,370
میتونستم کلماتی برای توصیف اعتقادش پیدا کنم

454
00:27:30,880 --> 00:27:32,330
با این حال

455
00:27:32,330 --> 00:27:34,800
برای رها کردن چندین شبح نجیب وحشتناک...

456
00:27:34,800 --> 00:27:38,630
بدون هیچ تردیدی پشت سر هم...

457
00:27:39,220 --> 00:27:44,510
یه جادوگر با انرژی معمولی جادویی بود که خیلی زیاد از قدرتش استفاده می کرد و می مرد

458
00:27:48,140 --> 00:27:52,690
به نظر می رسه هنوز از این دنیا خسته نشده ام

459
00:27:53,560 --> 00:27:55,860
اون قاتل زیبا

460
00:27:55,860 --> 00:27:57,570
و اعتقادش!

461
00:27:57,570 --> 00:28:00,490
میتونستم بزارم بدون گفتن اسمش بره؟

462
00:28:00,780 --> 00:28:01,950
نه

463
00:28:01,950 --> 00:28:05,240
آخه کی این کار بیهوده رو میکنه؟

464
00:28:05,740 --> 00:28:07,500
بهتره یه اسم براش بزارم

465
00:28:07,830 --> 00:28:12,830
،با اون صورت زیبا
روح،قدرت، اعتقادش

466
00:28:13,250 --> 00:28:17,960
!آلودگی، لکه ننگ، بدنامی، رام کردن، سقوط

467
00:28:18,340 --> 00:28:21,510
چه چیزی از این بهتر هست؟

468
00:28:21,510 --> 00:28:23,680
باید خیلی حال بده

469
00:28:23,680 --> 00:28:27,810
باید زودگذر و زیبا باشه

470
00:28:27,810 --> 00:28:31,770
کاری میکنم اون خدمتکار زیبا جلوم زانو بزنه تا غرور و اعتقادشو خرد کنم

471
00:28:31,770 --> 00:28:36,860
بعدش تمام قدرتش بیرون بکشم تا خشک بشه
بعدش میخام ببینم صورتش چه شکلیه؟

472
00:28:48,740 --> 00:28:51,040
پادشاه قهرمانان احضار شده
اون با من

473
00:28:51,040 --> 00:28:56,500
آره. همین الان گزارشی منتشر شد
که تینه چلک او را تحت سلطه خودش درآورده

474
00:28:56,500 --> 00:29:00,340
چه اتفاقی برای زوج کورئوکا افتاد که برای تشکیل یک جبهه متحد بهشون نزدیک شده بودیم؟

475
00:29:00,340 --> 00:29:04,430
در واقع، ما ارتباط مون رو زمانی که اعلامیه رو صادر کردیم، از دست دادیم

476
00:29:04,430 --> 00:29:10,100
و اما اربابهای دیگه،
ورود تعداد زیادی از جادوگر ها به شهر را تایید شده

477
00:29:10,100 --> 00:29:14,270
اما نتونستیم تأیید کنیم که چه کسی ورد فرمان رو دراختیار داره

478
00:29:14,270 --> 00:29:15,270
متوجه شدم

479
00:29:15,600 --> 00:29:19,940
سیستم نظارتی شهر ضعیف تر از اون چیزیه که انتظار داشتم

480
00:29:19,940 --> 00:29:23,650
با این حال، یکی از جادوگر ها با تسلط کامل ورد فرمان رو اجرا کرد

481
00:29:23,650 --> 00:29:26,570
تنها وسط پارک مرکزی تو روز روشن

482
00:29:26,570 --> 00:29:29,740
بعد از نشان دادن توهمی که به نظر می رسید توسط خدمتکار ایجاد شده

483
00:29:30,120 --> 00:29:32,250
داشت حمام افتاب میگرفت

484
00:29:32,250 --> 00:29:36,210
البته باید بگم مراقبی که براش گذاشتی رو به راحتی قال گذاشت

485
00:29:36,210 --> 00:29:38,960
انگاری که واقعا یه جادوگر خبره ست

486
00:29:38,960 --> 00:29:41,670
فعلا داریم درباره رگ و ریشه ش تحقیق میکنیم

487
00:29:42,010 --> 00:29:45,760
با توجه به این وضعیت،
من مطمئنم که اونا هم با احتیاط با این موضوع برخورد می کنن

488
00:29:45,760 --> 00:29:49,470
این مداخله گر های نوپای دولتی قطعا می دونن که چطوری آشوب را به راه بندازن

489
00:29:51,220 --> 00:29:52,350
خوبه

490
00:29:52,350 --> 00:29:56,310
در هر صورت، پادشاه قهرمانان باید بزرگ ترین مانع ما باشه

491
00:29:56,310 --> 00:29:58,520
تا زمانی که بتونیم باهاش مقابله کنیم، مشکل نیست

492
00:29:58,860 --> 00:29:59,980
خبرشون کن

493
00:30:11,410 --> 00:30:12,240
وای

494
00:30:12,700 --> 00:30:15,500
ممنونم مامان و بابا

495
00:30:15,920 --> 00:30:17,540
قربونت، سوباکی

496
00:30:17,540 --> 00:30:19,710
خیلی سخت تلاش کردی

497
00:30:19,710 --> 00:30:20,880
این درسته

498
00:30:20,880 --> 00:30:24,130
تو گنج با ارزش ما هستی

499
00:30:28,550 --> 00:30:29,720
ممنونم

500
00:30:29,720 --> 00:30:32,850
تو تنها کسی هستی که پدر و مادر به اینجا رسوندی، درسته؟

501
00:30:45,490 --> 00:30:46,280
بله منم

502
00:30:46,280 --> 00:30:47,400
یو

503
00:30:47,400 --> 00:30:49,700
<i>برادر، حالت خوبه؟</i>

504
00:30:51,080 --> 00:30:52,330
کاستر، هان؟

505
00:30:52,330 --> 00:30:53,240
چی میخوای؟

506
00:30:53,240 --> 00:30:55,500
<i>به من نگو "چی میخوای؟</i>

507
00:30:55,500 --> 00:30:58,790
<i>هی، من یه چیزایی رو توی تلویزیون دیدم!</i>

508
00:30:58,790 --> 00:31:04,000
درسته که یه جیگر خیلی خوشگل توی این کشور
هست که کردنش چند میلیون هزینه برمیداره؟

509
00:31:04,630 --> 00:31:06,300
اگر هست، خب که چی؟

510
00:31:06,300 --> 00:31:09,090
<i>برادر میتونی بهش بگی شب اینجا بیاد؟</i>

511
00:31:09,090 --> 00:31:10,510
<i>اوه،سو تفاهم نشه یه وقت..</i>

512
00:31:11,050 --> 00:31:13,010
<i>نمیخوام بخرمش</i>

513
00:31:13,010 --> 00:31:17,100
<i>من براش غذا درست می کنم و سعی می کنم زیبا و شیک ش کنم.</i>

514
00:31:17,100 --> 00:31:19,480
 یادم نمیاد که با تو برادر شده باشم

515
00:31:19,480 --> 00:31:20,400
<i>چی؟</i>

516
00:31:20,770 --> 00:31:22,900
نمیزارم فراموش کنی

517
00:31:23,150 --> 00:31:25,230
<i>از یه فنجون نوشیدنی خوردیم</i>

518
00:31:25,230 --> 00:31:28,990
تو به عنوان یک خدمتکار افتخاری با من قرارداد بستی، یک ارباب

519
00:31:29,280 --> 00:31:31,070
نه بیشتر، نه کم تر

520
00:31:31,070 --> 00:31:33,490
تو نمیفهمی

521
00:31:34,830 --> 00:31:38,080
کارم ساختن قهرمانه

522
00:31:38,080 --> 00:31:40,790
خودم هیچ وقت قهرمان نمیشم

523
00:31:40,790 --> 00:31:44,960
اما تعریف کردن از من جوری که یه قهرمان بودم اشکالی نداره

524
00:31:44,960 --> 00:31:50,590
منو "دختر کش فوق العاده ای" صدا کنین که با زن های کل دنیا رابظه عاشقانه شگفت انگیزی داشته

525
00:31:50,590 --> 00:31:53,180
از جاده ابریشم تا قطب جنوب

526
00:31:53,640 --> 00:31:55,810
تو اینطوریا نیستی بابا

527
00:31:55,810 --> 00:31:57,890
زود باش برو سرکارت

528
00:31:57,890 --> 00:32:00,600
<i>مرد! می خوای منو نگه داری؟</i>

529
00:32:00,600 --> 00:32:05,570
من فقط غذای خوش مزه و زن های خوب رو از جام مقدس آرزو می کنم

530
00:32:05,860 --> 00:32:07,440
بیشتر از این...

531
00:32:07,440 --> 00:32:11,570
میخوام ببینم اونا بعد شروع جنگ چه غوغایی میکنن

532
00:32:11,570 --> 00:32:13,620
و چه پایانی نصیبشون میشه

533
00:32:13,620 --> 00:32:15,530
همینا رو میخوام

534
00:32:15,530 --> 00:32:17,160
ولی میدونی چیه؟

535
00:32:17,450 --> 00:32:20,620
با این حساب قبل از اینکه ببینمش از کار زیاد می میرم

536
00:32:21,210 --> 00:32:23,830
من بهت غذا و زن میدم

537
00:32:23,830 --> 00:32:26,550
زود باشین کار تبدیل رو انجام بدین

538
00:32:26,550 --> 00:32:30,930
قبل از هر چیزی، اگر دارید نسخه‌های تقلیدی می‌سازید، باید بدونید که من شنیده‌ام کسایی وجود دارند که بهترین انتخاب هستن

539
00:32:31,380 --> 00:32:34,050
کپی کاری ساده به درد نمیخوره

540
00:32:34,050 --> 00:32:36,970
این باید از نسخه اصلی بهتر باشه تا با شاه قهرمانان برابری کنه

541
00:32:37,390 --> 00:32:38,890
پس اگر اینطوره

542
00:32:38,890 --> 00:32:44,900
ای کاش در مورد سرقت ادبی شوخی نمی کردم؛ مثل اینکه کار من بهتر از کار واقعی بود!

543
00:32:45,270 --> 00:32:47,070
اشتباه‌ نکنین

544
00:32:47,070 --> 00:32:51,780
من بخاطر ماجرا هایی که داشتی و شک و شبهه هایی که بود انتخاب نکردم

545
00:32:52,280 --> 00:32:54,620
دلیلش این بود که من به این نتیجه رسیدم که تو به اندازه کافی قدرت داری

546
00:32:54,620 --> 00:32:59,080
تا یه افسانه رو هر چقدر هم که کامل و بی نقص باشه، بگیری و به واقعیت تبدیل کنی.

547
00:32:59,450 --> 00:33:02,580
{\an8}من از تعریف کردن مردها خوشم نمیاد

548
00:33:02,580 --> 00:33:06,090
{\an8}ولی یه خط رو باید اضافه کنیم، برای حرف بعد سکس خوبه

549
00:33:06,710 --> 00:33:09,800
<i>اوپس،وقتی نوشتیش بهم بده ببینمش </i>

550
00:33:09,800 --> 00:33:13,680
<i>بیشتر از افسانه ها، تخصص من گرفتن نوشته های بد و...</i>

551
00:33:14,800 --> 00:33:17,010
گیلگامش،شاه قهرمانان...

552
00:33:17,010 --> 00:33:21,730
شنیدم که شمشیر بی نام و نشان و
طاق نامتناهی از جنجالی ترین آثار هنریشه

553
00:33:23,810 --> 00:33:28,650
باید هرطوری شده قبل از اینکه شمشیر بکشه ضعیفش کنیم ...

554
00:33:28,650 --> 00:33:31,490
چون تنها راه مقابله باهاشه

555
00:33:31,860 --> 00:33:33,820
اما با روح قهرمانی روبرو هستیم

556
00:33:33,820 --> 00:33:37,320
ما حتی نمی تونیم بدون شبح نجیب اونو بکشیم
تحقق عارفانی بزرگ

557
00:33:37,870 --> 00:33:43,210
با این حال، چه میشه اگر بدن انسان بتواند به طور کامل از یه شبح نجیب که از نسخه اصلی پیشی بگیره ، استفاده کنه؟

558
00:33:44,250 --> 00:33:49,210
و اگر کسایی باشن که توی استفاده از شبح نجیب تسلط داشته باشن چی؟

559
00:33:53,220 --> 00:33:54,720
"کلن کالاتین"

560
00:33:55,180 --> 00:33:59,720
اسم جنگجو هاییه که با کو چولاین در افسانه سلتیک مبارزه کردن

561
00:34:00,010 --> 00:34:04,640
بهش مثل یه اسم مستعار نگاه کنید

562
00:34:05,230 --> 00:34:06,900
این حرفا الکی هستن

563
00:34:06,900 --> 00:34:09,730
 اما من به عنوان رئیس پلیس تضمین می‌کنم

564
00:34:10,070 --> 00:34:12,860
و به عنوان جادوگر بهت قول میدم

565
00:34:12,860 --> 00:34:13,940
شما ها

566
00:34:14,280 --> 00:34:15,150
عدالتید

567
00:34:29,000 --> 00:34:30,340
برای چی اینجایید؟

568
00:34:30,670 --> 00:34:34,800
چی؟ خیلی رفتار خشکی داری

569
00:34:35,090 --> 00:34:36,880
نمیشه همینطوری بدون قصد بیام اینجا؟

570
00:34:37,260 --> 00:34:40,930
حداقل، اینجا جایی برای غریبه ها نیست

571
00:34:40,930 --> 00:34:44,140
آها یعنی الان منو غریبه صدا کردی؟

572
00:34:44,140 --> 00:34:47,520
تو خیلی حرفه‌ای شدی، تازه‌کار

573
00:34:47,940 --> 00:34:50,770
شماها عدالتید مگه نه؟

574
00:34:50,770 --> 00:34:52,980
 کار فوق‌العاده‌ای بود!

575
00:34:52,980 --> 00:34:56,360
اگر من داور جایزه تمشک طلایی بودم

576
00:34:56,360 --> 00:34:59,320
رای بازیگر نقش اول مرد رو بهت میدادم

577
00:34:59,620 --> 00:35:01,740
دروغ تو کارم نیست

578
00:35:01,740 --> 00:35:03,950
حقیقت رو میگم

579
00:35:03,950 --> 00:35:05,830
اوه ؟اوه ؟

580
00:35:06,160 --> 00:35:11,170
واقعا فک کردی عدالتی؟

581
00:35:11,170 --> 00:35:15,340
تو از طرفی که این کار بزرگ را انجام دادی...

582
00:35:16,590 --> 00:35:17,340
آره

583
00:35:17,720 --> 00:35:19,930
عالیه ، واقعا عالیه

584
00:35:19,930 --> 00:35:22,760
اما این کمی با میهن پرستی متفاوته، مگه نه ؟

585
00:35:22,760 --> 00:35:27,770
چون اگه این کشور رو دوست داشتی
هیچوقت اینطور چیزی نمیگفتی ! این عدالته

586
00:35:28,310 --> 00:35:29,900
شاید همین طور باشه

587
00:35:30,310 --> 00:35:34,360
اما من اطمینان دارم که این اقدامات نتیجه باور به چیزیهکه باید باورش کرد

588
00:35:35,190 --> 00:35:36,530
هرچند...

589
00:35:36,530 --> 00:35:40,610
عدالت ما شاید برای جام مقدس نباشه

590
00:35:40,610 --> 00:35:42,490
کافیه

591
00:35:42,490 --> 00:35:46,500
یه حاکم نمی تونه این جنگ جام مقدس رو داوری کنه

592
00:35:47,160 --> 00:35:48,000
چی ؟

593
00:35:51,040 --> 00:35:55,840
جنگ جام مقدس اسنوفیلد آخرش واقعی میشه

594
00:35:55,840 --> 00:35:58,130
و از مسیر درستش منحرف میشه

595
00:35:58,130 --> 00:36:01,800
و اگر این اتفاق بیفته، حتی یک حاکم هم نمی تونه مداخله کند!

596
00:36:02,090 --> 00:36:05,470
ما می تونیم جنگ جام مقدس را با رضایت قلبی مون نقض کنیم...

597
00:36:05,470 --> 00:36:10,310
تا وقتی که یه خدمتکار احضار بشه

598
00:36:10,310 --> 00:36:12,440
میبینی،خیلی شگفت انگیزه؟

599
00:36:12,860 --> 00:36:15,650
برای حمله دوباره به خدمتکار

600
00:36:15,650 --> 00:36:19,530
و تبدیل کردنش به خاکستری که نشه روش خوک هم کباب کرد

601
00:36:19,530 --> 00:36:21,070
اوه،خیلی عالیه

602
00:36:21,070 --> 00:36:22,240
این بهترین کار ممکنه

603
00:36:22,240 --> 00:36:25,740
میخوام سروکله یه حاکم پیدا بشه

604
00:36:26,580 --> 00:36:30,370
بنظرت جالب نیست؟

605
00:36:30,750 --> 00:36:33,130
اگر لازم باشه من این کارو میکنم …

606
00:36:33,130 --> 00:36:35,710
اما این کارها لایق تشکر نیستن

607
00:36:35,710 --> 00:36:38,800
خیلی سفت و سختی مثل یه تیکه سنگ

608
00:36:39,130 --> 00:36:41,550
 قهرمانی که در مورد عدالت صحبت می کنه خسته ات نمی کنه؟

609
00:36:41,550 --> 00:36:43,300
زندگی وقتی آسون میشه که وانمود کنی آدم شروری هستی!

610
00:36:43,890 --> 00:36:47,350
چون برات مهم نیست چیکار میکنی فقط میگی که شروری و شونه خالی میکنی

611
00:36:47,350 --> 00:36:49,680
همینطور تظاهر به دیوانه بودن آسونه !

612
00:36:49,680 --> 00:36:54,020
چون مهم نیست که چه کاری انجام میدی،
فقط می تونی با گفتن اینکه دیوانه شدی کارتو بکنی

613
00:36:54,020 --> 00:36:54,730
اوه

614
00:36:55,310 --> 00:36:57,780
{\an8}درسته توهم میتونی درباره عدالت همینو بگی

615
00:36:58,070 --> 00:37:02,820
درسته،کاستر قلابی زن میخواست؟

616
00:37:03,200 --> 00:37:07,080
پس، می توانم بردم دیدنش و همراهیش کنم؟

617
00:37:07,490 --> 00:37:10,120
کار های غیر ضروری رو ول کن و زود برگرد

618
00:37:10,790 --> 00:37:12,330
آره ، آره

619
00:37:12,330 --> 00:37:16,840
تا نوبتم بشه ساکت میمونم

620
00:37:18,340 --> 00:37:20,970
حالا میتونی مغز متفکر باشی

621
00:37:21,590 --> 00:37:23,180
عجوزه پیر

622
00:37:34,150 --> 00:37:36,190
خیلی بهم سخت گرفتی

623
00:37:36,480 --> 00:37:39,860
از این ها که بگذریم، چرا به تو ورد فرمان داده شد؟

624
00:37:40,150 --> 00:37:42,780
{\an8}فکر می کنی من تو رو برای چی درست کردم؟

625
00:37:43,200 --> 00:37:47,410
فکر می کنی برای چه منظوری عصب های جادویی تو رو تا حد ممکن افزایش دادم؟

626
00:37:47,410 --> 00:37:49,080
برای چه هدفی؟

627
00:37:49,370 --> 00:37:51,250
{\an8}تو یه کاتالیزوری

628
00:37:51,250 --> 00:37:54,290
{\an8}چرا افتخار تبدیل شدن به یک کاتالیزور برای احضار یه خدا را قبول نمی کنی؟

629
00:37:55,290 --> 00:37:57,500
بجاش دستی که بهت نون و آب داده رو گاز میگیری

630
00:37:57,500 --> 00:37:58,460
<i>زنده...</i>

631
00:37:58,460 --> 00:38:00,670
باشه، یه کارایی میتونم بکنم

632
00:38:01,010 --> 00:38:05,010
من اون ورد فرمان رو برمیگردونم، اما بعدش،می تونی بمیری

633
00:38:05,010 --> 00:38:09,510
<i>⁇ زنده... زنده... زنده... من زنده میمونم!</i>

634
00:38:06,180 --> 00:38:09,100
{\an6}زنده

635
00:38:23,940 --> 00:38:25,110
تو

636
00:38:25,110 --> 00:38:27,700
اربابی هستی که منو احضار کردی؟

637
00:38:36,000 --> 00:38:37,210
ممنونم

638
00:38:37,880 --> 00:38:39,920
قرارداد بسته شد

639
00:38:41,090 --> 00:38:42,800
امکان نداره

640
00:38:43,260 --> 00:38:44,300
امکان نداره

641
00:38:44,300 --> 00:38:45,800
اینطور اتفاقی محاله بیفته

642
00:38:45,800 --> 00:38:47,180
یه هیولا

643
00:38:47,180 --> 00:38:48,550
کایمرا اربابه؟

644
00:38:48,550 --> 00:38:50,010
یه کم بهم وقت بده

645
00:38:50,010 --> 00:38:52,350
سلاحت رو پایین بیار

646
00:38:52,640 --> 00:38:55,350
ارباب من قصد کشتنت رو نداره

647
00:38:55,980 --> 00:38:58,940
میتونم زبونشو بفهم

648
00:38:58,940 --> 00:39:01,610
و با دیدن این وضعیت

649
00:39:01,610 --> 00:39:03,900
میتونم بفهم چه بلایی سر اربابم آوردی

650
00:39:04,490 --> 00:39:08,320
با اینکه ارباب من قصد کشتنت رو نداشت

651
00:39:08,320 --> 00:39:10,070
میفهمی که منظورم چیه؟

652
00:39:10,950 --> 00:39:12,120
صبر کن

653
00:39:12,120 --> 00:39:14,330
تو جام مقدس رو می خوای، مگه نه؟

654
00:39:14,620 --> 00:39:19,040
به جای اون سگ لعنتی
استادت، با من همراه میشد -

655
00:39:27,760 --> 00:39:30,220
و این اتفاق نمی‌افتاد

656
00:39:30,220 --> 00:39:33,510
اگر بقیه کایمرا ها رو آزاد کنم،
به راحتی می دزدیدم اون ....

657
00:39:33,510 --> 00:39:35,140
این مشکل ساز میشه

658
00:39:37,440 --> 00:39:42,020
ما ناراحت میشیم
اگر باعث خراب شدن اوضاع بشیم

659
00:39:42,480 --> 00:39:46,070
نمیتونیم پای غیر نظامی ها رو وسط بکشیم

660
00:39:46,570 --> 00:39:48,860
با این حال ما خدمتکار های عمومی هستیم...

661
00:39:50,200 --> 00:39:52,660
من آدم پرحرفی هستم

662
00:39:52,990 --> 00:39:56,540
اما من نمی تونم راحت صحبت کنم مگر اینکه با یه جنازه صحبت کنم

663
00:39:57,500 --> 00:40:00,540
تو یه موقعیت بد درست کردی

664
00:40:00,880 --> 00:40:02,920
..فکر نمیکردم سعی کنی زنگ بزنی برای چنین چیز

665
00:40:02,920 --> 00:40:06,130
در قلمرو روح الهی و نه فقط روح قهرمانی

666
00:40:06,130 --> 00:40:09,050
این خلاف قانون سیستمیه

667
00:40:09,720 --> 00:40:11,390
نمیدونستی

668
00:40:11,390 --> 00:40:13,720
حتی جنگ ها هم قانون خودشون دارن

669
00:40:14,390 --> 00:40:15,680
اما

670
00:40:15,680 --> 00:40:17,350
فکر این که اون

671
00:40:17,350 --> 00:40:21,350
نه، شاید کلمه "اون" مناسب نباشه
 پس من فقط به "اون" بسنده می کنم

672
00:40:22,150 --> 00:40:25,110
{\an8}فکر کردن به اینکه به عنوان روح قهرمانانه ظاهر میشه

673
00:40:25,480 --> 00:40:26,900
{\an8}واقعا

674
00:40:26,900 --> 00:40:30,950
{\an8}.حیوون خونگیت چیز ظالمی رو فرا خونده

675
00:40:33,200 --> 00:40:34,830
خوشحالم

676
00:40:34,830 --> 00:40:40,080
من فکر می‌کردم که تمام دنیا توی چیزی شبیه به شهر یورک مخفی شده‌

677
00:40:40,370 --> 00:40:43,750
ولی این دنیا هنوزم که هنوزه زیباست

678
00:40:47,510 --> 00:40:48,550
باور نکردنیه

679
00:40:48,550 --> 00:40:49,880
این تویی؟

680
00:40:54,510 --> 00:40:57,350
{\an8}بنابراین می تونیم این دوئل رو از میدان شهر ادامه بدیم

681
00:40:57,350 --> 00:40:59,680
{\an8}اندازه خودش سرگرم کننده س.

682
00:41:06,520 --> 00:41:08,980
این حضور.... یه خدمتکاره؟

683
00:41:09,320 --> 00:41:10,780
خیلی عظیمه

684
00:41:10,780 --> 00:41:12,660
این صدا

685
00:41:13,780 --> 00:41:15,280
اون تویی؟

686
00:41:22,330 --> 00:41:25,130
ای دختر دورگه، خوشحال باش!

687
00:41:25,460 --> 00:41:30,340
به نظر می رسع این جنگ الان ارزش توجه من رو داره

688
00:41:30,920 --> 00:41:33,050
این معجون جوانیه

689
00:41:33,050 --> 00:41:38,260
آدمی به سن و سال تو نیازی نداره ازش استفاده کنه ولی خالصانه ازش محافظت کن

690
00:41:38,260 --> 00:41:40,310
بله

691
00:41:40,810 --> 00:41:42,890
اگر قراره که نوکر من باشی

692
00:41:42,890 --> 00:41:45,230
دستوری هست
 که باید از قبل بهت بدم

693
00:41:46,440 --> 00:41:49,440
اگر بچه ای، کم بچه بازی دربیار

694
00:41:49,440 --> 00:41:51,900
اگر هنوز راه و رسم دنیا رو نمیدونی

695
00:41:51,900 --> 00:41:55,950
تنها کاری که باید بکنی اینه که چشم هاتو با نور من روشن نگه داری، یعنی شاه

696
00:41:58,870 --> 00:42:00,660
تمام تلاشم رو می کنم

697
00:42:06,380 --> 00:42:10,960
بنظرت شبیه اون کلیدی نیست که اون دلقک آورده بود

698
00:42:11,300 --> 00:42:14,010
این مثل یک قرارداد شخصی عه

699
00:42:14,010 --> 00:42:17,390
که من به میل خودم امضا کرده‌ام

700
00:42:21,350 --> 00:42:22,600
تینه

701
00:42:22,600 --> 00:42:24,810
به من ثابتش کن

702
00:42:25,140 --> 00:42:27,900
{\an8}
اگر قراره از عواقب بچه بازی هات دامن گیرت بشه......

703
00:42:28,440 --> 00:42:31,400
بدون که ارزشی نداره که بهم خدمت کنی

704
00:42:37,740 --> 00:42:38,030
شمشیر گسیختگی
ایا

705
00:42:40,330 --> 00:42:41,540
اُ ایا..

706
00:42:41,790 --> 00:42:43,750
بعد از بیدار شدن از خواب باید حال و هوات بد شده باشه

707
00:42:44,250 --> 00:42:47,290
اما من ازت می خوام که توی این ضیافت شرکت کنی

708
00:42:47,750 --> 00:42:51,000
اوه ، حوصله تون سر نمی برم

709
00:42:51,340 --> 00:42:52,420
نه حتی یکی از شما!

710
00:42:59,180 --> 00:43:02,850
{\an8}ارباب دوستم دارم یه مدت اینجا باشم

711
00:43:03,970 --> 00:43:05,770
من باید از اینجا برم

712
00:43:06,390 --> 00:43:09,400
میتونم اینجا بهش خوشامد بگم

713
00:43:09,730 --> 00:43:12,190
ولی این یعنی نابودی کل جنگل

714
00:43:12,190 --> 00:43:15,030
و مهم تر از هرچیز
نمیتونم ازت محافظت کنم

715
00:43:15,490 --> 00:43:17,280
اجازه میدید که من برم؟

716
00:43:18,780 --> 00:43:20,780
ممنونم ارباب

717
00:43:21,080 --> 00:43:23,660
قول میدم برگردم

718
00:43:23,660 --> 00:43:26,910
تا وقتی که زندگی به پایان نرسیده باشه

719
00:43:30,460 --> 00:43:31,710
این خوب نیست

720
00:43:31,710 --> 00:43:33,000
بیا از جنگل بریم بیرون

721
00:43:33,000 --> 00:43:34,590
جریان مانا تغییر کرده !

722
00:43:34,590 --> 00:43:37,720
متاسفانه این جنگل الان تحت کنترل اون چیزه!

723
00:43:40,550 --> 00:43:44,270
خواهش می کنم وقتی عقب نشینی می کنید تا حد امکان از صحرا دور بمانید!

724
00:43:44,270 --> 00:43:46,930
من پهپاد و چندتایی آدم میفرستم

725
00:43:48,390 --> 00:43:49,650
میتونه این

726
00:43:49,650 --> 00:43:50,730
واقعی باشه؟

727
00:43:51,270 --> 00:43:54,480
تو حتی درک درستی از ساختارهای قدرت نداری

728
00:43:54,900 --> 00:43:57,030
 قصد نداری از همین حالا شروع کنی؟

729
00:44:01,780 --> 00:44:03,620
مشکل چیه ارباب؟

730
00:44:04,950 --> 00:44:09,170
جک، تو مثل یک ساعت زنگ دار اسباب بازی به نظر میای

731
00:44:09,170 --> 00:44:14,670
تو تنها کسی هستی که باعث شد من این شکل رو بگیرم چون به نظرت جاسوسی و جالب میاد، درسته؟

732
00:44:17,130 --> 00:44:19,090
چیزی احساس میکنی؟

733
00:44:19,430 --> 00:44:20,550
هممم؟

734
00:44:21,590 --> 00:44:23,930
{\an8}دو صدای پایدار پر زرق و برق از انرژی جادویی به گوش می رسه

735
00:44:24,350 --> 00:44:26,270
اونا به سمت شرق حرکت می کنن

736
00:44:27,220 --> 00:44:28,680
این چیه؟

737
00:44:29,230 --> 00:44:32,360
یه جادوگر بود که به اوضاع احوال کویر آشنا بود

738
00:44:32,360 --> 00:44:34,190
واسه همین دارم یه نگاه کوچیک میندازم

739
00:44:34,520 --> 00:44:37,030
مگه خطرناک نیست؟

740
00:44:37,030 --> 00:44:39,700
اگر ما رو دنبال کنن
میدونن که ما کجاییم

741
00:44:40,110 --> 00:44:42,200
دارم سعی میکنم که گیر نیفتیم

742
00:44:42,570 --> 00:44:46,490
اما اگر گیر بیفتم،
با تمام وجود عذرخواهی می کنم!

743
00:44:46,830 --> 00:44:52,120
من این احساس عجیب رو دارم که تو حتی بعد از کشتن یک نفر هم همین حرف رو می‌زنی

744
00:45:29,620 --> 00:45:32,870
سیگنال های بی شمار انرژی جادویی در شهر شناسایی شدن

745
00:45:33,170 --> 00:45:38,250
من فک میکنم که جادوگر هایی که به شهر نفوذ کرده اند، نوچه های خود‌شون به سمت کویر فرستادن

746
00:45:38,250 --> 00:45:40,920
هویت پنج خدمتکاری که احضار شدن چی بود؟

747
00:45:41,220 --> 00:45:43,760
 قطعی نیست، اما گزارش‌ها میگن...

748
00:45:44,220 --> 00:45:45,340
انکیدو

749
00:45:48,810 --> 00:45:49,640
ااا

750
00:45:50,220 --> 00:45:52,180
هرطور دوست داری افتخار کن

751
00:45:57,400 --> 00:45:58,480
خوشحالم یه بار دیگه

752
00:45:58,820 --> 00:46:00,690
توانایی هامو

753
00:46:00,690 --> 00:46:03,240
برابرت امتحان میکنم

754
00:46:03,820 --> 00:46:07,410
به عبارت مدرن تر...

755
00:46:07,910 --> 00:46:09,540
من بیرون میکنم همه رو....

756
00:46:09,910 --> 00:46:10,950
گیل

757
00:46:22,130 --> 00:46:23,510
<i>از اول برات توضیح میدم</i>

758
00:46:24,340 --> 00:46:27,350
<i>آسمان و زمین از هم جدا شدند
نیستی آفرینش رو تبریک گفت...</i>

759
00:46:27,720 --> 00:46:30,350
<i>و شمشیرم جهان را شکافت!</i>

760
00:46:30,930 --> 00:46:32,810
<i>مرگ ستاره ها</i>

761
00:46:32,810 --> 00:46:37,650
<i>جهنم بهشتی شب جشن آفرینشه!</i>

762
00:46:39,020 --> 00:46:41,070
<i>من نفس سیاره را بیدار خواهم کرد </i>

763
00:46:41,980 --> 00:46:44,610
<i>تا با انسانیت همراه شوم</i>

764
00:46:45,280 --> 00:46:46,530
<i>با این حال </i>

765
00:46:49,660 --> 00:46:50,530
<i>انوما...</i>

766
00:46:50,530 --> 00:46:51,660
<i>الیش</i>

767
00:47:04,170 --> 00:47:05,680
این چیه؟

768
00:47:10,430 --> 00:47:11,430
رعد و برق!

769
00:47:14,520 --> 00:47:15,810
ببخشید

770
00:47:16,440 --> 00:47:17,770
شرمنده

771
00:47:18,350 --> 00:47:19,810
{\an8}رعد و برق

772
00:47:20,270 --> 00:47:22,650
ترسيدم

773
00:47:40,330 --> 00:47:41,670
چه آرامشی.

774
00:47:42,000 --> 00:47:45,010
...برای یک لحظه بخاطر اون پوشش نوستالژیکت گیج شدم

775
00:47:45,010 --> 00:47:48,050
.اما چیزی که بدن تو رو پر میکنه کوچیک تر نشده

776
00:47:48,550 --> 00:47:51,470
تلاش برای خوش آمد گویی به من توی کویر ...

777
00:47:51,850 --> 00:47:53,720
تو تنها کسی هستی که تا این حد احمقی...

778
00:47:53,720 --> 00:47:58,810
 مراقبت از جنگل رو به پذیرایی گرم از من ترجیح دادی

779
00:47:59,230 --> 00:48:04,610
این طور به نظر می رسه،
باید کرم های شنی و موش ها اون اطراف باشن

780
00:48:05,110 --> 00:48:10,070
در نهایت به نقطه ای رسیدی که بتونی بین شکل های مختلف زندگی تمایز قائل بشی؟

781
00:48:10,820 --> 00:48:13,030
من صلاحیت این کار رو ندارم

782
00:48:13,370 --> 00:48:17,160
من یک ابزارم، پس چطوری بودن من به اربابم مربوطه

783
00:48:17,580 --> 00:48:21,420
ولی این کار انتخاب خودمه

784
00:48:21,750 --> 00:48:24,170
من باید تنها کسی باشم که کویر ازش کینه داره

785
00:48:24,920 --> 00:48:27,380
هنوز هم این مزخرفات را سرهم می کنی؟

786
00:48:27,720 --> 00:48:30,010
تو واقعا تغییر نکرده ای
حتی بعد از مرگ

787
00:48:30,010 --> 00:48:33,930
تو میگی... که در حالی که هنوز زنده بودی دوباره به یک آدم بد تبدیل شدی

788
00:48:35,220 --> 00:48:36,770
درسته

789
00:48:36,770 --> 00:48:39,270
گر از بچگی میدونستم که کی هستم

790
00:48:39,270 --> 00:48:41,850
خودمو میکشتم

791
00:48:42,690 --> 00:48:43,900
فقط همین؟

792
00:48:44,320 --> 00:48:47,320
اگر بچگیت مثل چیزی که شمحت می گفت بود ...

793
00:48:48,030 --> 00:48:51,280
مطمئنم
اون هنوز هم راهی را برای زندگی انتخاب می کرد...

794
00:48:51,280 --> 00:48:53,370
به خاطر مردم اوروک

795
00:49:27,780 --> 00:49:30,150
یه چیز نفرت‌انگیز داره میاد

796
00:49:30,740 --> 00:49:31,700
اوه ؟

797
00:49:32,410 --> 00:49:35,030
درست مثل دشمن های ذاتی من

798
00:49:35,030 --> 00:49:36,660
 یه طلسم مرگ

799
00:49:37,410 --> 00:49:41,410
من، بین همه مردم،
خودمو بین خوشی ها گم کرده بودم

800
00:49:41,750 --> 00:49:45,840
کاملا یادم رفته بود که دزد هایی هستن که به چیزایی که دارم چشم دارن

801
00:49:46,130 --> 00:49:49,800
آیا من هم جزو اون دزدها هستم؟

802
00:49:49,800 --> 00:49:52,590
تو هیچ نیازی به جام مقدس نداری، درسته؟

803
00:49:52,880 --> 00:49:56,300
.خود تو میتونستی یه برآورنده آرزوی محدود باشی اگه میخواستی

804
00:49:56,640 --> 00:49:59,720
من وظیفه دارم از اربابم محافظت کنم

805
00:50:00,060 --> 00:50:04,150
من آسیب نمیبینم و دخالت ها غیبم نمیکنن

806
00:50:04,480 --> 00:50:06,770
حالا تصمیم می گیرم از اینجا فرار کنم

807
00:50:07,110 --> 00:50:11,190
خب، پس بیایید بعد از اینکه همه شورشی ها رو اعدام کردیم، ضیافت رو ادامه بدیم

808
00:50:11,740 --> 00:50:13,450
نباید این کارو بکنی، گیل

809
00:50:13,450 --> 00:50:15,820
یه پادشاه نباید قیافه افسرده ای داشته باشه

810
00:50:17,030 --> 00:50:20,580
داری خودتو برای فرار آماده می کنی
با این حال از حکومتداری حرف میزنی

811
00:50:20,580 --> 00:50:24,920
بدن تو می تونه هزار برابر تغییر کنه
با این حال هنوز تغییر نکردی

812
00:50:28,500 --> 00:50:30,590
این آخرین ضربه غروبه

813
00:50:30,960 --> 00:50:34,050
اونو به جای قرارداد در نظر بگیر
برای تجدید دیدار!

814
00:50:34,430 --> 00:50:36,800
البته، قصد دارم این کار رو بکنم

815
00:50:50,400 --> 00:50:51,860
خارق‌العاده س

816
00:50:51,860 --> 00:50:53,690
این فراتر از چیزیه تو ذهنم بود

817
00:50:53,990 --> 00:50:58,870
این قدرتیه که می تونه خدمتکار منو کله پا کنه!

818
00:51:09,380 --> 00:51:11,210
شگفت انگیزه

819
00:51:13,300 --> 00:51:14,380
پس این

820
00:51:15,930 --> 00:51:17,930
جنگ جام مقدس عه

821
00:53:57,500 --> 00:54:00,170
این محور اشتباهه

822
00:54:00,170 --> 00:54:02,800
و این خط نابود شده

823
00:54:03,260 --> 00:54:05,760
اوه، این برش کاملا...

824
00:54:06,430 --> 00:54:08,010
نه، از همه بدتره

825
00:54:08,010 --> 00:54:10,060
عنکبوت غول پیکر بیدار خواهد شد

826
00:54:10,730 --> 00:54:12,730
مهم نیست چطوری باهاش سروکله میزنیم

827
00:54:12,730 --> 00:54:15,480
به هرحال اتحادیه پایان خوشی در انتظارش نیست

828
00:54:15,940 --> 00:54:19,610
با این حال، دلیل کافی برای دخالت من وجود نداره

829
00:54:21,110 --> 00:54:23,530
کاملا گیر افتادیم

830
00:54:23,860 --> 00:54:25,740
نظرت دراین باره چیه؟

831
00:54:25,740 --> 00:54:28,660
<i>اوه،منو ببخشید، پس متوجه شدید </i>

832
00:54:29,080 --> 00:54:32,910
فکر می کردی من پیرمردی هستم که همیشه با خودش حرف می زنه؟

833
00:54:32,910 --> 00:54:34,370
چی میخوای؟

834
00:54:34,370 --> 00:54:38,340
متاسفانه در حال حاضر کار خیلی سختی پیش رو دارم

835
00:54:38,630 --> 00:54:40,800
<i>منم بخاطر همین اینجام</i>

836
00:54:40,800 --> 00:54:41,510
چی ؟

837
00:54:41,880 --> 00:54:45,930
اگر می خوای حادثه اسنوفیلد رو برسی کنی

838
00:54:45,930 --> 00:54:47,260
<i>جادوگر انتخاب نکن</i>

839
00:54:47,680 --> 00:54:51,350
<i>بهتر یه دنیا ‌شبیه اون مزاحم پیدا کنی</i>

840
00:54:54,640 --> 00:54:57,440
پس، این دختر باید قهرمان ماجرا باشه؟

841
00:54:57,440 --> 00:54:58,440
<i>درسته </i>

842
00:54:58,440 --> 00:55:01,400
<i>ولی مواظب دخالت کردن هات باشی</i>

843
00:55:01,400 --> 00:55:03,650
<i>وگرنه دنیا ثابت میمونه</i>

844
00:55:03,940 --> 00:55:05,280
درسته

845
00:55:05,280 --> 00:55:08,280
این شبیه چیزیه که اون در نظر داره

846
00:55:08,280 --> 00:55:15,080
اگر اینطوره، من هم به بیگانه بودن برای جنگ جام مقدس پایبند میمونم

847
00:55:15,080 --> 00:55:15,830
<i>بله</i>

848
00:55:16,170 --> 00:55:20,880
<i>آیا دنیای او فقط یک پروتکله؟
یا ماجرا کلا فرق داره؟؟</i>

849
00:55:21,170 --> 00:55:23,880
<i>بیاید یه سری چیزا رو برای خودمون پیش بینی کنیم</i>

850
00:55:30,390 --> 00:55:31,310
ازت پرسیدم

851
00:55:35,520 --> 00:55:37,810
تو ارباب منی؟

852
00:55:39,730 --> 00:55:40,900
نیستم

853
00:55:44,490 --> 00:55:46,240
من دیگه نمیتونم...

854
00:55:46,240 --> 00:55:49,240
اونی که تو میخوای باشم

855
00:55:49,264 --> 00:56:09,264
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

856
00:56:09,288 --> 00:56:26,288
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

