﻿1
00:02:19,084 --> 00:02:22,553
‫... مرکز کنترل و پیشگیری از بیماری
‫گزارش سرسام‌آور جدیدی منتشر کرده.

2
00:02:22,586 --> 00:02:26,258
‫مرگ نوجوانان ناشی از اوردوز
‫طی دو سال اخیر...

3
00:02:26,291 --> 00:02:27,960
‫سه برابر شده.

4
00:02:38,437 --> 00:02:41,173
‫... که به خاطر اوردوز جون باختن...

5
00:02:55,153 --> 00:02:58,522
‫... دلیل اصلی مرگ
‫افراد ۱۸ تا ۲۵ ساله بوده...

6
00:02:58,556 --> 00:03:00,591
‫- و حتی از خودکشی پیشی گرفته.
‫- [نیویورک، آلبانی، ۲۰۱۶]

7
00:03:00,615 --> 00:03:10,615
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

8
00:03:10,639 --> 00:03:20,639
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

9
00:03:20,663 --> 00:03:30,663
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

10
00:03:41,599 --> 00:03:43,601
‫♪ کاش رومئو و ژولیت رو... ♪

11
00:03:43,634 --> 00:03:46,004
‫♪ می‌شناختم ♪

12
00:03:47,039 --> 00:03:50,641
‫♪ کاش خودم بهترین دوست خودم بودم ♪

13
00:03:50,674 --> 00:03:54,779
‫♪ کاش ستاره‌ای رو سرم بود ♪

14
00:03:54,812 --> 00:03:57,082
‫♪ وای مامان ♪

15
00:03:57,115 --> 00:04:00,519
‫♪ الان صدام رو می‌شنوی؟ ♪

16
00:04:00,551 --> 00:04:04,655
‫♪ کاش می‌دونستم چطور موفق می‌شیم ♪

17
00:04:04,688 --> 00:04:09,027
‫♪ هرچی هم بگن، ♪
‫♪ باز حرفمون می‌شه ♪

18
00:04:09,061 --> 00:04:13,697
‫- ♪ قبلا بهمون دستور می‌دادن، وای مامان ♪
‫- [لیگ خردسالان آلبانی]

19
00:04:13,731 --> 00:04:16,068
‫- انتخابات ۲۰۱۶ به زودی برگزار می‌شه.
‫- [ناجی ما مسیح است]

20
00:04:16,101 --> 00:04:17,735
‫♪ الان صدام رو می‌شنوی؟ ♪

21
00:04:17,768 --> 00:04:22,974
‫♪ بگو دیگه مامان، الان صدام رو می‌شنوی؟ ♪

22
00:04:23,008 --> 00:04:27,546
‫- ♪ مامان، الان صدام رو می‌شنوی؟ ♪
‫- [صرفه‌جویی یکشنبه با «تایمز یونیون»]

23
00:04:27,578 --> 00:04:30,449
‫♪ صدای بابا رو از اون طرف می‌شنوم... ♪

24
00:04:30,482 --> 00:04:32,484
‫بری. بری.

25
00:04:32,517 --> 00:04:34,553
‫یه لحظه.

26
00:04:34,585 --> 00:04:36,288
‫- فستیوال «پشم گوسفند».
‫- خب؟

27
00:04:36,321 --> 00:04:38,256
‫رو میزمه؟

28
00:04:38,290 --> 00:04:39,524
‫فستیوال «پشم گوسفند»؟

29
00:04:39,558 --> 00:04:41,259
‫آره. امروز لازمش دارم.

30
00:04:41,293 --> 00:04:43,195
‫آها، آره. دستمه. اِم...

31
00:04:43,228 --> 00:04:45,230
‫شرمنده، راستش، ویدیوهای
‫الاغ دموکراتی که هفته پیش...

32
00:04:45,263 --> 00:04:47,365
‫منتشر کردم خیلی بازخورد گرفتن،

33
00:04:47,399 --> 00:04:50,569
‫واسه همین سعی داشتم
‫ردیفشون کنم، ولی دستمه.

34
00:04:50,601 --> 00:04:52,237
‫چه عالی. عالیه بری.

35
00:04:52,270 --> 00:04:54,506
‫واقعا عالیه خانم ماریس.

36
00:04:54,539 --> 00:04:57,976
‫- ♪ کاش آسمون آبی وسیعی داشتم ♪
‫- [دفتر آلبانی «تایمز یونیون»]

37
00:04:58,776 --> 00:05:00,879
‫♪ کاش بلد بودم تغییر کنم... ♪

38
00:05:00,912 --> 00:05:03,014
‫ببین توماس، احتمالا پیشنهادت...

39
00:05:03,048 --> 00:05:06,818
‫کلی بازدید بگیره،
‫ولی واقعا خبر محسوب نمی‌شه...

40
00:05:06,852 --> 00:05:09,321
‫و کار اصلی ما انتشار اخباره.

41
00:05:09,354 --> 00:05:10,654
‫خب، خودمون می‌دونیم...

42
00:05:10,688 --> 00:05:11,957
‫فروش روزنامه‌مون کاهش یافته،

43
00:05:11,990 --> 00:05:15,127
‫ولی باید انتخابات رو
‫در قالب شاخصی به کار بگیریم.

44
00:05:15,160 --> 00:05:17,695
‫اگه فروش روزنامه‌مون
‫تا ۶ ماه آینده افزایش نیابه،

45
00:05:17,728 --> 00:05:19,898
‫می‌فهمیم کارمون تمومه؛

46
00:05:19,931 --> 00:05:22,666
‫ولی باید طبق قوانین عمل کنیم.

47
00:05:22,700 --> 00:05:26,471
‫عصر جدیدی آغاز شده
‫و من با تغییرات مقابله نمی‌کنم.

48
00:05:26,505 --> 00:05:30,075
‫این‌قدر تجربه دارم
‫که تغییر شرایط رو درک کنم،

49
00:05:30,108 --> 00:05:34,712
‫ولی باید بتونیم کارمون رو بکنیم.

50
00:05:34,745 --> 00:05:37,282
‫خیلی‌خب، پس لطفا بیاین
‫به بحث خاتمه بدیم که همگی...

51
00:05:37,315 --> 00:05:40,318
‫بتونیم به کارهای خیلی مهممون برسیم.

52
00:05:40,352 --> 00:05:41,987
‫گیل.

53
00:05:42,020 --> 00:05:44,489
‫گفته بودی دیشب اتفاقات زیادی...

54
00:05:44,523 --> 00:05:46,591
‫شرمنده که مزاحم شدم.

55
00:05:46,625 --> 00:05:48,460
‫سلام توبی.

56
00:05:48,493 --> 00:05:51,163
‫باید با ماریسا صحبت کنم.

57
00:05:51,196 --> 00:05:53,965
‫اِم، اتفاقی...

58
00:05:53,999 --> 00:05:55,467
‫- جریان چیه؟
‫- اِم، اتفاقی...

59
00:05:55,500 --> 00:05:56,935
‫اتفاقی افتاده.

60
00:06:01,540 --> 00:06:04,576
‫خیلی‌خب، اِم، برگردیم سر کارمون.

61
00:06:04,609 --> 00:06:06,311
‫گیل، چه اخباری دستگیرت شده؟

62
00:06:06,344 --> 00:06:07,711
‫تو منطقه آربور هیل قتل رخ داده.

63
00:06:07,745 --> 00:06:10,081
‫نوجوانی رو وسط خیابون
‫به ضرب گلوله کشتن.

64
00:06:10,115 --> 00:06:12,350
‫هنوز نام قربانی رو اعلام نکردن.

65
00:06:12,384 --> 00:06:14,920
‫همسایه‌شون می‌گه شاهد فرار قاتل بوده.

66
00:06:35,667 --> 00:06:40,487
‫«مادر خوب»

67
00:07:11,809 --> 00:07:15,113
‫نباید خودت رو مقصر بدونی مامان.

68
00:07:15,146 --> 00:07:16,815
‫هوم.

69
00:07:32,964 --> 00:07:37,969
‫جهت سوگواری درگذشتی ناگهانی
‫اینجا جمع شدیم.

70
00:07:38,003 --> 00:07:40,372
‫دعا می‌کنیم این خانواده
‫با تکیه بر وعده...

71
00:07:40,405 --> 00:07:44,376
‫بهشت خداوند متعال تسکین یابن.

72
00:07:44,409 --> 00:07:46,845
‫با این که نمی‌شه خشم و یأس...

73
00:07:46,878 --> 00:07:50,615
‫ناشی از چنین مصیبتی رو
‫با کلام تسکین داد،

74
00:07:50,649 --> 00:07:53,084
‫دعا می‌کنیم حضار مراسم...

75
00:07:53,118 --> 00:07:55,920
‫به این خانواده سوگوار نشون بدن...

76
00:07:55,954 --> 00:07:58,789
‫در غمشون تنها نیستن...

77
00:07:58,823 --> 00:08:02,994
‫و همگی پسر از دست رفته‌شون رو دوست داریم.

78
00:08:04,029 --> 00:08:07,866
‫خب، ممکنه آدم در چنین شرایط مصیبت‌باری،

79
00:08:07,899 --> 00:08:10,502
‫به وسوسه خشم تن بده،

80
00:08:10,535 --> 00:08:12,904
‫حکمت خدا رو زیر سوال ببره...

81
00:08:12,937 --> 00:08:14,906
‫و خودش رو از رحمت خدا...

82
00:08:14,939 --> 00:08:17,475
‫- مرحوم سازه؛
‫- نمی‌ارزه.

83
00:08:17,509 --> 00:08:19,110
‫اما باید یادمون بمونه...

84
00:08:19,144 --> 00:08:20,811
‫- که آدم با مرگ...
‫- خودت که می‌دونستی میاد.

85
00:08:20,845 --> 00:08:23,281
‫صرفا یه قدم به خدا نزدیک‌تر می‌شه.

86
00:08:28,253 --> 00:08:30,422
‫مرسی.

87
00:08:30,455 --> 00:08:31,823
‫خواهش.

88
00:08:31,856 --> 00:08:33,692
‫ممنون.

89
00:08:33,725 --> 00:08:36,828
‫مرسی که تشریف آوردین.

90
00:08:37,896 --> 00:08:39,831
‫ممنون.

91
00:08:43,702 --> 00:08:45,403
‫سلام خانم بنینگز.

92
00:08:45,437 --> 00:08:46,938
‫من باردارم.

93
00:08:46,971 --> 00:08:49,708
‫مامان. چه غلطی می‌کنی؟

94
00:09:07,759 --> 00:09:09,627
‫ببخشید زدمت.

95
00:09:09,661 --> 00:09:11,496
‫اگه می‌دونستم، نمی‌زدمت.

96
00:09:11,629 --> 00:09:13,765
‫آره. خودم می‌دونم.

97
00:09:13,932 --> 00:09:16,234
‫صرفا چون بارداری، دلیل نمی‌شه...

98
00:09:16,267 --> 00:09:18,803
‫ببینین، لزومی نداره ازم خوشتون بیاد.

99
00:09:18,838 --> 00:09:23,007
‫کافیه از همین آدم کوچولوی
‫چروک خوشتون بیاد.

100
00:09:24,309 --> 00:09:25,610
‫مطمئنی بچه خودشه؟

101
00:09:25,643 --> 00:09:27,804
‫آره، البته شاید یکی یواشکی
‫وارد واژنم شده باشه...

102
00:09:27,828 --> 00:09:28,947
‫و اونجا جاش گذاشته باشه.

103
00:09:32,384 --> 00:09:33,985
‫خودتون که می‌دونین
‫من معتادش نکردم.

104
00:09:34,018 --> 00:09:35,286
‫نه‌خیر، نمی‌دونم.

105
00:09:36,087 --> 00:09:37,555
‫می‌دونم کاری کردی دزدی کنه.

106
00:09:37,589 --> 00:09:40,024
‫قبل از آشنایی با تو
‫اصلا ازم دزدی نکرده بود.

107
00:09:40,058 --> 00:09:42,026
‫واقعا بابت «وایتامیکس» دلخورین؟

108
00:09:42,060 --> 00:09:43,294
‫نه‌خیر، بابت دروغ،

109
00:09:43,328 --> 00:09:45,797
‫دزدیدن پول، جواهرات
‫و «وایتامیکس» دلخورم.

110
00:09:45,831 --> 00:09:47,432
‫تولد ۴۰ سالگیم
‫بهم کادو داده بودش.

111
00:09:47,465 --> 00:09:48,600
‫شما که اصلا استفاده نمی‌کردین.

112
00:09:48,633 --> 00:09:50,034
‫یعنی تو کردی؟

113
00:09:57,742 --> 00:09:59,177
‫زندگیش چطور بود؟

114
00:10:01,413 --> 00:10:03,448
‫خونه گرفته بودیم که ترک کنه.

115
00:10:04,783 --> 00:10:06,418
‫اخیرا خیلی یهویی وحشت می‌کرد...

116
00:10:06,451 --> 00:10:08,019
‫و حالت تهوع شدید داشت.

117
00:10:08,052 --> 00:10:09,454
‫ضمنا، می‌ترسید.

118
00:10:11,723 --> 00:10:13,124
‫هنوز مواد می‌فروخت؟

119
00:10:13,158 --> 00:10:14,860
‫خب، جریان از همین قراره.
‫دست برداشته بود.

120
00:10:14,894 --> 00:10:16,361
‫اجناس خراب که وارد شهر شدن،

121
00:10:16,394 --> 00:10:18,062
‫تصمیم گرفت دیگه کنار بکشه.

122
00:10:18,096 --> 00:10:21,366
‫می‌خواست خونه‌ای حوالی چاتهام بخره.

123
00:10:21,399 --> 00:10:23,301
‫مشتاق تشکیل خانواده بود.

124
00:10:23,334 --> 00:10:24,436
‫خونه بخره؟

125
00:10:24,469 --> 00:10:26,271
‫پول خرید خونه رو
‫می‌خواست از کجا بیاره؟

126
00:10:26,304 --> 00:10:28,606
‫خب، گفته بود همه‌چی رو
‫با داکی ردیف کردن.

127
00:10:29,207 --> 00:10:30,843
‫هنوز با داکی می‌گشت؟

128
00:10:30,876 --> 00:10:33,144
‫آره بابا. عین برادرش می‌مونه.

129
00:10:33,378 --> 00:10:34,579
‫عین برادر جفتمون می‌مونه.

130
00:10:40,785 --> 00:10:45,123
‫ببینین، من نیومدم اینجا باهاتون بحث کنم
‫یا التماستون کنم.

131
00:10:45,156 --> 00:10:47,358
‫چون عاشق مایکل بودم،
‫از درگذشتش ناراحتم...

132
00:10:47,392 --> 00:10:50,161
‫و می‌دونم شما هم ناراحتین، اومدم.

133
00:10:50,495 --> 00:10:52,898
‫حتی اگه الان صرفا می‌تونین
‫خشمتون رو بروز بدین،

134
00:10:52,932 --> 00:10:54,265
‫خودم می‌دونم در واقع فقط ناراحتین.

135
00:11:05,878 --> 00:11:13,651
‫♪ بهم... ♪

136
00:11:18,122 --> 00:11:20,525
‫♪ بگو ♪

137
00:11:23,428 --> 00:11:25,663
‫- آره، دل من هم براش تنگ شده.
‫- ♪ کی... ♪

138
00:11:25,697 --> 00:11:29,501
‫♪ می‌ری ♪

139
00:11:29,544 --> 00:11:32,677
‫[فروشگاه شبانه‌روزی]
‫[خودپرداز]

140
00:11:34,038 --> 00:11:39,077
‫♪ بهم... ♪

141
00:11:46,050 --> 00:11:49,554
‫♪ بگو ♪

142
00:11:53,458 --> 00:11:58,429
‫♪ کی می‌ری ♪

143
00:12:03,401 --> 00:12:06,638
‫♪ بهم... ♪

144
00:12:15,380 --> 00:12:18,817
‫♪ بگو ♪

145
00:12:20,020 --> 00:12:21,227
‫[اردک، اردک، فلاکت]

146
00:12:21,252 --> 00:12:23,688
‫♪ کی... ♪

147
00:12:34,934 --> 00:12:36,634
‫یوهو!

148
00:12:36,668 --> 00:12:38,436
‫عالی گرفتی مایک!

149
00:12:38,469 --> 00:12:40,238
‫کافیه سه امتیاز دیگه بگیرین.

150
00:12:40,271 --> 00:12:44,208
‫از پسش برمیای مایک.
‫دونه دونه امتیاز بگیر.

151
00:12:45,010 --> 00:12:46,678
‫آخی.

152
00:12:46,711 --> 00:12:50,081
‫اشکالی نداره پسر.
‫خوب گرفتی.

153
00:13:35,226 --> 00:13:36,895
‫به نظرت کار کی بوده؟

154
00:13:37,863 --> 00:13:39,130
‫خب...

155
00:13:39,631 --> 00:13:42,333
‫سرنخی پیدا کردیم،
‫ولی به نظرم...

156
00:13:42,367 --> 00:13:45,169
‫بهتره الان به فکر این چیزها نباشی.

157
00:13:48,073 --> 00:13:49,374
‫ای بابا.

158
00:13:49,975 --> 00:13:51,209
‫خیلی‌خب.

159
00:13:52,610 --> 00:13:54,746
‫داکی، دوست مایک، رو یادته؟

160
00:13:54,980 --> 00:13:56,247
‫اورت دوکوفسکی رو می‌گم.

161
00:13:56,280 --> 00:13:58,149
‫آره، معلومه.

162
00:13:58,182 --> 00:13:59,784
‫خب، الان دیگه تقریبا مطمئنیم...

163
00:13:59,818 --> 00:14:01,854
‫اورت تو منطقه ساوث اِند...

164
00:14:01,887 --> 00:14:03,388
‫فنتانیل پخش کرده.

165
00:14:03,856 --> 00:14:05,423
‫جنسش خیلی مرگباره.

166
00:14:06,357 --> 00:14:08,626
‫هر کی معتادش می‌شه،
‫بالاخره...

167
00:14:08,660 --> 00:14:09,862
‫از دنیا می‌ره.

168
00:14:13,498 --> 00:14:14,599
‫یعنی...

169
00:14:14,900 --> 00:14:17,002
‫مایکل هم نقش داشت؟

170
00:14:17,836 --> 00:14:20,873
‫گمون می‌کنیم احتمالا
‫با داکی همکاری داشته،

171
00:14:20,906 --> 00:14:23,174
‫جنسی به نام «شیر مادر» می‌فروختن...

172
00:14:23,207 --> 00:14:25,376
‫که در واقع ترکیب هروئین و فنتانیل بود.

173
00:14:25,410 --> 00:14:27,779
‫شاید دعواشون شده بود...

174
00:14:27,913 --> 00:14:30,381
‫یا معامله‌ای خراب شده بود.

175
00:14:30,415 --> 00:14:32,084
‫چرا چنین فکری می‌کنی؟

176
00:14:32,117 --> 00:14:33,418
‫مایک رو یه بلوک اون‌طرف‌تر...

177
00:14:33,451 --> 00:14:35,586
‫از یکی از انبارهای داکی کشتن،

178
00:14:35,620 --> 00:14:38,389
‫با توصیفات یکی از همسایه‌ها
‫هم همخونی داره.

179
00:14:38,523 --> 00:14:40,792
‫آخرین بار چند وقت پیش دیده بودیش؟

180
00:14:40,926 --> 00:14:42,427
‫مایک رو می‌گم.

181
00:14:42,694 --> 00:14:43,929
‫نمی‌دونم.

182
00:14:44,930 --> 00:14:48,499
‫احتمالا سه چهار ماه پیش بود.

183
00:14:48,834 --> 00:14:50,969
‫خب، از من دیرتر دیدیش.

184
00:15:08,854 --> 00:15:11,957
‫ای خدا، هنوز ترک نکردی؟

185
00:15:13,892 --> 00:15:15,493
‫حالم رو بهتر می‌کنه.

186
00:15:16,128 --> 00:15:18,429
‫خیال می‌کردم زندگی رو سخت‌تر می‌کنه.

187
00:15:18,864 --> 00:15:21,967
‫اگه آدم فندک نداشته باشه
‫سخت‌تر نمی‌کنه.

188
00:15:23,168 --> 00:15:25,971
‫خیلی‌خب، یه نخ هم به من بده.

189
00:15:32,211 --> 00:15:33,979
‫هوم.

190
00:15:35,080 --> 00:15:36,614
‫عجب.

191
00:15:37,116 --> 00:15:39,417
‫حال آدم کمی با وانمود کردن بهتر می‌شه.

192
00:15:42,754 --> 00:15:44,522
‫به خدمت داکی می‌رسم.

193
00:15:44,890 --> 00:15:46,859
‫قول می‌دم.

194
00:16:00,271 --> 00:16:04,551
‫[تماس از طرف پیج]

195
00:16:05,979 --> 00:16:09,645
‫[پیج: مسئله جدیه!]
‫[باید باهام تماس بگیری.]

196
00:16:11,756 --> 00:16:15,343
‫[تایمز یونیون]

197
00:16:22,426 --> 00:16:25,063
‫بفرما تو.

198
00:16:30,068 --> 00:16:31,435
‫سلام ماریسا.

199
00:16:31,569 --> 00:16:33,005
‫واسه چی اومدی اینجا؟

200
00:16:33,238 --> 00:16:36,074
‫صرفا می‌خواستم ببینم
‫بدون من زیر کار له نشده باشی.

201
00:16:37,809 --> 00:16:41,412
‫آها، اِم... همه‌چی روبه‌راهه.

202
00:16:42,047 --> 00:16:43,381
‫چه عالی.

203
00:16:43,949 --> 00:16:45,650
‫اِم...

204
00:16:46,417 --> 00:16:49,487
‫انتظار نداشتیم حداقل تا یه ماه دیگه برگردی.

205
00:16:52,825 --> 00:16:54,358
‫حالت چطوره؟

206
00:16:54,625 --> 00:16:56,862
‫می‌خوام برگردم سر کار.

207
00:17:00,866 --> 00:17:03,434
‫تو که واسه فرانک
‫سه ماه مرخصی گرفته بودی.

208
00:17:03,568 --> 00:17:05,270
‫آره، اون دفعه فرق می‌کرد.

209
00:17:05,570 --> 00:17:07,705
‫باید برگردم سر کار.

210
00:17:08,606 --> 00:17:10,943
‫خب، بگو ببینم کارت
‫به نظر خودت چطوره.

211
00:17:13,711 --> 00:17:15,813
‫عین سابقه.

212
00:17:16,849 --> 00:17:18,649
‫تو از ویراستاری متنفری.

213
00:17:21,019 --> 00:17:23,487
‫همین الان برو بیرون
‫و ببین از وقتی رفتی،

214
00:17:23,521 --> 00:17:25,389
‫بری چطور اینجا رو اداره کرده.

215
00:17:25,423 --> 00:17:27,092
‫بری کره‌خر اداره کرده؟

216
00:17:27,792 --> 00:17:30,963
‫یعنی بخش تبلیغات و ارتباطات رو
‫به ابتذال کشیدی؟

217
00:17:30,996 --> 00:17:32,965
‫خیلی‌خب، یه لحظه وایستا.

218
00:17:32,998 --> 00:17:36,969
‫تو از بری و کل اون بچه‌ها متنفری.

219
00:17:37,236 --> 00:17:38,469
‫واسه چی؟

220
00:17:39,071 --> 00:17:40,973
‫چون نویسنده نیستن.

221
00:17:41,907 --> 00:17:44,276
‫فقط به فکر اعداد و ارقام،
‫قالب‌بندی...

222
00:17:44,309 --> 00:17:47,045
‫و نسبت کلمات به بازدیدن.

223
00:17:47,445 --> 00:17:50,414
‫ای بابا، حتی از ساز و کار اینترنت
‫هم سر در نمیاری.

224
00:17:51,682 --> 00:17:54,485
‫ماریسا، تو بهترین نویسنده منی،

225
00:17:54,518 --> 00:17:57,022
‫ولی به دلیلی نمی‌خوای بنویسی.

226
00:17:58,023 --> 00:18:00,225
‫عجله نکن،

227
00:18:00,259 --> 00:18:02,928
‫ولی بنویس.

228
00:18:10,435 --> 00:18:12,421
‫[کبابی «پالاس رویال»]

229
00:18:19,378 --> 00:18:20,913
‫خیلی‌خب.

230
00:18:20,946 --> 00:18:22,413
‫تمیز می‌زنم.

231
00:18:22,446 --> 00:18:24,415
‫چرت نگو.
‫به توپم چسبیده.

232
00:18:24,649 --> 00:18:26,751
‫تماشا کن و یاد بگیر عنتر خانم.

233
00:18:28,086 --> 00:18:29,855
‫شانس آوردی.

234
00:18:29,988 --> 00:18:31,323
‫استادم حرف نداشت.

235
00:18:31,356 --> 00:18:33,258
‫باز هم بریز.

236
00:18:36,494 --> 00:18:38,562
‫خیلی‌خب، نوبت توئه.

237
00:18:41,565 --> 00:18:43,467
‫جینا نمی‌خواست بیاد؟

238
00:18:44,102 --> 00:18:45,837
‫نمی‌خواست مزاحم بشه.

239
00:18:46,171 --> 00:18:49,241
‫گفت بهتره کمی با هم تنها باشیم...

240
00:18:49,274 --> 00:18:51,176
‫که سوگواری کنیم.

241
00:18:52,311 --> 00:18:54,578
‫داریم سوگواری می‌کنی؟

242
00:19:01,053 --> 00:19:02,586
‫مشکلی برات پیش نمیاد مامان؟

243
00:19:03,255 --> 00:19:05,223
‫توپ‌ها رو یکی یکی می‌زنم.

244
00:19:18,634 --> 00:19:20,485
‫[مجتمع ساوث مال]
‫[ساختمان ۱۰۱]

245
00:19:57,409 --> 00:19:59,478
‫خیلی‌خب.

246
00:20:12,290 --> 00:20:14,059
‫طبقه بالا، سمت چپ.

247
00:20:15,227 --> 00:20:16,194
‫بیاین سریع تمومش کنیم.

248
00:20:26,271 --> 00:20:28,206
‫چمدون چرمیه.

249
00:20:33,611 --> 00:20:35,013
‫باید همین‌جاها باشه.

250
00:20:49,528 --> 00:20:51,729
‫اتاق پشتی رو بگردین.

251
00:20:53,365 --> 00:20:55,867
‫پشم‌هام.

252
00:20:56,700 --> 00:20:58,003
‫بریم اونجا.

253
00:22:14,880 --> 00:22:16,714
‫چیکار می‌کنی؟

254
00:22:16,747 --> 00:22:18,984
‫همیشه می‌خواستم فشارش بدم.

255
00:22:24,923 --> 00:22:27,359
‫عادی نیست، مگه نه؟

256
00:22:27,993 --> 00:22:29,427
‫چی عادی نیست؟

257
00:22:29,461 --> 00:22:32,063
‫پیج می‌گفت قرار بود
‫خودش، مایکل و داکی...

258
00:22:32,097 --> 00:22:37,369
‫به خونه‌ای زراعی تو چاتهام نقل‌مکان کنن.

259
00:22:37,402 --> 00:22:38,702
‫مایک؟

260
00:22:39,104 --> 00:22:40,338
‫کشاورزی کنه؟

261
00:22:41,973 --> 00:22:44,910
‫خودم می‌دونم. منطقی نیست.

262
00:22:46,710 --> 00:22:49,713
‫ببین، باید حواست به اون دختر باشه.

263
00:22:57,522 --> 00:22:58,990
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

264
00:22:59,024 --> 00:23:00,758
‫پشم‌هام، پشم‌هام، پشم‌هام.

265
00:23:00,892 --> 00:23:02,260
‫ببخشید. نمی‌خواستم خوابم ببره.

266
00:23:02,327 --> 00:23:03,461
‫واسه چی اومدی اینجا؟

267
00:23:03,495 --> 00:23:06,565
‫عده‌ای به زور وارد خونه‌ام شدن،
‫من هم نمی‌تونستم...

268
00:23:06,598 --> 00:23:09,067
‫اصلا جای دیگه‌ای نداشتم.

269
00:23:10,635 --> 00:23:13,438
‫چیزیت شده؟
‫ندیدی کی بودن؟

270
00:23:13,572 --> 00:23:16,174
‫نه، ولی این...
‫این رو پیدا کردم.

271
00:23:17,142 --> 00:23:20,979
‫اِم، گمون کنم دنبال همین می‌گشتن.

272
00:23:21,012 --> 00:23:23,615
‫دقیقا قبل از ورودشون پیداش کردم.

273
00:23:23,648 --> 00:23:25,050
‫چیه؟

274
00:23:25,083 --> 00:23:28,920
‫تقریبا ۵۰ هزار دلار
‫هروئین ناخالصه.

275
00:23:44,035 --> 00:23:45,870
‫اون مدلیش رو بیشتر دوست دارم.

276
00:23:45,904 --> 00:23:47,839
‫من هم همین‌طور.

277
00:23:47,872 --> 00:23:50,175
‫بچه آوردن دشواره،

278
00:23:50,208 --> 00:23:52,143
‫- ولی باید درست پیش بریم، مگه نه؟
‫- آره.

279
00:24:00,151 --> 00:24:02,487
‫امشب حالش چطور بود؟

280
00:24:02,520 --> 00:24:04,456
‫مست بود.

281
00:24:05,257 --> 00:24:06,958
‫گریه کرد؟

282
00:24:07,993 --> 00:24:11,296
‫گفت اشک‌هاش رو قبلا براش ریخته.

283
00:24:11,396 --> 00:24:12,864
‫الکل خوردن به دردش نمی‌خوره.

284
00:24:14,733 --> 00:24:16,501
‫یادته وضعش بعد از فرانک
‫چقدر خراب شده بود؟

285
00:24:16,534 --> 00:24:19,304
‫آره. معلومه که یادمه.

286
00:24:20,739 --> 00:24:23,174
‫سلام مامان. چی شده؟

287
00:24:24,209 --> 00:24:26,777
‫آره، نمادش رو دیدم.

288
00:24:28,079 --> 00:24:29,848
‫همین جنس رو می‌گفتم.

289
00:24:29,881 --> 00:24:31,782
‫تو که محکومش نمی‌کنی، مگه نه؟

290
00:24:33,318 --> 00:24:34,386
‫نه.

291
00:24:35,920 --> 00:24:37,555
‫کار درستی کردی.

292
00:24:37,622 --> 00:24:40,425
‫- همه‌اش همینه؟
‫- همینه؟

293
00:24:41,926 --> 00:24:43,895
‫احیانا چهره‌شون رو ندیدی؟

294
00:24:44,162 --> 00:24:46,197
‫نه، خـ...
‫خیلی زود فرار کردم.

295
00:24:49,334 --> 00:24:50,502
‫خب، یعنی چی؟

296
00:24:50,535 --> 00:24:52,803
‫- من این رو می‌برم...
‫- یعنی قضیه جدی شده.

297
00:24:53,204 --> 00:24:54,939
‫یکی اون شب باهاش تماس گرفته بود.

298
00:24:54,973 --> 00:24:56,274
‫وحشت‌زده رفت.

299
00:24:56,308 --> 00:24:58,243
‫اصلا نمی‌دونستم چه خبره،
‫بعدش هم صدای شلیک اومد.

300
00:24:58,443 --> 00:25:00,578
‫می‌دونی کی باهاش تماس گرفته بود پیج؟

301
00:25:01,413 --> 00:25:02,914
‫داکی بود.

302
00:25:07,319 --> 00:25:08,520
‫خب؟

303
00:25:09,421 --> 00:25:11,289
‫گوشیش رو بررسی کردیم.

304
00:25:13,124 --> 00:25:16,328
‫ممنون پیج. این رو می‌برم کلانتری.

305
00:25:16,528 --> 00:25:17,462
‫خب؟

306
00:25:27,672 --> 00:25:30,075
‫یه پتو برات میارم
‫که رو مبل راحت باشی.

307
00:25:30,875 --> 00:25:32,877
‫ممنون.

308
00:25:53,833 --> 00:25:55,400
‫با صدای استفراغم بیدار شدین؟

309
00:25:56,434 --> 00:25:57,369
‫نه.

310
00:25:57,569 --> 00:25:59,571
‫حالت بهتره؟

311
00:25:59,704 --> 00:26:01,473
‫اصلا.

312
00:26:04,075 --> 00:26:05,977
‫شما در حین بارداری...

313
00:26:06,010 --> 00:26:07,412
‫ویار عجیبی نداشتین؟

314
00:26:09,881 --> 00:26:11,483
‫ویفر «نکو» هوس می‌کردم.

315
00:26:11,516 --> 00:26:13,051
‫ویفر «نکو» دیگه چیه؟

316
00:26:13,084 --> 00:26:15,553
‫شکلات گرد کوچولویی بود.

317
00:26:15,587 --> 00:26:18,923
‫متوجهی؟ طعمش تو مایه‌های گچ بود.

318
00:26:18,957 --> 00:26:21,159
‫گمون کنم اندازه وزن خودم خورده بودمشون.

319
00:26:21,693 --> 00:26:23,395
‫من خیلی هوس خمیر بازی کردم.

320
00:26:23,728 --> 00:26:25,029
‫خمیر بازی؟

321
00:26:25,397 --> 00:26:27,265
‫اصلا واسه بچه مفید نیست.

322
00:26:27,298 --> 00:26:29,067
‫بچه‌ها که همیشه می‌خورن
‫و چیزیشون نمی‌شه.

323
00:26:30,101 --> 00:26:32,370
‫بهتره از دکترت بپرسی.

324
00:26:36,474 --> 00:26:37,342
‫باشه.

325
00:26:38,610 --> 00:26:40,111
‫دکتر داری دیگه، مگه نه؟

326
00:26:40,846 --> 00:26:43,415
‫آره، خب، وقتی فهمیدیم
‫یه بار دکتر رفتیم،

327
00:26:43,448 --> 00:26:45,784
‫ولی دستمون خیلی تنگ بود، در نتیجه...

328
00:26:46,384 --> 00:26:48,987
‫داشتیم پس‌انداز می‌کردیم
‫که باز هم بریم.

329
00:26:49,020 --> 00:26:52,123
‫بلند شو.
‫باید بری دکتر.

330
00:26:52,157 --> 00:26:53,893
‫- چی؟ همین الان؟
‫- نه‌خیر.

331
00:26:53,925 --> 00:26:55,193
‫باید یه ماه پیش می‌رفتی؛

332
00:26:55,226 --> 00:26:57,629
‫ولی آره، الان از بعدا بهتره.

333
00:27:00,799 --> 00:27:04,002
‫اِم، باید سری به محل کارم بزنم،
‫ولی زیاد طول نمی‌کشه.

334
00:27:04,402 --> 00:27:07,672
‫کارم که تموم شد،
‫می‌رسونمت خونه.

335
00:27:07,840 --> 00:27:10,241
‫بستگی داره منظورتون از «خونه» چی باشه.

336
00:27:13,645 --> 00:27:16,114
‫- می‌بینمت.
‫- فعلا.

337
00:27:16,916 --> 00:27:19,117
‫ساعت ۱۰:۱۲ صبح جمعه.

338
00:27:19,150 --> 00:27:21,619
‫گوشیت رو بردار.

339
00:27:21,653 --> 00:27:23,021
‫بردار دیگه.

340
00:27:23,054 --> 00:27:26,624
‫فقط می‌خواستم بگم
‫یه سری مسائل رو حل کردم...

341
00:27:26,658 --> 00:27:29,027
‫و برنامه‌ریزی کردم.

342
00:27:29,060 --> 00:27:31,796
‫- هوم.
‫- متوجهی؟

343
00:27:31,831 --> 00:27:35,333
‫حرف‌هات منطقی بود. مـ...

344
00:27:37,268 --> 00:27:41,239
‫می‌دونم حق داشتی
‫من رو از خونه بیرون کنی؛

345
00:27:42,842 --> 00:27:45,945
‫ولی راستش، اگه الان
‫کمی پول دستم باشه،

346
00:27:45,977 --> 00:27:47,979
‫خیلی به دردم می‌خوره...

347
00:27:49,581 --> 00:27:51,249
‫خودم می‌دونم تو خونه‌ای.

348
00:27:51,282 --> 00:27:53,685
‫دارم می‌بینم تو خونه راه می‌ری.

349
00:27:54,552 --> 00:27:56,856
‫بذار بیام تو. مال خودمه.

350
00:27:56,889 --> 00:27:59,224
‫قفل‌ها رو عوض کردی مامان.

351
00:27:59,257 --> 00:28:01,493
‫این دیگه چه کـ... مامان!

352
00:28:01,526 --> 00:28:04,429
‫سلام مامان، انتظار ندارم
‫این‌دفعه جواب بدی.

353
00:28:04,462 --> 00:28:07,967
‫صرفا می‌خواستم بگم:
‫♪ تولدت مبارک ♪

354
00:28:07,999 --> 00:28:09,367
‫شرمنده، صدای پیجه.

355
00:28:09,400 --> 00:28:13,404
‫اِم، می‌خوام بدونی
‫وضعمون خیلی بهتره.

356
00:28:13,438 --> 00:28:17,242
‫اِم، می‌خوام مسئله‌ای رو
‫حضوری بهت بگم.

357
00:28:18,109 --> 00:28:20,245
‫خیلی دوستت دارم.

358
00:28:20,278 --> 00:28:22,347
‫خداحافظ.

359
00:28:31,844 --> 00:28:40,376
‫[تماس از طرف پیج]

360
00:28:40,565 --> 00:28:42,367
‫شوخیت گرفته؟

361
00:28:46,337 --> 00:28:47,505
‫پیج؟

362
00:28:48,106 --> 00:28:49,374
‫منم، جینا.

363
00:28:49,407 --> 00:28:50,408
‫سلام.

364
00:28:51,010 --> 00:28:52,710
‫واسه چی اومدی اینجا؟

365
00:28:53,177 --> 00:28:55,380
‫اِم، لابد دلیل اومدنمون مشترکه.

366
00:28:55,480 --> 00:28:57,515
‫قرار بود ماریسا بیاد دنبالم.

367
00:28:57,782 --> 00:28:58,583
‫عه.

368
00:28:59,284 --> 00:29:01,653
‫می‌شه پیشت بشینم؟

369
00:29:02,754 --> 00:29:03,755
‫چرا که نه؟

370
00:29:12,797 --> 00:29:14,332
‫چه گردن‌بند قشنگی.

371
00:29:16,200 --> 00:29:17,870
‫از «تارگت» دزدیدمش.

372
00:29:19,270 --> 00:29:21,806
‫خب، بهت میاد.

373
00:29:21,840 --> 00:29:23,141
‫مرسی.

374
00:29:25,476 --> 00:29:27,145
‫- یعنی...
‫- نه، اشکالی نداره.

375
00:29:27,178 --> 00:29:28,914
‫خودم متوجه منظورت شدم.

376
00:29:28,948 --> 00:29:30,916
‫ببخشید.

377
00:29:33,018 --> 00:29:35,386
‫می‌شه سوالی ازت بپرسم؟

378
00:29:35,420 --> 00:29:38,256
‫همسر پلیس بودن چه‌جوریه؟

379
00:29:39,591 --> 00:29:42,660
‫اِم، با باقی ازدواج‌ها فرقی نداره.

380
00:29:44,295 --> 00:29:45,965
‫صرفا آدم تا حدی قبول می‌کنه...

381
00:29:45,998 --> 00:29:48,099
‫ممکنه روزی خونه نیاد.

382
00:29:50,301 --> 00:29:53,404
‫به نظرم خیلی شبیه
‫رابطه با معتاده.

383
00:29:57,342 --> 00:30:00,012
‫اصلا قرار نیست بیاد.

384
00:30:00,144 --> 00:30:01,880
‫من می‌تونم برسونمت.

385
00:30:03,015 --> 00:30:04,749
‫- مطمئنی؟
‫- آره، معلومه.

386
00:30:29,474 --> 00:30:31,643
‫کارتون خوب پیش نرفت، مگه نه؟

387
00:30:31,676 --> 00:30:33,645
‫ببخشید که یادم رفت.

388
00:30:34,178 --> 00:30:36,147
‫کارهای مهمی داشتین.

389
00:30:36,180 --> 00:30:37,916
‫بس کن.

390
00:30:37,950 --> 00:30:39,617
‫نه‌خیر، خودتون بس کنین.

391
00:30:39,651 --> 00:30:40,618
‫جونم؟

392
00:30:40,752 --> 00:30:42,754
‫مدام خودتون رو از همه‌چی قایم می‌کنین...

393
00:30:42,787 --> 00:30:44,890
‫و مشاهده وضعتون واسه همه‌مون دشواره.
‫حال همه‌مون خرابه.

394
00:30:44,923 --> 00:30:46,758
‫این‌قدر وانمود نکنین تنهایین.

395
00:30:54,565 --> 00:30:56,869
‫خب، دوباره تو جلسات معتاوندان شرکت می‌کنم.

396
00:30:57,402 --> 00:30:58,871
‫خب، شروع خوبیه.

397
00:30:59,404 --> 00:31:00,638
‫من هم باهاتون میام.

398
00:31:00,973 --> 00:31:02,807
‫مطمئن بشم تو مستی قول ندادین.

399
00:31:02,975 --> 00:31:05,243
‫هوم.

400
00:31:19,791 --> 00:31:21,960
‫هرچی باشه، مایکل همیشه می‌گفت...

401
00:31:21,994 --> 00:31:24,228
‫نویسنده خیلی خوبی هستین.

402
00:31:25,196 --> 00:31:27,632
‫عه، واقعا؟

403
00:31:29,835 --> 00:31:31,636
‫دیگه چی می‌گفت؟

404
00:31:35,573 --> 00:31:39,343
‫می‌گفت یادشه قبل از مرگ فرانک
‫خوشحال بودین.

405
00:31:45,017 --> 00:31:46,517
‫کی چنین حرفی زده بود؟

406
00:31:46,651 --> 00:31:47,920
‫همیشه می‌گفت.

407
00:31:48,352 --> 00:31:50,288
‫کاش می‌شد ببینمش.

408
00:31:51,156 --> 00:31:53,791
‫نه... نه، اشتباه می‌کنی.

409
00:31:54,225 --> 00:31:56,294
‫آخه در اون صورت می‌فهمیدی
‫چقدر بی‌شعور بود.

410
00:31:57,096 --> 00:31:58,696
‫حتی بعد از بیماریش هم بی‌شعور بود؟

411
00:31:58,864 --> 00:32:01,232
‫بعد از بیماریش بی‌شعورتر هم شد.

412
00:32:02,835 --> 00:32:04,702
‫باشه، ولی...

413
00:32:07,139 --> 00:32:09,273
‫دلتنگیتون اصلا رفع شد؟

414
00:32:13,178 --> 00:32:14,412
‫اصلا.

415
00:32:18,583 --> 00:32:21,252
‫خب، چه بد.

416
00:32:23,889 --> 00:32:25,958
‫هوم، ای خدا.

417
00:32:27,725 --> 00:32:30,028
‫اِم... عکس توبیه.

418
00:32:30,062 --> 00:32:32,231
‫- ای وای.
‫- موهاش رو ببین.

419
00:32:32,263 --> 00:32:34,732
‫- چه نازه.
‫- بهتره واسه تو هم از اون‌ها بخریم.

420
00:32:34,766 --> 00:32:37,702
‫- بچه‌داری رو راحت‌تر می‌کنه.
‫- باشه.

421
00:32:42,934 --> 00:32:45,354
‫[اطلاعاتتون راجع به قتل مایکل بنینگز،
‫دوست پسرم، رو به اشتراک بذارین]

422
00:32:45,378 --> 00:32:47,139
‫[حوالی ۴ صبح ۸ مه،
‫تو خیابون ایگل منطقه آربور هیل...]

423
00:32:47,163 --> 00:32:48,856
‫[به ضرب گلوله کشتنش.
‫هر اطلاعاتی به درد می‌خوره.]

424
00:32:48,881 --> 00:32:50,983
‫من می‌رم بخوابم.

425
00:32:51,016 --> 00:32:52,885
‫خیلی‌خب.

426
00:32:52,918 --> 00:32:55,419
‫- شب به خیر.
‫- شب به خیر.

427
00:32:59,918 --> 00:33:01,197
‫[قطعا اگه خبری شنیدم، بهت می‌گم.
‫مواظب خودت باش.]

428
00:33:01,222 --> 00:33:01,997
‫[من صدای شلیک رو شنیدم، ولی چیزی ندیدم.
‫شرمنده پیج.]

429
00:33:02,022 --> 00:33:02,644
‫[خبرش رو دیدم و امیدوار بودم خودش نباشه.
‫خیلی تسلیت می‌گم پیج.]

430
00:33:02,669 --> 00:33:03,337
‫[روحش شاد. خیلی بامرام بود.]

431
00:33:03,362 --> 00:33:03,817
‫[روح مایک شاد. واقعا یه پا افسانه بود.
‫خیلی دوستت داریم، واقعا غم‌انگیزه.]

432
00:33:03,842 --> 00:33:05,564
‫[هرچی لازم داشتی در خدمتیم پیج.]

433
00:33:05,589 --> 00:33:07,001
‫[فروشگاه «بوسکوف»]

434
00:33:07,026 --> 00:33:09,375
‫[سلام، جرمی هستم. همین الان
‫یکی از دوستانم پستت رو برام فرستاد.]

435
00:33:09,400 --> 00:33:11,236
‫شاید باورت نشه،
‫ولی گمون کنم هنوز...

436
00:33:11,270 --> 00:33:13,337
‫- یکی از این‌ها تو خونه داشته باشم.
‫- [خونه‌مون تو خیابون ایگل، کنار محل فوت دوست‌پسرته]

437
00:33:13,371 --> 00:33:15,073
‫- اوهوم.
‫- [خونه‌مون تو خیابون ایگل، کنار محل فوت دوست‌پسرته]

438
00:33:15,098 --> 00:33:16,049
‫[من صدای شلیک رو شنیدم،
‫ولی بابابزرگم می‌گفت شاهد وقایع بوده]

439
00:33:16,074 --> 00:33:17,608
‫عه، اینجا رو. این‌ها به دردمون می‌خورن.

440
00:33:17,642 --> 00:33:20,311
‫- مخصوصا به درد شیردوش می‌خورن.
‫- [مرسی که پیام دادی. می‌شه باهاش صحبت کنیم؟]

441
00:33:20,336 --> 00:33:21,121
‫[چرا که نه؟ کی خوبه؟]

442
00:33:21,146 --> 00:33:22,814
‫آره.

443
00:33:22,848 --> 00:33:24,283
‫- نظری نداری؟
‫- [همین الان؟]

444
00:33:24,582 --> 00:33:27,585
‫خیلی‌خب، خوشحالم که داریم
‫واسه بچه خودم خرید می‌کنیم.

445
00:33:27,618 --> 00:33:29,221
‫- [باشه، ولی یه ساعت دیگه سر کارم. خونه‌مون پلاک ۱۲۶ـه]
‫- وای، ایول!

446
00:33:29,254 --> 00:33:31,223
‫جانم؟

447
00:33:31,256 --> 00:33:33,225
‫- سرنخ پیدا کردیم.
‫- چی پیدا کردیم؟

448
00:33:33,258 --> 00:33:35,093
‫سرنخ پیدا کردیم.

449
00:33:37,296 --> 00:33:39,397
‫می‌ذاریم خودشون تحقیق کنن،

450
00:33:39,430 --> 00:33:40,866
‫ولی بد نیست...

451
00:33:40,899 --> 00:33:43,101
‫خودمون هم روایات رو بشنویم، متوجهین؟

452
00:33:43,135 --> 00:33:45,170
‫شاید همون چیزهایی که به پلیس گفتن رو بگن،

453
00:33:45,204 --> 00:33:46,872
‫ولی می‌خوام از زبون خودشون بشنوم.

454
00:33:46,905 --> 00:33:48,539
‫ببینین، می‌تونیم به جای
‫دست رو دست گذاشتن...

455
00:33:48,573 --> 00:33:51,143
‫و زار زدن، پی همین رو بگیریم.

456
00:33:51,176 --> 00:33:52,443
‫سرنخه دیگه.

457
00:33:52,476 --> 00:33:54,179
‫راستش، چنین کاری اخلاقی یا قانونی نیست.

458
00:33:54,213 --> 00:33:55,948
‫معلومه که هست.

459
00:34:13,397 --> 00:34:14,900
‫- سلام.
‫- جرمی؟

460
00:34:14,933 --> 00:34:16,034
‫بفرمایین تو.

461
00:34:16,068 --> 00:34:19,503
‫من صدای شلیک رو شنیده بودم،
‫ولی جک شاهد بود.

462
00:34:19,537 --> 00:34:22,473
‫داروهاش کمی کم‌هوشش کردن، ولی...

463
00:34:22,506 --> 00:34:24,475
‫بابابزرگ به خاطر درد
‫مفصل رانش اکثر اوقات بیداره.

464
00:34:24,508 --> 00:34:25,944
‫اون موقع دقیقا همون‌جا نشسته بود.

465
00:34:25,978 --> 00:34:29,480
‫سلام جک. خوش‌وقتم.
‫ماریسا هستم.

466
00:34:29,513 --> 00:34:31,616
‫نویسنده «تایمز یونیون» هستم.

467
00:34:32,550 --> 00:34:34,752
‫خب، تو شاهد وقایع بودی؟

468
00:34:34,887 --> 00:34:38,589
‫بابابزرگ، وقایع اون شب رو یادته؟

469
00:34:40,025 --> 00:34:41,525
‫به پسر ماریسا شلیک کرده بودن.

470
00:34:41,559 --> 00:34:43,862
‫کشته بودنش. یادته؟

471
00:34:43,896 --> 00:34:45,998
‫همونیه که شاهد مرگش
‫جلوی خونه‌مون بودی.

472
00:34:46,031 --> 00:34:47,966
‫چه حیف.

473
00:34:48,000 --> 00:34:49,167
‫عذر می‌خوام.

474
00:34:49,201 --> 00:34:51,669
‫مگه نگفته بودی شاهد
‫وقایع اون شب بوده؟

475
00:34:51,702 --> 00:34:53,972
‫- بی‌خیال. هیچی یادش نیست؟
‫- پیج، آروم باش.

476
00:34:54,006 --> 00:34:55,941
‫جک، فکر کن دیگه.
‫خواهش می‌کنم فکر کن.

477
00:34:55,974 --> 00:34:57,876
‫- بی‌ادب نباش دیگه.
‫- بی‌ادبی نکردم.

478
00:34:57,910 --> 00:35:01,246
‫بابابزرگ، گفته بودی یکی داشت
‫دم خونه داد می‌زد...

479
00:35:01,280 --> 00:35:02,713
‫- و بعدش...
‫- وانتیه رو می‌گی؟

480
00:35:02,747 --> 00:35:05,183
‫آره، وانتیه رو می‌گم.

481
00:35:08,486 --> 00:35:10,588
‫پسره وسط خیابون وایستاده بود...

482
00:35:10,621 --> 00:35:12,291
‫و با تمام قوا داد می‌زد.

483
00:35:12,324 --> 00:35:14,893
‫بعدش صدای وانته رو شنیدم.

484
00:35:15,861 --> 00:35:18,596
‫گمون کنم پسره با ساکن اون خونه کار داشت،

485
00:35:18,629 --> 00:35:20,265
‫آخه قبلا هم اونجا دیده بودمش.

486
00:35:20,299 --> 00:35:22,733
‫داکی!

487
00:35:34,645 --> 00:35:36,148
‫امیدوارم به دردتون بخوره.

488
00:36:18,323 --> 00:36:19,891
‫سلام لاری.

489
00:36:19,925 --> 00:36:21,393
‫سلام.

490
00:36:21,426 --> 00:36:23,527
‫حالت چطوره؟

491
00:36:23,561 --> 00:36:24,930
‫می‌گذره دیگه.

492
00:36:24,963 --> 00:36:28,300
‫از همگی ممنونم
‫که تشریف آوردین.

493
00:36:28,333 --> 00:36:30,235
‫بیاین.

494
00:36:30,268 --> 00:36:31,837
‫بیاین دور هم بشینیم.

495
00:36:31,870 --> 00:36:32,938
‫بفرمایین بشینین.

496
00:36:33,038 --> 00:36:34,973
‫امروز آفتابیه
‫و همه‌مون اومدیم زیرزمین،

497
00:36:35,007 --> 00:36:39,610
‫ولی قراره با هم آشنا بشیم
‫و صحبت کنیم.

498
00:36:39,643 --> 00:36:42,314
‫می‌بینم چند نفر جدید اومدن.

499
00:36:42,347 --> 00:36:43,514
‫خوش اومدین.

500
00:36:43,547 --> 00:36:47,518
‫بعضی‌ها هم چند وقتی حضور نداشتن.

501
00:36:47,551 --> 00:36:49,587
‫خوشحالیم که برگشتین.

502
00:36:50,455 --> 00:36:51,957
‫اِم...

503
00:36:52,723 --> 00:36:54,725
‫دعاتون می‌کردیم.

504
00:36:54,993 --> 00:36:57,429
‫اِم، خیلی‌خب.

505
00:36:57,462 --> 00:37:00,765
‫خب، کی می‌خواد امروز شروع کنه؟

506
00:37:03,435 --> 00:37:05,337
‫نظری ندارین؟
‫حرفی...

507
00:37:05,370 --> 00:37:08,206
‫عه. بگو لاری.

508
00:37:10,775 --> 00:37:12,610
‫الان تقریبا یه ماهه...

509
00:37:13,811 --> 00:37:17,715
‫که جسیکا، دخترم، رو از دست دادم.

510
00:37:20,684 --> 00:37:21,987
‫راستش...

511
00:37:22,821 --> 00:37:24,856
‫راستش تا حالا حس نمی‌کردم...

512
00:37:24,890 --> 00:37:27,092
‫توان تعریفش رو داشته باشم.

513
00:37:27,826 --> 00:37:30,295
‫مطمئنم خیلی‌هاتون حسم رو تجربه کردین.

514
00:37:31,796 --> 00:37:32,831
‫هوم...

515
00:37:33,999 --> 00:37:37,269
‫بزرگ کردن جسیکا دشوار بود.

516
00:37:38,537 --> 00:37:43,275
‫به نظرم گاهی اوقات بچه‌هامون رو
‫قدیس محسوب می‌کنیم.

517
00:37:47,145 --> 00:37:49,314
‫جسیکا قدیس نبود.

518
00:37:49,613 --> 00:37:50,882
‫برعکس بود. می‌شه...

519
00:37:50,916 --> 00:37:54,052
‫می‌شه گفت خیلی رو اعصاب بود.

520
00:37:56,054 --> 00:37:58,890
‫خب، بگذریم، صبحی که پیداش کردم،

521
00:37:58,924 --> 00:38:00,591
‫داشتم می‌رفتم سر کار،

522
00:38:00,624 --> 00:38:03,328
‫واسه همین رفتم دم اتاقش
‫که بیدارش کنم.

523
00:38:18,276 --> 00:38:19,911
‫آدم...

524
00:38:19,945 --> 00:38:23,647
‫آدم همون موقع نمی‌فهمه،

525
00:38:23,681 --> 00:38:26,952
‫ولی قدم زدن تا دم در اتاقش،
‫آخرین باریه...

526
00:38:26,985 --> 00:38:30,654
‫که تصور از خودش پابرجاست؛

527
00:38:33,425 --> 00:38:35,260
‫اما آدم خبر نداره.

528
00:38:36,094 --> 00:38:37,661
‫خبر نداشتم.

529
00:38:38,997 --> 00:38:43,268
‫خلاصه در رو باز کردم
‫و دیدم تو اتاقه،

530
00:38:43,701 --> 00:38:46,404
‫رو تخت‌خوابش دراز کشیده،
‫لباس مرتب پوشیده...

531
00:38:46,804 --> 00:38:49,107
‫و دورش کلی شمع روشنه.

532
00:38:50,976 --> 00:38:54,312
‫راستش، اولش خشمگین شده بودم.

533
00:38:54,346 --> 00:38:58,884
‫آخه با کلی شمع روشن خوابش برده بود،

534
00:38:58,917 --> 00:39:01,186
‫من هم سرش داد کشیدم:

535
00:39:01,219 --> 00:39:02,786
‫«مگه دیوانه‌ای؟»

536
00:39:03,421 --> 00:39:05,423
‫«خونه‌مون رو به آتش می‌کشی.»

537
00:39:13,731 --> 00:39:15,534
‫ولی بعدش دیدمش:

538
00:39:15,666 --> 00:39:19,770
‫بسته کوچکی رو قالی بود.

539
00:39:19,803 --> 00:39:23,741
‫من هم نگاهی بهش انداختم.

540
00:39:26,344 --> 00:39:28,446
‫نماد رو بسته رو به خاطر دارم.

541
00:39:28,480 --> 00:39:32,017
‫تو ذهنم حک شد، متوجهین؟

542
00:39:33,151 --> 00:39:35,887
‫«ش‌م.»

543
00:39:36,821 --> 00:39:39,424
‫وقتی آدم چنین چیزی می‌بینه،

544
00:39:39,457 --> 00:39:42,427
‫همه‌چی ترک برمی‌داره.

545
00:39:42,460 --> 00:39:45,931
‫خاطرات مشترکش ترک برمی‌داره.

546
00:39:45,964 --> 00:39:49,467
‫تصورش از بچه‌اش ترک برمی‌داره.

547
00:39:49,501 --> 00:39:52,437
‫تصورش از خودش...

548
00:39:52,470 --> 00:39:54,805
‫ترک برمی‌داره.

549
00:39:54,839 --> 00:39:57,475
‫الان دیگه از اون خانواده‌ها شدن.

550
00:39:59,077 --> 00:40:02,847
‫آدم قبلش اصلا نمی‌فهمه
‫از اون خانواده‌هاست.

551
00:40:22,400 --> 00:40:25,103
‫ببینین. من پیاده برمی‌گردم.

552
00:40:26,104 --> 00:40:28,139
‫بهتره به لاری بگین می‌رسونینش.

553
00:40:28,173 --> 00:40:30,842
‫عجب. به نظرم می‌خواد تو حال خودش باشه.

554
00:40:30,875 --> 00:40:32,877
‫نه‌خیر، خودتون می‌خواین
‫تو حال خودتون باشین.

555
00:40:33,678 --> 00:40:36,114
‫به یه سری از پاتوق‌های داکی سر می‌زنم.

556
00:40:49,661 --> 00:40:51,563
‫آهای لاری. آهای.

557
00:40:51,596 --> 00:40:52,831
‫سلام ماریسا.

558
00:40:52,864 --> 00:40:54,899
‫اِم، می‌خوای برسونمت؟

559
00:41:06,312 --> 00:41:08,312
‫[به داکی: مسئله جدیه!]
‫[باید باهام تماس بگیری.]

560
00:41:08,337 --> 00:41:10,585
‫[خیر سرت جواب بده دیگه!]

561
00:41:27,165 --> 00:41:29,534
‫باورم نمی‌شه واقعا می‌خوام
‫چنین درخواستی بکنم، ولی...

562
00:41:31,603 --> 00:41:33,171
‫می‌شه باهات مصاحبه کنم؟

563
00:41:33,772 --> 00:41:35,006
‫باهام مصاحبه کنی؟

564
00:41:35,307 --> 00:41:38,410
‫اِم، برخی مسائل رو
‫جوری توصیف می‌کنی...

565
00:41:38,443 --> 00:41:40,478
‫که هنوز از توان خودم خارجه.

566
00:41:40,512 --> 00:41:43,581
‫خودت که می‌دونی
‫حرف‌هامون محرمانه است، مگه نه؟

567
00:41:43,848 --> 00:41:45,617
‫آره، معلومه.

568
00:41:45,650 --> 00:41:46,785
‫اِم، منظورم همینه.

569
00:41:46,818 --> 00:41:48,620
‫می‌خوام رسما باهام صحبت کنی.

570
00:41:48,653 --> 00:41:50,088
‫مکالمه دو مامان باشه.

571
00:41:50,422 --> 00:41:51,589
‫که چی بشه؟

572
00:41:53,625 --> 00:41:56,094
‫اِم، خب، هنوز نمی‌دونم،

573
00:41:56,127 --> 00:42:00,365
‫ولی شاید اگه بنویسمش، بفهمم؟

574
00:42:02,467 --> 00:42:03,935
‫باز هم مرسی.

575
00:42:03,968 --> 00:42:06,204
‫عه، اِم، اینجا چه خبره؟

576
00:42:06,237 --> 00:42:11,943
‫اینجا محل تزریق امن
‫و تعویض سوزن معتادانه.

577
00:42:12,344 --> 00:42:13,378
‫چی؟

578
00:42:13,712 --> 00:42:16,481
‫شاید اگه دخترکم به جای قایم شدن تو اتاقش...

579
00:42:16,581 --> 00:42:20,852
‫به یکی از شعبه‌ها می‌اومد، نمی‌مرد.

580
00:42:21,821 --> 00:42:24,522
‫حداقل این‌جوری خطرش رفع می‌شه.

581
00:42:28,560 --> 00:42:30,428
‫بهتره بیای یه سری بزنی.

582
00:42:31,329 --> 00:42:35,166
‫اگه واقعا می‌خوای کمک کنی
‫و حالت بهتره بشه،

583
00:42:35,200 --> 00:42:38,503
‫حتما باید ماهیت اصلیش رو ببینی.

584
00:42:46,922 --> 00:42:53,256
‫[وسترن اکسپرس]

585
00:43:06,998 --> 00:43:09,501
‫- خیلی‌خب، آماده‌ای؟
‫- آره.

586
00:43:19,043 --> 00:43:21,646
‫سلام جان.
‫سلام دایان.

587
00:43:21,679 --> 00:43:24,716
‫ماریسا، ایشون دایانه.

588
00:43:24,749 --> 00:43:26,886
‫پخش نوار تنظیم فنتانیل رو...

589
00:43:26,918 --> 00:43:30,088
‫اداره می‌کنه.

590
00:43:30,155 --> 00:43:33,893
‫بهم می‌گه کجا برم،
‫چطور کمک کنم،

591
00:43:34,025 --> 00:43:36,127
‫چطور دردسری...

592
00:43:36,161 --> 00:43:37,729
‫وایستا ببینم، حالت خوبه؟

593
00:43:37,762 --> 00:43:38,864
‫ماریسا؟

594
00:43:38,898 --> 00:43:41,499
‫اِم، عذر می‌خوام.

595
00:43:50,642 --> 00:43:53,011
‫اگه با توبی بنینگز کار دارین،

596
00:43:53,044 --> 00:43:54,779
‫پیغام بذارین.

597
00:43:54,813 --> 00:43:56,581
‫داکی! داکی!

598
00:43:56,614 --> 00:43:58,483
‫فقط می‌خوام باهات صحبت کنم!

599
00:44:14,566 --> 00:44:16,734
‫داکی!

600
00:46:01,606 --> 00:46:03,541
‫- پیج.
‫- سلام.

601
00:46:04,542 --> 00:46:06,377
‫- همه‌چی روبه‌راهه؟
‫- آره.

602
00:46:06,411 --> 00:46:08,212
‫آره، همه‌چی ردیفه. شرمنده.

603
00:46:08,246 --> 00:46:11,082
‫راستش، صرفا اومدم با جینا صحبت کنم.

604
00:46:11,149 --> 00:46:15,153
‫اِم... بعد از کارش
‫با دوستانش رفت بیرون،

605
00:46:15,353 --> 00:46:17,522
‫خلاصه فعلا برنمی‌گرده.

606
00:46:17,555 --> 00:46:18,991
‫آها، خیلی‌خب. ردیفه.

607
00:46:19,024 --> 00:46:20,792
‫شرمنده که ترسوندمت.

608
00:46:20,826 --> 00:46:22,995
‫صرفا با خودم گفتم شاید
‫اگه با کسی که هنوز...

609
00:46:23,028 --> 00:46:25,030
‫احساس والد بودن نمی‌کنه
‫و همه‌چی رو ردیف نکرده...

610
00:46:25,064 --> 00:46:26,932
‫صحبت کنم، حالم بهتر بشه.

611
00:46:26,966 --> 00:46:28,333
‫آره، درک می‌کنم.

612
00:46:28,366 --> 00:46:29,434
‫بهش می‌گم اومده بودی.

613
00:46:29,467 --> 00:46:32,203
‫- باشه. فعلا.
‫- شبت به خیر.

614
00:46:35,306 --> 00:46:38,710
‫اِم، پیج، اگه بخوای
‫می‌تونی بیای تو.

615
00:46:38,743 --> 00:46:40,578
‫- واقعا؟
‫- می‌شه گفت...

616
00:46:41,245 --> 00:46:43,247
‫الان دیگه فامیلیم.

617
00:46:44,016 --> 00:46:46,317
‫پس... بیا تو.

618
00:47:17,116 --> 00:47:19,550
‫پشم‌هام. زنده‌این.

619
00:47:19,818 --> 00:47:22,153
‫خیال می‌کردم کشتمتون.

620
00:47:23,254 --> 00:47:25,858
‫واسه چی تعقیبم می‌کنین؟

621
00:47:27,625 --> 00:47:28,927
‫تو پسرم رو کشتی؟

622
00:47:28,961 --> 00:47:30,863
‫نه‌خیر، اصلا هم نکشتمش.

623
00:47:30,896 --> 00:47:33,364
‫اون مزخرفات رو باور می‌کنین؟

624
00:47:36,401 --> 00:47:38,603
‫پس چی شده بود؟

625
00:47:40,238 --> 00:47:42,640
‫چی شده بود داکی؟

626
00:47:43,142 --> 00:47:45,276
‫ببینین، من فقط می‌دونم
‫یکی باهام تماس گرفت...

627
00:47:45,309 --> 00:47:47,046
‫و بهم گفت مایک تو دردسر افتاده.

628
00:47:47,079 --> 00:47:49,480
‫گفت باید از خونه‌اش خارج بشه.

629
00:47:49,514 --> 00:47:51,482
‫من هم باهاش تماس گرفتم...

630
00:47:51,516 --> 00:47:53,785
‫و گفتم زود بیاد خونه متروکه که ببینمش.

631
00:47:53,819 --> 00:47:55,486
‫خیال می‌کردم دارم ازش محافظت می‌کنم.

632
00:47:55,520 --> 00:47:57,255
‫اگه خودتون بودین
‫چه غلطی می‌کردین؟

633
00:47:57,288 --> 00:47:58,957
‫من که نمی‌دونستم می‌خوان
‫عین سگ بکشنش.

634
00:47:58,991 --> 00:48:00,159
‫چه قانع‌کننده.

635
00:48:00,191 --> 00:48:02,460
‫نه‌خیر، خیلی افتضاحه خانم بنینگز.

636
00:48:03,929 --> 00:48:05,964
‫خیر سرم بهترین دوستم بود.

637
00:48:05,998 --> 00:48:07,799
‫پس کی کشتش؟

638
00:48:10,735 --> 00:48:12,104
‫تا حالا طرف رو ندیدم،

639
00:48:12,137 --> 00:48:13,872
‫ولی وانت سفیدی داره...

640
00:48:13,906 --> 00:48:17,508
‫و رو دستش تتوی مسخره‌ای کرده.

641
00:48:17,809 --> 00:48:18,977
‫اطلاعات دیگه‌ای ندارم.

642
00:48:22,413 --> 00:48:24,248
‫هیچ‌کس حرفم رو باور نمی‌کنه.

643
00:48:24,282 --> 00:48:26,217
‫کی اونجاست؟

644
00:48:26,250 --> 00:48:28,319
‫- داکی!
‫- آهای، با توئم!

645
00:48:28,352 --> 00:48:30,555
‫اونجا چیکار می‌کنی؟!

646
00:48:38,596 --> 00:48:39,898
‫پشم‌هام، سلام مامان.

647
00:48:39,932 --> 00:48:41,399
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، خوبم.

648
00:48:41,432 --> 00:48:43,267
‫- فقط باید باهات صحبت کنم.
‫- پشم‌هام.

649
00:48:43,301 --> 00:48:44,669
‫ماریسا، چی شده؟

650
00:48:47,139 --> 00:48:49,273
‫اِم...

651
00:48:49,307 --> 00:48:51,275
‫دوستت داکی رو پیدا کردم.

652
00:48:51,309 --> 00:48:53,444
‫- چی؟
‫- آره.

653
00:48:54,545 --> 00:48:56,681
‫آره، رفته بود بانک غذا.

654
00:48:56,714 --> 00:48:59,017
‫اِم، تا محوطه راه‌آهن...

655
00:48:59,051 --> 00:49:00,752
‫خیابون چرچ دنبالش کردم.

656
00:49:00,785 --> 00:49:01,686
‫دنبالش کردی؟

657
00:49:01,719 --> 00:49:04,455
‫اون هم یواشکی با چیزی
‫بهم حمله کرد.

658
00:49:04,489 --> 00:49:05,924
‫ممکن بود بکشدت مامان.

659
00:49:06,058 --> 00:49:07,226
‫امیدوار بودم باهام صحبت کنه.

660
00:49:07,525 --> 00:49:08,994
‫باهات صحبت کنه؟

661
00:49:11,295 --> 00:49:12,764
‫ویسکی نداری؟

662
00:49:12,797 --> 00:49:14,298
‫می‌رم بیرون
‫دنبالش بگردم.

663
00:49:14,332 --> 00:49:15,834
‫امکان نداره زیاد دور شده باشه.

664
00:49:19,370 --> 00:49:20,939
‫مطمئنی خودش بود؟

665
00:49:21,339 --> 00:49:22,673
‫مطمئنم.

666
00:49:22,807 --> 00:49:24,342
‫چیزی نگفت؟

667
00:49:24,375 --> 00:49:27,445
‫گفت کار شخصی بود
‫که رو دستش تتو کرده،

668
00:49:27,478 --> 00:49:28,881
‫گفت کار خودش نبوده.

669
00:49:28,914 --> 00:49:31,150
‫معلومه که کار خودش نبوده.
‫اون که قاتل نیست.

670
00:49:31,183 --> 00:49:32,951
‫انتظار داری باور کنم
‫کسی که همین امروز...

671
00:49:32,985 --> 00:49:35,988
‫من رو با ضربه بیهوش کرد،
‫آدم خشنی نیست؟

672
00:49:36,021 --> 00:49:37,990
‫اگه یکی اون‌جوری دنبالتون می‌کرد،
‫خودتون چیکار می‌کردین؟

673
00:49:38,023 --> 00:49:39,557
‫اصلا درک نمی‌کنی.

674
00:49:39,590 --> 00:49:41,059
‫اونجا با مایک قرار گذاشته بود.

675
00:49:41,226 --> 00:49:43,061
‫براش تله گذاشته بود پیج.

676
00:50:06,354 --> 00:50:10,604
‫[جرمی: بابابزرگ دیشب دید یکی دوباره
‫وارد خونه اون‌ور خیابون شد]

677
00:50:10,629 --> 00:50:13,613
‫[پیج: ممنون! اگه دیدین داره می‌ره، بهم بگو]

678
00:50:28,092 --> 00:50:37,317
‫[فروشی]

679
00:51:17,322 --> 00:51:18,924
‫داکی!

680
00:51:25,964 --> 00:51:26,965
‫داکی!

681
00:51:38,377 --> 00:51:40,112
‫آهای؟

682
00:52:04,802 --> 00:52:06,637
‫داکی!

683
00:52:22,287 --> 00:52:24,089
‫داکی؟

684
00:53:34,306 --> 00:53:37,532
‫[پیام‌های اخیر:]
‫[پیج، جنین اِس، مایک، شماره ناشناس]

685
00:53:37,557 --> 00:53:39,440
‫[مایک: صرفا می‌خواد ما رو بترسونه داداش]

686
00:53:39,465 --> 00:53:41,406
‫[داکی: فقط زودتر بیا خونه متروکه]

687
00:53:41,431 --> 00:53:43,760
‫[مایک: خیلی‌خب، دارم میام]

688
00:53:43,785 --> 00:53:46,686
‫[شماره ناشناس]

689
00:53:46,711 --> 00:53:49,105
‫[کاری کن مایک بره اونجا،
‫وگرنه کار همه‌مون تمومه!]

690
00:53:49,129 --> 00:53:50,513
‫[فقط می‌خوان باهاش صحبت کنن]

691
00:53:59,019 --> 00:54:02,611
‫[شماره ناشناس]
‫[۵۱۸-۴۴۴-۹۰۷۸]

692
00:54:25,911 --> 00:54:27,412
‫سلام. شرمنده، طبقه پایین بودم.

693
00:54:27,446 --> 00:54:28,612
‫می‌شه بیام تو؟

694
00:54:28,646 --> 00:54:31,083
‫اِم، آره. خیلی‌خب.

695
00:54:33,852 --> 00:54:35,921
‫جریان چیه؟
‫حالت خوبه؟

696
00:54:35,954 --> 00:54:37,322
‫داکی مرده.

697
00:54:38,423 --> 00:54:40,092
‫اِم...

698
00:54:40,691 --> 00:54:42,561
‫از کجا می‌دونی؟

699
00:54:42,593 --> 00:54:45,564
‫آخه رفتم خونه قدیمیشون
‫و پیداش کردم.

700
00:54:45,596 --> 00:54:47,365
‫خودکشی کرده.

701
00:54:48,200 --> 00:54:50,202
‫پشم‌هام.

702
00:54:50,235 --> 00:54:52,237
‫خیلی‌خب. اِم...

703
00:54:52,270 --> 00:54:54,306
‫وای خدا.

704
00:54:55,739 --> 00:54:57,843
‫خیلی‌خب، اِم، ببین.
‫تو بشین.

705
00:54:57,876 --> 00:55:00,011
‫من برات آب میارم.
‫حالت خوبه؟

706
00:55:00,045 --> 00:55:01,679
‫آره.

707
00:55:05,283 --> 00:55:08,686
‫ببین، بیا آب بخور
‫و چند بار نفس عمیق بکش.

708
00:55:13,125 --> 00:55:14,826
‫پشم‌هام.

709
00:55:15,827 --> 00:55:17,596
‫کس دیگه‌ای هم اونجا بود؟

710
00:55:17,695 --> 00:55:20,499
‫نه، خودم تنها بودم و... اِم...

711
00:55:21,032 --> 00:55:25,036
‫آره، جسدش رو دیدم،
‫بعدش هم اومدم.

712
00:55:25,103 --> 00:55:26,670
‫فهمیدم. خیلی‌خب.

713
00:55:26,770 --> 00:55:29,274
‫اِم، واسه چی با ۹۱۱ تماس نگرفتی؟

714
00:55:29,307 --> 00:55:31,775
‫آخه می‌دونستم نباید اونجا باشم.

715
00:55:31,809 --> 00:55:33,111
‫آره دیگه، واسه همین اومدم اینجا.

716
00:55:33,145 --> 00:55:34,880
‫- می‌دونستم می‌تونی کمکم کنی.
‫- معلومه.

717
00:55:34,913 --> 00:55:38,316
‫تسلیت می‌گم. خیلی...
‫بهت تسلیت می‌گم.

718
00:55:38,850 --> 00:55:41,186
‫همین الان به یکی می‌گم بره اونجا.

719
00:55:41,219 --> 00:55:45,689
‫تو به خودت سخت نگیر و راحت باش.

720
00:55:45,723 --> 00:55:47,526
‫- دو دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه.
‫- خیلی‌خب.

721
00:55:47,559 --> 00:55:49,060
‫خب؟

722
00:56:14,254 --> 00:56:16,467
‫[اردک، اردک، فلاکت]

723
00:56:18,551 --> 00:56:21,484
‫[اردک، اردک، فلاکت]

724
00:56:23,434 --> 00:56:29,388
‫[ش‌م]

725
00:56:41,944 --> 00:56:43,444
‫[تماس‌های اخیر:]
‫[پیج، شماره ناشناس، پیج، مایک]

726
00:56:43,469 --> 00:56:46,426
‫[شماره ناشناس]

727
00:56:46,451 --> 00:56:46,945
‫[تماس با شماره ناشناس]

728
00:57:35,967 --> 00:57:37,302
‫... ۱۰-۵۶.

729
00:57:37,335 --> 00:57:39,537
‫یکی باید سری به این آدرس بزنه...

730
00:57:39,571 --> 00:57:42,073
‫و سر و گوشی به آب بده.

731
00:57:42,107 --> 00:57:44,142
‫همین الان اعزام کنین.

732
00:57:45,410 --> 00:57:47,212
‫آره، اوضاع خرابه...

733
00:57:47,245 --> 00:57:48,980
‫یکی باید به پلاک ۱۲۵ خیابون ایگل بره...

734
00:57:49,014 --> 00:57:52,183
‫تا یه مورد احتمالی ۱۰-۵۶ رو بررسی کنه.

735
00:57:52,217 --> 00:57:54,552
‫می‌خوام بهم خبر بدین.

736
00:57:54,653 --> 00:57:57,289
‫گروه خوبی اعزام کن میچ.

737
00:57:57,322 --> 00:57:59,391
‫این یکی قضیه شخصیه.

738
00:58:16,708 --> 00:58:18,977
‫خیلی‌خب، خیلی ممنون.

739
00:59:26,311 --> 00:59:27,412
‫پیج؟

740
00:59:37,999 --> 00:59:39,839
‫[داکی]

741
01:00:04,549 --> 01:00:06,718
‫- پیج، گوشی رو بده من.
‫- نه. برو عقب.

742
01:00:06,751 --> 01:00:08,186
‫- گوشی رو بده من دیگه.
‫- نه. برو عقـ...

743
01:00:08,219 --> 01:00:09,654
‫- گوشی رو بده من.
‫- برو عقب ببینم.

744
01:00:09,687 --> 01:00:10,722
‫- پیج.
‫- نه‌خیر.

745
01:00:18,831 --> 01:00:20,098
‫ببین چی می‌گم.

746
01:00:20,131 --> 01:00:21,966
‫تو نمی‌فهمی اینجا چه خبره.

747
01:00:22,000 --> 01:00:24,269
‫- توبی. نه، برو عقب دیگه.
‫- خواهش می‌کنم.

748
01:00:24,302 --> 01:00:25,170
‫می‌تونم توضیح بدم.

749
01:00:25,203 --> 01:00:27,338
‫- برو عقب ببینم.
‫- ببین چی می‌گم.

750
01:00:27,372 --> 01:00:28,807
‫- گوشی رو بده من دیگه.
‫- برو عقب ببینم کثافت.

751
01:00:28,841 --> 01:00:30,008
‫- گوش کن دیگه.
‫- برو عقب کثافت.

752
01:00:30,041 --> 01:00:31,142
‫می‌تونم توضیح بدم.
‫می‌تونم توضیح بدم.

753
01:00:31,176 --> 01:00:33,278
‫پیج، کافیه آروم باشی.

754
01:00:33,311 --> 01:00:35,447
‫- بس کن، خب؟
‫- ازم دور شو کثافت.

755
01:00:35,480 --> 01:00:37,348
‫- آروم باش. گوشی رو بده من.
‫- کثافت...

756
01:00:37,382 --> 01:00:39,150
‫- ریدم دهنت. ازم دور شو کثافت.
‫- وایستا. پیج...

757
01:00:39,184 --> 01:00:40,752
‫- برو عقب دیگه کثافت!
‫- گوشی رو بده من.

758
01:00:40,785 --> 01:00:42,822
‫برو کنار ببینم!
‫بهم دست نزن.

759
01:00:42,855 --> 01:00:44,189
‫- برو کنار کثافت! دست نـ...
‫- گوشی رو بـ...

760
01:00:44,222 --> 01:00:45,557
‫- گوشی رو بده من دیگه.
‫- ولم کن آشغال!

761
01:00:45,590 --> 01:00:47,992
‫- گوشی رو بده من! پیج.
‫- ولم کن کثافـ...

762
01:01:06,744 --> 01:01:09,147
‫پشم‌هام. پشم‌هام. پشم‌هام. پشم‌هام.

763
01:01:09,180 --> 01:01:12,050
‫پیج. پیج. آهای.

764
01:01:12,150 --> 01:01:14,252
‫آهای.

765
01:01:14,285 --> 01:01:16,321
‫وای، خاک بر سرم شد.

766
01:01:17,689 --> 01:01:19,324
‫وای، خاک بر سرم شد.

767
01:01:56,728 --> 01:01:58,630
‫خاک بر سرم شد.

768
01:03:06,264 --> 01:03:09,068
‫سلام، من اومدم.

769
01:03:09,100 --> 01:03:11,669
‫جینا! زود باش زنگ بزن آمبولانس بیاد!

770
01:03:11,703 --> 01:03:13,304
‫- چی؟ چی شده؟
‫- جینا، پیج حالش بده!

771
01:03:13,338 --> 01:03:14,840
‫- زنگ بزن آمبولانس بیاد!
‫- چی؟

772
01:03:14,873 --> 01:03:16,075
‫تو مستراح زمین خورده.

773
01:03:16,107 --> 01:03:18,409
‫گمون کنم اوردوز کرده.
‫خون‌ریزی کرده.

774
01:03:19,177 --> 01:03:20,846
‫زود باش آمبولانس خبر کن دیگه!

775
01:03:20,879 --> 01:03:23,181
‫باشه. باشه، باشه، باشه.

776
01:03:24,282 --> 01:03:27,352
‫سلام، اِم...

777
01:03:27,385 --> 01:03:29,554
‫خاک بر سرم. خاک بر سرم!

778
01:03:34,026 --> 01:03:35,193
‫سلام توبی.

779
01:03:35,226 --> 01:03:36,962
‫گمون کنم پیج مسئله‌ای رو
‫ازمون مخفی کرده.

780
01:03:36,996 --> 01:03:38,630
‫آره. درست می‌گی.

781
01:03:38,931 --> 01:03:40,398
‫دوباره داره مصرف می‌کنه...

782
01:03:40,431 --> 01:03:42,200
‫- و اوردوز کرده.
‫- چی؟

783
01:03:42,233 --> 01:03:44,802
‫الان دارن می‌برنش بیمارستان.

784
01:03:45,971 --> 01:03:47,672
‫بیمارستان سنت پیتر می‌بینیمت.

785
01:04:02,090 --> 01:04:04,043
‫[بخش مراقبت‌های ویژه]
‫[بخش جراحی سرپایی]

786
01:04:23,625 --> 01:04:25,991
‫[ماسک بزنید]
‫[با لباس مخصوص وارد شوید]

787
01:04:33,451 --> 01:04:36,587
‫لطفا فورسپس رو بدین.

788
01:04:47,166 --> 01:04:49,968
‫خیلی خوبه. به دنیا اومد.

789
01:04:52,503 --> 01:04:54,439
‫ضربانش از بین رفته.
‫ترالی اورژانس لازم داریم.

790
01:05:00,619 --> 01:05:13,096
‫[بیمارستان سنت پیتر]

791
01:06:44,183 --> 01:06:48,086
‫♪ به خاک برگشته بودم... ♪

792
01:06:48,120 --> 01:06:53,524
‫♪ و ماری تو دستم بود ♪

793
01:06:53,558 --> 01:06:59,231
‫♪ عین دود از درد می‌پیچید... ♪

794
01:06:59,264 --> 01:07:03,768
‫♪ و دنیا رو به دندان گرفته بود ♪

795
01:07:06,171 --> 01:07:10,441
‫- ♪ قبلا انسان بودم ♪
‫- [خروجی]

796
01:07:10,474 --> 01:07:16,048
‫♪ الان نمی‌دونم چی‌ام ♪

797
01:07:16,081 --> 01:07:21,485
‫- ♪ یعنی دوباره سایه شدم؟ ♪
‫- [خروجی]

798
01:07:21,519 --> 01:07:25,656
‫- ♪ یعنی مجری قانون شدم؟ ♪
‫- [خروجی]

799
01:07:25,690 --> 01:07:31,163
‫♪ از اعماق وجودم می‌سوزم ♪

800
01:07:31,196 --> 01:07:33,397
‫♪ از اعماق وجودم می‌سوزم ♪

801
01:07:33,431 --> 01:07:36,367
‫♪ اگه آدم رو فرا بخونه، ♪

802
01:07:36,400 --> 01:07:41,706
‫♪ اصلا نباید جوابش رو داد ♪

803
01:07:41,739 --> 01:07:44,709
‫♪ اگه آدم رو فرا بخونه، ♪

804
01:07:44,742 --> 01:07:50,949
‫♪ اصلا نباید جوابش رو داد ♪

805
01:08:33,591 --> 01:08:36,395
‫سلام گربه. ایشون نوزاده.

806
01:08:36,427 --> 01:08:38,496
‫نوزاد، ایشون گربه است.

807
01:09:32,616 --> 01:09:35,153
‫ای خدا، من رو ترسوندی.

808
01:09:35,187 --> 01:09:36,787
‫شرمنده. خودم اومدم تو.

809
01:09:37,788 --> 01:09:39,124
‫خوبی؟

810
01:09:39,458 --> 01:09:40,993
‫اتاق قشنگیه.

811
01:09:42,793 --> 01:09:44,695
‫واسه این فرشته کوچولو حرف نداره.

812
01:09:47,132 --> 01:09:48,632
‫باید برم شیشه‌اش رو بیارم.

813
01:09:49,267 --> 01:09:50,168
‫بیا.

814
01:09:50,668 --> 01:09:53,504
‫خیلی‌خب.

815
01:09:57,641 --> 01:09:59,610
‫آفرین.

816
01:10:02,080 --> 01:10:03,148
‫آفرین.

817
01:10:07,219 --> 01:10:08,686
‫جریان چیه؟

818
01:10:11,490 --> 01:10:13,258
‫چیزی پیدا کردم.

819
01:10:24,668 --> 01:10:28,507
‫ماریسا، زیر راه‌پله زیرزمین پیداش کردم.

820
01:10:28,840 --> 01:10:31,642
‫خیال می‌کردم معجزه شده.

821
01:10:32,444 --> 01:10:35,679
‫خیال کردم هدیه‌ای واسه یادبودشه،

822
01:10:36,148 --> 01:10:37,449
‫ولی بعدش خونش رو دیدم.

823
01:10:37,681 --> 01:10:39,550
‫چطور... چطور خـ...

824
01:10:39,583 --> 01:10:41,019
‫نمی‌دونم.

825
01:10:42,120 --> 01:10:45,123
‫سعی کردم تمام دلایل احتمالیش رو بررسی کنم،

826
01:10:45,157 --> 01:10:46,657
‫ولی...

827
01:11:02,507 --> 01:11:04,076
‫از خودش نپرسیدی؟

828
01:11:04,109 --> 01:11:05,143
‫نه.

829
01:11:06,610 --> 01:11:08,679
‫نمی‌دونم چطوری بپرسم.

830
01:11:14,785 --> 01:11:16,720
‫خب، می‌خوای چیکار کنی؟

831
01:11:23,661 --> 01:11:25,796
‫نمی‌دونم چه کاری درسته.

832
01:11:27,165 --> 01:11:29,901
‫نمی‌دونم اصلا از پسش برمیام یا نه.

833
01:11:38,676 --> 01:11:40,678
‫می‌دونم. من هم عذاب وجدان دارم.

834
01:11:40,711 --> 01:11:42,380
‫سرنخی پیدا کردیم،
‫ولی به نظرم...

835
01:11:42,414 --> 01:11:44,748
‫بهتره الان به فکر این چیزها نباشی.

836
01:11:44,782 --> 01:11:46,717
‫اورت تو منطقه ساوث اِند...

837
01:11:46,750 --> 01:11:47,986
‫فنتانیل پخش کرده.

838
01:11:48,019 --> 01:11:50,489
‫مامان، جواب بده.

839
01:11:50,522 --> 01:11:51,755
‫جواب بده دیگه.

840
01:11:51,789 --> 01:11:54,126
‫داکی از این کارش قسر در نمی‌ره.

841
01:11:54,159 --> 01:11:57,728
‫گمون می‌کنیم احتمالا
‫با مایکل همکاری می‌کرده.

842
01:11:57,761 --> 01:12:00,265
‫شاید اختلافی بینشون پیش اومده باشه.

843
01:12:00,298 --> 01:12:03,168
‫این‌دفعه انتظار ندارم جواب بدی.

844
01:12:03,201 --> 01:12:05,971
‫می‌خوام مسئله‌ای رو
‫حضوری بهت بگم.

845
01:12:07,005 --> 01:12:08,206
‫خیلی‌خب مامان.

846
01:12:08,240 --> 01:12:10,609
‫ببین، باید حواست به اون دختر باشه.

847
01:12:10,641 --> 01:12:12,410
‫خیلی دوستت دارم.

848
01:12:12,444 --> 01:12:13,578
‫خداحافظ.

849
01:12:13,612 --> 01:12:16,148
‫می‌دونی کی باهاش تماس گرفته بود پیج؟

850
01:12:16,181 --> 01:12:17,648
‫داکی تماس گرفته بود.

851
01:12:17,681 --> 01:12:19,451
‫گوشیش رو بررسی کردیم.

852
01:12:51,082 --> 01:12:54,186
‫- سلام.
‫- خوابه.

853
01:12:56,687 --> 01:12:58,756
‫حالت خوبه مامان؟

854
01:13:00,791 --> 01:13:03,195
‫نه. زیاد خوب نیستم.

855
01:13:06,797 --> 01:13:08,466
‫وای.

856
01:13:08,500 --> 01:13:10,701
‫سال‌ها بود ندیده بودمش.

857
01:13:11,735 --> 01:13:14,738
‫بهترین چمدون بابا بود.

858
01:13:15,773 --> 01:13:17,576
‫ولی کلی برچسب مسخره بهش چسبوند.

859
01:13:23,682 --> 01:13:25,217
‫توش پر جنسه.

860
01:13:32,756 --> 01:13:35,026
‫به نظرت با همین مرده؟

861
01:13:42,267 --> 01:13:44,102
‫آره، ظاهرا همین‌طوره.

862
01:13:47,872 --> 01:13:49,841
‫تو خون جفتشون فنتانیل بود.

863
01:13:54,112 --> 01:13:57,849
‫مامان، واقعا بهتره بری دکتر.

864
01:14:00,885 --> 01:14:03,288
‫باشه، می‌رم.

865
01:14:05,789 --> 01:14:08,792
‫خیلی‌خب. من سعیم رو کردم.

866
01:15:38,462 --> 01:15:39,975
‫[آلبانی - رنسلیر]

867
01:15:41,395 --> 01:15:43,975
‫[راه‌پله، آسانسور و پیاده‌روی ایستگاه]

868
01:17:29,794 --> 01:17:31,963
‫ممنون.

869
01:17:31,996 --> 01:17:33,465
‫بهت که گفتم.

870
01:17:50,982 --> 01:17:52,952
‫با خط «امپایر» به مقصد...

871
01:17:52,984 --> 01:17:54,719
‫ایستگاه پنسیلوانیا در نیویورک
‫در خدمتتون هستیم،

872
01:17:54,752 --> 01:17:57,823
‫در هادسن، ران‌کلیف، پوکیپسی،

873
01:17:57,857 --> 01:17:59,290
‫کروتون‌هارمون، یانکرز...

874
01:17:59,324 --> 01:18:03,194
‫و در نهایت ایستگاه پنسیلوانیا
‫در نیویورک توقف خواهیم داشت.

875
01:18:04,362 --> 01:18:06,130
‫لطفا بلیت‌هاتون رو آماده کنین...

876
01:18:06,164 --> 01:18:07,900
‫که به کنترلچی تحویل بدین.

877
01:19:42,781 --> 01:19:44,400
‫[اردک، اردک، فلاکت]

878
01:20:56,267 --> 01:21:01,639
‫یادته مایک یه بار تا دور آخر...

879
01:21:01,673 --> 01:21:04,208
‫بی‌نقص بازی کرده بود...

880
01:21:04,242 --> 01:21:06,744
‫و آخرش به ضربه هوم‌ران باخت؟

881
01:21:11,182 --> 01:21:13,785
‫شانش بود دیگه.

882
01:21:16,788 --> 01:21:19,557
‫اصلا نمی‌خواستم چنین اتفاقاتی رخ بده.

883
01:21:21,492 --> 01:21:23,896
‫قرار بود ساده پیش بره.

884
01:21:25,663 --> 01:21:28,299
‫مایک که فهمید توش چیه،

885
01:21:28,332 --> 01:21:31,369
‫نه حاضر بود بفروشه،
‫نه پس بده.

886
01:21:31,402 --> 01:21:34,338
‫خیال می‌کرد چیکار می‌کنن؟

887
01:21:34,372 --> 01:21:36,708
‫لابد این هم شانس منه دیگه.

888
01:21:37,475 --> 01:21:40,411
‫این مسئله هیچ ربطی به شانس نداره.

889
01:21:41,813 --> 01:21:43,681
‫می‌ترسم مامان.

890
01:21:51,156 --> 01:21:52,623
‫من هم همین‌طور.

891
01:22:49,614 --> 01:22:51,083
‫کوچک‌ترین پسرم...

892
01:22:51,116 --> 01:22:52,483
‫ذاتا ورزشکار بود.

893
01:22:52,517 --> 01:22:55,187
‫توبی، برادر بزرگ‌ترش،
‫از دو سه سالگیش...

894
01:22:55,220 --> 01:22:56,955
‫براش توپ پرتاب می‌کرد.

895
01:22:56,989 --> 01:22:59,224
‫خیلی ماهر بود.
‫توبی هم ماهر بود؛

896
01:22:59,258 --> 01:23:01,226
‫ولی مایکل فرق داشت.

897
01:23:01,260 --> 01:23:02,895
‫بازوی قدرتمندی داشت.

898
01:23:02,928 --> 01:23:04,863
‫عه، اِم، آب‌لیموی ساده می‌خورم.

899
01:23:04,897 --> 01:23:07,933
‫تو سن ۱۴ سالگی
‫با سرعت ۱۱۰ کیلومتر بر ساعت پرتاب می‌کرد...

900
01:23:07,966 --> 01:23:11,469
‫و استعدادیاب‌ها بهمون می‌گفتن
‫واقعا ممکنه موفق بشه.

901
01:23:11,502 --> 01:23:13,638
‫روحمون هم خبر نداشت
‫شونه بازوی پرتابش...

902
01:23:13,671 --> 01:23:16,641
‫داره چقدر آسیب می‌بینه.

903
01:23:16,674 --> 01:23:19,744
‫شاید بهتر بود جلوش رو می‌گرفتیم؛

904
01:23:19,777 --> 01:23:23,048
‫ولی از ۱۵ سالگی
‫ واسه دردش بهش مسکن دادن.

905
01:23:24,082 --> 01:23:27,252
‫اگه بگم نمی‌دونستم چی می‌شه،
‫کاملا راست نگفتم؛

906
01:23:27,286 --> 01:23:28,519
‫مرسی.

907
01:23:28,553 --> 01:23:29,955
‫ولی می‌دونستم بچه نباید...

908
01:23:29,988 --> 01:23:31,756
‫اون‌قدر درد بکشه.

909
01:23:34,026 --> 01:23:36,862
‫بعدش کم‌کم شاهد تغییر رفتارش بودم.

910
01:23:38,663 --> 01:23:40,631
‫ماجرای توبی فرق داشت.

911
01:23:40,665 --> 01:23:43,902
‫لزومی نداشت نگرانش باشیم.

912
01:23:44,203 --> 01:23:47,405
‫خدمات مدنی ارائه می‌داد
‫و بلندپرواز بود.

913
01:23:47,438 --> 01:23:50,374
‫احتمالا تنها خصوصیت آشناش
‫هنوز همین باشه.

914
01:23:50,474 --> 01:23:53,011
‫همین بلندپروازی مضرشه.

915
01:23:54,412 --> 01:23:56,614
‫با این که مایک و توبی
‫خیلی تفاوت داشتن،

916
01:23:56,982 --> 01:23:58,649
‫زندگیشون همچنان مرتبط باقی موند...

917
01:23:58,683 --> 01:24:01,552
‫و نذاشتن من از ارتباطشون خبردار بشم.

918
01:24:11,696 --> 01:24:15,499
‫گمون کنم خودت از اتهامات
‫حاکی از مقاله‌ات خبر داری.

919
01:24:17,602 --> 01:24:19,704
‫خیلی هم خوب خبر دارم.

920
01:24:22,174 --> 01:24:24,209
‫دو سه روز مرخصی بگیر.

921
01:24:24,243 --> 01:24:26,510
‫یه هفته مرخصی بگیر.

922
01:24:29,480 --> 01:24:31,449
‫صبر کن،

923
01:24:31,850 --> 01:24:36,454
‫اگه بعدش هم می‌خواستی منتشرش کنی،

924
01:24:37,189 --> 01:24:38,924
‫هوات رو دارم.

925
01:24:54,840 --> 01:24:56,074
‫خوبه.

926
01:25:08,459 --> 01:25:23,458
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

927
01:25:28,506 --> 01:25:31,209
‫مرسی که گذاشتی امروز پیشمون باشه.

928
01:25:31,243 --> 01:25:33,145
‫می‌شه بغلش کنم؟

929
01:25:34,913 --> 01:25:36,814
‫سلام عزیز دلم.

930
01:25:37,416 --> 01:25:39,318
‫سلام عزیز دلم.

931
01:25:39,717 --> 01:25:41,987
‫قراره امروز خوش بگذرونیم؟

932
01:25:42,287 --> 01:25:44,156
‫آره بابا.

933
01:25:44,222 --> 01:25:46,024
‫مرسی مامان. فعلا.

934
01:25:48,526 --> 01:25:50,195
‫عزیز دلم.

935
01:25:51,830 --> 01:25:55,000
‫بریم.
‫بریم امشب خوش بگذرونیم.

936
01:26:06,577 --> 01:26:09,047
‫آره. ایول.

937
01:26:23,530 --> 01:26:30,462
‫[شیر مادر، خون برادر]
‫[به قلم ماریسا بنینگز]

938
01:26:30,486 --> 01:26:50,486
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

939
01:26:50,510 --> 01:26:56,510
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

940
01:26:57,462 --> 01:27:00,698
‫♪ خودت رو با دوستان جدیدی احاطه کن... ♪

941
01:27:02,767 --> 01:27:05,736
‫♪ که تجربیات غم‌انگیزشون رو بروز نمی‌دن ♪

942
01:27:07,973 --> 01:27:10,641
‫♪ که با این که همیشه شرمنده می‌شن، ♪

943
01:27:10,674 --> 01:27:13,445
‫♪ نمی‌تونن شرمندگیشون رو قبول کنن ♪

944
01:27:18,417 --> 01:27:21,552
‫♪ یعنی لیاقتم چیه؟ ♪

945
01:27:23,687 --> 01:27:26,858
‫♪ امکان نداره به این خوبی باشه ♪

946
01:27:28,894 --> 01:27:31,762
‫♪ کل تشک‌های این خونه رو برداشتیم ♪

947
01:27:31,796 --> 01:27:34,698
‫♪ محتاطانه تا اینجا روی هم چیدیمشون ♪

948
01:27:38,236 --> 01:27:42,074
‫♪ دیوانه‌وار دور شهر گشتیم ♪

949
01:27:42,107 --> 01:27:44,042
‫♪ می‌خواستم نجـ... ♪

950
01:27:51,883 --> 01:27:55,020
‫♪ حقیقت رو دیدم ♪
‫♪ و چشمم رو باز کردم ♪

951
01:27:56,221 --> 01:27:58,490
‫♪ شرایط پیچیده شد ♪

952
01:27:58,523 --> 01:28:01,625
‫♪ حقیقت رو دیدم ♪
‫♪ و چشمم رو باز کردم ♪

953
01:28:26,184 --> 01:28:29,921
‫♪ دیوانه‌وار دور شهر گشتم ♪

954
01:28:29,955 --> 01:28:32,991
‫♪ می‌خواستم نجاتم بدی ♪

955
01:28:36,694 --> 01:28:41,233
‫♪ همیشه دیوانه بودم ♪

956
01:28:42,000 --> 01:28:46,737
‫♪ همیشه دیوانه بودم ♪

957
01:28:46,770 --> 01:28:50,242
‫♪ حقیقت رو دیدم، ♪
‫♪ ولی دروغگو خطابم کردن ♪

958
01:28:51,276 --> 01:28:53,211
‫♪ دنیام رو به آتش کشیدم ♪

959
01:28:53,245 --> 01:28:57,115
‫♪ حقیقت رو دیدم، ♪
‫♪ ولی دروغگو خطابم کردن ♪

960
01:28:58,350 --> 01:29:01,453
‫♪ حقیقت رو دیدم، ♪
‫♪ ولی دروغگو خطابم کردن ♪

961
01:29:02,454 --> 01:29:05,457
‫♪ حقیقت رو دیدم، ♪
‫♪ ولی دروغگو خطابم کردن ♪

962
01:29:06,258 --> 01:29:10,829
‫♪ حقیقت رو دیدم، ♪
‫♪ ولی دروغگو خطابم کردن ♪

963
01:29:10,862 --> 01:29:13,431
‫♪ دنیام رو به آتش کشیدن ♪

964
01:29:13,465 --> 01:29:15,766
‫♪ دنیام رو به... ♪

