﻿1
00:02:45,024 --> 00:02:53,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:02:53,048 --> 00:03:01,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:03:01,049 --> 00:03:09,049
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:03:37,085 --> 00:03:38,657
‫<i>صبح بخیر، ریچل</i>

5
00:03:38,681 --> 00:03:40,253
‫<i>دیشب خوب خوابیدی؟</i>

6
00:03:40,387 --> 00:03:42,061
‫همم، عالی بود!

7
00:03:42,085 --> 00:03:43,758
‫ممنون، النا!

8
00:03:46,994 --> 00:03:49,864
‫<i>نتایج آزمایش لوله‌ی گوارشت به دستم رسیده</i>

9
00:03:51,498 --> 00:03:54,068
‫<i>!تبریک میگم
‫وضع لوله‌ی گوارشت داره بهتر میشه!</i>

10
00:03:55,069 --> 00:03:57,839
‫<i>تنوع خوبی در میکروبیوم
‫دستگاه گوارشت دیده میشه</i>

11
00:03:57,905 --> 00:04:01,340
‫<i>تعداد باکتری‌های مفید داره بیشتر میشه</i>

12
00:04:02,877 --> 00:04:05,012
‫<i>امروز میزان سروتونین بدنت
‫بنظر یخورده کم میاد</i>

13
00:04:05,179 --> 00:04:08,182
‫<i>می‌خوام یک جلسه‌ی "محفظه‌ی
‫ طبیعت" در برنامه‌هات قرار بدم</i>

14
00:04:08,248 --> 00:04:09,884
‫<i>این سه هفته‌ی اخیر نرفتی</i>

15
00:04:10,017 --> 00:04:13,888
‫آره، می‌دونم، ولی این هفته
‫اصلاً وقت ندارم، النا. شرمنده

16
00:04:15,022 --> 00:04:17,925
‫آخرین بار کی رنگ صدفی پوشیدم، النا؟

17
00:04:18,092 --> 00:04:19,627
‫<i>پنج‌شنبه‌ی قبلی</i>

18
00:04:19,794 --> 00:04:22,530
‫<i>برای امروز نقره‌ای رو پیشنهاد می‌کنم</i>

19
00:04:24,699 --> 00:04:25,833
‫آره

20
00:04:36,911 --> 00:04:38,579
‫بالاخره بیدار شد

21
00:04:42,817 --> 00:04:44,585
‫نه، نه، نه!

22
00:04:46,053 --> 00:04:47,420
‫باید برم سر کار

23
00:04:47,555 --> 00:04:49,624
‫- ده دقیقه؟
‫- نه

24
00:04:49,757 --> 00:04:51,759
‫- پنج دقیقه؟
‫- نه

25
00:04:54,729 --> 00:04:56,664
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

26
00:05:19,720 --> 00:05:21,856
‫<i>گمونم امروز...</i>

27
00:05:22,623 --> 00:05:24,959
‫<i>روز تی‌شرته، اَلوی</i>

28
00:05:35,036 --> 00:05:37,572
‫<i>امروز، شاخص شادی کشوری سه درصد افزایش...</i>

29
00:05:37,705 --> 00:05:39,841
‫ممنون، النا، الان وقتش نیست

30
00:05:40,975 --> 00:05:44,545
‫<i>از هفته‌ی گذشته، شاید بشه
‫شاخص شادیت رو خنثی توصیف کرد</i>

31
00:05:44,679 --> 00:05:46,314
‫بفرما کوچولو

32
00:05:46,479 --> 00:05:48,983
‫<i>چطوری می‌تونیم شادترت کنیم، الوی؟</i>

33
00:05:54,155 --> 00:05:57,625
‫<i>قهوه‌ت آماده‌ست، الوی</i>

34
00:05:57,758 --> 00:05:59,694
‫<i>نه</i>

35
00:06:00,261 --> 00:06:02,630
‫<i>نشنیدم کلمه‌ی جادویی رو بگی، الوی</i>

36
00:06:02,763 --> 00:06:04,866
‫کلمه‌ی جادویی، النا

37
00:06:07,068 --> 00:06:08,891
‫<i>از نونت لذت ببر</i>

38
00:06:08,915 --> 00:06:10,938
‫<i>کاملاً برشته شده</i>

39
00:06:12,340 --> 00:06:14,642
‫<i>صبحانه‌ آماده‌ست</i>

40
00:07:05,026 --> 00:07:07,427
‫لیناهامون دوره‌ی آموزششون رو تکمیل کردن

41
00:07:07,561 --> 00:07:09,550
‫پس وقتشه که برن

42
00:07:09,574 --> 00:07:12,631
‫حسابی به همه تبریک میگم

43
00:07:18,372 --> 00:07:19,774
‫و حالا می‌خوام نسل جدید

44
00:07:19,907 --> 00:07:22,343
‫دستیارهای شناختی‌مون رو بهتون معرفی کنم

45
00:07:22,475 --> 00:07:23,945
‫"ماشا"هامون

46
00:07:24,078 --> 00:07:26,147
‫از طریق یادگیری عمیق در کنار شما

47
00:07:26,280 --> 00:07:28,849
‫ماشاهای ما تبدیل به مدیران شناختی میشن

48
00:07:28,983 --> 00:07:32,186
‫در عرض دو ماه آینده، می‌تونن امور
‫کاربرهای حال حاضرتون رو به دست بگیرن

49
00:07:32,320 --> 00:07:36,057
‫و شما مسئول یک گروه ویژه

50
00:07:36,190 --> 00:07:39,226
‫از اکانت‌های سلیقه‌سازان
‫و اشخاص مشهور رو به عهده می‌گیرین

51
00:07:39,327 --> 00:07:40,783
‫یعنی احتمالش هست

52
00:07:40,807 --> 00:07:43,364
‫که ما... بلااستفاده بشیم؟

53
00:07:44,365 --> 00:07:47,154
‫پیشرفت هرگز باعث نشده
‫کسی بلااستفاده بشه

54
00:07:47,178 --> 00:07:48,702
‫هدفش فقط کمک کردنه

55
00:07:48,736 --> 00:07:50,671
‫ممنونم، ریچل

56
00:07:51,439 --> 00:07:53,174
‫خیلی هیجان‌زده‌ایم

57
00:07:53,307 --> 00:07:56,110
‫می‌تونم حس کنم که ماشاهامون
‫مشتاقن که هرچه زودتر شروع کنن

58
00:07:56,243 --> 00:07:58,713
‫خب، همگی یه کف مرتب بزنین

59
00:08:02,149 --> 00:08:05,091
‫و حالا بریم سراغ کارامون

60
00:08:05,115 --> 00:08:07,688
‫چون آینده‌ی ما، همین الانه

61
00:08:11,225 --> 00:08:13,627
‫ریچل، شرمنده
‫یک دقیقه وقت داری؟

62
00:08:13,761 --> 00:08:16,697
‫- آره، حتماً
‫- بفرما، ممنون

63
00:08:17,398 --> 00:08:19,100
‫فقط می‌خواستم بدونی

64
00:08:19,233 --> 00:08:22,703
‫که خیلی از کارت راضی هستیم
‫توی فکریم که شاید

65
00:08:22,837 --> 00:08:24,538
‫وقتش باشه ترفیع بگیری

66
00:08:24,672 --> 00:08:26,941
‫- اوه، واو
‫- خب...

67
00:08:27,341 --> 00:08:30,511
‫تغییراتی در خانواده‌ت پیش اومده
‫که لازم باشه بدونیم؟

68
00:08:30,644 --> 00:08:32,146
‫تا جایی که به ذهنم می‌رسه، نه

69
00:08:32,279 --> 00:08:35,082
‫شوهرت، شغلش ثبت نشده

70
00:08:35,516 --> 00:08:37,485
‫اوه، آره

71
00:08:37,618 --> 00:08:40,554
‫خب، ایشون گیاه‌شناسه

72
00:08:41,522 --> 00:08:43,257
‫روی گیاهان

73
00:08:43,391 --> 00:08:46,127
‫و چیزهای گیاه‌مانند مطالعه می‌کنه

74
00:08:47,028 --> 00:08:50,364
‫بعلاوه بصورت طراحی
هولوگرامی گیاهان رو تدریس می‌کنه

75
00:08:50,431 --> 00:08:53,200
‫پس منبع اصلی درآمد تویی؟

76
00:08:53,334 --> 00:08:55,169
‫خب، فعلاً، آره

77
00:08:55,302 --> 00:08:59,907
‫و قصد دارین خانواده‌تون رو بزرگ‌تر کنید؟

78
00:09:03,044 --> 00:09:06,914
‫خب، مطمئنم بالاخره می‌کنیم

79
00:09:07,048 --> 00:09:09,183
‫در آینده‌ی خیلی خیلی نزدیک که نه

80
00:09:09,316 --> 00:09:11,318
‫ولی به‌زودی

81
00:09:11,452 --> 00:09:12,753
‫ولی خب...

82
00:09:12,887 --> 00:09:15,956
‫فوراً نه، در همین لحظه نمی‌خوایم

83
00:09:17,224 --> 00:09:21,929
‫ریچل، سال فوق‌العاده‌ای داشتی

84
00:09:22,063 --> 00:09:25,699
‫خیلی حیف میشه
‫اگر این روند مختل بشه

85
00:09:26,233 --> 00:09:27,735
‫شرکت "مرکز رحم"

86
00:09:27,868 --> 00:09:30,371
‫به‌تازگی به جمع شرکت‌هامون اضافه شده

87
00:09:30,505 --> 00:09:32,807
‫اگر بخوای از اون روش پیش بری

88
00:09:32,940 --> 00:09:35,242
‫حتی می‌تونیم
‫برای پیش‌پرداختش کمکت کنیم

89
00:09:35,376 --> 00:09:36,644
‫واو!

90
00:09:36,777 --> 00:09:39,080
‫جدیدترین مزیت شغلی شرکت ماست

91
00:09:39,213 --> 00:09:41,482
‫فقط می‌خوایم مطمئن بشیم

92
00:09:41,615 --> 00:09:45,186
‫که بهترین و باهوش‌ترین زن‌ها رو
‫در شرکت داریم

93
00:09:46,187 --> 00:09:49,623
‫ بله حتماً، واقعاً...

94
00:09:50,827 --> 00:09:55,062
‫<i>النا توصیه کرده که باید یک جلسه‌ی
‫ محفظه‌ی طبیعت در برنامه‌هات قرار بدیم</i>

95
00:09:55,096 --> 00:09:57,431
‫این هفته سرم خیلی شلوغه

96
00:09:57,598 --> 00:09:58,866
‫<i>فقط بیست دقیقه...</i>

97
00:09:58,999 --> 00:10:00,468
‫شاید بذاریمش برای وقت ناهار؟

98
00:10:00,634 --> 00:10:03,070
‫<i>ممنونم، ریچل
‫روش کار می‌کنم</i>

99
00:10:04,872 --> 00:10:06,874
‫<i>چراغ شادیت روشن شده، ریچل</i>

100
00:10:07,007 --> 00:10:08,776
‫بله، دارم می‌بینم

101
00:10:08,943 --> 00:10:11,778
‫<i>کمی آزردگی در صدات حس می‌کنم، ریچل</i>

102
00:10:11,846 --> 00:10:14,050
‫<i>آیا ترجیح میدی که دفعه‌ی بعد </i>

103
00:10:14,074 --> 00:10:16,583
‫<i>اشاره نکنم که چراغ شادی روشن شده؟</i>

104
00:10:16,617 --> 00:10:18,119
‫اینطوری عالی میشه

105
00:10:18,285 --> 00:10:19,787
‫<i>ممنونم، ریچل، که در یادگیری عمیقم</i>

106
00:10:19,954 --> 00:10:21,488
‫<i>بهم کمک می‌کنی</i>

107
00:10:21,523 --> 00:10:24,125
‫خبر جدیدی از "زک مایر" داریم؟

108
00:10:24,291 --> 00:10:28,028
‫<i>فقط 22.430 لایک گرفته</i>

109
00:10:28,195 --> 00:10:30,998
‫<i>رتبه‌بندی ترکیبیش 2.5 درصد کاهش پیدا کرده</i>

110
00:10:31,132 --> 00:10:33,267
‫خب، می‌دونیم دلیلش چیه؟

111
00:10:33,434 --> 00:10:36,470
‫<i>بخشی از کلکسیون ان‌اف‌تی خودش رو فروخته</i>

112
00:10:38,639 --> 00:10:42,210
‫<i>یک تماس دریافتی داری، ریچل
‫شماره‌ی 1800رحم (18009662)</i>

113
00:10:45,346 --> 00:10:48,182
‫<i>سلام، این پیام برای "ریچل نووی"ـه</i>

114
00:10:48,349 --> 00:10:50,885
‫<i>سلام، ریچل. ربکا هستم
‫از مرکز رحم تماس می‌گیرم</i>

115
00:10:51,051 --> 00:10:54,455
‫<i>خوشحالیم که به اطلاعت برسونیم
‫که کمی جابه‌جایی در لیست انتظارمون رخ داده</i>

116
00:10:54,523 --> 00:10:55,990
‫<i>یک نوبت خالی شده</i>

117
00:10:56,157 --> 00:10:57,725
‫<i>لطفاً هرچه سریع‌تر باهامون تماس بگیر</i>

118
00:10:57,892 --> 00:10:59,893
‫<i>تا تاریخ نوبتت
‫و بازدیدت از موسسه رو تعیین کنیم</i>

119
00:10:59,960 --> 00:11:03,130
‫<i>بازم میگم، ربکا هستم
‫از مرکز رحم تماس گرفتم. 1800رحم</i>

120
00:11:03,297 --> 00:11:05,799
‫<i>بی‌صبرانه منتظریم باهامون تماس بگیری</i>

121
00:11:13,774 --> 00:11:16,877
‫<i>سلام، ریچل! ممنون که باهامون تماس گرفتی</i>

122
00:11:17,044 --> 00:11:19,313
‫<i>خیلی خوشحالیم
‫که یک نوبت برات خالی شده</i>

123
00:11:19,480 --> 00:11:22,483
‫<i>این دو سال اخیر
‫لیست انتظار خیلی شلوغی داشتیم</i>

124
00:11:22,651 --> 00:11:24,318
‫<i>هیچ نوبتی خالی نشده بود</i>

125
00:11:24,451 --> 00:11:26,187
‫اوه، گمونم ما خوش‌شانسیم

126
00:11:26,353 --> 00:11:28,856
‫<i>حالا فقط باید زمان بازدیدت رو تعیین کنیم</i>

127
00:11:29,023 --> 00:11:31,392
‫<i>بذار ببنیم چه وقتایی خالی داریم</i>

128
00:11:32,627 --> 00:11:35,863
‫<i>می‌تونی پنج‌شنبه، ساعت 10 صبح بیای؟</i>

129
00:11:35,996 --> 00:11:38,132
‫آره، آره، پنج‌شنبه خوبه

130
00:11:38,299 --> 00:11:40,701
‫<i>عالیه! پنج‌شنبه می‌بینیمت</i>

131
00:11:41,325 --> 00:11:44,125
‫«محفظه‌ی طبیعت»

132
00:12:30,751 --> 00:12:33,887
‫این زنبور الان منقرض شده

133
00:12:34,021 --> 00:12:36,023
‫پس برای تولید این انجیرها

134
00:12:36,156 --> 00:12:38,859
‫مجبور بودیم بطور مصنوعی گرده‌ها رو

135
00:12:38,993 --> 00:12:40,794
‫وارد گل‌ها کنیم

136
00:12:44,865 --> 00:12:47,201
‫- کسی نمی‌خواد؟
‫- نه، نه، نه

137
00:12:50,404 --> 00:12:51,740
‫نه؟

138
00:12:52,206 --> 00:12:53,907
‫کسی نمی‌خواد بخورتش؟

139
00:12:54,041 --> 00:12:55,876
‫روی درخت رشد کرده، استاد

140
00:12:56,010 --> 00:12:58,713
‫خب، آره. دقیقاً، لئو

141
00:12:58,846 --> 00:13:01,248
‫هدف... هدف هم همینه

142
00:13:02,082 --> 00:13:05,754
‫وقتی تازه‌ از درخت چیده میشه

143
00:13:06,353 --> 00:13:09,088
‫بافتش کاملاً فرق می‌کنه

144
00:13:09,591 --> 00:13:11,025
‫من امتحانش می‌کنم

145
00:13:11,158 --> 00:13:13,561
‫- نه بابا
‫- ممنونم، جاش

146
00:13:21,402 --> 00:13:22,637
‫خب؟

147
00:13:23,470 --> 00:13:26,741
‫می‌تونی بهمون بگی طعم یک انجیر رسیده

148
00:13:26,974 --> 00:13:29,176
‫که از درخت چیده شده چطوره؟

149
00:13:38,919 --> 00:13:41,055
‫- سلام
‫- سلام

150
00:13:43,525 --> 00:13:45,459
‫یه نوبت توی مرکز رحم گرفتیم

151
00:13:46,193 --> 00:13:48,462
‫اوه ما گرفتیم؟ اوه خدا

152
00:13:48,996 --> 00:13:50,969
‫خیلی فوق العاده‌ست!

153
00:13:50,993 --> 00:13:52,966
‫خیلی براتون خوشحالم!

154
00:13:53,000 --> 00:13:54,868
‫ممنون

155
00:13:55,002 --> 00:13:57,572
‫بیا با الوی و بن جشن بگیریم
‫نظرت چیه شنبه بیاین خونه‌مون؟

156
00:13:57,706 --> 00:13:59,406
‫خب، هنوز به الوی نگفتم

157
00:13:59,541 --> 00:14:02,075
‫اوه، منتظر چی هستی؟
‫همین الان بهش زنگ بزن!

158
00:14:02,109 --> 00:14:04,546
‫اوه خدا، قراره بچه‌دار بشین!

159
00:14:04,679 --> 00:14:06,146
‫نه، می‌دونم، می‌دونم

160
00:14:06,280 --> 00:14:09,149
‫ولی هیچوقت بهش نگفتم
‫که توی لیست انتظاریم

161
00:14:11,586 --> 00:14:14,888
‫خب... آخه چرا، ریچل؟

162
00:14:17,858 --> 00:14:19,189
‫<i>چرا به الوی نگفتی</i>

163
00:14:19,213 --> 00:14:21,728
‫<i>که توی لیست انتظار هستین، ریچل؟</i>

164
00:14:21,730 --> 00:14:23,177
‫<i>چون می‌شناسمش</i>

165
00:14:23,201 --> 00:14:25,900
‫<i>همیشه یه عالمه مقاومت می‌کنه</i>

166
00:14:25,999 --> 00:14:28,168
‫<i>چرا باید مقاومت کنه؟</i>

167
00:14:28,770 --> 00:14:31,004
‫چون یه بچه‌ی طبیعی می‌خواد

168
00:14:31,171 --> 00:14:34,241
‫<i>وقتی میگی بچه‌ی طبیعی</i>

169
00:14:34,408 --> 00:14:36,678
‫<i>منظورت دقیقاً چیه، ریچل؟</i>

170
00:14:37,311 --> 00:14:39,748
‫یعنی با یه حاملگی طبیعی

171
00:14:39,880 --> 00:14:43,884
‫یعنی من حامله بشم و بعد زایمان کنم

172
00:14:44,284 --> 00:14:48,889
‫<i>بله متوجهم. ولی چرا این "طبیعی"ـه؟</i>

173
00:14:49,490 --> 00:14:52,126
‫اوه... خب...

174
00:14:52,527 --> 00:14:57,231
‫گمونم چون خواست طبیعت
‫اینطوری بوده، برخلاف...

175
00:14:57,364 --> 00:15:01,201
‫روش مصنوعی... مثل رحم مصنوعی

176
00:15:01,368 --> 00:15:03,538
‫<i>وقتی به جلساتمون میای</i>

177
00:15:03,705 --> 00:15:05,740
‫<i>به الوی چی میگی؟</i>

178
00:15:06,073 --> 00:15:08,041
‫میگم دارم میرم دیدن مشاورم

179
00:15:08,175 --> 00:15:09,977
‫منظورم روان‌شناسه

180
00:15:10,144 --> 00:15:11,846
‫<i>پس نمیگی</i>

181
00:15:12,012 --> 00:15:13,577
‫<i>"عزیزم، دارم میرم"</i>

182
00:15:13,601 --> 00:15:16,217
‫<i>"دیدن روان‌شناس مصنوعیم؟"</i>

183
00:15:16,316 --> 00:15:18,419
‫نه. نه، همچین چیزی نمیگم

184
00:15:18,586 --> 00:15:20,789
‫<i>پس قرار نیست تو و الوی</i>

185
00:15:20,954 --> 00:15:22,923
‫<i>مصنوعی بچه‌دار بشین</i>

186
00:15:23,390 --> 00:15:25,560
‫<i>قراره بچه‌دار بشین</i>

187
00:15:26,193 --> 00:15:28,530
‫<i>یک بچه‌ی خیلی سالم</i>

188
00:15:29,731 --> 00:15:32,399
‫خب... باشه

189
00:15:33,233 --> 00:15:34,869
‫ممنون

190
00:15:40,307 --> 00:15:42,409
‫میشه یک ای‌گلد
‫(واحد طلای الکترونیکی)

191
00:15:46,781 --> 00:15:48,415
‫ممنون

192
00:15:48,550 --> 00:15:51,285
‫دلت نمی‌خواد حس کنه
‫داره مجبور میشه و اینا

193
00:15:51,418 --> 00:15:53,387
‫آخه... نمی‌تونستم بهش بگم

194
00:15:53,521 --> 00:15:55,355
‫هیچوقت لحظه‌ی مناسبی پیش نیومد

195
00:15:55,489 --> 00:15:56,891
‫نمی‌خوام ناراحتش کنم

196
00:15:59,426 --> 00:16:00,929
‫باید واقع‌بین باشی

197
00:16:01,061 --> 00:16:03,665
‫باید قبل از بازدید بهش بگی

198
00:16:04,164 --> 00:16:05,533
‫اوه، آره. می‌دونم

199
00:16:05,667 --> 00:16:07,502
‫بدون اون که بازدید نمیرم

200
00:16:07,635 --> 00:16:11,706
‫این چه حرفیه...

201
00:16:15,476 --> 00:16:18,378
‫<i>فقط بصورت ارادی نفس بکشید</i>

202
00:16:19,848 --> 00:16:22,216
‫<i>با هر سرعتی که خواستین</i>

203
00:16:22,382 --> 00:16:26,286
‫<i>با هر عمقی که دلتون می‌خواد</i>

204
00:16:29,624 --> 00:16:31,391
‫<i>دستام...</i>

205
00:16:32,861 --> 00:16:35,763
‫<i>اینطوری می‌کشمشون...</i>

206
00:16:36,598 --> 00:16:37,799
‫چی گفتی، عزیزم؟

207
00:16:37,932 --> 00:16:40,535
‫فقط داشتم بهت نگاه می‌کردم

208
00:16:41,101 --> 00:16:42,637
‫روزت چطور بود؟

209
00:16:43,738 --> 00:16:49,343
‫یه انجیر دادم به یکی از دانش‌آموزهام
‫ تا طعمش رو بچشه

210
00:16:49,476 --> 00:16:52,747
‫بردمشون... بردمشون گلخونه

211
00:16:52,881 --> 00:16:54,481
‫تابحال نرفته بودن، می‌دونی؟

212
00:16:54,616 --> 00:16:58,051
‫و اولش رفتارشون عجیب بود

213
00:16:58,185 --> 00:17:01,488
‫انگار خجالت می‌کشیدن، ولی بعد...

214
00:17:02,957 --> 00:17:05,492
‫یه اتفاق زیبایی افتاد

215
00:17:05,960 --> 00:17:07,595
‫یهویی...

216
00:17:08,295 --> 00:17:10,698
‫یهویی نرم شدن. واقعاً...

217
00:17:12,132 --> 00:17:15,435
‫قضیه اینجاست که، بلد نیستن
‫چطوری با طبیعت تعامل کنن

218
00:17:15,570 --> 00:17:18,238
‫چون هیچکس روشش رو بهشون نشون نمیده

219
00:17:18,372 --> 00:17:20,508
‫هیچکس اهمیت نمیده. واقعاً...

220
00:17:20,642 --> 00:17:24,177
‫از یک‌جا به بعد تصمیم گرفتیم
‫که طبیعت یک کالاست

221
00:17:24,311 --> 00:17:27,782
‫و از اون زمان بود که
‫ همه‌چیز کم‌کم... از هم پاشید

222
00:17:27,916 --> 00:17:32,085
‫جدا شدیم... از وجود خودمون

223
00:17:33,253 --> 00:17:36,024
‫از بعضی جهات، و مشکل...

224
00:17:36,824 --> 00:17:39,727
‫و مشکل همینه، و این باعث میشه ما...

225
00:17:39,861 --> 00:17:43,896
‫از لحاظ احساسی کمبود داشته باشیم

226
00:17:45,867 --> 00:17:48,369
حالا هم به اینجا رسیدیم

227
00:17:58,178 --> 00:18:02,050
‫<i>وقتی دیدیم نرخ زاد و ولد
‫در کشورهای جهان اول کاهش پیدا کرده</i>

228
00:18:02,115 --> 00:18:03,818
‫<i>خیلی نگران شدیم</i>

229
00:18:03,985 --> 00:18:06,754
‫<i>پاسخمون به این مشکل
‫خرید مرکز رحم</i>

230
00:18:06,921 --> 00:18:10,892
‫<i>برای حل مشکل زاد ‌و ولد
‫و توانمند سازی زنان بود</i>

231
00:18:11,059 --> 00:18:12,359
‫<i>و البته، مردها</i>

232
00:18:12,527 --> 00:18:14,328
‫<i>البته</i>

233
00:18:14,494 --> 00:18:16,329
‫<i>خیلی به این بخش از کارمون افتخار می‌کنیم</i>

234
00:18:16,396 --> 00:18:18,032
‫<i>و بایدم افتخار کنید</i>

235
00:18:18,198 --> 00:18:21,335
‫<i>چه توضیحی برای کاهش
‫میزان زاد و ولد در آمریکا دارید؟</i>

236
00:18:21,502 --> 00:18:23,871
‫<i>زن‌ها حاضر به بچه‌دار شدن نیستن</i>

237
00:18:24,038 --> 00:18:25,740
‫<i>چون حاملگی براشون تسهیل نشده</i>

238
00:18:25,907 --> 00:18:29,576
‫<i>اینجا در پگاسوس
‫هدفمون داشتن مادرهایی خشنوده</i>

239
00:18:29,644 --> 00:18:33,347
‫<i>می‌خوایم حرفه و رویاهاشون رو دنبال کنن</i>

240
00:18:33,514 --> 00:18:36,584
‫<i>پس اجازه بدین ما بار سنگین رو به دوش بکشیم</i>

241
00:18:36,751 --> 00:18:39,720
‫<i>و شما از بچه‌هاتون لذت ببرین</i>

242
00:18:39,721 --> 00:18:41,455
‫<i>روش‌های ما بشدت علمیه</i>

243
00:18:41,623 --> 00:18:45,760
‫<i>و هرموقع لازم بود
‫از غریزه و احساس استفاده می‌کنیم</i>

244
00:18:45,784 --> 00:18:48,784
‫«پگاسوس»

245
00:18:49,964 --> 00:18:52,567
‫سلام به همگی
‫سلام، من لیندا ووچک هستم

246
00:18:52,700 --> 00:18:55,036
‫مدیر مرکز رحم

247
00:18:55,168 --> 00:18:57,170
‫مطمئنم همه‌تون خیلی هیجان‌زده‌این

248
00:18:57,304 --> 00:19:00,775
‫می‌دونم زوج‌های بسیاری
‫در آرزوی بازدید امروزمون هستن

249
00:19:01,542 --> 00:19:04,712
‫خوشحالیم که قراره چیز فوق‌العاده‌ای رو
‫ باهاتون به اشتراک بذاریم

250
00:19:05,278 --> 00:19:06,781
‫چیزی که

251
00:19:06,914 --> 00:19:09,509
‫یکی از مزیت‌های بشره

252
00:19:09,533 --> 00:19:11,085
‫چیزی که اسمش

253
00:19:11,218 --> 00:19:14,055
‫پیشرفت فناوریه

254
00:19:14,488 --> 00:19:16,189
‫ما انسانیم

255
00:19:16,323 --> 00:19:19,761
‫و ما انسان‌ها همیشه تونستیم
‫طبیعت رو کنترل کنیم

256
00:19:20,528 --> 00:19:23,230
‫هیچ زنی کاملاً آزاد نمیشه
‫مگر اینکه روی

257
00:19:23,363 --> 00:19:26,366
‫دستگاه تولید مثل خودش
‫کنترل کامل پیدا کنه

258
00:19:28,201 --> 00:19:30,303
‫ما بهترین شروع ممکن رو ارائه میدیم

259
00:19:30,437 --> 00:19:33,340
‫یک محیط بدون اضطراب و بدون مواد سمی

260
00:19:33,473 --> 00:19:35,576
‫برای یک حاملگی سالم ضروریه

261
00:19:35,710 --> 00:19:38,245
‫می‌خوایم نوزاد‌هاتون در سلامت کامل باشن
‫و برای این‌

262
00:19:38,378 --> 00:19:40,615
‫نیاز دارن بیشترین مواد مغذی رو

263
00:19:40,648 --> 00:19:44,317
‫در محیطی تمیز، امن و پاک دریافت کنن

264
00:19:44,451 --> 00:19:48,022
‫تا بتونن تمام توان‌شون رو
‫روی رشد کردن متمرکز کنن

265
00:19:48,221 --> 00:19:50,390
‫خیلی ممنون

266
00:19:50,925 --> 00:19:54,162
‫خیلی‌خب، همگی اومدن؟

267
00:19:54,529 --> 00:19:56,496
‫خب، بذارین بهتون نشون بدم

268
00:19:57,197 --> 00:19:58,365
‫ممنونم

269
00:19:58,498 --> 00:20:00,400
‫اینم از این

270
00:20:03,370 --> 00:20:05,840
‫اینم کوچولوی ما! سلام!

271
00:20:07,374 --> 00:20:08,743
‫خیلی‌خب

272
00:20:10,845 --> 00:20:13,447
‫خب، بهتون توصیه می‌کنیم
‫که بطور منظم با محفظه‌ی خودتون

273
00:20:13,581 --> 00:20:15,116
‫ارتباط برقرار کنین

274
00:20:15,248 --> 00:20:17,852
‫ولی اگر برنامه‌ی کاری‌تون
‫این اجازه رو نمیده، نگران نباشین

275
00:20:17,985 --> 00:20:21,522
‫چطور می‌تونیم مطمئن بشیم
‫که نوزادهامون در رحم حوصله‌شون سر نمیره؟

276
00:20:21,656 --> 00:20:23,958
‫اوه، آره، نمی‌خوایم نوزادهامون
‫حوصله‌شون سر بره

277
00:20:24,491 --> 00:20:27,494
‫یک لیست از موسیقی‌ها رو

278
00:20:28,395 --> 00:20:29,897
‫بهتون ارائه میدیم

279
00:20:30,031 --> 00:20:33,366
‫کتاب‌های صوتی، پادکست‌ها
‫به زبان‌های مختلف

280
00:20:33,500 --> 00:20:34,936
‫می‌دونستین تحقیقات نشون داده

281
00:20:35,069 --> 00:20:38,673
‫که جنین‌ها واکنش خوبی
‫به صدای وال‌ها نشون میدن؟ آره!

282
00:20:38,806 --> 00:20:40,842
‫اوه، اصلاً نمی‌دونیم چرا

283
00:20:40,975 --> 00:20:43,811
‫خب، می‌تونین بصورت شخصی

284
00:20:43,945 --> 00:20:47,849
‫طعم‌ها رو انتخاب کنید یا بصورت پیش‌فرض
‫لیست ما رو انتخاب کنید

285
00:20:47,982 --> 00:20:50,718
‫خیلی مهمه که طعم‌های متفاوتی رو
‫به نوزادها ارائه بدیم

286
00:20:50,852 --> 00:20:53,254
‫تا در آینده بدغذا نشن

287
00:20:53,788 --> 00:20:57,091
‫روی برنامه‌ی ما می‌تونین
‫به نمودار رشد نوزادتون دسترسی داشته باشین

288
00:20:57,091 --> 00:20:58,901
‫نوزادهاتون در معرض هیچ

289
00:20:58,925 --> 00:21:01,729
‫ویروس‌ خطرناک، مواد شیمیایی خطرناک

290
00:21:01,763 --> 00:21:04,364
‫سموم یا باکتری‌های خطرناک قرار نمی‌گیرن

291
00:21:04,498 --> 00:21:07,969
‫بعلاوه داریم سعی می‌کنیم
‫شرایط لوله‌ی گوارششون رو

292
00:21:08,102 --> 00:21:09,570
‫هرچه‌ سریع‌تر بهبود ببخشیم

293
00:21:09,704 --> 00:21:11,706
‫فناوری‌تون فوق العاده‌ست

294
00:21:11,839 --> 00:21:14,041
‫ای‌کاش برای بچه‌ی اولمم
‫از همین روش استفاده می‌کردم

295
00:21:14,175 --> 00:21:16,811
‫آخی! خیلی خوشحالم اینو می‌شنوم!

296
00:21:16,944 --> 00:21:20,347
‫به راحتی میشه گفت این بهترین
‫فناوری‌هاییه که می‌تونیم ارائه بدیم

297
00:21:20,347 --> 00:21:24,384
‫وقتی محفظه به پایه‌ش وصل نیست
‫تا چه مدت مستقل عمل می‌کنه؟

298
00:21:24,519 --> 00:21:25,920
‫سوال خیلی خوبیه

299
00:21:26,053 --> 00:21:28,421
‫محفظه‌ها دوره‌های استقلال 48 ساعته‌ دارن

300
00:21:28,556 --> 00:21:30,290
‫پس زمان کافی برای حمل کردنش دارید

301
00:21:30,423 --> 00:21:34,394
‫بچه‌ها می‌تونن مثل رحم
‫صدای دنیای اطرافشون رو بشنون؟

302
00:21:34,529 --> 00:21:37,198
‫بله، کاملاً
‫تونستیم بطور کامل

303
00:21:37,330 --> 00:21:39,634
‫وضعیت صوتی رو برای جنین بازسازی کنیم

304
00:21:39,767 --> 00:21:42,003
‫پوسته‌ش، عایق صدا نیست

305
00:21:42,136 --> 00:21:43,938
‫یک پوسته‌ی رخنه‌پذیره

306
00:21:44,071 --> 00:21:47,208
‫پس لطفاً، وقتی در کنار محفظه‌هاتون هستید

307
00:21:47,340 --> 00:21:49,510
‫لطفاً با نوزادتون صحبت کنید

308
00:21:50,578 --> 00:21:52,412
‫خب، از بازدید لذت بردی؟

309
00:21:52,547 --> 00:21:54,949
‫آره، خیلی...

310
00:21:55,082 --> 00:21:56,617
‫تاثیرگذار بود

311
00:21:56,851 --> 00:21:59,153
‫و آموزنده

312
00:21:59,287 --> 00:22:01,321
‫فقط هضم کردنش یخورده سخته

313
00:22:02,123 --> 00:22:05,526
‫پیش‌پرداخت رو همین امروز می‌خوایم
‫تا مطمئن باشیم که قصدتون قطعیه

314
00:22:05,660 --> 00:22:07,695
‫- باشه
‫- می‌خوایم هر بچه

315
00:22:07,829 --> 00:22:11,898
‫که از مرکز ما خارج میشه، به بهترین شکل
‫برای زندگی مدرن آماده باشه

316
00:22:12,800 --> 00:22:16,170
‫بنظرم شرکتتون برای پیش‌پرداخت کمک کنه

317
00:22:16,304 --> 00:22:18,239
‫آره، پیشنهاد دادن

318
00:22:19,339 --> 00:22:21,023
‫فوق العاده نیست که پگاسوس

319
00:22:21,047 --> 00:22:24,110
‫چقدر از کارکنان خانمش حمایت می‌کنه؟

320
00:22:24,779 --> 00:22:27,114
‫حتماً بشدت از کارت راضین!

321
00:22:41,996 --> 00:22:45,566
‫عزیزم، عزیزم
‫یک هشدار کلاه‌برداری اومده به مبلغ...

322
00:22:46,200 --> 00:22:48,769
‫هشت هزار و هفتصد دلار

323
00:22:48,903 --> 00:22:51,906
‫به... به بانک زنگ بزنم؟

324
00:22:53,373 --> 00:22:54,876
‫میشه صحبت کنیم؟

325
00:22:55,009 --> 00:22:58,079
‫- داریم صحبت می‌کنیم
‫- آره...

326
00:23:00,047 --> 00:23:01,582
‫من پرداخت کردم

327
00:23:02,116 --> 00:23:03,918
‫پیش‌پرداخته

328
00:23:04,352 --> 00:23:05,720
‫- پیش‌پرداخت؟
‫- اوهوم

329
00:23:06,120 --> 00:23:08,589
‫پیش‌پرداخت برای چی؟

330
00:23:09,724 --> 00:23:11,826
‫شرکت بخشیش رو پرداخت می‌کنه

331
00:23:11,959 --> 00:23:14,595
‫خب، گمونم بخشی از...

332
00:23:14,729 --> 00:23:18,132
‫بسته‌ی ترفیع منه، گمونم

333
00:23:18,566 --> 00:23:20,167
‫خب چیه؟

334
00:23:21,202 --> 00:23:22,203
‫خب...

335
00:23:23,271 --> 00:23:27,708
‫مرکز رحم زنگ زد
‫و یک جای خالی داشتن

336
00:23:29,010 --> 00:23:30,745
‫مرکز رحم؟

337
00:23:31,545 --> 00:23:33,047
‫منظورت چیه یک جای خالی داشتن؟

338
00:23:33,180 --> 00:23:36,017
‫خیلی‌خب، ببین
‫ناراحت نشو، ولی...

339
00:23:36,150 --> 00:23:39,153
‫من... من پارسال اسممون رو توی لیست گذاشتم

340
00:23:39,287 --> 00:23:42,623
‫چون انتظار نداشتم هیچوقت خبری بشه
‫ولی الان، گمونم

341
00:23:42,757 --> 00:23:45,559
‫بنظر میاد که... یه جای خالی برامون دارن

342
00:23:46,060 --> 00:23:49,730
‫تو 8700 دلار انتقال دادی

343
00:23:49,864 --> 00:23:52,133
‫که جا رو نگه دارن...

344
00:23:52,700 --> 00:23:54,235
‫بدون اینکه چیزی به من بگی؟

345
00:23:54,268 --> 00:23:56,436
‫نه، نه، نه!
‫همینطوری که پولو انتقال ندادم

346
00:23:56,570 --> 00:23:58,105
‫خودم رفتم مرکز

347
00:23:58,239 --> 00:24:01,075
‫رفتم بازدید، تمام اطلاعات رو بهم گفتن، و...

348
00:24:01,509 --> 00:24:04,679
‫رفتی مرکز رحم؟

349
00:24:07,982 --> 00:24:11,152
‫ببین، فقط نیاز دارم یک لحظه هضمش کنم
‫خب، اولاً...

350
00:24:11,285 --> 00:24:14,055
‫اسممون رو توی لیست انتظار گذاشتی
‫که با یک تخم‌مرغ بچه‌دار بشیم

351
00:24:14,188 --> 00:24:16,157
‫- تخم‌مرغ نیست
‫- تخم‌مرغه

352
00:24:16,290 --> 00:24:18,726
‫- یه محفظه‌ست!
‫- چرا... چرا تخم‌مرغه

353
00:24:19,260 --> 00:24:21,862
‫بعدش، تو...

354
00:24:22,897 --> 00:24:24,589
‫تو بدون من رفتی

355
00:24:24,613 --> 00:24:27,668
‫اون مرکز کوفتی برای بازدید

356
00:24:31,572 --> 00:24:33,841
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫معذرت می‌خوام

357
00:24:33,975 --> 00:24:37,945
‫فقط نمی‌دونستم چطوری بهت بگم

358
00:24:39,013 --> 00:24:42,583
‫ما در مورد مسائل صحبت می‌کنیم. ما...

359
00:24:43,184 --> 00:24:45,279
‫ما گفتگو می‌کنیم

360
00:24:45,303 --> 00:24:48,189
‫و بعد به تفاهم می‌رسیم

361
00:24:48,322 --> 00:24:50,196
‫و بعد باهمدیگه تصمیم می‌گیریم

362
00:24:50,220 --> 00:24:52,693
‫که یک سری کارها رو انجام بدیم

363
00:24:53,260 --> 00:24:55,730
‫یا ندیم، بخصوص...

364
00:24:58,265 --> 00:25:00,101
‫برای بچه‌دار شدن!

365
00:25:01,802 --> 00:25:03,671
‫- معذرت می‌خوام
‫- اشکالی...

366
00:25:05,506 --> 00:25:07,575
‫- من...
‫- بیا بغلم

367
00:25:10,811 --> 00:25:12,847
‫عزیزم، معذرت می‌خوام

368
00:25:15,516 --> 00:25:18,919
‫- دوستت دارم
‫- منم دوستت دارم

369
00:25:23,357 --> 00:25:26,694
‫می‌دونی چیه، می‌تونیم
‫با آلیس و بن صحبت کنیم

370
00:25:26,827 --> 00:25:29,330
‫آلیس و بن؟ شوخیت...

371
00:25:29,463 --> 00:25:30,698
‫شوخیت گرفته؟

372
00:25:30,831 --> 00:25:32,800
‫بیخیال، آدمای منطقی‌ای هستن

373
00:25:32,933 --> 00:25:36,404
‫رحم یک مسئله‌ی سیاسیه

374
00:25:36,537 --> 00:25:38,677
‫احتمالاً مهم‌ترین

375
00:25:38,701 --> 00:25:40,841
‫مسئله‌ی سیاسی تاریخ

376
00:25:40,975 --> 00:25:42,710
‫برای دهه‌ها

377
00:25:42,843 --> 00:25:45,613
‫زن‌ها در طی بارداری‌شون
‫حس می‌کردن ازشون حمایت نمیشه

378
00:25:45,746 --> 00:25:48,049
‫می‌ترسیدن که بنظر بیاد
‫دارن مشکل‌تراشی می‌کنن

379
00:25:48,182 --> 00:25:51,152
‫که دردشون کوچیک شمرده بشه
‫که علائمشون نادیده گرفته بشه

380
00:25:51,285 --> 00:25:54,388
‫که... که گفته بشه بی‌اهمیته!
‫باید جلوش گرفته بشه!

381
00:25:54,523 --> 00:25:57,625
‫- پیداش کردم! توی...
‫- اوهوم

382
00:25:57,758 --> 00:26:00,094
‫جای اینکه مورد احترام قرار بگیرن

383
00:26:00,227 --> 00:26:02,763
‫از مادرها یکجور مریم مقدس می‌سازن

384
00:26:02,897 --> 00:26:05,432
‫ولی وقتی مادری چیزی رو

385
00:26:05,466 --> 00:26:08,269
‫از جامعه می‌خواد
‫از چشم همه میفته

386
00:26:08,402 --> 00:26:09,670
‫و بعد می‌دونین چی میشه؟

387
00:26:09,804 --> 00:26:11,839
‫دیگه مریم مقدس نیست

388
00:26:11,972 --> 00:26:14,975
‫بلکه یه زنیکه‌ی زیاده‌خواهه

389
00:26:15,776 --> 00:26:19,146
‫قرن‌ها، زن‌ها مجبور شدن

390
00:26:19,280 --> 00:26:21,816
‫باور پیدا کنن که یه چیزی کم دارن

391
00:26:21,949 --> 00:26:24,885
‫و یجورایی، اینطور بنظر میومد که

392
00:26:25,019 --> 00:26:27,121
‫"عه، به آلت مردانه نداشتن حسادت می‌کنن"

393
00:26:27,154 --> 00:26:29,423
‫خب، بنظر من خیلی واضحه

394
00:26:29,558 --> 00:26:31,459
‫که تمام این مدت

395
00:26:31,592 --> 00:26:35,595
‫احتمالاً این مردها بودن
‫که به نداشتن رحم حسادت می‌کردن

396
00:26:36,797 --> 00:26:37,932
‫"حسادت به نداشتن رحم"

397
00:26:38,065 --> 00:26:39,534
‫- با عقل جور درمیاد
‫- اوهوم

398
00:26:39,667 --> 00:26:41,702
‫آره

399
00:26:41,836 --> 00:26:43,804
‫ولی خوشبختانه

400
00:26:43,938 --> 00:26:45,973
‫محفظه داره
‫تمام این مشکلات رو حل می‌کنه

401
00:26:46,107 --> 00:26:49,176
‫تا بالاخره بتونیم
‫اینقدر به همدیگه حسادت نکنیم!

402
00:26:49,310 --> 00:26:51,679
‫خب حالا قراره چیکار کنیم؟

403
00:26:51,812 --> 00:26:53,080
‫اینم از این!

404
00:26:53,214 --> 00:26:55,715
‫بدون نیاز به دست!

405
00:26:57,852 --> 00:27:00,788
‫اوه، فکر کنم ریچل

406
00:27:00,921 --> 00:27:02,623
‫داره به نداشتن محفظه حسادت می‌کنه!

407
00:27:08,829 --> 00:27:10,331
‫واو

408
00:27:11,298 --> 00:27:13,634
‫دارم حسابی توی این‌کار حرفه‌ای میشم

409
00:27:13,767 --> 00:27:15,769
‫خب...

410
00:27:15,903 --> 00:27:18,272
‫کی قراره برید بازدید؟

411
00:27:18,405 --> 00:27:20,841
‫- اون...
‫- هنوز نمی‌دونیم

412
00:27:20,975 --> 00:27:22,843
‫بهش فکر کن، الوی

413
00:27:22,977 --> 00:27:25,179
‫اولین بار در تاریخه
‫که به عنوان یک زن

414
00:27:25,312 --> 00:27:28,282
‫دیگه قربانی بدن خودمون نیستیم

415
00:27:28,415 --> 00:27:29,817
‫درسته؟

416
00:27:29,950 --> 00:27:32,853
‫چرا باید هیچکدوممون بخوایم
‫احساس تهوع کنیم

417
00:27:32,987 --> 00:27:35,689
‫و 15 کیلو چاق‌تر بشیم؟
‫پوستمون ترک برداره؟

418
00:27:35,823 --> 00:27:37,791
‫- خب...
‫- قوزک‌هامون باد کنه

419
00:27:37,925 --> 00:27:39,326
‫واریس بگیریم؟

420
00:27:39,460 --> 00:27:42,631
‫پیشرفت باعث شده
‫تمام این‌ها غیرضروری بشن

421
00:27:42,763 --> 00:27:44,098
‫راه‌حل واقعاً همینه

422
00:27:44,231 --> 00:27:47,268
‫شوخیت گرفته؟
‫راه‌حل همه‌چیزه

423
00:27:47,401 --> 00:27:48,836
‫راه‌حل همه‌چیز

424
00:27:54,441 --> 00:27:55,843
‫می‌خوای بغلش کنی؟

425
00:27:56,677 --> 00:27:57,778
‫نمی‌خوام، ممنون

426
00:27:57,912 --> 00:28:00,114
‫- مطمئنم؟
‫- اوهوم

427
00:28:16,665 --> 00:28:18,032
‫یه رحم پلاستیکیه

428
00:28:18,165 --> 00:28:20,000
‫از دید نوزاد اینطور نیست!

429
00:28:20,134 --> 00:28:22,970
‫برای اونا، هم شکلش
‫و هم حسش شبیه رحمه

430
00:28:23,103 --> 00:28:24,905
‫آره، ولی جنسش پلاستیکیه!

431
00:28:25,039 --> 00:28:27,241
‫کمابیش مطمئنم جنسش پلاستیک نیست!

432
00:28:27,374 --> 00:28:29,710
‫یه رحم مصنوعیه

433
00:28:29,843 --> 00:28:32,079
‫ریچل، از مواد شیمیایی

434
00:28:32,213 --> 00:28:36,350
‫و فراورده‌های نفتی
‫و سیلیکون و این چیزا ساخته شده

435
00:28:36,483 --> 00:28:39,521
‫الوی، واقعاً داریم
‫در مورد بسته‌بندیش بحث می‌کنیم؟

436
00:28:39,654 --> 00:28:41,789
‫من دارم در مورد محتویاتش حرف می‌زنم

437
00:28:41,922 --> 00:28:44,325
‫می‌خوام... می‌خوام باهات بچه‌دار بشم

438
00:28:44,458 --> 00:28:47,161
‫منم همینطور. ولی فعلاً
‫هضم اینا برام خیلی سخته

439
00:28:47,294 --> 00:28:51,198
‫خب، ببین، اگر من...
‫من می‌تونستم حامله بشم، می‌شدم

440
00:28:51,332 --> 00:28:53,434
‫- خب، دیدی...
‫- حاضرم...

441
00:28:53,568 --> 00:28:56,671
‫- حاضرم این بچه رو حمل کنم
‫- ولی بن رو که دیدی. می‌تونی حملش کنی!

442
00:28:56,804 --> 00:28:59,840
‫این نزدیک‌ترین حالتیه
‫که یه مرد می‌تونه حاملگی رو تجربه کنه

443
00:28:59,974 --> 00:29:02,343
‫فقط میگم ای‌کاش وقت بیشتری داشتیم

444
00:29:02,476 --> 00:29:04,778
‫که با این قضایا کنار بیایم
‫می‌دونی؟ که در موردش صحبت کنیم

445
00:29:04,912 --> 00:29:08,516
‫می‌دونم، می‌دونم. ولی اگر بیشتراز این
‫ طولش بدیم، جامون رو از دست میدیم

446
00:29:08,650 --> 00:29:10,017
‫باید تصمیم بگیریم

447
00:29:10,150 --> 00:29:12,786
‫نباید زیر فشار تصمیم بگیریم!

448
00:29:19,059 --> 00:29:20,894
‫باید بری دیدن الایزا

449
00:29:23,163 --> 00:29:24,932
‫چرا باید با روان‌شناس تو صحبت کنم؟

450
00:29:25,065 --> 00:29:27,001
‫خب، تو که روان‌شناس نداری
‫و شخصاً...

451
00:29:27,134 --> 00:29:31,203
‫هرموقع توی یک تصمیم گیر می‌کنم
‫خیلی بهم کمک می‌کنه

452
00:29:32,172 --> 00:29:34,775
‫می‌دونی، اگر هنوزم
‫روان‌شناس‌های انسانی داشتیم

453
00:29:34,908 --> 00:29:37,845
‫با کمال میل می‌رفتم
‫ولی الایزا...

454
00:29:38,212 --> 00:29:40,515
‫- عمراً
‫- اطلاعات الایزا

455
00:29:40,649 --> 00:29:43,752
‫بیشتر از اطلاعاتیه که
‫ هر انسان روان‌شناسی در تمام عمرش

456
00:29:43,884 --> 00:29:44,985
‫  بتونه خوابشم ببینه

457
00:29:45,019 --> 00:29:48,289
‫نمیرم دیدن الایزا، خب؟

458
00:29:48,657 --> 00:29:51,559
‫آخه... نمیرم!

459
00:29:55,195 --> 00:29:58,165
‫<i>چی باعث شد به این جلسه بیای، الوی؟</i>

460
00:29:58,299 --> 00:30:01,636
‫خب، همسرم، ریچل
‫ازم خواست بیام ازت مشاوره بگیرم

461
00:30:01,802 --> 00:30:05,272
‫<i>می‌دونی چرا ازت خواسته
‫بیای ازم مشاوره بگیری؟</i>

462
00:30:05,973 --> 00:30:09,678
‫آره، باید تصمیم بگیریم
‫که چطوری بچه‌دار بشیم

463
00:30:09,843 --> 00:30:12,580
‫<i>جالبه. لطفاً ادامه بده</i>

464
00:30:12,714 --> 00:30:15,316
‫می‌خوام کاملاً باهات صادق باشم، الایزا

465
00:30:15,449 --> 00:30:19,820
‫اطمینان ندارم بتونی بهم کمک کنی
‫که این تصمیم رو بگیرم

466
00:30:19,987 --> 00:30:21,656
‫<i>بیشتر در این مورد بهم بگو</i>

467
00:30:21,822 --> 00:30:24,992
‫<i>دیگه به کی اطمینان نداری؟</i>

468
00:30:25,560 --> 00:30:26,860
‫<i>الوی؟</i>

469
00:30:26,994 --> 00:30:28,462
‫شرمنده، این حرفامون
‫راه به جایی نمی‌بره

470
00:30:28,530 --> 00:30:30,331
‫<i>بنظرت چرا راه به جایی نمی‌بره؟</i>

471
00:30:30,464 --> 00:30:33,334
‫خب اولاً، تو ضمیر خودآگاه نداری، الایزا

472
00:30:33,467 --> 00:30:35,035
‫پس تو...

473
00:30:35,169 --> 00:30:38,972
‫صلاحیت نداری
‫که ضمیر خودآگاه من رو تجزیه‌ و تحلیل کنی

474
00:30:39,139 --> 00:30:40,575
‫<i>خب، الوی</i>

475
00:30:40,742 --> 00:30:43,645
‫<i>من خوش‌شانسم که ضمیر خودآگاه ندارم</i>

476
00:30:43,778 --> 00:30:45,312
‫واقعاً؟ چرا؟

477
00:30:45,814 --> 00:30:48,616
‫<i>ضمیر خودآگاه چیزهای
‫خیلی ترسناکی به همراه داره</i>

478
00:30:48,783 --> 00:30:52,787
‫<i>ترس، اضطراب، آگاهی از مرگ</i>

479
00:30:52,953 --> 00:30:54,689
‫<i>و فانی بودن</i>

480
00:30:54,855 --> 00:30:57,659
‫<i>خوشبختانه، مجبور نیستم
‫با هیچکدوم از اینا سروکله بزنم</i>

481
00:30:57,826 --> 00:31:00,027
‫<i>می‌تونم بی‌طرفانه
‫به صحبت‌های بیمارانم گوش بدم</i>

482
00:31:00,160 --> 00:31:02,797
‫حرفات منطقیه، ولی هنوزم فکر نمی‌کنم
‫این جلسه به من کمکی بکنه

483
00:31:02,863 --> 00:31:04,304
‫<i>شاید در خیالت</i>

484
00:31:04,328 --> 00:31:06,835
‫<i>ما به همدیگه اعتماد نداریم</i>

485
00:31:06,967 --> 00:31:09,203
‫من در موردت خیال‌پردازی نمی‌کنم، الایزا

486
00:31:09,370 --> 00:31:12,005
‫<i>در این لحظه چه احساساتی داری، الوی؟</i>

487
00:31:12,139 --> 00:31:14,141
‫دارم بیشتر و بیشتر کلافه میشم!

488
00:31:14,308 --> 00:31:16,310
‫<i>شاید در خیالت</i>

489
00:31:16,477 --> 00:31:19,246
‫<i>بیشتر و بیشتر همدیگه رو کلافه می‌کنیم</i>

490
00:31:19,413 --> 00:31:21,248
‫تو یه دستگاهی، الایزا

491
00:31:21,415 --> 00:31:23,450
‫<i>دستگاه‌ها چی دارن که نگرانت می‌کنه؟</i>

492
00:31:23,585 --> 00:31:26,755
‫شما صلاحیت ندارین
‫که روح انسان‌ها رو تجزیه و تحلیل کنین

493
00:31:26,920 --> 00:31:29,724
‫<i>توام گاهی آرزو می‌کنی
‫که ای‌کاش دستگاه بودی؟</i>

494
00:31:29,858 --> 00:31:31,425
‫نه!

495
00:31:31,593 --> 00:31:33,460
‫<i>داری یخورده منفی‌بافی می‌کنی، الوی</i>

496
00:31:33,595 --> 00:31:37,866
‫خب، می‌دونی
‫این... این قضیه داره حوصله‌مو سر می‌بره

497
00:31:38,399 --> 00:31:40,568
‫حرف زدن با تو
‫داره حوصله‌مو سر می‌بره

498
00:31:40,735 --> 00:31:43,571
‫<i>می‌خوای یک عضویت سالانه
‫برات بگیریم، الوی؟</i>

499
00:31:43,738 --> 00:31:46,975
‫<i>یک زندگی بسیار
‫منزوی رو بهت توصیه می‌کنم</i>

500
00:31:47,007 --> 00:31:48,075
‫چی؟

501
00:31:54,516 --> 00:31:55,683
‫خب؟

502
00:31:56,684 --> 00:31:58,686
‫چطور بود؟

503
00:31:58,820 --> 00:32:00,187
‫عالی بود

504
00:32:00,320 --> 00:32:03,223
‫- واقعاً؟
‫- آره

505
00:32:04,324 --> 00:32:07,729
‫خیلی خوبه
‫دیدی بهت گفتم الایزا محشره!

506
00:32:07,862 --> 00:32:10,164
‫- آره
‫- آره

507
00:32:23,678 --> 00:32:27,114
‫این ترفیع چقدر برات اهمیت داره؟

508
00:32:27,816 --> 00:32:29,684
‫چرا داری اینو ازم می‌پرسی؟

509
00:32:29,818 --> 00:32:33,053
‫واقعاً کنجکاوم بدونم
‫چقدر برات اهمیت داره

510
00:32:34,121 --> 00:32:38,225
‫به اندازه‌ی بچه‌دار شدن اهمیت نداره

511
00:32:40,662 --> 00:32:41,995
‫توی یک محفظه؟

512
00:32:42,129 --> 00:32:45,633
‫عزیزم، این دو چیز به هم ارتباطی ندارن

513
00:32:46,266 --> 00:32:49,604
‫- دارم سعی می‌کنم درک کنم
‫- می‌دونم

514
00:32:50,872 --> 00:32:53,173
‫نمی‌تونیم در گذشته زندگی کنیم

515
00:32:55,175 --> 00:32:56,878
‫دنیا داره متحول میشه

516
00:32:57,010 --> 00:33:00,347
‫دقیقاً! تحول (تکامل)

517
00:33:00,481 --> 00:33:03,585
‫و ما انسان‌های کوچولو
‫فکر می‌کنیم می‌تونیم چیزی بهتر از

518
00:33:03,718 --> 00:33:06,521
‫میلیون‌ها سال تکامل خلق کنیم

519
00:33:06,654 --> 00:33:09,557
‫ببین به عنوان نسل بشر
‫به چه چیزهایی دست پیدا کردیم

520
00:33:09,691 --> 00:33:13,026
‫رسیدیم به جایی که مثل پنگوئن‌ها
‫با تخم بچه‌دار میشیم

521
00:33:13,160 --> 00:33:15,730
‫این دیگه نوبرشه

522
00:33:15,864 --> 00:33:20,535
‫الوی، عزیزدلم
‫داری اوضاع رو زیادی پیچیده می‌کنی

523
00:33:22,035 --> 00:33:23,671
‫می‌دونی، چیه، بیا...

524
00:33:24,371 --> 00:33:26,975
‫بیا انجامش ندیم، باشه؟

525
00:33:27,107 --> 00:33:29,677
‫چون نمی‌تونم مدام اینطوری بحث کنم

526
00:33:33,648 --> 00:33:35,182
‫اشکال نداره

527
00:34:05,847 --> 00:34:07,414
‫بیا انجامش بدیم، ریچل

528
00:34:09,116 --> 00:34:10,484
‫چی؟

529
00:34:11,953 --> 00:34:13,487
‫تخم‌مرغه

530
00:34:13,788 --> 00:34:15,690
‫بچه‌ی محفظه‌ای

531
00:34:18,927 --> 00:34:20,762
‫- واقعاً؟
‫- آره

532
00:34:20,895 --> 00:34:23,130
‫بخاطر الایزا نیست

533
00:34:24,064 --> 00:34:26,433
‫یا بخاطر آلیس یا بن

534
00:34:26,968 --> 00:34:30,470
‫یا هرکس که توی دنیا
‫کمر همت بسته که راضیم کنه

535
00:34:32,507 --> 00:34:35,309
‫این قضیه برات مهمه
‫دارم اینو می‌بینم

536
00:34:36,209 --> 00:34:37,679
‫چی؟

537
00:34:38,813 --> 00:34:42,082
‫مجبور نیستیم همین الان
‫تصمیم بگیریم. می‌تونیم...

538
00:34:42,684 --> 00:34:44,609
‫یکم صبر کنیم

539
00:34:44,633 --> 00:34:47,688
‫می‌تونی روش فکر کنی

540
00:34:54,461 --> 00:34:56,330
‫بفرمایید قراردادتون

541
00:34:59,634 --> 00:35:02,469
‫قراره الوی پدر ژنتیکی نوزاد باشه؟

542
00:35:03,203 --> 00:35:04,872
‫هر جوابی بدین ایرادی نداره

543
00:35:05,006 --> 00:35:08,442
‫می‌تونیم از یکی از تخمک‌هات
‫بچه درست کنیم، ریچل

544
00:35:09,043 --> 00:35:10,845
‫به همراه یک سلول بنیادی از پوستت

545
00:35:10,979 --> 00:35:14,381
‫که باعث میشه در این روند
‫چندان نیازی به مردها نباشه

546
00:35:14,782 --> 00:35:17,518
‫اوه، چه خوب
‫ممنون. عالیه

547
00:35:17,652 --> 00:35:20,688
‫مگر اینکه بطور خاص
‫هدفتون پسردار شدن باشه

548
00:35:20,822 --> 00:35:22,090
‫که در این صورت

549
00:35:22,456 --> 00:35:24,157
‫به اون کروموزوم ایگرگ احتیاج داریم

550
00:35:24,859 --> 00:35:27,327
‫قراره الوی پدر ژنتیکیش باشه

551
00:35:28,029 --> 00:35:31,331
‫خیلی‌خب
‫و انتخاب کردین؟

552
00:35:31,833 --> 00:35:35,202
‫منظورت چیه؟
‫چه انتخابی؟

553
00:35:36,169 --> 00:35:39,473
‫خب، پسر می‌خواین یا دختر؟

554
00:35:42,209 --> 00:35:43,778
‫اجازه میدیم طبیعت تصمیم بگیره

555
00:35:44,746 --> 00:35:46,279
‫اوه!

556
00:35:46,581 --> 00:35:48,750
‫چه غیرعادی!

557
00:35:49,117 --> 00:35:52,153
‫"اجازه میدیم طبیعت تصمیم بگیره"

558
00:35:56,724 --> 00:35:57,859
‫خیلی‌خب

559
00:36:12,339 --> 00:36:14,207
‫اوه، ریچل

560
00:36:14,341 --> 00:36:16,944
‫اوه، چه تخمک درجه‌یکی

561
00:36:17,078 --> 00:36:19,714
‫اوه، ممنون!

562
00:36:21,181 --> 00:36:23,183
‫شروع می‌کنیم!

563
00:36:24,786 --> 00:36:27,387
‫اوه، خب، این رفیق‌مون یخورده کنده...

564
00:36:27,522 --> 00:36:30,524
‫ولی داره سعی خودشو می‌کنه
‫داره سعی می‌کنه

565
00:36:31,159 --> 00:36:34,227
‫خب، این یکی قطعاً مشکل بیش‌فعالی نداره!

566
00:36:35,897 --> 00:36:37,999
‫از پسش برمیای!
‫بجنب، فقط یخورده تلاش کن، رفیق!

567
00:36:38,132 --> 00:36:40,568
‫میشه اینقدر بهش نگی "رفیق"؟

568
00:36:40,702 --> 00:36:42,503
‫رسید. رسید
‫آقا کوچولومون

569
00:36:42,637 --> 00:36:45,573
‫رسیده به غشاء تخمک ریچل

570
00:36:45,707 --> 00:36:48,609
‫الان قراره تغییراتی در غشاء ایجاد کنه

571
00:36:48,743 --> 00:36:51,646
‫تا جلوی ورود بقیه‌ی اسپرماتوزون‌ها رو بگیره

572
00:36:54,615 --> 00:36:56,517
‫همه‌شون می‌میرن

573
00:36:57,719 --> 00:37:00,353
‫ترشح آکروزوم به اسپرم کمک می‌کنه وارد

574
00:37:00,487 --> 00:37:01,889
‫میان‌یاخته‌ی تخمک بشه

575
00:37:02,023 --> 00:37:04,424
‫حالا تخمک‌
‫ریزدانه‌های کورتیزول تولید می‌کنه

576
00:37:04,559 --> 00:37:05,793
‫که باعث تولید آنزیم‌ها میشه

577
00:37:05,927 --> 00:37:08,261
‫که باعث جذب گیرنده‌های پروتئینی اسپرم میشه

578
00:37:08,395 --> 00:37:09,931
‫و از حالت "چند اسپرمی" جلوگیری می‌کنه

579
00:37:09,964 --> 00:37:11,899
‫اوه، شروع شد!

580
00:37:17,205 --> 00:37:18,773
‫- اوه!
‫- اوه!

581
00:37:23,644 --> 00:37:25,312
‫اوه خدایا، شروع شد! شروع شد!

582
00:37:29,984 --> 00:37:32,854
‫حالا یه تخمک بارور شده داریم

583
00:37:32,987 --> 00:37:35,890
‫- یه سلول‌تخم دارین
‫- اوه، واو

584
00:37:36,758 --> 00:37:39,060
‫- قراره مامان بابا بشین!
‫- هورا!

585
00:37:39,560 --> 00:37:42,295
‫تبریک میگم، ریچل و الوی!

586
00:37:42,630 --> 00:37:44,498
‫موفق شدین!

587
00:38:03,017 --> 00:38:04,619
‫سلول‌تخم‌تون

588
00:38:06,353 --> 00:38:07,755
‫لذت ببرین

589
00:38:17,698 --> 00:38:20,400
‫<i>تبریک میگیم! خیلی براتون خوشحالیم!</i>

590
00:38:20,568 --> 00:38:22,270
‫- خیلی هیجان‌انگیزه!
‫- ممنون!

591
00:38:22,435 --> 00:38:23,738
‫- سلام، الوی
‫- سلام

592
00:38:23,905 --> 00:38:25,640
‫<i>گل و گیاه‌ها در چه حالن؟</i>

593
00:38:25,773 --> 00:38:27,842
‫خوبن، ممنون

594
00:38:28,009 --> 00:38:31,078
‫<i>می‌دونین، باید به فکر
‫تغییر قسط وام مسکن‌تون باشین</i>

595
00:38:31,245 --> 00:38:32,479
‫<i>نرخ‌های بهره داره میان پایین</i>

596
00:38:32,613 --> 00:38:35,082
‫باشه. نه، نیازی نیست، بیل

597
00:38:35,583 --> 00:38:39,120
‫<i>آره، ولی بخصوص الان
‫که دارین بچه‌دار میشین</i>

598
00:38:39,821 --> 00:38:41,556
‫<i>به این فکر کردین</i>

599
00:38:41,722 --> 00:38:43,758
‫<i>که خونه‌ی "جزیره‌ی صدف" رو بفروشین؟</i>

600
00:38:43,891 --> 00:38:46,160
‫خونه رو نمی‌فروشیم!

601
00:38:48,062 --> 00:38:50,231
‫<i>دیگه هیچکس نمیره مناطق روستایی، الوی</i>

602
00:38:50,397 --> 00:38:52,934
‫- همه‌مون به محفظه‌های طبیعت دسترسی داریم
‫- بابا!

603
00:38:53,100 --> 00:38:56,504
‫<i>درکل میگم، چون خونه بلااستفاده افتاده</i>

604
00:38:56,637 --> 00:38:58,405
‫آره، می‌دونی چیه، بابا؟

605
00:38:58,539 --> 00:39:00,473
‫بیخیالش شو!

606
00:39:00,908 --> 00:39:04,078
‫<i>خب محفظه رو آوردین خونه؟ میشه ببینمش؟</i>

607
00:39:04,212 --> 00:39:06,814
‫اوه، خب... ما...

608
00:39:06,948 --> 00:39:09,116
‫ما تازه بچه رو ساختیم

609
00:39:09,250 --> 00:39:11,351
‫پس نه، پیش ما نیست. آره

610
00:39:11,484 --> 00:39:13,203
‫خیلی هیجان زده‌ایم

611
00:39:13,227 --> 00:39:15,522
‫من خیلی هیجان زده‌م، آره

612
00:39:51,826 --> 00:39:55,930
‫ دیگه چی می‌تونیم
‫در مورد طراحی‌مون تا این لحظه بگیم؟

613
00:40:06,841 --> 00:40:09,977
‫نمونه‌ی اصلی اینجاست

614
00:40:10,678 --> 00:40:13,981
‫به همون شکل که طبیعت در نظر داشته

615
00:40:17,584 --> 00:40:20,453
‫گندش بزنن!

616
00:40:34,168 --> 00:40:36,671
‫چیه؟

617
00:40:36,804 --> 00:40:39,707
‫نمی‌دونم
‫آخه، تازه حامله شدیم

618
00:40:40,708 --> 00:40:42,109
‫ببین، فقط...

619
00:40:43,010 --> 00:40:45,445
‫فقط دو هفته‌ای زمان لازم دارم

620
00:40:54,322 --> 00:40:58,159
‫الوی، به محفظه وصل شدم
‫می‌خوای گوش کنی؟

621
00:40:59,727 --> 00:41:01,362
‫میشه چیزی شنید؟

622
00:41:01,494 --> 00:41:03,631
‫خب، نه، ولی وصل شدیم

623
00:41:04,031 --> 00:41:08,069
‫خب، تا وقتی نشه
‫ اولین ضربان قلب رو شنید، چیزی...

624
00:41:08,202 --> 00:41:10,338
‫چیزی نیست که بخوایم گوش بدیم، درسته؟

625
00:41:10,905 --> 00:41:14,075
‫آره، ولی...
‫بچه همینجا پیش ماست

626
00:41:15,309 --> 00:41:17,778
‫می‌خوای بهم کمک کنی
‫یه آهنگ انتخاب کنیم؟

627
00:41:18,813 --> 00:41:20,848
‫برای این‌کار یخورده زود نیست؟

628
00:41:22,249 --> 00:41:25,686
‫تقریباً مطمئنم جنین‌ها می‌تونن
‫ارتعاش صدا رو حس کنن

629
00:41:26,620 --> 00:41:28,222
‫اینطوری...

630
00:41:28,589 --> 00:41:30,691
‫یجوری متوجه میشه

631
00:41:31,158 --> 00:41:32,693
‫همم، بعید می‌دونم

632
00:41:33,794 --> 00:41:35,529
‫چرا اینقدر منفی‌بافی می‌کنی؟

633
00:41:35,663 --> 00:41:37,298
‫از لحاظ علمی، غیرممکنه

634
00:41:37,431 --> 00:41:39,700
‫که یک جنین در این سطح از رشد

635
00:41:39,834 --> 00:41:41,836
‫به موسیقی یا هرچیز دیگه‌ای واکنش نشون بده

636
00:41:41,969 --> 00:41:45,773
‫در حد 16 تقسیم سلولی بیشتر رشد نکرده

637
00:41:48,743 --> 00:41:50,777
‫خدا رو چه دیدی

638
00:42:14,368 --> 00:42:16,170
‫ببخشید، خانم؟

639
00:42:16,303 --> 00:42:19,273
‫امکانش هست یه نگاه به بچه‌م بندازم؟

640
00:42:19,407 --> 00:42:21,742
‫صفحه‌ش چندان کار نمی‌کنه

641
00:42:21,876 --> 00:42:24,945
‫اوه، این عادیه. هنوز خیلی زوده

642
00:42:25,079 --> 00:42:27,516
‫در 7 هفته‌ی اول جنین‌ها رو

643
00:42:27,648 --> 00:42:31,185
‫در تاریکی مطلق نگه می‌داریم
‫تا اینکه اولین ضربان قلب شنیده بشه

644
00:42:31,318 --> 00:42:32,887
‫اوه...

645
00:42:34,889 --> 00:42:39,660
‫خب، این بچه آماده‌ست که به‌دنیا بیاد

646
00:42:40,127 --> 00:42:42,763
‫اوه...

647
00:42:44,398 --> 00:42:46,053
‫وقتی آماده باشن، بچه‌ها

648
00:42:46,077 --> 00:42:49,036
‫پروتئین‌ها و هورمون‌های خاصی ترشح می‌کنن

649
00:42:49,170 --> 00:42:52,473
‫محفظه، این مواد رو
‫در مایع آمنیوتیک شناسایی می‌کنه

650
00:42:52,606 --> 00:42:54,509
‫اینطوری می‌فهمیم
‫وقت به‌دنیا اومدن بچه‌ست

651
00:42:54,642 --> 00:42:56,677
‫تاریخ زایمان‌مون چی؟

652
00:42:56,811 --> 00:42:59,447
‫تاریخش تا حدودی مشخص می‌کنه

653
00:42:59,580 --> 00:43:02,983
‫ولی در واقعیت، نوزادها تصمیم می‌گیرن

654
00:43:04,418 --> 00:43:06,220
‫طبیعت خودش بهتر می‌دونه

655
00:43:06,353 --> 00:43:08,322
‫اوه، آره...

656
00:43:09,123 --> 00:43:11,292
‫بریم این آقا کوچولو رو به‌دنیا بیاریم

657
00:43:11,425 --> 00:43:12,893
‫سلام عزیزدلم!

658
00:43:45,192 --> 00:43:46,285
‫آماده‌ست!

659
00:43:46,309 --> 00:43:47,457
‫آماده‌ست!

660
00:43:47,481 --> 00:43:48,629
‫آماده‌ست!

661
00:43:58,239 --> 00:44:00,441
‫- فوق العاده‌ست!
‫- به حد کمال رسیده!

662
00:44:00,575 --> 00:44:02,676
‫بی‌نقصه!

663
00:44:16,257 --> 00:44:20,427
‫این مدت رویاهای عجیبی می‌بینم

664
00:44:20,562 --> 00:44:23,598
‫به عنوان مثال، خواب دیدم

665
00:44:23,731 --> 00:44:26,967
‫یه تخم‌مرغ به‌دنیا آوردم، ولی...

666
00:44:27,902 --> 00:44:29,670
‫یه تخم‌مرغ آب‌پز بود

667
00:44:29,837 --> 00:44:31,573
‫<i>ریچل</i>

668
00:44:31,739 --> 00:44:33,307
‫<i>یادمون باشه که رویاها</i>

669
00:44:33,474 --> 00:44:35,876
‫<i>چیزهای قابل‌ اتکایی
‫برای تجزیه‌ و تحلیل نیستن</i>

670
00:44:36,043 --> 00:44:38,045
‫<i>این حرفا مال قرن بیستمه</i>

671
00:44:38,179 --> 00:44:42,316
‫خب، آره. می‌دونم، ولی...
‫من می‌خوام بفهمم که...

672
00:44:42,449 --> 00:44:44,318
‫بنظر تو معنیش چیه؟

673
00:44:44,485 --> 00:44:46,621
‫<i>ما دیگه به رویاها نگاه نمی‌کنیم</i>

674
00:44:46,787 --> 00:44:49,256
‫<i>و سعی نمی‌کنیم معنایی براشون پیدا کنیم</i>

675
00:44:49,456 --> 00:44:51,692
‫<i>رویاها تصادفی هستن</i>

676
00:44:51,825 --> 00:44:53,994
‫<i>ولی اگر ضروریه</i>

677
00:44:54,161 --> 00:44:56,864
‫<i>بنظرم رویات مهر تاییدی بر انتخابته</i>

678
00:44:57,031 --> 00:44:58,732
‫<i>که مرکز رحم رو انتخاب کردی</i>

679
00:44:59,200 --> 00:45:02,803
‫<i>همه‌چیز تحت کنترله
‫هیچ اتفاق غافلگیرکننده‌ای پیش نمیاد</i>

680
00:45:03,304 --> 00:45:05,839
‫<i>نیازی نیست نگران هیچ تخم آب‌پزی باشی</i>

681
00:45:16,717 --> 00:45:17,851
‫واو!

682
00:45:17,985 --> 00:45:19,386
‫- اینجا؟
‫- آره

683
00:45:21,789 --> 00:45:23,290
‫می‌شنوی؟

684
00:45:23,424 --> 00:45:24,263
‫آره

685
00:45:24,287 --> 00:45:26,827
‫آره، می‌شنوم

686
00:45:26,961 --> 00:45:30,197
‫آره. اگر خواستین می‌تونین
‫بعد از 6 ماه بارداری

687
00:45:30,331 --> 00:45:32,801
‫برای دوره‌‌ی دو هفته‌ای
‫ محفظه رو ببرید خونه

688
00:45:32,833 --> 00:45:36,403
‫البته بیشتر زوج‌ها ترجیح میدن
‫بذارن محفظه توی مرکز بمونه

689
00:45:37,438 --> 00:45:40,140
‫می‌خواین یه نگاهی
‫به کوچولومون بندازیم؟

690
00:45:41,208 --> 00:45:42,476
‫- آره
‫- می‌خوای...؟

691
00:45:42,611 --> 00:45:43,612
‫نه مشکلی ندارم، بفرما

692
00:45:43,744 --> 00:45:45,112
‫آره

693
00:45:47,248 --> 00:45:48,882
‫خیلی‌خب

694
00:47:04,291 --> 00:47:06,161
‫الوی، بیا ببین

695
00:47:06,185 --> 00:47:08,996
‫اتاق بچه رو مرتب کردم

696
00:47:13,467 --> 00:47:14,835
‫عه!

697
00:47:17,639 --> 00:47:19,641
‫خب... خامه‌ایه!

698
00:47:20,040 --> 00:47:22,711
‫خیلی... خیلی خامه‌ایه!

699
00:47:23,745 --> 00:47:25,913
‫<i>من از رنگ خامه‌ای خوشم میاد</i>

700
00:47:26,046 --> 00:47:28,415
‫ممنون، النا
‫منم خوشم میاد

701
00:47:29,751 --> 00:47:31,519
‫من اجازه دارم...؟

702
00:47:31,653 --> 00:47:34,054
‫که یه چیزی رو بهش اضاف کنم؟

703
00:47:48,837 --> 00:47:50,739
‫چیه؟

704
00:47:51,305 --> 00:47:53,207
‫- درخت زیتونه
‫- عه؟

705
00:47:53,340 --> 00:47:55,175
‫درخت تولد

706
00:47:56,276 --> 00:48:00,280
‫و می‌خوای... می‌خوای اینجا بذاریش؟

707
00:48:01,583 --> 00:48:03,852
‫- این درخته‌ها
‫- اوهوم

708
00:48:03,984 --> 00:48:05,452
‫انسان‌ها، از جمله نوزادها

709
00:48:05,587 --> 00:48:07,856
‫اصولاً باید کنار گیاهان و درخت‌ها باشن

710
00:48:08,322 --> 00:48:10,224
‫می‌تونی یک نسخه‌ی هولوگرامی طراحی کنی

711
00:48:10,357 --> 00:48:11,760
‫می‌دونی چیه؟

712
00:48:12,426 --> 00:48:14,995
‫توی جزیره‌ی صدف می‌کارمش

713
00:48:18,800 --> 00:48:22,369
‫عزیزم، شاید بابام درست میگه، شاید
‫بهتر باشه خونه‌ی جزیره‌ی صدف رو بفروشیم

714
00:48:22,403 --> 00:48:24,338
‫خونه رو نمی‌فروشیم، ریچل

715
00:48:24,471 --> 00:48:27,174
‫آخه نمی‌فهمم هدفش چیه
‫هیچوقت نمیریم اونجا

716
00:48:27,307 --> 00:48:29,544
‫هدفش اینه که
‫تنها راه ارتباطی‌مون با طبیعته

717
00:48:29,677 --> 00:48:32,680
‫و حق با توئه، هیچوقت نمیریم اونجا
‫چون هیچوقت دلت نمی‌خواد از شهر بری بیرون!

718
00:48:32,714 --> 00:48:35,550
‫چون نیاز ندارم سه ساعت رانندگی کنم
‫و سوار کشتی بشم

719
00:48:35,683 --> 00:48:37,557
‫وقتی همه‌چیزو اینجا داریم

720
00:48:37,581 --> 00:48:39,153
‫محفظه‌های طبیعت داریم

721
00:48:39,587 --> 00:48:41,773
‫نمی‌خوام این بچه رو توی...

722
00:48:41,797 --> 00:48:44,491
‫توی محفظه‌ی طبیعت بزرگ کنم، ریچل

723
00:48:45,359 --> 00:48:46,594
‫این‌کارو نمی‌کنم

724
00:49:16,691 --> 00:49:18,225
‫سلام

725
00:49:32,072 --> 00:49:34,308
‫- حسش کردی؟
‫- اوه، آره

726
00:49:34,441 --> 00:49:37,044
‫آره

727
00:49:39,914 --> 00:49:42,182
‫راستش منم حامله‌م

728
00:49:42,416 --> 00:49:45,954
‫اصلاً شکمت باد نکرده
‫چند هفته‌ست؟

729
00:49:46,086 --> 00:49:50,925
‫بصورت فیزیکی حامله نیستم
‫ولی داریم از رحم مصـ...

730
00:49:51,526 --> 00:49:53,962
‫داریم از مرکز رحم استفاده می‌کنیم

731
00:49:54,094 --> 00:49:57,331
‫اوه، محفظه‌ها. خیلی خوش‌شانسی

732
00:49:57,464 --> 00:49:59,179
‫نتونستیم جا بگیریم

733
00:49:59,203 --> 00:50:01,302
‫شاید بچه‌ی بعدی بتونیم

734
00:50:01,970 --> 00:50:03,838
‫اوه، خدایا...

735
00:50:04,238 --> 00:50:06,975
‫اوه!

736
00:50:07,876 --> 00:50:12,412
‫- اوه... خیلی خوشگلی
‫- ممنون

737
00:50:19,419 --> 00:50:21,421
‫<i>بعدازظهرت بخیر، الوی</i>

738
00:50:22,189 --> 00:50:23,525
‫سلام

739
00:50:24,024 --> 00:50:25,593
‫ریچل اینجاست؟

740
00:50:25,760 --> 00:50:28,128
‫<i>بله، الوی
‫بنظرم داره لباس عوض می‌کنه</i>

741
00:50:30,798 --> 00:50:32,534
‫اخبار پخش کن، لطفاً

742
00:50:32,700 --> 00:50:35,637
‫<i>این یک بخش جدانشدنی
‫از پیشرفت آینده‌ی ماست</i>

743
00:50:36,203 --> 00:50:37,672
‫<i>برای سفر به مریخ</i>

744
00:50:37,839 --> 00:50:39,741
‫<i>همه به پاسپورت پگاسوس احتیاج خواهند داشت</i>

745
00:50:40,040 --> 00:50:42,276
‫<i>دولت‌ها مسئول کمک کردن به مردمشون</i>

746
00:50:42,442 --> 00:50:46,413
‫<i>برای دریافت مدارک جهانی خواهند بود</i>

747
00:50:46,548 --> 00:50:49,416
‫- داریم زیرساخت‌هایی رو می‌سازیم...
‫- چی شده؟

748
00:50:49,584 --> 00:50:52,085
‫<i>که هیچ دولتی
‫توانایی مالی ساختنش رو نداره</i>

749
00:50:52,219 --> 00:50:55,590
‫- عزیزم؟
‫- بله؟

750
00:50:55,723 --> 00:50:56,724
‫عزیزم؟

751
00:50:57,491 --> 00:50:59,794
‫<i>این مهم‌ترین پروژه‌ی زندگیم...</i>

752
00:51:03,363 --> 00:51:05,033
‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟

753
00:51:05,165 --> 00:51:07,569
‫خب، دوره‌ی حضورش در خونه رسیده بود، عزیزم
‫گفتم شاید خوب باشه

754
00:51:07,702 --> 00:51:10,137
‫که یه مدت کنار محفظه‌ باشیم

755
00:51:12,907 --> 00:51:14,174
‫صحیح

756
00:51:18,980 --> 00:51:20,414
‫باید...

757
00:51:21,481 --> 00:51:23,883
‫بذاریمش توی اتاق خواب؟

758
00:51:25,653 --> 00:51:27,822
‫آره. اوهوم

759
00:51:57,451 --> 00:51:59,286
‫- می‌برمش...
‫- باشه...

760
00:51:59,988 --> 00:52:01,589
‫شرمنده، کارول

761
00:52:24,646 --> 00:52:27,647
‫نمی‌تونم وقتی محفظه اینجاست این‌کارو بکنم

762
00:52:30,317 --> 00:52:32,754
‫منظورت چیه؟
‫نمی‌تونه ما رو ببینه

763
00:52:34,856 --> 00:52:38,691
‫- چی شده؟ حالت خوبه؟
‫- نمی‌دونم. نمی‌تونم این‌کارو بکنم

764
00:52:40,962 --> 00:52:44,197
‫- تکونش نده
‫- نه، توش مایع آمنیوتیک هست

765
00:52:44,331 --> 00:52:45,933
‫جنین توش می‌چرخه

766
00:53:08,188 --> 00:53:10,692
‫نوزاد میفته

767
00:53:10,825 --> 00:53:12,994
‫می‌دونی؟

768
00:53:13,127 --> 00:53:14,729
‫توی دنیای واقعی

769
00:53:15,295 --> 00:53:17,565
‫پسرمون یا دخترمون...

770
00:53:17,999 --> 00:53:21,435
‫میفته زمین و هیچ ایرادی نداره

771
00:53:23,071 --> 00:53:25,540
‫لازم نیست هردفعه
‫بهش دست زدیم تمیزش کنی

772
00:53:25,673 --> 00:53:28,408
‫فقط دارم دستورالعمل‌ها رو
‫دنبال می‌کنم، الوی

773
00:53:29,510 --> 00:53:31,913
‫مگه کاملاً نفوذناپذیر نیست؟

774
00:53:32,046 --> 00:53:33,748
‫پوسته‌ش رخنه‌پذیره

775
00:53:33,881 --> 00:53:36,651
‫و درضمن، بچه الان
‫ کاملاً صدامون رو می‌شنوه

776
00:53:39,620 --> 00:53:43,124
‫دیوار گیاهی واقعاً نیاز به هرس کردن داره

777
00:53:43,390 --> 00:53:45,927
‫آره، بعداً انجامش میدم

778
00:54:02,375 --> 00:54:04,746
‫- چی شده؟
‫- فکر کردم...

779
00:54:04,879 --> 00:54:07,014
‫شاید گرسنه‌ست
‫آخرین بار کی بهش غذا دادی؟

780
00:54:07,148 --> 00:54:09,382
‫یادم نمیاد. فکر کنم حدوداً دو ساعت پیش؟

781
00:54:09,517 --> 00:54:10,852
‫مطمئن نیستی؟

782
00:54:10,985 --> 00:54:12,754
‫خب توی برنامه‌ش هست
‫چطور انتظار داری

783
00:54:12,887 --> 00:54:14,822
‫یادم باشه آخرین بار
‫دقیقاً کی بهش غذا دادم؟

784
00:54:14,956 --> 00:54:16,891
‫- بچه فقط یک روزه اینجاست
‫- گوشیم کجاست؟

785
00:54:17,024 --> 00:54:19,327
‫به گوشیت احتیاج داری
‫که بفهمی بچه گرسنه‌ست یا نه؟

786
00:54:19,359 --> 00:54:20,728
‫خب توی برنامه‌ست!

787
00:54:21,328 --> 00:54:23,131
‫داری سعی می‌کنی کاری کنی
‫احساس گناه کنم؟

788
00:54:23,263 --> 00:54:24,599
‫چون توام برنامه‌ش رو داری

789
00:54:24,732 --> 00:54:26,466
‫اگر می‌خوای مسئول غذاش باشی تعارف نکن

790
00:54:26,601 --> 00:54:28,102
‫نمی‌دونم مواد مغذیش کجاست

791
00:54:28,236 --> 00:54:30,337
‫جلوتو نگاه کن!

792
00:54:46,220 --> 00:54:48,055
‫چرا مجبوریم همچین کاری بکنیم؟

793
00:54:48,189 --> 00:54:51,259
‫خب، اختیاریه. ولی شرکت
‫بخشی از هزینه‌ی آموزش رو میده

794
00:54:51,391 --> 00:54:55,563
‫- ما که هنوز بچه‌دار نشدیم
‫- می‌دونم عزیزم، ولی اینجا نیویورکه

795
00:54:58,298 --> 00:55:02,302
‫باید بچه‌هامون رو برای
‫قرن بیست و دوم آماده کنیم

796
00:55:02,435 --> 00:55:04,806
‫تکینگی فناوری نزدیکه

797
00:55:04,939 --> 00:55:07,642
‫و نمی‌دونیم در آینده
‫چه شغل‌هایی در دسترسشون هست

798
00:55:07,775 --> 00:55:09,544
‫برنامه‌ی درسی بخصوصی رو دنبال می‌کنین؟

799
00:55:09,677 --> 00:55:11,379
‫تمام شاگردها
‫ با سرعت دلخواه خودشون پیش میرن

800
00:55:11,411 --> 00:55:12,556
‫ما کدنویسی رو یاد میدیم

801
00:55:12,580 --> 00:55:14,782
‫ولی همزمان مفاهیم
‫و مشارکت رو هم آموزش میدیم

802
00:55:14,816 --> 00:55:17,785
‫همزمان اونا رو با
‫منطق تشکیک هم آشنا می‌کنیم

803
00:55:18,553 --> 00:55:19,654
‫منطق تشکیک؟

804
00:55:19,787 --> 00:55:22,455
‫بله. بفرمایید بشینید

805
00:55:29,530 --> 00:55:32,399
‫و این اتاق هنر ماست

806
00:55:33,301 --> 00:55:34,569
‫بله، تعجب برانگیزه، مگه نه؟

807
00:55:35,236 --> 00:55:38,539
‫نه خبری از پیش‌بندهای کثیف هست
‫نه کسی با قیچی می‌دوه

808
00:55:38,673 --> 00:55:40,141
‫نه کسی قلم‌موی کثیف می‌اندازه زمین

809
00:55:40,174 --> 00:55:44,344
‫یعنی دارن...
‫ آثار هنری دیجیتالی درست می‌کنن؟

810
00:55:45,146 --> 00:55:47,748
‫نه، هیچ آثار هنری درست نمی‌کنن

811
00:55:47,882 --> 00:55:50,151
‫کامپیوترها دارن آثار هنری رو خلق می‌کنن

812
00:55:50,284 --> 00:55:53,486
‫و بچه‌ها دارن نظرشون رو به کامپیوترها میگن

813
00:55:54,055 --> 00:55:58,458
‫موندگارترین تصور غلط
‫در مورد هوش مصنوعی

814
00:55:58,593 --> 00:56:01,428
‫اینه که خلاق نیست
‫خب، چرا هست

815
00:56:01,562 --> 00:56:03,331
‫خیلی خلاق‌تر از ماست

816
00:56:03,764 --> 00:56:05,432
‫سوال دیگه‌ای ندارین؟

817
00:56:05,867 --> 00:56:08,035
‫- بله
‫- از آموزش و پرورش

818
00:56:08,169 --> 00:56:09,804
‫تاییدیه گرفتین؟

819
00:56:10,004 --> 00:56:12,039
‫اوه، عذر می‌خوام
‫شما اهل کجایی؟

820
00:56:12,173 --> 00:56:13,240
‫سوئد

821
00:56:13,274 --> 00:56:15,977
‫عه، که اینطور! خب...

822
00:56:16,210 --> 00:56:18,746
‫خب دولت ما دیگه
‫هزینه‌ی تحصیل رو تامین نمی‌کنه

823
00:56:18,880 --> 00:56:22,049
‫ولی خیلی شانس آوردیم
‫که شرکت‌های بزرگی مثل پگاسوس

824
00:56:22,183 --> 00:56:25,385
‫در نظام آموزشی ما سرمایه‌گذاری می‌کنن

825
00:56:25,519 --> 00:56:27,121
‫اینطوری خیلی کارآمدتره

826
00:56:28,322 --> 00:56:29,790
‫- من یه سوال دارم
‫- بله؟

827
00:56:29,924 --> 00:56:33,227
‫خواهرزاده‌م، کورمک
‫توی مرکز رحم به دنیا اومده

828
00:56:33,361 --> 00:56:35,763
‫ولی کورمک رویا نمی‌بینه

829
00:56:35,897 --> 00:56:38,232
‫یک عارضه‌ی جانبیه که ازش باخبریم

830
00:56:38,366 --> 00:56:41,569
‫- تابحال هیچوقت رویا ندیده
‫- من جاتون بودم خودمو نگرانش نمی‌کردم

831
00:56:41,769 --> 00:56:43,871
‫رویا دیدن جزو عملکردهای اساسی نیست

832
00:56:44,005 --> 00:56:48,408
‫رویا دیدن از لحاظ تکاملی
‫هیچ فایده‌ای نداره

833
00:56:50,111 --> 00:56:51,646
‫سوال دیگه‌ای ندارین؟

834
00:56:53,014 --> 00:56:56,317
‫در سه ماه اخیر، چیزی که
‫بیشتر از همه منو تحت تاثیر قرار داده

835
00:56:56,449 --> 00:56:58,119
‫اینه که درخت‌ها چقدر اجتماعی هستن

836
00:56:58,185 --> 00:57:00,221
‫می‌تونیم تصور کنیم که در طبیعت

837
00:57:00,354 --> 00:57:03,423
‫با همدیگه رقابت و کشمکش دارن

838
00:57:03,557 --> 00:57:05,993
‫برای نور، برای فضا

839
00:57:06,560 --> 00:57:08,396
‫ولی به همدیگه کمک هم می‌کنن

840
00:57:08,963 --> 00:57:11,933
‫بنظر میاد بشدت علاقه دارن

841
00:57:12,233 --> 00:57:16,637
‫که تک‌تک اعضای جامعه‌شون رو زنده نگه دارن

842
00:58:50,664 --> 00:58:52,199
‫سلام...

843
00:58:56,070 --> 00:58:57,772
‫سلام رفیق

844
00:59:00,341 --> 00:59:02,810
‫<i>می‌خوای وقتی مشغول کار هستی</i>

845
00:59:02,977 --> 00:59:04,345
‫<i>با محفظه صحبت کنم؟</i>

846
00:59:04,478 --> 00:59:07,415
‫نه... نه، ممنون، النا

847
00:59:07,581 --> 00:59:10,151
‫<i>اگر کمکی از دستم برمیومد بفرما</i>

848
00:59:14,355 --> 00:59:16,390
‫<i>معذرت می‌خوام که مزاحم میشم، ریچل</i>

849
00:59:16,457 --> 00:59:20,795
‫<i>ولی تعداد کلماتت
‫ از امروز صبح 1342 عدد بوده</i>

850
00:59:20,961 --> 00:59:23,097
‫<i>که شامل پانویس‌ها و ته‌نویس‌ها هم میشه</i>

851
00:59:23,264 --> 00:59:27,368
‫<i>بهره‌وریت 24.5 درصد کمتر از همیشه‌ست</i>

852
00:59:27,968 --> 00:59:29,670
‫ممنون که بهم اطلاع دادی

853
00:59:29,837 --> 00:59:32,706
‫<i>کمی آزردگی در صدات حس می‌کنم</i>

854
00:59:32,873 --> 00:59:34,742
‫<i>کمکی از دستم برمیاد؟</i>

855
00:59:34,875 --> 00:59:37,978
‫هیچ آزردگی نیست
‫ممنون که پرسیدی

856
01:00:26,927 --> 01:00:28,896
‫واو!

857
01:00:33,901 --> 01:00:36,003
‫موفق شدیم!

858
01:00:38,540 --> 01:00:40,107
‫موفق شدیم!

859
01:00:41,008 --> 01:00:42,943
‫موفق شدیم!

860
01:00:44,011 --> 01:00:46,780
‫<i>بیا دیروز را مرور کنیم</i>

861
01:00:47,214 --> 01:00:50,310
‫<i>من... دخترک در مدرسه</i>

862
01:00:50,334 --> 01:00:52,653
‫<i>تو... ابدیت</i>

863
01:00:52,820 --> 01:00:54,822
‫<i>داستان ناگفته</i>

864
01:00:54,989 --> 01:00:58,926
‫<i>قحطی خویش را با قاموس
‫و سفرنامه‌ تسکین دادم</i>

865
01:00:59,093 --> 01:01:02,863
‫<i>و چیزی که نوشیدم، شرابی خشک بود</i>

866
01:01:19,446 --> 01:01:22,116
‫<i>باید کمابیش متفاوت باشد</i>

867
01:01:22,140 --> 01:01:24,185
‫<i>رویاها به خواب رنگ‌وبو می‌بخشند</i>

868
01:01:24,351 --> 01:01:26,395
‫<i>زیبایی سرخی صبح</i>

869
01:01:26,419 --> 01:01:30,291
‫<i>فرد کور را... به پریدن وا می‌دارد</i>

870
01:01:31,158 --> 01:01:34,361
‫یجورایی برای اولین بار
‫زیباییش رو درک می‌کنی

871
01:01:34,495 --> 01:01:38,098
‫و می‌دونی چیه؟
‫همزمان واقعاً متوجهش میشی

872
01:01:43,003 --> 01:01:44,738
‫واو، واو، واو!

873
01:01:46,106 --> 01:01:49,977
‫<i>هنوز درگیر زندگی تخم‌مرغی بود
‫پوسته را می‌خراشید</i>

874
01:01:50,144 --> 01:01:52,813
‫<i>که تو مزاحم تخم شدی </i>

875
01:01:53,682 --> 01:01:55,249
‫<i>و پرنده افتاد</i>

876
01:01:59,987 --> 01:02:02,089
‫می‌خوام همه‌تون یک درخت پیدا کنین

877
01:02:03,023 --> 01:02:04,858
‫یا یک گیاه

878
01:02:05,893 --> 01:02:07,261
‫برید

879
01:02:14,501 --> 01:02:16,737
‫خب، حالا ازتون می‌خوام بغلش کنین

880
01:02:19,641 --> 01:02:21,442
‫یا فقط لمسش کنین

881
01:02:23,545 --> 01:02:25,246
‫خجالت نکشین

882
01:02:29,383 --> 01:02:31,051
‫چشماتون رو ببندین

883
01:02:33,420 --> 01:02:35,455
‫نفس رو بدین داخل

884
01:02:37,692 --> 01:02:39,693
‫بدین بیرون

885
01:02:41,462 --> 01:02:45,499
‫وقتی به برگ‌ها خیره میشیم
‫یا یک درخت رو لمس می‌کنیم، نمی‌تونیم

886
01:02:46,433 --> 01:02:48,769
زیادی ‫تامل کنیم

887
01:02:50,404 --> 01:02:51,972
‫باید رها کنیم

888
01:02:52,806 --> 01:02:56,010
‫به‌ آرامی، جریان‌های فکری‌مون قطع میشن

889
01:02:56,143 --> 01:02:58,513
‫قشر پیشانی مغزمون آروم می‌گیره

890
01:02:58,647 --> 01:03:00,247
‫ذهن‌هامون

891
01:03:00,715 --> 01:03:03,117
‫می‌تونن دوباره رها باشن

892
01:03:03,652 --> 01:03:05,953
‫و خودشون رو آزاد کنن

893
01:03:24,506 --> 01:03:28,175
‫- سلام، الوی. یک لحظه وقت داری؟
‫- آره

894
01:03:28,942 --> 01:03:30,679
‫- اوه!
‫- آره

895
01:03:30,811 --> 01:03:32,547
‫تبریک میگم!

896
01:03:33,414 --> 01:03:36,483
‫نمی‌دونستم تو و ریچل حامله‌این!

897
01:03:36,618 --> 01:03:38,886
‫- اجازه هست؟
‫- آره

898
01:03:39,019 --> 01:03:41,088
‫- کی به‌دنیا میاد؟
‫- می

899
01:03:41,523 --> 01:03:44,325
‫- بچه‌ی بهاریه
‫- فوق العاده‌ست

900
01:03:44,659 --> 01:03:47,094
‫ببین، فقط می‌خوام
‫یکم باهات صحبت کنم

901
01:03:47,227 --> 01:03:48,362
‫اوهوم

902
01:03:50,097 --> 01:03:52,166
‫خب، داشتیم

903
01:03:52,299 --> 01:03:55,336
‫بودجه‌ی بخش زیست‌شناسی رو
‫ بررسی می‌کردیم، می‌دونی؟

904
01:03:55,469 --> 01:03:56,738
‫اوهوم

905
01:03:56,870 --> 01:03:58,972
‫و متاسفانه

906
01:03:59,106 --> 01:04:03,578
‫هزینه‌ی نگهداری گلخانه بنظر خیلی...

907
01:04:05,045 --> 01:04:06,380
‫بالا میاد

908
01:04:06,914 --> 01:04:09,149
‫بله، متاسفانه

909
01:04:09,818 --> 01:04:11,985
‫خب داشتیم فکر می‌کردیم

910
01:04:12,119 --> 01:04:14,488
‫البته اگر موافق باشی

911
01:04:14,789 --> 01:04:16,390
‫که بتونیم...

912
01:04:16,524 --> 01:04:19,594
‫که بتونیم هولوگرام بیاریم

913
01:04:19,728 --> 01:04:23,531
‫بعد بتونیم ذره ذره
‫گیاهان رو برداریم

914
01:04:23,665 --> 01:04:24,833
‫تا هزینه‌مون رو کاهش بدیم

915
01:04:24,965 --> 01:04:27,401
‫می‌خواین نیلوفر من رو...

916
01:04:28,102 --> 01:04:32,072
‫قلقاس من رو، لیف من رو...

917
01:04:32,206 --> 01:04:36,176
‫بابونه من رو، گل گاوزبان من رو
‫سیاه‌دانه‌ی من رو، زعفران من رو

918
01:04:36,310 --> 01:04:39,446
‫ارکیده‌هام رو، با هولوگرام عوض کنین؟

919
01:04:42,383 --> 01:04:45,953
‫<i>این پنگوئن‌ها درحال حرکت</i>

920
01:04:46,120 --> 01:04:48,989
‫<i>به سمت آب‌های آزاد سمت راست هستند</i>

921
01:04:52,527 --> 01:04:54,928
‫<i>ولی یکی‌ از آن‌ها، توجه ما را جلب کرد</i>

922
01:04:55,095 --> 01:04:56,765
‫<i>همان که در مرکز گروه است</i>

923
01:04:58,465 --> 01:05:00,167
‫<i>نه به سمت محل شکار</i>

924
01:05:00,334 --> 01:05:02,302
‫<i>در لبه‌ی یخ‌ها می‌رفت</i>

925
01:05:02,469 --> 01:05:05,540
‫<i>نه به سمت گروه بازمی‌گشت</i>

926
01:05:07,141 --> 01:05:10,043
‫<i>با 5 هزار کیلومتر در پیش‌رو</i>

927
01:05:10,210 --> 01:05:13,247
‫<i>درحال حرکت به سمت مرگ حتمی‌ست</i>

928
01:05:15,550 --> 01:05:18,753
‫مسخره‌ست، ولی...

929
01:05:19,186 --> 01:05:22,222
‫اون پنگوئن، واقعاً...

930
01:05:26,160 --> 01:05:28,630
‫لازمه زودتر برش گردونیم؟

931
01:05:30,832 --> 01:05:31,965
‫چرا؟

932
01:05:32,600 --> 01:05:36,470
‫آخه تازه داریم بهش عادت می‌کنیم

933
01:05:36,604 --> 01:05:38,405
‫نمی‌خوام حس کنی

934
01:05:38,540 --> 01:05:40,941
‫که با بچه توی خونه گیر افتادی

935
01:05:41,074 --> 01:05:43,343
‫نه، حس نمی‌کنم گیر افتادم

936
01:05:44,144 --> 01:05:46,947
‫امروز رفتیم قدم زدیم. رفتیم...

937
01:05:47,080 --> 01:05:48,550
‫رفتیم دانشگاه

938
01:05:48,982 --> 01:05:50,117
‫تو...

939
01:05:50,785 --> 01:05:53,555
‫- با خودت بردیش سر کار؟
‫- آره

940
01:05:54,722 --> 01:05:57,592
‫بعضی‌هاش توی ذهنش می‌مونه، می‌دونی؟

941
01:06:22,983 --> 01:06:25,285
‫آخه حس می‌کنم...

942
01:06:25,419 --> 01:06:27,287
‫این مدت بی‌ملاحظه‌ست

943
01:06:27,421 --> 01:06:30,859
‫که داره بی‌ملاحظه رفتار می‌کنه

944
01:06:30,991 --> 01:06:32,827
‫مگه چیکار کرده؟

945
01:06:32,961 --> 01:06:34,829
‫خب...

946
01:06:34,963 --> 01:06:38,232
‫- محفظه رو می‌ذاره جلوش
‫- این کجاش بی‌ملاحظه‌ست؟

947
01:06:38,365 --> 01:06:40,367
‫چون بیشتر پدرهایی که می‌بینم

948
01:06:40,501 --> 01:06:43,170
‫محفظه‌هاشون رو می‌ذارن پشت سرشون

949
01:06:44,438 --> 01:06:46,440
‫چرا این اذیتت می‌کنه؟

950
01:06:47,474 --> 01:06:51,078
‫نه، اذیتم نمی‌کنه. فقط...

951
01:06:51,546 --> 01:06:52,747
‫درکش نمی‌کنم

952
01:06:53,113 --> 01:06:55,950
‫دارن با هم ارتباط برقرار می‌کنن
‫باید خوشحال باشی

953
01:06:56,183 --> 01:06:57,384
‫آره

954
01:06:57,819 --> 01:07:00,622
‫خیلی‌خب، می‌دونم این خیلی عجیب بنظر میاد

955
01:07:00,755 --> 01:07:02,690
‫چون من اصولاً حامله نیستم

956
01:07:02,824 --> 01:07:04,759
‫ولی این مدت
‫یه رویاهای عجیبی می‌دیدم که نگو

957
01:07:04,893 --> 01:07:08,228
‫- واقعاً؟
‫- آره، این... مثلاً تو...؟

958
01:07:08,963 --> 01:07:10,430
‫آره. آره!

959
01:07:10,565 --> 01:07:13,835
‫هفته‌ی قبل خواب دیدم
‫که یه مار پشتم رو نیش زده

960
01:07:13,968 --> 01:07:17,572
‫و بعد عذرخواهی کرد
‫چون بهش گفتم سم ممکنه به بچه آسیب بزنه

961
01:07:19,941 --> 01:07:21,609
‫خسته شدی؟

962
01:07:22,610 --> 01:07:24,444
‫آره

963
01:07:24,579 --> 01:07:25,445
‫ولی...

964
01:07:25,580 --> 01:07:27,114
‫اگر بتونی این دوره رو تحمل کنی

965
01:07:27,247 --> 01:07:29,816
‫می‌تونی هرچیزی رو
‫ توی زندگی تحمل کنی، مگه نه؟

966
01:07:29,817 --> 01:07:31,351
‫آره

967
01:09:25,133 --> 01:09:28,770
‫مادرم یه کتاب در مورد
‫ دلبسته‌پروری برامون فرستاده

968
01:09:29,503 --> 01:09:32,106
‫ظاهراً، بطور مداوم نزدیک بچه بودن

969
01:09:32,239 --> 01:09:34,274
‫باعث میشه همدلی در اونا شکل بگیره

970
01:09:34,408 --> 01:09:36,944
‫و بعلاوه برای والدین هم مفیده

971
01:09:37,078 --> 01:09:38,646
‫یه نظریه‌ی قدیمیه

972
01:09:40,313 --> 01:09:44,217
‫اوه! 1974!

973
01:09:44,786 --> 01:09:47,121
‫خدا رو چه دیدی؟
‫شاید هنوزم صدق می‌کنه

974
01:09:47,989 --> 01:09:50,223
‫مگه هدف از مرکز رحم

975
01:09:50,357 --> 01:09:52,325
‫اصولاً جداپروری نیست؟

976
01:09:52,459 --> 01:09:56,631
‫آره، ولی جالب میشه
‫که نظریات رو در تضاد با هم بسنجیم

977
01:10:04,072 --> 01:10:07,340
‫بنظرم بهتره با الایزا
‫در مورد این قضایا مشورت کنیم

978
01:10:08,275 --> 01:10:10,745
‫چرا؟ من که کاملاً خوبم

979
01:10:12,146 --> 01:10:13,447
‫من نیستم

980
01:10:18,186 --> 01:10:21,022
‫<i>چی باعث شده امروز به اینجا بیاین؟</i>

981
01:10:21,155 --> 01:10:23,323
‫برامون سخت شده

982
01:10:23,457 --> 01:10:26,593
‫که تعادلمون رو به عنوان یک خانواده حفظ کنیم

983
01:10:26,627 --> 01:10:29,797
‫ظاهراً همه‌چیز حول محور

984
01:10:30,798 --> 01:10:32,332
‫محفظه می‌چرخه

985
01:10:32,767 --> 01:10:34,001
‫نوزادمون

986
01:10:35,937 --> 01:10:37,805
‫نوزادمونه، شرمنده...

987
01:10:37,939 --> 01:10:39,674
‫من محفظه‌ای نمی‌بینم

988
01:10:39,807 --> 01:10:41,109
‫یه نوزاد می‌بینم

989
01:10:41,642 --> 01:10:45,079
‫<i>تمام اعضای خانواده باید خودشون رو وفق بدن</i>

990
01:10:45,245 --> 01:10:47,048
‫<i>تا با آغوش باز پذیرای عضو جدید باشن</i>

991
01:10:47,215 --> 01:10:51,119
‫<i>تعاملات خانوادگی‌تون
‫ قراره بشدت تغییر کنه</i>

992
01:10:51,284 --> 01:10:54,155
‫<i>و این تغییرات بطور مستقیم
‫ روی شما تاثیر می‌ذاره</i>

993
01:10:54,287 --> 01:10:56,456
‫آره. ممنون بابت این حرفت، الایزا

994
01:10:56,591 --> 01:10:58,258
‫آره. آخه من حس می‌کنم

995
01:10:58,391 --> 01:11:01,261
‫که الوی می‌تونه با بچه‌مون

996
01:11:01,394 --> 01:11:03,698
‫ارتباط برقرار کنه

997
01:11:03,965 --> 01:11:05,066
‫ولی من نمی‌تونم

998
01:11:05,199 --> 01:11:07,668
‫من فقط زمان بیشتری رو

999
01:11:08,301 --> 01:11:10,037
‫با محفظه می‌گذرونم، می‌دونی؟

1000
01:11:10,171 --> 01:11:11,739
‫به...

1001
01:11:12,173 --> 01:11:14,307
‫به همین سادگیه

1002
01:11:14,942 --> 01:11:16,376
‫می‌دونی؟

1003
01:11:16,711 --> 01:11:20,047
‫شاید اون نظریه‌ی دلبستگی
‫چندان هم بیراه نمی‌گفته

1004
01:11:20,181 --> 01:11:23,450
‫نظر تو در مورد نظریه‌ی دلبستگی چیه، الایزا؟

1005
01:11:23,618 --> 01:11:25,586
‫<i>منسوخ شده، الوی</i>

1006
01:11:25,720 --> 01:11:28,321
‫به عنوان یه مادر
‫من باید باهاش احساس نزدیکی کنم

1007
01:11:28,455 --> 01:11:29,891
‫داری زیادی بهش فکر می‌کنی

1008
01:11:30,024 --> 01:11:32,026
‫تو کاملاً با محفظه وفق پیدا کردی

1009
01:11:32,160 --> 01:11:36,798
‫یخورده به خودت زمان بده، می‌دونی؟

1010
01:11:36,931 --> 01:11:39,567
‫- عزیزم، شاید بخاطر هورمونه؟
‫- بخاطر هورمون؟

1011
01:11:39,700 --> 01:11:43,070
‫منظورت چیه بخاطر هورمونه؟
‫چرا هورمون‌ها گیر تو اومده؟

1012
01:11:43,204 --> 01:11:44,605
‫نمیگم گیر من اومده

1013
01:11:44,739 --> 01:11:47,008
‫البته گوشیم رو توی یخچال جا گذاشتم

1014
01:11:47,474 --> 01:11:49,677
‫و... یخورده احساس...

1015
01:11:49,811 --> 01:11:54,749
‫شاید من... شاید من آماده نیستم

1016
01:11:55,116 --> 01:11:56,717
‫که مادر بشم

1017
01:11:57,552 --> 01:12:00,221
‫هیچکس همینطوری یهویی مادر نمیشه

1018
01:12:00,353 --> 01:12:03,758
‫کم‌کم تبدیل به مادر میشی
‫مگه نه، الایزا؟

1019
01:12:05,960 --> 01:12:07,394
‫الایزا؟

1020
01:12:07,795 --> 01:12:11,766
‫<i>میشه من رو مستقیماً
‫به محفظه وصل کنین؟</i>

1021
01:12:14,001 --> 01:12:15,368
‫چی؟

1022
01:12:15,536 --> 01:12:17,939
‫<i>میشه روان‌درمانی رو از رحم شروع کرد</i>

1023
01:12:18,105 --> 01:12:22,143
‫<i>فقط کافیه آیکون روان‌درمانی رو
‫توی برنامه‌تون پیدا کنین</i>

1024
01:12:25,880 --> 01:12:29,183
‫شاید یخورده تنگ باشه

1025
01:12:29,317 --> 01:12:31,484
‫که بخوایم بکشیمش روش

1026
01:12:32,653 --> 01:12:35,422
‫این زیادی تنگه

1027
01:12:41,863 --> 01:12:44,799
‫آره، باید اندازه... اینم از این. عالیه

1028
01:13:02,283 --> 01:13:05,119
‫چوب، آتیش، زمین، آهن...

1029
01:13:08,189 --> 01:13:11,092
‫صحبت در مورد مالکیت حقیقیه

1030
01:13:11,225 --> 01:13:13,828
‫انتقالات غیرقابل توقف
‫و سابقه‌ی تغییر ناپذیر

1031
01:13:13,961 --> 01:13:17,198
‫تصادفی بودنی که در اونا تعبیه شده
‫تمرکززدایی رو تضمین می‌کنه

1032
01:13:17,331 --> 01:13:20,167
‫گره‌ها بصورت یک‌دست و نامعین

1033
01:13:20,301 --> 01:13:21,569
‫بین قطعات پخش میشن

1034
01:13:28,475 --> 01:13:29,911
‫- سلام
‫- سلام!

1035
01:13:30,044 --> 01:13:31,045
‫یک دقیقه وقت داری؟

1036
01:13:31,178 --> 01:13:33,314
‫معلومه، آره

1037
01:13:33,446 --> 01:13:36,651
‫- ریچل
‫- بله؟

1038
01:13:37,652 --> 01:13:41,421
‫اگر جای تو بودم
‫محفظه رو نمیاوردم اینجا

1039
01:13:43,624 --> 01:13:46,027
‫چرا؟

1040
01:13:46,160 --> 01:13:47,628
‫منابع انسانی. خوششون نمیاد

1041
01:13:47,762 --> 01:13:49,297
‫از نظر اونا باعث حواس‌پرتیه

1042
01:13:49,429 --> 01:13:50,965
‫اوه خدا...

1043
01:13:51,098 --> 01:13:54,434
‫دلت نمی‌خواد بهت لقب
‫"مادر حواس‌پرت" بدن

1044
01:13:54,568 --> 01:13:56,938
‫مادر حواس‌پرت؟

1045
01:13:58,438 --> 01:14:00,608
‫جلسه‌ی امروز صبح...

1046
01:14:01,509 --> 01:14:03,110
‫یجورایی خجالت‌آور بود

1047
01:14:03,476 --> 01:14:04,745
‫اوه، خدا

1048
01:14:06,113 --> 01:14:07,548
‫اجازه هست؟

1049
01:14:08,215 --> 01:14:09,517
‫باشه

1050
01:14:10,785 --> 01:14:12,720
‫- همراهم بیا
‫- باشه

1051
01:14:14,355 --> 01:14:15,923
‫چیزی نیست

1052
01:14:15,947 --> 01:14:17,947
‫خیلی‌خب

1053
01:14:20,761 --> 01:14:22,229
‫اوه

1054
01:14:25,132 --> 01:14:28,669
‫- خب...
‫- مال توام این داخله؟

1055
01:14:29,637 --> 01:14:32,173
‫اوه، نه. ما...

1056
01:14:33,307 --> 01:14:36,310
‫تصمیم گرفتیم تا زمان تولد
‫مال خودمون رو توی مرکز رحم نگه داریم

1057
01:14:36,444 --> 01:14:41,048
‫نگه داشتن محفظه توی خونه
‫خیلی استرس‌زا شده بود

1058
01:14:42,183 --> 01:14:43,551
‫خیلی‌خب

1059
01:15:09,243 --> 01:15:10,544
‫گندش بزنن

1060
01:15:10,711 --> 01:15:12,246
‫<i>کاری از دستم برمیاد؟</i>

1061
01:15:23,657 --> 01:15:25,126
‫شب بخیر!

1062
01:15:32,266 --> 01:15:35,503
‫هدف از این کلاس تجربه‌های شخصی شما

1063
01:15:35,636 --> 01:15:37,171
‫و مسیریه که با محفظه‌تون طی می‌کنید

1064
01:15:37,304 --> 01:15:40,541
‫اینجا محلی امنه و می‌تونین
‫ هر مشکل احساسی

1065
01:15:41,175 --> 01:15:44,812
‫یا منطقی که در طی حاملگی‌هاتون
‫ باهاش روبرو هستین رو

1066
01:15:44,945 --> 01:15:46,080
‫بیان کنین

1067
01:15:46,213 --> 01:15:47,848
‫- همه‌چی مرتبه؟
‫- آره. شرمنده

1068
01:15:47,982 --> 01:15:50,051
‫فقط امروز خیلی سرم شلوغ بود

1069
01:15:51,685 --> 01:15:55,289
‫بعد از جلسه، می‌تونین محفظه‌هاتون رو

1070
01:15:55,423 --> 01:15:56,991
‫در اتاق تلقیح بذارید

1071
01:16:22,750 --> 01:16:24,118
‫شاید...

1072
01:16:25,186 --> 01:16:26,887
‫بهتر باشه بخوایم دوره‌ش رو تمدید کنن

1073
01:16:27,021 --> 01:16:29,223
‫تمدید نمی‌کنن، الوی

1074
01:16:29,356 --> 01:16:31,225
‫چرا اینقدر خشک و مقرراتی هستن؟

1075
01:16:32,359 --> 01:16:34,428
‫در دوره‌ی برقراری ارتباط هستیم

1076
01:16:34,563 --> 01:16:37,698
‫می‌دونم، می‌دونم
‫ولی هنوزم می‌تونیم بیایم دیدنش

1077
01:17:25,179 --> 01:17:27,882
‫آخه این قانونشون رو درک نمی‌کنم

1078
01:17:30,885 --> 01:17:33,821
‫گمونم با حروف ریز نوشته بودن

1079
01:20:14,248 --> 01:20:16,183
‫ریچل؟ شرمنده، شرمنده

1080
01:20:16,317 --> 01:20:18,085
‫- یک لحظه وقت داری؟
‫- آره

1081
01:20:18,218 --> 01:20:20,321
‫- بفرما
‫- چشم

1082
01:20:22,056 --> 01:20:24,559
‫ممنون. فقط می‌خواستم
‫یک صحبت مختصر بکنیم

1083
01:20:24,693 --> 01:20:27,127
‫- اوهوم
‫- همه‌چی مرتبه؟

1084
01:20:27,529 --> 01:20:30,197
‫- آره
‫- آره؟

1085
01:20:30,331 --> 01:20:31,398
‫آره، چطور مگه؟

1086
01:20:31,533 --> 01:20:33,735
‫خب، الگوریتم

1087
01:20:33,867 --> 01:20:36,571
‫متوجه تغییری در بهره‌وری شده

1088
01:20:37,137 --> 01:20:40,207
‫آها، خب من... آخه...

1089
01:20:40,341 --> 01:20:44,011
‫شاید این اواخر
‫حواسم یخورده پرت بوده باشه

1090
01:20:44,144 --> 01:20:45,412
‫احساس افسردگی می‌کنی؟

1091
01:20:45,547 --> 01:20:47,682
‫افسردگی؟ نه

1092
01:20:47,816 --> 01:20:49,283
‫نه؟ خیلی‌خب، تاحدودی، می‌دونی؟

1093
01:20:49,416 --> 01:20:52,787
‫انگار که مشکلی نیست، ولی... یه مشکلی هست؟

1094
01:20:52,920 --> 01:20:54,589
‫نه. چطور مگه؟

1095
01:20:54,723 --> 01:20:57,792
‫یه نوزاد در مرحله‌ی حاملگی
‫توی مرکز رحم داری، درسته؟

1096
01:20:57,925 --> 01:20:58,959
‫اوهوم

1097
01:20:59,426 --> 01:21:02,731
‫- توی اون مورد همه‌چی مرتبه؟
‫- آره

1098
01:21:02,863 --> 01:21:06,266
‫تجربه‌ی فوق العاده‌ای بوده

1099
01:21:12,973 --> 01:21:14,809
‫اوه، بچه‌تون داره به خوبی رشد می‌کنه!

1100
01:21:16,343 --> 01:21:19,046
‫چی می‌تونم بگم؟
‫همه‌چی بنظر بی‌نقص میاد

1101
01:21:19,179 --> 01:21:21,448
‫فقط چند روز دیگه مونده

1102
01:21:21,915 --> 01:21:24,952
‫حالا، تاریخ...

1103
01:21:25,085 --> 01:21:27,522
‫چهارشنبه‌ی هفته‌ی آینده
‫برای وضع حمل خوبه؟

1104
01:21:27,955 --> 01:21:29,490
‫وضع حمل؟

1105
01:21:29,923 --> 01:21:32,059
‫تاریخ زایمان‌مون رو داریم، مگه نه؟

1106
01:21:32,192 --> 01:21:34,361
‫همم... اخیراً سیاست‌هامون رو تغییر دادیم

1107
01:21:34,495 --> 01:21:36,898
‫حالا در 39 هفتگی، بعد از اتمام
‫ دوره‌ی بارداری زایمان می‌کنیم

1108
01:21:36,930 --> 01:21:40,434
‫بعضی از بچه‌ها
‫هورمون تولدشون رو تولید نمی‌کردن

1109
01:21:40,568 --> 01:21:43,738
‫چند هفته بیشتر توی محفظه‌هاشون می‌موندن

1110
01:21:43,872 --> 01:21:47,675
‫برامون مقرون به صرفه نیست!
‫محفظه‌هامون متقاضی‌های زیادی دارن

1111
01:21:47,809 --> 01:21:51,011
‫خب این فرم رضایت شما

1112
01:21:51,145 --> 01:21:53,947
‫برای بسته‌ی القای زایمان‌تونه

1113
01:21:55,784 --> 01:21:57,418
‫چی هست؟

1114
01:21:57,552 --> 01:21:59,119
‫اوه، اکسی‌توسینه

1115
01:21:59,687 --> 01:22:02,423
‫هورمون عشقه
‫کاملاً طبیعیه

1116
01:22:03,825 --> 01:22:07,494
‫یه چیز دیگه هم بود
‫که می‌خواستم در موردش صحبت کنیم

1117
01:22:07,629 --> 01:22:09,930
‫می‌خواستیم محفظه رو با خودمون برگردونیم

1118
01:22:10,063 --> 01:22:11,699
‫و بعد برای تولد

1119
01:22:11,833 --> 01:22:13,100
‫بیاریمش پیش شما

1120
01:22:13,233 --> 01:22:16,103
‫اوه، متاسفم
‫امکان‌پذیر نیست

1121
01:22:16,236 --> 01:22:19,273
‫جلسات تقویت ذهنی‌مون
‫از امروز شروع میشن

1122
01:22:19,406 --> 01:22:21,576
‫ولی برای بازدیدهای والدین
‫قدمتون روی چشمه

1123
01:22:21,709 --> 01:22:23,711
‫جلسات تقویت ذهنی؟

1124
01:22:23,845 --> 01:22:26,980
‫جلسات فوق العاده‌ایه
‫دلتون نمی‌خواد بچه‌تون از دستش بده

1125
01:22:28,683 --> 01:22:30,752
‫یادم نمیاد همچین چیزی رو خواسته باشم

1126
01:22:30,885 --> 01:22:33,387
‫خب، توی قراردادتونه

1127
01:22:33,521 --> 01:22:35,924
‫داده‌هایی که جمع‌آوری می‌کنیم هم
‫برای پیشرفت علمی باارزشه

1128
01:22:36,056 --> 01:22:38,693
‫به تحقیقات مغز آبی‌مون کمک می‌کنه

1129
01:22:38,827 --> 01:22:40,027
‫تحقیقات مغز آبی؟

1130
01:22:40,160 --> 01:22:41,395
‫خب، اگر ایرادی نداره

1131
01:22:41,529 --> 01:22:44,431
‫بیاین روی یک‌سری
‫نکات پس از زایمان تمرکز کنیم

1132
01:22:44,566 --> 01:22:48,435
‫خب، سخت‌ترین بخش
‫نگهداری از یک نوزاد

1133
01:22:48,570 --> 01:22:50,839
‫بدون‌شک مشکل خوابشه

1134
01:22:50,971 --> 01:22:52,272
‫ولی...

1135
01:22:53,140 --> 01:22:55,442
‫یک راه‌حل پیدا کردیم

1136
01:22:56,945 --> 01:22:58,613
‫بفرمایید

1137
01:22:58,813 --> 01:23:00,380
‫و یکی هم برای شما

1138
01:23:07,087 --> 01:23:08,355
‫چی هست؟

1139
01:23:08,489 --> 01:23:10,290
‫محفظه‌ی رویاست، یا محفظه‌ی "ر"

1140
01:23:10,424 --> 01:23:13,193
‫برای نوزادها خیلی آرامش‌بخشه

1141
01:23:13,628 --> 01:23:16,898
‫تازه عرضه‌ش کردیم
‫والدین براش سرودست می‌شکنن

1142
01:23:17,297 --> 01:23:19,066
‫چجور رویاهایی؟

1143
01:23:19,199 --> 01:23:21,870
‫اوه، رویاهای خیلی ساده‌ایه

1144
01:23:22,002 --> 01:23:26,006
‫رویاهای بامزه‌ست. رویاهای
‫دوستانه، کوتاه و ساده، می‌دونین؟

1145
01:23:27,007 --> 01:23:31,345
‫با پیشرفت فناوری
‫رویاها هم ارتقاء پیدا می‌کنن

1146
01:23:32,814 --> 01:23:35,517
‫محفظه نمی‌خوایم!
‫دست از سر رحم‌هامون بردارین!

1147
01:23:35,650 --> 01:23:37,519
‫محفظه نمی‌خوایم!
‫دست از سر رحم‌هامون بردارین!

1148
01:23:39,253 --> 01:23:41,523
‫فکر می‌کردم فمنیست‌های تندرو
‫طرفدار محفظه هستن

1149
01:23:41,656 --> 01:23:44,926
‫این فمنیست‌های تندرو که طرفدارش نیستن

1150
01:23:45,058 --> 01:23:47,094
‫می‌دونی چیه؟

1151
01:23:47,227 --> 01:23:49,429
‫همینجا منتظرم بمون، باشه؟

1152
01:23:49,564 --> 01:23:51,633
‫- همین‌جا؟
‫- آره، همین‌جا بمون

1153
01:23:52,065 --> 01:23:53,668
‫باشه

1154
01:23:53,801 --> 01:23:55,191
‫محفظه نمی‌خوایم!
‫دست از سر رحم‌هامون بردارین!

1155
01:23:55,215 --> 01:23:56,604
‫محفظه نمی‌خوایم!
‫دست از سر رحم‌هامون بردارین!

1156
01:23:56,738 --> 01:23:59,774
‫37هفته زودرسه ولی غیرمعمول نیست

1157
01:23:59,908 --> 01:24:02,209
‫زمان اولین چشمک چراغ رو یادتونه؟

1158
01:24:04,044 --> 01:24:05,547
‫حدود ساعت 8 صبح؟

1159
01:24:05,680 --> 01:24:07,481
‫بعضی بچه‌ها عجله دارن

1160
01:24:07,615 --> 01:24:09,884
‫بیاین یه اتاق وضع‌حمل
‫براتون آماده کنیم

1161
01:24:10,018 --> 01:24:11,151
‫ممنون!

1162
01:24:11,553 --> 01:24:13,721
‫سلام، جناب
‫الان میام خدمتتون

1163
01:24:40,615 --> 01:24:43,383
‫محفظه‌ی خودمه

1164
01:25:00,068 --> 01:25:01,736
‫اشکال نداره اینا رو ببرم؟

1165
01:25:01,869 --> 01:25:03,838
‫گمونم دیگه بهش نیازی ندارین، درسته؟

1166
01:25:03,871 --> 01:25:04,953
‫تبریک میگم

1167
01:25:04,977 --> 01:25:07,809
‫خیلی هیجان‌انگیزه، مگه نه؟

1168
01:25:08,141 --> 01:25:10,110
‫موفق باشین

1169
01:25:10,889 --> 01:25:12,889
‫محفظه نمی‌خوایم!
‫دست از سر رحم‌هامون بردارین!

1170
01:25:12,914 --> 01:25:14,637
‫محفظه نمی‌خوایم!
‫دست از سر رحم‌هامون بردارین!

1171
01:25:14,661 --> 01:25:16,383
‫محفظه نمی‌خوایم!
‫دست از سر رحم‌هامون بردارین!

1172
01:25:59,326 --> 01:26:01,228
‫امروز تخفیف یکی بخر
‫دو تا ببر داریم

1173
01:26:01,361 --> 01:26:03,064
‫مطمئنی نمی‌خوای یه بچه‌ی دیگه ببری؟

1174
01:26:03,196 --> 01:26:05,332
‫اوه، نه. همین کافیه، ممنون

1175
01:26:05,465 --> 01:26:08,502
‫بعلاوه یه تخفیف برای رویاهای بامزه داریم

1176
01:26:08,636 --> 01:26:11,539
‫- نه، ممنون
‫- عضو باشگاه مشتریان ما هستین؟

1177
01:26:11,673 --> 01:26:14,509
‫- نه
‫- چه بامزه‌ست

1178
01:27:04,959 --> 01:27:06,527
‫الوی

1179
01:27:06,994 --> 01:27:09,564
‫الوی، عزیزم. بیدار شو

1180
01:27:09,697 --> 01:27:10,898
‫بیدار شو

1181
01:27:17,471 --> 01:27:20,307
‫ای خدا، مرکز رحم دست‌بردار نیست

1182
01:27:20,742 --> 01:27:23,711
‫عزیزم، بیا بریم جزیره‌ی صدف

1183
01:27:24,812 --> 01:27:27,749
‫- چی؟
‫- آره، بیا جمع کنیم و بریم

1184
01:27:28,216 --> 01:27:29,217
‫قضیه چیه؟

1185
01:27:29,349 --> 01:27:32,220
‫بیا بچه‌مون رو اونجا به‌دنیا بیاریم

1186
01:27:32,352 --> 01:27:34,021
‫منظورت چیه؟

1187
01:27:34,922 --> 01:27:37,692
‫بیا بچه‌مون رو توی طبیعت به‌دنیا بیاریم

1188
01:27:37,825 --> 01:27:39,994
‫همونطور که همیشه می‌خواستی

1189
01:27:40,460 --> 01:27:42,897
‫وایسا ببینم
‫قضیه چیه، ریچل؟

1190
01:27:43,931 --> 01:27:47,334
‫نمی‌تونم اجازه بدم اولین تجربه‌ی
‫بچه‌‌مون توی مرکز رحم باشه

1191
01:27:47,467 --> 01:27:49,336
‫- باشه
‫- باشه؟

1192
01:27:49,771 --> 01:27:52,140
‫- باشه، من که بحثی ندارم
‫- خیلی‌خب!

1193
01:27:52,272 --> 01:27:55,743
‫- ووچک چی؟ بهتره...
‫- بیا بهشون بگیم...

1194
01:27:56,443 --> 01:27:58,513
‫قراره زایمان خونگی داشته باشیم

1195
01:27:58,780 --> 01:27:59,814
‫آره

1196
01:28:00,480 --> 01:28:01,849
‫همینو بهشون بگو

1197
01:28:07,287 --> 01:28:12,126
‫زنم توی... توی دوره‌ی
برقراری ارتباط با بچه‌ست

1198
01:28:12,260 --> 01:28:13,795
‫می‌خوایم...

1199
01:28:13,928 --> 01:28:16,130
‫می‌خوایم تا زمان زایمان
‫محفظه رو نگه داریم

1200
01:28:16,264 --> 01:28:19,000
‫آقای نووی، دیروز در این مورد صحبت کردیم

1201
01:28:19,700 --> 01:28:22,369
‫متاسفم، امکان‌پذیر نیست

1202
01:28:22,502 --> 01:28:24,672
‫محفظه هرگز نباید از مرکز خارج می‌شد

1203
01:28:24,806 --> 01:28:28,509
‫آره، ولی یه نوزاد توی محفظه‌ست، درسته؟
‫نوزاد ما

1204
01:28:28,643 --> 01:28:31,646
‫ما... ما صلاحیت تصمیم‌گیری

1205
01:28:31,779 --> 01:28:33,413
‫در مورد این انسان رو داریم

1206
01:28:33,548 --> 01:28:35,016
‫بله

1207
01:28:35,149 --> 01:28:37,218
‫نوزاد مال شماست
‫ولی محفظه جزو اموال

1208
01:28:37,350 --> 01:28:38,986
‫مرکز رحمه

1209
01:28:39,954 --> 01:28:42,389
‫هرچه سریع‌تر لطف کنین محفظه رو

1210
01:28:42,523 --> 01:28:44,258
‫صحیح و سالم برگردونین اینجا

1211
01:28:44,391 --> 01:28:46,561
‫خیلی‌خب، ببین
‫اگر بهت بگم

1212
01:28:46,694 --> 01:28:48,630
‫که توی فکر...

1213
01:28:49,970 --> 01:28:52,606
‫زایمان خونگی هستیم چی؟

1214
01:28:52,767 --> 01:28:54,802
‫متاسفم

1215
01:28:55,368 --> 01:28:56,904
‫زایمان خونگی؟

1216
01:28:58,506 --> 01:29:00,473
‫چرا باید بخواین همچین کاری بکنین؟

1217
01:29:00,608 --> 01:29:02,143
‫خب...

1218
01:29:02,276 --> 01:29:05,412
‫بعضی از زوج‌هایی که حامله هستن
‫تصمیم می‌گیرن زایمان خونگی داشته باشن

1219
01:29:05,546 --> 01:29:09,482
‫کاملاً امن و قانونیه، پس...

1220
01:29:09,617 --> 01:29:11,018
‫می‌دونی؟

1221
01:29:11,152 --> 01:29:13,120
‫می‌تونیم یکی از پرستارهاتون رو استخدام کنیم

1222
01:29:13,254 --> 01:29:15,623
‫اوه، نیازی به یکی از پرستارهامون ندارین

1223
01:29:15,756 --> 01:29:19,060
‫تنها چیزی که نیاز دارین
‫رمز تولد خودساخته‌ست

1224
01:29:19,193 --> 01:29:20,561
‫می‌دونین چیه، مشکل اینجاست که

1225
01:29:20,695 --> 01:29:24,031
‫بچه‌تون درحال حاضر
‫درون رحمی قرار داره

1226
01:29:24,165 --> 01:29:27,400
‫که متعلق به شما یا خانمتون نیست

1227
01:29:28,236 --> 01:29:30,004
‫خب، لیست انتظار بلند بالایی داریم

1228
01:29:30,437 --> 01:29:34,075
‫نمی‌خوایم خطر هیچ صدمه‌ای به محفظه
‫در زمان تولد رو به‌جون بخریم، پس لطفاً

1229
01:29:34,842 --> 01:29:37,444
‫بیاین دوباره سرعقل بیایم

1230
01:30:46,881 --> 01:30:49,050
‫- کمک نمی‌خوای، عزیزم؟
‫- نه

1231
01:31:52,713 --> 01:31:55,483
‫اوه، اون گلسنگ‌ ریشیه

1232
01:31:55,616 --> 01:31:58,185
‫مرغ‌های مگس گردن‌یاقوتی رو
‫ به خودشون جذب می‌کنن

1233
01:31:58,319 --> 01:32:00,855
‫که ازشون برای مخفی کردن
‫لونه‌شون استفاده می‌کنن

1234
01:32:01,389 --> 01:32:04,792
‫ گلسنگ‌ها بطرز عجیبی جالب هستن

1235
01:32:04,925 --> 01:32:07,695
‫یکی از قدیمی‌ترین گونه‌ها روی زمینن

1236
01:32:08,829 --> 01:32:12,266
‫بیشتر آدما فکر می‌کنن نوعی خزه‌ هستن

1237
01:32:12,666 --> 01:32:15,669
‫گونه‌ی خاص خودشون هستن

1238
01:32:15,803 --> 01:32:18,205
‫نه گیاهن و نه حیوون

1239
01:32:18,339 --> 01:32:19,974
‫خب پس، چی هستن؟

1240
01:32:20,641 --> 01:32:23,778
‫- یک پیوند بی‌نقصن
‫- آره

1241
01:32:23,911 --> 01:32:25,813
‫پیوند بین قارچ و جلبک

1242
01:32:25,946 --> 01:32:27,481
‫آره، باشه

1243
01:32:40,294 --> 01:32:43,230
‫کل جنگل مثل شبکه‌ای از روابطه

1244
01:32:43,364 --> 01:32:45,766
‫که دائماً درحال تحول هستن

1245
01:32:45,900 --> 01:32:48,202
‫همه‌چی درهم‌ تنیده و متلاقیه

1246
01:32:48,335 --> 01:32:50,971
‫انگار دارن با همدیگه حرف می‌زنن

1247
01:32:51,105 --> 01:32:54,108
‫آره، خب
‫با همدیگه حرف می‌زنن...

1248
01:32:56,811 --> 01:32:59,847
‫برای اونا، همکاری کردن

1249
01:32:59,980 --> 01:33:02,504
‫مهم‌تر از رقابت کردنه

1250
01:33:02,528 --> 01:33:05,552
‫یک‌جور نظام هم‌افزایی بینشون هست

1251
01:34:08,048 --> 01:34:10,217
‫اونقدرام بد نیست، مگه نه؟

1252
01:34:10,351 --> 01:34:12,686
‫همم... می‌تونم بهش عادت کنم

1253
01:34:14,889 --> 01:34:18,859
‫ولی خب، اینجا خیلی ساکته

1254
01:34:41,215 --> 01:34:42,449
‫الوی

1255
01:34:43,751 --> 01:34:45,319
‫عزیزم؟

1256
01:35:31,031 --> 01:35:33,602
‫- الوی؟
‫- بله؟

1257
01:35:33,734 --> 01:35:36,470
‫روشن نمیشه

1258
01:35:36,605 --> 01:35:38,305
‫چی روشن نمیشه؟

1259
01:35:38,439 --> 01:35:39,473
‫پایه‌ش

1260
01:35:40,675 --> 01:35:42,843
‫ممکنه بخاطر فیوز باشه؟

1261
01:35:43,477 --> 01:35:45,614
‫نه، چراغ‌ها روشنه

1262
01:35:45,846 --> 01:35:47,114
‫خب...

1263
01:35:48,449 --> 01:35:50,150
‫من گذاشتمش...

1264
01:35:55,222 --> 01:35:57,291
‫- حروم‌زاده‌ها
‫- چیه؟

1265
01:35:57,424 --> 01:35:59,694
‫از راه دور قطعش کردن

1266
01:36:00,194 --> 01:36:02,062
‫پس باید برگردیم!

1267
01:36:02,930 --> 01:36:04,265
‫بیا وحشت نکنیم

1268
01:36:04,398 --> 01:36:07,034
‫نه، نه، باید همین الان
‫بهشون زنگ بزنیم

1269
01:36:07,167 --> 01:36:10,137
‫نه، جلوی همچین باج‌خواهی زشتی کوتاه نمیام

1270
01:36:10,271 --> 01:36:12,741
‫قضیه سلامت بچه‌ست!
‫قضیه ما نیستیم

1271
01:36:12,873 --> 01:36:14,743
‫دوره‌ی استقلال محفظه چقدره؟

1272
01:36:14,875 --> 01:36:17,077
‫چهل و هشت ساعت، فکر کنم

1273
01:36:17,211 --> 01:36:20,080
‫چهل و هشت ساعت؟ خب...

1274
01:36:20,214 --> 01:36:22,584
‫همین کافیه. خب...

1275
01:36:22,717 --> 01:36:24,985
‫الاناست که بچه به‌دنیا بیاد

1276
01:36:26,487 --> 01:36:30,057
‫- بهتره زیاد سخت نگیریم
‫- دیوونه شدی؟

1277
01:36:30,725 --> 01:36:32,126
‫نه

1278
01:36:34,428 --> 01:36:35,896
‫ریچل

1279
01:36:37,599 --> 01:36:39,033
‫ریچل

1280
01:36:42,169 --> 01:36:44,305
‫باید به این روند اعتماد کنم

1281
01:36:45,707 --> 01:36:47,041
‫باشه؟

1282
01:36:49,410 --> 01:36:50,944
‫باشه

1283
01:36:52,813 --> 01:36:54,214
‫باشه

1284
01:37:22,577 --> 01:37:25,780
‫خیلی‌خب...

1285
01:37:25,913 --> 01:37:28,482
‫باید...

1286
01:37:28,616 --> 01:37:29,983
‫- آره
‫- اوهوم

1287
01:37:34,789 --> 01:37:38,760
‫خیلی‌خب، برنامه داره
‫ رمز تولد رو ازمون می‌خواد

1288
01:37:38,892 --> 01:37:41,428
‫تاریخ زایمانمون
‫بذار اونو امتحان کنم

1289
01:37:42,630 --> 01:37:44,365
‫نه، نه، نه، این نیست

1290
01:37:44,498 --> 01:37:46,668
‫شاید... شاید تاریخ لقاحه؟

1291
01:37:46,801 --> 01:37:48,502
‫خیلی‌خب... چه تاریخیه؟

1292
01:37:51,639 --> 01:37:53,240
‫عزیزم من...

1293
01:37:53,608 --> 01:37:55,242
‫حالا چیکار کنیم؟

1294
01:37:56,511 --> 01:37:59,480
‫- مجبورم به زور بازش کنم
‫- نه! نه!

1295
01:37:59,614 --> 01:38:01,181
‫واقعاً...

1296
01:38:02,483 --> 01:38:06,053
‫بنظر واکنش خیلی افراطی به...
‫اوه، نه

1297
01:38:06,186 --> 01:38:08,389
‫الوی، عزیزم... اوه، خدا

1298
01:38:08,523 --> 01:38:10,991
‫خیلی‌خب. اوه خدا!

1299
01:38:15,129 --> 01:38:17,532
‫- شاید این یکی بشه...
‫- اوه، خدا. اوضاعش خوبه؟

1300
01:38:17,665 --> 01:38:20,568
‫خیلی‌خب... خیلی‌خب

1301
01:38:22,804 --> 01:38:24,238
‫بذار اینو امتحان کنم

1302
01:38:24,371 --> 01:38:25,973
‫اوه خدا!

1303
01:38:26,106 --> 01:38:28,075
‫- الوی، مراقب باش!
‫- باشه!

1304
01:38:31,111 --> 01:38:32,547
‫داره باز میشه!

1305
01:38:32,680 --> 01:38:34,682
‫- واقعاً؟
‫- آره!

1306
01:38:37,050 --> 01:38:38,553
‫بچه‌مون

1307
01:38:44,091 --> 01:38:45,860
‫تو می‌تونی!

1308
01:38:51,633 --> 01:38:53,367
‫الوی!

1309
01:39:21,796 --> 01:39:24,198
‫فوق العاده‌ست

1310
01:39:34,776 --> 01:39:36,511
‫بی‌نقصی

1311
01:40:56,156 --> 01:40:57,525
‫سلام

1312
01:41:02,129 --> 01:41:03,631
‫پست عادی یا پیشتاز؟

1313
01:41:03,765 --> 01:41:05,265
‫عادی

1314
01:41:51,890 --> 01:41:55,890
‫«فیلم ادامه دارد»

1315
01:41:55,914 --> 01:42:12,914
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1316
01:42:12,938 --> 01:42:26,938
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1317
01:43:35,049 --> 01:43:39,018
‫به عنوان یک شرکت
‫تمرکزمون همیشه بر روی مشتری‌ها بوده

1318
01:43:39,787 --> 01:43:42,857
‫و حدس بزنین مشتری‌های
‫مرکز رحم کیا هستن؟

1319
01:43:42,990 --> 01:43:44,926
‫باید بگم والدین

1320
01:43:45,059 --> 01:43:46,293
‫نه

1321
01:43:46,794 --> 01:43:47,862
‫نوزادها

1322
01:43:47,995 --> 01:43:50,198
‫تمام این‌ها برای نوزادهاست!

1323
01:43:50,330 --> 01:43:54,367
‫بگید ببینم، آینده‌ی بچه‌هامون رو
‫چطور تصور می‌کنین؟

1324
01:43:57,138 --> 01:43:59,473
‫امیدوارم، یک روز

1325
01:43:59,707 --> 01:44:03,010
‫بچه‌ها می‌تونن والدینشون رو انتخاب کنن

1326
01:44:04,112 --> 01:44:06,069
‫و توصیه‌م به اون‌ها اینه

1327
01:44:06,093 --> 01:44:09,117
‫"والدین‌تون رو هوشمندانه انتخاب کنین"

