﻿1
00:02:40,028 --> 00:02:50,028
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:02:50,052 --> 00:03:00,052
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:03:00,076 --> 00:03:10,076
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:03:31,358 --> 00:03:32,598
‫مامان، قهوه می‌خوری؟

5
00:03:32,623 --> 00:03:34,386
‫- چه خوب شده ماریا.
‫- مامان تلو.

6
00:03:34,411 --> 00:03:35,719
‫سلام!

7
00:03:35,744 --> 00:03:37,585
‫حال مامانم امروز چطوره؟

8
00:03:38,318 --> 00:03:40,687
‫سلام مامان. منم، تولا.

9
00:03:40,922 --> 00:03:43,655
‫- دخترتم.
‫- نه.

10
00:03:43,680 --> 00:03:46,381
‫دختر من جوان و زیباست.

11
00:03:47,461 --> 00:03:48,863
‫برو تکالیفت رو انجام بده.

12
00:03:48,896 --> 00:03:51,772
‫داشتیم راجع به همه‌چی
‫با مادرت صحبت می‌کردیم.

13
00:03:51,797 --> 00:03:52,875
‫مامان؟

14
00:03:52,900 --> 00:03:54,602
‫یادته داشتیم می‌گفتیم...

15
00:03:54,635 --> 00:03:56,462
‫تولا می‌خواد بره سفر؟

16
00:03:56,487 --> 00:03:59,235
‫دیشب با پدرتون صحبت کرده بودم.

17
00:04:00,708 --> 00:04:03,042
‫خودم می‌دونم فوت شده.

18
00:04:03,067 --> 00:04:04,669
‫من که دیوانه نیستم.

19
00:04:04,694 --> 00:04:06,970
‫به خوابم اومده بود.

20
00:04:07,682 --> 00:04:09,617
‫قراره بری یونان...

21
00:04:09,650 --> 00:04:12,793
‫که با ساکنان روستای پدرت تجدید دیدار کنی.

22
00:04:12,818 --> 00:04:14,146
‫درسته. دیگه چی؟

23
00:04:14,171 --> 00:04:16,356
‫آخه به پدرت قول داده بودی...

24
00:04:16,389 --> 00:04:20,068
‫دفتر خاطراتش رو به بهترین دوستش می‌دی.

25
00:04:20,093 --> 00:04:21,948
‫- ایول!
‫- درسته!

26
00:04:21,973 --> 00:04:24,690
‫- مامان یادش بود!
‫- دیدین؟ خودم می‌دونم. می‌دونم.

27
00:04:26,466 --> 00:04:29,336
‫خیلی از آشناییت خوش‌وقتم.

28
00:04:30,037 --> 00:04:32,974
‫شوخی کردم بابا.

29
00:04:33,007 --> 00:04:35,678
‫خودم می‌دونم. می‌دونم.

30
00:04:37,078 --> 00:04:40,447
‫همه مامان‌ها وانمود می‌کنن چیزیشون نیست...

31
00:04:40,480 --> 00:04:42,622
‫که خانواده‌شون نگران نشن؛

32
00:04:43,017 --> 00:04:45,483
‫آخه از نظر مامان‌ها،

33
00:04:45,508 --> 00:04:49,456
‫مراقبت از همه نشان افتخار محسوب می‌شه،

34
00:04:49,489 --> 00:04:52,154
‫مخصوصا از نظر زنان یونانی
‫که بچه‌شون رو به دنیا میارن...

35
00:04:52,179 --> 00:04:55,830
‫و بعدش سریع بلند می‌شن
‫تا واسه کل خانواده شام درست کنن،

36
00:04:55,863 --> 00:04:58,579
‫مرد یونانی هم همون‌جا می‌ایسته...

37
00:04:58,604 --> 00:05:00,835
‫و اعلام می‌کنه رئیس خونه است.

38
00:05:00,868 --> 00:05:04,213
‫از وقتی بابام رو که رئیس خونه بود
‫از دست دادیم،

39
00:05:04,238 --> 00:05:07,407
‫چند وقتی می‌شه خانوادگی شام نخوردیم.

40
00:05:07,440 --> 00:05:09,640
‫می‌شه گفت احساس پراکندگی بهمون دست داد...

41
00:05:09,665 --> 00:05:10,842
‫که برامون عجیبه،

42
00:05:10,867 --> 00:05:12,412
‫آخه خانواده من قبلا تحت هر شرایطی...

43
00:05:12,445 --> 00:05:14,849
‫به همدیگه می‌چسبیدن.

44
00:05:16,416 --> 00:05:19,419
‫خانواده‌های مهاجر همین‌جوری بقا می‌یابن:

45
00:05:19,452 --> 00:05:22,824
‫همکاری می‌کنن،
‫کنار هم می‌مونن...

46
00:05:22,857 --> 00:05:24,794
‫و رستورانی رو اداره می‌کنن؛

47
00:05:28,729 --> 00:05:30,978
‫ولی امروز از این خبرها نیست.

48
00:05:31,003 --> 00:05:34,068
‫من دارم می‌رم تعطیلات.

49
00:05:34,101 --> 00:05:36,704
‫داریم می‌ریم یونان.

50
00:05:36,737 --> 00:05:38,350
‫ایول بابا.

51
00:05:42,777 --> 00:05:44,537
‫نیکه.

52
00:05:44,562 --> 00:05:47,277
‫سلام تولا، دفتر خاطرات بابا دستته دیگه؟

53
00:05:47,882 --> 00:05:51,095
‫داریم عملیش می‌کنیم بابا.
‫فقط اومد از مامان خداحافظی کنم.

54
00:05:51,120 --> 00:05:52,808
‫خب تولا، من با کی میام؟

55
00:05:52,833 --> 00:05:54,151
‫با تیا وولا و تیا فریدا.

56
00:05:54,176 --> 00:05:57,457
‫بدون بچه‌هام می‌رم سفر؟
‫بالاخره می‌تونم به خودم برسم.

57
00:05:57,490 --> 00:05:59,777
‫موقع دیدار با دوستان بابا
‫خیلی خفن جلوه می‌کنم.

58
00:05:59,802 --> 00:06:01,625
‫باید کمی به خودم برسم.

59
00:06:01,650 --> 00:06:03,587
‫مامان! رنگ مو لازم دارم!

60
00:06:03,612 --> 00:06:05,255
‫باید تو حمومت دوش بگیرم!

61
00:06:05,280 --> 00:06:07,050
‫- وای.
‫- وای خدا.

62
00:06:07,075 --> 00:06:08,728
‫می‌بینی؟

63
00:06:09,570 --> 00:06:12,540
‫اولین باره که به یونان می‌ریم.

64
00:06:12,573 --> 00:06:14,348
‫بابام اصلا برنگشته بود.

65
00:06:14,373 --> 00:06:16,330
‫کار والدین مهاجر همینه.

66
00:06:16,355 --> 00:06:18,580
‫جون می‌کنن،
‫دار و ندارشون رو به بچه‌هاشون می‌دن...

67
00:06:18,605 --> 00:06:21,019
‫که بتونیم برعکس خودشون،
‫به سفر بریم؟

68
00:06:21,044 --> 00:06:22,743
‫به نظرم کار درستی نیست؛

69
00:06:22,768 --> 00:06:25,485
‫ولی بابام ازم خواست
‫تو مهمونی تجدید دیدار شرکت کنم،

70
00:06:25,510 --> 00:06:27,788
‫دوستانش رو پیدا کنم
‫و دفتر خاطراتش رو بهشون بدم.

71
00:06:27,822 --> 00:06:29,891
‫داستان زندگی خودشه.

72
00:06:29,924 --> 00:06:33,129
‫ضمنا، بابام بهم گفت
‫بهتره مدتی مرخصی بگیرم،

73
00:06:33,154 --> 00:06:35,062
‫آخه چهره‌ام داشت کم‌کم پیر جلوه می‌کرد.

74
00:06:35,096 --> 00:06:39,386
‫خلاصه... می‌ریم تعطیلات!

75
00:06:39,411 --> 00:06:42,317
‫«عروسی یونانی پرریخت‌وپاش و بزرگ من ۳»

76
00:06:43,804 --> 00:06:46,854
‫به فرودگاه بین‌المللی شیکاگو خوش اومدین.

77
00:06:46,879 --> 00:06:47,914
‫- خیلی‌خب.
‫- سلام.

78
00:06:47,939 --> 00:06:48,960
‫خودت رو رسوندی پاریس.

79
00:06:48,985 --> 00:06:50,731
‫وای، چه خوشگل شدی.

80
00:06:50,756 --> 00:06:52,825
‫- وای.
‫- امتحانات نهایی چطور بود؟

81
00:06:52,850 --> 00:06:56,026
‫راستش، به نظرم بهتره
‫من خونه بمونم.

82
00:06:56,051 --> 00:06:56,953
‫- چی؟
‫- متوجهین؟

83
00:06:56,978 --> 00:06:59,257
‫نه‌خیر. می‌تونی بنت رو
‫بعد از بازگشتت ببینی.

84
00:06:59,282 --> 00:07:01,638
‫نه. نه، نه، نه.
‫اون که تمومه. دیگه با هم نیستیم.

85
00:07:01,663 --> 00:07:02,998
‫آها، الان با راسکویی. درسته، درسته.

86
00:07:03,023 --> 00:07:05,230
‫نه، اِم، ارسطو بود.
‫تیا وولا آشناتون کرد.

87
00:07:05,255 --> 00:07:07,354
‫آره، واسه همین اون رابطه هم تموم شده.

88
00:07:07,379 --> 00:07:10,497
‫صرفا... می‌خواستم تابستون امسال
‫درس بخونم.

89
00:07:10,531 --> 00:07:13,181
‫یه بار معدل بی‌نقصت رو بی‌خیال شو.

90
00:07:13,206 --> 00:07:14,478
‫خیلی به خودت سخت می‌گیری.

91
00:07:14,503 --> 00:07:15,445
‫یونانه‌ها.

92
00:07:15,470 --> 00:07:18,020
‫به خاطر بابا می‌ریم.
‫به خاطر بابا.

93
00:07:18,045 --> 00:07:19,739
‫«کافیه هر کلمه‌ای رو مثال بزنین...»

94
00:07:19,764 --> 00:07:21,976
‫«تا بهتون بگم چرا ریشه‌اش یونانیه.»

95
00:07:22,009 --> 00:07:24,679
‫«ناچوز.»

96
00:07:26,714 --> 00:07:29,257
‫خانواده‌مون اومدن باهامون خداحافظی کنن.

97
00:07:29,282 --> 00:07:30,483
‫- همه‌شون اومدن؟
‫- آره.

98
00:07:31,152 --> 00:07:34,142
‫- نوشته حداکثر ۲۰ نفر.
‫- [هشدار: حداکثر ۲۰ نفر وارد شوند]

99
00:07:34,167 --> 00:07:35,499
‫با ۶ یونانی برابری می‌کنه.

100
00:07:35,524 --> 00:07:37,124
‫همگی نفستون رو حبس کنین.

101
00:07:37,158 --> 00:07:38,693
‫من بازش می‌کنم.

102
00:07:52,640 --> 00:07:54,395
‫وای پسر.

103
00:07:54,420 --> 00:07:55,815
‫بیا، تنقلات بردار.

104
00:07:55,840 --> 00:07:58,039
‫حالا که اخراج شدی،
‫پولش رو نداری.

105
00:07:58,064 --> 00:07:59,514
‫- بازنشسته شدم.
‫- ای بابا!

106
00:07:59,539 --> 00:08:02,253
‫یونانی جماعت یه هفته
‫بعد از مرگش بازنشسته می‌شه.

107
00:08:02,278 --> 00:08:03,784
‫عه، بامزه بود. بیا.

108
00:08:03,818 --> 00:08:05,152
‫این چیه؟

109
00:08:06,821 --> 00:08:09,287
‫- بیاین امور رستوران رو مرور کنیم.
‫- بچه‌هام شیفت وایستادن.

110
00:08:09,312 --> 00:08:10,950
‫- من گوشت گاو سفارش دادم.
‫- من ماهی سفارش دادم.

111
00:08:10,975 --> 00:08:13,354
‫- مواظب مامانم باشین.
‫- حتما.

112
00:08:13,379 --> 00:08:14,665
‫- فامیل‌های خوبی هستین.
‫- من که هستم.

113
00:08:14,690 --> 00:08:16,130
‫باید بریم!

114
00:08:16,163 --> 00:08:17,665
‫خداحافظ!

115
00:08:17,698 --> 00:08:21,068
‫خداحافظ! خداحافظ! خداحافظ! خداحافظ!

116
00:08:21,102 --> 00:08:23,004
‫- خداحافظ!
‫- خداحافظ!

117
00:08:27,675 --> 00:08:31,096
‫پرواز ۲۰۴ به مقصد آتن حرکت می‌کنه.

118
00:08:31,121 --> 00:08:33,795
‫کل یونانی‌های ساکن شیکاگو
‫سوار این هواپیما شدن؟

119
00:08:33,820 --> 00:08:36,456
‫تمام مسافران به سرزمین مادری بشینن!

120
00:08:37,718 --> 00:08:41,122
‫وای! سفر خانوادگی مهمیه.

121
00:08:41,155 --> 00:08:42,757
‫بنده عمه وولا هستم.

122
00:08:42,790 --> 00:08:45,760
‫مسئولیتشون با خودمه.
‫باید به من جواب پس بدی.

123
00:08:45,793 --> 00:08:47,661
‫چـ...؟

124
00:08:47,695 --> 00:08:50,898
‫بیکینی سال ۱۹۷۲ـم رو پیدا کردم.

125
00:08:50,931 --> 00:08:52,666
‫عجب.

126
00:08:57,393 --> 00:08:59,528
‫کی سوولاکی میل داره؟

127
00:08:59,562 --> 00:09:01,230
‫کی سوولاکی میل داره؟

128
00:09:01,263 --> 00:09:02,531
‫خونگیه.

129
00:09:02,565 --> 00:09:04,033
‫خودم درستش کردم.

130
00:09:04,066 --> 00:09:06,068
‫سو ولاکی تشریف بیاره.

131
00:09:06,102 --> 00:09:09,438
‫کسی به نام سو ولاکی سوار این هواپیما نیست؟

132
00:09:12,541 --> 00:09:14,499
‫این چشم‌زخم رو بگیر
‫که ازت محافظت کنه.

133
00:09:14,524 --> 00:09:17,060
‫آها، راستش،
‫من به جادوی یونانی اعتقاد ندارم.

134
00:09:17,085 --> 00:09:20,188
‫واسه همین هنوز مجردی.

135
00:09:21,183 --> 00:09:23,595
‫فهمیدیم با اسکندر مقدونی نسبت داریم.

136
00:09:23,620 --> 00:09:24,630
‫من هم نسبت دارم.

137
00:09:24,655 --> 00:09:26,655
‫ایول!

138
00:09:26,689 --> 00:09:29,182
‫- ایول بابا.
‫- عه، عه، عه.

139
00:09:29,207 --> 00:09:31,026
‫وایستا ببینم، تو...
‫تو کجا می‌ری؟

140
00:09:31,060 --> 00:09:32,461
‫صندلیت اون پشته، مگه نه؟

141
00:09:32,495 --> 00:09:35,231
‫خب، ما می‌خوایم اینجا خوش باشیم، خب؟

142
00:09:35,264 --> 00:09:36,532
‫با من هم خوش می‌گذره.

143
00:09:36,565 --> 00:09:38,401
‫کی خوش می‌گذره؟

144
00:09:38,434 --> 00:09:40,069
‫مهم نیست ایان،

145
00:09:40,102 --> 00:09:42,271
‫آخه باید سعی کنم کمی بخوابم.

146
00:09:43,606 --> 00:09:45,174
‫دکمه بزرگه است.

147
00:09:55,017 --> 00:09:56,519
‫مسافران گرامی،

148
00:09:56,552 --> 00:09:57,720
‫بنده خلبانتون هستم.

149
00:09:57,753 --> 00:09:59,188
‫لطفا سر جاتون بشنین
‫و حواستون باشه...

150
00:09:59,221 --> 00:10:00,156
‫کمربندتون رو محکم بسته باشین.

151
00:10:00,189 --> 00:10:01,798
‫آماده پروازیم.

152
00:10:01,823 --> 00:10:04,311
‫عه، چه خوب! دستیارم اومده.

153
00:10:04,336 --> 00:10:06,996
‫- اسناد خانوادگیه.
‫- خانوادگی؟

154
00:10:09,298 --> 00:10:10,399
‫پاریس؟

155
00:10:12,468 --> 00:10:14,003
‫سلام ارسطو! تو...

156
00:10:14,036 --> 00:10:15,004
‫نمی‌دونستم تو هم میای.

157
00:10:15,037 --> 00:10:16,305
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

158
00:10:16,338 --> 00:10:18,007
‫تیا وولای عزیزت اجیرم کرده
‫که تو سفر کمکش کنم.

159
00:10:18,040 --> 00:10:20,342
‫نمی‌دونستم تو هم میای.

160
00:10:21,293 --> 00:10:23,579
‫آها، درسته، همدیگه رو می‌شناسن.

161
00:10:23,612 --> 00:10:25,381
‫چه اتفاقی.

162
00:10:26,615 --> 00:10:28,117
‫پسر یونانی خیلی خوبیه.

163
00:10:28,150 --> 00:10:30,352
‫قرارشون حرف نداشت.

164
00:10:30,386 --> 00:10:32,054
‫خانم بهش بی‌محلی کرد.

165
00:10:32,087 --> 00:10:35,191
‫چرا احترام به حریم شخصی من
‫از توان این خانواده خارجه؟

166
00:10:35,224 --> 00:10:36,592
‫- حریم شخصی؟
‫- حریم شخصی؟

167
00:10:36,625 --> 00:10:38,761
‫اصلا آرامش ندارم.

168
00:10:38,794 --> 00:10:40,763
‫اگه آرامش می‌خوای، ردیفه.

169
00:10:40,796 --> 00:10:41,908
‫من رو دیدی، ندیدی.

170
00:10:41,932 --> 00:10:43,232
‫- دیگه جلوی چشمت نمیام.
‫- [شماره صندلی: ۹ب]

171
00:10:43,257 --> 00:10:44,241
‫[۹الف] [۹ب]

172
00:10:44,266 --> 00:10:46,969
‫- می‌شه جامون رو عوض کنیم؟
‫- نه‌خیر. بشین.

173
00:10:51,474 --> 00:10:53,542
‫آشتی کنین. همدیگه رو ماچ کنین.

174
00:10:53,576 --> 00:10:55,344
‫ارسطوئه.

175
00:10:55,377 --> 00:10:57,346
‫باید جام رو با پاریس عوض کنم.

176
00:10:57,379 --> 00:10:59,223
‫می‌دونستم...

177
00:11:02,184 --> 00:11:04,086
‫بذار آشتی کنن.

178
00:11:05,354 --> 00:11:07,022
‫پاریس مشکل دیگه‌ای داره.

179
00:11:07,056 --> 00:11:08,524
‫نرو.
‫به ما ربطی نداره.

180
00:11:08,557 --> 00:11:12,061
‫وای، خیلی با هم فرق داریم.

181
00:11:12,094 --> 00:11:13,262
‫باید بشینین!

182
00:11:13,295 --> 00:11:14,763
‫وگرنه نمی‌ریم یونان.

183
00:11:18,400 --> 00:11:19,468
‫بشینین.

184
00:11:20,469 --> 00:11:22,104
‫آها، آره.

185
00:11:28,143 --> 00:11:30,779
‫به یونان، آتن خوش اومدین.

186
00:11:38,687 --> 00:11:40,789
‫ضدآفتاب «کاپرتون» به زبان یونانیه.

187
00:11:40,824 --> 00:11:42,057
‫یعنی...

188
00:11:42,091 --> 00:11:43,792
‫ای وای.

189
00:11:43,827 --> 00:11:45,561
‫واسه چی تا حالا نیومده بودیم اینجا؟

190
00:11:45,594 --> 00:11:47,496
‫اِم، سلام به کل افرادی
‫که هنوز باهاشون آشنا نشدم.

191
00:11:47,530 --> 00:11:48,664
‫ارسطو هستم.

192
00:11:48,697 --> 00:11:50,266
‫اِم، مرکز اجاره ماشین از این طرفه.

193
00:11:50,299 --> 00:11:51,800
‫- راستش، گمون کنم از این طرف باشه.
‫- خیلی زرنگی.

194
00:11:51,835 --> 00:11:54,069
‫نه، نه، نه، نه، گمون کنم گفتن...

195
00:11:54,103 --> 00:11:55,271
‫اومدین!

196
00:11:55,304 --> 00:11:58,140
‫خانواده پورتوکالوس هستین.

197
00:11:58,173 --> 00:12:00,342
‫من براتون دعوت‌نامه فرستاده بودم.

198
00:12:00,376 --> 00:12:03,646
‫شهردار روستای پدرتون هستم.

199
00:12:03,679 --> 00:12:05,314
‫به مهمونی تجدید دیدار خوش اومدین!

200
00:12:05,347 --> 00:12:08,784
‫ما از طرف بابای باباتون فامیلیم.

201
00:12:08,817 --> 00:12:10,854
‫دو قلو بودن و خودش...

202
00:12:10,887 --> 00:12:14,156
‫با خواهرشوهرِ خواهرِ
‫مادرِ مادربزرگم ازدواج کرد.

203
00:12:14,189 --> 00:12:15,151
‫- فامیل!
‫- فامیل!

204
00:12:15,175 --> 00:12:15,859
‫سلام!

205
00:12:15,892 --> 00:12:18,160
‫وای! فامیل!

206
00:12:18,193 --> 00:12:19,762
‫وای خدایا.

207
00:12:19,795 --> 00:12:21,263
‫ویکتوری هستم.

208
00:12:21,297 --> 00:12:24,300
‫عمه وولا.
‫محبوب دلتون می‌شم.

209
00:12:24,333 --> 00:12:27,436
‫فراپه و آیس کافی
‫به سبک یونانی.

210
00:12:27,469 --> 00:12:28,437
‫ممنون.

211
00:12:28,470 --> 00:12:30,172
‫بدون کافئین هم داری؟

212
00:12:30,205 --> 00:12:32,441
‫«سوپا.»
‫الان دیگه اومدی یونان.

213
00:12:32,474 --> 00:12:34,476
‫امتحان می‌کنم.

214
00:12:34,510 --> 00:12:36,178
‫وای، چی شده؟

215
00:12:36,211 --> 00:12:38,147
‫- «سوپا» یعنی چی؟
‫- یعنی «ساکت باش».

216
00:12:38,180 --> 00:12:40,349
‫یعنی «خفه شو».

217
00:12:41,216 --> 00:12:43,218
‫خیلی‌خب. ماشین از این طرفه.

218
00:12:43,252 --> 00:12:43,641
‫بیاین.

219
00:12:43,665 --> 00:12:44,854
‫- من جلو می‌شینم.
‫- نه!

220
00:12:44,888 --> 00:12:46,555
‫- بیاین، من میارم.
‫- از این طرف.

221
00:12:46,589 --> 00:12:48,724
‫همگی بیاین.

222
00:12:48,757 --> 00:12:50,492
‫- یوهو!

223
00:12:55,664 --> 00:12:57,600
‫مشکلی نداری که ارسطو همراهمونه؟

224
00:12:57,633 --> 00:12:58,902
‫بذار زندگیم رو بکنم. خب؟

225
00:12:58,935 --> 00:13:00,302
‫- فامیل.
‫- چیه؟

226
00:13:00,336 --> 00:13:01,905
‫- تو بشین پشت فرمون.
‫- نه!

227
00:13:01,938 --> 00:13:03,405
‫من که تا حالا یونان نبودم.

228
00:13:03,439 --> 00:13:05,174
‫من راهنماییت می‌کنم.

229
00:13:05,207 --> 00:13:07,576
‫ردیفی خنگول.

230
00:13:07,610 --> 00:13:09,111
‫ویکتوری؟

231
00:13:10,212 --> 00:13:12,615
‫به نظرت چند نفر تو مهمونی
‫تجدید دیدار شرکت می‌کنن؟

232
00:13:12,648 --> 00:13:14,149
‫بجنب، بجنب.

233
00:13:14,183 --> 00:13:15,417
‫باید آهنگ بذاریم!

234
00:13:15,451 --> 00:13:18,220
‫عاشق این آهنگم.
‫بهترینه. حرف نداره.

235
00:13:18,253 --> 00:13:19,622
‫همگی بخونین!

236
00:13:32,801 --> 00:13:35,337
‫تولا، مستقیم برو.

237
00:13:37,339 --> 00:13:39,241
‫شهر آتن.

238
00:13:39,274 --> 00:13:40,776
‫راستی، وقت نداریم
‫سری به شهر بزنیم؟

239
00:13:40,809 --> 00:13:42,511
‫نه.

240
00:13:47,616 --> 00:13:49,385
‫تولا، بپیچ سمت چپ.

241
00:13:51,320 --> 00:13:52,554
‫پارتنون باستانی.

242
00:13:52,588 --> 00:13:53,957
‫امروز می‌ریم اونجا؟

243
00:13:53,990 --> 00:13:55,324
‫نه.

244
00:13:55,357 --> 00:13:56,525
‫ای بابا.

245
00:14:00,329 --> 00:14:02,231
‫ورزشگاه پاناتینایکو.

246
00:14:02,264 --> 00:14:04,500
‫- می‌شه...
‫- نه.

247
00:14:05,634 --> 00:14:09,271
‫از اینجا تا جزیره‌مون
‫زیاد با قایق راه نیست.

248
00:14:09,304 --> 00:14:11,640
‫جزیره از اینجا معلومه؟

249
00:14:11,674 --> 00:14:13,342
‫نه.

250
00:14:18,247 --> 00:14:20,783
‫آروم نرو.
‫به قایق نمی‌رسیم‌ها.

251
00:14:20,816 --> 00:14:22,317
‫ساحله؟

252
00:14:22,351 --> 00:14:24,286
‫وای، می‌شه بریم شنا؟

253
00:14:24,319 --> 00:14:25,855
‫آره.

254
00:14:28,305 --> 00:14:29,893
‫وقتشه بریم شنا!

255
00:14:29,926 --> 00:14:32,394
‫- باید بریم روستا.
‫- سوپا!

256
00:14:37,566 --> 00:14:40,502
‫- زود باشین، وگرنه به قایق نمی‌رسیم.
‫- باشه.

257
00:15:18,474 --> 00:15:19,843
‫یوهو!

258
00:15:30,352 --> 00:15:32,554
‫بیا تولا.

259
00:15:33,388 --> 00:15:34,958
‫برو! برو! برو!

260
00:16:16,365 --> 00:16:18,868
‫انگار به گذشته سفر کردیم.

261
00:16:35,617 --> 00:16:38,988
‫دخترم دو بار طلاق گرفته.

262
00:16:39,022 --> 00:16:40,756
‫پسرم همجنسگراست.

263
00:16:40,789 --> 00:16:42,091
‫خیلی‌خب.

264
00:16:42,125 --> 00:16:45,829
‫خلاصه سبک‌های زندگی متفاوت رو درک می‌کنم.

265
00:16:45,862 --> 00:16:47,831
‫از لباس‌های مد روزت خوشم میاد.

266
00:16:47,864 --> 00:16:50,967
‫ساز لباس پسرونه خوشت میاد
‫یا لباس دخترونه؟

267
00:16:51,000 --> 00:16:52,568
‫هم از جفتشون،
‫هم از هیچ‌کدوم.

268
00:16:52,601 --> 00:16:54,469
‫- آها.
‫- شما چطور؟

269
00:16:54,503 --> 00:16:56,105
‫بستگی داره چه روزی باشه.

270
00:16:56,139 --> 00:16:57,806
‫ازت خوشم میاد.

271
00:16:57,841 --> 00:17:00,609
‫همه ازت خوششون میاد.

272
00:17:01,177 --> 00:17:05,882
‫کل عمرم،
‫یکی از استخون‌های...

273
00:17:05,915 --> 00:17:10,752
‫مفصل رانم عین حلال دندون
‫وسط زیتون بیرون زده بود.

274
00:17:11,720 --> 00:17:12,788
‫دست بزن.

275
00:17:15,490 --> 00:17:17,060
‫درختستان زبتونه.

276
00:17:25,902 --> 00:17:29,671
‫ساکنان کشورهای متعددی
‫واسه کشتشون زحمت می‌کشن.

277
00:17:29,705 --> 00:17:32,574
‫عده‌ای از ساکنان روستای خودمون هم
‫اونجا کار می‌کنن،

278
00:17:32,608 --> 00:17:35,711
‫آخه درختستان‌های زیتون خودمون
‫آب ندارن؛

279
00:17:35,744 --> 00:17:37,981
‫اما من نقشه‌ای ریختم
‫که برگردونمشون.

280
00:17:38,014 --> 00:17:39,048
‫وای.

281
00:17:39,082 --> 00:17:40,616
‫آره.

282
00:17:40,649 --> 00:17:43,019
‫آخه عاشق روستامونم.

283
00:17:44,820 --> 00:17:46,155
‫عاشق یونانم!

284
00:17:46,189 --> 00:17:48,690
‫بهترینه. حرف نداره.

285
00:17:48,724 --> 00:17:50,193
‫یوهو!

286
00:18:26,029 --> 00:18:27,931
‫خودشه.

287
00:18:27,964 --> 00:18:30,432
‫روستای بابامه.

288
00:18:42,245 --> 00:18:44,147
‫همگی پیاده بشین!

289
00:18:48,106 --> 00:18:49,706
‫[شهردار]

290
00:18:54,556 --> 00:18:55,825
‫- باید عکس بگیریم که به مامان نشون بدیم.
‫- وای.

291
00:18:55,858 --> 00:18:57,559
‫رسیدیم.

292
00:18:57,592 --> 00:18:59,095
‫- خیلی‌خب، آماده‌این؟
‫- تیا فریدا، گردنت افتاده.

293
00:18:59,128 --> 00:19:00,629
‫- بکشم. بکشم. بکشم.
‫- خیلی‌خب.

294
00:19:00,662 --> 00:19:01,697
‫- صاف وایستم. صاف وایستم.
‫ گردن چی شد؟

295
00:19:01,730 --> 00:19:02,899
‫درست شد.

296
00:19:02,932 --> 00:19:03,967
‫من حواسم هست.

297
00:19:04,000 --> 00:19:05,969
‫لبتون رو سفت نکنین.

298
00:19:06,002 --> 00:19:07,904
‫«خیلی از دوربین دلخورم.»

299
00:19:07,937 --> 00:19:10,974
‫حالا... فوت کنین.

300
00:19:12,909 --> 00:19:14,143
‫فوت کنین.

301
00:19:15,744 --> 00:19:18,014
‫یه مشت سوپرمدلیم. حرف نداریم.

302
00:19:18,047 --> 00:19:19,849
‫بهترینه. حرف نداره.

303
00:19:19,882 --> 00:19:22,617
‫- باید واسه مامان بفرستمش.
‫- من دیگه می‌رم استراحت کنم.

304
00:19:23,219 --> 00:19:25,989
‫خیلی‌خب... ویکتوری؟

305
00:19:26,022 --> 00:19:28,590
‫ویکتوری کجاست؟

306
00:19:28,623 --> 00:19:32,794
‫کل روستاها مسیرهای سری دارن،
‫عین هزارتو می‌مونن،

307
00:19:32,829 --> 00:19:37,233
‫آخه کشورهای دیگه چندین قرن
‫حمله می‌کردن و جنگ می‌شد.

308
00:19:37,266 --> 00:19:39,035
‫دنبالم بیاین.

309
00:19:45,174 --> 00:19:47,576
‫همین‌جاست.

310
00:19:48,878 --> 00:19:49,912
‫از این طرف.

311
00:19:51,780 --> 00:19:53,182
‫بیاین، بیاین.

312
00:19:53,216 --> 00:19:54,951
‫نه، از این طرف.

313
00:19:57,619 --> 00:19:59,122
‫خیلی‌خب.

314
00:20:04,927 --> 00:20:07,330
‫بقیه کجان؟

315
00:20:07,363 --> 00:20:10,066
‫شاید سر کارن.

316
00:20:10,099 --> 00:20:13,236
‫نه، اتفاق بدی افتاده.

317
00:20:13,269 --> 00:20:14,937
‫ای خدا!

318
00:20:14,962 --> 00:20:16,185
‫شما کی هستین؟

319
00:20:16,672 --> 00:20:19,039
‫سلام خانم عزیز، عذر می‌خوام...

320
00:20:19,064 --> 00:20:20,120
‫واسه چی اومدین اینجا؟!

321
00:20:20,145 --> 00:20:22,504
‫اومدیم تو مهمونی تجدید دیدار
‫شرکت کنیم.

322
00:20:23,614 --> 00:20:27,441
‫از آمریکا اومدیم.
‫اعضای خانواده پورتوکالوسیم.

323
00:20:27,866 --> 00:20:29,686
‫پورتوکالوس؟

324
00:20:30,152 --> 00:20:32,330
‫تو بچه کنستانتینوس پورتوکالوسی؟

325
00:20:32,355 --> 00:20:33,956
‫آره.

326
00:20:41,264 --> 00:20:42,899
‫چی گفت؟

327
00:20:42,932 --> 00:20:46,102
‫«چیزی نمونده بود مادرت باشم.»

328
00:21:03,986 --> 00:21:07,190
‫اصلا نمی‌دونستم روستای بابا این‌قدر قشنگه.

329
00:21:07,223 --> 00:21:08,324
‫ببین، به زبون نیار.

330
00:21:08,357 --> 00:21:09,758
‫بدشانسی میاره.

331
00:21:09,791 --> 00:21:11,726
‫هیچ رستوران یا هتلی باز نیست بچه‌ها.

332
00:21:11,760 --> 00:21:14,297
‫بیاین بریم محله بچگی خودم و مادرتون.

333
00:21:14,330 --> 00:21:17,100
‫ساکنان میکونوس اهل عشق و حالن.

334
00:21:17,133 --> 00:21:18,101
‫می‌شه بریم میکونوس؟

335
00:21:18,134 --> 00:21:20,303
‫اومدیم تو جشن تجدید دیدار
‫شرکت کنیم.

336
00:21:20,336 --> 00:21:22,305
‫بعدش می‌ریم مشروب بخوریم؟

337
00:21:22,338 --> 00:21:24,373
‫به نظرتون این درخت چند سالشه؟

338
00:21:24,407 --> 00:21:26,008
‫بذار ببینم.

339
00:21:26,876 --> 00:21:31,713
‫اِم، ۹۸ سال و ۷ ماهشه.

340
00:21:31,746 --> 00:21:36,252
‫باید قطرش در ارتفاع سینه رو
‫در ۲.۱۱ ضرب کنیم.

341
00:21:36,285 --> 00:21:38,720
‫- درخت‌گاه‌شماریه.
‫- یونانی نگین.

342
00:21:38,753 --> 00:21:42,158
‫بابامون از این میدون می‌گفت.

343
00:21:42,191 --> 00:21:45,228
‫بابامون با سه تن
‫از بهترین دوستانش به نام‌های...

344
00:21:45,261 --> 00:21:47,830
‫تاناسی، دیمو و جورج اینجا بازی می‌کرد.

345
00:22:10,019 --> 00:22:12,855
‫هوم.
‫پدربزرگتون می‌گفت نهری...

346
00:22:12,889 --> 00:22:17,059
‫مملو از آب پاک
‫از بالای کوه جاری بود.

347
00:22:17,093 --> 00:22:18,861
‫زنان پارچ پارچ آب می‌بردن.

348
00:22:18,895 --> 00:22:20,762
‫ولی ما فقط همون یه زن رو دیدیم.

349
00:22:20,795 --> 00:22:22,165
‫- کی رو می‌گی؟
‫- عصبانی بود.

350
00:22:22,198 --> 00:22:23,798
‫کی عصبانی بود؟

351
00:22:23,833 --> 00:22:26,735
‫ای خدا. از کجا پیداش می‌شه؟

352
00:22:30,072 --> 00:22:31,174
‫سلام کنستانتینوس.

353
00:22:31,207 --> 00:22:34,243
‫از دیدار مجددت خوشحالم.

354
00:22:34,277 --> 00:22:35,845
‫اِم، سلام، ولی نه.

355
00:22:35,878 --> 00:22:38,713
‫نه، بنده... بنده نیکوس پورتوکالوس هستم.

356
00:22:38,747 --> 00:22:40,216
‫پسر کنستانتینم.

357
00:22:40,249 --> 00:22:42,817
‫بابامون پارسال از دنیا رفت.

358
00:22:42,852 --> 00:22:45,288
‫می‌دونین خونه خودش کجا بود؟

359
00:22:45,321 --> 00:22:47,223
‫نیست. آتش گرفت.

360
00:22:49,091 --> 00:22:50,893
‫بیاین.

361
00:22:50,927 --> 00:22:54,430
‫تو این کوچه تاریک دنبالم بیاین.

362
00:22:54,463 --> 00:22:55,965
‫وای... ایول.

363
00:22:55,998 --> 00:22:58,301
‫یعنی کسی اجسادمون رو پیدا نمی‌کنه.

364
00:23:08,945 --> 00:23:11,080
‫من الکساندرا هستم.

365
00:23:11,113 --> 00:23:12,515
‫دارم سوپ درست می‌کنم.

366
00:23:12,548 --> 00:23:15,117
‫آره، همین‌جا آخرشه.

367
00:23:15,151 --> 00:23:17,353
‫تخم‌مرغ‌ها رو بیار.

368
00:23:17,386 --> 00:23:18,955
‫تو صندلی بیار.
‫تو کاسه بیار.

369
00:23:20,523 --> 00:23:24,393
‫وای، کسی به این‌ها غذا نمی‌ده؟

370
00:23:24,427 --> 00:23:26,128
‫غذا بخورین. غذا بخورین.

371
00:23:26,162 --> 00:23:28,397
‫- واسه همین اصلا ممه نداره...
‫- وای. وای.

372
00:23:28,431 --> 00:23:30,032
‫- و این یکی هم باسن نداره.
‫- وای، وای، وای.

373
00:23:30,066 --> 00:23:31,367
‫- خیلی‌خب. نه، نه. خوبه.
‫- وای.

374
00:23:31,400 --> 00:23:34,103
‫ممنون.
‫خوبه. خوبه.

375
00:23:34,136 --> 00:23:36,439
‫چطور مگه؟ خیلی‌خب، ممنون.

376
00:23:36,472 --> 00:23:38,874
‫پس شوهرت کجا رو می‌گیره؟

377
00:23:38,908 --> 00:23:41,143
‫هر کسی باید یه جایی رو بگیره.

378
00:23:41,177 --> 00:23:42,378
‫بوی غذا میاد.

379
00:23:42,411 --> 00:23:44,380
‫حرفش رو نزن.
‫بدشانسی میاره.

380
00:23:44,413 --> 00:23:46,983
‫وای خـ...

381
00:23:48,284 --> 00:23:49,218
‫خوش اومدین.

382
00:23:49,252 --> 00:23:51,854
‫کمک‌دستم، کامار، اومد.

383
00:23:52,455 --> 00:23:53,553
‫پیش خودم زندگی می‌کنه.

384
00:23:53,577 --> 00:23:54,423
‫- سلام.
‫- سلام.

385
00:23:54,457 --> 00:23:55,992
‫- عین دخترم می‌مونه.
‫- آخی.

386
00:23:56,025 --> 00:23:56,826
‫از یتیم‌های سوریه است.

387
00:23:56,850 --> 00:23:57,393
‫- عجب.
‫- عجب.

388
00:23:57,426 --> 00:24:00,029
‫سلام کنین.
‫ما که بیگانه‌هراس نیستیم.

389
00:24:00,062 --> 00:24:02,565
‫- باز یونانی گفتین.
‫- آره، می‌دونیم. یونانی هستیم دیگه.

390
00:24:02,598 --> 00:24:05,434
‫- سلام.
‫- سلام.

391
00:24:05,468 --> 00:24:06,801
‫عه، سلام دوست کوچولو.

392
00:24:06,836 --> 00:24:08,304
‫- سلام.
‫- سلام.

393
00:24:09,238 --> 00:24:11,407
‫چی می‌خونی...؟
‫عه، فلسفه است.

394
00:24:11,440 --> 00:24:13,276
‫یونانی‌های ابداعش کردن.

395
00:24:13,309 --> 00:24:14,377
‫این رو هم خودمون می‌دونیم.

396
00:24:14,410 --> 00:24:15,511
‫اوهوم. آره. تو چی می‌خونی؟

397
00:24:15,544 --> 00:24:17,013
‫شیمی می‌خونم.

398
00:24:17,046 --> 00:24:19,482
‫- نون رو بیار.
‫- عه، چه خوب.

399
00:24:19,515 --> 00:24:20,883
‫می‌خوام چیزی بهت بدم.

400
00:24:20,916 --> 00:24:22,485
‫- امیدوارم خوشت بیاد.
‫- وای. داغه!

401
00:24:22,518 --> 00:24:25,288
‫تا حالا دستت رو تو آتش نکردی؟

402
00:24:25,321 --> 00:24:26,555
‫وای، خیلی قشنگه.

403
00:24:26,589 --> 00:24:29,058
‫- آره، هدیه دادن از فرهنگ‌هامونه.
‫- عجب.

404
00:24:30,059 --> 00:24:31,827
‫این رو از کجا آوردی؟

405
00:24:31,861 --> 00:24:34,196
‫اِم، شهردارتون فرستاده بود.

406
00:24:34,230 --> 00:24:36,032
‫- کی رو می‌گی؟
‫- ویکتوری رو می‌گم.

407
00:24:36,065 --> 00:24:38,834
‫آها. یه نفر بیشتر رأی نداده بود...
‫خود ویکتوری رو می‌گم...

408
00:24:38,868 --> 00:24:40,903
‫واسه همین ویکتوری شهرداره.

409
00:24:40,936 --> 00:24:43,272
‫بالاخره پیروز شدم دیگه.

410
00:24:44,573 --> 00:24:46,142
‫چیکار کردی؟

411
00:24:46,175 --> 00:24:49,578
‫نقشه‌ام واسه رشد مجدد روستامون همینه.

412
00:24:49,612 --> 00:24:52,848
‫کل افرادی که سال‌ها پیش
‫از اینجا رفتن رو...

413
00:24:52,882 --> 00:24:56,052
‫به مهمونی تجدید دیدار دعوت کردم.

414
00:24:56,085 --> 00:24:58,621
‫زیبایی اینجا رو به یاد میارن،

415
00:24:58,654 --> 00:25:00,456
‫برمی‌گردن اینجا...

416
00:25:00,489 --> 00:25:03,326
‫و روستامون دوباره عالی می‌شه.

417
00:25:03,359 --> 00:25:05,561
‫دیدی؟ شهردار خوبی‌ام.

418
00:25:05,594 --> 00:25:07,163
‫جمعیت اینجا چند نفره؟

419
00:25:07,196 --> 00:25:08,531
‫- خیلی زیاده.
‫- شش نفر.

420
00:25:08,564 --> 00:25:09,598
‫شش نفر خیلی زیاده.

421
00:25:09,632 --> 00:25:12,201
‫کی‌ها واسه مهمونی
‫تجدید دیدار اومدن؟

422
00:25:12,234 --> 00:25:13,269
‫- شما اومدین.
‫- دیگه کی اومده؟

423
00:25:13,302 --> 00:25:14,337
‫شما اومدین.

424
00:25:14,370 --> 00:25:15,971
‫عه، وایستا، وایستا، وایستا ببینم.

425
00:25:16,005 --> 00:25:17,907
‫ما این همه راه اومدیم
‫که چیز خیلی مهمی رو...

426
00:25:17,940 --> 00:25:19,475
‫به دوستان پدرزنم بدیم.

427
00:25:19,508 --> 00:25:21,077
‫اون‌وقت می‌گین کسی اینجا زندگی نمی‌کنه؟

428
00:25:21,110 --> 00:25:22,278
‫آروم باش بابا.

429
00:25:22,311 --> 00:25:23,412
‫حالا انگار چی شده.

430
00:25:23,446 --> 00:25:25,981
‫حرف نداره. نگران نباشین.

431
00:25:26,015 --> 00:25:28,484
‫راستش، امروز خیلی خسته شدیم.

432
00:25:28,517 --> 00:25:29,885
‫من می‌رم تاکسی بگیرم.

433
00:25:29,919 --> 00:25:32,121
‫راننده تاکسی شهرمون هم خودم هستم؛

434
00:25:32,154 --> 00:25:33,222
‫ولی نمی‌شه.

435
00:25:33,266 --> 00:25:34,101
‫همه‌تون شب رو توی

436
00:25:34,134 --> 00:25:36,470
‫بزرگتـرین خونۀ این روستا می‌گذرونید.

437
00:25:36,503 --> 00:25:38,138
‫الان هیچکس اونجا ساکن نیست.

438
00:25:38,171 --> 00:25:39,940
‫نه، ما می‌ریم هتل.

439
00:25:39,973 --> 00:25:43,110
‫باشه اگه قصدِ بی‌احترامی بهمون رو دارید.

440
00:25:45,312 --> 00:25:48,081
‫خیلی خوشحال می‌شیم که بمونیم.

441
00:26:08,702 --> 00:26:11,304
‫- وایفای نداره.
‫- آره.

442
00:26:21,314 --> 00:26:22,549
‫پله‌ها بیرونن.

443
00:26:22,582 --> 00:26:23,650
‫دیگه... دیگه... دیگه...

444
00:26:23,683 --> 00:26:25,285
‫هیچ اتاق خوابی نداره.

445
00:26:25,318 --> 00:26:27,687
‫هی، بابامونـم توی یه اتاق
‫با بقیه اعضای خونواده‌اش بزرگ شد.

446
00:26:27,721 --> 00:26:29,089
‫آره.

447
00:26:29,122 --> 00:26:31,324
‫هی رفقا، خیلی خوش می‌گذره.

448
00:26:31,358 --> 00:26:33,693
‫مهمونی شبونۀ خونوادگی!

449
00:26:33,727 --> 00:26:36,396
‫می‌تونم با ماست یونانی
‫صورتـتون رو پاکسازی کنم.

450
00:26:36,430 --> 00:26:37,364
‫تنقیه هم بلدم.
‫[وارد کردن داروی مایع به روده بزرگ از راه مقعد]

451
00:26:37,397 --> 00:26:38,999
‫نمی‌خوام.

452
00:26:39,032 --> 00:26:40,667
‫ماستـش طعم‌داره یا ساده تیا؟

453
00:26:40,700 --> 00:26:42,702
‫همیشه میوه‌ایـه.

454
00:26:51,178 --> 00:26:53,580
‫«راحتـش بذار.»
‫معنیـش این نیست که بیشتر تلاش کن.

455
00:26:53,613 --> 00:26:57,684
‫نه، من چشم‌چرون نیستم
‫و ایشونم که از خرخون‌ها خوشش نمیاد.

456
00:26:57,717 --> 00:26:59,352
‫بُرد با خرخون‌هاست ارسطو.

457
00:26:59,386 --> 00:27:01,121
‫تو هم خرخون بودی؟

458
00:27:01,154 --> 00:27:02,489
‫نه.

459
00:27:03,356 --> 00:27:06,059
‫خانم‌ها همیشه خواستار
‫اینن که ما به حرف‌هاشون گوش بدیم،

460
00:27:06,092 --> 00:27:09,095
‫و باید هم گوش بدیم چون
‫چیزهای زیادی بهمون یاد می‌دن.

461
00:27:10,163 --> 00:27:11,465
‫ولی بعدش که ازدواج می‌کنی،

462
00:27:11,498 --> 00:27:13,366
‫سعی می‌کنن توی خواب خفه‌ات کنن.

463
00:27:16,803 --> 00:27:19,172
‫هی! هی، هی، هی!

464
00:27:19,206 --> 00:27:20,740
‫- موفق شدیم!
‫- آتش کردیم!

465
00:27:20,774 --> 00:27:21,741
‫بالاخره موفق شدیم!

466
00:27:22,776 --> 00:27:24,311
‫وای اینجا چقدر قشنگ شده.

467
00:27:24,344 --> 00:27:26,746
‫ما اومدیم.

468
00:27:26,780 --> 00:27:28,415
‫خیله‌خب، همینجا خوبه.

469
00:27:28,448 --> 00:27:30,417
‫هی تیا، آتش کردیم.

470
00:27:30,450 --> 00:27:32,085
‫- وای احسنت به شما.
‫- موفق شدیم. ما...

471
00:27:32,118 --> 00:27:35,388
‫احسنت نیکو، ارسطو.
‫خیلی کارتون مردونه بود.

472
00:27:35,422 --> 00:27:37,524
‫ولی پُزش رو ندید.
‫بدشانسی میاره.

473
00:27:37,557 --> 00:27:40,360
‫«توی کلیسا پات رو روی پات ننداز.
‫بدشانسی میاره.»

474
00:27:40,393 --> 00:27:43,096
‫«هیچوقت به کسی کیف‌پولِ خالی
‫هدیه نده. بدشانسی میاره.»

475
00:27:43,129 --> 00:27:45,532
‫خاله‌هات رو مسخره نکن.
‫بدشانسی میاره.

476
00:28:02,282 --> 00:28:03,517
‫ایان. ایان.

477
00:28:03,550 --> 00:28:05,118
‫چی؟ چی؟ چیه؟

478
00:28:07,521 --> 00:28:09,389
‫یه آقایی بود.

479
00:28:10,557 --> 00:28:12,425
‫یه آقایی اونجا وایساده بود.

480
00:28:12,459 --> 00:28:15,061
‫- چه شکلی بود؟
‫- خب درست ندیدمش،

481
00:28:15,095 --> 00:28:17,397
‫خب جذاب بود
‫و چشم‌هاش نافذی داشت.

482
00:28:17,430 --> 00:28:20,600
‫- جذاب؟
‫- آره، درست همونجا بود.

483
00:28:27,173 --> 00:28:29,509
‫هی.

484
00:28:30,577 --> 00:28:34,281
‫مثل بقیه، شب عید با هم سکس کنید.

485
00:28:34,314 --> 00:28:36,683
‫عالیـه. کسی سردشه؟

486
00:28:36,716 --> 00:28:39,152
‫نه، سر کسی داد نزن.

487
00:28:39,185 --> 00:28:42,422
‫خدا بود.

488
00:28:42,455 --> 00:28:43,557
‫قبلاً داد زدم.

489
00:28:43,590 --> 00:28:45,292
‫عالیـه.

490
00:28:46,861 --> 00:28:50,564
‫خب انتظار چنین چیزی رو نداشتیم
‫ولی به یونان رسیدیم، درسته؟

491
00:28:50,597 --> 00:28:52,766
‫آره، خوبه.

492
00:28:52,799 --> 00:28:54,834
‫خب، گمونم دیگه بریم بخوابیم.

493
00:28:54,869 --> 00:28:56,503
‫من که خسته نیستم.

494
00:28:56,536 --> 00:28:58,738
‫ده لیوان فقط قهوه خوردی.

495
00:28:58,772 --> 00:29:00,674
‫اوه. من مشکلی ندارم.

496
00:29:03,710 --> 00:29:05,579
‫- خیله‌خب.
‫- آره.

497
00:29:43,650 --> 00:29:45,819
‫قراره به بهترین کلاب رقص بریم.

498
00:29:45,853 --> 00:29:47,621
‫- نزدیکـه؟
‫- نه.

499
00:29:57,664 --> 00:29:58,832
‫نوشیدنی لازمیـم.

500
00:29:58,866 --> 00:30:00,233
‫خوش اومدید.

501
00:30:00,266 --> 00:30:01,902
‫- بفرمایید.
‫- ممنون.

502
00:30:01,936 --> 00:30:03,503
‫کریستوس!

503
00:30:03,536 --> 00:30:05,805
‫دوست‌پسرِ قمر!

504
00:30:05,840 --> 00:30:08,608
‫ولی باباش می‌خواد که
‫با یه دختر یونانی ازدواج کنه.

505
00:30:08,642 --> 00:30:11,177
‫پس یه رازه.

506
00:30:11,211 --> 00:30:12,679
‫رازداری وقت هدر دادنـه.

507
00:30:14,347 --> 00:30:17,717
‫تو زندگی،
‫آغوشت رو به روی همه‌چیز باز کن.

508
00:30:17,751 --> 00:30:19,920
‫می‌خوام برم برقصم.

509
00:30:19,954 --> 00:30:22,188
‫یوهو!

510
00:30:29,529 --> 00:30:31,197
‫خب...

511
00:30:41,909 --> 00:30:43,810
‫اوه نه، نه...

512
00:30:43,844 --> 00:30:45,445
‫نه، نه، نه، نه...

513
00:30:45,478 --> 00:30:47,714
‫خب واقعا... نمی... نمی‌شناسمش.

514
00:30:47,747 --> 00:30:48,949
‫قسمتـتون با هم بودنه.

515
00:30:48,983 --> 00:30:50,250
‫چی؟

516
00:30:50,283 --> 00:30:52,585
‫تا اون موقع برقص
‫و لذت ببر.

517
00:30:52,619 --> 00:30:54,387
‫و شما، با من برقص.

518
00:30:54,421 --> 00:30:55,789
‫باشه.

519
00:31:14,774 --> 00:31:15,742
‫اوه.

520
00:31:15,775 --> 00:31:17,577
‫- هی.
‫- هی.

521
00:31:17,610 --> 00:31:19,212
‫هی.

522
00:31:19,980 --> 00:31:22,983
‫پس...

523
00:31:23,017 --> 00:31:24,484
‫عجیب‌وغریب شد.

524
00:31:24,517 --> 00:31:27,387
‫- ببخشید، من...
‫- نه. نه. من معذرت می‌خوام خب؟

525
00:31:27,420 --> 00:31:28,555
‫امسال سالِ سختی رو
‫پشت‌سر گذاشتم.

526
00:31:28,588 --> 00:31:30,356
‫نیازی نیست
‫که همه‌چیز رو توضیح بدی.

527
00:31:31,025 --> 00:31:32,525
‫هیچوقت.

528
00:31:32,559 --> 00:31:34,327
‫بیا بقیۀ تعطیلاتـمون
‫رو بهترین نحو بگذرونیم.

529
00:31:34,360 --> 00:31:37,597
‫توی یه روستای یونانیِ دورافتاده
‫که پُر از ارواح و احساس خشمـه.

530
00:31:37,630 --> 00:31:39,466
‫بریم تو کارش.

531
00:31:42,368 --> 00:31:44,004
‫بیا. بجنب.

532
00:32:37,357 --> 00:32:38,926
‫چی شده؟ چه خبر شده؟

533
00:32:42,029 --> 00:32:43,563
‫چخه!

534
00:32:44,564 --> 00:32:47,467
‫فکر کردم شوهرم
‫از قبر برگشته.

535
00:33:02,116 --> 00:33:03,616
‫هی!

536
00:33:03,650 --> 00:33:08,688
‫دیشب صدای بلندِ
‫ماشین نمی‌دونم کی بیدارم کرد!

537
00:33:08,721 --> 00:33:09,857
‫هی!

538
00:33:12,993 --> 00:33:14,061
‫رفته؟

539
00:33:14,094 --> 00:33:15,795
‫خبر خوب دارم.

540
00:33:15,829 --> 00:33:19,566
‫پدربزرگ رفیقـم
‫دعوتنامۀ تجدید دیدار رو دریافت کرده.

541
00:33:20,868 --> 00:33:23,770
‫اوه، مُرده.

542
00:33:25,638 --> 00:33:28,441
‫رفیق صمیمی‌های بابام...
‫تناسیس، دیموس و جورج.

543
00:33:28,474 --> 00:33:30,410
‫- می‌شناسمـشون.
‫- هنوزم اینجا زندگی می‌کنن؟

544
00:33:30,443 --> 00:33:32,079
‫- نه.
‫- چطوری پیداشون کنیم؟

545
00:33:32,112 --> 00:33:33,848
‫برای تجدید دیدار میان.

546
00:33:33,881 --> 00:33:36,616
‫- بهت گفتن که میان؟
‫- نه.

547
00:34:06,080 --> 00:34:08,381
‫ارسطو، خرید یادت نره!

548
00:34:18,458 --> 00:34:20,827
‫چطور پیش رفت؟

549
00:34:28,801 --> 00:34:30,470
‫اوه نگاه کن.

550
00:34:34,041 --> 00:34:35,808
‫اهل کجاست؟

551
00:34:45,518 --> 00:34:46,686
‫کیف و کفش‌های دست‌ساز.

552
00:34:46,719 --> 00:34:48,923
‫اوه! عجب شهر بزرگی.

553
00:34:48,956 --> 00:34:51,591
‫تا تو بهتر بشی، می‌رم خرید کنم.

554
00:34:51,624 --> 00:34:53,660
‫هندونۀ تازه.

555
00:34:53,693 --> 00:34:55,029
‫نگاه کنید.

556
00:34:57,764 --> 00:34:59,066
‫ما اینجاییم.

557
00:34:59,099 --> 00:35:01,101
‫از این طرف.

558
00:35:01,135 --> 00:35:02,769
‫اینجا.

559
00:35:04,737 --> 00:35:07,841
‫امیدوارم یک نفر پیدا بشه
‫که دوست‌های بابام رو بشناسه.

560
00:35:09,776 --> 00:35:12,146
‫پس دارید بهترین پنیر و

561
00:35:12,179 --> 00:35:14,547
‫درشت‌ترین لوبیا رو بهم می‌دید، درسته؟

562
00:35:14,580 --> 00:35:16,083
‫البته.

563
00:35:16,116 --> 00:35:18,218
‫اوه. ممنونـم.

564
00:35:18,252 --> 00:35:21,021
‫ما از اون‌ها می‌خریم،
‫اونام به ما می‌بخشن.

565
00:35:21,055 --> 00:35:22,089
‫ممنونـم.

566
00:35:22,122 --> 00:35:23,489
‫نوش.

567
00:35:23,523 --> 00:35:25,960
‫همم.

568
00:35:25,993 --> 00:35:27,694
‫همم، چه خوبه.

569
00:35:28,594 --> 00:35:31,698
‫می‌دونید این آقایون
‫کجا نقل مکان کردن؟

570
00:35:31,731 --> 00:35:33,968
‫- اهل روستای وریسی‌ان.
‫- نه.

571
00:35:34,001 --> 00:35:35,501
‫- بخورید.
‫- باشه.

572
00:35:35,535 --> 00:35:37,137
‫تیا من دیشب نخوابیدم،

573
00:35:37,171 --> 00:35:38,839
‫و واقعاً نمی‌تونم اینطوری
‫وسط روز مشروب بخورم.

574
00:35:38,872 --> 00:35:41,607
‫اوه نگران نباش، نگران نباش،
‫یه خانم هرگز مست نمی‌شه.

575
00:35:41,641 --> 00:35:43,210
‫باشه.

576
00:35:47,680 --> 00:35:50,985
‫این آقایون رو می‌شناسید و
‫می‌دونید که به کجا نقل مکان کردن؟

577
00:35:51,018 --> 00:35:53,120
‫بخورید.

578
00:35:53,153 --> 00:35:55,722
‫ممنون.

579
00:35:56,890 --> 00:35:58,791
‫- نوش.
‫- نوش. نوش.

580
00:36:03,998 --> 00:36:05,032
‫بخورید.

581
00:36:05,065 --> 00:36:06,799
‫نوش.

582
00:36:14,674 --> 00:36:17,744
‫- پنیر خیس می‌خوای؟
‫- آره.

583
00:36:17,777 --> 00:36:19,279
‫هی، دوش داره؟

584
00:36:19,313 --> 00:36:21,015
‫اونجاست.

585
00:36:21,048 --> 00:36:22,116
‫آبـش گرم نیست.

586
00:36:22,149 --> 00:36:23,984
‫مشکلی نیست.

587
00:36:36,662 --> 00:36:37,797
‫هی ویکتوری.

588
00:36:37,830 --> 00:36:39,266
‫خبری از دوست‌های بابام شنیدی؟

589
00:36:39,299 --> 00:36:40,833
‫به عنوان شهردار،

590
00:36:40,868 --> 00:36:43,037
‫قول می‌دم که بی‌دلیل
‫تا اینجا نیومدی.

591
00:36:43,070 --> 00:36:44,570
‫به زودی میان.

592
00:36:44,604 --> 00:36:46,273
‫قدیمی‌ترین درختِ اینجا کجاست؟

593
00:36:46,306 --> 00:36:47,774
‫همونیـه که توی باغ زیتونـه؟

594
00:36:47,807 --> 00:36:49,943
‫- از الکساندرا بپرس.
‫- نه.

595
00:36:56,350 --> 00:36:57,985
‫- خیلی باحالـه نه؟
‫- آره، آره همینطوره.

596
00:36:58,018 --> 00:37:00,254
‫و راستی اگه حموم لازمی،
‫اونجا یه دوش داره.

597
00:37:00,287 --> 00:37:02,555
‫- ها؟
‫- مرسی پسر.

598
00:37:08,262 --> 00:37:09,897
‫نیک!

599
00:37:20,374 --> 00:37:21,975
‫اوه.

600
00:37:21,999 --> 00:37:40,837
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

601
00:37:40,861 --> 00:37:41,995
‫وای.

602
00:38:17,164 --> 00:38:19,732
‫شامتون رو انتخاب کن.

603
00:38:19,765 --> 00:38:21,268
‫اوه مچکرم.

604
00:38:21,301 --> 00:38:23,871
‫من گیاهخوارم.

605
00:38:24,838 --> 00:38:26,039
‫نه.

606
00:38:27,941 --> 00:38:30,944
‫از کدوم طرف می‌شه به دریا رفت؟

607
00:38:38,452 --> 00:38:40,653
‫اوه، ممنونـم.

608
00:39:31,405 --> 00:39:32,873
‫سلام تیا.

609
00:39:34,241 --> 00:39:36,076
‫این یه یادواره‌ای چیزیـه؟

610
00:39:36,109 --> 00:39:37,477
‫آره.

611
00:39:37,511 --> 00:39:39,812
‫جنگ‌های خیلی زیادی رخ داده.

612
00:39:39,846 --> 00:39:42,216
‫پدرم هیچوقت در این مورد حرف نمی‌زد.

613
00:39:43,250 --> 00:39:46,186
‫تجربه کردنِ اون سال‌ها
‫بهش قدرت داد.

614
00:39:46,220 --> 00:39:48,021
‫از هیچی ترس نداشت.

615
00:39:48,055 --> 00:39:50,357
‫آره.

616
00:39:50,390 --> 00:39:52,192
‫مردِ یونانیـه اینجوریه.

617
00:39:54,361 --> 00:39:56,163
‫مخفی شو.

618
00:39:59,366 --> 00:40:01,168
‫برو اونورتر.

619
00:40:06,406 --> 00:40:08,942
‫از بقیه می‌پرسم. بفرمایید.

620
00:40:23,557 --> 00:40:25,392
‫بخورید!

621
00:40:25,425 --> 00:40:26,393
‫نگران نباش.

622
00:40:26,426 --> 00:40:28,262
‫یه خانم هرگز مست نمی‌شه.

623
00:40:32,899 --> 00:40:34,868
‫تا حالا ندیدم مامانـم چیزی جز

624
00:40:34,901 --> 00:40:36,136
‫شراب عشای ربانی بخوره.

625
00:40:36,169 --> 00:40:38,171
‫تشنه بودین.

626
00:40:38,205 --> 00:40:41,141
‫هورا!

627
00:40:41,174 --> 00:40:43,110
‫یه حشره رفت توی دهنـم.

628
00:40:43,143 --> 00:40:44,144
‫بیا!

629
00:40:46,346 --> 00:40:48,548
‫وای پاریس! خوبه.

630
00:40:48,582 --> 00:40:50,217
‫اینجان!

631
00:40:50,250 --> 00:40:51,451
‫ویکتوری!

632
00:40:51,485 --> 00:40:52,818
‫این‌ها رو بگیرید.

633
00:40:52,853 --> 00:40:54,154
‫وای ممنونم. باشه.

634
00:40:54,187 --> 00:40:56,156
‫- این واسه توئه الکساندرا.
‫- بفرما.

635
00:40:57,591 --> 00:40:59,059
‫عه! سلام.

636
00:40:59,092 --> 00:41:01,827
‫- سلام.
‫- سلام. وای دوباره اون یارو رو دیدم.

637
00:41:01,862 --> 00:41:03,397
‫کدوم یارو؟ مشروب خوردی؟

638
00:41:03,430 --> 00:41:06,466
‫آره، همون جذابی که دیشب
‫پشت پنجره بود.

639
00:41:06,500 --> 00:41:08,602
‫امروز دیدمش.

640
00:41:08,635 --> 00:41:10,270
‫یه جورایی عجیبـه.

641
00:41:10,304 --> 00:41:12,306
‫هی گوش کن، می‌خوای بریم
‫توی قفس مرغ‌ها عشق‌بازی کنیم؟

642
00:41:12,339 --> 00:41:13,307
‫چی؟

643
00:41:16,877 --> 00:41:19,212
‫واسه «بوگاتسا»ـم شکر لازم دارم.

644
00:41:20,647 --> 00:41:22,949
‫- هی تولا.
‫- ها؟

645
00:41:22,983 --> 00:41:24,817
‫شام خونوادگیـه؟

646
00:41:25,452 --> 00:41:27,321
‫همینطوره.

647
00:41:27,354 --> 00:41:28,889
‫خوبه.

648
00:41:28,922 --> 00:41:30,257
‫رفقای بابا رو پیدا کردید؟

649
00:41:30,290 --> 00:41:32,359
‫آم... پیدا می‌کنیم.

650
00:41:32,392 --> 00:41:34,027
‫خیله‌خب. گوش کن تولا.

651
00:41:34,061 --> 00:41:36,396
‫- پیداشـون می‌کنی. خب؟
‫- آره.

652
00:41:36,430 --> 00:41:38,165
‫- پیداشون می‌کنی.
‫- باشه.

653
00:41:38,198 --> 00:41:39,232
‫اوهوم.

654
00:41:39,266 --> 00:41:40,867
‫تو آشپز خوبی هستی.

655
00:41:40,901 --> 00:41:43,337
‫منم آشپز خوبی هستم.

656
00:41:43,370 --> 00:41:45,372
‫شایدم بهتر.

657
00:41:45,405 --> 00:41:47,441
‫همینجا.

658
00:41:58,318 --> 00:42:00,220
‫برو.

659
00:42:00,253 --> 00:42:02,122
‫برو.

660
00:42:04,057 --> 00:42:06,360
‫باید اون شش تا روستایی رو دعوت کنیم.

661
00:42:06,393 --> 00:42:08,261
‫من دعوتـشون می‌کنم.

662
00:42:08,295 --> 00:42:10,297
‫من دارم آشپزی می‌کنم!

663
00:42:10,330 --> 00:42:12,065
‫شلوارهای کمر گشادتون رو به پا کنید!

664
00:42:13,300 --> 00:42:15,635
‫بعله.

665
00:42:21,575 --> 00:42:23,377
‫«خیلی از دست دوربین عصبانی‌ام.»

666
00:42:23,410 --> 00:42:26,113
‫حالا بندازش کنار.

667
00:42:28,248 --> 00:42:29,383
‫یوهو!

668
00:42:29,416 --> 00:42:31,385
‫سوپرمدل‌ها، محشرید.

669
00:42:31,418 --> 00:42:33,420
‫درجه یکید. بهترینید.

670
00:42:36,022 --> 00:42:38,692
‫چرا حرکتی نزدی؟

671
00:42:38,725 --> 00:42:40,694
‫تصمیم گرفتیم که دوست باشیم.

672
00:42:40,727 --> 00:42:42,462
‫وقتی تصمیم می‌گیرن دوست بمونن

673
00:42:42,496 --> 00:42:45,966
‫که متوجه می‌شن
‫طرف مقابلـشون فامیلـه.

674
00:42:52,572 --> 00:42:54,074
‫مهمون داره میاد.

675
00:42:54,107 --> 00:42:55,976
‫تو مستی.

676
00:42:56,009 --> 00:42:57,944
‫- خودتی.
‫- آره.

677
00:43:02,682 --> 00:43:04,317
‫خودشه.

678
00:43:06,486 --> 00:43:08,355
‫همونیـه که دیشب گفتم.

679
00:43:08,388 --> 00:43:09,556
‫سلام به همه.

680
00:43:09,589 --> 00:43:11,425
‫- سلام.
‫- پسر الکساندراست.

681
00:43:11,458 --> 00:43:14,027
‫- سلام. از آشنایی باهاتون خوشبختم.
‫- سلام.

682
00:43:14,060 --> 00:43:16,363
‫عه، پسر الکساندراست.

683
00:43:16,396 --> 00:43:17,697
‫معما حل شد.

684
00:43:17,731 --> 00:43:19,199
‫چرا داره بهت نگاه می‌کنه؟

685
00:43:19,232 --> 00:43:21,568
‫چی... چرا داری لبخند می‌زنی؟

686
00:43:21,601 --> 00:43:23,069
‫لبخند نمی‌زنم که.

687
00:43:23,103 --> 00:43:24,571
‫چرا، لبخند داری.

688
00:43:24,604 --> 00:43:25,739
‫«خیلی جذابـه.»

689
00:43:25,772 --> 00:43:27,073
‫همینطوری توصیفش کردی.

690
00:43:27,107 --> 00:43:29,075
‫- واقعا؟
‫- آره.

691
00:43:29,109 --> 00:43:31,445
‫یعنی نمی‌تونم به یه مرد جذاب نگاه کنم

692
00:43:31,478 --> 00:43:33,513
‫که مشخصاً هم
‫از من خوشش اومده؟

693
00:43:34,481 --> 00:43:36,216
‫من برادرتم.

694
00:43:37,417 --> 00:43:39,586
‫عالیه.

695
00:43:39,619 --> 00:43:41,321
‫برادر؟

696
00:43:41,354 --> 00:43:42,589
‫بله.

697
00:43:42,622 --> 00:43:44,691
‫- پس به تولا علاقمند نیستی؟
‫- نیک.

698
00:43:44,724 --> 00:43:46,460
‫فهمیدم. صبر کن.

699
00:43:46,493 --> 00:43:47,761
‫چه خبر شده؟

700
00:43:47,794 --> 00:43:49,329
‫من با پدرت بودم

701
00:43:49,362 --> 00:43:52,299
‫قبل از اینکه از روستا بره
‫و با مادرت آشنا شه.

702
00:43:53,233 --> 00:43:56,203
‫پدرت هیچوقت نمی‌دونست
‫که این پسرمون،

703
00:43:56,236 --> 00:43:57,971
‫پیتره.

704
00:43:59,306 --> 00:44:02,242
‫و ایشون پسرم، کریستوسـه.

705
00:44:02,275 --> 00:44:04,344
‫سلام.

706
00:44:11,751 --> 00:44:13,620
‫بسیارخب.

707
00:44:13,653 --> 00:44:14,754
‫بیخیال.

708
00:44:14,788 --> 00:44:16,656
‫عجیب شد!

709
00:44:19,459 --> 00:44:21,261
‫وای خدای من.

710
00:44:21,294 --> 00:44:23,763
‫آره، خونواده‌ایم!

711
00:44:23,797 --> 00:44:26,066
‫وای، تنهایی این بار رو
‫به دوش کشیدی.

712
00:44:26,099 --> 00:44:27,801
‫راز خودم بود.

713
00:44:27,834 --> 00:44:30,036
‫رازداری وقت هدر دادنـه.

714
00:44:30,070 --> 00:44:32,405
‫نوش!

715
00:44:32,806 --> 00:44:35,108
‫به سلامتیِ حقیقتِ زندگیـتون.

716
00:44:35,141 --> 00:44:38,078
‫آره، و هی، خب...
‫قمر و کریستوس با همدیگه‌ان.

717
00:44:38,111 --> 00:44:39,446
‫آره.

718
00:44:41,448 --> 00:44:43,216
‫چی؟

719
00:44:43,250 --> 00:44:46,086
‫نمی‌خواستیم اینطوری باخبر بشی.

720
00:44:46,119 --> 00:44:48,255
‫نمی‌خوام درموردم فکر بد بکنید.

721
00:44:51,625 --> 00:44:53,026
‫ولی ما عاشق همدیگه‌ایم.

722
00:44:53,861 --> 00:44:56,429
‫کی بوگاتسا می‌خواد؟

723
00:44:59,599 --> 00:45:01,268
‫- من یکمی می‌خورم.
‫- شاید یه لقمه بخورم. آره.

724
00:45:01,301 --> 00:45:03,470
‫- آره، درسته.
‫- آره.

725
00:45:05,840 --> 00:45:07,407
‫بله.

726
00:45:07,440 --> 00:45:09,209
‫بله، عذر می‌خوام.

727
00:45:09,242 --> 00:45:12,112
‫ولی... آم خبر دارید
‫که الان کجا ساکنـه؟

728
00:45:12,145 --> 00:45:15,181
‫نه، نه، نه. پدربزرگه رو می‌گم، نه باباهه.

729
00:45:15,215 --> 00:45:17,584
‫آره، درمورد تجدید دیدار بهش بگید.

730
00:45:20,153 --> 00:45:22,255
‫«به تجدید دیدار خوش آمدید.»

731
00:45:22,289 --> 00:45:24,124
‫آخر هفته‌ست‌ها.
‫کسی میادش؟

732
00:45:24,157 --> 00:45:26,660
‫همه‌چیز خارق‌العاده پیش می‌ره.

733
00:45:26,693 --> 00:45:27,661
‫مثل دیشب.

734
00:45:27,694 --> 00:45:29,563
‫مهمونی محشری بود.

735
00:45:29,596 --> 00:45:31,264
‫فاجعه بود

736
00:45:31,298 --> 00:45:34,301
‫و یه جورایی هم بخاطر
‫صحبتی که کردی، تقصیر تو بود.

737
00:45:34,334 --> 00:45:37,103
‫بخاطر همینه که آدم باحالی‌ام.

738
00:45:41,508 --> 00:45:43,243
‫اوه، سرت چطوره؟

739
00:45:44,344 --> 00:45:46,513
‫انگار وزنه گذاشتن روش.

740
00:45:48,849 --> 00:45:50,750
‫چی رو داره می‌زنه؟

741
00:45:50,784 --> 00:45:52,319
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

742
00:45:52,352 --> 00:45:54,621
‫طبقۀ بالاست یا پایین؟

743
00:45:54,654 --> 00:45:56,356
‫وای پسر.

744
00:45:56,389 --> 00:45:59,326
‫خب تولا، پیتر واقعا سر اینکه
‫قمر یونانی نیست عصبانیـه.

745
00:45:59,359 --> 00:46:01,194
‫هی، منم توی این خونواده
‫یونانی نیستم.

746
00:46:01,227 --> 00:46:02,329
‫مشکلی هم پیش نیومد.

747
00:46:02,362 --> 00:46:04,230
‫اومد؟

748
00:46:05,198 --> 00:46:06,633
‫یه برادر دیگه.

749
00:46:06,666 --> 00:46:08,268
‫برگ‌هام ریخته.

750
00:46:08,301 --> 00:46:11,638
‫آره. منم بدجور
‫کرک و پرهام ریخته.

751
00:46:16,643 --> 00:46:20,814
‫غافلگیر شدم،
‫ولی غافلگیرم نشدم،

752
00:46:20,848 --> 00:46:23,516
‫چون هیچوقت غافلگیر نمی‌شم.

753
00:46:24,952 --> 00:46:26,620
‫نفهمیدم.

754
00:46:27,520 --> 00:46:30,490
‫خب تولا، درمورد پیتر
‫به مامان خبر بدیم؟

755
00:46:30,523 --> 00:46:31,758
‫نه.

756
00:46:31,791 --> 00:46:35,762
‫می‌خواد به خواهرت درمورد
‫پسر شوهرِ مرحومش بگی؟

757
00:46:35,795 --> 00:46:38,231
‫خودت می‌شناسیم فریدا.

758
00:46:38,264 --> 00:46:40,800
‫شرمنده.
‫می‌دونم که خبرچین نیستی.

759
00:46:40,834 --> 00:46:43,838
‫من خبرچین نیستم.
‫دهن‌لقـم.

760
00:46:43,871 --> 00:46:45,639
‫بهش زنگ زدم.

761
00:46:45,672 --> 00:46:48,608
‫هی تولا، گوشیِ توئه.

762
00:46:48,642 --> 00:46:50,845
‫هی، آتیناست.

763
00:46:50,878 --> 00:46:52,278
‫- سلام.
‫- سلام.

764
00:46:52,312 --> 00:46:53,848
‫ما یه برادر داریم؟

765
00:46:53,881 --> 00:46:55,649
‫مامانت الان اینجاست.

766
00:46:55,682 --> 00:46:58,451
‫درمورد پیتر بهش گفتیم.

767
00:46:58,485 --> 00:46:59,519
‫سلام.

768
00:46:59,552 --> 00:47:01,588
‫سلام مامان.

769
00:47:01,621 --> 00:47:03,423
‫پس...

770
00:47:04,457 --> 00:47:07,627
‫...پدرتون یه پسر داره
‫که ازش خبری نداشته؟

771
00:47:08,929 --> 00:47:12,799
‫خب، این قضیه مالِ سال‌ها پیشـه.

772
00:47:12,832 --> 00:47:17,337
‫همیشه ورود افرادِ جدید به این خونواده
‫با آغوش باز استقبال می‌شه.

773
00:47:17,370 --> 00:47:20,674
‫و به پیتر بگید
‫مشتاقانه منتظر دیدنشـم.

774
00:47:20,707 --> 00:47:23,343
‫اوه. به مادرش هم سلام برسونید.

775
00:47:23,376 --> 00:47:26,680
‫شرط می‌زنم اسمش الکساندرا باشه.

776
00:47:26,713 --> 00:47:28,248
‫همینطوره.

777
00:47:28,281 --> 00:47:31,718
‫خب، باباتون عادت داشت
‫توی خواب صحبت کنه.

778
00:47:33,854 --> 00:47:35,956
‫داشتیم درموردِ چی صحبت می‌کردیم؟

779
00:47:35,990 --> 00:47:38,591
‫آهای؟ نه، من... منـم،
‫پسرت، نیک.

780
00:47:38,625 --> 00:47:40,593
‫می... می‌دونم. می‌دونم.

781
00:47:40,627 --> 00:47:41,962
‫می‌دونم.

782
00:47:41,996 --> 00:47:43,998
‫دوستت داریم مامان.

783
00:47:44,031 --> 00:47:45,565
‫چیزی نیست.

784
00:47:45,598 --> 00:47:47,233
‫دوست داریم مامان.

785
00:47:47,868 --> 00:47:49,536
‫بعداً با هم صحبت می‌کنیم.

786
00:47:49,569 --> 00:47:51,204
‫خداحافظ.

787
00:47:55,009 --> 00:47:56,743
‫- چیزی نیست.
‫- آره.

788
00:48:13,994 --> 00:48:15,863
‫از دستور پخت شما استفاده کردم.

789
00:48:17,363 --> 00:48:19,232
‫پنیر میزیتراش کمـه.

790
00:48:21,301 --> 00:48:22,569
‫وای اینجا رو نگاه کنید.

791
00:48:22,602 --> 00:48:23,536
‫عالیـه.

792
00:48:23,570 --> 00:48:25,805
‫پنیر داغ! پنیر داغ.

793
00:48:27,774 --> 00:48:29,743
‫درجه یک.

794
00:48:30,777 --> 00:48:32,479
‫بهترینـه.

795
00:48:37,051 --> 00:48:38,953
‫خب از اینجا وارد می‌کنیمـشون.

796
00:48:38,986 --> 00:48:41,721
‫برگ‌ها رو از زیتون‌ها جدا می‌کنیم.

797
00:48:54,701 --> 00:48:56,736
‫فوارۀ توی روستامون چی شده؟

798
00:48:56,770 --> 00:48:57,938
‫چرا خشک شده؟

799
00:48:57,972 --> 00:48:59,606
‫رانش زمین باعث شد
‫راهِ چشمه بسته بشه.

800
00:48:59,639 --> 00:49:01,674
‫شروع نکنی‌ها.
‫درستـش می‌کنم.

801
00:49:01,708 --> 00:49:03,844
‫یالا، یالا،
‫یالا، یالا.

802
00:49:03,878 --> 00:49:05,378
‫بعله، نه. نه.

803
00:49:05,411 --> 00:49:06,881
‫صبر کنید.

804
00:49:08,082 --> 00:49:11,384
‫پسرم مادرش رو از دست داده
‫ولی خودش رو جمع و جور کرده.

805
00:49:11,417 --> 00:49:13,053
‫بچۀ باهوشیـه.

806
00:49:13,087 --> 00:49:16,322
‫مدرکـش رو توی رشتۀ
‫«کشاورزی پایدار» گرفته.

807
00:49:16,356 --> 00:49:19,492
‫این کشور به هوش و ذکاوتـش نیازمنده.

808
00:49:19,526 --> 00:49:22,863
‫در عوض، داره وقتـش رو
‫واسه یه بیگانه هدر می‌ده.

809
00:49:22,897 --> 00:49:24,364
‫یه بیگانه!

810
00:49:24,397 --> 00:49:26,699
‫یه چیزی بخور پیتر.
‫حالت بهتر می‌شه.

811
00:49:30,737 --> 00:49:34,074
‫هی می‌دونی قدیمی‌ترین
‫درختِ این منطقه کجاست؟

812
00:49:34,108 --> 00:49:36,309
‫پدرم...

813
00:49:37,577 --> 00:49:38,411
‫پدرمون،

814
00:49:38,444 --> 00:49:40,680
‫همیشه درموردش
‫صحبت می‌کرد،

815
00:49:40,713 --> 00:49:43,117
‫و می‌گفت که قبلاً عادت داشت
‫زیر سایۀ این درخت بشینه و رویاپردازی کنه.

816
00:49:43,150 --> 00:49:44,952
‫می‌دونی کجاست؟

817
00:49:44,985 --> 00:49:46,719
‫نه.

818
00:49:46,753 --> 00:49:47,855
‫از مادرم بپرس.

819
00:49:47,888 --> 00:49:49,622
‫نه.

820
00:49:51,992 --> 00:49:54,727
‫هی، هنوزم سردرد داری؟

821
00:49:54,761 --> 00:49:56,796
‫آره.

822
00:49:56,830 --> 00:49:59,799
‫هی بیا با هم قدم بزنیم.
‫می‌خوام یه سر برم پیشِ یه راهب.

823
00:49:59,833 --> 00:50:01,835
‫- راهب؟
‫- آره.

824
00:50:01,869 --> 00:50:03,603
‫نمی‌تونم.

825
00:50:03,636 --> 00:50:06,874
‫واقعاً باید رفقای بابام
‫رو پیدا کنم.

826
00:50:18,185 --> 00:50:19,854
‫- سلام.
‫- سلام.

827
00:50:21,155 --> 00:50:22,755
‫سلام.

828
00:50:28,028 --> 00:50:29,864
‫شرمنده بابت دیشب.

829
00:50:29,897 --> 00:50:32,665
‫یادم رفته بود
‫که نوشیدنی‌ها الکلی‌ان.

830
00:50:33,800 --> 00:50:37,670
‫محض اطلاعتون، من اصلاً
‫مجذوب شما نشدم.

831
00:50:37,704 --> 00:50:39,907
‫آره. آره. آره. متوجه شدم.

832
00:50:40,773 --> 00:50:45,411
‫آم، خب...
‫این مال پدرمون بود.

833
00:50:47,982 --> 00:50:53,386
‫خاطراتـش از زمان آمریکاست
‫که نگه داشته.

834
00:50:54,654 --> 00:50:57,191
‫آم، به نظرتون
‫هیچکدوم از این دعوتنامه‌ها

835
00:50:57,224 --> 00:51:00,493
‫به دستِ افرادِ مُسن‌تری
‫که توی بقیۀ شهرها زندگی می‌کنن، رسیده؟

836
00:51:00,526 --> 00:51:02,062
‫نه. انقدر تلاش نکن.

837
00:51:02,096 --> 00:51:05,032
‫خب، می‌رم که
‫به گشتن ادامه بدم.

838
00:51:05,065 --> 00:51:06,901
‫ممنون تولا.

839
00:51:06,934 --> 00:51:08,501
‫قربونت.

840
00:51:08,534 --> 00:51:09,636
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

841
00:51:09,669 --> 00:51:11,571
‫اوه. ایناهاش. دیدیـش؟

842
00:51:11,604 --> 00:51:13,173
‫تو بچه‌های زیادی داری.

843
00:51:13,207 --> 00:51:15,175
‫آره. ولی هیچکدومـشون به
‫حرف‌هام گوش نمی‌دن، می‌دونی؟

844
00:51:15,209 --> 00:51:17,443
‫ولی، هی، باهاش کنار میام.
‫یاد می‌گیرم.

845
00:51:17,477 --> 00:51:19,479
‫باید بدونی، درختی که منعطفـه

846
00:51:19,512 --> 00:51:22,049
‫قوی‌تر از درختیـه
‫که می‌شکنه.

847
00:51:22,082 --> 00:51:24,517
‫گمونم جمله‌اش اینطوریه.

848
00:51:24,550 --> 00:51:27,922
‫«درختی که منعطف نیست،
‫توی باد می‌شکنه.»

849
00:51:29,123 --> 00:51:33,693
‫نه، گمونم اینجوریه که: «درختِ بی‌باد
‫با شکستگی خم می‌شه.»

850
00:51:33,726 --> 00:51:35,662
‫درختِ بی‌باد دیگه چه کوفتیـه؟

851
00:51:35,695 --> 00:51:37,031
‫منظورت چیه پیتر؟ بیخیال.

852
00:51:38,854 --> 00:51:41,959
یه درخت بدون باد
مثل یه پدر کله‌شق یونانی حرکت نمیکنه

853
00:51:41,992 --> 00:51:43,726
استعاره‌ی بدی بود

854
00:51:43,759 --> 00:51:45,628
حالا بیا در مورد پسرت حرف بزنیم

855
00:51:51,946 --> 00:51:53,946
امیدوارم توی یونان بهت خوش بگذره

856
00:51:54,271 --> 00:51:57,707
ببخشید دیگه یونانی بیشتری نیستم

857
00:51:57,740 --> 00:51:59,575
ولی "ممنون" رو بلدم

858
00:51:59,608 --> 00:52:00,877
خیلی خوبه

859
00:52:02,279 --> 00:52:05,115
این چیزها رو بهمون دادن

860
00:52:05,148 --> 00:52:07,050
،و دوست دارم به تو بدمشون

861
00:52:07,084 --> 00:52:09,086
اگه اشکالی نداره

862
00:52:09,119 --> 00:52:11,554
البته که اشکالی نداره

863
00:52:11,587 --> 00:52:14,623
کادو رو کادو دادن" یه کلمه‌ی یونانیه"

864
00:52:14,657 --> 00:52:16,692
اینم از این

865
00:52:22,698 --> 00:52:24,700
اگه نقشه‌ی ویکتوری جواب بده

866
00:52:24,734 --> 00:52:26,069
،و مردم به روستا برگردن

867
00:52:26,103 --> 00:52:29,072
قمر و من اینجا رو یه مزرعه‌ی ارگانیک میکنیم

868
00:52:29,106 --> 00:52:31,540
و محصولاتمون رو به دنیا صادر میکنیم

869
00:52:31,574 --> 00:52:33,043
نقشه‌ی زندگیمونه

870
00:52:33,076 --> 00:52:34,878
وای

871
00:52:35,845 --> 00:52:37,147
مال شما چیه؟

872
00:52:37,180 --> 00:52:39,182
...اه

873
00:52:39,216 --> 00:52:43,153
امیدوارم هم‌خونه‌ایم رو عوض کنم

874
00:52:43,186 --> 00:52:46,323
آب‌معدنی و نخ‌دندونم رو می‌دزده

875
00:52:46,356 --> 00:52:49,092
واسه همین رو اعصابه

876
00:52:49,126 --> 00:52:50,193
پاریس؟

877
00:52:50,227 --> 00:52:52,996
بپر وسط

878
00:52:53,030 --> 00:52:54,998
...اه

879
00:52:55,032 --> 00:52:56,565
...امم

880
00:52:57,901 --> 00:52:58,935
...تو

881
00:53:00,037 --> 00:53:03,672
الان یادم اومد نمیخوام اینجا باشم

882
00:54:43,206 --> 00:54:44,807
افتضاحم

883
00:54:47,210 --> 00:54:52,681
نمیتونم تنها چیزی که پدرم ازم خواسته رو
به انجام برسونم

884
00:54:52,715 --> 00:54:55,751
راستش خیلی کارها ازت خواسته، تولا

885
00:54:59,055 --> 00:55:00,789
همینو بگو

886
00:55:00,823 --> 00:55:03,426
اونم هر روز -
آره -

887
00:55:03,460 --> 00:55:05,929
وای خدا، خیلی کارها میخواست

888
00:55:07,197 --> 00:55:08,365
ولی این کار بزرگیه

889
00:55:08,398 --> 00:55:11,800
میدونی، بهش قول دادم

890
00:55:14,905 --> 00:55:17,140
سال سختی بوده، نه؟

891
00:55:17,174 --> 00:55:18,275
پدرهای هردومون

892
00:55:18,308 --> 00:55:20,877
حالا یه برادر دیگه دارم

893
00:55:24,481 --> 00:55:27,284
مادرم

894
00:55:27,317 --> 00:55:28,784
سخته

895
00:55:28,817 --> 00:55:30,487
موندم چه حسی داره

896
00:55:30,520 --> 00:55:34,057
اون... ترسیده یا نه

897
00:55:34,090 --> 00:55:36,359
پاریس هم یه چیزیش شده -
نه، نه -

898
00:55:36,393 --> 00:55:37,494
...شما -
نه. نه -

899
00:55:37,527 --> 00:55:39,396
...شما دو تا -
هی -

900
00:55:39,429 --> 00:55:42,065
اینجا چی نوشته؟

901
00:55:42,098 --> 00:55:44,800
چی، اون؟
اون کلمه‌ی "سیرُس" هست

902
00:55:44,833 --> 00:55:46,203
اینجا یه جزیره‌اس

903
00:55:46,236 --> 00:55:48,972
از کجا آوردیش؟ -
از دوستم، راهب -

904
00:55:49,005 --> 00:55:52,841
فکر کنم یه لیست از آدم‌های پیرتر هست
که از اونجا رفتن

905
00:55:55,145 --> 00:55:57,047
و به کجا رفتن

906
00:55:57,080 --> 00:55:58,348
چی؟

907
00:55:58,381 --> 00:55:59,848
همه‌اش اینجاست

908
00:55:59,883 --> 00:56:03,954
ثاناسی و دیمو و جرج

909
00:56:05,989 --> 00:56:08,458
خیلی عاشقتم

910
00:56:08,491 --> 00:56:10,793
باید به نیکی زنگ بزنم

911
00:56:11,494 --> 00:56:13,363
هی -
هی، هی -

912
00:56:13,396 --> 00:56:15,966
شنیدم یه برادر بزرگ جذاب داری

913
00:56:15,999 --> 00:56:18,501
گردهمایی چطوره؟ -
تشکیل نشده -

914
00:56:18,535 --> 00:56:20,904
همه‌ی دوستان گاس
به جاهای دیگه نقل‌مکان کردن

915
00:56:20,937 --> 00:56:23,440
ثاناسی پاپایانوپولوس به سیرُس رفته

916
00:56:23,473 --> 00:56:25,808
دیمو جیناکس به پاروس رفته

917
00:56:25,841 --> 00:56:27,944
جرج دیاکوس به رودز رفته

918
00:56:27,978 --> 00:56:30,113
خب، نیکی، تو تابستون گذشته
توی سیرُس بودی، درسته؟

919
00:56:30,146 --> 00:56:32,415
.آره، آره
سیرُس و پاروس رو میشناسم

920
00:56:32,449 --> 00:56:35,051
آره، من و پاتریک هم به پنج جزیره رفتیم

921
00:56:35,085 --> 00:56:35,986
خیلی خب

922
00:56:36,019 --> 00:56:38,188
میشه هردوتون چند تا تماس بگیرین

923
00:56:38,221 --> 00:56:41,424
و ببینین کسی میتونه در مورد گردهمایی
به این سه تا مرد

924
00:56:41,458 --> 00:56:43,193
پیغام برسونه؟

925
00:56:43,226 --> 00:56:45,128
آره، حتما. حداقل 8-9 نفر رو میشناسم

926
00:56:45,161 --> 00:56:47,998
مشکلی نیست -
آره، من و انجلو ردیفش میکنیم -

927
00:56:48,031 --> 00:56:50,033
...خیلی خب

928
00:56:50,066 --> 00:56:51,201
خب، خداحافظ

929
00:56:53,903 --> 00:56:56,072
به خاطر تو بود -
آره -

930
00:56:56,106 --> 00:56:58,807
پرواز 235 در حال حرکت به سمت آتن

931
00:57:10,387 --> 00:57:13,822
به نظرتون کس دیگه‌ای هم به گردهمایی میاد؟

932
00:57:15,158 --> 00:57:16,559
عمع وولا، میتونیم بلیطمون رو تغییر بدیم

933
00:57:16,593 --> 00:57:19,296
تا بیشتر بمونیم؟ -
نه، همون زمان ثبت‌شده پرواز میکنیم -

934
00:57:19,329 --> 00:57:21,131
سلام

935
00:57:23,533 --> 00:57:26,169
...بابا! میشه لطفا

936
00:57:27,537 --> 00:57:30,240
میشه چیزهای خصوصیم رو نگاه نکنی؟

937
00:57:33,343 --> 00:57:35,078
بیا اینجا

938
00:57:39,983 --> 00:57:41,384
این منظره رو ببین

939
00:57:43,119 --> 00:57:44,921
قشنگه

940
00:57:46,623 --> 00:57:49,459
پدرم با این مناظر بزرگ شده

941
00:57:49,492 --> 00:57:52,128
و غذایی نداشتن

942
00:57:52,162 --> 00:57:54,431
.ولی زندگی خیلی خوبی ساخت
سخت کار کرد

943
00:57:54,464 --> 00:57:56,933
خیلی سخت

944
00:57:56,966 --> 00:57:59,469
بیا این کار رو نکنیم

945
00:57:59,502 --> 00:58:02,038
هیچوقت به یونان نمیایم

946
00:58:02,072 --> 00:58:04,240
هیچوقت یه مسافرت درست و حسابی نمیریم

947
00:58:04,274 --> 00:58:06,076
باید خوش بگذرونیم

948
00:58:06,109 --> 00:58:08,044
باید سفر بریم

949
00:58:08,078 --> 00:58:11,081
بیخیال -
بیا تا موقعی که میتونیم خوش بگذرونیم -

950
00:58:11,981 --> 00:58:13,516
یه بار دیگه به نیکی زنگ میزنم

951
00:58:13,550 --> 00:58:14,617
هی -
!سلام -

952
00:58:14,651 --> 00:58:16,953
دوست‌های پدرم رو پیدا کردی؟

953
00:58:16,986 --> 00:58:19,055
نگران نباش

954
00:58:20,123 --> 00:58:21,358
باید برم

955
00:58:21,391 --> 00:58:23,093
...اه

956
00:58:23,126 --> 00:58:24,427
به آتن یونان خوش اومدین

957
00:58:24,461 --> 00:58:25,962
سلام

958
00:58:25,995 --> 00:58:28,865
شاسی دراز» یا «سقف راحتی»؟»

959
00:58:35,405 --> 00:58:36,973
سقف راحتی

960
00:58:52,255 --> 00:58:54,157
در حال حرکت به جزیره‌ی سیرُس هستیم

961
00:58:59,629 --> 00:59:02,198
به جزیه‌ی سیرُس رسیدیم

962
00:59:02,232 --> 00:59:04,968
از عقب کشتی خارج شوید

963
00:59:05,001 --> 00:59:06,703
هی. تابستون پیش باهم جشن گرفتیم

964
00:59:06,736 --> 00:59:08,204
!نیکی -
میتونی کمکمون کنی -

965
00:59:08,238 --> 00:59:10,473
یه مرد به اسم ثاناسی پاپایانوپولوس رو
پیدا کنیم؟

966
00:59:10,507 --> 00:59:14,043
حدود 80 سالشه و از شهری وریسی اومده

967
00:59:15,211 --> 00:59:16,679
پیداش میکنیم -
آره -

968
00:59:25,455 --> 00:59:27,657
از طرف انجلو اومد

969
00:59:27,690 --> 00:59:30,160
"نگران نباشین. هواتون رو داریم"

970
00:59:30,193 --> 00:59:32,061
هی. همه چی روبراه میشه

971
00:59:32,095 --> 00:59:34,464
دفتر خاطرات رو به دوستان پدرت می‌رسونی -
آره -

972
00:59:34,497 --> 00:59:35,732
،پاریس یه مشکلی داره

973
00:59:35,765 --> 00:59:38,468
ولی میذاریم خودش حلش کنه -
نه -

974
00:59:41,204 --> 00:59:43,072
ثاناسی؟

975
00:59:44,040 --> 00:59:45,208
پیداش میکنیم

976
00:59:51,681 --> 00:59:53,349
هی

977
00:59:53,383 --> 00:59:56,019
آماده‌ی گردهمایی شنبه هستی؟

978
00:59:56,052 --> 00:59:58,154
ویکتوری، هیچکس نمیاد

979
00:59:58,188 --> 01:00:01,090
چرا، میان و قراره جشن بگیریم

980
01:00:01,124 --> 01:00:04,260
خوبه، خوبه، چون من و قمر داریم ازدواج میکنیم

981
01:00:04,294 --> 01:00:05,428
چی گفتی؟

982
01:00:14,237 --> 01:00:17,040
!معرکه‌اس

983
01:00:18,241 --> 01:00:20,977
عروسی شنبه‌اس

984
01:00:21,611 --> 01:00:23,613
گردهمایی برگزار نمیشه؟

985
01:00:23,646 --> 01:00:25,482
نمیدونم

986
01:00:25,515 --> 01:00:26,616
حالا باید به مادرم بگم

987
01:00:26,649 --> 01:00:28,184
نه -
یه مادر یونانی -

988
01:00:28,218 --> 01:00:30,720
،با دو احساس زندگی رو تجربه میکنه

989
01:00:30,753 --> 01:00:32,388
«خیلی دوستت دارم»

990
01:00:32,422 --> 01:00:35,792
و «چرا به اندازه‌ای که دوستت دارم
«دوستم نداری؟

991
01:00:35,825 --> 01:00:37,293
!هی

992
01:00:37,327 --> 01:00:38,728
از کجا پیداش شد؟ -
بیخیال -

993
01:00:38,761 --> 01:00:40,730
!اجازه میدی ازدواج کنن

994
01:00:40,763 --> 01:00:42,232
!اون یه پناهنده‌اس

995
01:00:42,265 --> 01:00:46,102
با احترام، یایا، اون یه مهاجره

996
01:00:46,135 --> 01:00:48,171
مثل اوکراینی‌های توی شهر
که بهشون غذا میدی

997
01:00:48,204 --> 01:00:50,306
مثل پاپو توی آمریکا

998
01:00:50,340 --> 01:00:52,442
از خانواده‌ات یه راز نگه داشتی

999
01:00:55,144 --> 01:00:56,813
کجاش خنده‌داره؟ -
خیلی خب -

1000
01:00:56,846 --> 01:00:58,515
خیلی ترسناکی

1001
01:00:58,548 --> 01:01:00,517
آخه فقط

1002
01:01:00,550 --> 01:01:04,053
من و ایان هم یه بار از پدر و مادرمون
راز نگه داشتیم

1003
01:01:04,087 --> 01:01:06,055
همونطور که شما از پدر و مادرتون راز نگه داشتین

1004
01:01:06,689 --> 01:01:09,192
من از شغل پیشخدمتیم استعفا دادم

1005
01:01:09,225 --> 01:01:11,327
و تا دو هفته تظاهر کردم میرم سر کار

1006
01:01:11,361 --> 01:01:14,130
من قبلا سیگاری بودم

1007
01:01:14,163 --> 01:01:16,466
سال اول دانشگاهم تجدید شدم

1008
01:01:16,499 --> 01:01:17,700
تو بردی

1009
01:01:17,734 --> 01:01:19,269
!چیکار کردی؟

1010
01:01:21,604 --> 01:01:23,239
وایسا ببینم. تجدید شدی؟

1011
01:01:23,273 --> 01:01:25,542
بهت اعتماد کردیم به دانشگاه نیویورک بری
و خرابش کردی؟

1012
01:01:25,575 --> 01:01:27,143
چی شد؟

1013
01:01:27,176 --> 01:01:30,179
،لوس بارش آوردین، آزادیش رو به دست آورد
تا می‌تونست عشق و حال کرد

1014
01:01:30,213 --> 01:01:31,414
بیخیال، اینطوری میشه دیگه

1015
01:01:31,447 --> 01:01:33,216
شما دو تا قبلا توی ماشین مثل دو تا گورکن

1016
01:01:33,249 --> 01:01:35,618
که یه بسته بیسکوئیت کرمدار رو پاره میکنه
از هم لب می‌گرفتین

1017
01:01:35,652 --> 01:01:36,786
عمه وولا

1018
01:01:36,819 --> 01:01:39,222
تاکی و من قبلا اینقدر از هم لب می‌گرفتیم

1019
01:01:39,255 --> 01:01:41,090
که پوست صورتم هنوز خشک مونده

1020
01:01:41,124 --> 01:01:42,692
عمه وولا -
بیاین، به چونه‌ام دست بزنین -

1021
01:01:42,725 --> 01:01:44,360
آره

1022
01:01:44,394 --> 01:01:46,162
حالا باید به رئیس دانشگاه زنگ بزنم

1023
01:01:46,195 --> 01:01:48,731
نه. خودم حلش میکنم

1024
01:01:48,765 --> 01:01:50,300
مثل من

1025
01:01:54,504 --> 01:01:56,773
واسه ازدواج کردن نیازی به اجازه‌ی من نداری

1026
01:01:56,806 --> 01:01:58,308
ما ازدواج میکنیم

1027
01:01:58,341 --> 01:01:59,877
بهتون اجازه میدم

1028
01:02:03,813 --> 01:02:06,115
حالا دیگه خانواده‌ایم

1029
01:02:06,149 --> 01:02:07,717
شبیه یونانی‌ها شدی

1030
01:02:07,750 --> 01:02:09,652
تو هم شبیه سوریه‌ای‌ها شدی

1031
01:02:09,686 --> 01:02:11,254
!همگی بخونین

1032
01:02:14,257 --> 01:02:16,559
باید بذاریم خودش حلش کنه

1033
01:02:17,760 --> 01:02:19,863
منم همین رو بهت گفتم

1034
01:02:19,897 --> 01:02:22,532
واقعا؟ -
ای خدا -

1035
01:02:22,565 --> 01:02:24,133
چیکار کردی؟

1036
01:02:24,167 --> 01:02:25,835
جزئیات رو نمیخوام بشنوم

1037
01:02:25,869 --> 01:02:27,470
فقط یه جزئیات

1038
01:02:27,503 --> 01:02:28,371
باید به کارمون برسیم

1039
01:02:28,404 --> 01:02:32,175
کریستوس، عمه شما با من بیاین

1040
01:02:32,208 --> 01:02:34,577
...و تولا، تولا، تو

1041
01:02:34,611 --> 01:02:35,845
میرم سفر

1042
01:02:35,879 --> 01:02:38,348
واقعا؟ -
!آره. بیا بریم -

1043
01:02:38,381 --> 01:02:41,250
،آره، آره. از اینجا بریم و انجامش بدین
گورکن‌های کوچولو

1044
01:02:41,284 --> 01:02:42,685
خیلی خب، بعدا میایم کمکتون میکنیم

1045
01:02:42,719 --> 01:02:44,888
میخوام همه چی رو بدونم

1046
01:02:47,657 --> 01:02:49,225
قشنگه

1047
01:03:40,443 --> 01:03:42,378
ثاناسی پاپایانوپولوس؟

1048
01:03:42,412 --> 01:03:44,982
میدونی دیمو و جرج کجان؟

1049
01:04:10,673 --> 01:04:14,477
چرا حس کردی باید به این همه پارتی بری؟

1050
01:04:14,510 --> 01:04:17,780
چون قبلا به هیچ پارتی‌ای نرفته بودم

1051
01:06:33,549 --> 01:06:35,152
اون چیه، نیک؟

1052
01:06:35,185 --> 01:06:36,920
هیچی

1053
01:06:38,487 --> 01:06:41,624
این قدیمی‌ترین درخته؟

1054
01:06:42,893 --> 01:06:44,493
آره

1055
01:06:45,996 --> 01:06:47,597
خیلی خب، تولا تازه برگشته

1056
01:06:47,630 --> 01:06:48,798
چیزی بهش نگو وگرنه من رو میکشه

1057
01:06:48,831 --> 01:06:50,133
با منتقل کردن این ظرف خاکستر

1058
01:06:50,167 --> 01:06:53,070
احتمالا چند تا قانون بین‌المللی رو
...زیر پا گذاشتم، ولی

1059
01:06:53,103 --> 01:06:54,905
میتونی یه راز نگه داری؟

1060
01:06:56,839 --> 01:06:58,374
نه

1061
01:07:02,712 --> 01:07:03,881
پیتر

1062
01:07:05,648 --> 01:07:06,917
!پیتر

1063
01:07:06,950 --> 01:07:09,752
تولا، شنیدم برگشتی

1064
01:07:09,785 --> 01:07:11,889
ببین

1065
01:07:11,922 --> 01:07:13,856
فکر کردم بهتره بدونی

1066
01:07:20,130 --> 01:07:22,032
!هی

1067
01:07:22,065 --> 01:07:23,499
چیکار میکنی؟

1068
01:07:23,532 --> 01:07:26,003
نمیتونم بهت بگم
!چون جواب منفی میدی

1069
01:07:37,047 --> 01:07:38,648
عمه فریدا

1070
01:07:40,816 --> 01:07:42,185
اون چطوری اومده اینجا؟

1071
01:07:42,219 --> 01:07:44,087
نیک

1072
01:07:44,121 --> 01:07:46,656
میدونی برادرم میخواد چیکار کنه؟

1073
01:07:47,991 --> 01:07:50,193
ازت نمیخوام غیبت کنی

1074
01:07:50,227 --> 01:07:51,727
خیلی خب، خوبه

1075
01:07:51,761 --> 01:07:53,663
غیبت نیست. واقعیته

1076
01:07:53,696 --> 01:07:55,531
،وقتی پدرت رو از دست دادیم

1077
01:07:55,564 --> 01:07:58,534
برادرت ازم پرسید چطوری میشه
توی یونان دفنش کرد

1078
01:07:59,236 --> 01:08:01,004
خیلی خب

1079
01:08:37,007 --> 01:08:40,143
این بادام شکلاتی‌ها رو زیر بالشت میذارم

1080
01:08:40,177 --> 01:08:42,112
تا خوابِ کسی که میخوای باهاش ازدواج کنی
رو ببینی

1081
01:08:42,145 --> 01:08:44,982
دیگه نیازی به جادو و جنبل نیست، باشه؟

1082
01:08:45,015 --> 01:08:47,017
در ضمن، کارهای دیگه‌ای هم هست
که بچه‌های یونانی میتونن انجام بدن

1083
01:08:47,050 --> 01:08:49,886
به جای اینکه فقط ازدواج کنن
و بچه‌های یونانی درست کنن

1084
01:08:49,920 --> 01:08:52,289
بعضی‌هاشون این کار رو میکنن -
منم به انتخابشون احترام میذارم -

1085
01:08:52,322 --> 01:08:54,724
در مورد دانشگاهت قراره چیکار کنی؟

1086
01:08:54,757 --> 01:08:56,126
میشه لطفا در موردش حرف نزنیم؟

1087
01:08:56,159 --> 01:08:57,995
نه. ما همچین کاری نمیکنیم

1088
01:08:58,028 --> 01:09:00,197
ما جیغ و داد میزنیم

1089
01:09:00,230 --> 01:09:02,598
باهمدیگه یه راه‌حل پیدا میکنیم

1090
01:09:02,631 --> 01:09:05,002
با استفاده از تهدید و احساس گناه

1091
01:09:05,035 --> 01:09:08,038
فکر نکنم به قدر کافی داد زده باشیم

1092
01:09:08,071 --> 01:09:12,641
بهم اعتماد کنین، نمیتونین حالم رو
بدتر از اینی هست بکنین

1093
01:09:13,310 --> 01:09:15,112
اون که غذا نیست

1094
01:09:17,047 --> 01:09:19,082
بیا

1095
01:09:19,116 --> 01:09:21,717
یه بز پختم

1096
01:09:36,665 --> 01:09:40,137
همه به عمه فریدا گوش کنین

1097
01:09:40,170 --> 01:09:42,638
یالا، باید این سنگ‌ها رو حرکت بدیم
[به گردهمایی خوش اومدین]

1098
01:09:45,909 --> 01:09:48,811
خیلی خب، اینطوری جواب میده -
آماده‌ایم -

1099
01:09:48,844 --> 01:09:49,712
خیلی خب، بکشین

1100
01:09:49,745 --> 01:09:51,580
ظرف خاکستر کجاست؟

1101
01:09:51,614 --> 01:09:53,050
!قایم شده

1102
01:10:00,057 --> 01:10:01,224
!بکشین

1103
01:10:01,258 --> 01:10:02,591
!همینطوری بکشین! همینطوری بکشین

1104
01:10:04,094 --> 01:10:06,163
!اوه

1105
01:10:17,307 --> 01:10:19,109
!فرار کنین

1106
01:10:19,142 --> 01:10:20,676
!بگیرینش! بگیرینش

1107
01:10:20,709 --> 01:10:23,346
!نگاهش کنین

1108
01:10:23,380 --> 01:10:26,083
!آره! آره

1109
01:10:33,256 --> 01:10:36,293
بالاخره آماده‌ی عروسی هستیم

1110
01:10:36,326 --> 01:10:39,963
.وایستین
نباید این رو پایین بیاریم؟

1111
01:10:41,364 --> 01:10:43,100
ساکت شو

1112
01:10:55,711 --> 01:10:57,247
این رقص سوری‌ـه

1113
01:10:57,280 --> 01:10:58,814
!همگی

1114
01:10:59,748 --> 01:11:01,251
!همگی گوش کنین

1115
01:11:01,284 --> 01:11:02,986
از این طرف دنبالم بیاین
تا داماد رو پیدا کنیم

1116
01:11:03,019 --> 01:11:07,224
و دنبال ارسطو و پاریس برین اون طرف
تا عروس رو پیدا کنین

1117
01:11:07,257 --> 01:11:08,691
!بریم انجامش بدیم

1118
01:11:10,293 --> 01:11:12,062
!بریم انجامش بدیم! هی

1119
01:12:35,111 --> 01:12:37,180
خوشگل شدی، عزیزم

1120
01:12:38,847 --> 01:12:42,118
!آره

1121
01:13:47,450 --> 01:13:50,086
!واسه گردهمایی اومدیم

1122
01:13:51,454 --> 01:13:53,822
اون کیه؟

1123
01:13:56,893 --> 01:13:59,828
!واسه گردهمایی اومدیم

1124
01:14:02,265 --> 01:14:04,067
موفق شدم

1125
01:14:08,338 --> 01:14:10,140
!پسرعمه -
!دخترعمه -

1126
01:14:10,173 --> 01:14:11,374
!پسرعمه

1127
01:14:14,110 --> 01:14:16,012
.ازم خواستی مردها رو پیدا کنم
همه رو پیدا کردم

1128
01:14:16,046 --> 01:14:17,447
چیکار کردی؟

1129
01:14:17,480 --> 01:14:19,883
اینجا چیکار میکنین؟

1130
01:14:19,916 --> 01:14:22,919
ثاناسی، دیمو و جرج

1131
01:14:52,248 --> 01:14:53,583
!همگی

1132
01:14:53,616 --> 01:14:55,352
!این طرف

1133
01:15:30,019 --> 01:15:32,922
حالا قراره یه رقص سنتی یونانی انجام بدیم

1134
01:15:32,956 --> 01:15:35,458
همه‌ی مردها، واسه رقص «هاساپیا» بیاین

1135
01:15:35,492 --> 01:15:37,127
،همه‌ی زن‌ها

1136
01:15:37,160 --> 01:15:39,396
«لطفا واسه رقص سنتی «سماح سوری
!به من ملحق بشین

1137
01:16:19,269 --> 01:16:23,039
دیشب خوابِ ارسطو رو دیدی

1138
01:16:23,072 --> 01:16:24,607
از کجا میدونی؟

1139
01:16:24,641 --> 01:16:27,677
زیر بالشت «کوفتا» گذاشتم

1140
01:16:27,710 --> 01:16:29,446
جادو و جنبل یونانی

1141
01:16:29,479 --> 01:16:31,214
!بوم

1142
01:16:44,294 --> 01:16:46,763
چرا نمیری برقصی؟
کیفت رو واست نگه میدارم

1143
01:16:49,632 --> 01:16:51,534
چقدر خبر داری؟

1144
01:16:51,568 --> 01:16:53,236
از همه چی

1145
01:16:55,171 --> 01:16:59,576
نقشه ریختی تا از این
بازیافت‌کننده‌ی خاکستر استفاده کنی

1146
01:16:59,609 --> 01:17:02,145
تا پدر رو توی یونان دفن کنی

1147
01:17:02,178 --> 01:17:04,614
نه، نه، نه، کنار درخت مورد علاقه‌ی پدر

1148
01:17:04,647 --> 01:17:06,549
تا به عنوان یه درخت زیتون رشد کنه

1149
01:17:06,583 --> 01:17:08,251
داخلش بذر هم داره

1150
01:17:08,284 --> 01:17:12,121
و برنامه‌ام این بود نصف خاکستر رو
به مادر برگردونم

1151
01:17:12,155 --> 01:17:14,324
.تصمیمش با تو نیست
تصمیم مامانه

1152
01:17:14,357 --> 01:17:16,493
مامان الان نمیتونه همچین تصمیمی بگیره

1153
01:17:16,526 --> 01:17:17,760
خودت هم این رو میدونی، تولا

1154
01:17:17,794 --> 01:17:19,262
خیلی خب، مشکل اینه که

1155
01:17:19,295 --> 01:17:20,763
دیگه بزرگ خانواده نداریم

1156
01:17:20,797 --> 01:17:22,432
اینو نگو

1157
01:17:22,465 --> 01:17:24,367
نه، نه، اینو میگم چون قراره تو باشی

1158
01:17:24,400 --> 01:17:26,236
من؟ -
آره، تو -

1159
01:17:26,269 --> 01:17:27,804
ولی آتنا مسن‌ترینه

1160
01:17:27,837 --> 01:17:29,639
!آتنا شش تا بچه داره

1161
01:17:29,672 --> 01:17:31,508
و تصمیم گرفتیم تو وقتش رو داری

1162
01:17:31,541 --> 01:17:32,775
خیلی خب

1163
01:17:32,809 --> 01:17:34,210
خب، پس پیتر باید باشه

1164
01:17:34,244 --> 01:17:35,645
.پیتر
پیتر هم سرش شلوغه، تولا

1165
01:17:35,678 --> 01:17:36,646
نه

1166
01:17:36,679 --> 01:17:38,047
من انتخاب میکنم

1167
01:17:38,081 --> 01:17:39,182
من انتخابش میکنم

1168
01:17:39,215 --> 01:17:40,683
تو انتخاب میکنی؟ -
آره -

1169
01:17:40,717 --> 01:17:42,252
تو ما رو به یونان برگردوندی

1170
01:17:42,285 --> 01:17:44,554
تو کتاب پدر رو به دوست‌هاش برگردوندی

1171
01:17:44,587 --> 01:17:48,491
و خب، الان دیگه بزرگ خانواده‌ای

1172
01:17:48,525 --> 01:17:50,260
...هی، نیک

1173
01:17:54,697 --> 01:17:57,433
تو پدر رو به یونان برگردوندی

1174
01:18:06,242 --> 01:18:08,678
آره -
پس تو بزرگ خانواده‌ای -

1175
01:18:11,314 --> 01:18:13,116
میشه شریکی بشیم؟ -
آره، باشه، شریکی میشیم -

1176
01:18:13,149 --> 01:18:14,317
میشه شام‌های خانوادگی رو برگزار کنی؟ -
آره -

1177
01:18:14,350 --> 01:18:15,752
خیلی خب -
!تنهایی انجامش نمیدم -

1178
01:18:15,785 --> 01:18:17,086
باید توی آشپزی کمکم کنی -
کمک میکنم -

1179
01:18:17,120 --> 01:18:18,755
کمکت میکنم -
پس باشه -

1180
01:18:21,858 --> 01:18:23,593
،میدونی

1181
01:18:23,626 --> 01:18:28,364
،بعضی‌وقت‌ها مامان یادش میاد
حتی اگه واسه چند لحظه باشه

1182
01:18:30,633 --> 01:18:32,602
همین کافیه؟

1183
01:18:35,204 --> 01:18:38,107
آره. آره

1184
01:18:39,475 --> 01:18:40,243
هی، نیک؟

1185
01:18:40,276 --> 01:18:44,414
این جعبه، برای خاکستر حیوانات خانگیه

1186
01:18:45,381 --> 01:18:47,650
آره، الان عکس سگ رو دیدم

1187
01:18:47,684 --> 01:18:49,252
آره، فکر کردم یه بوته‌اس

1188
01:18:49,285 --> 01:18:50,853
سگه -
شبیه بوته‌اس -

1189
01:18:50,888 --> 01:18:52,655
آره

1190
01:18:58,929 --> 01:19:01,297
میدونی چیه؟ حق با توـه

1191
01:19:03,901 --> 01:19:05,435
واقعا؟

1192
01:20:20,911 --> 01:20:23,379
میخوای برقصیم؟

1193
01:20:24,547 --> 01:20:28,284
ارسطو، دلت نمیخواد با من باشی، خب؟

1194
01:20:28,317 --> 01:20:29,953
من داغونم

1195
01:20:29,987 --> 01:20:33,690
حالا میدونی چرا تموم سال جوابت رو ندادم

1196
01:20:33,723 --> 01:20:34,958
...چون مشغول پارتی رفتن بودم

1197
01:20:34,992 --> 01:20:36,994
من، همون دختر بی‌نقص و مهربون یونانی

1198
01:20:37,027 --> 01:20:38,227
خیلی خب؟ خرابش کردم

1199
01:20:38,261 --> 01:20:39,829
میخوام توی دانشگاه موفق بشم

1200
01:20:39,863 --> 01:20:41,497
برنامه‌ی زندگیم اینه

1201
01:20:41,531 --> 01:20:43,499
،ولی ارسطوی فیلسوف گفته

1202
01:20:43,533 --> 01:20:46,235
تعلیم ذهن بدون تعلیم قلب"

1203
01:20:46,269 --> 01:20:48,337
"اصلا تعلیم حساب نمیشه

1204
01:20:50,874 --> 01:20:52,709
آره، خیلی یونانی هستی

1205
01:20:52,742 --> 01:20:54,310
بجنب

1206
01:20:54,343 --> 01:20:56,846
باید زندگیم رو درست کنم

1207
01:20:56,880 --> 01:20:58,548
بیا بریم یکم هوا بخوریم

1208
01:21:05,055 --> 01:21:06,756
!آخ جون

1209
01:21:07,724 --> 01:21:09,026
هی، هی

1210
01:21:09,059 --> 01:21:11,327
اشکالی نداره

1211
01:21:12,361 --> 01:21:14,497
پیشنهادم اینه

1212
01:21:17,034 --> 01:21:19,302
میشه آروم پیش بریم؟

1213
01:21:22,906 --> 01:21:24,340
آره

1214
01:21:24,373 --> 01:21:25,742
میتونی بهم پیامک بدی

1215
01:21:25,775 --> 01:21:27,643
باشه

1216
01:21:27,677 --> 01:21:29,345
شاید بدم

1217
01:21:48,564 --> 01:21:51,534
تا زمانی که از دانشگاه فارغ‌التحصیل نشدی

1218
01:21:51,567 --> 01:21:54,403
،و واسه پدر و مادرت خونه نخریدی
بچه‌دار نمیشین

1219
01:21:59,408 --> 01:22:02,880
عمه‌های یونانی، بهتر از برنامه‌های دوستیابیه

1220
01:22:05,715 --> 01:22:07,517
اینجا نمی‌مونن

1221
01:22:07,550 --> 01:22:08,818
میدونم

1222
01:22:09,887 --> 01:22:12,455
...داشتم فکر میکردم

1223
01:22:12,488 --> 01:22:14,791
،مهاجرهای این منطقه

1224
01:22:14,824 --> 01:22:18,294
می‌تونن توی این خونه‌های خالی زندگی کنن

1225
01:22:20,396 --> 01:22:22,933
به نظر میاد شاید شهردار خوبی باشی

1226
01:22:22,966 --> 01:22:25,068
!آره

1227
01:22:25,102 --> 01:22:26,870
«گفتم «شاید

1228
01:22:34,844 --> 01:22:36,579
من شهردار خوبی هستم، آره؟

1229
01:22:36,612 --> 01:22:38,949
شماره یکی، بهترینی -
هی، نگهش دار -

1230
01:22:38,982 --> 01:22:41,350
به خاطر همه چی ممنونم

1231
01:22:43,887 --> 01:22:45,521
دخترعمه

1232
01:22:51,094 --> 01:22:54,463
!سلام

1233
01:23:35,671 --> 01:23:37,406
فکر کنم پدرم میدونست

1234
01:23:37,440 --> 01:23:39,775
،چقدر نیاز داشتم به این سفر برم

1235
01:23:39,809 --> 01:23:41,477
تا کنار هم باشیم

1236
01:23:41,510 --> 01:23:44,915
و توی تغییراتی که زندگی به وجود میاره
به همدیگه کمک کنیم

1237
01:23:48,651 --> 01:23:52,822
به یه گردهمایی رفتیم تا داستان پدرم رو
به دست دوست‌هاش برسونیم

1238
01:23:53,823 --> 01:23:56,026
نمی‌دونستیم بخشی از زندگی

1239
01:23:56,059 --> 01:23:58,461
باهامون به خونه برمی‌گرده

1240
01:24:05,936 --> 01:24:07,204
هی، ایان

1241
01:24:07,237 --> 01:24:09,039
آره، کجایی؟
نمی‌بینمت

1242
01:24:09,072 --> 01:24:11,008
پشت سرتم. برگرد

1243
01:24:12,910 --> 01:24:15,178
کو پشت سرمی؟
هنوزم نمی‌بینمت

1244
01:24:15,212 --> 01:24:17,114
.شاید این تو نیستی
دست تکون بده

1245
01:24:17,147 --> 01:24:18,081
دارم تکون میدم

1246
01:24:18,115 --> 01:24:20,650
بالا و پایین بپر

1247
01:24:21,251 --> 01:24:22,585
اینجا خیلی شلوغه

1248
01:24:22,618 --> 01:24:23,719
صدای الاغ در بیار

1249
01:24:25,688 --> 01:24:26,755
بلندتر

1250
01:24:30,559 --> 01:24:31,995
بیرونی، مگه نه؟

1251
01:24:32,029 --> 01:24:34,463
گفتم که آدم باحالیم

1252
01:24:35,165 --> 01:24:37,067
به گمونم هیچوقت نمی‌فهمیم

1253
01:24:37,100 --> 01:24:39,069
،الان بزرگ خانواده کیه

1254
01:24:39,102 --> 01:24:41,071
با صدای بلند در موردش بحث میکنیم

1255
01:24:41,104 --> 01:24:44,674
،و راستش مهم نیست مسئولیتش با کیه

1256
01:24:44,707 --> 01:24:46,842
تا زمانی که باهمدیگه باشیم

1257
01:24:46,877 --> 01:24:48,245
خیلی خب، گوش کنین، وایستین

1258
01:24:48,278 --> 01:24:49,745
به نظرم بریم دنبال مامان

1259
01:24:49,779 --> 01:24:51,081
و بعدش یه شام خانوادگی بخوریم

1260
01:24:51,114 --> 01:24:52,916
تولا آشپزی میکنه -
هی -

1261
01:24:52,950 --> 01:24:54,051
بگو

1262
01:24:54,084 --> 01:24:55,953
!شلوار گشادتون رو بپوشین

1263
01:24:55,986 --> 01:24:57,921
!آره

1264
01:24:57,955 --> 01:24:59,189
آره

1265
01:24:59,222 --> 01:25:02,092
با عرق خودمون به همدیگه چسبیدیم

1266
01:25:02,116 --> 01:25:22,116
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1267
01:25:22,140 --> 01:25:39,140
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

