﻿1
00:00:13,024 --> 00:00:23,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:23,048 --> 00:00:33,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:33,072 --> 00:00:43,072
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:41,000 --> 00:01:41,919
‫چطوری؟

5
00:01:57,000 --> 00:01:58,240
‫امروز فوت کرد.

6
00:02:03,240 --> 00:02:04,399
‫دارم غذا می‌خورم.

7
00:02:08,240 --> 00:02:10,959
‫واسه خاکسپاری فردا میای؟

8
00:04:46,799 --> 00:04:47,840
‫ببخشید خانم.

9
00:04:55,720 --> 00:04:58,039
‫دقیقا اینجا چی می‌خواستین؟

10
00:05:03,280 --> 00:05:05,280
‫می‌شه واسه امشب بهم جا بدین؟

11
00:05:10,239 --> 00:05:12,840
‫نمی‌شه، پیاده شو.

12
00:06:33,960 --> 00:06:35,679
‫ظاهرا شیرفهم نشدی، نه؟

13
00:06:36,400 --> 00:06:39,160
‫قبل خواب باید تمیزکاری‌ها رو انجام بدی.

14
00:06:39,760 --> 00:06:43,039
‫قرار بود در غیر این صورت
‫بری دنبال هتل بگردی، یادته؟

15
00:06:45,239 --> 00:06:48,600
‫پلیس زنگ زد.
‫ساعت شیش باید سالن بولینگ باشی.

16
00:08:42,080 --> 00:08:43,080
‫چی شده؟

17
00:08:43,879 --> 00:08:45,119
‫خوب بود.

18
00:08:46,239 --> 00:08:47,159
‫چی خوب بود؟

19
00:08:48,479 --> 00:08:50,159
‫خاکسپاری رو می‌گم.

20
00:08:56,080 --> 00:08:57,680
‫سالن بولینگ بهم رسید.

21
00:08:58,200 --> 00:08:59,320
‫تعجبی هم نداره.

22
00:09:00,359 --> 00:09:01,560
‫پسر و وارثش بودی دیگه.

23
00:09:07,680 --> 00:09:09,080
‫ولی وقت ندارم اینجا رو بگردونم.

24
00:09:10,399 --> 00:09:13,279
‫دلم می‌خواست اینجا رو بفروشم.
‫ولی خیلی دوستش داشت.

25
00:09:14,639 --> 00:09:16,080
‫از تو می‌خوام بگردونیش.

26
00:09:17,320 --> 00:09:19,200
‫درست نبود برای تو ارث و میراثی نذاره.

27
00:09:19,840 --> 00:09:23,279
‫- شغل خوبیه. نون و آب داره.
‫- کسی اینجاست؟

28
00:09:25,519 --> 00:09:26,960
‫سلام گیوم!

29
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
‫اومدم تفنگی که بهش
‫قرض داده بودم رو پس بگیرم.

30
00:09:29,999 --> 00:09:30,960
‫بالاست.

31
00:09:32,960 --> 00:09:35,759
‫یه فعال محیط زیست موی دماغمون شده.

32
00:09:38,800 --> 00:09:41,080
‫ایشون فابریس دوست خانوادگیمونه.
‫این هم آرماند داداشمه.

33
00:09:42,239 --> 00:09:45,479
‫- اسم بابات رو داری.
‫- نه، مامانم اسمم رو انتخاب کرده بود!

34
00:09:48,960 --> 00:09:51,279
‫- کلید طبقه بالا رو بگیر.
‫- مرسی.

35
00:09:59,560 --> 00:10:01,560
‫چرا با اون حروم‌زاده شکار رفت؟

36
00:10:02,359 --> 00:10:03,320
‫خدا می‌دونه.

37
00:10:04,519 --> 00:10:05,840
‫تا حالا تو رو هم برده بود؟

38
00:10:06,680 --> 00:10:07,800
‫من دلم نخواست برم.

39
00:10:14,920 --> 00:10:16,680
‫سالن بولینگت رو نمی‌خوام.

40
00:10:19,359 --> 00:10:20,320
‫بابا مرده.

41
00:10:21,720 --> 00:10:23,720
‫بیا خودمون روند تقسیم رو عوض کنیم.

42
00:10:29,479 --> 00:10:31,119
‫روش فکر کن آرماند.

43
00:10:31,519 --> 00:10:32,720
‫زندگی خودته.

44
00:11:09,920 --> 00:11:11,119
‫خانم‌ها!

45
00:11:11,200 --> 00:11:12,800
‫چه خوش‌تیپ!

46
00:11:13,759 --> 00:11:16,359
‫واقعا خوش‌تیپ بود!
‫سوئیچ کجاست؟

47
00:11:16,440 --> 00:11:19,080
‫- به این داده بودم!
‫- پیداش کردم.

48
00:11:19,159 --> 00:11:20,239
‫بجنب دیگه!

49
00:11:44,040 --> 00:11:45,359
‫این هم پول چتر.

50
00:11:45,800 --> 00:11:46,720
‫خدمت شما.

51
00:13:18,759 --> 00:13:21,399
‫کل زندگی بابام این سالن بود.

52
00:13:24,040 --> 00:13:27,080
‫اگه می‌خوای کارکنان رو نگه دارم،
‫با ۹۵۰ کنار میام.

53
00:13:27,159 --> 00:13:29,800
‫اینجا کلا دو تا نیروی کار داره.

54
00:13:29,879 --> 00:13:32,320
‫ما در مورد ارتقا سالن،
‫خطوط بولینگ جدید،

55
00:13:32,879 --> 00:13:34,920
‫به‌روزرسانی تجهیزات که صحبت کردیم،

56
00:13:34,999 --> 00:13:36,680
‫جمعا به رقم سی هزار تا رسیدیم.

57
00:13:36,759 --> 00:13:39,879
‫پس چرا قیمت رو تا ۹۵۰ هزار پایین بیاریم؟

58
00:13:39,960 --> 00:13:41,279
‫حرف ما سر ۹۸۰ بود.

59
00:13:41,359 --> 00:13:43,759
‫باشه، فهمیدم. وکیلت کیه؟

60
00:14:00,080 --> 00:14:03,080
‫تمام اثاثیه و لامپ‌های اینجا
‫پارسال تعویض شده بود.

61
00:14:03,600 --> 00:14:07,279
‫این موارد هم باید لحاظ کنیم.

62
00:14:08,359 --> 00:14:12,359
‫حتی بابام آسانسوری برای
‫افراد ناتوان هم نصب کرده بود.

63
00:14:12,999 --> 00:14:14,440
‫همون خودش کلی می‌ارزه.

64
00:14:14,519 --> 00:14:15,440
‫گیوم!

65
00:14:19,320 --> 00:14:21,440
‫سینک دستشویی خرابه.

66
00:14:24,080 --> 00:14:25,359
‫تو چرا اومدی؟

67
00:14:26,239 --> 00:14:27,680
‫پیشنهادت رو قبول می‌کنم.

68
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
‫جدی می‌گی؟

69
00:14:39,479 --> 00:14:40,399
‫آقای والتر،

70
00:14:42,720 --> 00:14:45,200
‫فعلا عجله‌ای که نداریم.
‫بذارین روش فکر کنیم،

71
00:14:45,920 --> 00:14:47,560
‫هفته بعد باهاتون تماس می‌گیریم.

72
00:14:48,479 --> 00:14:52,159
‫دو روز پیش التماس می‌کردی اینجا رو بخرم.
‫حالا داری زیرش می‌زنی.

73
00:14:52,960 --> 00:14:54,200
‫درست می‌گین.

74
00:14:54,600 --> 00:14:57,119
‫- می‌تونم بابتش ازتون شکایت کنم.
‫- بفرما بکن.

75
00:15:05,479 --> 00:15:08,200
‫فقط یه شرط دارم.
‫این طرف‌ها پیدات نشه.

76
00:15:09,159 --> 00:15:10,399
‫چنین قصدی هم نداشتم.

77
00:15:11,040 --> 00:15:13,680
‫- سگه رو هم ببر.
‫- نه، سگه اینجا می‌مونه.

78
00:15:16,680 --> 00:15:17,999
‫بیا اطراف رو نشونت بدم.

79
00:15:21,200 --> 00:15:22,479
‫تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی.

80
00:15:28,639 --> 00:15:30,119
‫بله؟

81
00:15:32,040 --> 00:15:33,279
‫سخنرانی آماده است.

82
00:15:34,800 --> 00:15:38,800
‫می‌خوام بگم مأمور پلیس نه جهت مجازات،
‫که اصلاح متخلفان منصوب می‌شه،

83
00:15:38,879 --> 00:15:40,960
‫برای همین باید الگوی رفتاری باشه.

84
00:15:41,040 --> 00:15:43,840
‫ضمنا بگم که پلیس‌ها اصول اخلاقی
‫شرافتمندانه‌ای دارن.

85
00:15:45,519 --> 00:15:47,440
‫خوشحالم. حتی می‌شه گفت ذوق کردم.

86
00:15:48,680 --> 00:15:51,040
‫ممنونم جناب معاون رئیس‌پلیس.

87
00:15:51,119 --> 00:15:52,279
‫حتما.

88
00:15:54,560 --> 00:15:55,479
‫خوب مالیدی.

89
00:15:57,080 --> 00:15:59,960
‫اسمش رعایت ادبه.
‫ناسلامتی ترفیع گرفتم.

90
00:16:03,759 --> 00:16:06,200
‫- با هم تا واحد آپارتمان بریم.
‫- نمی‌خواد.

91
00:16:08,920 --> 00:16:09,840
‫مطمئنی؟

92
00:16:13,800 --> 00:16:16,720
‫لورین، ایشون داداشم آرمانده.

93
00:16:16,800 --> 00:16:18,119
‫سلام!

94
00:16:18,479 --> 00:16:21,680
‫- از این به بعد ایشون مدیر سالنه.
‫- فهمیدم.

95
00:16:21,999 --> 00:16:25,399
‫اگه سوالی داشتی ازش بپرس،
‫زیر و بم کار رو بهتر از من بلده.

96
00:16:25,479 --> 00:16:26,560
‫اون هم اسمش مائله.

97
00:16:27,200 --> 00:16:31,239
‫مدتی بگذره می‌فهمی کار آسونیه.
‫هشتاد درصد درآمد اینجا از باره.

98
00:16:32,399 --> 00:16:35,920
‫- البته دو مورد مونده که نگفتم.
‫- لازم نیست. ردیفش می‌کنم.

99
00:16:37,519 --> 00:16:38,479
‫هر طور راحتی.

100
00:16:42,159 --> 00:16:43,519
‫بهم زنگ بزن.

101
00:16:47,279 --> 00:16:48,840
‫لورین، به تو سپردمش.

102
00:22:15,760 --> 00:22:16,679
‫نکن!

103
00:22:34,439 --> 00:22:36,639
‫آفرین هاپو.

104
00:22:42,719 --> 00:22:44,919
‫سلام آرماند. ما رفیق‌های باباتیم.

105
00:22:46,119 --> 00:22:48,800
‫قدیم‌ها باهاش شکار می‌رفتیم.

106
00:22:50,919 --> 00:22:52,040
‫شکار که دیگه تموم شد!

107
00:22:53,199 --> 00:22:56,040
‫صرفا چوت بابات فوت کرده
‫دلیل نمی‌شه دیگه اینجا نیایم.

108
00:22:58,959 --> 00:23:00,879
‫عین بابات خوش‌مشربی.

109
00:23:02,280 --> 00:23:03,199
‫بیا بریم.

110
00:23:04,119 --> 00:23:05,199
‫پس بعدا می‌بینمتون.

111
00:23:07,439 --> 00:23:10,240
‫- قبلا دیده بودیش؟
‫- اون زمان بچه بود.

112
00:23:10,320 --> 00:23:13,359
‫پسر نامشروعش بود.
‫زیاد ازش حرف نمی‌زد.

113
00:23:18,199 --> 00:23:20,840
‫مرسی. لورین، می‌خواستم در مورد
‫نوشیدنی‌ها بهت بگم،

114
00:23:20,919 --> 00:23:22,399
‫به نظرم...

115
00:23:22,480 --> 00:23:26,399
‫آبجو و فانتا و نوشابه و موارد از این قبیل،

116
00:23:26,480 --> 00:23:27,719
‫یک یورو ارزون‌تر بشه.

117
00:23:28,439 --> 00:23:32,439
‫ودکا و اسکاچ و بوربون و کالوادوس
‫دو یورو گرون‌تر بشه.

118
00:23:32,520 --> 00:23:33,439
‫هر طور مایلین.

119
00:23:34,760 --> 00:23:36,199
‫یادت نره حقوقت رو از من می‌گیری.

120
00:23:37,000 --> 00:23:37,919
‫متوجهم.

121
00:23:50,000 --> 00:23:51,280
‫آفرین!

122
00:23:51,359 --> 00:23:54,040
‫- آفرین، چند تا رو زدی.
‫- دو تا مونده.

123
00:23:57,879 --> 00:23:59,000
‫می‌تونی بزنی.

124
00:24:00,159 --> 00:24:01,840
‫یه نوشیدنی طلبم.

125
00:24:01,919 --> 00:24:04,679
‫باشه. به شرطی که بزنی.

126
00:24:04,760 --> 00:24:06,040
‫وایستا، وایستا...

127
00:24:06,879 --> 00:24:09,520
‫خانم‌ها، دوست دارین
‫یه دور رایگان بازی کنین؟

128
00:24:10,359 --> 00:24:12,800
‫لطف دارین. ولی باید برگردیم.

129
00:24:13,359 --> 00:24:15,280
‫من خودم اینجا مشتری نیستم.

130
00:24:15,719 --> 00:24:18,359
‫- متأسفانه نمی‌شه.
‫- بمونه واسه دفعه بعد که اومدیم.

131
00:24:19,000 --> 00:24:22,280
‫- ژاکتت خوشگله. چرم کروکودیله؟
‫- مار پیتونه.

132
00:25:14,719 --> 00:25:16,600
‫بفرما. همه رو دور بنداز.

133
00:26:01,679 --> 00:26:04,240
‫- گیوم، حالت چطوره؟
‫- خوبم.

134
00:26:07,000 --> 00:26:08,080
‫راحت کنار اومدی؟

135
00:26:09,439 --> 00:26:11,159
‫باید بشکه‌های جدید بیاریم.

136
00:26:15,959 --> 00:26:16,959
‫جریان چیه؟

137
00:26:17,040 --> 00:26:20,040
‫همه‌چیمون تموم شده.
‫واسه فردا چیکار کنم؟

138
00:26:20,119 --> 00:26:22,399
‫خودم از فروشگاه اقلام رو تهیه می‌کنم.

139
00:26:22,480 --> 00:26:25,719
‫ما که خودمون عرضه‌کننده داریم.
‫بهشون زنگ بزن.

140
00:26:25,800 --> 00:26:28,280
‫اصلا و ابدا.
‫پای مرتیکه به اینجا باز نمی‌شه.

141
00:26:29,159 --> 00:26:31,359
‫- چرا؟
‫- چون شخصیت نداره.

142
00:26:32,879 --> 00:26:34,520
‫ما با هم قراری گذاشته بودیم.

143
00:26:34,600 --> 00:26:38,919
‫- قرار بود به سبک خودم اینجا رو بگردونم.
‫- به شرطی که درست بگردونی.

144
00:26:40,560 --> 00:26:41,719
‫چرا اومدی؟

145
00:26:43,159 --> 00:26:44,560
‫داشتم از اینجا رد می‌شدم.

146
00:26:45,719 --> 00:26:46,840
‫زاغ سیاه من رو چوب می‌زنی؟

147
00:26:47,800 --> 00:26:48,719
‫نه.

148
00:26:51,320 --> 00:26:52,520
‫من دیگه برم.

149
00:26:56,000 --> 00:26:57,719
‫- خداحافظ لورین.
‫- خداحافظ.

150
00:27:33,719 --> 00:27:34,840
‫بفرما.

151
00:27:51,359 --> 00:27:53,840
‫از این کارت خیلی بدم میاد!

152
00:27:53,919 --> 00:27:56,719
‫اصلا خوشم نمیاد. اصلا می‌رم!

153
00:27:56,800 --> 00:27:58,199
‫یهو چه‌ات شد؟

154
00:28:35,919 --> 00:28:37,119
‫این یکی رو بنداز.

155
00:28:41,040 --> 00:28:42,359
‫زیاد بلد نیستم.

156
00:28:42,439 --> 00:28:43,359
‫ببین...

157
00:28:44,000 --> 00:28:45,280
‫نه، اون‌طوری نیست.

158
00:28:47,040 --> 00:28:48,000
‫درست گرفتم؟

159
00:28:48,840 --> 00:28:49,959
‫حالا جلوت رو ببین.

160
00:28:50,879 --> 00:28:52,320
‫با من چند قدم عقب بیا.

161
00:28:57,399 --> 00:28:59,240
‫- باز هم بیام؟
‫- آره. وایستا.

162
00:29:01,080 --> 00:29:02,359
‫حالا چند قدم به جلو برو.

163
00:29:08,280 --> 00:29:09,840
‫خودت رو خم کن،

164
00:29:10,520 --> 00:29:11,760
‫مچت رو بچرخون،

165
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
‫بعدش هم...

166
00:29:14,959 --> 00:29:17,320
‫به من که نگاه نکن،
‫میله‌ها رو ببین.

167
00:29:19,119 --> 00:29:21,280
‫یک، دو، سه...

168
00:29:24,439 --> 00:29:25,359
‫نشد...

169
00:29:27,000 --> 00:29:29,159
‫- گفتم بلد نیستم.
‫- نه...

170
00:29:29,639 --> 00:29:30,840
‫دوباره بنداز.

171
00:29:31,399 --> 00:29:32,800
‫به جاش بریم آبجو بخوریم.

172
00:29:48,840 --> 00:29:51,719
‫- واقعا رئیس سالنی؟
‫- آره.

173
00:29:54,919 --> 00:29:57,119
‫یه خرده برام عجیبه،
‫آخه با هم آشنا نشدیم.

174
00:29:59,040 --> 00:30:01,399
‫- اسمت چیه؟
‫- گلوریا.

175
00:30:04,040 --> 00:30:08,520
‫لابد ترجیح می‌دی با کسی باشی
‫که باهاش زیر آفتاب بانجی جامپینگ بری.

176
00:30:09,800 --> 00:30:11,280
‫این شگرد یه خرده قدیمی نیست؟

177
00:30:12,719 --> 00:30:14,159
‫همه خانم‌ها که دوستش دارن.

178
00:30:15,639 --> 00:30:17,719
‫پس امتحان می‌کنم.
‫شاید خوشم اومد.

179
00:30:32,520 --> 00:30:33,639
‫وای، سگ داری!

180
00:34:25,000 --> 00:34:25,920
‫وایستا!

181
00:44:57,799 --> 00:45:00,520
‫[یک ماه بعد]

182
00:45:02,799 --> 00:45:04,600
‫اطلاعاتی درمورد کنشگره پیدا کردم.

183
00:45:05,600 --> 00:45:08,080
‫- می‌شنوم کلر.
‫- اسمش زوان دوئه، با «ر ز» نوشته می‌شه.

184
00:45:08,159 --> 00:45:09,880
‫متولد هانوییه و سی و شش سالشه.

185
00:45:09,960 --> 00:45:12,600
‫دکترای رفتارشناسی حیوانات داره.
‫از اون روشن‌فکرنماهاست.

186
00:45:12,679 --> 00:45:16,239
‫فعال بین‌المللی گونه‌های در خطر انقراضه.

187
00:45:16,319 --> 00:45:21,040
‫عملا فکر می‌کنه جون ما انسان‌ها به جون
‫ببرها و اسب‌های آبی و فیل‌ها بسته است.

188
00:45:21,119 --> 00:45:22,560
‫باشه، مرسی کلر. کارت خوب بود.

189
00:45:35,080 --> 00:45:37,119
‫- کجاست؟
‫- طبقه بالا پیششه.

190
00:45:37,199 --> 00:45:40,000
‫زندانیش کرده. شاتگانش هم برداشته.

191
00:45:40,080 --> 00:45:43,239
‫- جفتتون مست کردین؟
‫- من تشویقش کردم بخوره.

192
00:45:43,319 --> 00:45:46,360
‫- لابد با خودت حال می‌کنی.
‫- من که فورا با خودت تماس گرفتم.

193
00:45:49,759 --> 00:45:50,839
‫ژان‌پل!

194
00:45:52,000 --> 00:45:52,920
‫کثافت.

195
00:45:53,759 --> 00:45:54,719
‫کنار وایستا.

196
00:45:59,440 --> 00:46:03,159
‫چه پاهای خوشگلی هم داری.
‫اون‌ها هم محیط زیستی‌ان؟

197
00:46:04,159 --> 00:46:05,920
‫ژان‌پل، گیومم.

198
00:46:06,679 --> 00:46:07,880
‫فابریس هم اینجاست.

199
00:46:07,960 --> 00:46:10,400
‫نترسین بابا،
‫زنیکه رو آتیش که نزدم.

200
00:46:11,719 --> 00:46:13,199
‫تفنگت رو بده ببینم.

201
00:46:14,119 --> 00:46:15,600
‫کثافت!

202
00:46:18,000 --> 00:46:18,920
‫پر هم کردی.

203
00:46:19,719 --> 00:46:21,080
‫ظاهرا قصدت جدی بود.

204
00:46:21,480 --> 00:46:22,719
‫قصدم شوخی بود.

205
00:46:25,639 --> 00:46:26,679
‫بلند شو.

206
00:46:27,440 --> 00:46:29,880
‫تند نرو گیوم خان.
‫احترام حالیت نمی‌شه؟

207
00:46:29,960 --> 00:46:32,400
‫نباید انقدر به پر و بال شکارچی‌ها بپیچه!

208
00:46:32,480 --> 00:46:33,920
‫دست از سرمون برداره.

209
00:46:35,040 --> 00:46:36,400
‫تا خونه باهاش برو.

210
00:46:48,960 --> 00:46:50,799
‫خیلی وقته اینجایین؟

211
00:46:52,440 --> 00:46:54,199
‫- یک ساعتی می‌شه.
‫- ازتون چی می‌خواست؟

212
00:46:55,679 --> 00:46:58,440
‫می‌خواست اظهاریه برای کناره‌گیری
‫از مبارزه‌ام امضا کنم.

213
00:46:58,520 --> 00:46:59,560
‫امضا کردین؟

214
00:47:00,480 --> 00:47:02,040
‫ناسلامتی تفنگ دستش بود.

215
00:47:24,000 --> 00:47:25,560
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

216
00:47:26,440 --> 00:47:28,119
‫قهوه می‌خورین؟ براتون سفارش می‌دم.

217
00:47:28,960 --> 00:47:29,920
‫مرسی، میل ندارم.

218
00:47:32,040 --> 00:47:34,119
‫بهتون قول می‌دم دیگه چنین اتفاقی تکرار نشه.

219
00:47:35,279 --> 00:47:37,600
‫من که شکایت می‌کنم.
‫گمونم بعدش خنک بشه.

220
00:47:38,759 --> 00:47:41,839
‫اون که یه پیرمرد مست و پاتیله.
‫نمی‌خواد شکایت کنین.

221
00:47:43,520 --> 00:47:44,839
‫اون‌وقت دخلش به شما چیه؟

222
00:47:48,560 --> 00:47:50,839
‫از دوستان پدرمه.

223
00:47:52,080 --> 00:47:54,000
‫پس پدرتون هم عضو همون دارودسته است؟

224
00:47:56,799 --> 00:47:58,360
‫الان که فوت شده.

225
00:48:08,119 --> 00:48:09,839
‫پس قرار شد قهوه بگیرین؟

226
00:48:26,759 --> 00:48:28,199
‫دقیقا کار شما چیه؟

227
00:48:30,600 --> 00:48:33,119
‫فعلا کارم مانیسفت فضای مجازیه.

228
00:49:08,880 --> 00:49:13,279
‫توی بخش مرکزی آرامستان ان‌ای
‫جنازه‌ای پیدا شده.

229
00:49:13,360 --> 00:49:15,119
‫به هیچی دست نزنین.

230
00:49:35,440 --> 00:49:37,679
‫مسئول آرامستان جنازه رو پیدا کرد.

231
00:49:41,759 --> 00:49:44,279
‫- نظرت چیه؟
‫- اخیرا مرده.

232
00:49:44,360 --> 00:49:46,799
‫حداکثر دو الی سه روز می‌شه.

233
00:49:49,000 --> 00:49:51,600
‫اول با دست خالی کشته
‫و بعد با چاقو زخمی شده.

234
00:49:53,239 --> 00:49:54,960
‫ضربات شدید به پایین‌تنه‌اش وارد شده.

235
00:49:55,560 --> 00:49:58,639
‫مورد ضرب و جرح قرار گرفته.
‫گمونم بعد از مرگش بوده.

236
00:50:15,279 --> 00:50:19,000
‫قرار بود کار این راهرو
‫هفته پیش تموم بشه.

237
00:50:19,080 --> 00:50:22,040
‫من که جدول زمانی تعیین نمی‌کنم،
‫رئیسم می‌کنه.

238
00:50:23,159 --> 00:50:26,759
‫وایستا گیوم، کارت دارم.
‫اگه رئیست اومد بگو بهم زنگ بزنه.

239
00:50:27,319 --> 00:50:30,360
‫- سالن بولینگ رو نگه داشتی؟
‫- یک ماه پیش براش مدیر استخدام کردم.

240
00:50:30,440 --> 00:50:33,239
‫ولی مالک اونجا خودتی،
‫مسئولیتش پای خودته.

241
00:50:33,319 --> 00:50:36,159
‫دو روز پیش گزارش رفتار نامناسب
‫توی مستی از سالن گرفتیم.

242
00:50:36,239 --> 00:50:38,040
‫امیدوارم آدم سالمی استخدام کرده باشی.

243
00:50:38,119 --> 00:50:39,880
‫برادر ناتنی خودمه.

244
00:50:39,960 --> 00:50:41,480
‫بهتره دیگه این اتفاق تکرار نشه.

245
00:50:42,759 --> 00:50:45,560
‫سالن بولینگ شبانه‌روزی
‫با مشاغل آینده‌دار جور درنمیاد.

246
00:50:49,799 --> 00:50:51,239
‫شما همراه پلیس هستین؟

247
00:50:52,520 --> 00:50:55,880
‫مادام بونال هستم،
‫خونه‌ام توی خیابون واسلزه.

248
00:50:55,960 --> 00:50:59,080
‫بابت دخترم مزاحمتون می‌شم.
‫بیست و چهار سالشه.

249
00:50:59,560 --> 00:51:01,000
‫یکی داره اذیتش می‌کنه.

250
00:51:01,080 --> 00:51:04,279
‫واقعا حس می‌کنم داره
‫اتفاق بدی براش میفته.

251
00:51:04,799 --> 00:51:06,000
‫- می‌شنوین؟
‫- گوشم با شماست.

252
00:51:06,080 --> 00:51:09,360
‫شرایطمون حساسه.
‫انگار دخترم لال شده.

253
00:51:09,880 --> 00:51:11,319
‫هیچ واکنشی نمی‌ده.

254
00:51:11,400 --> 00:51:14,480
‫ممنون می‌شم بیاین باهاش صحبت کنین.

255
00:51:14,560 --> 00:51:18,440
‫متوجهم، ولی باید با روان‌پزشک مطرح کنین.
‫بنده پلیسم.

256
00:51:18,520 --> 00:51:22,159
‫مطمئنم اتفاق بدی براش افتاده.
‫باور کنین.

257
00:51:22,239 --> 00:51:24,000
‫بیاین خودتون ببینید.

258
00:51:24,400 --> 00:51:28,400
‫شما با این شماره‌ها تماس بگیرین.
‫خودشون بهتون کمک می‌کنن.

259
00:51:28,480 --> 00:51:29,440
‫موفق باشین.

260
00:51:55,920 --> 00:51:57,679
‫- سلام لورین.
‫- سلام.

261
00:51:57,759 --> 00:51:58,719
‫سلام مائل.

262
00:52:00,319 --> 00:52:02,279
‫- آرماند نیست؟
‫- نیومده.

263
00:52:03,040 --> 00:52:04,520
‫معمولا این ساعت نیست؟

264
00:52:04,600 --> 00:52:07,880
‫نه، معمولا اینجاست.
‫همیشه که نیست، ولی میاد.

265
00:52:07,960 --> 00:52:10,480
‫- کارش رو انجام می‌ده.
‫- پس همه‌چی رواله.

266
00:52:10,560 --> 00:52:11,480
‫آره بابا.

267
00:52:19,600 --> 00:52:21,600
‫جریان اون گزارش رفتار نامناسب چی بود؟

268
00:52:21,679 --> 00:52:22,759
‫هیچی.

269
00:52:23,279 --> 00:52:26,119
‫دو نفر خیلی مست کرده بودن.
‫برادرتون به پلیس گزارش داد.

270
00:52:30,719 --> 00:52:32,319
‫بی‌زحمت یه قهوه برام درست کن.

271
00:52:44,119 --> 00:52:45,040
‫بله رومن؟

272
00:52:46,040 --> 00:52:47,279
‫یکی دیگه پیدا کردیم.

273
00:53:24,440 --> 00:53:25,960
‫این یکی چند وقته مرده؟

274
00:53:26,600 --> 00:53:28,080
‫جسدش زیر خاک سالم مونده.

275
00:53:28,799 --> 00:53:30,199
‫گمونم یک ماهی بشه.

276
00:54:20,799 --> 00:54:22,119
‫کدوم آدمی اسپرمش رو جا می‌ذاره؟

277
00:54:23,239 --> 00:54:24,560
‫قطعا قصدی داشته.

278
00:54:26,040 --> 00:54:29,520
‫پزشکی قانونی گفته هر دو بار
‫رابطه جنسی با رضایت صورت گرفته.

279
00:54:30,440 --> 00:54:31,600
‫باید دی‌ان‌ای بررسی بشه.

280
00:54:32,199 --> 00:54:33,560
‫شاید اونجا چیزی دستگیرمون بشه.

281
00:54:34,000 --> 00:54:35,600
‫داریم مشخصات قربانی رو...

282
00:54:35,679 --> 00:54:38,360
‫با عکس افراد گم‌شده مطاقبت می‌دیم،
‫فعلا نتیجه‌ای نداشته.

283
00:54:38,440 --> 00:54:39,440
‫در مقیاس اروپا چطور؟

284
00:54:40,520 --> 00:54:41,960
‫الان بررسی می‌کنم.

285
00:54:47,080 --> 00:54:48,239
‫من دیگه برم.

286
00:54:50,799 --> 00:54:51,880
‫شب به‌خیر رئیس.

287
00:54:55,520 --> 00:54:58,480
‫دو دختر با اختلاف یک ماه،
‫توی قبرهای یکسان دفن شدن.

288
00:54:59,199 --> 00:55:01,639
‫- وقت تلف نکن.
‫- حواسم هست.

289
00:55:34,440 --> 00:55:37,319
‫خانم زوان‌نامی طبقه پایین منتظر شماست.

290
00:55:38,159 --> 00:55:39,239
‫بگو بیان بالا.

291
00:55:45,639 --> 00:55:47,239
‫سلام.

292
00:55:55,560 --> 00:55:57,159
‫محل کارت اینجاست؟

293
00:55:57,839 --> 00:55:58,759
‫آره.

294
00:56:01,960 --> 00:56:03,560
‫اینجا هم یه قهوه بخوریم؟

295
00:56:04,600 --> 00:56:05,520
‫موافقم.

296
00:56:14,679 --> 00:56:16,839
‫واسه آزمایشگاهمون نیروی امنیتی می‌خوام.

297
00:56:26,960 --> 00:56:30,319
‫- واسه خودم نیست، واسه بقیه دخترهاست.
‫- امکانش نیست.

298
00:56:30,839 --> 00:56:34,360
‫من در حقت لطف کردم،
‫الان حداقل می‌تونی جبران کنی.

299
00:56:36,759 --> 00:56:38,080
‫یعنی با چشم‌داشت لطف می‌کنی؟

300
00:56:38,159 --> 00:56:40,799
‫نه لزوما، ولی نیروی محافظتی می‌خوام.

301
00:56:43,560 --> 00:56:45,040
‫من که قول دادم شکارچیه برنگرده.

302
00:56:45,119 --> 00:56:47,040
‫بیش از یک نفر دنبالمون افتادن.

303
00:56:47,679 --> 00:56:50,000
‫بهشون ضربه مهلکی
‫برای افزایش آگاهی عموم زدیم.

304
00:56:50,440 --> 00:56:53,639
‫حتی خانمی که خز پوشیده
‫برای ما مسئله مهمیه.

305
00:56:54,360 --> 00:56:55,839
‫ولی پا پس نمی‌کشین.

306
00:57:05,199 --> 00:57:06,719
‫آره.

307
00:57:07,719 --> 00:57:09,319
‫الان بیام؟

308
00:57:10,639 --> 00:57:12,000
‫اشکال نداره.

309
00:57:15,719 --> 00:57:17,520
‫باید برم.

310
00:57:17,960 --> 00:57:18,880
‫چرا؟

311
00:57:19,679 --> 00:57:20,960
‫کارم فوریه.

312
00:57:21,679 --> 00:57:23,239
‫راه بیرون رو نشونت می‌دم.

313
00:57:28,000 --> 00:57:30,040
‫نیروی حفاظتی بهونه بود که ببینمت.

314
00:57:41,239 --> 00:57:42,520
‫زودی دوباره می‌بینمت.

315
00:58:07,600 --> 00:58:11,239
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- با شکارچی‌ها به مشکل خوردیم.

316
00:58:11,319 --> 00:58:13,199
‫- چه مشکلی؟
‫- مدام دردسر می‌سازن.

317
00:58:13,279 --> 00:58:17,199
‫بهشون گفتم پیداشون نشه.
‫می‌خوان شامشون هم توی سالن بخورن.

318
00:58:17,679 --> 00:58:19,239
‫- باید هم بخوان.
‫- جدی؟

319
00:58:19,319 --> 00:58:20,239
‫آره.

320
00:58:21,440 --> 00:58:23,239
‫نمی‌شه سرت و بندازی و اینجا بیای.

321
00:58:23,319 --> 00:58:26,600
‫تو هر موقع بخوای بهم سر می‌زنی،
‫اون‌وقت من اجازه ندارم؟

322
00:58:27,080 --> 00:58:28,880
‫چون من صاحب سالنم.

323
00:58:31,279 --> 00:58:33,239
‫شکارچی‌ها تخلفی انجام ندادن.

324
00:58:34,560 --> 00:58:35,600
‫فهمیدی؟

325
00:58:44,639 --> 00:58:45,600
‫آرماند.

326
00:58:50,920 --> 00:58:52,719
‫امروز یکیشون رو بیرون کردم.

327
00:59:34,360 --> 00:59:37,239
‫[نمونه‌های گرفته‌شده در محل]

328
00:59:58,480 --> 00:59:59,880
‫[نمودار محل نمونه‌های گرفته‌شده]

329
01:00:12,920 --> 01:00:14,960
‫[رهگیری سیگنال‌ها - آرامستان‌ها]

330
01:00:27,119 --> 01:00:30,400
‫پاتریک و فابریس طبقه پایین
‫منتظر شما هستن.

331
01:00:39,759 --> 01:00:41,000
‫بگو بیان بالا.

332
01:00:55,199 --> 01:00:57,400
‫- سلام گیوم.
‫- سلام فابریس.

333
01:00:57,960 --> 01:00:59,040
‫حالتون چطوره؟

334
01:00:59,560 --> 01:01:02,719
‫می‌خواستم با توجه به شرایط،
‫چند کلوم صحبت کنیم.

335
01:01:03,199 --> 01:01:05,119
‫- چه شرایطی؟
‫- منظورمون برادرته.

336
01:01:05,560 --> 01:01:08,480
‫- دیوانه شده.
‫- دیشب ژان‌پل رو بیرون کرد.

337
01:01:10,600 --> 01:01:14,279
‫- تقصیر خود ژان‌پل بود.
‫- مسئله فقط این نیست.

338
01:01:14,360 --> 01:01:18,400
‫الان که مدیر سالن بولینگ شده،
‫همه‌چی روند اشتباهش رو پیش گرفته.

339
01:01:18,480 --> 01:01:22,400
‫چندین شب رو به خانم‌ها اختصاص داده،
‫نمی‌ذاره ما وارد بشیم!

340
01:01:22,480 --> 01:01:25,239
‫بازار سالن رو کساد می‌کنه.
‫دختر جماعت که مشروب نمی‌خوره.

341
01:01:25,600 --> 01:01:28,319
‫- باشه، ردیفش می‌کنم.
‫- احترام سرش نمی‌شه.

342
01:01:28,799 --> 01:01:32,480
‫- می‌خواد واسه شام از ما پول بگیره!
‫- چنین اجازه‌ای نداره.

343
01:01:33,080 --> 01:01:34,440
‫بهتون قول می‌دم.

344
01:01:36,639 --> 01:01:37,960
‫بیا بریم فابریس.

345
01:01:39,520 --> 01:01:40,719
‫مرسی گیوم.

346
01:01:43,679 --> 01:01:48,080
‫علت مرگ ضربه به جمجمه بود.

347
01:01:48,600 --> 01:01:50,159
‫پاراگراف بعد، شماره سوم.

348
01:01:50,239 --> 01:01:52,319
‫چندین شکستگی، ناحیه روده بزرگ...

349
01:01:52,400 --> 01:01:56,560
‫به مهره‌های کمر فشار اومده،
‫استخوان لگن...

350
01:01:56,639 --> 01:01:58,480
‫نتایج آزمایش اومد.

351
01:01:58,560 --> 01:02:01,199
‫دی‌ان‌ای مطابقت داره.
‫شریک جنسی جفتشون یک نفر بوده.

352
01:02:01,279 --> 01:02:04,639
‫- ولی از دی‌ان‌ای طرف به نتیجه‌ای نرسیدیم.
‫- نباید هم برسیم.

353
01:02:04,719 --> 01:02:06,679
‫بعد از مرگ ضربه دیگه‌ای وارد نشد.

354
01:02:06,759 --> 01:02:11,679
‫کبودی‌ها نشون‌دهنده سقوط از ارتفاع
‫و افتادن روی پای راستشه.

355
01:02:11,759 --> 01:02:14,520
‫بچه‌ها، یکی بیاد کمکم کنه.
‫مورد خودکشی پیدا شده.

356
01:02:16,279 --> 01:02:17,199
‫کجا؟

357
01:02:17,639 --> 01:02:19,960
‫جاده واسلز، پشت پل.

358
01:02:50,080 --> 01:02:52,159
‫- جمعیت رو دور کن.
‫- باشه.

359
01:03:02,960 --> 01:03:04,239
‫تسلیت می‌گم خانم.

360
01:03:06,920 --> 01:03:08,239
‫چی شده بود؟

361
01:03:15,920 --> 01:03:17,319
‫ظاهرا اذیتش می‌کردن.

362
01:03:17,719 --> 01:03:21,759
‫مدام باهاش تماس می‌گرفتن
‫و پیامک می‌فرستادن.

363
01:03:21,839 --> 01:03:23,239
‫در نهایت جوابشون رو می‌داد.

364
01:03:23,799 --> 01:03:25,440
‫خودش رو توی اتاق حبس کرده بود.

365
01:03:27,199 --> 01:03:28,239
‫الان هم که این شد.

366
01:03:30,440 --> 01:03:32,400
‫چرا هیچ اقدامی نکردین؟

367
01:03:34,480 --> 01:03:35,679
‫من بهتون گفته بودم.

368
01:03:36,239 --> 01:03:37,639
‫ولی شما کاری نکردین.

369
01:03:40,159 --> 01:03:42,480
‫اگه می‌شه گوشی دخترتون رو بدین.

370
01:03:45,639 --> 01:03:46,600
‫من میارم.

371
01:03:58,119 --> 01:04:00,440
‫- این نامه هم پیدا شد.
‫- مرسی.

372
01:04:44,960 --> 01:04:47,759
‫[خودم می‌دونم دلت می‌خواد.
‫از چشم‌هات مشخص بود.]

373
01:05:23,159 --> 01:05:26,000
‫«اون شب شیطان توی جلدم رفته بود.»

374
01:05:26,639 --> 01:05:27,759
‫«می‌خواستم...»

375
01:05:27,839 --> 01:05:29,440
‫«می‌خواستم شیطنت کنم.»

376
01:05:29,839 --> 01:05:31,920
‫«ولی ماود علاقه‌ای نداشت.»

377
01:05:32,279 --> 01:05:34,600
‫«با آقایی آشنا شدیم،
‫همراهش رفتیم.»

378
01:05:35,400 --> 01:05:37,199
‫«من ماود رو وادار کردم.»

379
01:05:38,239 --> 01:05:40,159
‫«ولی بعد خودم ترسیدم و جا زدم.»

380
01:05:41,239 --> 01:05:43,799
‫«ولی ماود جا نزد،
‫انگار دیوانه شده بود.»

381
01:05:45,279 --> 01:05:48,360
‫«از اون موقع به خونه برنگشته،
‫از کاری که کرده احساس انزجار می‌کنه.»

382
01:05:48,440 --> 01:05:50,880
‫«ولی بانی این انزجار خودش نیست،
‫بلکه منم.»

383
01:05:50,960 --> 01:05:54,520
‫«من بودم که علی‌رغم میل خودش
‫به خونه این مرد آوردمش.»

384
01:05:57,440 --> 01:05:59,080
‫«علت اینکه موندم،»

385
01:05:59,520 --> 01:06:02,679
‫«این بود که فکر می‌کردم
‫می‌خواد با دوستم کار کثیفی بکنه،»

386
01:06:03,719 --> 01:06:05,159
‫«و برای همین ادامه دادم.»

387
01:06:06,199 --> 01:06:08,440
‫«می‌دونستم خودم هم باید انجام بدم.»

388
01:06:09,920 --> 01:06:12,679
‫«اولش دلم می‌خواست.
‫ولی بعد ترسیدم. از اونجا رفتم.»

389
01:06:13,319 --> 01:06:17,440
‫«ماود از اون موقع به خونه برنگشته.
‫از کاری که کرده احساس انزجار می‌کنه.»

390
01:06:18,520 --> 01:06:21,600
‫«اون مرد همچنان دنبالمه،
‫بی‌خیال هم نمی‌شه.»

391
01:06:22,960 --> 01:06:24,520
‫«می‌دونه که من هم منزجرکننده‌ام.»

392
01:06:25,119 --> 01:06:27,600
‫«می‌ترسم وقتی پیدام کنه،
‫من هم مجبور به انجامش بشم.»

393
01:06:38,639 --> 01:06:40,279
‫ماود کارلیو...

394
01:06:41,279 --> 01:06:44,400
‫دوست کسی که خودکشی کرده،
‫جنازه بالاییه.

395
01:06:44,480 --> 01:06:46,199
‫بی‌زحمت این گوشی رو بررسی کن.

396
01:06:47,360 --> 01:06:50,600
‫آخرین پیامی که امیلی بونال
‫به طور مداوم دریافت می‌کرد:

397
01:06:50,679 --> 01:06:53,040
‫«خودم می‌دونم دلت می‌خواد.
‫از چشم‌هات مشخص بود.»

398
01:06:55,159 --> 01:06:57,400
‫پس طرف پیگیرش بوده.
‫از اون آدم‌های مست و پاتیل بوده.

399
01:06:57,480 --> 01:07:00,239
‫نه، مست و پاتیلی که پیگیر دختر مردم می‌شه،

400
01:07:00,319 --> 01:07:02,920
‫بهش می‌گه: «چه سینه‌های گنده‌ای داری،
‫قول می‌دم ارضات کنم.»

401
01:07:04,560 --> 01:07:05,639
‫این یکی فرق داره.

402
01:07:06,679 --> 01:07:07,600
‫بگیر.

403
01:08:21,560 --> 01:08:22,799
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

404
01:08:23,560 --> 01:08:25,279
‫نباید از انجمن شکارچیان پول بگیری.

405
01:08:26,159 --> 01:08:27,199
‫می‌دونم.

406
01:08:27,279 --> 01:08:29,480
‫ولی باید بفهمن که صاحب سالن نیستن.

407
01:08:32,079 --> 01:08:35,320
‫- می‌خواستم سالن رو باز کنم. میای تو؟
‫- نه.

408
01:08:36,240 --> 01:08:38,480
‫هاپو، بیا!

409
01:08:46,839 --> 01:08:47,759
‫بیا بریم.

410
01:09:04,520 --> 01:09:07,600
‫خونه بابا راحتی؟
‫گمونم برات سخت باشه.

411
01:09:07,679 --> 01:09:08,879
‫نه، راحتم.

412
01:09:11,999 --> 01:09:14,120
‫بابا بین من و تو جدایی می‌نداخت.

413
01:09:14,679 --> 01:09:17,719
‫- دلم می‌خواست صورتت رو له کنم.
‫- اون زمان بچه بودی.

414
01:09:18,320 --> 01:09:20,440
‫خودش باید اوضاع رو درست می‌کرد.

415
01:09:21,639 --> 01:09:24,240
‫گمونم چون پلیسی حق ندارم بزنمت.

416
01:09:36,240 --> 01:09:37,999
‫خب، اوضاع کار چطوره؟

417
01:09:38,919 --> 01:09:39,999
‫خوبه.

418
01:09:46,360 --> 01:09:49,360
‫خوبه که رویه‌ها رو عوض کردی،
‫شب اختصاصی بانوان گذاشتی.

419
01:09:49,879 --> 01:09:52,959
‫- ولی الکی سخت نگیر.
‫- سخت نمی‌گیرم.

420
01:10:49,919 --> 01:10:51,400
‫از گرگ‌ها هم حمایت می‌کنین؟

421
01:10:54,120 --> 01:10:55,799
‫از هر گونه‌ای که در خطر باشه.

422
01:11:23,039 --> 01:11:23,999
‫ببخشید.

423
01:11:28,120 --> 01:11:29,039
‫بله رومن؟

424
01:11:31,919 --> 01:11:32,879
‫جدی؟

425
01:11:35,679 --> 01:11:37,039
‫باشه، راه افتادم.

426
01:11:42,520 --> 01:11:44,520
‫نگو که من دلت رو زدم.

427
01:11:45,440 --> 01:11:47,079
‫باز هم جسد پیدا کردن.

428
01:11:49,719 --> 01:11:50,639
‫پس باید بری.

429
01:11:51,240 --> 01:11:53,560
‫- آره.
‫- حتما باید بری؟

430
01:11:58,360 --> 01:11:59,799
‫نمی‌شه من هم بیام؟

431
01:12:00,320 --> 01:12:01,839
‫اصلا امکان نداره.

432
01:12:05,679 --> 01:12:07,280
‫از طرفی خودت اذیت می‌شی.

433
01:12:09,959 --> 01:12:11,160
‫بهت زنگ می‌زنم.

434
01:12:49,320 --> 01:12:52,039
‫- مأموران نگهبان کجا بود؟
‫- کنار قبر بود.

435
01:12:52,759 --> 01:12:54,520
‫- کسی چیزی نشنید؟
‫- نه.

436
01:12:55,240 --> 01:12:57,039
‫- مگه خواب بودن؟
‫- نه.

437
01:13:06,079 --> 01:13:07,639
‫این احمق‌ها رو پی کارشون بفرست!

438
01:13:10,999 --> 01:13:14,600
‫خاک بر سرها، این سومین جسده!
‫هنوز هم هیچ سرنخی نداریم!

439
01:13:16,480 --> 01:13:17,600
‫این وضع که نشد!

440
01:15:46,560 --> 01:15:48,400
‫[به یاد پدرم]

441
01:17:22,600 --> 01:17:24,999
‫فکر کردم گوشیت خرابه.

442
01:17:26,360 --> 01:17:27,320
‫بیا بریم.

443
01:17:33,400 --> 01:17:34,520
‫حالت خوبه؟

444
01:17:35,160 --> 01:17:37,679
‫دو روزه نمی‌تونم بخوابم.

445
01:17:41,520 --> 01:17:42,919
‫احوالت ناخوشه.

446
01:17:59,600 --> 01:18:02,360
‫- گیوم، رومنم.
‫- بله، رومن؟

447
01:18:02,919 --> 01:18:04,280
‫شناسایی‌ها تموم شد.

448
01:18:04,679 --> 01:18:07,879
‫آخری راحت بود.
‫والدینش شکایت کرده بودن.

449
01:18:07,959 --> 01:18:10,719
‫لاتیشا کوریزو، بیست و یک ساله،
‫دستیار دندان‌پزشک.

450
01:18:10,799 --> 01:18:13,360
‫علائمش رو با ماود کارلیو تطبیق می‌دیم.

451
01:18:14,200 --> 01:18:16,639
‫به طرز غیرمنتظره‌ای
‫نفر اول رو هم شناسایی کردیم.

452
01:18:16,719 --> 01:18:18,520
‫یکی از تتوکارها شناختش.

453
01:18:18,600 --> 01:18:20,520
‫صرفا چون به نظرش خوشگل می‌اومد.

454
01:18:20,600 --> 01:18:22,799
‫گلوریا کرمونینی، بیست و چهار ساله،

455
01:18:22,879 --> 01:18:25,160
‫ویزیتور حضوری، محل سکونت ثابت نداره،

456
01:18:26,120 --> 01:18:29,079
‫هیچ‌جوره نتونستیم رهگیری کنیم،

457
01:18:29,160 --> 01:18:31,639
‫قبل اینکه به قتل برسه
‫تلفن همراهش به سرقت رفته بود.

458
01:18:31,719 --> 01:18:32,879
‫باشه، مرسی.

459
01:19:05,160 --> 01:19:06,400
‫بوی پلیس‌ها رو می‌دی.

460
01:19:07,600 --> 01:19:08,679
‫این چه وضعشه؟

461
01:19:12,959 --> 01:19:14,959
‫شما لطف کنین از اینجا برین خانم.

462
01:19:22,879 --> 01:19:25,160
‫هیچ‌وقت سر کارت نیستی.
‫سرنخ هم که پیدا نکردی.

463
01:19:25,240 --> 01:19:27,759
‫یه دختره خودش رو کشته
‫که می‌خواست تو رو ببینه!

464
01:19:28,280 --> 01:19:31,600
‫چهار تا دختر مردن، هنوز سرنخ نداری.
‫چه‌ات شده؟

465
01:19:32,160 --> 01:19:33,280
‫تعلیقی.

466
01:19:34,879 --> 01:19:37,480
‫- من تعلیقم؟
‫- تا سه روز. بحث امنیت شغلی خودم وسطه.

467
01:19:37,560 --> 01:19:40,160
‫- اگه من نبودم که پرونده‌ای نداشتین!
‫- برو استراحت کن.

468
01:19:43,520 --> 01:19:44,440
‫کثافت!

469
01:20:13,919 --> 01:20:15,039
‫لورین!

470
01:20:15,120 --> 01:20:16,120
‫کجاست؟

471
01:20:16,759 --> 01:20:17,719
‫پشت سالنه.

472
01:20:25,440 --> 01:20:26,520
‫آرماند!

473
01:20:31,079 --> 01:20:33,719
‫- تمومه! دیگه اخراجی.
‫- چی شده؟

474
01:20:33,799 --> 01:20:38,160
‫همه‌چی داره به گه کشیده می‌شه.
‫بابا راست می‌گفت، تو نحسی.

475
01:20:38,240 --> 01:20:40,360
‫اشتباه کردم، می‌خوام اینجا رو بفروشم.

476
01:20:40,440 --> 01:20:42,320
‫حرفت رو زدی؟ حالا ولم کن!

477
01:20:42,400 --> 01:20:44,759
‫برو بالا، وسایلت رو جمع کن و برو!

478
01:20:44,839 --> 01:20:47,280
‫دارم به رفقای شکارچیت حال می‌دم.

479
01:20:47,360 --> 01:20:49,799
‫کون لق خودت و شکارچی‌ها!

480
01:20:50,200 --> 01:20:53,480
‫پس سگه چی؟ اون هم اخراج می‌کنی؟

481
01:20:53,560 --> 01:20:56,799
‫جای اون سگ توی سالن بولینگه.
‫باید اینجا بمونه. جنابعالی می‌ری.

482
01:21:23,919 --> 01:21:26,679
‫- خبری نشد؟
‫- اجازه ندارم بهت بگم.

483
01:21:27,240 --> 01:21:30,600
‫- فقط بگو خبری شد یا نشد.
‫- گیوم، گفتم نمی‌شه بگم.

484
01:21:59,480 --> 01:22:01,200
‫شرمنده گیوم.

485
01:22:01,280 --> 01:22:03,240
‫راست می‌گی. باید برم.

486
01:22:04,600 --> 01:22:06,520
‫بذار به شکارچی‌ها برسم.

487
01:22:07,120 --> 01:22:09,560
‫تو برگرد. فردا دیگه پیدام نمی‌شه.

488
01:22:11,879 --> 01:22:16,200
‫همه‌چی رو بهت پس می‌دم.
‫سالن، سگه، واحد آپارتمان.

489
01:22:54,959 --> 01:22:56,039
‫ببین...

490
01:22:56,679 --> 01:22:58,360
‫با داداش ناتنیت صحبت کردم.

491
01:22:58,919 --> 01:23:00,120
‫آدم خوبیه!

492
01:23:01,799 --> 01:23:04,799
‫خیال می‌کردم سوسول باشه،
‫ولی آدم باحالیه.

493
01:23:05,999 --> 01:23:07,719
‫خوشحالم راضی بودین.

494
01:23:08,280 --> 01:23:10,039
‫نوشیدنیت رو بردار.

495
01:23:10,839 --> 01:23:11,759
‫بگیر.

496
01:23:12,919 --> 01:23:13,839
‫اخم‌هات رو باز کن.

497
01:23:16,240 --> 01:23:17,520
‫به سلامتی پلیس‌ها!

498
01:23:18,919 --> 01:23:21,600
‫- نذاشتم بازداشت بشی.
‫- شوخی کردم!

499
01:23:25,560 --> 01:23:26,600
‫بخور دیگه.

500
01:23:28,999 --> 01:23:30,360
‫می‌خوام اینجا رو بفروشم.

501
01:23:32,440 --> 01:23:34,919
‫اصلا هم چنین قراری نیست.
‫داری چرت می‌گی.

502
01:23:37,160 --> 01:23:38,639
‫بچه‌ها، بیاین اینجا ببینم.

503
01:23:39,400 --> 01:23:40,480
‫بفروشی؟

504
01:23:41,240 --> 01:23:44,560
‫این لیوان رو هم باهام بیا.
‫این رو هم بخوریم.

505
01:23:46,440 --> 01:23:48,999
‫شنیدین قضیه چیه؟
‫آقا می‌خواد اینجا رو بفروشه.

506
01:23:49,079 --> 01:23:49,999
‫مگه احمقه؟

507
01:23:50,799 --> 01:23:53,759
‫- داستان چیه؟
‫- می‌خوام بفروشم.

508
01:23:53,839 --> 01:23:57,280
‫اصلا هم قرار نیست بفروشی.
‫چنین کاری با پدر مرحومت می‌کنی؟

509
01:23:57,360 --> 01:23:59,600
‫ربطی که نداره.
‫طرف مرده و الان زیر خاکه.

510
01:23:59,679 --> 01:24:01,079
‫دلیل نمی‌شه!

511
01:24:01,520 --> 01:24:04,079
‫- اینجا خونه‌اش بود، دلیل نمی‌شه!
‫- آره، اینجا مال ماست.

512
01:24:04,160 --> 01:24:07,120
‫فابریس، بیا اینجا!
‫آقا می‌خواد اینجا رو بفروشه.

513
01:24:09,679 --> 01:24:10,639
‫سالن بولینگ ما رو بفروشه؟

514
01:24:13,120 --> 01:24:14,480
‫این هم به سلامتی کی؟

515
01:24:15,240 --> 01:24:16,160
‫آرماند!

516
01:24:18,400 --> 01:24:20,679
‫یاد سفر موزامبیکمون افتادم...

517
01:27:17,320 --> 01:27:18,719
‫مست کرده، نه؟

518
01:27:19,440 --> 01:27:21,959
‫نصف بطری‌هامون رو تموم کردن.

519
01:27:33,799 --> 01:27:36,320
‫- گیوم دوست‌دختر داره؟
‫- لابد دیگه.

520
01:27:38,120 --> 01:27:40,639
‫[به نظرم خراب کردیم. خیلی فکرم
‫درگیرت شده. بهم زنگ بزن.]

521
01:27:47,679 --> 01:27:48,600
‫الو.

522
01:27:49,959 --> 01:27:51,600
‫یعنی چی که مسته؟

523
01:27:51,679 --> 01:27:54,759
‫توی ماشین خوابش برده. نمی‌تونه رانندگی کنه.
‫باید دنبالش بیاین.

524
01:27:54,839 --> 01:27:57,679
‫هم واسه سالن بولینگ،
‫هم واسه پلیس آبروریزی می‌شه.

525
01:27:58,360 --> 01:27:59,480
‫سالن بولینگ؟

526
01:28:00,360 --> 01:28:03,320
‫- آره، لطفا زود بیاین.
‫- شما کی هستین؟

527
01:28:05,160 --> 01:28:06,639
‫برادرشم، آرماند.

528
01:28:08,600 --> 01:28:10,160
‫نشونی رو براتون می‌فرستم.

529
01:29:24,320 --> 01:29:25,280
‫گیوم...

530
01:30:04,280 --> 01:30:06,679
‫داستان شیرها هم همینه.

531
01:30:08,600 --> 01:30:10,560
‫هر سال همون موقع فصلشه.

532
01:30:16,360 --> 01:30:18,280
‫کنشگر کوچولو اومده.

533
01:30:19,600 --> 01:30:24,160
‫خانم کوچولو، اگه اومدی دردسر درست کنی
‫با تفنگ بزرگه‌ام جرت می‌دم.

534
01:30:24,240 --> 01:30:27,280
‫ژان‌پل، آروم باش!
‫بشین غذات رو بخور.

535
01:30:27,360 --> 01:30:30,440
‫- خدا کنه یکی این رو با تیر بزنه.
‫- مودب باشین.

536
01:30:30,919 --> 01:30:32,440
‫اینجا مهمونی خصوصیه!

537
01:30:32,879 --> 01:30:33,879
‫بسه دیگه!

538
01:30:34,639 --> 01:30:36,520
‫همراه گیومه.

539
01:30:47,799 --> 01:30:49,360
‫آرماند شمایین؟

540
01:30:49,440 --> 01:30:51,719
‫توی ماشین خوابیده،
‫باید از اینجا ببرینش.

541
01:30:52,639 --> 01:30:54,919
‫- چرا انقدر عجله؟
‫- چون جلوی وانت خودم رو گرفته.

542
01:30:56,079 --> 01:30:59,039
‫- این خوراک گیاهی خدمت شما.
‫- مرسی.

543
01:31:06,520 --> 01:31:08,200
‫خیلی وقته گیوم رو می‌شناسین؟

544
01:31:08,799 --> 01:31:09,839
‫راستش نه.

545
01:31:16,360 --> 01:31:19,639
‫- حال سگتون خوب نیست.
‫- از کجا فهمیدین؟

546
01:31:19,719 --> 01:31:22,120
‫- شغلم همینه.
‫- شغلتون چیه؟

547
01:31:22,520 --> 01:31:24,240
‫رفتارشناس حیواناتم.

548
01:31:25,999 --> 01:31:28,160
‫- مال کیه؟
‫- مال سالنه.

549
01:31:29,719 --> 01:31:30,799
‫- شما مواظبش هستین؟
‫- بله.

550
01:31:33,079 --> 01:31:34,440
‫از شما خوشش نمیاد.

551
01:31:35,719 --> 01:31:38,039
‫- گفتین اسمتون چی بود؟
‫- زوان...

552
01:32:45,440 --> 01:32:48,200
‫- خاطراتمون!
‫- خاطراتمون رو مرور کنیم!

553
01:32:51,400 --> 01:32:52,560
‫نگاه کن...

554
01:32:52,639 --> 01:32:53,639
‫روی سطح آبه!

555
01:32:54,999 --> 01:32:56,320
‫ببین.

556
01:33:03,799 --> 01:33:05,240
‫تک‌ضرب!

557
01:33:05,320 --> 01:33:07,639
‫بنگ! استاد تک‌ضرب کردنم.

558
01:33:08,999 --> 01:33:10,999
‫گمونم ۴.۶۸ میلی‌متری بود.

559
01:33:12,440 --> 01:33:13,839
‫کم چیزی که نبود!

560
01:33:15,839 --> 01:33:18,520
‫واسه دوربین هم ژست گرفتم!

561
01:33:18,600 --> 01:33:20,520
‫قبل این بود که رژیم بگیری!

562
01:33:21,719 --> 01:33:23,240
‫یه خرده شکم داشتم.

563
01:33:26,879 --> 01:33:29,120
‫- این هم بایوئه.
‫- چقدر خوشحاله.

564
01:33:29,200 --> 01:33:32,320
‫چه ژست پرغروری دارم.
‫ولی عجب هیولایی زدم.

565
01:33:33,839 --> 01:33:35,079
‫بالغ بر صد و پنجاه کیلو بود!

566
01:33:35,160 --> 01:33:37,280
‫ولی خوب بیرون کشیدنش.

567
01:33:41,879 --> 01:33:42,999
‫تجدید خاطره شد.

568
01:33:48,799 --> 01:33:51,959
‫ژان‌پل! سال ۲۰۱۳! تانزانیا...

569
01:33:52,039 --> 01:33:53,919
‫تازه کروکودیل چهارم هم بود!

570
01:33:54,839 --> 01:33:56,120
‫لطف داری رفیق.

571
01:33:56,200 --> 01:33:58,120
‫خیلی لطف دارین!

572
01:34:00,560 --> 01:34:01,959
‫محشره!

573
01:34:06,839 --> 01:34:08,600
‫آرماند، سال ۲۰۱۹، موزامبیک.

574
01:34:10,480 --> 01:34:11,919
‫آخرین سفرش بود.

575
01:34:19,879 --> 01:34:21,039
‫عجب شکارچی ماهری بود.

576
01:34:23,160 --> 01:34:25,520
‫نگاه کن. داره کشیک می‌ده.

577
01:34:26,839 --> 01:34:29,759
‫به خدا طرف یه پا سرخ‌پوست بود.

578
01:34:29,839 --> 01:34:31,280
‫دلتنگتیم آرماند!

579
01:34:37,679 --> 01:34:38,639
‫نگاه کن!

580
01:34:39,079 --> 01:34:40,280
‫دیدش!

581
01:34:42,679 --> 01:34:43,679
‫چقدر خوشگله!

582
01:34:56,039 --> 01:34:57,719
‫قشنگ دیده می‌شه.

583
01:34:57,799 --> 01:34:59,679
‫به خدا قسم...

584
01:34:59,759 --> 01:35:01,480
‫باهاش چشم تو چشم شد.

585
01:35:02,440 --> 01:35:04,240
‫این جنگ فقط یه بازمانده داره.

586
01:35:08,919 --> 01:35:09,839
‫زدش.

587
01:35:12,600 --> 01:35:13,759
‫احسنت!

588
01:35:19,520 --> 01:35:20,759
‫فرار کرد.

589
01:35:30,120 --> 01:35:31,759
‫داره حمله می‌کنه!

590
01:35:31,839 --> 01:35:32,959
‫برگشت!

591
01:35:56,120 --> 01:35:58,200
‫سلطان خودتی! سلطان!

592
01:36:02,600 --> 01:36:03,719
‫یه پا استاد بود.

593
01:36:03,799 --> 01:36:05,240
‫دو تا سلطان جنگل رو شاهدیم!

594
01:36:15,560 --> 01:36:17,200
‫دلتنگتیم آرماند!

595
01:38:04,719 --> 01:38:07,959
‫زوان دو هستم از سازمان حفاظت گربه وحشی.
‫پیغام بذارین.

596
01:38:17,799 --> 01:38:19,719
‫- بله؟
‫گوش کن رومن.

597
01:38:19,799 --> 01:38:23,039
‫من دو روز دیگه قراره برگردم.
‫فرقی نمی‌کنه الان خبرها رو بهم بدی.

598
01:38:23,120 --> 01:38:27,999
‫خودم داشتم بهت زنگ می‌زدم.
‫دو جسد اخیر با یه چاقو ضربه خورده بودن.

599
01:38:28,079 --> 01:38:29,360
‫برش عجیبیه.

600
01:38:29,440 --> 01:38:33,520
‫تیغه منحنی و نوک تیز با ضخامت ۴
‫تا ۷ میلی‌متر داره و از فولاد باکیفیته.

601
01:38:34,039 --> 01:38:36,200
‫من می‌گم ۹۹ درصد چاقوی شکار بوده.

602
01:38:36,759 --> 01:38:38,160
‫تجهیزات درجه یک شکارچی بوده.

603
01:38:51,240 --> 01:38:53,440
‫- مهمونی تموم شد.
‫- شوخی می‌کنی؟

604
01:38:53,520 --> 01:38:54,480
‫نه‌خیر.

605
01:38:55,839 --> 01:38:59,039
‫احتمال داره شما اطلاعاتی
‫درمورد آلت قتلی داشته باشین.

606
01:39:00,759 --> 01:39:03,120
‫یعنی ما مظنونیم؟

607
01:39:03,200 --> 01:39:05,320
‫فعلا مشخص نیست.
‫ولی گوش کنین چی می‌گم،

608
01:39:05,879 --> 01:39:09,919
‫یا الان با اتوبوس به کلانتری می‌ریم،
‫یا اینجا ازتون بازجویی می‌کنم.

609
01:39:09,999 --> 01:39:12,400
‫- تو از ما بازجویی کنی؟
‫- نوبتی ازتون می‌پرسم.

610
01:39:12,480 --> 01:39:14,520
‫قضیه چیه؟ به خاطر فیلم‌هاییه که گذاشتیم؟

611
01:39:14,600 --> 01:39:16,079
‫ریدم به فیلم‌هاتون فابریس.

612
01:39:16,160 --> 01:39:20,919
‫تو هم که انگار این رفیق خانمت
‫ذهنت رو با اراجیف پر کرده.

613
01:39:20,999 --> 01:39:23,240
‫- راست می‌گه!
‫- دختره حرف حساب حالیش نیست!

614
01:39:23,320 --> 01:39:25,919
‫- عقل نداره دیگه.
‫- الان کجاست؟

615
01:39:28,039 --> 01:39:30,480
‫همین پنج دقیقه پیش کنار داداشت بود.

616
01:39:31,160 --> 01:39:32,560
‫با داداشت رفت!

617
01:39:37,280 --> 01:39:41,280
‫زوان دو هستم از سازمان حفاظت گربه وحشی.
‫پیغام بذارین.

618
01:39:58,160 --> 01:39:59,079
‫خفه شو!

619
01:40:35,480 --> 01:40:36,560
‫برو عقب! عقب!

620
01:41:18,079 --> 01:41:20,280
‫گرگ ماده‌ای وحشی و خشن،

621
01:41:22,639 --> 01:41:25,600
‫در کشمکش بازی روزگار،

622
01:41:25,679 --> 01:41:28,240
‫با ببری جفت‌گیری کرد،

623
01:41:28,320 --> 01:41:30,560
‫سپس پلنگ و چندین گونه دیگر،

624
01:41:31,719 --> 01:41:36,560
‫از حیوانات درنده‌ای به او پیوستند،

625
01:41:36,639 --> 01:41:38,639
‫که موجب تولد هیولایی...

626
01:41:39,919 --> 01:41:42,759
‫به وزن نه هزار کیلومتر شد
‫که هر رقیبی را می‌درید.

627
01:41:43,999 --> 01:41:48,560
‫در میان این جانوران وحشی و سمی،

628
01:41:48,639 --> 01:41:51,959
‫مارهای بی‌شماری وجود داشتند،

629
01:41:52,039 --> 01:41:54,160
‫که سموم کشنده‌شان،

630
01:41:54,240 --> 01:41:58,320
‫به شدت بر ضد برتری و منافع ما بود.

631
01:41:58,400 --> 01:42:02,320
‫آرزو داریم تا آنجا که ممکن است،

632
01:42:03,560 --> 01:42:04,839
‫این موجود...

633
01:42:05,839 --> 01:42:07,440
‫کثیف و نفرت‌انگیز را...

634
01:42:07,879 --> 01:42:09,039
‫نابود کنیم.

635
01:42:09,719 --> 01:42:13,320
‫بدین ترتیب قوه نگهبانی
‫از شهروندان تشکیل دادیم،

636
01:42:13,400 --> 01:42:15,839
‫تا هر آنچه می‌بیند را از بین ببرد.

637
01:42:18,799 --> 01:42:20,520
‫استاد فاکس،

638
01:42:20,600 --> 01:42:22,959
‫که کمیسر پلیس شهر کان بود،

639
01:42:23,919 --> 01:42:26,600
‫در نهایت زنده ماند.

640
01:42:26,679 --> 01:42:30,280
‫با اینکه اندام‌ها و اعضای بدنش
‫سوخته و تار و مار شده بودند.

641
01:44:26,959 --> 01:44:28,360
‫به من دست نزن!

642
01:44:28,384 --> 01:44:48,384
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

643
01:44:48,408 --> 01:45:05,408
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

