﻿1
00:02:00,024 --> 00:02:20,024
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:02:20,048 --> 00:02:37,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:03:10,688 --> 00:03:12,129
‫سلام به همگی

4
00:03:12,406 --> 00:03:14,066
‫از همگی شما واقعا متشکرم

5
00:03:14,186 --> 00:03:17,789
‫بابت وقت گذاشتن واسه خرید بلیط
‫برای تماشای سلفی..

6
00:03:17,909 --> 00:03:21,262
‫این داستانی که میخواین تماشا کنید،
‫درباره من یا همبازی من نیست..

7
00:03:21,711 --> 00:03:23,891
‫ما فقط کاراکترها رو به تصویر می کشیم..

8
00:03:24,700 --> 00:03:27,350
‫اما داستان واقعی درباره طرفدارانه.
‫همه شما..

9
00:03:27,730 --> 00:03:30,684
‫افرادی مثل شما که بازیگر و ستاره می سازن..

10
00:03:30,804 --> 00:03:33,452
‫با عشق، زمان و فداکاری شما

11
00:03:33,572 --> 00:03:36,081
‫من به خاطر طرفدارانم، همونیم که هستم.

12
00:03:36,316 --> 00:03:37,845
‫هر چی که دارم به خاطر اوناست..

13
00:03:37,965 --> 00:03:39,679
‫و این فقط به من مربوط نیست..

14
00:03:39,799 --> 00:03:41,907
‫این داستان در مورد تمامی این طرفدارانه..

15
00:03:42,027 --> 00:03:45,622
‫که می تونن یه مرد معمولی رو
‫مثل یه سلبریتی دوست داشته باشن.

16
00:03:45,742 --> 00:03:50,315
‫امروز این فیلم سلفی رو
‫به همه طرفداران در سراسر جهان تقدیم می کنیم.

17
00:03:50,607 --> 00:03:53,297
‫امیدواریم که بتونیم انتظارات شما رو برآورده کنیم..

18
00:03:53,539 --> 00:03:56,133
‫تا شما بتونید عشقتون رو به ما انتقال بدید..

19
00:03:56,253 --> 00:03:57,388
‫متشکرم.

20
00:04:05,365 --> 00:04:07,326
‫روشنه!؟ تست میکروفون! تست میکروفون..

21
00:04:07,976 --> 00:04:10,524
‫در بوپال ما،

22
00:04:11,327 --> 00:04:14,933
‫در اطراف دریاچه های شهر ما،
‫طوفان به پا کنید..

23
00:04:15,206 --> 00:04:19,464
‫سوپراستار ما داره میاد!

24
00:04:50,278 --> 00:04:51,709
‫دیدیش گابو؟

25
00:04:51,960 --> 00:04:53,542
‫آره میبینمش بابا..

26
00:04:54,460 --> 00:04:55,792
‫لباساتو آوردی؟!

27
00:04:56,209 --> 00:04:59,250
‫فکر می کنی توی کیفم
‫کتابای مدرسه رو گذاشتم!؟

28
00:09:38,546 --> 00:09:40,082
‫این کصخل بازیا دیگع برا چیع!..

29
00:09:40,957 --> 00:09:41,957
‫بلند شو بلند شو!..

30
00:09:41,999 --> 00:09:42,999
‫کصخل بازی!؟

31
00:09:43,416 --> 00:09:46,666
‫مینتی، اگه یه کلمه از رقص سلطان ویجی بد بگی،
‫طلاقت می دم

32
00:09:47,957 --> 00:09:50,457
‫پس سعی کن تو محل کارت برقصی.
‫ممکنه باعث ترفیع درجت بشع..

33
00:09:51,591 --> 00:09:53,416
‫هنوز کع هنورع یع
‫معاون بازرس راهنمایی رانندگی هستی..

34
00:09:53,541 --> 00:09:54,582
‫بس کن مامان!

35
00:09:54,916 --> 00:09:58,041
‫و تو!
‫معلمت از مدرسه زنگ زد..

36
00:09:59,114 --> 00:10:00,582
‫به معلمش گفتی مامان بزرگش مریضه..

37
00:10:00,707 --> 00:10:03,291
‫بعدش مدرسشو پیچوندی و
‫اونو بردی سینما کع فیلم ببینع!

38
00:10:03,416 --> 00:10:05,832
‫داری به بچم دروغ گفتنو یاد میدی!
‫آخه چجور پدری هستی تو!؟..

39
00:10:06,049 --> 00:10:09,124
‫اوه لطفا مامان..
‫بابا به معلمم دروغ نگفت.

40
00:10:09,302 --> 00:10:11,457
‫بابایی گفت مامان بزرگ مسئلش جدیه..

41
00:10:11,707 --> 00:10:13,374
‫و آره واقعنم مسئلش جدیه...

42
00:10:14,798 --> 00:10:15,832
‫واقعاً!
‫(لب موتع حاج خانم)

43
00:10:17,582 --> 00:10:18,582
‫خفه شو توله سگ!..

44
00:10:18,626 --> 00:10:22,062
‫برو داخل اتاقت و بی سر و صدا تکالیفتو تموم کن..

45
00:10:22,248 --> 00:10:23,741
‫از دلقک بازی با بابات دست بردار..

46
00:10:24,036 --> 00:10:25,367
‫<i>خفاش بازان آماده هستند.</i>

47
00:10:25,487 --> 00:10:27,614
‫گفتی دلقک و ببین کی ظاهر شد..

48
00:10:29,082 --> 00:10:31,957
‫هی گابو، بیا.
‫قهرمان مورد علاقه مامانتو ببین!

49
00:10:32,631 --> 00:10:34,165
‫سوپراستار، سورج.

50
00:10:34,285 --> 00:10:37,893
‫<i>یک و یک برابر است با 11!
‫زمین‌بازان اینو ثابت کردن.</i>

51
00:10:38,013 --> 00:10:40,124
‫<i>مخاطبین هیجان دارن و همگی آمادن.</i>

52
00:10:40,905 --> 00:10:43,869
‫<i>توپ‌زن در حال دویدنه
‫و ضربه زنم تو موقعیتش قرار داره.</i>

53
00:10:45,417 --> 00:10:46,658
‫<i>و توپ...</i>

54
00:10:47,705 --> 00:10:48,847
‫<i>چی شد!؟</i>

55
00:11:08,232 --> 00:11:09,437
‫<i>"لوسیون Sapachat."</i>

56
00:11:09,687 --> 00:11:12,604
‫<i>چونکه خارش بدون هشدار ظاهر میشه!</i>

57
00:11:16,844 --> 00:11:17,844
‫حیرت آورع!..

58
00:11:18,520 --> 00:11:21,270
‫مامان بنظرت چرا این اوسکول اینقدر خاصع!؟..

59
00:11:21,390 --> 00:11:23,306
‫هووی!
‫اوسکول منظورت بابات هست؟!..

60
00:11:24,189 --> 00:11:25,189
‫مینتی!

61
00:11:25,854 --> 00:11:29,395
‫سورج دیوان، مثل راعب علیه واسم
‫و عجب بازیگری..

62
00:11:29,604 --> 00:11:31,104
‫وقتی که بتونع یع فیلم پرفروش بسازع..

63
00:11:31,224 --> 00:11:33,354
‫دیگع هیچکس ویجی کومار شمارو
‫تخمشم حساب نمیکنع.

64
00:11:45,505 --> 00:11:47,338
‫مادرم فوت کرده.

65
00:11:47,962 --> 00:11:50,088
‫من اینجا عزادارم..

66
00:11:50,463 --> 00:11:53,130
‫و تو میخوای من شلوار بنفش بپوشم!؟

67
00:11:53,463 --> 00:11:55,380
‫شما اینو برای رقص توی یه بار میپوشی

68
00:11:55,500 --> 00:11:57,797
‫وقتی کع میشنوید که مادرتون مردع..

69
00:11:58,025 --> 00:11:59,823
‫بعدش مستقیما بع مراسم تشییع جنازع برید!..

70
00:12:00,547 --> 00:12:03,178
‫فیلمنامه های شمارو نویسنده می نویسع
‫یا میدین خشکشویی!؟.

71
00:12:04,380 --> 00:12:06,505
‫آقا، تارا خانم اینجاست..

72
00:12:06,950 --> 00:12:08,898
‫سریع راهنماییش کن
‫عجله کن!

73
00:12:09,018 --> 00:12:10,018
‫تو برو.

74
00:12:10,065 --> 00:12:11,338
‫با احترام همراهیش کن..

75
00:12:12,255 --> 00:12:13,838
‫خانم، لطفا..

76
00:12:15,219 --> 00:12:16,588
‫- وقتشون آزادع؟!
‫- خیلی آزادع..

77
00:12:16,838 --> 00:12:18,505
‫سلام تارا خانوم.
‫- سلام آقا سورج.

78
00:12:18,797 --> 00:12:20,672
‫بفرمایید تارا خانوم. لطفا بشینید..

79
00:12:21,029 --> 00:12:22,172
‫تامی..

80
00:12:25,588 --> 00:12:27,273
‫بیرون تشریف نمیبری!؟

81
00:12:27,517 --> 00:12:29,934
‫آقا بذار موهاتونو تموم کنم
‫صحنه آمادست..

82
00:12:32,380 --> 00:12:36,296
‫بیا. اینو بزار رو سر یکی دیگه.
‫بعدا بیارش..

83
00:12:44,588 --> 00:12:45,713
‫میتونید چراغارو خاموش کنید؟!

84
00:12:46,380 --> 00:12:47,661
‫آرع. حتما..

85
00:13:00,339 --> 00:13:02,365
‫- بیرون منتظر باش
‫- بله بانوی من..

86
00:13:04,230 --> 00:13:06,130
‫از ویجی کومار شنیدید؟!

87
00:13:06,672 --> 00:13:09,255
‫کیع کع نشنیدع؟ بازیگر درخشان..

88
00:13:12,256 --> 00:13:15,505
‫تارا خانوم!
‫یه زمانی بود،

89
00:13:16,255 --> 00:13:20,130
‫وقتی من و ویجی داخل یع اتاق مشترک بودیم..

90
00:13:21,030 --> 00:13:22,380
‫در بانداپ.

91
00:13:22,672 --> 00:13:24,755
‫دوچرخه هامونو باهم بع اشراک میزاشتیم.

92
00:13:25,001 --> 00:13:26,463
‫غذامونو باهم تقسیم می کردیم..

93
00:13:26,672 --> 00:13:29,255
‫ما توی یع سطح بودیم.

94
00:13:29,547 --> 00:13:33,463
‫بعدش من یع پروژه بزرگ نصیبم و
‫اونو پشت سر گذاشتم..

95
00:13:34,029 --> 00:13:34,922
‫واو!

96
00:13:35,042 --> 00:13:39,137
‫بعدش اون براش اتفاق خوبی رقم خورد
‫و تونست منو پشت سر بزارع..

97
00:13:39,679 --> 00:13:42,163
‫فیلمای اون یکی پس از دیگری فروش میکردن..

98
00:13:42,349 --> 00:13:43,672
‫و فیلمای من!؟

99
00:13:44,647 --> 00:13:46,932
‫مخاطبا نتونستن اونارو درک کنن.

100
00:13:47,482 --> 00:13:49,213
‫حالا به تفاوت ما دوتا نگاه کن!..

101
00:13:49,422 --> 00:13:50,713
‫ویجی کومار اونجاست..

102
00:13:50,909 --> 00:13:52,672
‫- و من کجام؟
‫- اونجا؟

103
00:13:53,008 --> 00:13:56,630
‫مطمئنم اون از جادوی سیاه
‫علیه من استفاده کرده..

104
00:13:56,936 --> 00:14:00,380
‫اون پشت سرهم فیلماش دارع میترکونع
‫و من دارم چیکار میکنم!؟

105
00:14:03,868 --> 00:14:06,088
‫پودر برای تقویت قدرت مردانگی!..

106
00:14:06,463 --> 00:14:08,189
‫نگاه کن عکس من روی جعبه هست.

107
00:14:08,422 --> 00:14:10,005
‫من سفیر برند اونام!..

108
00:14:12,096 --> 00:14:14,630
‫من به شما دروغ نمیگم

109
00:14:15,191 --> 00:14:17,838
‫من هر کاری کردم
‫تا اونو خراب کنم.

110
00:14:18,422 --> 00:14:20,917
‫انواع مناجات و دعاهارو انجام دادم

111
00:14:21,315 --> 00:14:22,755
‫ولی هیچکدوم فایدع ای نداشت..

112
00:14:23,209 --> 00:14:25,047
‫تارا خانوم لطفا یه کاری کن..

113
00:14:25,243 --> 00:14:28,588
‫جادو، جادوی سیاه، تانترا، مانترا
‫هرکاری لازمع انجام بدع..

114
00:14:28,861 --> 00:14:32,630
‫ولی یا منو بع سطح اون برسون،
‫یا اونو تا سطح من پایین بیار..

115
00:14:34,055 --> 00:14:35,797
‫دیگه طاقت ندارم.

116
00:14:36,855 --> 00:14:39,002
‫- یکی از همین روزا خودمو میکشم.
‫- آقا سورج!

117
00:14:39,122 --> 00:14:42,130
‫لطفا. من پول زیادی دارم
‫نگران نباشید..

118
00:14:43,296 --> 00:14:45,380
‫لطفا کمکم کن. لطفا!..

119
00:14:46,422 --> 00:14:48,547
‫اوکی. بذار فکر کنم

120
00:14:51,067 --> 00:14:55,505
‫رسیدن شما به سطح اون
‫یکم کار سختیع..

121
00:14:56,227 --> 00:14:58,713
‫ولی پایین آوردن سطح اون
‫به سطح شما خیلی راحت ترع..

122
00:14:58,956 --> 00:15:00,380
‫خیلیم خوب. مشکلی نیست..

123
00:15:00,755 --> 00:15:01,755
‫یع کارتو انتخاب کنید..

124
00:15:07,672 --> 00:15:08,922
‫من اونو میخونم.

125
00:15:13,102 --> 00:15:14,755
‫- اسب سیاه!
‫- یعنی چی!؟

126
00:15:16,672 --> 00:15:18,630
‫یک اسب سیاه!

127
00:15:19,588 --> 00:15:23,880
‫این اسب سیاه ابرهای تیره ای را بر زندگی ویجی کومار خواهد انداخت..

128
00:15:24,215 --> 00:15:26,370
‫و خیلیم زود این اتفاق میفتع.

129
00:15:48,128 --> 00:15:51,297
‫آقا، آقا به این اچ مچ تستا اهمیتی ندع..

130
00:15:51,755 --> 00:15:53,380
‫اون واقعا رانندگیش توی جاده عالیع..

131
00:15:53,615 --> 00:15:55,963
‫چرا؟ یعنی آیا خدای رانندگی
‫وارد جسم اون شدع!؟

132
00:15:56,248 --> 00:16:00,005
‫آقا فقط یع بار فرصت رانندگی توی جاده رو بهش بدید
‫قسم میخورم بفهمید چقدر راننده خوبیع..

133
00:16:04,026 --> 00:16:05,026
‫متاسفم قربان!

134
00:16:08,151 --> 00:16:11,588
‫پسرم اصن میدونی روزانه
‫چند تصادف توی بوپال رخ میدع؟

135
00:16:11,963 --> 00:16:13,713
‫- چند تا؟
‫- منم نمیدونم.

136
00:16:14,047 --> 00:16:15,334
‫ولی باید زیاد باشع..

137
00:16:15,547 --> 00:16:19,338
‫چون افرادی که حتی نباید
‫مجوز پیاده روی بگیرن،

138
00:16:19,603 --> 00:16:21,588
‫برای گواهینامه رانندگی تلاش می کنن..

139
00:16:22,130 --> 00:16:25,380
‫از طریق عواملی مثل شما - که
‫به بازرسی مثل من رشوه میدن.

140
00:16:25,630 --> 00:16:27,463
‫و از طریق بازرسانی مثل من
‫کع رشوه میگیرن..

141
00:16:28,332 --> 00:16:29,838
‫من اصن به رشوه اشاره کردم؟

142
00:16:30,049 --> 00:16:33,269
‫ولی بهش فکر کردی دیگع؟
‫راستشو بگو؟

143
00:16:33,389 --> 00:16:35,255
‫راستش آره. تو فکرش بودم.

144
00:16:35,922 --> 00:16:40,130
‫پسر جون حتی تو فکر رشوه دادنم نباش. وگرنع
‫یع چک افسری تقدیمت میکنم کع تا کونت بسوزع.

145
00:16:40,838 --> 00:16:41,648
‫- فهمیدی؟
‫- بلع.

146
00:16:41,768 --> 00:16:43,838
‫من میزارم کع اون توی آزمونش قبول شع..

147
00:16:44,297 --> 00:16:45,338
‫ببین، قبول!

148
00:16:45,463 --> 00:16:47,463
‫ولی دفه بعد مطمئن شو
‫کع برای رانندگی توی جاده آمادست.

149
00:16:48,873 --> 00:16:51,380
‫- برو دیگع، صفا باشد
‫- ممنون آقا.

150
00:16:51,505 --> 00:16:53,172
‫بابا بابا!

151
00:16:54,297 --> 00:16:54,898
‫گابو

152
00:16:55,018 --> 00:16:58,213
‫ویجی کومار فردا برای عکسبرداری میاد بوپال بابا.

153
00:16:58,558 --> 00:17:00,630
‫میاد اینجا برای فیلمبرداری.

154
00:17:01,672 --> 00:17:04,088
‫"ویجی کومار در بوپال!"

155
00:17:27,463 --> 00:17:28,709
‫بابا برو نزدیک تر

156
00:17:28,829 --> 00:17:31,547
‫- تنها چیزی که می بینم پره های هلیکوپترع
‫- یع دقع ببند گاله رو..

157
00:17:44,672 --> 00:17:46,172
‫میتونی ببینیش، گابو!؟

158
00:17:55,630 --> 00:17:57,927
‫ویجی! ویجی! ویجی!

159
00:18:56,138 --> 00:18:59,212
‫من اومدم بوپالو این خانوم شانس خودشو
‫برای یع عکس لعنتی از دست بدع! غیرممکنع..

160
00:18:59,332 --> 00:19:02,672
‫عکسای اون با شما باعث انتخابش شد.
‫چجوری نیاد!..

161
00:19:02,797 --> 00:19:06,137
‫- اووه، ویملا خانوم.
‫- آقا خیلی خوش اومدی!

162
00:19:06,257 --> 00:19:09,255
‫- ویملا تیواری در خدمت شماست.
‫- کیه کع شمارو نشناسع..

163
00:19:09,375 --> 00:19:10,963
‫عکس ما رو بگیرید..

164
00:19:21,838 --> 00:19:23,588
‫آقا، ماشینی کع خواستید رو
‫براتون آوردیم..

165
00:19:23,797 --> 00:19:25,085
‫مورد علاقه شما... بنتلی.

166
00:19:25,205 --> 00:19:27,963
‫در ضمن یع هتل مجلل رو
‫برای شما و کارکنانتون رزرو کردیم.

167
00:19:28,083 --> 00:19:29,909
‫- فیلمبرداری ساعت چندع؟
‫- 11 آقا.

168
00:19:30,029 --> 00:19:31,630
‫- الان ساعت چندع؟
‫- 11 آقا.

169
00:19:31,755 --> 00:19:35,088
‫- پس بریم سر صحنه.
‫-آقا فکر کردم بعد سفر خسته اید براهمین...

170
00:19:35,463 --> 00:19:37,505
‫پسرم کار منو خسته نمیکنع، استراحت خسته میکنع.

171
00:19:37,939 --> 00:19:42,297
‫شما یع کاری کن. همسرمو ببر هتل.
‫من بعدا می بینمت. خدافظ.

172
00:19:42,799 --> 00:19:44,797
‫آقا یه عکس..

173
00:19:46,947 --> 00:19:49,473
‫- آقا، ژست فیلمی.
‫- ژست فیلمی؟

174
00:19:50,233 --> 00:19:52,922
‫- چیکار می کنی؟
‫- بیایید، بیایید ژست راج کاپورو انجام بدیم.

175
00:19:53,042 --> 00:19:55,252
‫- چیکار می کنی؟
‫- بعدا می بینمت قربان.

176
00:20:01,804 --> 00:20:03,963
‫زودباش. اونا دارن میرن.
‫بیا یع سلفی بگیریم.. زودبااش

177
00:20:35,734 --> 00:20:37,797
‫آقا یع سلفی.
‫سلفی!

178
00:20:38,213 --> 00:20:39,940
‫یع سلفی لطفا.. آقاا

179
00:20:42,618 --> 00:20:44,108
‫آقا امروز کجا فیلمبرداری دارید؟

180
00:20:44,294 --> 00:20:45,630
‫توی نپال..

181
00:20:46,686 --> 00:20:48,588
‫اونا هیچوقت بع ما نمیگن، بابا.

182
00:21:42,476 --> 00:21:44,671
‫آقا این صحنه قبل از
‫شروع آهنگع.

183
00:21:44,791 --> 00:21:46,151
‫شما توی باغ وایسادی.

184
00:21:46,271 --> 00:21:48,582
‫میرا بدو بدو میاد سمت شما.

185
00:21:48,702 --> 00:21:53,227
‫با شور و حرارت همدیگرو بع آغوش می کشید.
‫بعدش اونو بلندش میکنی.

186
00:21:53,641 --> 00:21:58,678
‫و میرا، با آغوش باز و از ته وجودت میگی :
‫"دوستت دارم".

187
00:21:59,262 --> 00:22:01,637
‫کات. بعدش آهنگو شروع میکنیم.

188
00:22:02,605 --> 00:22:07,004
‫- آماده برای فیلمبرداری! صدای رول!
‫- صدا اوکیع، آقا.

189
00:22:07,124 --> 00:22:08,623
‫- دوربین!
‫- متحرک.

190
00:22:08,743 --> 00:22:11,595
‫- علامت بزن!
‫- سه. یکی بگیر

191
00:22:11,877 --> 00:22:13,214
‫و حرکت!

192
00:22:21,123 --> 00:22:25,268
‫دوستت دارم. دوستت دارم. دوستت دارم.

193
00:22:27,190 --> 00:22:28,655
‫عجب گوزی!

194
00:22:33,208 --> 00:22:34,213
‫کات! کات! کات!!

195
00:22:34,609 --> 00:22:35,615
‫چیشدع؟

196
00:22:36,922 --> 00:22:38,551
‫آقا، به کسی نگو ناموصا..

197
00:22:38,755 --> 00:22:42,035
‫ناهار لوبیا و برنج خوردم.
‫خیلی گوزپیچ شدع بود دلم..

198
00:22:42,303 --> 00:22:44,091
‫چی شدع آقا!
‫خوبی شما؟

199
00:22:44,211 --> 00:22:47,588
‫- آرع همه خوبن
‫- چیزی نیست. شوک گرفتم... ایستا.

200
00:22:48,422 --> 00:22:51,422
‫طراح لباس! چند بار باید بهت بگم؟
‫ساری پارچه ابریشمی استفادع نکن.

201
00:22:51,547 --> 00:22:52,713
‫- سوخی!
‫- بله قربان.

202
00:22:53,227 --> 00:22:54,864
‫برا من قرص سوء هاضمه بگیر

203
00:22:56,507 --> 00:22:58,422
‫برا من؟ خیلی شیرین (و کصلیسانع.)

204
00:22:59,821 --> 00:23:00,821
‫متشکرم.

205
00:23:02,213 --> 00:23:03,505
‫ویجی آقا

206
00:23:03,713 --> 00:23:05,172
‫اوووه آقای تهیه کننده

207
00:23:05,297 --> 00:23:07,630
‫خایع مالی رو ول کن.
‫تهیه کننده اینجاست..

208
00:23:07,963 --> 00:23:09,380
‫آقا، خیلی ممنونم ازت.

209
00:23:10,041 --> 00:23:11,672
‫آقا ببخشید من شما رو انتخاب نکردم

210
00:23:11,797 --> 00:23:12,547
‫بیخیال

211
00:23:12,672 --> 00:23:15,255
‫نههه درواقع من توی گرفتن مجوز برای یع مکان
‫بع مشکل خوردم..

212
00:23:15,380 --> 00:23:17,005
‫وگرنع باید میومدم سراغت آقا..

213
00:23:17,559 --> 00:23:18,343
‫خوبه.

214
00:23:18,463 --> 00:23:21,797
‫راستی اون فیلم شمارو دیدم
‫"منو عصبانی نکن"

215
00:23:21,976 --> 00:23:24,260
‫واو! چه بازی آقا
‫باور نکردنی..

216
00:23:24,380 --> 00:23:25,680
‫صحنه رو بع آتیش کشوندی!

217
00:23:25,800 --> 00:23:28,297
‫- "دختر، حال و هوای تو!"
‫- خیلی ازتون ممنونم.

218
00:23:28,988 --> 00:23:31,255
‫- اجازع بدع برای صحنه آماده بشم.
‫- آقا آقا یع دقع.

219
00:23:31,463 --> 00:23:34,713
‫- میتونیم راجب نقطع اوج فیلم حرف بزنیم؟
‫- اینجا؟

220
00:23:34,838 --> 00:23:38,838
‫نع آقا. بعد از اتمام فیلمبرداری
‫توی هتل منتظرتون میمونم.

221
00:23:39,065 --> 00:23:40,963
‫- اوکی. بعدا میبینمتون.
‫- مرسی

222
00:23:41,088 --> 00:23:42,768
‫آقا طرافداراتون خیلی وقتع
‫منتظرتونن..

223
00:23:42,838 --> 00:23:44,653
‫اوکی، عصر می بینمت پس.

224
00:23:45,422 --> 00:23:48,130
‫چرا بع طرفداراش اجازه میدین
‫کع بیان سر صحنه!؟..

225
00:23:48,354 --> 00:23:53,308
‫اونا طرفدار نیستن، دیوانه ویجی کومارن.
‫برای متوقف کردن اونا بع یع ارتش نیازع..

226
00:24:34,771 --> 00:24:38,005
‫اینجا ویجی! ... می تونی بچه رو ببینی؟

227
00:24:38,338 --> 00:24:38,987
‫آرع

228
00:24:39,107 --> 00:24:40,750
‫من تصویرو فوراً برات ایمیل می کنم.

229
00:24:40,774 --> 00:24:42,797
‫خواهش میکنم دکتر، ممنون

230
00:24:42,917 --> 00:24:43,976
‫بچه کع کلا خوبه؟

231
00:24:44,096 --> 00:24:46,588
‫اوه، قطعا. خیلی قوی به نظر میرسه

232
00:24:47,468 --> 00:24:49,986
‫هم نوزاد و هم جانشین
‫فوق العاده عمل می کنن.

233
00:24:50,106 --> 00:24:51,386
‫آمار کاملا طبیعیع.

234
00:24:51,654 --> 00:24:53,048
‫ما الان توی سه ماهه سوم بارداری هستیم..

235
00:24:53,168 --> 00:24:56,838
‫بنابراین، من انتظار دارم که کودک
‫در حدود 27ام این ماه به دنیا بیاد.

236
00:24:57,214 --> 00:25:00,120
‫اوکی، ویجی یع فیلمبرداری پنج روزه
‫توی بوپال دارع

237
00:25:00,240 --> 00:25:02,755
‫بلافاصله پس از اون، به نیویورک میریم

238
00:25:02,978 --> 00:25:05,047
‫ما باید تا 23ام اونجا باشیم؟

239
00:25:05,167 --> 00:25:07,755
‫23ام حرکت میکنیم کع
‫صبح 24ام اونجا باشیم.

240
00:25:07,875 --> 00:25:13,130
‫اما دکتر، تا زمانی که بچه به دنیا بیاد
‫نمیخوایم کسی بفهمع

241
00:25:13,250 --> 00:25:16,090
‫ما می خوایم اخبارو مخفی نگه داریم
‫به خصوص از رسانه ها.

242
00:25:16,210 --> 00:25:18,343
‫بله، قطعا. لب من مهر و موم شده

243
00:25:18,463 --> 00:25:19,935
‫از طرف من چیزی درز پیدا نمیکنع

244
00:25:20,055 --> 00:25:21,276
‫مرسی دکتر. متشکرم.

245
00:25:21,396 --> 00:25:24,993
‫و ویجی، "منو عصبانی نکن" شما رو دیدم

246
00:25:25,632 --> 00:25:27,088
‫چیز جالبیه مرد

247
00:25:27,213 --> 00:25:31,797
‫سکانس اوج فیلم کاملاً خاموش بود
‫میتونست بهتر باشع ولی کار خودشو کرد

248
00:25:31,980 --> 00:25:35,547
‫فیلم "عظیمی" بود ولی سعی کن دفه بعد
‫چنتا فیلم "هنری" کار کنی..

249
00:25:35,672 --> 00:25:40,172
‫بله بله. به خاطر میسپارم.

250
00:25:41,090 --> 00:25:42,090
‫به زودی میبینمت.

251
00:25:45,517 --> 00:25:48,380
‫- بس کن
‫- خیلی "عظیم"، نه "هنری".

252
00:25:48,500 --> 00:25:50,057
‫اگع اون بچه ما رو به دنیا نمی آورد،

253
00:25:50,177 --> 00:25:52,905
‫ناموصن فکشو میگاییدم..

254
00:25:53,025 --> 00:25:54,922
‫<i>هی ویجی، شنیدما.</i>

255
00:25:56,005 --> 00:25:57,047
‫میکروفونت هنوز روشنع!

256
00:25:57,172 --> 00:25:59,588
‫دکتر داشتم ​​شوخی می کردم باهات

257
00:25:59,713 --> 00:26:02,297
‫باشه دکتر. مرسی
‫خدافظ. شبت بخیر

258
00:26:11,213 --> 00:26:12,338
‫بلاخره!

259
00:26:13,755 --> 00:26:17,838
‫بعد از این همه سال بالاخره
‫ما پدر و مادر میشیم

260
00:26:19,755 --> 00:26:22,547
‫امیدوارم صورت بچه شبیه ما بشع

261
00:26:23,354 --> 00:26:27,172
‫فقط به این دلیل که رحم اجاره ایع
‫به این معنی نیست که بچه شبیه ما نمیشع..

262
00:26:27,902 --> 00:26:31,213
‫اسپرم برا منع، تخمکم برا توعع. پس بچم
‫باید شبیه ما باشع دیگع..

263
00:26:31,422 --> 00:26:34,213
‫چشمای تو و لبخند منو دارع

264
00:26:34,410 --> 00:26:37,047
‫- نه، نه لبخندت نع.
‫- مشکلش چیه؟

265
00:26:37,259 --> 00:26:38,922
‫تمام لثه هاتو نشون میدع!

266
00:26:39,145 --> 00:26:41,588
‫لثه هامو نشون میدع؟ در مورد تو چی؟

267
00:26:41,903 --> 00:26:44,713
‫- برای من نشون داده نمیشع
‫- من از ته دل میخندم، برای همینع

268
00:26:45,130 --> 00:26:48,909
‫- نه مثل لبخند تو، همه چی منگنه شدع
‫- ویجی، خفه شو!

269
00:26:51,916 --> 00:26:52,582
‫الو

270
00:26:52,702 --> 00:26:54,343
‫<i>ویجی، تهیه کننده در طبقه پایینع</i>

271
00:26:54,525 --> 00:26:57,351
‫- یع کار کن پس. بین سگا ولش کن
‫- بس کن!

272
00:26:57,773 --> 00:27:03,130
‫راحتش کن پسر جون، براش
‫یع چیزی بیار کع دارم میام. خوب. خدا حافظ.

273
00:27:07,755 --> 00:27:11,505
‫15 دقع دیگه برمیگردم
‫لودو بازی می کنیم. خوب؟

274
00:27:23,329 --> 00:27:25,257
‫- ابرشاهکار
‫- دیرج آقا

275
00:27:26,079 --> 00:27:27,757
‫ویجی آقا!

276
00:27:28,147 --> 00:27:30,028
‫میبینم کع به مرغا رحم نمیکنی، نه؟

277
00:27:30,148 --> 00:27:33,692
‫قسم می خورم، آقا، هر جا که میرید،
‫پذیرایی عالی پشتش هست.

278
00:27:33,966 --> 00:27:35,799
‫برای این کبابا میشع جون داد

279
00:27:35,966 --> 00:27:39,591
‫کبابارو ازش بگیرید بابا
‫ممکنع جونشو بگیرن..

280
00:27:40,941 --> 00:27:44,341
‫آقا! برای شوخ طبعیع شمام میشع مرد..

281
00:27:48,164 --> 00:27:51,818
‫از چع بابت استرس داری؟
‫چرا توپ استرس خودتو فشار میدی ؟

282
00:27:52,507 --> 00:27:55,049
‫آقا به دلیل تاخیر، بودجه فیلم زدع بالا

283
00:27:55,716 --> 00:27:58,966
‫نه نه آقا، تقصیر شما نیست
‫به هیچ وجه آقا!

284
00:27:59,507 --> 00:28:04,007
‫کارگردان بهترینا رو برای فیلمش میخواد
‫قطعا فیلم پرفروشی میشع..

285
00:28:04,257 --> 00:28:06,341
‫آقا، ببینید

286
00:28:07,799 --> 00:28:14,091
‫حالا کع همه عوامل توی بوپالن،
‫چرا نقطع اوج فیلمو اینجا ظبط نکنیم؟

287
00:28:14,310 --> 00:28:17,549
‫منطقیع آقا.
‫فقط چهار روز اضافی طول می کشع آقا..

288
00:28:18,091 --> 00:28:20,216
‫بعدش فیلم تموم میشع آقا

289
00:28:20,674 --> 00:28:24,799
‫تعطیلات خودتونو توی امریکا کنسل نکنین
‫فقط اونو چهار روز به تعویق بندازین

290
00:28:25,061 --> 00:28:27,174
‫و به عنوان یه هدیه آقا،

291
00:28:27,299 --> 00:28:31,966
‫اقامت شما در رادیسون در امریکا
‫به عهده من باشع. نه نگو ناموصن

292
00:28:32,466 --> 00:28:34,257
‫- خیلی ممنون
‫- ممنون آقا.

293
00:28:35,591 --> 00:28:37,799
‫وقتی با ساخت این فیلم موافقت کردم،
‫چی گفتم بهتون؟

294
00:28:39,299 --> 00:28:44,049
‫"از 23 آوریل به مدت یک ماه،
‫من توی تعطیلاتم." اینو بهت نگفتم؟

295
00:28:44,257 --> 00:28:47,049
‫- واضح نگفتم؟
‫- بله، از قبل بهش هشدار داده بودید

296
00:28:47,424 --> 00:28:50,341
‫- بهت گفتم غیر ممکنه
‫- بنابراین؟

297
00:28:50,549 --> 00:28:53,424
‫ویجی آقا، شما همیشه میگید
‫که یع بازیگر و تهیه کننده هستید

298
00:28:53,841 --> 00:28:55,214
‫و واقعنم هستید، آقا، پس...

299
00:28:55,495 --> 00:28:58,674
‫مگع بهتم نگفتع بودم کع
‫یع مرد خانواد هستم. نگفتع بودم!؟

300
00:28:58,882 --> 00:29:00,091
‫بله..

301
00:29:01,733 --> 00:29:04,674
‫درکل من نمیتونم سفر امریکامو بع تعویق بندازم

302
00:29:04,841 --> 00:29:06,799
‫و این حرف آخرمع، خوب؟

303
00:29:07,216 --> 00:29:09,177
‫آقا من نمیخواستم توهین کنم...

304
00:29:09,297 --> 00:29:11,096
‫هوووی، میخوای بیا رو کلم بشین!

305
00:29:11,216 --> 00:29:12,216
‫عذرمیخوام آقا

306
00:29:12,311 --> 00:29:15,007
‫فقط چیزی کع گفتمو فراموشش کن
‫عذرمیخوام آقا..

307
00:29:15,424 --> 00:29:16,882
‫آخرین درخواست آقا

308
00:29:17,091 --> 00:29:21,409
‫ما در حال فیلمبرداری از نقطه اوج
‫در یک منطقه نظامی هستیم،

309
00:29:21,779 --> 00:29:23,716
‫و شما سوار ماشین میشید،

310
00:29:23,966 --> 00:29:28,341
‫بنابراین ارتش برای گرفتن مجوز
‫به گواهینامه رانندگی شما نیاز دارع

311
00:29:28,716 --> 00:29:31,132
‫متاسفم قربان. به گواهینامه رانندگی شما
‫نیاز داریم آقا

312
00:29:31,382 --> 00:29:34,341
‫شما اگر مجوزت رو تا اون موقع بگیری

313
00:29:34,466 --> 00:29:37,888
‫همه ما برای فیلمبرداری
‫در لحظه ای که شما برگردید آماده ایم..

314
00:29:39,549 --> 00:29:40,924
‫گواهینامه رانندگی من کجاست؟

315
00:29:42,091 --> 00:29:43,966
‫- از دست رفت، ویجی.
‫- آقا؟

316
00:29:44,091 --> 00:29:45,193
‫چی؟

317
00:29:47,091 --> 00:29:49,424
‫ولی مگع ما بع راهنمایی رانندگی
‫درخواست تکرار ندادع بودیم؟

318
00:29:49,549 --> 00:29:52,091
‫بله آقا، اما آتش سوزی کع
‫اونجا رخ داد،

319
00:29:52,466 --> 00:29:54,539
‫تمام اسناد از بین رفت..

320
00:29:54,757 --> 00:29:57,841
‫و اینکع به ما گفتند
‫برای مجوز جدید اقدام کنیم

321
00:29:58,216 --> 00:30:00,132
‫بابا پروانه جدید زمان میبره..

322
00:30:00,632 --> 00:30:03,799
‫ایشون 5 روز دیگع راهی امریکا میشع
‫و تا یع ماه دیگع برنمیگردع..

323
00:30:04,132 --> 00:30:06,424
‫اگر مجوز نباشع، اجازه فیلمبرداری نداریم

324
00:30:06,549 --> 00:30:08,049
‫اجازه فیلمبرداری نباشع،
‫مجموعه ناقص میمونع..

325
00:30:08,174 --> 00:30:11,341
‫بیا پایین بابا! نیازی به داد زدن نیست
‫چرا داد می زنی؟

326
00:30:12,150 --> 00:30:13,591
‫متاسفم آقا.

327
00:30:15,799 --> 00:30:19,512
‫- اسم اون شرکت چیه؟
‫- ویملا تیواری.

328
00:30:19,632 --> 00:30:22,341
‫همش ازم میپرسع
‫"برای آقا چع کاری میتونم انجام بدم؟"

329
00:30:22,539 --> 00:30:25,007
‫شاید اون بتونع بع روند کار سرعت بدع..

330
00:30:25,424 --> 00:30:30,475
‫عجب ایده ای! ویجی آقا لطفا یع بار
‫با ویملا تیواری صحبت کنید

331
00:30:30,882 --> 00:30:32,757
‫اون خودش کارو ردیف میکنع.
‫لطفا آقا

332
00:30:33,730 --> 00:30:38,091
‫نوین آقا، ویملا تیواری رو خبرش کن.
‫باهاش صحبت کن

333
00:30:38,341 --> 00:30:40,382
‫خوب. میتونی بری..

334
00:30:41,507 --> 00:30:42,507
‫ممنون آقا

335
00:31:06,382 --> 00:31:09,341
‫- آقا...
‫- بیا آگاروال. خانومو ببین

336
00:31:09,466 --> 00:31:10,507
‫- این ...
‫- ویملا جی!

337
00:31:11,818 --> 00:31:13,887
‫- اوه اقا من ایشونو می شناسم.
‫- میشناسیش؟

338
00:31:14,007 --> 00:31:16,507
‫خانوم ویملا تیواری، چطورید؟

339
00:31:17,091 --> 00:31:18,549
‫چطور منو می شناسی؟

340
00:31:18,841 --> 00:31:20,091
‫منظورت چیه خانوم؟

341
00:31:20,799 --> 00:31:24,924
‫شما دوست سلطان ویجی هستی دیگع.
‫من عکسای شما رو با ایشون دیدم

342
00:31:25,466 --> 00:31:26,591
‫اون طرفدار بزرگشع..

343
00:31:27,257 --> 00:31:28,257
‫اولین طرفدار من!

344
00:31:28,549 --> 00:31:30,716
‫نه نه، فن شما نیست خانوم،
‫فن ویجی آقاست

345
00:31:32,382 --> 00:31:34,424
‫در واقع خانوم، ایشون منو میشناسع

346
00:31:34,620 --> 00:31:35,882
‫- واقعا؟
‫- آره.

347
00:31:36,254 --> 00:31:39,507
‫من یع فیلمی ازش دیدم و نتونستم
‫جلوی اشتیاقمو بگیرم

348
00:31:39,743 --> 00:31:43,466
‫پس شماره موبایلشو گرفتم
‫و برایش پیام تبریک فرستادم.

349
00:31:43,757 --> 00:31:46,799
‫و هروقت فیلماش اکران بشن،
‫براش پیامک می فرستم..

350
00:31:47,598 --> 00:31:51,424
‫یع بار، خانم... آقا، لطفا شمام بشنوید
‫حتی یع بارم جواب داد..

351
00:31:51,860 --> 00:31:54,216
‫اون برام یع ایموجی دستای بسته (تشکر) فرستاد

352
00:31:55,161 --> 00:31:56,342
‫فوق العادست!

353
00:31:56,882 --> 00:32:01,549
‫من هیچ وقت با زنگ زدن مزاحمش نمیشم.
‫فقط پیامش میدم..

354
00:32:03,466 --> 00:32:05,882
‫ببین چطور سرخ شده!

355
00:32:07,853 --> 00:32:11,174
‫آقای آگاروال،
‫تو خیلی مرد خوش شانسی هستی..

356
00:32:11,846 --> 00:32:14,841
‫حالا وقتش رسیدع کع یع افسر
‫بع آقای ویجی کمک کنع..

357
00:32:15,798 --> 00:32:17,091
‫کمک! چجور؟..

358
00:32:17,347 --> 00:32:20,757
‫اون برای دریافت مجوز فیلمبرداریش، به
‫کارت گواهینامه راهنمایی رانندگی احتیاج دارع

359
00:32:23,058 --> 00:32:24,549
‫آقا ویجی مجوز نداره؟

360
00:32:24,669 --> 00:32:28,591
‫نه،داشته اما گم شده. یه درخواست دیگع داد اما
‫اداره راهنمایی رانندگی اون منطقه آتیش گرفت

361
00:32:28,799 --> 00:32:31,799
‫منظور من اینع کع چطور ممکنع
‫وقتی من اینجام، آقا ویجی مجوز نداشتع باشع!

362
00:32:32,116 --> 00:32:33,621
‫این کار باعث شرمندگیع ما هست..

363
00:32:33,799 --> 00:32:36,591
‫اگع دست من بود کع بهش
‫گواهینامه خلبانیم می دادم.

364
00:32:37,958 --> 00:32:42,091
‫فقط فرمشو به من بده،
‫تا 2 روز دیگه انجامش میدم.

365
00:32:42,335 --> 00:32:43,966
‫مسیر سریع VVIP.

366
00:32:44,216 --> 00:32:45,757
‫میشع اینکارو کرد آقا درستع!؟

367
00:32:45,966 --> 00:32:50,424
‫ویجی کومار خدای توعه.
‫کی تخمشو دارع جلو تورو بگیرع!؟ علی یارت

368
00:32:50,924 --> 00:32:53,007
‫آقای آگاروال ارادت شما قلب منو آب میکنع..

369
00:32:54,132 --> 00:32:55,882
‫اینو ببینید، فرم ایناهاش..

370
00:32:56,716 --> 00:32:59,132
‫تمامی مدارک پیوست داخلش موجودع

371
00:33:00,049 --> 00:33:03,341
‫آقای آواستی، من دیگع میرم.
‫خیلی ممنونم ازتون

372
00:33:03,466 --> 00:33:06,257
‫خیلی ممنونم، آقای آگاروال.
‫دو روز دیگه میبینمت.

373
00:33:06,716 --> 00:33:09,799
‫خانم، یع خواهشی ازتون دارم..

374
00:33:11,477 --> 00:33:14,799
‫و اینجور فکر نکنید کع اینکارو
‫در ازای گرفتن مجوز می کنم

375
00:33:15,799 --> 00:33:20,049
‫اما اگع آقا ویجی
‫فقط یع بار بتونع به دفتر ما بیاد..

376
00:33:20,674 --> 00:33:24,549
‫نه! چرا باید بیاد اینجا خب؟

377
00:33:24,674 --> 00:33:27,632
‫چی میگید شما؟
‫ویجی کومار؟ توی اداره راهنمایی رانندگی!

378
00:33:27,799 --> 00:33:29,257
‫نه، خانم موضوع اینه که

379
00:33:29,424 --> 00:33:34,091
‫اگع بعداً کسی ازمون سوال کرد،
‫میتونم بگم کع شخصا خودش اومدع اینجا

380
00:33:35,549 --> 00:33:37,841
‫و صادقانه بخوام بگم..

381
00:33:38,265 --> 00:33:43,132
‫من و پسرم هردومون یه آرزو داریم
‫اینکع با ویجی کومار یه سلفی بگیریم

382
00:33:44,450 --> 00:33:46,762
‫لطفا خانم، لطفا!
‫بزارید یه سلفی باهاش بگیرم..

383
00:33:46,882 --> 00:33:49,799
‫فرصتای دیگع ای برای ملاقات با ایشونو
‫پیدا میکنید آقای آگاروال..

384
00:33:49,924 --> 00:33:52,924
‫اما همچین شانسی دیگع
‫بع این راحتیا به دست نمیاد..

385
00:33:53,282 --> 00:33:55,049
‫فقط پنج دقه وقتشو میگیریم

386
00:33:55,244 --> 00:33:58,909
‫بعدش مام میتونیم ایشونو ملاقات کنیم
‫همه ماها دیوونشیم

387
00:33:59,798 --> 00:34:03,650
‫ببینید، نمیتونم بهتون قول بدم
‫ولی تلاشمو میکنم..

388
00:34:04,007 --> 00:34:06,882
‫تلاش خودش به اندازه کافی خوبع، خانم.

389
00:34:07,841 --> 00:34:10,799
‫- ممنونم.
‫- ممنونم خانم.

390
00:34:33,132 --> 00:34:35,216
‫آقا با وزنه شنا می کنید؟

391
00:34:35,499 --> 00:34:38,049
‫آفرین، ویملا خانم، آفرین!
‫شما رو تحسین می کنم..

392
00:34:38,424 --> 00:34:40,674
‫شما چجور اینقدر نابغه هستین!؟

393
00:34:42,108 --> 00:34:44,882
‫خیلی ممنون آقا
‫همع اینا از لطف و برکت شماست..

394
00:34:45,209 --> 00:34:48,049
‫من تورو رو فرستادم تا خودم دیگع نرم اونجا..

395
00:34:48,288 --> 00:34:50,799
‫اما تو میای خودت یع قرار ملاقات
‫برای من با اونا مشخص می کنی!

396
00:34:50,966 --> 00:34:53,591
‫یعنی ناموصن چجور بع این چیزا فکر میکنی!

397
00:34:54,091 --> 00:34:58,591
‫طعنه میزدید آقا؟
‫متوجه نشده بودم..

398
00:35:00,091 --> 00:35:03,507
‫ببینید آقا، تنها کاری که باید بکنید اینع که
‫دست بدید و برا سلفی شست بگیرین

399
00:35:04,049 --> 00:35:06,799
‫در ازای اون، گواهینامه خودتونو میگیرین..

400
00:35:06,985 --> 00:35:09,799
‫به من نگاه کن!
‫در ازای هرسلفی فقط به خودم لعنت میفرستم

401
00:35:10,931 --> 00:35:13,841
‫- اسمش چیع حالا؟
‫- ام پراکاش آگاروال..

402
00:35:14,757 --> 00:35:17,049
‫آقا اون میگه شما میشناسیش

403
00:35:17,382 --> 00:35:21,799
‫اون به شما پیام میده و ظاهراً
‫شمام جوابشو دادید

404
00:35:22,184 --> 00:35:24,091
‫- شمارشو داری؟
‫- بله آقا.

405
00:35:24,382 --> 00:35:26,757
‫نوین گوشیمو چک کن

406
00:35:27,287 --> 00:35:28,632
‫شماره اش چنده؟

407
00:35:29,438 --> 00:35:30,674
‫93...

408
00:35:33,174 --> 00:35:35,049
‫اینکع پیامای زیادی براتون فرستادع..

409
00:35:35,890 --> 00:35:39,091
‫- همین چند روز پیشم پیام دادع
‫- چی نوشته؟

410
00:35:39,363 --> 00:35:42,966
‫"سلام آقا، "منو عصبانی نکن" رو دیدم

411
00:35:43,591 --> 00:35:45,049
‫"عجب فیلمی ناموصن!

412
00:35:45,296 --> 00:35:49,674
‫دیگع لطفا تو هیچ فیلمی کتک نخورید.
‫این منو خیلی اذیت میکنع

413
00:35:50,091 --> 00:35:53,799
‫"لطفا شمارمو مسدود نکنید.
‫من با فیلمای شما بزرگ شدم."

414
00:35:54,137 --> 00:35:56,091
‫این بشر هنوز بزرگ نشدع انگار..

415
00:35:56,591 --> 00:35:58,132
‫اون واقعا یع طرفدار واقعیه..

416
00:35:58,853 --> 00:36:01,674
‫به لطف طرفدارایی مثل اونع کع
‫من امروز اینجام وگرنه چیم دیگع...

417
00:36:01,882 --> 00:36:02,882
‫حق گفتی..

418
00:36:04,424 --> 00:36:05,591
‫به نظر پسر خوبیع

419
00:36:05,799 --> 00:36:07,674
‫آقا فقط با این مرد شیرین آشنا شید..

420
00:36:08,068 --> 00:36:09,841
‫اون شمارو خیلی دوست دارع

421
00:36:10,108 --> 00:36:11,679
‫فقطم 5 دقه وقت میبرع

422
00:36:11,799 --> 00:36:14,049
‫ساعت 7 صبح میریم اونجا
‫و 7.05 خارج میشیم

423
00:36:14,174 --> 00:36:15,799
‫اینقدر زود کسی اون اطراف پیداش نمیشع..

424
00:36:17,757 --> 00:36:19,882
‫اوکی. ترتیب ملاقاتو بدع

425
00:36:20,152 --> 00:36:21,507
‫ممنون آقا

426
00:36:23,440 --> 00:36:25,223
‫ببین چه عجله ای داره

427
00:36:26,701 --> 00:36:29,469
‫مینتی، این سبزیا خیلی خوبن
‫گابو، یکم بخور ازش

428
00:36:29,589 --> 00:36:32,413
‫- امروز تو مدرسه چیکار کردی؟
‫- خیلی خوش گذشت.

429
00:36:32,703 --> 00:36:35,733
‫چون زیاد درس نمیخوندیم
‫بیشتر مشغول بازی بودیم

430
00:36:35,901 --> 00:36:37,123
‫غذات چی؟

431
00:36:38,174 --> 00:36:38,841
‫الو!

432
00:36:38,966 --> 00:36:40,549
‫<i>سلام، آقای آگاروال.</i>

433
00:36:40,674 --> 00:36:43,674
‫اگر از خدا چیزی بخوای،
‫اونو مال تو میکنع.

434
00:36:43,883 --> 00:36:45,924
‫من کار شما رو انجام دادم..

435
00:36:46,263 --> 00:36:49,753
‫ویجی آقا به دفتر شما میاد
‫تا راس ساعت 7 صبح باهاتون ملاقات کنع

436
00:36:50,146 --> 00:36:52,028
‫<i>ولی فقط بیشتر از 5 دقه نشع</i>

437
00:36:52,591 --> 00:36:56,549
‫دیگع از خدا چی میتونم بخوام!
‫خدای من خودش دارع میاد اینجا..

438
00:36:57,045 --> 00:37:01,549
‫ناموصن جذابترین
‫گواهینامه رانندگی رو براش میسازم.

439
00:37:01,938 --> 00:37:04,757
‫شبیه یع کارت تبریکش میکنم

440
00:37:05,632 --> 00:37:08,132
‫کع با عشق پیچیده شده. با عشق..

441
00:37:08,799 --> 00:37:10,656
‫متشکرم خانم. متشکرم.

442
00:37:14,757 --> 00:37:18,382
‫گابو، حالا دیگع سلفیع ما کارش
‫قطعی شدع

443
00:37:51,507 --> 00:37:53,341
‫گابو، صافه دیگع!

444
00:37:54,294 --> 00:37:55,549
‫بله بابا اوکیع..

445
00:37:55,907 --> 00:37:58,966
‫ولی سه بار «آقا» یکم زیادیع
‫یکیشو حذف کنیم!

446
00:37:59,091 --> 00:38:02,820
‫کونت میخارع!؟ این نشونه احترام بالاست.
‫اون قهرمان پدرتع..

447
00:38:03,049 --> 00:38:06,466
‫اگر میتونستم سه تا «آقای» دیگع
‫بهش اضافه میکردم. تو فقط بگو این صافع یا نع!

448
00:38:06,841 --> 00:38:08,049
‫بله بابا! صافه

449
00:38:08,174 --> 00:38:12,299
‫- اوکی. هدیه آقا کجاس؟
‫- ده بار چکش کردی لامصب

450
00:38:12,424 --> 00:38:14,799
‫میخوام برا بار یازدهم بررسیش کنم.
‫برو هدیه رو بیار

451
00:38:15,010 --> 00:38:16,507
‫- خانم، شیرینی رسید؟
‫- بله قربان.

452
00:38:17,841 --> 00:38:20,049
‫بدع من. بریم عجله کن

453
00:38:26,150 --> 00:38:27,818
‫صبح بخیر آقا.

454
00:38:34,882 --> 00:38:36,382
‫- قربان
‫- بله، ویوک؟

455
00:38:36,676 --> 00:38:37,799
‫یع درخواست آقا..

456
00:38:38,007 --> 00:38:39,550
‫شما با ویجی کومار ملاقات می کنید دیگع

457
00:38:39,752 --> 00:38:41,716
‫ازش بپرس کع منم میتونم باهاش
‫سلفی بگیرم؟

458
00:38:42,132 --> 00:38:44,257
‫50000 فالوور منو تحت تاثیر قرار میدع

459
00:38:44,710 --> 00:38:48,466
‫واقعا؟ شما 50000 فالوور دارید؟

460
00:38:48,591 --> 00:38:50,382
‫اونارو خریدی دیگع نع!؟

461
00:38:50,507 --> 00:38:55,507
‫من یع دوست خاصی دارم و ازش خواستم
‫برای همیشه Vivek Sharma رو هشتگ کنع!

462
00:38:55,632 --> 00:38:56,882
‫حتی توی توییتر ترند شد.

463
00:38:57,132 --> 00:38:58,966
‫88 در کل هند.

464
00:38:59,466 --> 00:39:01,049
‫پیام حتی به خدا هم رسید..

465
00:39:21,508 --> 00:39:23,452
‫کی رسانه هارو خبر کردع!

466
00:39:27,549 --> 00:39:29,049
‫قربان کی اینارو خبر کردع؟

467
00:39:29,169 --> 00:39:31,632
‫نمیدونم. شاید خودشون خبر کردن

468
00:39:31,956 --> 00:39:35,132
‫توکه ستاره های سینمارو میشناسی. اونا
‫تمام کاراشونو به رسانه ها گزارش میدن

469
00:39:39,371 --> 00:39:43,172
‫آماده به کار. پخش زنده در 3، 2، 1..

470
00:39:43,341 --> 00:39:47,632
‫گفته شدع که سوپراستار ویجی کومار،قرارع کع
‫به اداره راهنمایی رانندگی بوپال بره

471
00:39:47,757 --> 00:39:49,632
‫تا گواهینامه رانندگی خودشو دریافت کنع..

472
00:39:49,841 --> 00:39:54,174
‫در این بارع به خبرنگار ما ویکاس جین

473
00:39:54,451 --> 00:39:56,966
‫که در حال حاضر در اداره راهنمایی رانندگی
‫بوپال هست بپیوندید..

474
00:39:57,185 --> 00:39:58,382
‫ویکاس، برامون تعریف کن..

475
00:39:58,507 --> 00:39:59,841
‫بله، من کاملا این خبرو تایید میکنم سوکریتی

476
00:39:59,966 --> 00:40:02,367
‫ویجی کومار هر لحظه ممکنع از راه برسع

477
00:40:03,563 --> 00:40:05,233
‫اینجام مطبوعات با قدرت تمام منتظرشن..

478
00:40:10,799 --> 00:40:11,614
‫بله دکتر؟

479
00:40:11,734 --> 00:40:13,049
‫هی، ویجی. یع ثانیع ای وقت داری؟</i>

480
00:40:13,174 --> 00:40:16,132
‫گوش کن، ویجی، یع موقعیتی بوجود اومدع.
‫امیدوارم کع تنها باشی

481
00:40:16,424 --> 00:40:18,904
‫من نمیخوام نینا این حرفارو بشنوع
‫براش کاملا استرس زاست.</i>

482
00:40:18,966 --> 00:40:20,821
‫<i>میدونم کع این قضیع چقدر براش مهمع</i>

483
00:40:21,091 --> 00:40:22,174
‫اوکی چی شدع؟

484
00:40:22,294 --> 00:40:24,054
‫<i>وضعیت جانشین نوزاد زیاد جالب نیست</i>

485
00:40:24,382 --> 00:40:26,799
‫اون شکم درد شدیدی دارع

486
00:40:26,924 --> 00:40:29,174
‫ما اونو برای انجام یع سری
‫از آزمایشات پذیرفتیم

487
00:40:29,424 --> 00:40:31,007
‫<i>امیدوارم چیز جدی نباشع.</i>

488
00:40:31,257 --> 00:40:32,966
‫<i>اما فعلا نمیتونم چیزی بگم</i>

489
00:40:33,091 --> 00:40:36,350
‫وقتی که نتایج آزمایش بیاد،
‫اونارو باهاتون به اشتراک میزارم.

490
00:40:36,674 --> 00:40:37,674
‫<i>اوکیه؟</i>

491
00:40:37,837 --> 00:40:39,799
‫باشه دکتر. خیلی ازتون ممنونم. خدافظ.

492
00:40:40,007 --> 00:40:41,507
‫<i>آره، مواظب خودت باش. خدافظ</i>

493
00:40:42,716 --> 00:40:43,882
‫همه چی مرتبع؟

494
00:40:45,903 --> 00:40:48,591
‫آقا، اینجا برید سمت چپ

495
00:41:07,966 --> 00:41:09,716
‫کی این مطبوعاتو رو خبر کردع!

496
00:41:11,175 --> 00:41:14,049
‫آقا! نمیدونید کی با مطبوعات تماس گرفتع؟

497
00:41:21,424 --> 00:41:22,882
‫از ماشین فاصله بگیرید.

498
00:41:54,591 --> 00:41:56,966
‫آقا ویجی، شنیدیم که شما اینجا اومدید
‫تا مجوزتونو بگیرید

499
00:41:57,981 --> 00:42:00,468
‫این یعنی اینکع تا الان بدون گواهینامع
‫رانندگی میکردین!؟

500
00:42:02,841 --> 00:42:05,924
‫آقا از یع طرف ایمنی راه رو ارتقا میدید و
‫ازونور مجوز رانندگی ندارین؟

501
00:42:06,124 --> 00:42:08,424
‫این دیگع چع سوال احمقانع ایع!
‫یک قدم برو عقب!

502
00:42:08,549 --> 00:42:12,738
‫آقا چند وقته بدون گواهینامه رانندگی میکنی؟
‫جواب بدین!

503
00:42:26,891 --> 00:42:29,319
‫- آقا، لطفا بیاید.
‫- باید زودتر ازینجا بریم

504
00:42:30,049 --> 00:42:31,799
‫کی از بحث مجوز خبر داشت!

505
00:42:32,049 --> 00:42:34,466
‫من و بازرس راهنمایی و رانندگی، آقا.

506
00:42:34,757 --> 00:42:35,841
‫اسمش چیع؟

507
00:42:36,382 --> 00:42:37,716
‫ام پراکاش آگاروال.

508
00:42:51,190 --> 00:42:52,591
‫ام پراکاش کدوم یکی از شماس؟

509
00:43:01,516 --> 00:43:02,632
‫چرا این مسخرع بازیو راه انداختی؟

510
00:43:04,935 --> 00:43:07,591
‫برای کسب چند روپیه با درز اخبار؟

511
00:43:08,003 --> 00:43:09,132
‫یا معروف شدن؟

512
00:43:11,258 --> 00:43:13,007
‫یا اینکع دوست داری توی تلویزیون باشی؟

513
00:43:15,674 --> 00:43:20,507
‫من پیامای تورو خوندم فکر می کردم
‫مرد خوبی هستی، یک طرفدار واقعی..

514
00:43:20,799 --> 00:43:23,132
‫تو فقط یع سلفی می خواستی،
‫اوکی، منم اومدم دیدنت.

515
00:43:23,396 --> 00:43:24,664
‫حالا این جواب محبت منع؟

516
00:43:27,967 --> 00:43:30,882
‫می خواستی به دنیا نشون بدی که
‫چقدر قدرت داری!

517
00:43:31,007 --> 00:43:34,632
‫که حتی می توانی از یه ستاره سینما بخوای
‫ساعت 7 صبح به ادارت بیاد

518
00:43:34,966 --> 00:43:39,562
‫خب من اینجام، اومدم.
‫حالا نهایت استفاده رو ببرید. ادامه بدین دیگع

519
00:43:41,819 --> 00:43:45,757
‫به خاطر آدمای حریصی مثه شماست
‫که طرفدارا بد نام میشن..

520
00:43:46,550 --> 00:43:47,608
‫خجالت بکش..

521
00:43:49,007 --> 00:43:50,507
‫تو طرفدار نیستی

522
00:43:50,882 --> 00:43:55,007
‫میدونی به افرادی مثه تو چی میگن؟
‫"فرصت طلب"

523
00:43:55,257 --> 00:43:58,713
‫هروقت فرصتی گیرتون بیاد، تو یع دقع هرکسی رو
‫کع براتون نفع داشتع باشع رو میفروشین

524
00:44:02,091 --> 00:44:04,174
‫فکر میکنی چون این یونیفورمو داری
‫حق داری اینکارو بکنی!

525
00:44:04,424 --> 00:44:07,407
‫چی فکر میکنی!
‫مثلا خدای اداره راهنمایی رانندگی هستی!

526
00:44:07,674 --> 00:44:10,466
‫و اگع به من مجوز ندی،
‫نمیتونم مجوز بگیرم!

527
00:44:10,847 --> 00:44:12,174
‫مجوزت برع بع جهنم بابا..

528
00:44:12,841 --> 00:44:18,091
‫حالا برو هرچی کع دلت میخواد
‫به مطبوعات بگو

529
00:44:26,257 --> 00:44:27,799
‫این هدیه برا منه، درستع؟

530
00:44:30,290 --> 00:44:31,424
‫هست!؟

531
00:44:32,344 --> 00:44:33,382
‫بابا!

532
00:44:40,660 --> 00:44:42,132
‫اینو یادت باشه پسر

533
00:44:43,531 --> 00:44:46,674
‫هرگز مثه پدرت فرصت طلب نباش

534
00:44:50,558 --> 00:44:52,007
‫این درسو یاد بگیر

535
00:45:45,243 --> 00:45:47,549
‫شما مجاز به رانندگی بدون گواهینامه نیستید..

536
00:45:47,885 --> 00:45:48,885
‫بیاید پایین از ماشین.

537
00:45:53,440 --> 00:45:56,174
‫- نوین تو مجوز داری؟
‫- آره.

538
00:45:57,549 --> 00:45:58,799
‫پس تو بیا ماشینو برون

539
00:46:34,632 --> 00:46:37,257
‫شما بدون مجوز تا اینجا اومدید

540
00:46:38,144 --> 00:46:40,374
‫اینم جریمه 5000 روپیه ایع شما

541
00:46:40,981 --> 00:46:43,588
‫پرداختش کنید. آنلاین..

542
00:47:14,143 --> 00:47:18,435
‫من ازتون میپرسم مخاطبین! آیا این
‫اعضای بالیوود مهمتر از مردم عادین؟

543
00:47:18,975 --> 00:47:22,101
‫من می پرسم! چه چیزی باعث میشع کع
‫اونا فکر کنن کع خاصن!

544
00:47:22,226 --> 00:47:27,018
‫من میپرسم کع چه کسی به اونا حق رانندگی
‫بدون گواهینامه رو میدع!

545
00:47:27,351 --> 00:47:32,060
‫بینندگان! این مرد
‫یک کمپین ایمنی جاده رو رهبری می کنع

546
00:47:32,185 --> 00:47:36,815
‫این مرد در مورد کمربند ایمنی برای ما
‫سخنرانی میکنع

547
00:47:36,935 --> 00:47:43,981
‫ولیی، ولی این آدم خودش بدون مجوز
‫توی این شهر کصچرخ میزنع

548
00:47:44,101 --> 00:47:47,718
‫ستاره های بالیوود حتی قانونو
‫بع تخمشون میگیرن..

549
00:47:47,838 --> 00:47:52,226
‫من از بینندگان می پرسم و
‫حتی از همکاران خودمم می پرسم

550
00:47:52,351 --> 00:47:56,476
‫جوابمو بده جوابمو بده
‫من جواب میخوام!

551
00:47:56,685 --> 00:47:58,643
‫اگه گاله رو ببندی، جوابتو میدم!
‫بیا پایین دیگع

552
00:47:58,829 --> 00:48:02,393
‫<i>یع خبر مهم! در اداره راهنمایی رانندگی بوپال،
‫یک درام با کیفیت بالا</i>

553
00:48:02,935 --> 00:48:05,185
‫<i>بین سوپراستار ویجی کومار

554
00:48:05,310 --> 00:48:08,351
‫<i>و اوم پراکاش آگاروال، بازرس فرعی
‫اداره راهنمایی و رانندگی اتفاق افتاد</i>

555
00:48:09,491 --> 00:48:11,417
‫<i>من میگم این سوپراستارو باید ممنوع الکار کنن</i>

556
00:48:11,777 --> 00:48:16,295
‫<i>من میگم ام پراکاش آگاروال،
‫قهرمان واقعیع داستانع!</i>

557
00:48:16,415 --> 00:48:18,143
‫<i>طوری کع فوق ستاره رو سرعقل آورد</i>

558
00:48:18,268 --> 00:48:20,455
‫<i>ویجی کومار را #بایکوت کنید!</i>

559
00:48:20,697 --> 00:48:23,851
‫<i>#Om Prakash Agarwal
‫قهرمان واقعی است.</i>

560
00:48:24,400 --> 00:48:26,060
‫<i>بالیوود رو #بایکوت کنید!</i>

561
00:48:26,265 --> 00:48:28,976
‫میخوای 4،5 تا هشتگ دیگم اضافع کن
‫اوبنع ای!

562
00:48:29,325 --> 00:48:31,685
‫این کصشعرا چیه
‫بایکوت بالیوود! بایکوت بالیوود!..

563
00:48:31,810 --> 00:48:35,143
‫فیلمای ما تو حالت عادی همونجور کع هستن،
‫اجرا نمیشن، حالا «بایکوت بالیوود» راه انداختن

564
00:48:35,326 --> 00:48:37,436
‫بله بله بله بله!

565
00:48:37,630 --> 00:48:39,567
‫اسب سیاه، دوست دارم

566
00:48:41,690 --> 00:48:42,690
‫بله، آقا سورج.

567
00:48:42,726 --> 00:48:44,657
‫جادوی اسب سیاه شما
‫بلاخره جواب داد.

568
00:48:44,777 --> 00:48:47,106
‫<i>همع جا دارن درمورد بگا رفتن
‫ویجی کومار حرف میزنن</i>

569
00:48:47,226 --> 00:48:48,782
‫اونو از همع طرف بایکوت کردن

570
00:48:48,902 --> 00:48:52,018
‫کارت معرکع بود.
‫راستی چک شما آمادست خانم.

571
00:48:52,937 --> 00:48:55,351
‫من بدون انجام کاری چیکار کردم دقیقا!

572
00:48:55,980 --> 00:48:57,564
‫لعنتی ریموت کجاست؟

573
00:48:59,242 --> 00:49:02,101
‫- اون ریموت نیست خانم من.
‫- اوه معدرت میخوام.

574
00:49:05,518 --> 00:49:09,193
‫<i>تا زمانی که ویجی کومار از تمام
‫هند عذرخواهی نکنع</i>

575
00:49:09,364 --> 00:49:13,726
‫<i>و از اداره راهنمایی رانندگی، تا اونموقع
‫ما اجازه اکران بع فیلمای اون نمیدیم</i>

576
00:49:13,941 --> 00:49:16,560
‫<i>این سوپراستارها
‫چه فکری پیش خودشون میکنن!</i>

577
00:49:17,303 --> 00:49:21,106
‫شنیده شده مصاحبه ای از ام پراکاش آگاروال از
‫اداره راهنمایی رانندگی بوپال بزودی پخش میشع

578
00:49:21,685 --> 00:49:25,435
‫همانطور که می بینید، ویملا تیواری
‫به تازگی وارد شده

579
00:49:25,626 --> 00:49:29,518
‫از اونطرفم ویجی کومار از زمانی که از RTO برگشته،
‫از اتاق هتل خود هنوز بیرون نیومدع!

580
00:49:29,768 --> 00:49:34,768
‫اونا احتمالاً قصد دارن
‫اوم پراکاش آگاروال رو ساکت کنن.

581
00:49:36,101 --> 00:49:38,601
‫الان حالش خوبه دکتر؟
‫و اینکع بچه ما چطوره؟

582
00:49:38,859 --> 00:49:41,203
‫هم جنین و هم رحم جانشین
‫کاملاً وضعیتشون خوبع.

583
00:49:41,393 --> 00:49:43,810
‫فقط یع زنگ هشدار اشتباه بود.
‫چیز جدی نیست

584
00:49:44,018 --> 00:49:45,619
‫اما من همچنان اونو تحت نظر دارم

585
00:49:45,643 --> 00:49:47,560
‫اما گوش کن ویجی. اینو باید بهت بگم

586
00:49:47,768 --> 00:49:50,356
‫به دلیل این عوارض،
‫احتمال کمی وجود داره که

587
00:49:50,476 --> 00:49:52,601
‫بچه زودتر از موعد بدنیا بیاد

588
00:49:52,962 --> 00:49:54,393
‫کی قصد داری بیای نیویورک!

589
00:49:54,601 --> 00:49:57,356
‫پس فردا.
‫ما 23ام پرواز داریم.

590
00:49:57,587 --> 00:49:59,601
‫عالیع. بهتون خبر میدم پس

591
00:50:00,268 --> 00:50:02,060
‫- ممنون دکتر.
‫- میبینمت. مراقب باش

592
00:50:12,845 --> 00:50:17,685
‫آقا نوین، راستش، من نمیدونم چجوری
‫مطبوعات خبردار شدن...

593
00:50:18,998 --> 00:50:21,185
‫- متاسفم قربان.
‫- ساکت باش!

594
00:50:21,901 --> 00:50:23,393
‫خبرو بزار..

595
00:50:27,706 --> 00:50:32,444
‫ببینید. اون فقط یع طرفدار بود.
‫حالا فکر میکنه که سلبریتی شده

596
00:50:33,226 --> 00:50:34,268
‫صدا رو ببر بالا

597
00:50:34,393 --> 00:50:37,268
‫اون فقط یع طرفدار بود.
‫حالا فکر میکنه که سلبریتی شده..

598
00:50:37,393 --> 00:50:39,060
‫صدای تلویزیونو ببر بالا بابا!

599
00:50:39,812 --> 00:50:42,775
‫<i>ببینید، هیچ جا در قانون وسایل نقلیه
‫نوشته نشده که </i>

600
00:50:42,895 --> 00:50:46,101
‫<i>قوانین برای یه سوپراستار و یه مرد معمولی
‫متفاوتع</i>

601
00:50:46,518 --> 00:50:47,768
‫<i>اگر گواهینامه رانندگی میخواد،</i>

602
00:50:48,016 --> 00:50:51,351
‫<i>پس باید مثع بقیه آدما توی صف وایسه</i>

603
00:50:51,768 --> 00:50:55,315
‫<i>و توی آزمون زبان،
‫آزمون H و آزمون جاده شرکت کنع.</i>

604
00:50:55,435 --> 00:50:58,393
‫<i>یعنی باید
‫برای این آزمایشات پیش شما بیاد؟</i>

605
00:51:00,352 --> 00:51:01,726
‫<i>اون آدم بزرگیع، ها!</i>

606
00:51:02,059 --> 00:51:04,768
‫<i>بنابراین میتونه از قدرت خودش استفاده کنع
‫و توی بمبئی مجوز بگیره</i>

607
00:51:04,888 --> 00:51:05,935
‫<i>دیگه چیکاری به من دارع اصن؟</i>

608
00:51:07,310 --> 00:51:11,476
‫<i>اما اگع اون مجوزی
‫توی بوپال میخواد، باید بیاد پیش من</i>

609
00:51:19,601 --> 00:51:23,601
‫آقا دیرج، یع مکان دیگه ای
‫برا ظبط نقطه اوج فیلم پیدا کنید

610
00:51:24,457 --> 00:51:27,976
‫جایی که به گواهینامه رانندگی من نیازی پیدا
‫نمی کنین

611
00:51:28,899 --> 00:51:32,726
‫چونکه با تشکر از این خانم
‫و مطبوعات همیشه هوشیار ما،

612
00:51:33,185 --> 00:51:35,393
‫گواهینامه رانندگی من به
‫یه موضوع ملی تبدیل شده

613
00:51:36,060 --> 00:51:40,560
‫دیگع مهم نیست الان به کدوم RTO برم،
‫پروسه یه ماه طول می کشه

614
00:51:41,480 --> 00:51:45,675
‫و ما اینقدر فرصت نداریم، چونکه من دو روز
‫دیگه میرم امریکا و این پایان کاره!

615
00:52:06,663 --> 00:52:07,976
‫اومدش..

616
00:52:09,323 --> 00:52:11,726
‫قهرمان محله ما اومدش!

617
00:52:11,851 --> 00:52:15,143
‫تو تلویزیون خیلی خوش تیپ به نظر میای.
‫یه "جوون عصبانی" واقعی

618
00:52:15,268 --> 00:52:19,393
‫شما اولین پسری هستید که توی منطقه ما
‫توی تلویزیون حضور دارید

619
00:52:19,738 --> 00:52:23,518
‫تو به ویجی کومار یه درس واقعی دادی

620
00:52:25,368 --> 00:52:27,185
‫صورت ویجی صاف شده بود..

621
00:52:28,351 --> 00:52:31,226
‫شما فقط این داستانو شنیدین که مقابل
‫یه سلبریتی وایساده

622
00:52:31,351 --> 00:52:33,560
‫ولی من هر روز داستانای قهرمانی اونو می شنوم

623
00:52:33,685 --> 00:52:35,092
‫- ناموصا؟
‫- باور کن.

624
00:52:35,304 --> 00:52:38,426
‫- از اون سیاستمدار بهم نگفتی؟
‫- چه سیاستمداری؟

625
00:52:38,976 --> 00:52:40,476
‫از تعریف درمورد خودش متنفرع

626
00:52:40,601 --> 00:52:42,435
‫اون خیلی تواضع داره انگار..

627
00:52:42,614 --> 00:52:44,643
‫من بهتون میگم پس

628
00:52:44,851 --> 00:52:48,518
‫نمیتونم اسمشو بهتون بگم وگرنه شوهرم
‫ناراحت میشه

629
00:52:49,668 --> 00:52:51,497
‫اومدش توی اداره و نشست و بعدش گفت :

630
00:52:51,617 --> 00:52:54,854
‫"من هیچ آزمایشی نمیدم.
‫و اینکه مجوزمو تا دو روز دیگه میخوام."

631
00:52:55,226 --> 00:52:56,867
‫میدونی اون چیکار کرد؟

632
00:52:57,060 --> 00:52:59,226
‫اونم یقه اون سیاستمدارو گرفت
‫و بهش گفت:

633
00:52:59,351 --> 00:53:02,810
‫"من تورو می کشونم پشت همون ماشینی
‫که می خواستی برای تستت برونی. گمشو ازینجا"

634
00:53:04,185 --> 00:53:07,518
‫یه قهرمان بین ما زندگی می کرده
‫و ما اصلا خبر نداشتیم..

635
00:54:00,934 --> 00:54:03,393
‫"باباجان، من تو رو دوست دارم."
‫برداشت اول

636
00:54:03,935 --> 00:54:06,014
‫حرکت برای گرفتن.
‫بارونو شروع کن!

637
00:54:07,216 --> 00:54:08,469
‫سورج آقا، هوس کامل!

638
00:54:13,268 --> 00:54:14,393
‫و حرکت!

639
00:54:18,310 --> 00:54:21,310
‫عادات کثیف شما، عذت شمارو میاره پایین..

640
00:54:23,065 --> 00:54:25,351
‫اما شرافت من هنوز پابرجاست قربان

641
00:54:25,606 --> 00:54:27,964
‫پدرم همیشه می گفت:

642
00:54:28,379 --> 00:54:32,435
‫"که پسرم، اگر حس کردی که از شرافتت
‫داره کاسته میشه،

643
00:54:33,279 --> 00:54:35,934
‫پس آبروی دیگری را بگیر."

644
00:54:37,548 --> 00:54:38,548
‫کات!

645
00:54:39,794 --> 00:54:43,435
‫چه صحنه کصشعری!

646
00:54:44,129 --> 00:54:45,726
‫کی این نوشته های کصشعرو نوشته؟

647
00:54:46,185 --> 00:54:47,726
‫من نوشتم، آقا!

648
00:54:48,185 --> 00:54:50,143
‫آقا دو دقیقه

649
00:54:51,512 --> 00:54:53,018
‫ایشون وسط فیلمبردارین..

650
00:54:54,784 --> 00:54:56,435
‫آقا، بایکوت ویجی...

651
00:54:57,446 --> 00:55:01,393
‫داداش یه چیز گرم بگیر تا آقا
‫بخوره. یه سوپ بگیر

652
00:55:01,669 --> 00:55:03,226
‫- آقا آقا
‫- حرف بزن

653
00:55:03,351 --> 00:55:05,119
‫با تشکر از بایکوت ویجی
‫و این کسب و کار مجوز،

654
00:55:05,143 --> 00:55:06,851
‫توزیع کننده ها نگران شدن

655
00:55:07,447 --> 00:55:10,351
‫توی شهر داره میچرخه که اکران فیلمش
‫توی دیوالی لغو شده..

656
00:55:10,775 --> 00:55:14,268
‫چند نفرم تماس گرفتن و پرسیدن که
‫فیلم شما کی آماده می شه!

657
00:55:14,801 --> 00:55:16,226
‫کی به فیلم من علاقه داره اصن؟

658
00:55:16,519 --> 00:55:17,673
‫توزیع کننده ها!

659
00:55:18,194 --> 00:55:19,851
‫آقا چرا خودتو اینقدر دست کم میگیری؟

660
00:55:20,574 --> 00:55:21,935
‫الان دیگه نوبت شماست

661
00:55:22,946 --> 00:55:25,560
‫اگه فیلم ویجی به تعویق بیفته،
‫فیلم کی توی دیوالی اکران بشه؟

662
00:55:26,015 --> 00:55:28,810
‫مال شما! اکران انفرادی، انفرادی!

663
00:55:29,134 --> 00:55:32,726
‫ما یه پوستر بزرگ میزنیم.
‫"با ستاره سورج دیوان!"

664
00:55:33,226 --> 00:55:35,476
‫تمام دنیا این
‫صحنه های نمادین رو میبینن

665
00:55:40,015 --> 00:55:42,733
‫این موضوع مجوز به دیوالی کشیده نمیشه

666
00:55:43,127 --> 00:55:45,685
‫آقا اینکه بکشه یا نه دیگه
‫به خودمون بستگی داره

667
00:55:46,111 --> 00:55:48,886
‫دیوالی چیه!
‫ما اونو میتونیم تا سال جدیدم کشش بدیم

668
00:55:49,799 --> 00:55:52,136
‫کونشو پاره میکنیم..

669
00:56:16,601 --> 00:56:18,126
‫و کااات!

670
00:56:19,936 --> 00:56:21,018
‫حیرت انگیز بود آقا..

671
00:56:21,143 --> 00:56:25,818
‫همگی! دست و جیغ و هورا برای
‫آقا ویجی که اینجا حضور دارن

672
00:56:25,938 --> 00:56:28,053
‫ممنونم. مرسی از همتون

673
00:56:30,955 --> 00:56:33,042
‫- باشه قربان. یه ماه دیگه میبینمت
‫- خیلی ممنون آقا

674
00:56:33,066 --> 00:56:35,066
‫- از کار کردن با شما لذت می برم. موفق باشید.
‫- لذت

675
00:56:40,571 --> 00:56:43,518
‫چمدون شما توی ماشینتونه.
‫وقت رفتنه دیگع..

676
00:56:43,731 --> 00:56:44,731
‫اوکی

677
00:56:45,351 --> 00:56:47,393
‫آقا ویجی!
‫اجازه دارم باهات یکم صحبت کنم؟

678
00:56:48,164 --> 00:56:49,164
‫تنها.

679
00:56:55,351 --> 00:56:56,351
‫تنها..

680
00:57:00,685 --> 00:57:01,685
‫بگید..

681
00:57:03,393 --> 00:57:06,310
‫- چی بگم آقا؟
‫- بگو پس.

682
00:57:07,101 --> 00:57:08,851
‫موضوع جدیه قربان

683
00:57:09,680 --> 00:57:12,060
‫شما از وضعیت آگاهید

684
00:57:13,270 --> 00:57:17,226
‫بودجه از 60 به 75 کرور افزایشپیدا کرده.
‫فیلمبرداریم به تعویق افتاد و ...

685
00:57:17,968 --> 00:57:19,933
‫نه نه اقا به خاطر شما نیست..

686
00:57:20,242 --> 00:57:22,534
‫ولی هر کی مقصره اینجا
‫این منم که ورشکست میشم..

687
00:57:22,900 --> 00:57:28,226
‫ده بارم بهتون گفتم که فقط جایی رو پیدا کنید که
‫اونجا گواهینامه رانندگی من بهش نیازی نباشه

688
00:57:28,621 --> 00:57:30,685
‫به محض اینکه برگشتم...

689
00:57:30,810 --> 00:57:33,435
‫دیگه کجا میتونم لوکیشن پیداش کنم آقا؟

690
00:57:33,902 --> 00:57:36,060
‫اوم پراکاش مطبوعاتو تحریک کرده،

691
00:57:36,185 --> 00:57:39,393
‫هیچ کس به ما اجازه نمیده جای دیگه ای رو
‫بدون مجوز رزرو کنیم.

692
00:57:40,268 --> 00:57:43,273
‫و هیچ شانسی برای گرفتن
‫مجوز بدون قبولی توی آزمونم وجود نداره

693
00:57:43,393 --> 00:57:47,518
‫بعد از برگشتن شمام چندین ماه طول می کشه.
‫بدون مجوز، بدون فیلمبرداری..

694
00:57:47,717 --> 00:57:49,597
‫چرا به دیدن ام پراکاش رفتم؟

695
00:57:50,976 --> 00:57:52,268
‫کی منو اونجا فرستاد!

696
00:57:52,626 --> 00:57:54,252
‫- تو منو فرستادی اونجا دیگه
‫- بله آقا.

697
00:57:54,496 --> 00:57:57,226
‫حالا تقصیر منه که اون میخواد مشهور شه!

698
00:57:57,568 --> 00:57:58,810
‫نه آقا. تقصیر منه

699
00:57:59,021 --> 00:58:00,851
‫ولی به وضعیت منم فکر کن

700
00:58:01,226 --> 00:58:04,976
‫اگه 3 ماه دیگه فیلمو کامل نکنیم،
‫اکران دیوالی لغو میشه..

701
00:58:05,101 --> 00:58:07,643
‫اکران توی دیوالی ضروریه آقا.
‫بهترین تاریخه!

702
00:58:07,991 --> 00:58:11,060
‫آقا ویجی اگه فیلم توی دیوالی اکران نشه،
‫من یه شکست بدی میخورم ناموصا

703
00:58:11,185 --> 00:58:14,210
‫- وام با بهره بالا گرفتم، بگا میرم قطعا.
‫- شما چی میخوای؟

704
00:58:14,393 --> 00:58:16,351
‫پروانه رو بگیر آقا

705
00:58:16,768 --> 00:58:20,518
‫همه این تستای لعنتی رو انجام بده که
‫ام پراکاش اصرار میکنه به انجام دادنش..

706
00:58:20,749 --> 00:58:23,018
‫ولی بیایید اینو شرشو بکنیم دیگه!

707
00:58:23,143 --> 00:58:25,226
‫- به آمریکا نرو!
‫- کصت خل شدع!؟

708
00:58:25,546 --> 00:58:28,315
‫- بهت گفتم باید برم
‫- التماس می کنم آقا.

709
00:58:28,541 --> 00:58:30,351
‫این فقط یک تعطیلات است.
‫بعد برو

710
00:58:30,601 --> 00:58:33,435
‫لطفا درک کنید، من باید قبول کنم
‫این تعطیلات بروم.

711
00:58:33,560 --> 00:58:34,685
‫این فقط یه تعطیلاته ...

712
00:58:36,810 --> 00:58:38,101
‫متاسفم قربان.

713
00:58:39,435 --> 00:58:40,643
‫سلام خانم

714
00:58:43,184 --> 00:58:44,393
‫ویجی آقا...

715
00:58:47,271 --> 00:58:48,601
‫واقعا متاسفم.

716
00:58:52,063 --> 00:58:54,140
‫آقا شما جوابی به ما ندادید

717
00:58:54,260 --> 00:58:56,075
‫عموم مردم میخوان بدونن!

718
00:58:56,935 --> 00:58:59,062
‫آقا راستشو بگو

719
00:58:59,182 --> 00:59:02,067
‫آقا دلیل سکوت شما چیه؟

720
00:59:02,393 --> 00:59:04,833
‫آقا، از ترس ام پراکاش آگاروال به بمبعی میرید!

721
00:59:04,888 --> 00:59:07,766
‫آقا، یه سوپراستار از یه مرد آدی میترسه!

722
00:59:09,391 --> 00:59:11,518
‫آقا جواب بدید دیگه

723
00:59:11,643 --> 00:59:14,416
‫آقا دلیل سکوت شما چیه؟

724
00:59:36,925 --> 00:59:39,672
‫<i>مسئله عجیب اینجاست</i>

725
00:59:40,130 --> 00:59:43,175
‫<i>که یه افسر عادی و صادق راهنمایی و رانندگی
‫در بوپال</i>

726
00:59:43,344 --> 00:59:46,050
‫<i>واقعیت رو به سوپراستار
‫ویجی کومار نشون داده که</i>

727
00:59:46,406 --> 00:59:48,685
‫<i>که هیچکس بالاتر از قانون نیست.</i>

728
00:59:49,401 --> 00:59:52,060
‫<i>ویجی کومار
‫دارع به سمت فرودگاه حرکت میکنه..</i>

729
00:59:52,299 --> 00:59:58,435
‫<i>به این معناست که اون از ترس
‫ام پراکاش آگاروال به بمبئی فرار میکنه</i>

730
00:59:58,851 --> 01:00:03,435
‫<i>و از رابطین خودش استفاده می کنه
‫تا بتونه مجوزی در اونجا بگیره؟</i>

731
01:00:03,971 --> 01:00:06,437
‫فراموشش کن. همه اینا یه مزاحمت بزرگه

732
01:00:20,601 --> 01:00:21,768
‫گابو خوابیده

733
01:00:22,747 --> 01:00:26,685
‫- بینتی! به حرفام گوش بده!
‫- چیشده؟

734
01:00:28,625 --> 01:00:31,768
‫من دیگه طاقتشو ندارم.
‫میخوام تمومش کنم.

735
01:00:32,561 --> 01:00:36,018
‫چی؟ ظاهر شدن توی تلویزیون انگار
‫تورو کصخل کرده!

736
01:00:36,393 --> 01:00:37,726
‫یعنی چی میخوای تمومش کنی!

737
01:00:38,952 --> 01:00:40,685
‫من و گابو
‫بدون تو چیکار کنیم پس!؟

738
01:00:41,435 --> 01:00:43,620
‫- مینتی، سعی کن منظورمو بفهمی!
‫- چیو بفهمم؟

739
01:00:45,333 --> 01:00:48,060
‫من می خوام داستان ویجیو تمومش کنم..

740
01:00:50,226 --> 01:00:51,435
‫همش تقصیر من بود..

741
01:00:51,935 --> 01:00:54,810
‫اون موقعیت رو اشتباه درک کرد
‫و منو مقصر دونست

742
01:00:55,557 --> 01:00:58,976
‫ولی من نباید در مورد اون
‫توی مطبوعات حرف بزرگی می زدم

743
01:01:00,248 --> 01:01:01,976
‫این یه موضوع بی معنیه!

744
01:01:03,248 --> 01:01:06,768
‫اون ویجیه! خدای من.

745
01:01:10,143 --> 01:01:13,435
‫من میرم ازش عذرخواهی میکنمو
‫مجوزو بهش میدم

746
01:01:14,481 --> 01:01:15,685
‫درست میگم، نه؟

747
01:01:16,310 --> 01:01:18,226
‫برو اونو! ریدی به حالم

748
01:01:19,589 --> 01:01:20,589
‫مینتی.

749
01:01:32,554 --> 01:01:33,893
‫چمدونتون رو میارم بیرون

750
01:01:37,851 --> 01:01:38,851
‫بیا بریم.

751
01:01:39,074 --> 01:01:40,976
‫ویجی، یه دقه بمون..

752
01:01:42,185 --> 01:01:43,185
‫چی شده؟

753
01:01:45,540 --> 01:01:46,935
‫میدونی چرا با هم خوبیم؟

754
01:01:48,229 --> 01:01:51,601
‫چون تو قبل اینکه شوهر باشی،
‫اول دوست منی.

755
01:01:53,060 --> 01:01:58,810
‫و اگه کسی علیه دوستم حرف بزنه
‫به مولا فکشو میگام..

756
01:02:02,613 --> 01:02:06,435
‫من خیلی دوست دارم ببینم که چجور
‫اوم پراکاشو میزنی

757
01:02:07,477 --> 01:02:11,518
‫و من خوشحال میشم که تو بازم بمونی و
‫اونو به چالش بکشی..

758
01:02:11,785 --> 01:02:14,268
‫نینا ما با هم برای بچمون میریم

759
01:02:14,481 --> 01:02:16,935
‫کیرم تو این فیلم و این افسر..

760
01:02:17,150 --> 01:02:18,976
‫اوکی؟ حالا فقط بیا بریم

761
01:02:19,211 --> 01:02:21,810
‫ویجی، بچه ما هنوز به دنیا نیومده

762
01:02:23,339 --> 01:02:25,685
‫ببین من میدونم که میخوای با من بیای

763
01:02:26,435 --> 01:02:28,685
‫بهم اعتماد کن، منم همینو میخوام

764
01:02:29,522 --> 01:02:31,935
‫ولی الان، بحث این احترام و آبروی تو وسطه!

765
01:02:33,879 --> 01:02:39,393
‫و هیچ چیز برای من مهمتر
‫از تو و عزت نفس تو نیست..

766
01:02:40,923 --> 01:02:43,351
‫مطلقاً هیچ چیزی.

767
01:02:44,747 --> 01:02:46,685
‫تو ویجی کوماری

768
01:02:47,990 --> 01:02:50,393
‫چجوری یه ام پراکاش آگاروال میتونه
‫تورو را شکست بده؟

769
01:02:54,335 --> 01:02:57,226
‫مرتبش کن بعدش سریع بیا پیش من

770
01:02:58,313 --> 01:03:00,310
‫تا اونموقع من اونجا همه کارارو انجام میدم

771
01:03:00,763 --> 01:03:04,476
‫مطمئنم به زودی هردومون باهم
‫به نوزادمون خوش آمد میگیم..

772
01:03:04,892 --> 01:03:07,935
‫ولی اونموقع ای که لبخند پیروزمندانه
‫روی لباته

773
01:03:11,236 --> 01:03:14,137
‫لبخند لثه ای معروفت!

774
01:03:18,426 --> 01:03:19,435
‫بس کن

775
01:03:22,185 --> 01:03:23,393
‫خوب؟

776
01:03:30,711 --> 01:03:32,518
‫- دوست دارم.
‫- منم دوست دارم.

777
01:04:51,483 --> 01:04:55,241
‫آقای تیواری، یه لطف دیگه
‫درحق من میکنی!؟

778
01:05:05,656 --> 01:05:08,782
‫- این همونه!؟
‫- آره. اینجا خونه همونه

779
01:05:20,774 --> 01:05:22,504
‫کونت پارست..

780
01:05:37,201 --> 01:05:38,469
‫بیا بیرون..

781
01:05:39,693 --> 01:05:41,712
‫بیا بیرون لاشی!

782
01:05:42,623 --> 01:05:44,518
‫بابا! بابا!

783
01:05:54,015 --> 01:05:55,188
‫فکر میکنی قهرمان شدی مثلا!

784
01:05:57,310 --> 01:05:58,333
‫گابو!

785
01:06:01,473 --> 01:06:02,563
‫گابو!

786
01:06:17,067 --> 01:06:18,235
‫شما کی هستین؟

787
01:06:18,608 --> 01:06:20,493
‫ماشینو روشن کن. عجله کن

788
01:07:09,594 --> 01:07:11,733
‫خونش زیاده
‫عجله کن اومی

789
01:07:12,055 --> 01:07:13,060
‫ما تقریباً رسیدیم

790
01:07:13,704 --> 01:07:14,704
‫گابو!

791
01:07:25,911 --> 01:07:28,324
‫در افتادن با یه سوپراستار چه حسی داره؟

792
01:07:29,282 --> 01:07:30,301
‫حال میده؟

793
01:07:32,018 --> 01:07:34,068
‫<i>با درسی که بهم میدی حال میکنی؟</i>

794
01:07:34,473 --> 01:07:38,601
‫تو همهٔ خبرها هستی
‫الان دیگه خودم طرفدارتم

795
01:07:39,851 --> 01:07:43,768
‫ببین آقای آگراوال، تازه ستاره شدی

796
01:07:45,160 --> 01:07:47,060
‫بهت اینو میخوام بگم که

797
01:07:47,812 --> 01:07:50,101
‫بازی ایی که واردش شدی

798
01:07:51,283 --> 01:07:53,685
‫بازی ایی هست که از پسش بر نمیای

799
01:07:58,511 --> 01:08:00,851
‫توانایی یه آدم عادی رو دست کم نگیر

800
01:08:04,445 --> 01:08:08,435
‫تو نمیتونی بفهمی که
‫یه آدم عادی تا کجا میتونه پیش بره

801
01:08:09,356 --> 01:08:10,755
‫میخوای چیکار کنی؟

802
01:08:11,142 --> 01:08:13,851
‫جز جریمه کردن من چی از دستت بر میاد

803
01:08:15,945 --> 01:08:17,601
‫اینو فقط زمان مشخص میکنه

804
01:08:18,297 --> 01:08:21,560
‫حتماً میکنه، خیلیم واضح مشخص میکنه

805
01:08:25,951 --> 01:08:28,851
‫بیا از اول شروع کنیم

806
01:08:30,351 --> 01:08:32,263
‫آقا شما شروعش کردین

807
01:08:33,090 --> 01:08:34,622
‫ولی من تمومش میکنم..

808
01:09:02,850 --> 01:09:06,668
‫بابا، آقای ویجی به ما سنگ پرت کرد؟

809
01:09:07,668 --> 01:09:10,075
‫مهم نیست پسرم
‫هوشیار بمون

810
01:09:30,603 --> 01:09:32,441
‫گابو چطوره؟
‫-نگرانش نباشید

811
01:09:32,663 --> 01:09:35,063
‫چندتا بخیه لازم داشت
‫یکم دیگه میتونه مرخص بشه

812
01:09:35,433 --> 01:09:37,501
‫- میتونم ببینمش؟
‫- بله حتماً

813
01:09:51,626 --> 01:09:54,782
‫باید از این ویجی کومار شکایت کنیم

814
01:09:57,507 --> 01:09:59,210
‫فایده ای نداره مینتی

815
01:09:59,960 --> 01:10:01,501
‫آدم مشهوریه

816
01:10:02,835 --> 01:10:07,835
‫همون مردمی که اونو به عرش رسوندن،
‫همون مردم به زمین میزننش

817
01:10:10,585 --> 01:10:11,835
‫کجا میری؟ اومی

818
01:10:24,127 --> 01:10:24,835
‫بله قربان

819
01:10:25,087 --> 01:10:27,210
‫آشنات چقدر میگیره تا یه هشتگو ترند کنه؟

820
01:10:27,835 --> 01:10:29,502
‫بستگی داره که تا کجا بخوای پیش بره

821
01:10:30,145 --> 01:10:31,418
‫تا به خدا برسع..

822
01:10:42,460 --> 01:10:43,460
‫گوش بده

823
01:10:43,645 --> 01:10:44,908
‫ادیتور شما رو کجا میتونم پیدا کنم؟

824
01:10:45,367 --> 01:10:47,668
‫اوم پراکاش آگاروال! - بله؟
‫چی شده؟

825
01:10:47,877 --> 01:10:49,710
‫یه خبر اختصاصی براتون اوردم

826
01:11:03,953 --> 01:11:04,953
‫ویجی

827
01:11:05,312 --> 01:11:07,502
‫ویجی، ویجی
‫بیدار شو

828
01:11:16,866 --> 01:11:22,518
‫<i>مشاجره بین ویجی کومار</i>
‫<i>و معاون بازرس راهنمایی و رانندگی</i>

829
01:11:22,638 --> 01:11:24,674
‫<i>بر سر گواهینامه به جاهای باریکی کشیده شده</i>

830
01:11:24,794 --> 01:11:27,752
‫<i>شب گذشته
‫به محل سکونت اوم پراکاش آگروال سنگ پرتاب شده</i>

831
01:11:27,991 --> 01:11:30,835
‫<i>که موجب آسیب دیدگی پسر ده ساله اش شد</i>

832
01:11:31,002 --> 01:11:32,835
‫<i> طبق ادعاهای اوم پراکاش آگاروال</i>

833
01:11:33,002 --> 01:11:36,085
‫<i>ویجی کومار دستور این حمله رو داده </i>

834
01:11:36,585 --> 01:11:39,585
‫<i>این که حقیقت چیه بعداً مشخص میشه</i>

835
01:11:39,710 --> 01:11:43,463
‫<i>اما شبکه های مجازی بر این باور هستن که ویجی کومار مقصره</i>

836
01:11:49,801 --> 01:11:53,022
‫بیرونِ محل سکونتِ اوم پراکاش آگاروال هستیم،

837
01:11:53,142 --> 01:11:56,714
‫و منتظر خروج اون و روشن شدن حقیقت هستیم

838
01:12:21,074 --> 01:12:22,789
‫دیشب ساعت 11

839
01:12:23,252 --> 01:12:27,960
‫وقتی که من، همسرم و پسرم خواب بودیم

840
01:12:29,210 --> 01:12:32,252
‫افرادِ ویجی کومار
‫به خونهٔ ما سنگ پرتاب کردن

841
01:12:32,793 --> 01:12:34,085
‫اینو ببینید...

842
01:12:35,877 --> 01:12:37,627
‫به این نگاه کنید

843
01:12:37,918 --> 01:12:39,918
‫اینجا شیشه شکسته رو میبینید؟

844
01:12:40,252 --> 01:12:42,043
‫فیلم بگیرید

845
01:12:44,926 --> 01:12:50,043
‫یکی از همین سنگ هایی که پرت کردن
‫پسرم رو مجروح کرده

846
01:12:50,980 --> 01:12:52,890
‫ویجی کومار باعث شده پسرم آسیب ببینه

847
01:12:53,303 --> 01:12:56,923
‫باید به سزای اعمالش برسه
‫ویجی کومار رو دستگیر کنید

848
01:12:57,043 --> 01:12:58,340
‫آقا یک دقیقه

849
01:12:58,460 --> 01:13:02,286
‫از کجا اینقدر مطمعنید که
‫اینکارو ویجی کومار کرده؟

850
01:13:02,543 --> 01:13:03,627
‫از کجا معلوم؟

851
01:13:03,835 --> 01:13:06,377
‫مدرک میخوای؟ اینم مدرک

852
01:13:08,043 --> 01:13:11,293
‫ده دقیقه بعد از حمله،
‫اینجا وقتشو ببینید

853
01:13:12,361 --> 01:13:14,460
‫ویجی کومار خودش بهم زنگ زد

854
01:13:16,210 --> 01:13:20,460
‫اون منو تهدیدهای بدی کرد
‫چنتا فوش انگلیسی بهم داد

855
01:13:21,496 --> 01:13:24,767
‫گفتش برای مقابله باهاش خیلی ضعیفم

856
01:13:27,710 --> 01:13:30,396
‫-میتونم باهاش ​​صحبت کنم؟
‫- حتماً آقا، چرا که نه..

857
01:13:34,210 --> 01:13:35,261
‫<i>جناب ویجی</i>

858
01:13:37,835 --> 01:13:40,085
‫من نسبت به شما خیلی آدم حقیری ام

859
01:13:40,752 --> 01:13:45,752
‫ولی شما بخاطر سنگ پرت کردن به خانوادم
‫یه عذر خواهی بهم بدهکارید..

860
01:13:50,920 --> 01:13:52,529
‫این دیگه چی میگه

861
01:13:56,005 --> 01:13:58,732
‫گزارش زنده از اوم پراکاش آگاروال

862
01:13:58,852 --> 01:14:02,756
‫به سمت هتلی که ویجی کومار در آن اقامت دارد
‫در حرکت است

863
01:14:02,876 --> 01:14:04,600
‫و اعتراض خودش رو به گوشش برسونه

864
01:14:12,192 --> 01:14:16,031
‫<i>این روشنه که وقتی یه آدم عادی اعتراض میکنه
‫هیچ کسی چشم پوشی نمیکنه</i>

865
01:14:16,248 --> 01:14:18,576
‫آقا بگید که اعتراضتون تا کِی ادامه داره؟

866
01:14:19,210 --> 01:14:22,210
‫تا وقتی که
‫یه سوپراستار قدرت یه آدم معمولیو درک کنه

867
01:14:22,710 --> 01:14:25,752
‫تا وقتی که
‫ویجی کومار از اوم پراکاش آگروال عذرخواهی کنه

868
01:14:25,776 --> 01:14:40,776
‫جهت دانلود برترین و جدیدترین فیلم ها و سریال ها با زیرنویس فارسی چسبیده
‫به وبسایت ما مراجعه کنید
‫<font color="#4f4aff">ıllıllı OrTa.fun ıllıllı</font>

869
01:15:15,040 --> 01:15:18,377
‫<i>آیا ویجی کومار از اوم پراکاش آگروال عذرخواهی میکنه</i>

870
01:15:18,497 --> 01:15:22,918
‫<i>یا این که یه آدم عادی
‫شکست خودش رو در مقابل سوپر استار قبول میکنه</i>

871
01:15:23,377 --> 01:15:28,043
‫<i>بینندگان! مردم! شما با ما هستید؟</i>

872
01:15:28,377 --> 01:15:32,043
‫<i>چندبار دیده شده
‫که آدمای مهم قانون رو نقض میکنند</i>

873
01:15:32,168 --> 01:15:34,835
‫<i>و وقتی که اینکار رو میکنند،
‫براحتی دورش میزنن</i>

874
01:15:34,960 --> 01:15:39,715
‫<i>اما این دفعه، به لطف شجاعت
‫معاون بازرس اوم پراکاش آگروال </i>

875
01:15:39,918 --> 01:15:41,960
‫<i>ویجی کومار گرفتار شده است</i>

876
01:15:42,168 --> 01:15:45,502
‫<i>آیا بار دیگر یک سلبریتی میتواند قانون رو دور بزنه؟</i>

877
01:15:48,585 --> 01:15:50,967
‫<i>فقط یه راه برای درس دادن
‫ به یه کله گنده وجود داره</i>

878
01:15:51,087 --> 01:15:53,318
‫<i>دیگه فیلم های ویجی کومار رو تماشا نکنید</i>

879
01:15:53,530 --> 01:15:54,620
‫<i>ویجی کومار رو تحریم کنید!</i>

880
01:15:54,919 --> 01:15:57,668
‫<i>یه ستاره بزرگ چطوری میتونه زمین بخوره؟</i>

881
01:15:57,793 --> 01:16:00,627
‫<i>مردم هند هرگز فکر اینو نمیکردن</i>

882
01:16:00,752 --> 01:16:03,207
‫<i>عدالت لازمه و اجرا خواهد شد</i>

883
01:16:03,327 --> 01:16:06,798
‫<i>آقا، چرا ویجی کومار این حمله رو انجام داده؟</i>

884
01:16:06,918 --> 01:16:09,757
‫<i>- یه آدم عادی چجوری میتونه آسیب برسونه؟
‫- من فقط باغبون اینجام</i>

885
01:16:09,877 --> 01:16:12,502
‫<i>شما که صاحب این هتل هستید
‫باید جلوی ویجی کومار رو میگرفتید</i>

886
01:16:12,627 --> 01:16:16,168
‫<i>من مالک نیستم، باغبونم
‫فقط گل میکارم اینجا..</i>

887
01:16:16,793 --> 01:16:19,085
‫<i>پس ویجی کومار سنگ های باغو برداشته؟</i>

888
01:16:19,210 --> 01:16:21,960
‫<i>همهٔ ما همراه اوم پراکاش در این مبارزه هستیم</i>

889
01:16:22,273 --> 01:16:25,238
‫ویجی کومار، باید عذرخواهی کنی

890
01:16:25,358 --> 01:16:28,290
‫عذرخواهی یا بازداشت

891
01:16:40,168 --> 01:16:41,960
‫<i>نمینوشم و نمیخورم</i>

892
01:16:42,326 --> 01:16:44,002
‫<i>من بدون آب و غذا زنده میمونم</i>

893
01:16:44,210 --> 01:16:46,543
‫<i>ولی نمیتونم بدون احترام زندگی کنم</i>

894
01:16:47,005 --> 01:16:49,298
‫<i>این ویجی کومار به خونه من سنگ نزد،</i>

895
01:16:49,418 --> 01:16:50,793
‫<i>اما به شرافت من سنگ زد</i>

896
01:16:51,127 --> 01:16:52,835
‫<i>به شرافت خانواده ام سنگ زد</i>

897
01:16:53,127 --> 01:16:54,710
‫<i>و تا وقتی که معزرت نخواد،</i>

898
01:16:55,127 --> 01:16:57,207
‫<i>از اینجا جُم نمیخورم</i>

899
01:16:58,627 --> 01:16:59,627
‫جناب ویجی

900
01:17:01,252 --> 01:17:02,798
‫من با فرماندار حرف زدم

901
01:17:02,918 --> 01:17:05,585
‫از شما درخواست کرده که

902
01:17:05,710 --> 01:17:09,835
‫تا وقتی که اوضاع آروم شه
‫لطفاً از هتل خارج نشید

903
01:17:16,918 --> 01:17:19,168
‫ویجی کجا میری؟

904
01:17:26,346 --> 01:17:27,752
‫- ویجی!
‫- جلوشو بگیر!

905
01:17:58,650 --> 01:17:59,667
‫نگهبان...

906
01:18:00,385 --> 01:18:01,413
‫بذار بیان

907
01:18:21,252 --> 01:18:23,668
‫آقا جوابی برای اتهامات اوم پراکاش دارید؟

908
01:18:23,793 --> 01:18:26,710
‫شما پشت قضیه سنگ زدن به خونه اون بودید؟

909
01:18:26,877 --> 01:18:29,085
‫آقا لطفاً جواب ما رو بدید

910
01:18:29,877 --> 01:18:31,752
‫آروم باشین آروم باشین

911
01:18:33,290 --> 01:18:34,835
‫یه ضرب المثل قدیمی هست کع میگع:

912
01:18:35,328 --> 01:18:39,668
‫«تا وقتی که شیر نوشتن رو یاد بگیره،
‫هر داستانی رو شکارچی تعریف میکنه»

913
01:18:40,085 --> 01:18:44,210
‫و این یعنی
‫تا وقتی که داستان رو از زبون شیر نشنیدین

914
01:18:44,456 --> 01:18:47,392
‫داستان شکارچی رو باور میکنید

915
01:18:48,085 --> 01:18:49,793
‫شما داستان اوم پراکاش رو شنیدین

916
01:18:50,005 --> 01:18:51,585
‫حالا داستان من رو بشنوید

917
01:18:53,627 --> 01:18:55,882
‫همونجوری که گوشیشو نشون شما داد

918
01:18:56,168 --> 01:18:57,941
‫منم گوشی خودمو نشون تون میدم

919
01:18:59,002 --> 01:19:00,924
‫آقای نوین، گوشیمو بده بهم

920
01:19:01,168 --> 01:19:02,886
‫شمارهٔ اقای آگروال و پیدا کن

921
01:19:04,793 --> 01:19:06,291
‫این شماره آقای آگرواله

922
01:19:07,924 --> 01:19:09,377
‫بهش زنگ میزنم

923
01:19:20,939 --> 01:19:24,210
‫آقای آگروال فقط میخواستم
‫مطمعن شم که این شماره شماست

924
01:19:24,448 --> 01:19:25,585
‫ممنونم

925
01:19:28,627 --> 01:19:31,104
‫حالا بذارید پیام هاشو نشون تون بدم

926
01:19:33,043 --> 01:19:35,969
‫ببینید،
‫این پیام های دلگرم کننده رو اون فرستاده بهم

927
01:19:38,252 --> 01:19:40,502
‫اوم پراکاش یکی از طرفدارای پر و پا قرص منه

928
01:19:40,835 --> 01:19:42,877
‫و من عاشق طرفدارامم

929
01:19:43,361 --> 01:19:47,710
‫وقتی که طرفداری زیاده روی کنه
‫حس بدی بهم دست میده

930
01:19:48,710 --> 01:19:52,043
‫حیف که اوم پراکاش یکی از اونها بود

931
01:19:53,438 --> 01:19:56,210
‫حالا من بهتون حقیقت رو میگم

932
01:19:57,168 --> 01:20:01,752
‫حقیقت اینه که برای گرفتن گواهینامه
‫پیش اوم پراکاش رفتم

933
01:20:02,835 --> 01:20:07,002
‫ولی اون بهم گفتش که
‫گواهینامه منو دو روزه آماده میکنه

934
01:20:07,127 --> 01:20:11,668
‫به جاش با اون و پسرش یه سلفی بگیرم

935
01:20:14,168 --> 01:20:18,516
‫خب چون که تو عکسا خوب میوفتم
‫یعنی خوب میتونم رانندگی کنم؟

936
01:20:18,812 --> 01:20:19,812
‫این دیگه چه صیغه ایه!

937
01:20:20,931 --> 01:20:23,210
‫- شما بگو اسمت چیه؟
‫- آشوتوش میشرا

938
01:20:23,418 --> 01:20:26,877
‫آقای آشوتوش میشرا،
‫اگر یکی اینو به شما بگه چیکار میکنی؟

939
01:20:27,217 --> 01:20:28,377
‫قبولش میکردم

940
01:20:29,710 --> 01:20:33,710
‫من یه آدم عادیم
‫راهای راحتو انتخاب میکنم

941
01:20:34,252 --> 01:20:35,932
‫واسه همین برای سلفی به اداره رفتم

942
01:20:36,103 --> 01:20:39,502
‫اما رفتارش تغییر کرده بود
‫میخواست مشهور بشه

943
01:20:39,835 --> 01:20:44,918
‫میخواست اسمش کنار اسم من بیاد
‫و تو هر شبکه ایی در موردش حرف بزنن

944
01:20:45,279 --> 01:20:48,293
‫"اوم پراکاش آگاروال در مقابل ویجی کومار"

945
01:20:48,502 --> 01:20:52,585
‫و برای طرفدار هیچ چیزی بزرگ تر این نیست

946
01:20:55,043 --> 01:20:58,293
‫دوستان اعتراف میکنم که اشتباه کردم

947
01:20:59,127 --> 01:21:01,651
‫بخاطر این از همتون معزرت میخوام

948
01:21:03,210 --> 01:21:06,293
‫دیگه در ازای سلفی گواهینامه نمیخوام

949
01:21:07,293 --> 01:21:08,877
‫حالا من اینجا میمونم

950
01:21:09,002 --> 01:21:16,668
‫همهٔ چالشای رانندگی اوم پراکاش رو،
‫آزمایش خون، بینایی و ادرار همه رو میدم بعد میرم!

951
01:21:17,502 --> 01:21:20,298
‫و گواهینامه رانندگیمو از راه قانونی میگیرم

952
01:21:20,418 --> 01:21:23,585
‫همین جا در بوپال
‫از دستای آقای اوم پراکاش

953
01:21:26,543 --> 01:21:29,293
‫آقا میشه از مراحل آزمون فیلم بگیریم؟

954
01:21:30,252 --> 01:21:34,835
‫حتی اگه میگفتم نه
‫فایده ایی نداشت از رو دیوار میومدین

955
01:21:35,627 --> 01:21:39,543
‫به هر حال به لطف جنابع آگروال همه چی عمومیه

956
01:21:39,877 --> 01:21:45,929
‫درواقع میخوام همه شمارو به عنوان داور دعوت کنم

957
01:21:46,609 --> 01:21:49,793
‫البته اگر جناب آگروال مخالفتی نداره

958
01:21:50,129 --> 01:21:53,085
‫آقای آگاروال
‫اجازه میدین؟

959
01:22:00,293 --> 01:22:04,835
‫ولی آقا در مورد سنگ زدن
‫به منزل اوم پراکاش چیزی نگفتین؟

960
01:22:06,754 --> 01:22:09,960
‫هرکسی که این کارو کرده
‫خیلی اشتباه کرده

961
01:22:11,710 --> 01:22:15,627
‫ولی جناب اوم پراکاش
‫قسم میخورم که کار من نبوده

962
01:22:18,951 --> 01:22:20,585
‫همتون میدونید که...

963
01:22:25,426 --> 01:22:26,710
‫آروم باش، آقای دیراج!

964
01:22:26,896 --> 01:22:28,835
‫- چی کار می کنی؟
‫- متاسفم آقا

965
01:22:29,435 --> 01:22:32,126
‫گفتی یه سری کار دوبله داشتیم.
‫استودیو نزدیکه

966
01:22:32,377 --> 01:22:35,460
‫اما من گواهینامه ندارم
‫پس پیاده بریم؟

967
01:22:36,827 --> 01:22:38,883
‫برید کنار ، کنار لطفاً

968
01:22:40,200 --> 01:22:42,016
‫برید کنار ، کنار لطفاً

969
01:23:15,549 --> 01:23:18,668
‫<i>این اولین باره که میتونیم
‫آزمون رانندگی یه شخص مشهور و زنده ببینیم</i>

970
01:23:18,929 --> 01:23:22,627
‫<i>ولی چه کسی در جنگ بین ویجی کومار
‫و اوم پراکاش پیروز خواهد شد؟</i>

971
01:23:22,877 --> 01:23:26,739
‫نظر خودتونو برای ما پیامک کنید
‫A برای اوم. B برای ویجی

972
01:23:26,918 --> 01:23:28,988
‫<i>جواب خودتونو به 8383 پیامک کنید</i>

973
01:23:34,059 --> 01:23:36,652
‫<i>با شرکت در آزمون رانندگی</i>

974
01:23:36,924 --> 01:23:39,833
‫<i>ویجی کومار ثابت کرده که...
‫برای طرفداران خود یک الگو است.</i>

975
01:24:08,020 --> 01:24:12,337
‫

976
01:24:17,668 --> 01:24:22,543
‫<i>E-M-P-T-Y. Empty!</i>
‫(خالی)

977
01:24:25,293 --> 01:24:26,460
‫<i>MPTY!</i>
‫(خالی)

978
01:24:27,835 --> 01:24:29,043
‫<i>MTY!</i>
‫(خالی)

979
01:24:30,877 --> 01:24:31,960
‫<i>MT!</i>
‫(خالی)

980
01:24:36,085 --> 01:24:37,164
‫<i>خالیع..!</i>

981
01:24:38,210 --> 01:24:40,710
‫<i>"کلاس های مکالمهٔ انگلیسی واسوانی"</i>

982
01:24:41,127 --> 01:24:42,835
‫<i>حالا هر بنی بشری انگلیسی حرف میزنع.</i>

983
01:24:45,043 --> 01:24:46,752
‫خنده میکنی؟

984
01:24:47,168 --> 01:24:51,083
‫ویجی کومار باید زمین بخورع
‫باید امتحانو رد بشه

985
01:24:52,632 --> 01:24:54,086
‫<i>بالاخره روز موعود فرا رسید</i>

986
01:24:54,206 --> 01:24:57,817
‫<i>زمانی که اوم پراکاش آگروال
‫از ویجی کومار امتحان میگیره</i>

987
01:24:57,937 --> 01:25:00,004
‫<i>او در آزمون مبتدی شرکت میکند</i>

988
01:26:50,839 --> 01:26:53,318
‫سلام جناب،اوم پراکاش آگروال
‫بگید کجا بشینم

989
01:26:54,988 --> 01:26:55,988
‫ممنون

990
01:26:59,788 --> 01:27:00,825
‫جناب آگروال

991
01:27:08,889 --> 01:27:11,117
‫<i>اولین بار در تاریخ</i>

992
01:27:11,367 --> 01:27:17,492
‫<i>شما در حال تماشای آزمون مبتدی
‫سوپراستار ویجی کومار در اداره بوپال هستید</i>

993
01:27:17,825 --> 01:27:22,825
‫<i>خدارو هزار مرتبه شکر که ویجی
‫گواهینامه مفتی رو از دست داد</i>

994
01:27:23,043 --> 01:27:26,513
‫<i>وگرنه هند نمی تونست این نمایش رو تماشا کنه </i>

995
01:27:27,945 --> 01:27:31,806
‫<i>حال و هوای امروز مثل
‫مسابقه کریکت بین هند و پاکستانه</i>

996
01:27:31,926 --> 01:27:34,601
‫<i>من شما بینندگان رو لحظه به لحظه
‫در جریان خواهم گذاشت</i>

997
01:27:36,706 --> 01:27:40,469
‫حالا اجازه بدین که از نبرد
‫بین یک آدم معمولی و یک سوپراستار لذت ببریم

998
01:27:40,743 --> 01:27:42,450
‫من از شما 10 سوال می پرسم

999
01:27:42,890 --> 01:27:45,492
‫برای قبولی، باید شش سوال درست جواب دهید

1000
01:27:46,284 --> 01:27:48,367
‫سوالات سه گزینه ایی خواهد بود

1001
01:27:49,104 --> 01:27:50,104
‫آماده اید؟

1002
01:27:51,242 --> 01:27:52,367
‫بپرس!

1003
01:27:53,973 --> 01:27:55,117
‫اولین سوال

1004
01:27:56,551 --> 01:27:58,950
‫توی بزرگراه در حال رانندگی هستید

1005
01:27:59,550 --> 01:28:05,909
‫یدفعه شخص نابینایی رو با
‫عصای سفید در حال عبور از جاده می بینید

1006
01:28:06,800 --> 01:28:08,450
‫چه کاری باید انجام دهید؟

1007
01:28:09,380 --> 01:28:14,367
‫گزینه اول: از ماشین پیاده میشید و
‫برای عبور از خیابون کمکش میکنید

1008
01:28:15,159 --> 01:28:20,575
‫گزینه دوم: عصای سفید رو مثل
‫چراغ قرمز فرض میکنید و توقف میکنید

1009
01:28:21,363 --> 01:28:26,409
‫گزینه سوم: بوق بزنید و راحت از کنارش رد شید

1010
01:28:35,470 --> 01:28:39,534
‫چیشد آقا؟
‫این سوال تو کتاب آموزشی تون نبود؟

1011
01:28:41,236 --> 01:28:46,159
‫گزینه اول: از ماشین پیاده شوید و
‫برای عبور از خیابون کمک کنید

1012
01:28:46,909 --> 01:28:50,159
‫باریکلا، شما آدم خیلی مهربونی هستید

1013
01:28:50,563 --> 01:28:54,825
‫اما اگر وسط بزرگراه پیاده شید،
‫ترافیک ایجاد میشه

1014
01:28:57,893 --> 01:28:59,567
‫جواب درست گزینه دوم هست

1015
01:29:01,749 --> 01:29:04,075
‫ماشین رو نگه دارید و با آرامش منتظر بمونید

1016
01:29:04,463 --> 01:29:08,659
‫مرد نابینا میدونه چجوری
‫از خیابون رد بشه

1017
01:29:14,675 --> 01:29:16,617
‫آره آره آره

1018
01:29:20,242 --> 01:29:21,242
‫گوه توش

1019
01:29:24,208 --> 01:29:25,325
‫سوال دوم

1020
01:29:26,418 --> 01:29:31,367
‫فرض کنید که به یک گذرگاه
‫راه آهن خلوت رسیده اید

1021
01:29:31,575 --> 01:29:33,825
‫هیچ نگهبانی وجود نداره

1022
01:29:34,598 --> 01:29:35,825
‫خب چه خواهید کرد؟

1023
01:29:38,524 --> 01:29:42,075
‫گزینه اول: در ماشین منتظر میمونید
‫تا نگهبان از سر برسه

1024
01:29:42,517 --> 01:29:46,200
‫گزینه دوم: ماشین رو در سمت چپ
‫جاده پارک میکنید

1025
01:29:46,968 --> 01:29:50,950
‫گزینه سوم: ماشین را در سمت راست
‫جاده پارک میکنید

1026
01:29:58,709 --> 01:30:03,075
‫گزینه اول: در ماشین صبر میکنیم
‫تا نگهبان از سر برسه

1027
01:30:08,455 --> 01:30:10,534
‫آقا فکر کردی که

1028
01:30:10,659 --> 01:30:14,034
‫مثل مرد نابینا
‫باید تو ماشین منتظر نگهبان بمونی

1029
01:30:14,556 --> 01:30:16,325
‫ولی اشتباه فکر کردی

1030
01:30:16,872 --> 01:30:18,501
‫جواب درست گزینه دوم هست

1031
01:30:21,372 --> 01:30:23,784
‫ماشین رو در سمت چپ
‫جاده پارک میکنید

1032
01:30:24,370 --> 01:30:26,950
‫به سمت گذرگاه بروید
‫و هر دو طرف رو نگاه کنید

1033
01:30:27,242 --> 01:30:30,151
‫اگر قطاری نبود از اون عبور کنید

1034
01:30:30,443 --> 01:30:33,242
‫کی میدونه نگهبان کی میاد!
‫تا کی انتظار بکشیم؟

1035
01:30:41,740 --> 01:30:45,950
‫<i>اوم پراکاش ویجی کومار رو ضربه فنی میکند!</i>

1036
01:30:46,200 --> 01:30:47,622
‫<i>اگر این مسابقه کریکت بود،</i>

1037
01:30:47,742 --> 01:30:51,609
‫<i>ویجی کومار دوتا توپ رو از دست میداد</i>

1038
01:30:53,075 --> 01:30:54,409
‫همینه

1039
01:30:57,096 --> 01:31:02,950
‫آقا، فکر کردید که با خوندن یه کتاب
‫همه قوانین رانندگی رو یاد میگیرید؟

1040
01:31:04,362 --> 01:31:06,883
‫اینطوری نیستش
‫کتاب های دیگه ایی هم هست

1041
01:31:07,747 --> 01:31:09,492
‫مشکلی نیست، ادامه بدیم

1042
01:31:10,668 --> 01:31:12,587
‫برای شما 8 سوال باقی مونده

1043
01:31:13,018 --> 01:31:15,117
‫و باید 6تاشو درست بگید

1044
01:31:15,538 --> 01:31:18,367
‫وگرنه تا 6 ماه دیگه نمیتونید
‫توی این آزمون شرکت کنید

1045
01:31:18,909 --> 01:31:21,939
‫البته تا اون موقع شما باید چنتا کتاب دیگه بخونید

1046
01:31:22,158 --> 01:31:23,417
‫خودم کتابارو بهتون پیشنهاد میدم

1047
01:31:26,284 --> 01:31:27,836
‫حالا یه سوال آسون

1048
01:31:28,825 --> 01:31:32,883
‫چراغ راهنما برای توقف ماشین
‫باید به چه رنگی در بیاد؟

1049
01:31:35,367 --> 01:31:37,242
‫حداقل به گزینه ها گوش کنید

1050
01:31:39,075 --> 01:31:41,075
‫گزینه اول: سبزِ طوطی

1051
01:31:41,853 --> 01:31:43,909
‫گزینه دوم: نارنجیِ فانتا

1052
01:31:44,367 --> 01:31:46,450
‫یا گزینه سوم: قرمزِ گوجه فرنگی

1053
01:31:49,940 --> 01:31:51,028
‫این چه کوفتیه؟

1054
01:31:51,284 --> 01:31:54,617
‫اوم پراکاش، ساده بگو سبز قرمز نارنجی

1055
01:31:55,004 --> 01:31:56,825
‫چرا سوال رو می پیچونی

1056
01:31:58,444 --> 01:32:01,825
‫آقا وقتی اینهمه پیچوندن
‫برای آزمون مبتدی ها هست

1057
01:32:02,117 --> 01:32:04,065
‫نمیشه یکم سوالم رو بپیچونم؟

1058
01:32:08,104 --> 01:32:09,450
‫اخراجش میکنن

1059
01:32:10,200 --> 01:32:11,311
‫آقا جوابتون

1060
01:32:13,325 --> 01:32:16,659
‫گزینه سوم: قرمز؛ قرمزِ گوجه فرنگی

1061
01:32:20,142 --> 01:32:22,367
‫واقعاً یه چیزی بلده

1062
01:32:22,825 --> 01:32:23,950
‫تشویق!

1063
01:32:30,784 --> 01:32:31,784
‫آره!

1064
01:32:31,950 --> 01:32:35,075
‫این سوال هدیه شوهرم به ویجی کومار بود

1065
01:32:36,200 --> 01:32:37,409
‫ببینیم چی میشه!

1066
01:32:38,730 --> 01:32:41,367
‫خب آقا
‫برای سوال بعدی آماده ایید؟

1067
01:32:43,589 --> 01:32:47,034
‫بند 112
‫قانون وسایل نقلیه موتوری 1988 چه می گوید؟

1068
01:32:49,506 --> 01:32:51,159
‫شارما، ببین چیه

1069
01:32:55,437 --> 01:32:56,874
‫- جواب درست اینه که...
‫- آقا

1070
01:32:58,621 --> 01:33:01,036
‫آقا اول گزینه هارو بشنوید
‫چه عجله ای دارید؟

1071
01:33:02,034 --> 01:33:03,966
‫ممکنه شما خیلی وقت داشته باشی
‫ولی من ندارم

1072
01:33:05,668 --> 01:33:08,492
‫من تو سال چهارتا فیلم بازی میکنم
‫به اضافه دوتا اکران اینترنتی

1073
01:33:08,685 --> 01:33:12,409
‫28 تا تبلیغات، 17 رویداد زنده
‫و چندتا نمایش

1074
01:33:16,087 --> 01:33:19,242
‫در قانون وسایل نقلیه موتوری 1988، بخش 112
‫قید شده که

1075
01:33:19,367 --> 01:33:22,159
‫«تجاوز از سرعت مجاز جرمه»

1076
01:33:25,117 --> 01:33:28,909
‫و آقا این سوالی که پرسیدی تو همین کتابم بود

1077
01:33:35,479 --> 01:33:36,479
‫جوابِ درست

1078
01:33:42,700 --> 01:33:43,992
‫خوب آماده شده

1079
01:33:44,296 --> 01:33:45,882
‫چیکار میکنی، اومی؟
‫دوتا سوال شد

1080
01:33:46,002 --> 01:33:47,742
‫<i>اینطور مشخصه که</i>

1081
01:33:48,034 --> 01:33:49,353
‫<i>ویجی کومار برگشته</i>

1082
01:34:03,439 --> 01:34:05,450
‫چرا وسط راه خرابکاری کرد؟

1083
01:34:05,701 --> 01:34:08,462
‫من اکران تکی دیوالی رو میخوام

1084
01:34:17,200 --> 01:34:18,200
‫جواب درست

1085
01:34:19,753 --> 01:34:23,442
‫<i>ویجی کومار
‫به 5 سوال از 8 سوال به درستی پاسخ داده</i>

1086
01:34:23,780 --> 01:34:28,034
‫<i>برای قبولی در آزمون مبتدی،
‫به یک پاسخ درست دیگر نیاز داره</i>

1087
01:34:28,242 --> 01:34:29,367
‫<i>فقط یک مورد دیگه</i>

1088
01:34:32,849 --> 01:34:33,958
‫سوال بعدی

1089
01:34:34,525 --> 01:34:36,450
‫شما در ماشین شیک خود هستین،

1090
01:34:37,002 --> 01:34:39,742
‫راننده جلویی خیلی آروم رانندگی میکنه

1091
01:34:40,159 --> 01:34:42,450
‫و شما به آروم رفتن عادت نداری

1092
01:34:42,905 --> 01:34:46,679
‫به هر حال،شما تو سال 4 تا فیلم اکران میکنیو
‫ دوتام اکران اینترنتی

1093
01:34:47,367 --> 01:34:51,158
‫28 آگهی، 17 رویداد زنده
‫و چندتام نمایش

1094
01:34:52,325 --> 01:34:55,460
‫پس از کدوم سمت اون ماشین سبقت خواهید گرفت؟

1095
01:34:56,159 --> 01:34:58,367
‫گزینه اول: سمت چپ

1096
01:34:59,075 --> 01:35:00,825
‫گزینه دوم: سمت راست

1097
01:35:01,200 --> 01:35:03,658
‫گزینه سوم: هر دو سمت فرقی نداره

1098
01:35:13,771 --> 01:35:14,805
‫گزینه دوم

1099
01:35:16,575 --> 01:35:18,575
‫کامل گوش کن چی میگم، جناب آگروال

1100
01:35:20,367 --> 01:35:22,200
‫گزینه دوم اشتباهه

1101
01:35:24,534 --> 01:35:26,409
‫گزینه اول میتونه درست باشه،

1102
01:35:26,673 --> 01:35:35,418
‫چون که میشه از سمت چپ با ماشین سبقت گرفت
‫اگر راننده جلویی راهنما چپو بزنه و راه بده

1103
01:35:36,034 --> 01:35:38,825
‫بنابراین، جواب درست گزینه سومه

1104
01:35:39,667 --> 01:35:42,284
‫میشه از هر دو سمت سبقت گرفت

1105
01:35:59,612 --> 01:36:00,678
‫جواب درست

1106
01:36:17,325 --> 01:36:19,824
‫<i>ویجی کومار امتحان مبتدی رو قبول شد</i>

1107
01:36:20,367 --> 01:36:22,909
‫<i>اما مبارزه برای گواهینامه رانندگی
‫هنوز تموم نشده</i>

1108
01:36:23,197 --> 01:36:24,617
‫<i>طبق قوانین...</i>

1109
01:36:24,742 --> 01:36:27,909
‫<i>هنوز آزمون رانندگی و جاده باقی مونده </i>

1110
01:36:28,159 --> 01:36:31,534
‫<i>ما ماجرا رو لحظه به لحظه دنبال خواهیم کرد</i>

1111
01:36:39,533 --> 01:36:42,367
‫آقا تبریک میگم، عجب جواب های درخشانی

1112
01:36:42,657 --> 01:36:44,464
‫شما آزمون مبتدی رو قبول شدین

1113
01:36:45,117 --> 01:36:48,039
‫اگر تابلوی تحت آموزش روی ماشین تون بزنید
‫میتونید رانندگی کنید

1114
01:36:48,409 --> 01:36:51,769
‫معمولاً آزمون جاده 30 روز بعده

1115
01:36:52,075 --> 01:36:55,075
‫اما از اونجایی که شما استثنا هستید،
‫میتونید فردا در آزمون شرکت کنید

1116
01:36:55,284 --> 01:36:56,700
‫در صورت قبولی، آزمون جاده هم برگزار میشه

1117
01:36:56,992 --> 01:36:59,159
‫- خیلی خیلی ممنونم
‫- یه بار دیگه تبریک میگم آقا

1118
01:36:59,367 --> 01:37:00,690
‫از همتون ممنونم.

1119
01:37:02,242 --> 01:37:03,242
‫آقای ویجی

1120
01:37:05,714 --> 01:37:06,784
‫کجا میری؟

1121
01:37:07,426 --> 01:37:10,255
‫آزمون هنوز تموم نشده
‫یه سوال دیگه مونده

1122
01:37:13,284 --> 01:37:16,539
‫آگروال،اون به حد قبولی رسیده

1123
01:37:16,659 --> 01:37:18,367
‫نیازی به پرسیدن سوال آخر نیست

1124
01:37:18,742 --> 01:37:20,950
‫آقا کار اداری نیست
‫قانونه

1125
01:37:21,711 --> 01:37:25,782
‫و آقای ویجیم خیلی واضح گفت که
‫ میخواد به قوانین احترام بزاره

1126
01:37:28,075 --> 01:37:29,617
‫- مگه نه آقای ویجی؟
‫- بله کاملاً

1127
01:37:32,075 --> 01:37:33,325
‫بفرمایید بپرسید

1128
01:37:35,038 --> 01:37:37,700
‫خب اینو بگید که
‫توی بزرگراه به سرعت در حال رانندگی هستید

1129
01:37:38,075 --> 01:37:41,700
‫و جلوتون یه آدم یه گاو و یه سگ رو می بینید

1130
01:37:42,322 --> 01:37:45,950
‫و ماشین شما به سرعت در حرکته
‫برای تصادف کدومو انتخاب میکنید؟

1131
01:37:47,326 --> 01:37:49,159
‫گزینه اول: گاو؟

1132
01:37:49,564 --> 01:37:51,367
‫گزینه دوم: آدم؟

1133
01:37:51,851 --> 01:37:54,033
‫گزینه سوم: سگ؟

1134
01:37:55,736 --> 01:37:58,409
‫آقای ویجی ، حالا کی رو میزنید؟

1135
01:38:03,858 --> 01:38:05,825
‫من به هیچکدومشون نمیزنم

1136
01:38:07,730 --> 01:38:08,955
‫پامو رو ترمز میکوبم

1137
01:38:09,228 --> 01:38:10,605
‫عجب چیزی آقا

1138
01:38:14,557 --> 01:38:16,242
‫آقا عالی

1139
01:39:41,128 --> 01:39:44,075
‫میدونستم قبل اومدن به خونه
‫مست میکنی

1140
01:39:45,802 --> 01:39:47,103
‫یکم آبلیمو بخور

1141
01:39:51,066 --> 01:39:53,367
‫یکم تو خونه همسابه خوردم

1142
01:39:57,547 --> 01:40:00,034
‫واسه شراب نتونستم تو صف مغاره وایسم

1143
01:40:02,292 --> 01:40:04,450
‫معروف شدن خیلی بده

1144
01:40:05,633 --> 01:40:07,367
‫هرجا مبرم فوشم میدن

1145
01:40:08,177 --> 01:40:09,825
‫با گابو حرف بزن

1146
01:40:10,500 --> 01:40:12,700
‫از وقتی که از مدرسه اومده
‫گریه اش قطع نشده

1147
01:40:23,950 --> 01:40:24,950
‫گابو

1148
01:40:26,745 --> 01:40:27,745
‫گابو

1149
01:40:48,909 --> 01:40:50,201
‫چیشده؟

1150
01:40:51,284 --> 01:40:52,618
‫بچه ها مسخره ات میکنن؟

1151
01:40:54,034 --> 01:40:55,034
‫ها؟

1152
01:40:58,784 --> 01:41:00,517
‫بزرگترهام منو مسخره میکنن

1153
01:41:03,201 --> 01:41:04,451
‫گریه کنم؟

1154
01:41:07,243 --> 01:41:08,493
‫نه، درسته؟

1155
01:41:10,493 --> 01:41:13,118
‫حداقلش بابات توی تلویزیونه

1156
01:41:14,941 --> 01:41:16,576
‫کنار آقای ویجی معروف

1157
01:41:19,262 --> 01:41:22,451
‫تو تلویزیون چجوری بودم؟
‫خوب بود نه؟

1158
01:41:25,451 --> 01:41:28,951
‫بابا تو نمیتونی آقای ویجی رو شکست بدی

1159
01:41:30,946 --> 01:41:33,192
‫بهش گواهینامه بده

1160
01:41:34,263 --> 01:41:36,784
‫یا منو تو مدرسه دیگه ایی ثبتنام کن

1161
01:41:39,041 --> 01:41:41,451
‫ممکنه که ویجی برای همه قهرمان باشه

1162
01:41:43,595 --> 01:41:45,493
‫اما قهرمان من تویی

1163
01:41:48,250 --> 01:41:49,534
‫و امروز

1164
01:41:50,886 --> 01:41:52,448
‫قهرمان من باخته

1165
01:41:56,189 --> 01:41:57,658
‫نه گابو

1166
01:41:58,854 --> 01:42:00,605
‫بازی هنوز تموم نشده

1167
01:42:03,868 --> 01:42:07,534
‫آقای ویجی داره با بزرگترین طرفدارش میجنگه

1168
01:42:08,923 --> 01:42:13,034
‫اگه به این راحتی تسلیم بشم
‫پس از فیلم های اون چیزی یاد نگرفتم

1169
01:42:17,124 --> 01:42:18,540
‫نگران نباش

1170
01:42:20,989 --> 01:42:25,701
‫فقط وقتی برو مدرسه که
‫قهرمانت، قهرمانش رو شکست دادع..

1171
01:42:36,347 --> 01:42:38,213
‫آقا تبلیغو ببینیم؟

1172
01:42:39,047 --> 01:42:40,388
‫نشونم بده

1173
01:43:00,099 --> 01:43:03,386
‫ببین خیلی سفته
‫باز نمیشه اصن</i>

1174
01:43:12,097 --> 01:43:13,097
‫<i>واو</i>

1175
01:43:16,597 --> 01:43:17,731
‫<i> باشگاه تاوده</i>

1176
01:43:19,013 --> 01:43:20,347
‫<i>بدنی از فولاد</i>

1177
01:43:20,472 --> 01:43:22,556
‫<i>حالا در غرب بندوپ</i>

1178
01:43:24,662 --> 01:43:26,332
‫<i>یدونشم تو گاتکوپاره</i>

1179
01:43:26,602 --> 01:43:29,457
‫عجب تبلیفی آقا عالیی

1180
01:43:29,960 --> 01:43:32,022
‫خب باشع متن منو ضبط کن

1181
01:43:35,292 --> 01:43:38,222
‫خانوم فقط پنج دقیقه
‫بعد از ایشون نوبت شماست

1182
01:43:38,812 --> 01:43:39,847
‫آماده آقا ضبط میشه

1183
01:43:40,061 --> 01:43:41,061
‫باشگاه تاوده

1184
01:43:42,176 --> 01:43:43,597
‫بدنی از فولاد

1185
01:43:44,264 --> 01:43:45,722
‫حالا در غرب بندوپ

1186
01:43:52,681 --> 01:43:53,681
‫چیه ریکو بگو؟

1187
01:43:53,764 --> 01:43:56,264
‫- آقا، روهیت زنگ زد
‫- کارگردان روهیت شتی رو میگی؟

1188
01:43:56,469 --> 01:43:58,806
‫تالپاد، آقا
‫روهیت تالپاد

1189
01:43:59,097 --> 01:44:01,806
‫پولی که ازش قرض گرفتی رو میخواد

1190
01:44:01,988 --> 01:44:04,014
‫الان دارم دوبله میکنم

1191
01:44:04,274 --> 01:44:05,602
‫<i>آقا خیلی اعصابش خورد بود</i>

1192
01:44:05,722 --> 01:44:07,722
‫<i>کلی خواهش کردم وقت بده</i>

1193
01:44:07,847 --> 01:44:10,683
‫- میکروفون هنوز روشنه
‫- صبر کن، اینجاش باحاله

1194
01:44:11,056 --> 01:44:13,097
‫ویجی کومار فردا آزمون رانندگی داره

1195
01:44:13,566 --> 01:44:16,366
‫<i>اگر قبول شه، گواهینامه شو میگیره
‫فیلمش هم سر موقع اکران میشه</i>

1196
01:44:16,431 --> 01:44:17,472
‫دکمه ضبط کدومه؟

1197
01:44:17,597 --> 01:44:18,597
‫<i>آقا چکار کنیم؟</i>

1198
01:44:18,758 --> 01:44:19,758
‫منظورت چیه؟

1199
01:44:19,890 --> 01:44:22,681
‫<i>وقتی نقشه حمله
‫به خونه اوم پراکاش رو ریختیم</i>

1200
01:44:22,996 --> 01:44:24,328
‫<i>واسمون معجزه کرد</i>

1201
01:44:24,601 --> 01:44:28,597
‫<i>بیاید با چنتا طرفدار نما کار رو پیش ببریم</i>

1202
01:44:29,225 --> 01:44:32,797
‫داداش هر کاری که میکنی
‫ایندفعه مواظب باش

1203
01:44:33,152 --> 01:44:36,306
‫آخرین بار که بچش آسیب دید
‫اوضاع از کنترل خارج شد

1204
01:44:36,972 --> 01:44:41,722
‫حواستون باشه وقتی حمله کنید که
‫نزدیکه گواهینامه رو بگیره

1205
01:44:42,275 --> 01:44:43,070
‫فهمیدی؟

1206
01:44:43,281 --> 01:44:44,097
‫<i>آره آقا</i>

1207
01:44:44,217 --> 01:44:46,181
‫باشه، ریکو
‫خدافظ مراقب باش

1208
01:44:49,222 --> 01:44:50,222
‫هی داداش بزن بریم

1209
01:44:51,094 --> 01:44:52,847
‫این صدای ضبط شده رو بفرست بهم

1210
01:44:59,294 --> 01:45:01,960
‫ویجی
‫ناینا پشت خطه

1211
01:45:04,222 --> 01:45:04,889
‫سلام ناینا

1212
01:45:05,014 --> 01:45:06,808
‫ویجی اونها دنبال روشِ جایگزینن

1213
01:45:06,832 --> 01:45:08,602
‫اگه نتونه زایمان طبیعی داشته باشه

1214
01:45:08,722 --> 01:45:11,389
‫دکتر گوپتا سزارین رو جایگزین میکنه

1215
01:45:11,948 --> 01:45:13,031
‫من خیلی نگرانم

1216
01:45:13,151 --> 01:45:14,831
‫نمیدونم فکر خوبیه که...

1217
01:45:14,889 --> 01:45:16,639
‫آروم باش ناینا

1218
01:45:16,993 --> 01:45:18,681
‫همه چی درست میشه نگران نباش

1219
01:45:18,928 --> 01:45:20,329
‫فردا شب از اینجا میرم

1220
01:45:20,449 --> 01:45:22,056
‫صبح بعدش پیشتم
‫قول میدم

1221
01:45:22,615 --> 01:45:24,306
‫اما فردا آزمون رانندگی داری، درسته؟

1222
01:45:24,498 --> 01:45:28,556
‫هرچی که بشه، رد شم یا قبول
‫من فردا شب ازینجا میرم

1223
01:45:29,548 --> 01:45:30,639
‫باشه؟

1224
01:45:31,247 --> 01:45:32,347
‫عاشقتم

1225
01:45:32,847 --> 01:45:33,847
‫یاشه

1226
01:45:41,003 --> 01:45:46,097
‫آقای نوین، واسه فردا شب از هرجا گیرت اومد
‫بلیت بگیر

1227
01:45:47,822 --> 01:45:52,639
‫اگه فردا دوباره اوم پراکاش بد رفتاری کرد
‫بهش نشون میدم

1228
01:45:53,372 --> 01:45:56,372
‫آقای نوین، لطفاً شما بلیتتو رزرو کن

1229
01:46:15,014 --> 01:46:18,561
‫همینطور که مشاهده میکنید، ویجی کومار اینجا
‫برای شرکت در آزمون رانندگی و جاده حاضره

1230
01:46:18,681 --> 01:46:20,686
‫هزاران نفر جمع شدن و

1231
01:46:20,806 --> 01:46:23,931
‫انگار که همه مردم بوپال اینجان

1232
01:47:12,027 --> 01:47:13,431
‫دست تکون دادن تموم شد؟

1233
01:47:13,806 --> 01:47:15,597
‫امیدوارم دلت برای کسی تنگ نشده باشه

1234
01:47:17,333 --> 01:47:21,889
‫آقا ی چیزیو بگمتون،
‫اینا برای دیدن شما اینجا نیستن، بخاطر من اومدن

1235
01:47:22,639 --> 01:47:24,639
‫همون عقب صف نوبت بگیرید

1236
01:47:26,639 --> 01:47:30,722
‫آقای آگروال من صفو نپیچوندم
‫اومدم فرمو بزارم

1237
01:47:39,774 --> 01:47:42,458
‫آقا من طرفدار بزرگ شمام
‫یه سلفی لطفاً

1238
01:47:46,152 --> 01:47:47,152
‫ممنون آقا

1239
01:47:51,315 --> 01:47:53,097
‫چرا آقای ویجی ته صف وایساده؟

1240
01:47:53,391 --> 01:47:56,127
‫آزمونش رو اول بگیر
‫اون مورد استثناست

1241
01:47:56,391 --> 01:47:58,514
‫اما قربان اونها از قبل اینجان

1242
01:48:00,375 --> 01:48:02,698
‫یک دقیقه، ببخشید

1243
01:48:02,972 --> 01:48:06,056
‫اگر اول از آقای ویجی آزمون بگیریم
‫شما ناراحت نمیشید؟

1244
01:48:06,306 --> 01:48:07,681
‫مشکلی نیست

1245
01:48:07,801 --> 01:48:10,347
‫در واقع ما برای تماشا اومدیم قربان

1246
01:48:10,877 --> 01:48:11,877
‫خیلی ممنونم

1247
01:48:11,975 --> 01:48:13,681
‫آقای ویجی، لطفاً بیاید

1248
01:48:14,101 --> 01:48:15,491
‫آقا لطفاً بیاید

1249
01:48:15,722 --> 01:48:16,722
‫ممنونم

1250
01:48:16,806 --> 01:48:19,806
‫خب اول نوبت شماست

1251
01:48:20,764 --> 01:48:22,580
‫به درخواست مردم

1252
01:48:23,306 --> 01:48:24,597
‫ماشین شما کجاست؟

1253
01:48:24,722 --> 01:48:25,722
‫بیایید

1254
01:48:27,601 --> 01:48:29,014
‫

1255
01:48:34,313 --> 01:48:36,639
‫بح بح! عجب چیزی

1256
01:48:36,877 --> 01:48:38,264
‫این چه ماشینیه؟

1257
01:48:38,557 --> 01:48:40,931
‫- رنج روور؟
‫- روالع

1258
01:48:41,972 --> 01:48:44,681
‫هرچی که هست
‫آقای دستیار بیا اینجا

1259
01:48:45,931 --> 01:48:47,806
‫پدال گازو فشار بده

1260
01:49:04,517 --> 01:49:09,181
‫آقا ماشین شما شاهکاره
‫ولی نمیشه ازش برای آزمون استفاده کرد

1261
01:49:09,472 --> 01:49:11,347
‫چی؟ چرا نمیشه؟

1262
01:49:11,567 --> 01:49:13,014
‫اوم پراکاش، اینکارا چیه؟

1263
01:49:13,508 --> 01:49:15,639
‫آقا صدای ماشین
‫بالای 80 دسیبل هست

1264
01:49:15,931 --> 01:49:17,923
‫این که قانونه یا استثنا شما بگید؟

1265
01:49:18,222 --> 01:49:20,586
‫خب پس تو مقدار دسیبل صدا رو تشخیص دادی؟

1266
01:49:20,834 --> 01:49:23,014
‫موتور سیکلت که نیست
‫یه رنج روور هست

1267
01:49:23,220 --> 01:49:24,598
‫چطوری صداش بلنده؟

1268
01:49:25,056 --> 01:49:26,847
‫به حرف من شک داری؟

1269
01:49:28,014 --> 01:49:30,222
‫مقدار صدای ماشینو اندازه گیری کنید

1270
01:49:30,481 --> 01:49:34,014
‫فقط یه مدرک نشونم بدید که
‫ثابت کنه صداش از اون مقدار پایین تره،

1271
01:49:34,472 --> 01:49:35,639
‫بعدش من آزمون رو میگیرم

1272
01:49:36,306 --> 01:49:37,306
‫باشع؟

1273
01:49:37,639 --> 01:49:39,597
‫اوم پراکاش، دست از این مزخرفات بردار

1274
01:49:43,352 --> 01:49:46,347
‫حتی زنمم اینقدر گیر نمیده

1275
01:49:49,722 --> 01:49:52,389
‫باشه. ماشین دیگه ای داری؟

1276
01:49:53,329 --> 01:49:54,329
‫یک دقیقه

1277
01:49:54,482 --> 01:49:55,806
‫یه چیزی ردیف میکنم

1278
01:49:56,097 --> 01:49:58,056
‫هی آموزشگاه رانندگی، پاپی

1279
01:49:58,256 --> 01:50:00,639
‫- ماشینت برای رانندگی ردیفه؟
‫- کاملاً ردیفه

1280
01:50:00,847 --> 01:50:01,847
‫خوبه

1281
01:50:07,090 --> 01:50:09,389
‫ماشین آموزشگاه رانندگی خوبه

1282
01:50:10,318 --> 01:50:15,431
‫یه مدرک لازم دارم که نشون بده آقای ویجی
‫توی آموزشگاه رانندگی پاپی آموزش دیدع

1283
01:50:16,196 --> 01:50:17,639
‫و به مدت 30 روز باشه

1284
01:50:18,400 --> 01:50:19,451
‫این قانونه

1285
01:50:34,387 --> 01:50:35,639
‫سلام

1286
01:50:35,806 --> 01:50:39,181
‫آقای پاپی، اگه مشکلی نیست
‫میخوام ماشین شما رو بخرم

1287
01:50:40,256 --> 01:50:43,889
‫آقا خریدن چیه! واسه شما رایگانه
‫ماشین که هیچ خونه منم مال شما

1288
01:50:44,389 --> 01:50:45,889
‫نه دیگه در اینحد رفیق

1289
01:50:46,222 --> 01:50:48,639
‫خونتون که نه فقط ماشینتون رو میخوام
‫اونم نه مجانی

1290
01:50:48,806 --> 01:50:49,847
‫میفروشم بهتون

1291
01:50:50,472 --> 01:50:51,597
‫آقای نوین..

1292
01:50:54,527 --> 01:50:55,527
‫ممنون

1293
01:51:17,308 --> 01:51:19,577
‫فقط تو دیالوگ گفتن خوبه

1294
01:52:51,306 --> 01:52:53,017
‫تبریک میگم
‫همه چیز ردیفه

1295
01:53:13,145 --> 01:53:16,223
‫<i>و اینجوری ویجی کومار
‫ آزمون رانندگی رو به پایان رسوند</i>

1296
01:53:16,393 --> 01:53:18,442
‫خیلی خوب رانندگی میکنید
‫خیلی خوبع خیلی

1297
01:53:27,391 --> 01:53:28,421
‫این چیه؟

1298
01:53:28,764 --> 01:53:30,544
‫چی شده؟ بذار ببینم

1299
01:53:32,889 --> 01:53:34,056
‫اون در آزمون مردود شده؟

1300
01:53:34,889 --> 01:53:37,181
‫چرا ردش کردی؟

1301
01:53:37,943 --> 01:53:39,364
‫به سه دلیل آقا

1302
01:53:39,653 --> 01:53:40,694
‫دلیل اول:

1303
01:53:41,539 --> 01:53:45,008
‫موقع دنده عقب، چشم ویجی
‫به دنده بود، نه به جاده

1304
01:53:45,889 --> 01:53:46,889
‫دلیل دوم:

1305
01:53:47,097 --> 01:53:50,597
‫ببینید بعد از آزمون
‫ماشین رو چطوری پارک کرده

1306
01:53:51,195 --> 01:53:54,389
‫و بیشتر نگاه کنید
‫تایر های ماشین صاف نیستن

1307
01:53:56,686 --> 01:53:57,686
‫دلیل سوم:

1308
01:53:59,014 --> 01:54:02,472
‫وقتی که پارک کردین، ترمز دستی رو نکشیدین

1309
01:54:03,955 --> 01:54:08,181
‫به خاطر همین آقای کومار
‫شما در این آزمون رانندگی رد شدین

1310
01:54:15,323 --> 01:54:18,722
‫اوم پراکاش، همه میدونن این نمایش واسع چیه

1311
01:54:19,889 --> 01:54:21,931
‫تو همهٔ آزمونا این کارا رو میکنی؟

1312
01:54:22,264 --> 01:54:26,225
‫نه قربان، اما خودت بهم گفتی که
‫این مورد استثناست

1313
01:54:28,056 --> 01:54:29,306
‫آقای آگروال

1314
01:54:30,014 --> 01:54:33,322
‫تو دلایل رد کردن منو گفتی،
‫اما مال منو هنوز نشنیدی

1315
01:54:34,722 --> 01:54:36,722
‫میشه با من بیای لطفاً؟

1316
01:54:49,149 --> 01:54:50,222
‫دلیل شماره یک

1317
01:54:50,402 --> 01:54:55,264
‫توی دنده عقب گفتید که
‫چشمم به دنده بود نه جاده

1318
01:54:55,889 --> 01:54:56,972
‫خیلی حق گفتید

1319
01:54:57,222 --> 01:55:02,681
‫اما چیزیو که نفهمیدی این بود که
‫اون موقع ماشین توقف کرده بود

1320
01:55:03,127 --> 01:55:07,681
‫دنده گیر کرده بود و برای چک کردنش
‫ مجبور به توقف شدم

1321
01:55:08,398 --> 01:55:12,806
‫این 36 تا دوربین مداربسته رو چک کنید

1322
01:55:13,806 --> 01:55:14,847
‫دلیل شماره دو:

1323
01:55:15,127 --> 01:55:18,681
‫گفتید موقع پارک تایر ماشین باید صاف باشه.

1324
01:55:20,097 --> 01:55:23,514
‫وقتی که سوت پایانو زدی
‫ماشین تو یه سطح شیب دار بود

1325
01:55:24,271 --> 01:55:27,222
‫منم ماشینو با شنیدن صدای سوت نگه داشتم

1326
01:55:27,639 --> 01:55:29,681
‫و وقتی که ماشین روی سطح شیب داره

1327
01:55:29,801 --> 01:55:33,846
‫تایر ها باید زاویه دار باشن

1328
01:55:33,966 --> 01:55:37,639
‫تا اگر ماشین ناگهانی برگرده عقب

1329
01:55:37,759 --> 01:55:39,948
‫به حاشیه جاده میرسه و متوقف میشه

1330
01:55:40,068 --> 01:55:42,722
‫مستقیم به عقب برنمیگرده و
‫صدمه ایی وارد نمیکنه

1331
01:55:44,712 --> 01:55:46,681
‫دلیل شماره سه:

1332
01:55:47,483 --> 01:55:49,894
‫گفتی ترمز دستی نکشیده بودم

1333
01:55:50,014 --> 01:55:52,519
‫اما همکارت بهت نگفت

1334
01:55:52,639 --> 01:55:55,306
‫که ماشین دنده یک بود

1335
01:55:56,029 --> 01:56:00,389
‫طبق قوانین شما،
‫اگه ماشین دنده یک باشه

1336
01:56:00,514 --> 01:56:05,972
‫ترمز دستی اجباری نیست
‫چون ماشین نمیتونه حرکت کنه

1337
01:56:09,952 --> 01:56:11,847
‫همه ش درسته آقا
‫همه ش

1338
01:56:12,368 --> 01:56:15,597
‫چقد خوب توضیح دادی
‫خیلی واضح آقا

1339
01:56:17,597 --> 01:56:21,337
‫اوم پراکاش، حالا همه چیز ردیفه؟
‫کاملاً حق با اونه

1340
01:56:21,514 --> 01:56:23,389
‫بگو؟ قبول یا رد؟

1341
01:56:25,264 --> 01:56:26,264
‫حرف بزن!

1342
01:56:32,639 --> 01:56:33,639
‫قبوله

1343
01:56:44,681 --> 01:56:47,389
‫پیچ در پیچ
‫پیچ در پیچ

1344
01:56:47,590 --> 01:56:52,473
‫اونقدر تو آزمون رانندگی ویجی کومار پیچِش داستانی
‫وجود داره که توی فیلماش پیدا نمیکنید

1345
01:56:52,681 --> 01:56:56,514
‫اون آزمون رانندگی رو قبول شده
‫و حالا باید برای آزمون جاده ایی آماده بشه

1346
01:56:56,639 --> 01:56:59,575
‫شماره درخواست 314 رو بنویس

1347
01:56:59,972 --> 01:57:01,472
‫تا آزمون جاده چقدر وقت مونده؟

1348
01:57:01,889 --> 01:57:03,472
‫- 26 دقیقه
‫- چی!

1349
01:57:04,389 --> 01:57:07,431
‫چرا نمیری اونجا وایستی؟
‫دارم میام

1350
01:57:08,056 --> 01:57:09,347
‫برو لطفاً

1351
01:57:10,388 --> 01:57:12,639
‫از عمد آقای ویجی رو منتظر میذاره

1352
01:57:12,806 --> 01:57:15,972
‫اگه جلومو نمیگرفتن
‫زنده زنده پوستشو میکندم

1353
01:57:16,431 --> 01:57:18,306
‫خودمم دلم میخواد یه درسی بهش بدم

1354
01:57:18,527 --> 01:57:22,514
‫آقا آزمون جاده رو باید زودتر بدین
‫پرواز شما بزودی حرکت میکنه

1355
01:57:25,451 --> 01:57:28,722
‫یه سری کاغذ بازی مونده آقا، آگاروال!

1356
01:57:31,889 --> 01:57:33,264
‫کجا میری آقا

1357
01:57:33,681 --> 01:57:35,389
‫واسه رفتن به تعطیلات اینقدر عجله دارین؟

1358
01:57:38,401 --> 01:57:41,393
‫ساعت یکو نیمه آقا
‫بعد ناهار همدیگه رو می بینیم

1359
01:57:43,347 --> 01:57:44,347
‫وقت ناهاره!

1360
01:57:47,639 --> 01:57:48,639
‫اوم پراکاش!

1361
01:57:49,639 --> 01:57:50,681
‫این چه رفتار زشتیه

1362
01:57:52,491 --> 01:57:55,389
‫همین حالا آزمون جاده رو بگیر و تمومش کن

1363
01:57:55,639 --> 01:57:56,639
‫چی آقا؟

1364
01:57:56,847 --> 01:57:58,936
‫یه کارمند دولت ناهارم نمیتونه بخوره

1365
01:57:59,056 --> 01:58:00,889
‫شکمم رو با قدرت ستارگی ایشون پر کنم؟

1366
01:58:01,667 --> 01:58:03,764
‫آقا یه ساعت وقت استراحت برا ناهاره

1367
01:58:04,199 --> 01:58:07,893
‫اگه گشنتون شد،
‫غذاخوری اونجاست

1368
01:58:09,487 --> 01:58:12,389
‫اگه آقای ویجی غذا نخوره
‫این بازرس چجوری میتونه بخوره؟

1369
01:58:12,514 --> 01:58:13,806
‫جلوی این جاکشو بگیرید!

1370
01:58:14,056 --> 01:58:18,556
‫هیچ کسی تا پایان آزمون آقای ویجی
‫اینجا رو ترک نمیکنه

1371
01:58:18,681 --> 01:58:21,014
‫امروز به اوم پراکاش حالی میکنیم

1372
01:58:25,440 --> 01:58:28,764
‫اوم پراکاش،آزمون جاده رو بگیر و
‫قبولش کن

1373
01:58:29,889 --> 01:58:31,556
‫این چه کاریه میکنی

1374
01:58:35,052 --> 01:58:36,681
‫اعتراض اونها رو نمیشنوی؟

1375
01:58:36,972 --> 01:58:38,779
‫خودتو هممونو به چوخ میدی

1376
01:58:51,556 --> 01:58:52,647
‫آقای دستیار

1377
01:58:58,597 --> 01:59:02,097
‫همهٔ جایگاه ها پرن
‫فردا برای آزمون جاده برگرد

1378
01:59:17,255 --> 01:59:18,440
‫آقای اوم پراکاش!

1379
02:00:32,431 --> 02:00:37,681
‫آرامش خودتونو حفظ کنید
‫میخوام یه چیزی بگم

1380
02:00:38,264 --> 02:00:39,639
‫لطفاً آروم باشین

1381
02:00:42,806 --> 02:00:45,056
‫قضیهٔ گواهینامه همینجا تموم میشه

1382
02:00:48,275 --> 02:00:51,639
‫همهٔ دنیا اینو میدونه اگه
‫جز بازیگری عشق دومی داشته باشم

1383
02:00:51,972 --> 02:00:53,597
‫اون رانندگیه

1384
02:00:54,097 --> 02:00:56,264
‫اما از این به بعد
‫دیگه هیچوقت رانندگی نمیکنم

1385
02:00:56,889 --> 02:00:59,014
‫چون نتونستم گواهینامه بگیرم

1386
02:00:59,253 --> 02:01:01,306
‫یه روز ضبر کنید و امتحانو بدین

1387
02:01:01,776 --> 02:01:03,597
‫چرا رفتن به آمریکا اینقدر مهم شده؟

1388
02:01:08,347 --> 02:01:11,119
‫فکر کردم منتظر زمان مناسب باشم
‫تا همه چیز رو بهتون بگم

1389
02:01:12,900 --> 02:01:15,216
‫طی 5 سال گذشته
‫من و همسرم ناینا

1390
02:01:15,514 --> 02:01:17,539
‫فقط یه آرزو داشتیم

1391
02:01:18,517 --> 02:01:21,472
‫و اون پدر و مادر شدنه

1392
02:01:22,847 --> 02:01:26,597
‫گرچه تلاش زیادی کردیم،
‫ اما آرزوی ما برآورده نشد

1393
02:01:27,294 --> 02:01:28,431
‫اما حالا،

1394
02:01:29,889 --> 02:01:32,024
‫در نهایت، به لطف رحم جایگزین

1395
02:01:32,514 --> 02:01:35,681
‫و دعای هوادارانم

1396
02:01:36,056 --> 02:01:39,181
‫من و ناینا در آستانهٔ
‫پدر و مادر شدن هستیم

1397
02:01:42,152 --> 02:01:44,561
‫ما سال ها بخاطرش دعا کردیم و آرزو شو داشتیم

1398
02:01:44,681 --> 02:01:46,931
‫و بزودی فرزند ما به این دنیا میاد

1399
02:01:49,972 --> 02:01:51,514
‫و من دارم چیکار میکنم؟

1400
02:01:52,889 --> 02:01:55,347
‫دنبالِ گواهینامه رانندگی ام!

1401
02:01:56,516 --> 02:01:59,972
‫همسرم تو آمریکاست و منتظر
‫به دنیا اومدن بچهٔ ماست

1402
02:02:00,414 --> 02:02:03,472
‫و به جای اینکه پیش اون باشم،
‫اینجام

1403
02:02:04,205 --> 02:02:05,972
‫در حال دادن آزمون مبتدی

1404
02:02:08,847 --> 02:02:12,431
‫فردا بچه م به دنیا میاد و
‫ آقای اوم پراکاش ازم میخواد...

1405
02:02:12,551 --> 02:02:15,524
‫تا یه روز دیگه برای آزمون رانندگی بمونم

1406
02:02:19,056 --> 02:02:20,929
‫این کاریه که من نمیتونم انجامش بدم

1407
02:02:21,639 --> 02:02:23,490
‫من گواهینامه نمیخوام

1408
02:02:24,356 --> 02:02:26,764
‫آقای اوم پراکاش، تو بُردی

1409
02:02:28,106 --> 02:02:29,222
‫من باختم

1410
02:02:31,816 --> 02:02:33,722
‫من گواهینامه رانندگی نمیخوام

1411
02:02:34,972 --> 02:02:37,764
‫من میخوام به آمریکا بروم و
‫بچه ام رو بغل کنم

1412
02:02:41,191 --> 02:02:42,681
‫و بله

1413
02:02:43,639 --> 02:02:46,097
‫بدون گواهینامه،

1414
02:02:46,563 --> 02:02:49,889
‫به تهیه کننده من ضرر زیادی میرسه،

1415
02:02:50,681 --> 02:02:55,639
‫اونو خودم پرداخت میکنم
‫بعد اینهمه وقت خودم تهیه کننده و بازیگرم

1416
02:02:58,611 --> 02:03:01,889
‫همتون میدونید که من
‫30 سال تو صنعت سینما کار کردم

1417
02:03:02,244 --> 02:03:04,847
‫و توی این 30 سال
‫بارها شده که

1418
02:03:04,972 --> 02:03:07,514
‫وقتی باید کنار خانوادم میبودم

1419
02:03:07,764 --> 02:03:12,097
‫ولی نبودمو به خاطر کارم
‫تو جای دور فیلمبرداری میکردم

1420
02:03:12,876 --> 02:03:14,512
‫حالا دیگه کافیه

1421
02:03:15,166 --> 02:03:18,533
‫حالا همهٔ وقتمو صرف خانوادم میکنم

1422
02:03:19,404 --> 02:03:22,565
‫حتی اگه بخاطرش
‫مجبور به کنار گذاشتن بازیگری بشم

1423
02:03:31,139 --> 02:03:34,572
‫این چیزی بود که می خواستم به
‫مطبوعات و همهٔ طرفدارام بگم

1424
02:04:28,422 --> 02:04:30,497
‫اوم پراکاش، بیا از اینجا بریم

1425
02:05:26,586 --> 02:05:28,240
‫برید برید

1426
02:05:42,466 --> 02:05:43,592
‫کنار

1427
02:05:45,193 --> 02:05:46,627
‫دور شید

1428
02:05:50,858 --> 02:05:52,151
‫دور شید کافیه

1429
02:06:01,854 --> 02:06:03,455
‫برید کنار

1430
02:06:07,318 --> 02:06:08,153
‫کافیه

1431
02:06:08,273 --> 02:06:09,403
‫بِرون بِرون

1432
02:06:10,009 --> 02:06:11,205
‫کافیه. سریع برون

1433
02:06:39,862 --> 02:06:44,154
‫نمیدونستم که
‫بعد از حرفای من اینقدر عصبانی میشن

1434
02:06:44,392 --> 02:06:45,772
‫خیلی متاسفم

1435
02:06:46,320 --> 02:06:48,029
‫چی میگی آقا

1436
02:06:49,154 --> 02:06:51,862
‫میدونستم که امروز کتک میخورم

1437
02:06:54,029 --> 02:06:57,612
‫اگر کس دیگه
‫به اندازهٔ من شما رو اذیت کرده بود،

1438
02:06:57,904 --> 02:06:59,612
‫من خودم می زدمش

1439
02:07:07,633 --> 02:07:10,237
‫- مینتی
‫- سلام، اومی! تو خوبی؟

1440
02:07:10,654 --> 02:07:12,654
‫تو تلویزیون دیدم که دارن کتک میزننت

1441
02:07:13,445 --> 02:07:14,445
‫آره من خوبم

1442
02:07:14,546 --> 02:07:17,904
‫تو و گابو رو یه رُبع دیگه بیرون از خونه میبینم

1443
02:07:18,404 --> 02:07:19,987
‫چند روزی میریم بیرون از شهر

1444
02:07:20,237 --> 02:07:21,904
‫الان؟ یهویی؟

1445
02:07:22,695 --> 02:07:25,724
‫خواهش میکنم مینتی کاری که میگم رو انجام بده
‫باشه یه رُبع دیگه میام

1446
02:07:26,112 --> 02:07:27,112
‫باشه

1447
02:07:34,712 --> 02:07:39,279
‫من در مورد کاری که انجام دادم
‫احساس شرمندگی نمیکنم

1448
02:07:42,320 --> 02:07:45,695
‫راوان این قدرت رو داشت
‫که رام رو به چالش بکشه

1449
02:07:46,500 --> 02:07:48,529
‫چون رام پیرو دین بود

1450
02:07:51,737 --> 02:07:55,529
‫من قدرت به چالش کشیدن رو از شما گرفتم

1451
02:07:58,422 --> 02:08:00,445
‫آقا تو قهرمان منی

1452
02:08:03,904 --> 02:08:09,029
‫اما تو آبروی منو جلوی پسرم بردی

1453
02:08:11,195 --> 02:08:13,309
‫و من قهرمان پسرم هستم

1454
02:08:18,195 --> 02:08:20,945
‫من نمیخواستم آبروی شمارو ببرم

1455
02:08:21,904 --> 02:08:24,945
‫در واقع، من می خواستم

1456
02:08:25,321 --> 02:08:28,404
‫آبروی خودمو از دید پسرم برگردونم

1457
02:08:33,775 --> 02:08:36,237
‫اصلاً بحث گواهینامه نبود، آقا.

1458
02:08:38,737 --> 02:08:42,154
‫من درگیر عزت خودم شدم

1459
02:08:43,070 --> 02:08:45,070
‫نمیتونستم درست فکر کنم

1460
02:08:47,734 --> 02:08:52,862
‫آقا اولین بار که به اداره رانندگی اومدین رو یادتونه؟

1461
02:08:53,195 --> 02:08:55,539
‫بهتون یه کادو دادم

1462
02:08:55,865 --> 02:08:58,279
‫اونقدر عصبانی بودی که
‫پرتش کردی اونور

1463
02:09:01,154 --> 02:09:03,987
‫گواهینامه رانندگی شما
‫توی اون جعبه بود

1464
02:09:10,399 --> 02:09:14,195
‫آقا من اون روز به مطبوعات زنگ نزدم

1465
02:09:20,904 --> 02:09:24,819
‫و من به سمت پسر شما سنگ پرت نکردم

1466
02:09:42,163 --> 02:09:44,177
‫ایستگاه راه آهن میری؟

1467
02:09:44,445 --> 02:09:45,529
‫بله

1468
02:09:47,487 --> 02:09:49,953
‫بهشون بگو سوار ماشین بشن
‫من میرسونمتون

1469
02:09:57,570 --> 02:09:59,029
‫- اومی!
‫- بابا

1470
02:09:59,149 --> 02:10:01,279
‫- بدجوری آسیب دیدی؟
‫- سوار شو

1471
02:10:01,695 --> 02:10:02,820
‫من خوبم چیزی نیست

1472
02:10:03,237 --> 02:10:04,279
‫بیا گابو

1473
02:10:09,336 --> 02:10:11,112
‫این ماشین کیه؟

1474
02:10:13,445 --> 02:10:14,737
‫سلام کن

1475
02:10:14,904 --> 02:10:16,737
‫سلام
‫سلام

1476
02:10:18,205 --> 02:10:19,487
‫بیا دادا

1477
02:10:34,885 --> 02:10:37,154
‫آقا من یه چیز دیگه بگم؟

1478
02:10:38,945 --> 02:10:41,695
‫گفتی بازیگری رو کنار میذاری

1479
02:10:42,670 --> 02:10:46,154
‫میدونم از روی عصبانیت گفتی

1480
02:10:46,904 --> 02:10:49,654
‫آقا خواهش میکنم اصلاً بهش فکرم نکن

1481
02:10:50,570 --> 02:10:54,070
‫شما نمیفهمید که بعدش چه اتفاقی میوفته

1482
02:10:54,612 --> 02:10:57,154
‫برای طرفداراتون برای من

1483
02:10:58,081 --> 02:11:00,724
‫خواهش میکنم آقا

1484
02:11:01,279 --> 02:11:03,529
‫شما بازیگری رو بیخیال نشید لطفاً

1485
02:11:06,987 --> 02:11:10,671
‫ممنونم

1486
02:11:11,570 --> 02:11:12,695
‫آقای آگاروال

1487
02:11:12,994 --> 02:11:13,994
‫بله؟

1488
02:11:15,237 --> 02:11:18,237
‫میتونم با بزرگترین طرفدارم سلفی بگیرم؟

1489
02:11:29,195 --> 02:11:30,862
‫یه سلفی بگیر ازمون

1490
02:11:33,721 --> 02:11:35,862
‫دیگه گریه کافیه

1491
02:11:42,737 --> 02:11:43,862
‫یکی دیگه بنداز

1492
02:11:46,862 --> 02:11:48,070
‫ممنونم

1493
02:11:49,695 --> 02:11:51,735
‫من برات میفرستمشون

1494
02:11:54,404 --> 02:11:55,695
‫بله، جناب کمیسر؟

1495
02:11:55,883 --> 02:11:59,570
‫<i>آقا ما فهمیدیم که اونشب
‫کی به خونه اوم پراکاش حمله کرده</i>

1496
02:11:59,755 --> 02:12:00,529
‫کی بوده؟

1497
02:12:00,649 --> 02:12:02,862
‫<i>آوردیمش اینجا
‫خودتون بیاید ببینید</i>

1498
02:12:12,112 --> 02:12:15,154
‫سورج، رفیقم! داداشم
‫چطوری تو؟

1499
02:12:15,730 --> 02:12:17,404
‫کجا بودی؟
‫تو خوبی؟

1500
02:12:17,612 --> 02:12:20,529
‫من که خیلی خوبم
‫ولی یکم زمین خوردم

1501
02:12:20,945 --> 02:12:21,945
‫چی شده؟

1502
02:12:22,237 --> 02:12:24,904
‫پلیس به دروغ منو متهم کرده

1503
02:12:25,360 --> 02:12:28,925
‫اصلاً کی فکرشو میکنه که
‫من همچین کارایی کرده باشم؟

1504
02:12:29,320 --> 02:12:32,404
‫اونها نمیدونن که ما چقدر به هم نزدیکیم
‫ما هم اتاقی بودیم

1505
02:12:32,529 --> 02:12:35,154
‫- مثل داداشم میمونه
‫- آره!

1506
02:12:35,434 --> 02:12:39,112
‫میدونی که من روز اکرانِ فیلمهای تو روزه میگیرم؟

1507
02:12:39,404 --> 02:12:40,654
‫دعا می کنم که...

1508
02:12:40,847 --> 02:12:44,487
‫تک تک فیلم هات پر فروش بشه
‫صداش از ته قلبم میپاچع بیرون

1509
02:12:44,714 --> 02:12:48,404
‫منم همهٔ این صداهارو شنیدم؟
‫یکیشونم ضبط شده نگه داشتم

1510
02:12:48,591 --> 02:12:49,612
‫پخشش کن بشنویم

1511
02:12:49,966 --> 02:12:52,945
‫<i>داداش هر کاری که میکنی
‫ایندفعه مواظب باش</i>

1512
02:12:53,733 --> 02:12:56,797
‫<i>آخرین بار که بچش آسیب دید
‫اوضاع از کنترل خارج شد</i>

1513
02:12:57,654 --> 02:12:59,213
‫<i>ایندفعه نباید اینجوری بشه</i>

1514
02:12:59,237 --> 02:13:01,320
‫<i>گوش کن، کاری که لازمه رو...</i>

1515
02:13:01,904 --> 02:13:04,404
‫شرمنده، من گند زدم

1516
02:13:04,779 --> 02:13:06,029
‫من اشتباه کردم

1517
02:13:06,487 --> 02:13:08,820
‫هفت ساله که هیچ فیلم موفقی نداشتم

1518
02:13:09,351 --> 02:13:11,320
‫صورتم داره چروک میشه

1519
02:13:11,779 --> 02:13:12,862
‫منو ببخش

1520
02:13:13,101 --> 02:13:16,195
‫از من معذرت خواهی نکن
‫از اونا معزرت خواهی کن

1521
02:13:19,853 --> 02:13:20,854
‫برو

1522
02:13:28,786 --> 02:13:31,237
‫- این بابا بزرگ نیست؟
‫- خفه شو!

1523
02:13:32,279 --> 02:13:33,029
‫ببخشید

1524
02:13:33,237 --> 02:13:35,612
‫از این عذرخواهی کنید؛ اونه که صدمه دیده

1525
02:13:35,987 --> 02:13:40,112
‫همینجا عمو! من! این سنگه به کله م خورد

1526
02:13:40,695 --> 02:13:43,737
‫عیب نداره پسرم
‫با همین سنگ میتونی منو بزنی

1527
02:13:44,598 --> 02:13:47,820
‫نه جلوشو بگیرید؛ واقعا میخواد منو بزنه

1528
02:13:48,621 --> 02:13:50,904
‫آقا، آقا یه خبر دارم برات

1529
02:13:51,193 --> 02:13:56,320
‫حرفمو باور کنید یه منبع موثق بهم گفته که
‫تو خونه اوم پراکاش کی سنگ پرت کرده

1530
02:13:56,508 --> 02:13:59,195
‫اون توله خوک، سورج دیوان بوده

1531
02:13:59,409 --> 02:14:00,794
‫اینم از دیوانِ خوکی

1532
02:14:03,177 --> 02:14:06,445
‫اوه! سورج آقا
‫سلام، طرفدار دو آتیشه تونم

1533
02:14:07,945 --> 02:14:12,195
‫خانوم ویملا، میشه بگید که
‫اونروز کی مطبوعاتو به دفتر رانندگی آورد

1534
02:14:12,382 --> 02:14:16,810
‫اوم پراکاش آگروال بودش آقا
‫هرکاری میکرد تا مشهور بشه، هرکاری

1535
02:14:17,029 --> 02:14:18,070
‫واقعاً؟

1536
02:14:19,280 --> 02:14:21,630
‫عه تو ام اینجایی طرفدار دو آتیشه تونم!

1537
02:14:21,987 --> 02:14:23,779
‫دیگه کی اینجاست آقا

1538
02:14:24,055 --> 02:14:28,612
‫هیچکس. خب،
‫اونروز کی به مطبوعات زنگ زد

1539
02:14:28,820 --> 02:14:30,737
‫اگه شما زنگ نزدی که...

1540
02:14:30,904 --> 02:14:32,779
‫- خانوم ویملا حرف بزنید
‫- من بودم آقا

1541
02:14:33,070 --> 02:14:33,737
‫چرا?

1542
02:14:33,987 --> 02:14:36,154
‫که مشهور بشم و تو انتخابات رای بیارم

1543
02:14:36,987 --> 02:14:37,987
‫ممنون

1544
02:14:38,570 --> 02:14:41,279
‫- آقا متلک بود این؟
‫- شک نکن

1545
02:14:42,224 --> 02:14:45,862
‫همه این گندا بخاطر تو بالا اومده
‫مقصر همه چیز تویی

1546
02:14:47,029 --> 02:14:48,987
‫باید بریم فرودگاه
‫ماشینو میارم

1547
02:14:50,796 --> 02:14:51,904
‫آقای اوم پراکاش

1548
02:14:53,505 --> 02:14:56,487
‫برای فیلمبرداری اومدم و
‫و موقع رفتن یه دوست جدید دارم

1549
02:14:57,068 --> 02:14:58,628
‫چالش داشتن با تو خیلی حال داد

1550
02:14:59,070 --> 02:15:00,112
‫منم همینطور آقا

1551
02:15:00,487 --> 02:15:02,070
‫اگه برای تعطیلات مومبای اومدی

1552
02:15:02,445 --> 02:15:03,862
‫یه سر به خونه من بزن

1553
02:15:04,070 --> 02:15:08,545
‫آقا این منتظر تعطیلاتش نمیمونه
‫ممکنه همین الان را بیوفته خونه شما

1554
02:15:10,987 --> 02:15:14,118
‫یه آدم خوب باش
‫یه روزی فیلمات میگیرن

1555
02:15:16,636 --> 02:15:17,945
‫از همتون ممنونم

1556
02:15:21,619 --> 02:15:23,195
‫آقا یه دقیقه

1557
02:15:24,006 --> 02:15:25,654
‫یه چیزی براتون دارم

1558
02:15:25,888 --> 02:15:29,195
‫اون روز پرتش کردین اونور
‫ولی من ورش داشتم

1559
02:15:30,317 --> 02:15:31,737
‫گواهینامه رانندگی تون

1560
02:15:35,112 --> 02:15:38,187
‫نگران نباشید، در ازای سلفی بهتون ندادمش

1561
02:15:38,440 --> 02:15:40,987
‫شما فرم خودتون رو تو اداره آندری ثبت کردین

1562
02:15:41,195 --> 02:15:43,154
‫کپی شونو از سیستم گرفتم

1563
02:15:44,404 --> 02:15:45,951
‫متعلق به شماست

1564
02:15:46,654 --> 02:15:50,029
‫لازم نیست از رانندگی دست بکشید

1565
02:15:51,752 --> 02:15:54,365
‫موقه روندن رنج روور
‫خیلی خوب به نظر میرسید

1566
02:16:06,037 --> 02:16:07,070
‫بریم آقا

1567
02:16:09,018 --> 02:16:10,736
‫آقای دیراج، کپیشو بهت میفرستم

1568
02:16:10,760 --> 02:16:30,760
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1569
02:16:30,784 --> 02:16:47,784
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1570
02:19:06,645 --> 02:19:08,392
‫شما فکر میکنید ما یادمون رفته؟

1571
02:19:38,668 --> 02:19:41,354
‫زن داداش، تازه کاره اونجاست
‫استاد اینجاست..

