﻿1
00:00:40,646 --> 00:00:45,581
‫[میامی]

2
00:00:45,605 --> 00:00:55,605
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:55,629 --> 00:01:04,629
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:01:04,833 --> 00:01:06,645
‫[اشلی]

5
00:01:09,086 --> 00:01:10,087
‫خیلی‌خب.

6
00:01:32,501 --> 00:01:33,458
‫تو رو خدا...

7
00:01:36,374 --> 00:01:38,202
‫بیا، بیا بریم. بجنب.

8
00:01:38,711 --> 00:01:40,178
‫چیزیت نیست.

9
00:01:40,443 --> 00:01:41,608
‫چیزی نیست.

10
00:01:43,120 --> 00:01:44,165
‫در رو باز کن.

11
00:01:45,253 --> 00:01:47,124
‫بیا...

12
00:01:47,124 --> 00:01:48,691
‫لعنتی، بیا.

13
00:01:50,911 --> 00:01:52,695
‫- خدای من!
‫- راه بیفت، راه بیفت!

14
00:01:52,695 --> 00:01:54,349
‫باشه، باشه. لعنتی.

15
00:01:54,349 --> 00:01:55,267
‫بجنب، عزیزم. زود باش.

16
00:01:55,292 --> 00:01:56,816
‫- یالا میچ.
‫- کجا بریم؟

17
00:02:04,533 --> 00:02:07,579
‫عزیزم آروم‌تر، آروم‌تر برو.

18
00:02:07,666 --> 00:02:08,711
‫چی شد؟

19
00:02:09,712 --> 00:02:11,148
‫حالش خوب می‌شه؟

20
00:02:11,235 --> 00:02:12,454
‫جیمی، بگو حالش خوب می‌شه؟

21
00:02:12,584 --> 00:02:14,456
‫عزیزم، باید آروم‌تر رانندگی کنی، خب؟

22
00:02:14,481 --> 00:02:15,787
‫باید آروم بری.

23
00:02:15,812 --> 00:02:17,564
‫همه‌چی درست می‌شه،
‫فقط باید آروم باشی.

24
00:02:17,589 --> 00:02:19,330
‫اگه پلیس بگه کنار بزن، بیچاره‌ایم.

25
00:02:20,262 --> 00:02:21,394
‫خب، بگو کجا برم؟

26
00:02:21,419 --> 00:02:23,183
‫- چیکار کنم؟
‫- عزیزم، گوش بده چی می‌گم.

27
00:02:23,208 --> 00:02:25,906
‫گوش بده چی می‌گم،
‫فقط آروم نفس بکش.

28
00:02:26,511 --> 00:02:27,686
‫چیکار کنم؟

29
00:02:27,686 --> 00:02:28,818
‫الان چیکار کنم؟

30
00:02:28,843 --> 00:02:30,167
‫فعلاً فقط رانندگی کن، خب؟

31
00:02:30,192 --> 00:02:31,541
‫خوب و آروم برو، باشه؟

32
00:02:31,566 --> 00:02:33,133
‫از مسیر اصلی خارج نشو.

33
00:02:33,158 --> 00:02:34,072
‫می‌دونستم.

34
00:02:34,097 --> 00:02:35,011
‫می‌دونستم این‌جوری می‌شه.

35
00:02:35,036 --> 00:02:36,536
‫اگه بمیره چی؟

36
00:02:36,564 --> 00:02:37,390
‫چرا این کار رو کردی؟

37
00:02:37,514 --> 00:02:39,081
‫بهت که گفته بودم، اَش. گفته بودم.

38
00:02:39,106 --> 00:02:40,724
‫نمی‌تونی بذاری در بری.

39
00:02:40,749 --> 00:02:42,577
‫این تنها راهش بود.

40
00:02:42,602 --> 00:02:43,646
‫خب؟

41
00:02:45,348 --> 00:02:46,523
‫چی شد؟

42
00:02:46,654 --> 00:02:49,221
‫لعنتی، همه‌چی خیلی سریع اتفاق افتاد.

43
00:02:49,352 --> 00:02:50,832
‫کیر توش.

44
00:02:50,962 --> 00:02:53,008
‫باید ببریمش بیمارستان.

45
00:02:53,182 --> 00:02:54,313
‫جیمی، می‌شنوی چی می‌گم؟

46
00:02:54,313 --> 00:02:55,358
‫باید ببریمش بیمارستان.

47
00:02:56,968 --> 00:02:58,203
‫جیمی؟

48
00:02:58,883 --> 00:03:00,156
‫جیمی!

49
00:03:03,018 --> 00:03:04,109
‫فوت کرد.

50
00:03:06,151 --> 00:03:08,571
‫باشه...

51
00:03:09,981 --> 00:03:11,752
‫اشلی، اشلی، اشلی...

52
00:03:11,777 --> 00:03:12,995
‫عزیزم، گوش بده چی می‌گم.

53
00:03:13,020 --> 00:03:14,152
‫گوش بده چی می‌گم.

54
00:03:14,769 --> 00:03:17,032
‫نباید خودمون رو ببازیم، خب؟

55
00:03:17,119 --> 00:03:19,600
‫می‌خوام قوی باشی.

56
00:03:19,687 --> 00:03:21,340
‫می‌تونی این کار رو به‌خاطر من بکنی؟

57
00:03:21,340 --> 00:03:22,428
‫آره.

58
00:03:22,559 --> 00:03:24,256
‫باشه.

59
00:03:24,430 --> 00:03:25,431
‫خب، رانندگی کن.

60
00:03:25,431 --> 00:03:27,608
‫تا پیش قایق برو، اونجا متروکه‌ست.

61
00:03:27,608 --> 00:03:29,174
‫قایق میچ اونجائه.

62
00:03:30,698 --> 00:03:32,061
‫خیلی‌خب.

63
00:03:52,807 --> 00:03:54,069
‫حالت خوبه؟

64
00:03:54,939 --> 00:03:56,288
‫هی، عزیزم.

65
00:03:56,419 --> 00:03:57,855
‫خوبی؟ بیا.

66
00:03:57,942 --> 00:03:59,030
‫بیا.

67
00:03:59,248 --> 00:04:00,859
‫باید عجله کنیم، خب؟

68
00:04:02,077 --> 00:04:03,524
‫خیلی وقت نداریم.

69
00:04:05,254 --> 00:04:07,212
‫دوستت دارم، عزیزم.
‫همه‌چی درست می‌شه.

70
00:04:08,474 --> 00:04:10,259
‫باشه، من خوبم.

71
00:04:10,259 --> 00:04:11,173
‫من خوبم.

72
00:04:11,198 --> 00:04:12,373
‫فقط تا قایق برو، خب؟

73
00:04:12,609 --> 00:04:14,089
‫اونجا می‌بینمت.

74
00:04:14,219 --> 00:04:15,384
‫باشه.

75
00:04:24,403 --> 00:04:25,883
‫منم.

76
00:04:25,883 --> 00:04:27,319
‫من کجا بودم؟

77
00:04:27,450 --> 00:04:29,234
‫میچ مُرده، لاشی.

78
00:04:29,321 --> 00:04:30,688
‫می‌شنوی چی می‌گم؟

79
00:04:31,497 --> 00:04:33,891
‫گفتم میچ مُرده!

80
00:04:33,891 --> 00:04:35,763
‫ببین، کاری که خواستی رو انجام دادم.

81
00:04:35,893 --> 00:04:37,399
‫آره، دست منه.

82
00:04:37,939 --> 00:04:39,941
‫خب به کیرم.

83
00:04:39,966 --> 00:04:41,507
‫وقتی دانی بفهمه جا تره و بچه نیست،

84
00:04:41,532 --> 00:04:43,328
‫می‌دونه که دیگه دخلم اومده.

85
00:04:43,353 --> 00:04:46,313
‫باید مراقب همسر و دخترم باشی.

86
00:04:46,338 --> 00:04:47,513
‫نمی‌خواد به من بگی آروم باشم.

87
00:04:47,513 --> 00:04:48,864
‫تو اصلاً دانی رو می‌شناسی؟

88
00:04:50,125 --> 00:04:51,517
‫ببین، یه ساعت!

89
00:04:51,648 --> 00:04:52,693
‫همون جای همیشگی.

90
00:04:54,061 --> 00:04:55,758
‫من فلش رو بهت تحویل میدم.

91
00:04:55,783 --> 00:04:58,497
‫توام از خونواده‌م محافظت می‌کنی.

92
00:05:11,062 --> 00:05:21,062
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

93
00:05:29,570 --> 00:05:31,363
‫[جیمی]

94
00:05:33,523 --> 00:05:36,332
‫[برنامهٔ بازنشستگی]

95
00:05:41,693 --> 00:05:43,434
‫چطور گذاشتین این اتفاق بیفته؟

96
00:05:43,459 --> 00:05:44,633
‫کیر توش.

97
00:05:46,500 --> 00:05:48,085
‫[دانی]

98
00:05:49,440 --> 00:05:51,355
‫چجوری اجازه دادین این اتفاق بیفته؟

99
00:05:51,355 --> 00:05:52,704
‫هان؟

100
00:05:52,704 --> 00:05:54,855
‫پس دوتا گوسالهٔ جلوی...

101
00:05:54,880 --> 00:05:56,578
‫در کلاب و دوتایی که جلوی...

102
00:05:56,708 --> 00:05:59,276
‫در دفترم بودن چه غلطی می‌کردن؟

103
00:05:59,276 --> 00:06:00,538
‫چطور این اتفاق افتاد؟

104
00:06:00,669 --> 00:06:02,627
‫یکی تعریف کنه چطور این اتفاق افتاد.

105
00:06:02,845 --> 00:06:04,108
‫کودن‌های کیری.

106
00:06:04,847 --> 00:06:06,066
‫کیرم توی...

107
00:06:06,370 --> 00:06:08,546
‫می‌خوام ببینم کدوم بی‌ناموسی ازم دزدی کرد.

108
00:06:08,720 --> 00:06:10,673
‫و می‌خوام سرش رو بِبُرین
‫و توی یه بشقاب کیری بذارین

109
00:06:10,698 --> 00:06:13,266
‫تا بذارمش جلوی رفیق‌های تخمیم.

110
00:06:13,291 --> 00:06:14,462
‫کار جیمی بود.

111
00:06:14,676 --> 00:06:16,007
‫نشنیدم، چی گفتی؟

112
00:06:16,032 --> 00:06:17,468
‫کار جیمی و یکی دیگه بود.

113
00:06:17,468 --> 00:06:18,879
‫آخه جیمی فلش منو می‌خواد چیکار کنه؟

114
00:06:18,904 --> 00:06:20,080
‫اون اصلاً نمی‌دونه چی توی اون فلشه.

115
00:06:20,080 --> 00:06:21,081
‫والا نمی‌دونم، رئیس.

116
00:06:21,168 --> 00:06:22,691
‫معلومه که نمی‌دونی.

117
00:06:22,716 --> 00:06:24,838
‫خیلی‌خب.

118
00:06:25,234 --> 00:06:26,887
‫خب، بذار آرامش‌مون رو حفظ کنیم. خب؟

119
00:06:26,912 --> 00:06:28,871
‫همه رو خبر کن، یه نفر هم جا نمونه.

120
00:06:30,297 --> 00:06:32,304
‫می‌خوام تا یه ساعت دیگه جیمی جلوی میزم باشه.

121
00:06:35,965 --> 00:06:36,835
‫حالا!

122
00:06:59,119 --> 00:07:01,643
‫یه جای امن پیدا کن و این رو قایم کن.

123
00:07:01,668 --> 00:07:02,686
‫این چیه؟

124
00:07:03,210 --> 00:07:04,907
‫به من اعتماد داری؟

125
00:07:05,081 --> 00:07:06,706
‫آره، بهت اعتماد دارم،

126
00:07:06,731 --> 00:07:08,320
‫حاضرم جونم رو برات بدم.

127
00:07:08,345 --> 00:07:09,912
‫ولی این کار خیلی عجیبه.

128
00:07:09,937 --> 00:07:11,255
‫من یه راه فرار پیدا کردم.

129
00:07:11,280 --> 00:07:13,630
‫یه شروع دوباره با یه کارنامهٔ تمیز.

130
00:07:13,655 --> 00:07:15,526
‫ولی دیگه نمی‌تونم به کسی اعتماد کنم.

131
00:07:15,526 --> 00:07:17,932
‫تا الان دیگه دانی فهمیده که کار من بوده.

132
00:07:17,957 --> 00:07:20,532
‫تو و سارا جاتون توی شهر امن نیست.

133
00:07:20,557 --> 00:07:22,342
‫باید همین الان از شهر برین.

134
00:07:22,429 --> 00:07:23,734
‫فوراً!

135
00:07:23,734 --> 00:07:26,128
‫وقتی قال قضیه رو کَندم، پیش‌تون برمی‌گردم.

136
00:07:26,153 --> 00:07:28,018
‫شهر رو ول کنیم کجا بریم؟

137
00:07:28,043 --> 00:07:29,697
‫ما که جایی رو نداریم.

138
00:07:30,998 --> 00:07:32,260
‫یه جایی رو داریم.

139
00:07:36,178 --> 00:07:37,223
‫نه.

140
00:07:37,248 --> 00:07:38,162
‫عمراً.

141
00:07:38,187 --> 00:07:39,728
‫اونجا هیچکس ما رو پیدا نمی‌کنه.

142
00:07:39,753 --> 00:07:41,635
‫من بالای ده ساله که باهاش حرف نزدم!

143
00:07:41,660 --> 00:07:43,498
‫حتی نمی‌دونم هنوز اونجا باشه یا نه.

144
00:07:43,498 --> 00:07:45,326
‫ممکنه اصلاً مُرده باشه.

145
00:07:45,500 --> 00:07:47,850
‫اَش، یه‌کم فکر کن.

146
00:07:47,937 --> 00:07:49,373
‫کسی از پدرت خبر نداره.

147
00:07:49,398 --> 00:07:50,592
‫و به عقل جن هم نمی‌رسه که...

148
00:07:50,617 --> 00:07:52,943
‫توی «جزیرهٔ کیمن» دنبال تو و سارا بگرده.

149
00:07:52,968 --> 00:07:54,714
‫خودت گفتی بهم اعتماد داری، مگه نه؟

150
00:07:56,728 --> 00:07:58,948
‫با پرواز بعدی باید برین.

151
00:08:00,515 --> 00:08:01,938
‫این‌جوری به نفع سارائـه.

152
00:08:02,604 --> 00:08:03,884
‫به نفع سارائـه؟

153
00:08:03,909 --> 00:08:05,184
‫اون آدم حق نداره تا...

154
00:08:05,209 --> 00:08:08,169
‫فاصلهٔ ۱۸۰ متری بچه‌مون
‫یا هر بچهٔ دیگه‌ای بیاد.

155
00:08:08,194 --> 00:08:09,499
‫دیگه باید بری.

156
00:08:09,524 --> 00:08:10,655
‫دوستت دارم.

157
00:08:27,324 --> 00:08:28,238
‫هی، عزیزم.

158
00:08:29,152 --> 00:08:30,240
‫مامان، چی شده؟

159
00:08:32,068 --> 00:08:35,115
‫خب، من و بابات یه سورپرایز بزرگ واسه...

160
00:08:35,202 --> 00:08:37,291
‫تولدت توی هفتهٔ بعد داریم
‫و قراره که...

161
00:08:37,421 --> 00:08:40,511
‫به یه جزیرهٔ استوایی خوشگل ببریمت، خب؟

162
00:08:40,642 --> 00:08:41,556
‫سورپرایز!

163
00:08:42,150 --> 00:08:43,750
‫[سارا]

164
00:08:43,775 --> 00:08:44,987
‫باید عجله کنیم، خب؟

165
00:08:45,012 --> 00:08:46,666
‫بیا، باید راه بیفتیم.

166
00:08:46,691 --> 00:08:48,519
‫خیلی‌خب، پاشو ببینم.

167
00:08:48,519 --> 00:08:50,304
‫پس آزمون اُتِلویی که
‫هفتهٔ دیگه دارم چی می‌شه؟

168
00:08:50,391 --> 00:08:51,348
‫هنوز تا آخر نخوندمش.

169
00:08:51,348 --> 00:08:52,219
‫خیلی‌خب.

170
00:08:52,244 --> 00:08:53,421
‫تراژدی اُتِلو هم با خودمون میاریم.

171
00:08:53,446 --> 00:08:55,709
‫زودباش، باید عجله کنیم.

172
00:08:55,742 --> 00:08:57,526
‫برو، برو، برو، برو.
‫بیا اینجا.

173
00:09:33,339 --> 00:09:34,650
‫سلام، جیمی.

174
00:09:34,675 --> 00:09:36,096
‫دانی دنبالت می‌گرده.

175
00:09:48,273 --> 00:09:52,198
‫[یه مشکلی برام پیش اومده.]

176
00:09:57,070 --> 00:09:59,401
‫[فرودگاه بین‌المللی میامی]

177
00:10:25,616 --> 00:10:26,443
‫خب...

178
00:10:29,054 --> 00:10:30,230
‫اولین باره که کیمن میری؟

179
00:10:31,274 --> 00:10:32,710
‫اولین باره که سوار هواپیما می‌شم!

180
00:10:32,841 --> 00:10:35,409
‫اوه، واو. عاشق جزیرهٔ کیمن می‌شی.

181
00:10:35,409 --> 00:10:37,019
‫توی جزیره آشنا داری منتظرت باشه؟

182
00:10:37,106 --> 00:10:38,412
‫پدربزرگم اونجا زندگی می‌کنه.

183
00:10:38,629 --> 00:10:40,370
‫دنبالت میاد؟

184
00:10:40,544 --> 00:10:41,328
‫نه.

185
00:10:42,677 --> 00:10:44,113
‫ولی آدرسش رو دارم.

186
00:10:44,200 --> 00:10:47,725
‫باشه، عزیزم. بعد از اینکه
‫فرود اومدیم داخل هواپیما بمون،

187
00:10:47,899 --> 00:10:50,007
‫تا من خاطرجمع شم به
‫جایی که می‌خواستی بری.

188
00:10:50,032 --> 00:10:51,033
‫مرسی.

189
00:10:54,838 --> 00:10:59,576
‫[جزایر کیمن]

190
00:11:42,756 --> 00:11:44,848
‫[جیم بنتون یا مت رابینز]
‫[گرند کیمن، بیچ‌لین، شمارهٔ ۱۰]

191
00:11:55,880 --> 00:11:57,055
‫آهای؟

192
00:12:45,286 --> 00:12:46,070
‫آه...

193
00:12:47,187 --> 00:12:48,923
‫[مت یا جیم]

194
00:12:49,934 --> 00:12:51,240
‫ببخشید.

195
00:12:51,240 --> 00:12:52,782
‫بخشید، چیزی نیست، دختر کوچولو.

196
00:12:52,807 --> 00:12:53,808
‫من کاری باهات ندارم.

197
00:12:53,808 --> 00:12:55,436
‫زهره ترکم کردی.

198
00:12:58,813 --> 00:13:00,023
‫حالت خوبه؟

199
00:13:00,179 --> 00:13:01,384
‫چیزیت که نشد؟

200
00:13:02,599 --> 00:13:03,992
‫گم شدی؟

201
00:13:04,427 --> 00:13:05,559
‫دنبال پدر و مادرت می‌گردی؟

202
00:13:06,560 --> 00:13:08,562
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

203
00:13:08,587 --> 00:13:11,722
‫دنبال جیم بنتون می‌گشتم.

204
00:13:12,348 --> 00:13:14,698
‫کی این اسم رو بهت گفته؟

205
00:13:15,993 --> 00:13:17,408
‫یا مت رابینز؟

206
00:13:20,356 --> 00:13:21,575
‫کی تو رو فرستاده؟

207
00:13:21,575 --> 00:13:22,837
‫اهل کجایی؟

208
00:13:22,924 --> 00:13:24,404
‫چرا دنبال جیم و مت می‌گردی؟

209
00:13:24,404 --> 00:13:25,840
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

210
00:13:25,865 --> 00:13:27,481
‫اون پدربزرگمـه.

211
00:13:30,758 --> 00:13:31,892
‫چی؟

212
00:13:32,890 --> 00:13:34,196
‫مامانم می‌گفت اینجائـه.

213
00:13:36,241 --> 00:13:37,547
‫تو می‌دونی از کجا می‌تونم پیداش کنم؟

214
00:13:41,159 --> 00:13:42,287
‫مت خودم‌ام.

215
00:13:43,083 --> 00:13:44,249
‫مت بنتون؟

216
00:13:44,274 --> 00:13:45,207
‫نه، بنتون اون یکی بود.

217
00:13:45,294 --> 00:13:46,513
‫من مت رابینزم.

218
00:13:46,513 --> 00:13:48,036
‫ولی مردم جزیره من رو مت صدا می‌کنن.

219
00:13:48,036 --> 00:13:49,733
‫تو اینجا زندگی نمی‌کنی؟

220
00:13:49,758 --> 00:13:51,421
‫نه، آقا. من از شهر اومدم.

221
00:13:52,867 --> 00:13:54,042
‫اسمت چیه؟

222
00:13:54,067 --> 00:13:55,417
‫سارا.

223
00:13:58,176 --> 00:13:59,177
‫چیکار می‌کنی؟

224
00:14:00,875 --> 00:14:02,093
‫داخل کیفت چی داری؟

225
00:14:03,660 --> 00:14:05,246
‫این دختر شماست؟

226
00:14:06,446 --> 00:14:07,795
‫پشمام، پشمام!

227
00:14:08,752 --> 00:14:10,014
‫واو!

228
00:14:10,188 --> 00:14:12,190
‫آره، این اشلیه.

229
00:14:13,322 --> 00:14:14,323
‫دختر خودمه.

230
00:14:19,110 --> 00:14:21,025
‫حالا دیگه واسه خودش خانمی شده.

231
00:14:22,897 --> 00:14:24,028
‫خودت چند سالته؟

232
00:14:24,028 --> 00:14:25,421
‫دوازده سالمه.

233
00:14:25,446 --> 00:14:28,358
‫در واقع ۱۱ سالمه، ولی
‫شیش روز دیگه ۱۲ سالم می‌شه.

234
00:14:29,512 --> 00:14:31,122
‫خودت چند سالته؟

235
00:14:31,296 --> 00:14:34,256
‫نمی‌دونم، وقتی ۳۰ سالم شد دیگه حساب نکردم.

236
00:14:34,343 --> 00:14:36,693
‫شاید ۶۰ سالم باشه، اواخر ۶۰ام.

237
00:14:36,911 --> 00:14:38,216
‫شاید هم ۷۰ سالت باشه.

238
00:14:40,262 --> 00:14:41,655
‫گشنه‌ای؟

239
00:14:41,655 --> 00:14:43,004
‫به‌نظر گشنه میای.

240
00:14:44,179 --> 00:14:46,094
‫شاید ساندویچ کالباس داشته باشم.

241
00:14:47,051 --> 00:14:48,400
‫کالباس دوست داری؟

242
00:15:02,113 --> 00:15:03,894
‫[بوبو]

243
00:15:22,304 --> 00:15:23,305
‫رئیس، چک کردم.

244
00:15:23,305 --> 00:15:24,785
‫فلش همراه‌ش نیست.

245
00:15:24,785 --> 00:15:26,743
‫فقط دوتا بلیتِ جزیرهٔ کیمن.

246
00:15:26,743 --> 00:15:28,702
‫بچه‌ش یه ساعت پیش سوار هواپیما شد.

247
00:15:28,702 --> 00:15:29,877
‫پرواز بعدی واسه فردائه.

248
00:15:32,183 --> 00:15:34,098
‫جیمی کجاست؟

249
00:15:34,185 --> 00:15:36,187
‫«جیمی کجاست؟»

250
00:15:36,212 --> 00:15:37,846
‫جیمی بیشرف کدوم گوریه؟

251
00:15:40,061 --> 00:15:41,715
‫فلش کوفتیِ من کجاست؟

252
00:15:41,845 --> 00:15:42,672
‫هوم؟

253
00:15:44,761 --> 00:15:46,894
‫فلش کیری من کجاست؟

254
00:15:50,077 --> 00:15:51,905
‫بفرما. بوبو برو جیمی رو پیدا کن.

255
00:15:54,903 --> 00:15:56,633
‫بوبو، این چه وضعشه؟

256
00:15:57,818 --> 00:15:58,855
‫شرمنده، رئیس.

257
00:15:59,515 --> 00:16:01,299
‫گیر آوردی.

258
00:16:09,960 --> 00:16:11,527
‫خدای من!

259
00:16:14,574 --> 00:16:16,184
‫این دوتا رو باش.

260
00:16:16,314 --> 00:16:18,055
‫چه کثافت‌کاری‌ای.

261
00:16:18,229 --> 00:16:20,318
‫بذارین کار رو برای جفت‌تون راحت کنم.

262
00:16:20,318 --> 00:16:21,189
‫خب؟

263
00:16:22,320 --> 00:16:24,192
‫فلش کوفتی من...

264
00:16:24,322 --> 00:16:26,368
‫کدوم گوریه؟

265
00:16:26,455 --> 00:16:27,891
‫نه، نه، نه، نه. صبر کن.

266
00:16:27,916 --> 00:16:29,744
‫خواهش می‌کنم، شلیک نکن.

267
00:16:30,677 --> 00:16:31,678
‫خواهش می‌کنم.

268
00:16:32,548 --> 00:16:34,550
‫می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟

269
00:16:36,421 --> 00:16:38,902
‫فکر می‌کنم آقای مجنون فلش رو به تو داده.

270
00:16:38,927 --> 00:16:40,972
‫و تو فلش رو به دخترت دادی...

271
00:16:40,997 --> 00:16:42,602
‫تا اون رو با خودش به کیمن ببره.

272
00:16:42,602 --> 00:16:43,777
‫درست می‌گم؟

273
00:16:43,777 --> 00:16:45,735
‫منو نگاه کن.

274
00:16:47,650 --> 00:16:48,477
‫هان؟

275
00:16:50,697 --> 00:16:52,612
‫خودش می‌دونه فلش دستشه؟

276
00:16:56,833 --> 00:16:58,269
‫آه...

277
00:16:58,487 --> 00:16:59,923
‫خب، فلش دست دختره‌ست.

278
00:16:59,923 --> 00:17:02,273
‫با این جنده سوار هواپیما شین،
‫بوبو هم با خودتون ببرین،

279
00:17:02,447 --> 00:17:04,667
‫و تا فلش رو نگرفتین برنگردین.

280
00:17:04,785 --> 00:17:05,895
‫این چه کاریه، دانی.

281
00:17:05,920 --> 00:17:07,139
‫اون یه بچه‌ست.

282
00:17:07,365 --> 00:17:08,628
‫خودم از پسش برمیام.

283
00:17:08,715 --> 00:17:10,934
‫نیازی نیست بوبو بیاد.

284
00:17:10,959 --> 00:17:12,719
‫می‌دونم از پسش برمیای،

285
00:17:12,849 --> 00:17:14,285
‫خودم می‌دونم.

286
00:17:14,310 --> 00:17:15,848
‫فکر نکن چون از بوبو خواستم باهات بیاد،

287
00:17:15,873 --> 00:17:17,263
‫معنیش اینه که به توانایی‌هات باور...

288
00:17:17,288 --> 00:17:19,813
‫یا اعتقاد ندارم، چون
‫واقعاً بهت باور دارم، خب؟

289
00:17:19,943 --> 00:17:23,033
‫فلش نه واسه من بلکه
‫واسه هکتور هم خیلی مهمه.

290
00:17:23,058 --> 00:17:24,320
‫خب؟

291
00:17:24,345 --> 00:17:26,042
‫پس بوبو هم با خودت ببر.

292
00:17:28,952 --> 00:17:30,084
‫هی.

293
00:17:31,257 --> 00:17:34,334
‫رفیق‌هام باهات میان تا فلش رو پس بگیرن، خب؟

294
00:17:34,359 --> 00:17:35,387
‫پس جیمی چی می‌شه؟

295
00:17:35,412 --> 00:17:36,631
‫نه، نه.

296
00:17:36,656 --> 00:17:37,874
‫نه، اون باید پیش دکتر بره.

297
00:17:37,874 --> 00:17:39,746
‫نه، تو نگران جیمی نباش.

298
00:17:39,746 --> 00:17:42,270
‫خب؟ جیمی پیش خودم می‌مونه.

299
00:17:42,357 --> 00:17:44,315
‫تو به فکر پس گرفتن فلشم باش.

300
00:17:44,340 --> 00:17:45,907
‫حالا هم اگه بخوای شلوغش کنی،

301
00:17:45,932 --> 00:17:47,380
‫و پای پلیس رو به ماجرا باز کنی،

302
00:17:47,405 --> 00:17:50,539
‫یا کار احمقانه‌ای کنی،
‫یا هر غلطی کنی...

303
00:17:50,539 --> 00:17:53,756
‫تا جون دوست‌هام به‌خطر بیفته،
‫قسم می‌خورم...

304
00:17:54,725 --> 00:17:57,380
‫جوری جیمی رو شکنجه می‌کنم
‫که فکرش هم نکنی.

305
00:17:57,602 --> 00:17:58,831
‫واضحه؟

306
00:18:00,314 --> 00:18:01,446
‫بگو واضحه.

307
00:18:01,471 --> 00:18:03,038
‫- واضحه.
‫- ممنون.

308
00:18:03,063 --> 00:18:04,872
‫این جنده رو ببر
‫نمی‌خوام قیافه‌ش رو ببینم.

309
00:18:15,838 --> 00:18:17,187
‫هی، بوبو.

310
00:18:17,361 --> 00:18:18,798
‫بیا اینجا.

311
00:18:18,798 --> 00:18:20,252
‫فلش رو پس می‌گیری،

312
00:18:20,277 --> 00:18:22,192
‫اون جنده و دخترش هم می‌کشی.

313
00:18:22,192 --> 00:18:24,455
‫ببرشون وسط اقیانوس، بندازشون توی آب.

314
00:18:24,542 --> 00:18:26,109
‫- مفهومه.
‫- هی، بوبو.

315
00:18:27,850 --> 00:18:29,638
‫نذار پای من به اون جزیره باز شه.

316
00:18:30,026 --> 00:18:31,394
‫می‌دونی که حالم از هوای گرم به‌هم می‌خوره.

317
00:18:31,419 --> 00:18:32,942
‫- مفهومه.
‫- خیلی‌خب.

318
00:18:39,557 --> 00:18:42,604
‫خوراک گوشتم تموم شده،

319
00:18:42,691 --> 00:18:44,562
‫ولی غلات دارم.

320
00:18:48,259 --> 00:18:49,478
‫یخ هم نداری، هان؟

321
00:18:49,503 --> 00:18:51,762
‫شرمنده، شاهزاده کوچولو، یخ ندارم.

322
00:18:51,787 --> 00:18:54,224
‫فریزر خراب شده،
‫یخچال هم فقط در حدی که گوشت...

323
00:18:54,355 --> 00:18:57,010
‫فاسد نشه کار می‌کنه، ولی...

324
00:18:57,010 --> 00:19:00,143
‫فعلاً بیخیال مشکلات فعلی من شیم.

325
00:19:00,168 --> 00:19:02,505
‫می‌شه به من توضیح بدی اینجا چیکار می‌کنی؟

326
00:19:03,668 --> 00:19:04,931
‫توضیح بدم؟

327
00:19:04,931 --> 00:19:07,542
‫آره، الان اینجا چیکار می‌کنی؟

328
00:19:07,672 --> 00:19:10,501
‫من از وقتی همسرم فوت کرد دخترم رو ندیدم،

329
00:19:10,675 --> 00:19:11,851
‫و حالا دخترِ دخترم جلو در خونه‌م...

330
00:19:11,851 --> 00:19:14,027
‫پیداش شده، بدون اینکه یه کلام حرفی بزنه.

331
00:19:14,027 --> 00:19:16,159
‫واسه آدم سؤال پیش میاد، خب.

332
00:19:16,184 --> 00:19:17,701
‫آخه اینجا چیکار می‌کنی؟

333
00:19:17,726 --> 00:19:18,737
‫توضیح بده.

334
00:19:19,448 --> 00:19:22,122
‫فکر می‌کنم پدر و مادرم توی دردسر افتادن.

335
00:19:22,147 --> 00:19:23,340
‫اوه، اشلی توی دردسر افتاده.

336
00:19:23,365 --> 00:19:25,125
‫خب، پس موضوع اینه.

337
00:19:25,908 --> 00:19:27,083
‫این‌بار چیکار کرده؟

338
00:19:27,083 --> 00:19:27,997
‫زندان افتاده؟

339
00:19:30,176 --> 00:19:31,740
‫خب، حرفم زشت بود،

340
00:19:31,765 --> 00:19:33,698
‫لعنت بهش، منظوری نداشتم،

341
00:19:33,723 --> 00:19:34,741
‫متأسفم.

342
00:19:34,766 --> 00:19:36,876
‫متأسفم. فقط بگو چیکار کرده.

343
00:19:40,575 --> 00:19:44,666
‫تا دیشب مامان می‌گفت تو مُردی.

344
00:19:44,753 --> 00:19:46,059
‫الان می‌فهمم چرا.

345
00:19:46,059 --> 00:19:47,470
‫شرمنده که مزاحمت شدم.

346
00:19:47,495 --> 00:19:49,540
‫نه، نه، نه. سارا، من متأسفم.

347
00:19:49,540 --> 00:19:51,673
‫متأسفم. من واقعاً پدر گهی بودم.

348
00:19:51,703 --> 00:19:53,226
‫بحثی نیست.

349
00:19:53,362 --> 00:19:56,305
‫ولی الان واقعاً می‌خوام که بگی...

350
00:19:56,330 --> 00:19:59,333
‫چه اتفاقی واسه مامانت افتاده.

351
00:19:59,463 --> 00:20:00,464
‫لطفاً؟

352
00:20:02,609 --> 00:20:04,704
‫دیروز زودتر از همیشه از مدرسه برگشتم،

353
00:20:04,729 --> 00:20:06,993
‫و می‌شنیدم که مامان و بابا
‫دارن جر‌وبحث می‌کنن.

354
00:20:07,123 --> 00:20:08,298
‫مامان، بابا، من اومدم!

355
00:20:08,323 --> 00:20:10,004
‫بابا داشت می‌گفت که راه دیگه‌ای نیست،

356
00:20:10,029 --> 00:20:11,755
‫و از مامان می‌خواست کمکش کنه،

357
00:20:11,780 --> 00:20:14,304
‫اون شب مامان منو بیدار کرد.

358
00:20:14,304 --> 00:20:17,177
‫وسایلم رو جمع کرد
‫و منو مستقیم به فرودگاه برد.

359
00:20:19,624 --> 00:20:21,504
‫مامان می‌خواست واسه خودش هم یه بلیت بگیره،

360
00:20:21,529 --> 00:20:23,313
‫ولی فقط یه جای خالی مونده بود.

361
00:20:23,313 --> 00:20:25,116
‫واسه همین منو سوار کرد،
‫و یه مقدار...

362
00:20:25,141 --> 00:20:26,751
‫پول به‌علاوهٔ آدرس اینجا رو به من داد،

363
00:20:26,882 --> 00:20:28,492
‫و گفت که اینجا رو پیدا کنم.

364
00:20:29,580 --> 00:20:31,272
‫می‌دونم که کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست.

365
00:20:31,713 --> 00:20:32,932
‫هوم...

366
00:20:32,932 --> 00:20:35,021
‫حالا خودش کجاست؟

367
00:20:35,021 --> 00:20:37,066
‫گفت خودش فردا میاد.

368
00:20:39,895 --> 00:20:41,941
‫می‌شه بگی چرا دوتا اسم داری؟

369
00:20:43,551 --> 00:20:46,501
‫من برم ببینم پروازهای فردا چه ساعتی می‌شینن.

370
00:20:47,576 --> 00:20:50,536
‫راستی، بازم آب گازدار می‌خوای؟

371
00:20:50,906 --> 00:20:51,951
‫نه، ممنون.

372
00:21:03,223 --> 00:21:05,181
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.

373
00:21:07,357 --> 00:21:08,489
‫ردیفـه.

374
00:21:14,948 --> 00:21:16,776
‫هی پیش خودم می‌گفتم
‫پس کِی می‌خواد زنگ بزنـه،

375
00:21:16,801 --> 00:21:18,673
‫و ماجرای امشب رو تعریف کنـه.

376
00:21:18,803 --> 00:21:20,283
‫تو از کجا می‌دونی؟

377
00:21:20,414 --> 00:21:22,068
‫اوه، دانی، بیخیال.

378
00:21:22,198 --> 00:21:23,460
‫من از همه‌چی خبر دارم.

379
00:21:23,591 --> 00:21:25,288
‫همیشه بهت می‌گفتم هیچ‌وقت...

380
00:21:25,419 --> 00:21:27,464
‫قدرت اطلاعات رو دست‌کم نگیر.

381
00:21:27,464 --> 00:21:29,597
‫و همین که نمی‌دونستی من خبر دارم،

382
00:21:29,622 --> 00:21:32,140
‫تو رو توی موضع دفاعی قرار میده
‫و ما هنوز حتی...

383
00:21:32,165 --> 00:21:34,863
‫راجع‌به مشکل‌مون یه کلمه هم حرف نزدیم.

384
00:21:35,699 --> 00:21:38,295
‫که در واقع فلش گم‌شدهٔ منه!

385
00:21:39,323 --> 00:21:40,890
‫می‌دونی که قبلاً دست من بود،

386
00:21:40,915 --> 00:21:42,394
‫دوباره پس می‌گیرمش.

387
00:21:42,419 --> 00:21:44,266
‫بهت ۲۴ ساعت وقت میدم
‫تا قبل از اینکه خودم بیام...

388
00:21:44,291 --> 00:21:45,335
‫و قضیه رو حل و فصل کنم،
‫فلش رو پس بگیری.

389
00:21:45,360 --> 00:21:47,180
‫هی، خودم از پسش برمیام.

390
00:21:47,205 --> 00:21:48,510
‫امیدوارم.

391
00:21:48,535 --> 00:21:50,182
‫چون اگه نتونی، این سؤال پیش میاد که...

392
00:21:50,207 --> 00:21:51,817
‫به چه دردی می‌خوری؟

393
00:22:04,342 --> 00:22:05,647
‫کیرم توش.

394
00:22:05,672 --> 00:22:06,749
‫کیرم توش!

395
00:22:06,774 --> 00:22:07,895
‫کیرم توش!

396
00:22:08,810 --> 00:22:09,887
‫کیرم توش!

397
00:22:23,641 --> 00:22:24,888
‫غذات رو خوردی؟

398
00:22:24,913 --> 00:22:26,001
‫آره، مرسی.

399
00:22:26,001 --> 00:22:27,555
‫مامان هیچ‌وقت نمی‌ذاره روی تخت غذا بخورم.

400
00:22:27,580 --> 00:22:28,587
‫جدی؟

401
00:22:28,612 --> 00:22:30,049
‫عجیبه.

402
00:22:30,136 --> 00:22:31,398
‫خودش که عاشق این کار بود.

403
00:22:33,095 --> 00:22:34,419
‫فوتبال دوست داری؟

404
00:22:34,444 --> 00:22:35,967
‫عاشق فوتبال آمریکایی‌ام.

405
00:22:35,992 --> 00:22:37,596
‫وقتی بزرگ شدم دوست دارم کوارتربک بشم.

406
00:22:37,621 --> 00:22:38,824
‫خوبـه.

407
00:22:39,300 --> 00:22:42,500
‫دخترها معمولاً توی پست کوارتربک بازی می‌کنن؟

408
00:22:42,713 --> 00:22:45,064
‫دخترها هم تمام کارهای
‫پسرها رو می‌تونن انجام بدن.

409
00:22:45,064 --> 00:22:47,283
‫من سریع‌ترین بازیکن تیم‌مون‌ام.

410
00:22:47,283 --> 00:22:49,068
‫باشه پس، فردا که مامانت اینجا اومد،

411
00:22:49,068 --> 00:22:51,206
‫بیا راجع‌به فوتبال حرف بزنیم.

412
00:22:51,231 --> 00:22:53,088
‫نگفتی چرا دوتا اسم داری.

413
00:22:56,466 --> 00:22:58,860
‫به موقعش وقتی یه قوطی
‫آبجو گرفتم برات توضیح میدم.

414
00:22:58,860 --> 00:22:59,892
‫شب‌خوش.

415
00:23:34,156 --> 00:23:35,505
‫سلام، شما با اشلی تماس گرفتین،

416
00:23:35,505 --> 00:23:36,680
‫فعلاً در دسترس نیستم،

417
00:23:36,680 --> 00:23:37,681
‫پس پیام بذارین.

418
00:23:55,351 --> 00:23:56,893
‫هدف از سفرتون؟

419
00:23:56,918 --> 00:23:58,398
‫کاری یا تفریحی؟

420
00:23:58,423 --> 00:23:59,554
‫- تفریحی.
‫- تفریحی.

421
00:24:22,726 --> 00:24:24,337
‫همین‌جائـه؟

422
00:24:26,208 --> 00:24:27,557
‫هی.

423
00:24:27,557 --> 00:24:29,037
‫گفتم همین‌جائـه؟

424
00:24:29,037 --> 00:24:30,995
‫نمی‌دونم، اولین‌باره میام.

425
00:24:33,522 --> 00:24:36,323
‫خوب گوش‌هات رو باز کن،
‫حوصله ندارم بهم کسشعر بگی.

426
00:24:36,405 --> 00:24:38,911
‫پس بهتره زودتر بگی اون سی‌دی کجاست،

427
00:24:39,003 --> 00:24:40,483
‫وگرنه دستت رو از جا قطع می‌کنم.

428
00:24:40,508 --> 00:24:42,181
‫- شیرفهم شد؟
‫- اوهوم.

429
00:24:42,181 --> 00:24:43,363
‫فلش!

430
00:24:45,532 --> 00:24:46,794
‫چی؟

431
00:24:47,011 --> 00:24:48,230
‫گفتی سی‌دی.

432
00:24:48,230 --> 00:24:49,971
‫توام شوخیت گرفته حالا؟

433
00:24:49,996 --> 00:24:51,749
‫هی، من از کجا بدونم،

434
00:24:51,774 --> 00:24:53,384
‫شاید واقعاً فکر کنه منظورت سی‌دیـه.

435
00:24:53,409 --> 00:24:54,932
‫دانی دنبال سی‌دی نمی‌گرده.

436
00:24:54,957 --> 00:24:57,457
‫فکر کردی نمی‌دونم دانی دنبال چیـه؟

437
00:24:57,482 --> 00:24:59,981
‫دهنت رو ببند، برو داخل ببین طرف هست یا نه.

438
00:24:59,981 --> 00:25:01,200
‫چشم، رئیس.

439
00:25:03,245 --> 00:25:04,333
‫خدای من.

440
00:25:13,647 --> 00:25:14,996
‫معلومه که دختره اینجا بوده.

441
00:25:16,635 --> 00:25:18,122
‫ولی خبری از فلش نیست.

442
00:25:21,220 --> 00:25:24,484
‫من اون فلش تخمی رو می‌خوام.

443
00:25:31,133 --> 00:25:32,535
‫تو پولداری؟

444
00:25:32,666 --> 00:25:34,972
‫خب، بستگی داره چطور بهش نگاه کنی.

445
00:25:34,997 --> 00:25:37,540
‫اگه تو پول این صبحونه رو نداشته باشی،
‫پس من پولدارم،

446
00:25:37,565 --> 00:25:39,654
‫چون من می‌تونم این صبحونه
‫رو برای تو سفارش بدم.

447
00:25:42,520 --> 00:25:43,693
‫آه...

448
00:25:46,462 --> 00:25:47,942
‫چی شد اینجا اومدی؟

449
00:25:47,967 --> 00:25:50,049
‫خب، راستش از هوای سرد خوشم نمیاد.

450
00:25:50,074 --> 00:25:51,660
‫از بارونِ زیادی هم خوشم نمیاد.

451
00:25:51,685 --> 00:25:55,530
‫ولی از ماهی‌گیری خوشم میاد،
‫واسه همین اینجا به‌نظر جای خوبی می‌اومد.

452
00:25:55,555 --> 00:25:56,569
‫بازنشسته شدی؟

453
00:25:56,594 --> 00:25:57,616
‫آره.

454
00:25:57,964 --> 00:25:59,311
‫چند وقته؟

455
00:26:01,477 --> 00:26:03,262
‫یه ۲۰ سالی می‌شه.

456
00:26:03,262 --> 00:26:04,567
‫چرا بازنشسته شدی؟

457
00:26:04,592 --> 00:26:07,440
‫تصمیمش با من نبود.
‫به من دستور دادن کنار بکشم.

458
00:26:07,440 --> 00:26:08,705
‫کی دستور داد؟

459
00:26:08,836 --> 00:26:10,200
‫نکنه می‌خوای کتاب زندگیم رو بنویسی؟

460
00:26:10,225 --> 00:26:11,531
‫واسه کی کار می‌کردی؟

461
00:26:11,556 --> 00:26:13,533
‫واسه «عمو سام».
‫(عمو سام: نماد دولت آمریکا)

462
00:26:13,558 --> 00:26:14,751
‫واسه دولت.

463
00:26:14,776 --> 00:26:16,362
‫آره، واسه دولت کار می‌کردم.

464
00:26:16,362 --> 00:26:18,668
‫می‌دونستی عمو سام یه شخصیت واقعیـه؟

465
00:26:18,693 --> 00:26:19,702
‫نه.

466
00:26:19,727 --> 00:26:21,367
‫اسمش سام ویلسون بود.

467
00:26:21,367 --> 00:26:23,717
‫اون توی سال ۱۸۱۲،
‫توی جنگ، قصاب بود.

468
00:26:23,804 --> 00:26:25,806
‫سربازها به گوشت می‌گفتن:
‫«گوشت عمو سام»

469
00:26:25,831 --> 00:26:27,522
‫و از اون موقع بود که به عنوان یه...

470
00:26:27,547 --> 00:26:29,288
‫وحدت ملی بین آمریکایی‌ها توی دهن‌ها افتاد.

471
00:26:29,288 --> 00:26:30,309
‫تحسین‌برانگیزه.

472
00:26:30,334 --> 00:26:32,419
‫حواسم باشه با تو بازیِ اطلاعات عمومی نکنم.

473
00:26:33,258 --> 00:26:35,138
‫خب، حالا واسه دولت چیکار می‌کردی؟

474
00:26:35,163 --> 00:26:36,706
‫یه‌جور قاضی بودم.

475
00:26:37,339 --> 00:26:39,689
‫حدس می‌زنم ریشهٔ قضاوت هم می‌دونی!

476
00:26:39,869 --> 00:26:41,436
‫نه، من اصلاً نمی‌دونم چی هست.

477
00:26:41,461 --> 00:26:42,760
‫مثل وکیل؟

478
00:26:42,785 --> 00:26:46,174
‫آره، ولی من بیشتر...

479
00:26:47,480 --> 00:26:48,524
‫مذاکره می‌کردم.

480
00:26:48,578 --> 00:26:51,382
‫تا اگه هیچ کدوم از طرفین به توافقی نرسیدن،

481
00:26:51,407 --> 00:26:55,237
‫من رو می‌فرستادن تا خودم
‫شخصاً به قضیه رسیدگی کنم.

482
00:26:56,750 --> 00:26:58,356
‫توی کارِت حرفه‌ای بودی؟

483
00:26:58,641 --> 00:27:00,148
‫کاری که بهم می‌سپاردن رو انجام می‌دادم.

484
00:27:00,173 --> 00:27:01,392
‫پس چرا بازنشسته شدی؟

485
00:27:01,417 --> 00:27:03,506
‫گفتم که، تصمیمش با من نبود.

486
00:27:03,995 --> 00:27:05,473
‫می‌تونم یه سؤالی بپرسم؟

487
00:27:05,498 --> 00:27:06,760
‫تازه می‌خوای بپرسی؟

488
00:27:06,785 --> 00:27:08,501
‫تا الان صدتا سؤال پرسیدی.

489
00:27:08,501 --> 00:27:09,980
‫عصبانی نمی‌شی؟

490
00:27:10,154 --> 00:27:13,593
‫سارا، همیشه با حرف‌هات غافلگیرم می‌کنی.

491
00:27:13,618 --> 00:27:15,316
‫سؤالت چیه؟

492
00:27:15,341 --> 00:27:17,321
‫چرا مامان گفت تو مُردی؟

493
00:27:18,162 --> 00:27:20,208
‫من همیشه یه پدربزرگ می‌خواستم.

494
00:27:20,208 --> 00:27:23,646
‫مادربزرگ داشتم،
‫ولی خب فرق دارن.

495
00:27:23,671 --> 00:27:24,927
‫اون حتماً نمی‌ذاشت هیچ‌وقت...

496
00:27:24,952 --> 00:27:26,972
‫دوتا کیک کشمشی با شکلات اضافه سفارش بدی.

497
00:27:26,997 --> 00:27:28,434
‫بیا، یه‌کم دیگه برات شیره می‌ریزم.

498
00:27:28,434 --> 00:27:31,132
‫- بفرما.
‫- و هیچ‌وقت نمی‌گفت آبجو می‌‎خورم یا نه.

499
00:27:31,157 --> 00:27:32,550
‫آره خب.

500
00:27:38,903 --> 00:27:40,532
‫گوش بده چی می‌گم، بچه‌جون.

501
00:27:40,557 --> 00:27:42,839
‫مادرت حتماً صلاحت رو می‌خواسته که...

502
00:27:42,864 --> 00:27:45,012
‫گفته من فوت کردم.
‫به‌خاطر خودت بوده.

503
00:27:45,037 --> 00:27:47,059
‫توی دوران بچگی خودش...

504
00:27:47,670 --> 00:27:49,759
‫من تهش دو ماه از سال رو خونه بودم.

505
00:27:50,107 --> 00:27:51,935
‫و وقتی هم که خونه بودم...

506
00:27:53,642 --> 00:27:55,082
‫اصلاً پدر خوبی نبودم.

507
00:27:55,548 --> 00:27:58,931
‫و وقتی اون یکی مادربزرگت
‫توی ژوئن مریض شد،

508
00:27:58,956 --> 00:28:03,469
‫منم به یه کشور خراب‌شدهٔ دیگه رفتم.

509
00:28:03,469 --> 00:28:06,907
‫من مادرت رو تنها با مادرش ول کردم.

510
00:28:07,272 --> 00:28:11,021
‫واسه همون اگه بخواد
‫به عنوان یه پدر من رو متصور بشه،

511
00:28:11,046 --> 00:28:13,975
‫پس حق داشته که بگه مُرده‌م.

512
00:28:17,265 --> 00:28:19,049
‫خب دیگه، بیا بریم.

513
00:28:19,074 --> 00:28:20,208
‫دیگه باید بریم.

514
00:28:27,949 --> 00:28:30,474
‫من می‌بخشمت، بابابزرگ.

515
00:28:43,639 --> 00:28:45,859
‫خدایا، خیلی گرمه.

516
00:28:50,636 --> 00:28:51,790
‫هی.

517
00:28:52,338 --> 00:28:53,924
‫آروم باش.

518
00:29:00,296 --> 00:29:02,223
‫دیدی تا حالا کسی بدون یکی از این‌ها...

519
00:29:02,263 --> 00:29:03,491
‫راه بره؟

520
00:29:05,182 --> 00:29:06,314
‫خیلی کیریـه.

521
00:29:08,911 --> 00:29:10,952
‫این تاندونی که اینجاست رو می‌بینی؟

522
00:29:11,613 --> 00:29:13,035
‫واسه راه رفتن و سرپا موندن...

523
00:29:13,060 --> 00:29:14,718
‫خیلی تأثیر داره.

524
00:29:16,324 --> 00:29:21,788
‫اگه نگی اون سی‌دی...

525
00:29:25,855 --> 00:29:30,077
‫اگه نگی اون فلش کجاست،

526
00:29:30,338 --> 00:29:33,994
‫اون تاندونت رو قطع می‌کنم.

527
00:29:34,168 --> 00:29:37,345
‫و می‌شینم نگاه‌ت می‌کنم که چطور
‫مثل معلول‌ها این‌ور و اون‌ور میری،

528
00:29:38,651 --> 00:29:40,618
‫تا اینکه یه فلش برام بزایی.

529
00:30:00,803 --> 00:30:02,283
‫بچه‌جون

530
00:30:02,308 --> 00:30:03,608
‫نظرت چیه که سرت رو پایین بیاری؟

531
00:30:03,633 --> 00:30:05,479
‫چند دقیقه دراز بکش، خب؟

532
00:30:05,504 --> 00:30:06,896
‫چرا؟

533
00:30:06,896 --> 00:30:08,855
‫گفتی پدر و مادرت توی دردسرن، نه؟

534
00:30:09,986 --> 00:30:11,205
‫آره، فکر کنم.

535
00:30:11,379 --> 00:30:13,381
‫پس می‌شه سرت رو پایین بیاری؟

536
00:30:14,644 --> 00:30:16,011
‫آره، باشه.

537
00:30:16,036 --> 00:30:17,385
‫خوبه.

538
00:30:17,385 --> 00:30:19,692
‫تا نگفتم بالا نیا.

539
00:30:19,692 --> 00:30:20,925
‫زود برمی‌گردم.

540
00:30:25,084 --> 00:30:26,369
‫هی، هی، هی، هی، هی.

541
00:30:26,394 --> 00:30:27,700
‫آروم باش، یواش‌تر.

542
00:30:27,700 --> 00:30:29,310
‫اون کدوم خریه؟

543
00:30:29,310 --> 00:30:30,722
‫پدرمه.

544
00:30:30,747 --> 00:30:31,791
‫فکر کنم.

545
00:30:31,816 --> 00:30:33,463
‫اون از ماجرا خبر نداره.

546
00:30:33,488 --> 00:30:34,707
‫بچه‌ت کدوم گوریه؟

547
00:30:34,707 --> 00:30:35,664
‫به‌خدا نمی‌دونم.

548
00:30:38,031 --> 00:30:39,146
‫بابا.

549
00:30:39,171 --> 00:30:40,321
‫سارا کجاست؟

550
00:30:40,346 --> 00:30:41,652
‫نگران اون نباش.

551
00:30:41,677 --> 00:30:42,895
‫رفقا!

552
00:30:42,920 --> 00:30:44,869
‫به جزیره خوش اومدین.

553
00:30:44,894 --> 00:30:46,283
‫شما دوست‌های اشلی‌این؟

554
00:30:46,283 --> 00:30:47,197
‫آخ!

555
00:30:47,328 --> 00:30:48,547
‫بابا، چی شده؟

556
00:30:48,547 --> 00:30:49,548
‫کمرم گرفت.

557
00:30:49,548 --> 00:30:50,915
‫باید بشینم.

558
00:30:50,940 --> 00:30:52,115
‫شرمنده، رفقا، فقط...

559
00:30:53,987 --> 00:30:56,569
‫شیش ساله که باهاش دست‌وپنجه نرم می‌کنم.

560
00:30:58,818 --> 00:31:00,522
‫خب، بهتر شد.

561
00:31:01,648 --> 00:31:04,998
‫بذار حقیقت رو بگم، وقتی ۶۰ سالت بشه،
‫دیگه هیچ ضمانتی نیست.

562
00:31:05,023 --> 00:31:06,938
‫می‌دونین که چی می‌گم؟

563
00:31:06,963 --> 00:31:10,003
‫بهتر نبود یه لباس ساحلی می‌خریدین؟

564
00:31:10,003 --> 00:31:12,222
‫با این ژاکت خفه نمی‌شین؟

565
00:31:13,440 --> 00:31:17,052
‫نمی‌خوایم بی‌احترامی کنیم، ولی...

566
00:31:17,077 --> 00:31:20,666
‫یه چیزی دست‌تونه که واسه ماست،
‫و خیلی خوشحال می‌شم...

567
00:31:20,691 --> 00:31:24,079
‫همین الان تحویلش بدین
‫تا با پرواز بعدی برگردم.

568
00:31:24,104 --> 00:31:26,357
‫من که اینجا چیزی ندارم!

569
00:31:26,382 --> 00:31:29,370
‫اشلی، این خوشتیپ‌خان چی می‌گه؟

570
00:31:30,497 --> 00:31:33,063
‫واقعاً سعی دارم خوش برخورد باشم،

571
00:31:33,088 --> 00:31:34,306
‫خوش برخورد باشی؟

572
00:31:34,331 --> 00:31:36,377
‫ولی دیگه صبرم ته کشیده.

573
00:31:36,377 --> 00:31:37,956
‫نه، نه، نه. بیخیال.

574
00:31:47,734 --> 00:31:49,712
‫یارو کسخلـه.

575
00:32:24,077 --> 00:32:25,208
‫بابا!

576
00:32:30,559 --> 00:32:32,002
‫بابا.

577
00:32:33,216 --> 00:32:35,436
‫به من شلیک کردی؟

578
00:32:35,461 --> 00:32:36,634
‫واقعاً شرمنده‌م.

579
00:32:36,659 --> 00:32:38,021
‫- حالت خوبه؟
‫- واو.

580
00:32:38,046 --> 00:32:40,293
‫فقط به من شلیک کردی
‫یا به اونـم شلیک کردی؟

581
00:32:40,318 --> 00:32:41,608
‫نه، فقط تو.

582
00:32:41,677 --> 00:32:43,331
‫قِسر در رفت؟

583
00:32:43,505 --> 00:32:45,376
‫- آره، ماشینـت رو هم بُرد.
‫- گندش بزنن!

584
00:32:45,507 --> 00:32:46,682
‫می‌دونی چیه اصلاً؟
‫یه ماشینـه دیگه.

585
00:32:46,769 --> 00:32:48,118
‫همیشه همینطوری رفتار می‌کنی‌ها.

586
00:32:48,205 --> 00:32:49,642
‫همیشه بخاطر خرابکاری‌هام
‫سریع سرم داد و بیداد می‌کنی.

587
00:32:49,642 --> 00:32:50,817
‫سارا توی ماشینـه!

588
00:32:51,992 --> 00:32:52,862
‫لعنتی!

589
00:33:11,228 --> 00:33:13,274
‫به نفعتـه که فلشم دستت باشه.

590
00:33:14,536 --> 00:33:16,103
‫بوبو.

591
00:33:16,233 --> 00:33:17,147
‫بوبو!

592
00:33:17,278 --> 00:33:18,758
‫خبرِ بد دارم رئیس.

593
00:33:18,888 --> 00:33:19,628
‫ژنرال مُرده.

594
00:33:23,023 --> 00:33:25,808
‫اشلی ما رو به خونۀ باباش بُرده درسته؟

595
00:33:25,808 --> 00:33:28,202
‫هیچکس اونجا نیست،
‫برای همینـم رفتم داخل و یه سروگوشی آب دادم.

596
00:33:28,332 --> 00:33:29,769
‫یه دختربچه اونجا بود

597
00:33:29,769 --> 00:33:30,987
‫ولی خبری از فلش نبود،
‫واسه همینـم یکمی منتظر موندیم.

598
00:33:31,118 --> 00:33:32,511
‫آخرش سروکلۀ باباهه پیداش شد.

599
00:33:32,598 --> 00:33:34,034
‫- بابای کی؟
‫- بابای کی؟

600
00:33:34,164 --> 00:33:35,122
‫همین الان گفتم اشلی دیگه.

601
00:33:35,122 --> 00:33:36,471
‫بابای اشلی، یه پیرمرده.

602
00:33:36,471 --> 00:33:37,820
‫پیرِ خرفتـه.

603
00:33:37,951 --> 00:33:39,996
‫بگذریم، همون موقع بود
‫که اوضاع قاراشمیش شد، خب؟

604
00:33:40,170 --> 00:33:42,172
‫ژنرال روش اسلحه کشید
‫و اون پیرمرده،

605
00:33:42,346 --> 00:33:44,131
‫نمی‌دونم چی‌ شد،
‫ولی کشتـش.

606
00:33:44,261 --> 00:33:45,393
‫کشتـش؟

607
00:33:45,480 --> 00:33:46,525
‫فکر کردم الان گفتی
‫ژنرال با خودش اسلحه داشت.

608
00:33:46,612 --> 00:33:48,396
‫آره، خب مسئله همینـه رئیس.

609
00:33:48,483 --> 00:33:51,878
‫این یارو از یه چیزی، اسمش چی بود؟
‫آها، از وزنه استفاده کرد.

610
00:33:52,313 --> 00:33:53,619
‫چی؟

611
00:33:53,706 --> 00:33:55,011
‫آره می‌دونی چی می‌گم دیگه، دمبل؟

612
00:33:55,142 --> 00:33:57,927
‫ژنرال که اونوری شد،
‫این پیرمرده زد توی سرش.

613
00:33:58,101 --> 00:33:59,233
‫به همین سادگی کشتـش.

614
00:33:59,363 --> 00:34:01,191
‫منم جونـم رو گذاشتم کف دستم
‫و فلنگ رو بستم.

615
00:34:01,191 --> 00:34:02,845
‫اشلی داشت بهم شلیک می‌کرد.

616
00:34:02,976 --> 00:34:04,934
‫آخه کدوم خری با وزنه آدم می‌کشه؟

617
00:34:05,065 --> 00:34:06,414
‫همین دیگه رئیس.

618
00:34:06,501 --> 00:34:08,982
‫خودم شخصاً تا حالا
‫همچین چیزی ندیده بودم.

619
00:34:09,156 --> 00:34:11,332
‫تسلیت می‌گم دانی.

620
00:34:11,419 --> 00:34:12,420
‫پس در مجموع،

621
00:34:14,422 --> 00:34:16,511
‫فلشم رو نگرفتی.

622
00:34:16,511 --> 00:34:18,600
‫برادر کوچکتر ناتنیـم مُرده.

623
00:34:18,600 --> 00:34:22,125
‫تا سرحد مرگ با یه دمبلِ کوفتی زدنـش.

624
00:34:24,606 --> 00:34:26,565
‫چیزی رو از قلم ننداختی بوبو؟

625
00:34:26,739 --> 00:34:28,828
‫خب آره، یه چیز دیگه‌ام هست.

626
00:34:30,394 --> 00:34:32,092
‫بچۀ اشلی پیش منـه.

627
00:34:33,963 --> 00:34:35,399
‫این بچۀ کوفتی رو سفت بچسب.

628
00:34:36,444 --> 00:34:38,751
‫برید یه جایی مخفی بشید.

629
00:34:38,751 --> 00:34:41,928
‫واسم مهم نیست کجا،
‫فقط منتظر بمون.

630
00:34:52,025 --> 00:34:55,463
‫ظاهراً یه چند مدتی رو
‫باید مخفی بشیم.

631
00:34:56,812 --> 00:34:58,858
‫تو که نمی‌خوای
‫من رو توی دردسر بندازی، مگه نه؟

632
00:34:59,598 --> 00:35:00,424
‫خوبه.

633
00:35:03,645 --> 00:35:05,342
‫می‌دونی که این موضوع شخصی نیست؟

634
00:35:05,516 --> 00:35:10,043
‫فقط بدبختانه شرایط اینطوری پیش رفته.

635
00:35:10,217 --> 00:35:13,133
‫من اصلاً چنین قصد و نیتی ندارم.

636
00:35:13,307 --> 00:35:13,786
‫متوجه شدی؟

637
00:35:15,135 --> 00:35:16,571
‫خوبه.

638
00:35:16,702 --> 00:35:18,660
‫پس اگه واسم دردسر درست کنی،
‫به حرف‌هام گوش ندی،

639
00:35:18,747 --> 00:35:20,096
‫دو تا گلوله توی مغزت می‌خوابونم

640
00:35:20,270 --> 00:35:21,402
‫و می‌اندازمت توی اقیانوس،

641
00:35:21,489 --> 00:35:22,621
‫و می‌رم پیتزا می‌زنم به بدن.

642
00:35:22,621 --> 00:35:23,926
‫مفهومه؟

643
00:35:34,676 --> 00:35:39,115
‫خب در این مورد
‫باید به پلیس زنگ بزنیم.

644
00:35:39,289 --> 00:35:40,900
‫نه، سارا پیشـشونه بابا.

645
00:35:41,640 --> 00:35:43,076
‫می‌کشنـش.

646
00:35:43,163 --> 00:35:44,512
‫شرط می‌زنم افراد بیشتری
‫قراره سراغ من

647
00:35:44,599 --> 00:35:47,036
‫و اون فلش بیان و
‫حالا تو هم بهمون اضافه شدی

648
00:35:47,167 --> 00:35:49,169
‫و تا وقتی که کلکـمون رو نکنن،
‫دست بردار نیستن.

649
00:35:50,779 --> 00:35:53,652
‫ولی الان تنها چیزی که واسم مهمه،
‫برگردوندنِ دخترمه.

650
00:35:55,175 --> 00:35:56,524
‫فلش کجاست الان؟

651
00:36:01,877 --> 00:36:03,444
‫و نمی‌دونی چی توشـه؟

652
00:36:03,531 --> 00:36:05,185
‫نه، روحمم خبر نداره.

653
00:36:05,315 --> 00:36:07,404
‫گمون کنم حتی جیمی هم
‫خبر نداشته باشه.

654
00:36:07,535 --> 00:36:09,145
‫فقط می‌دونم
‫جیمی همیشه می‌گفت

655
00:36:09,319 --> 00:36:10,494
‫که این فلش تنها راهِ خلاص شدنـمونه.

656
00:36:10,625 --> 00:36:12,235
‫خلاص شدن از چی؟

657
00:36:12,322 --> 00:36:13,541
‫همه‌چیز.

658
00:36:13,628 --> 00:36:15,848
‫جیمی تمام وقت برای دانی کار می‌کرد.

659
00:36:16,065 --> 00:36:17,458
‫راننده‌اش بود.

660
00:36:17,545 --> 00:36:19,590
‫و وقتی که تو چنگِ آدمی مثل دانی

661
00:36:19,721 --> 00:36:21,810
‫بیفتی،
‫دیگه رهایی کار سختیـه.

662
00:36:23,116 --> 00:36:24,204
‫هیچوقت نمی‌شه.

663
00:36:27,207 --> 00:36:30,036
‫خیلی خطرناکـه که بخوای توی روزِ
‫روشن دو نفر رو بکشی.

664
00:36:31,646 --> 00:36:34,867
‫قطعاً توی فلش خبری از
‫برنامهٔ خیریهٔ جری لوئیس نیست!

665
00:36:34,867 --> 00:36:36,172
‫بسیارخب.

666
00:36:36,303 --> 00:36:37,565
‫بیا کارِ این جسد رو یک‌سره کنیم.

667
00:36:38,435 --> 00:36:39,698
‫چطوری این کار رو انجام بدیم؟

668
00:36:42,135 --> 00:36:43,353
‫خیلی شرمنده‌ام که بهت شلیک کردم.

669
00:36:43,527 --> 00:36:44,354
‫- مطمئنی حالت خوبه؟
‫- مشکلی نداره.

670
00:36:44,485 --> 00:36:46,008
‫فقط یه خراشـه.

671
00:36:46,095 --> 00:36:48,532
‫وقتی برگشتیم، باید یه جایی
‫رو برای مخفی شدن پیدا کنیم.

672
00:36:48,924 --> 00:36:50,578
‫مثل یه هتلِ دورافتاده.

673
00:36:50,970 --> 00:36:52,580
‫- بگیرش.
‫- اوه نه، نمی‌تونم، من...

674
00:36:52,667 --> 00:36:54,103
‫همۀ کارها رو باید خودم تنهایی بکنم؟

675
00:36:54,103 --> 00:36:55,017
‫باشه، می‌دونی چیه؟

676
00:36:55,148 --> 00:36:56,105
‫باشه، من پاهاش رو می‌گیرم.

677
00:36:56,236 --> 00:36:57,280
‫باشه.

678
00:36:59,239 --> 00:37:00,544
‫آماده؟ با شمارش سه...

679
00:37:01,371 --> 00:37:02,416
‫دو، یک.

680
00:37:02,590 --> 00:37:04,026
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا!

681
00:37:04,026 --> 00:37:04,984
‫چیه؟

682
00:37:05,114 --> 00:37:06,463
‫اگه یکی پیداش کنه چی؟

683
00:37:06,594 --> 00:37:10,380
‫اشلی اینجا «دریای کیمن»ـه.

684
00:37:10,598 --> 00:37:11,947
‫عمقـش ۸ کیلومتـره.

685
00:37:12,469 --> 00:37:13,296
‫هیچکسی اونجا نیست.

686
00:37:13,470 --> 00:37:14,950
‫باشه. باشه.

687
00:37:15,081 --> 00:37:16,560
‫و...

688
00:37:16,778 --> 00:37:17,953
‫بنداز!

689
00:37:19,476 --> 00:37:20,869
‫حالا می‌ره پایین.

690
00:37:27,938 --> 00:37:33,738
‫[واشنگتن دی.سی.]

691
00:37:28,747 --> 00:37:30,226
‫خب برای امروز کافیـه.

692
00:37:30,400 --> 00:37:34,274
‫تا فردا ۸ صبح منتظر گزارشاتـتون هستم.

693
00:37:41,132 --> 00:37:42,671
‫[دریزدیل]

694
00:37:46,047 --> 00:37:47,796
‫[فیتسیمنز]

695
00:37:48,941 --> 00:37:50,638
‫خب چطور پیش رفت؟

696
00:37:50,769 --> 00:37:51,552
‫بی‌نتیجه.

697
00:37:52,858 --> 00:37:54,860
‫همه‌چیز بی‌نتیجه بود.

698
00:37:55,034 --> 00:37:57,558
‫داریم درمورد هشت ماه
‫دوندگی صحبت می‌کنیم‌ها.

699
00:37:57,558 --> 00:37:59,168
‫جاسوست کجاست؟

700
00:37:59,299 --> 00:38:00,387
‫لو رفته.

701
00:38:01,997 --> 00:38:03,390
‫با فلش.

702
00:38:03,520 --> 00:38:04,695
‫پس احتمالا

703
00:38:04,826 --> 00:38:07,481
‫آدمت رو یه جایی نفله کردن

704
00:38:07,611 --> 00:38:09,700
‫و فلش هم دوباره دستِ
‫آدم بدها افتاده.

705
00:38:09,831 --> 00:38:11,572
‫خلاصۀ گزارشت همینـه؟

706
00:38:11,572 --> 00:38:13,095
‫همونطوری که گفتم.

707
00:38:13,226 --> 00:38:14,314
‫بی‌نتیجه بود.

708
00:38:14,444 --> 00:38:16,446
‫نیازه که بهت بگم
‫توی اون فلش چی هست؟

709
00:38:16,577 --> 00:38:17,404
‫نه خانم.

710
00:38:17,534 --> 00:38:19,188
‫مطمئنی؟

711
00:38:19,362 --> 00:38:20,363
‫کاملا مطمئنم.

712
00:38:31,560 --> 00:38:36,669
‫[هتلی دورافتاده]

713
00:38:50,698 --> 00:38:51,612
‫دریزدیل هستم.

714
00:38:52,047 --> 00:38:53,092
‫منـم.

715
00:38:54,876 --> 00:38:55,703
‫الو؟

716
00:38:57,270 --> 00:39:01,404
‫می‌دونی توی پروندۀ فعلیـت
‫زده «الویس گمشده»؟

717
00:39:01,622 --> 00:39:02,579
‫جالبـه.

718
00:39:02,710 --> 00:39:05,495
‫یادمه خودت بهم گفته بودی

719
00:39:06,018 --> 00:39:08,542
‫چطوری مطرحـش کرده بودی؟
‫برو یکم ماهیگیری؟

720
00:39:08,672 --> 00:39:09,891
‫بازنشستگیِ زودتر از موعد؟

721
00:39:10,065 --> 00:39:11,719
‫خودت می‌دونی که دستور از بالا بود.

722
00:39:11,850 --> 00:39:13,286
‫آره، آره.

723
00:39:13,286 --> 00:39:16,158
‫کارت گنجشک رنگ کردن
‫و جای قناری فروختنـه.

724
00:39:16,289 --> 00:39:17,551
‫خودت خوب می‌دونی

725
00:39:17,681 --> 00:39:19,335
‫که همۀ مافوق‌هات و زیردستی‌هایی که

726
00:39:19,509 --> 00:39:22,730
‫تا حالا داشتی رو خسته کردی.

727
00:39:22,991 --> 00:39:25,733
‫تو به ژنرالِ دو ستاره حمله کردی متیو.

728
00:39:25,820 --> 00:39:27,256
‫می‌دونی اون آقا مشغول چه کاری بوده؟

729
00:39:27,256 --> 00:39:29,171
‫همۀ این‌ حرف‌ها رو قبلا هم شنیدم، یادته؟

730
00:39:29,302 --> 00:39:32,871
‫و خیلی سرم شلوغه،
‫پس اگه اجازه بدی برم.

731
00:39:32,958 --> 00:39:33,828
‫من به کمکت

732
00:39:35,308 --> 00:39:36,396
‫نیاز دارم.

733
00:39:38,354 --> 00:39:42,184
‫تا جایی‌که یادمه، درخواست کمک
‫از سمتِ تو بعید بود.

734
00:39:42,402 --> 00:39:44,317
‫راست می‌گی.
‫مسئله دخترم اشلیـه.

735
00:39:44,404 --> 00:39:45,666
‫با یه سری آدم‌های خلافکار درگیر شده

736
00:39:45,666 --> 00:39:47,189
‫و یه سری اطلاعات نیاز دارم.

737
00:39:47,363 --> 00:39:49,539
‫خب دردسری که پیش اومده
‫چقدر جدیـه؟

738
00:39:49,626 --> 00:39:50,671
‫خودمم سعی دارم
‫سر از همین موضوع دربیارم.

739
00:39:50,758 --> 00:39:52,281
‫دو تا اسم دارم، دانی آیگر

740
00:39:52,281 --> 00:39:54,675
‫و یه یارویی که به خودش
‫لقب ژنرال داده.

741
00:39:54,849 --> 00:39:56,111
‫چطوری بهت زنگ بزنم؟

742
00:39:56,198 --> 00:39:57,591
‫خودم دوباره بهت زنگ می‌زنم.

743
00:39:57,765 --> 00:40:00,899
‫بسیارخب، بذار تلاشم رو بکنم
‫ببینم چه اطلاعاتی گیرم میاد.

744
00:40:24,748 --> 00:40:26,228
‫«ولیکن آشکارا ابراز احساسات می‌کنم

745
00:40:26,359 --> 00:40:28,796
‫تا همۀ دنیا نظاره‌گر احساساتم باشن.»

746
00:40:29,971 --> 00:40:31,930
‫«من این چنین نیستم.»

747
00:40:31,930 --> 00:40:33,148
‫چی؟

748
00:40:33,279 --> 00:40:34,933
‫یاگو.

749
00:40:34,933 --> 00:40:36,717
‫مامور مورداعتمادِ اتلو؟

750
00:40:36,717 --> 00:40:38,414
‫- اتلو رو خوندی؟
‫- بله.

751
00:40:38,588 --> 00:40:40,416
‫چرا انقدر غافلگیر شدی؟
‫نمایشنامۀ معروفیـه.

752
00:40:40,590 --> 00:40:41,809
‫یه جوری نگاه می‌کنی
‫انگار من از اون آدم‌هاییم

753
00:40:41,896 --> 00:40:43,506
‫که هیچوقت حاضر نمی‌شه
‫شکسپیر بخونه.

754
00:40:43,680 --> 00:40:44,812
‫خدای من.

755
00:40:44,899 --> 00:40:46,031
‫فکر می‌کردم نسلِ شما

756
00:40:46,161 --> 00:40:47,641
‫کسی رو از طریقِ ظاهرش
‫قضاوت نمی‌کنه.

757
00:40:47,815 --> 00:40:48,598
‫نه، منظوری نداشتم.

758
00:40:48,685 --> 00:40:49,556
‫بیخیال، سخت نگیر.

759
00:40:49,686 --> 00:40:50,949
‫فقط دارم سربه‌سرت می‌ذارم.

760
00:40:54,561 --> 00:40:56,128
‫بخاطر درس‌های مدرسه
‫مجبور بودی بخونیش؟

761
00:40:57,956 --> 00:40:59,827
‫من تا حالا مدرسه نرفتم اصلاً خانم.

762
00:40:59,914 --> 00:41:03,135
‫اگه تا حالا مدرسه نرفتی،
‫پس چطوری خوندن یاد گرفتی؟

763
00:41:03,396 --> 00:41:04,571
‫تا حالا چیزی درموردِ
‫الیور توئیست شنیدی؟

764
00:41:04,963 --> 00:41:06,225
‫گمون کنم.

765
00:41:06,225 --> 00:41:07,269
‫همونیـه که درخواستِ
‫سوپ بیشتر می‌ده؟

766
00:41:07,443 --> 00:41:08,749
‫«خواهشاً قربان.

767
00:41:08,836 --> 00:41:11,056
‫می‌شه یکم بیشتر بریزید؟»

768
00:41:11,143 --> 00:41:12,796
‫- این آلیور بود الان؟
‫- شوخی می‌کنی؟

769
00:41:12,927 --> 00:41:14,929
‫ورژن خفنی از آلیور بود.

770
00:41:14,929 --> 00:41:16,278
‫در هر حال، من یتیم بزرگ شدم.

771
00:41:16,409 --> 00:41:18,802
‫و یه یارویی من رو به فرزندخوندگی گرفت

772
00:41:18,933 --> 00:41:20,152
‫و به خونه‌اش برد.

773
00:41:20,152 --> 00:41:22,067
‫چندین سال شکمم رو سیر کرد
‫و بهم آموزش داد.

774
00:41:22,067 --> 00:41:24,895
‫بهم خوندن و نوشتن یاد داد.

775
00:41:25,026 --> 00:41:27,463
‫بهم یاد داد که چطوری
‫افکارم رو منسجم نگه دارم.

776
00:41:27,637 --> 00:41:29,596
‫به طور خلاصه بیانـشون کنم.

777
00:41:29,726 --> 00:41:30,858
‫یادم داد چطوری ریش و سبیلـم رو بزنم.

778
00:41:33,078 --> 00:41:34,601
‫مرد بزرگی بود.

779
00:41:34,731 --> 00:41:36,298
‫چی شد؟

780
00:41:36,298 --> 00:41:39,171
‫خب برای فهمیدنـش باید کتاب
‫الیور توئیست رو بخونی.

781
00:41:39,171 --> 00:41:40,563
‫چون داستان اون و من؟

782
00:41:41,434 --> 00:41:42,783
‫دقیقا مثل همدیگه‌ست.

783
00:41:42,870 --> 00:41:44,002
‫امکان نداره.

784
00:41:44,089 --> 00:41:45,090
‫یعنی چی؟

785
00:41:45,220 --> 00:41:47,005
‫«هرگز به تصادفات اعتماد نکنید.»

786
00:41:47,092 --> 00:41:48,963
‫معلم علومم بهم گفته بود.

787
00:41:48,963 --> 00:41:50,182
‫اوه.

788
00:41:50,182 --> 00:41:52,401
‫معلم علومت؟

789
00:41:52,401 --> 00:41:54,838
‫شاید از نظرش من بیشتر
‫به یاگو شباهت دارم ها؟

790
00:41:54,969 --> 00:41:56,536
‫چیزی که به نظر میاد، نیستم؟

791
00:41:56,666 --> 00:41:59,017
‫آره، به نظر دغلباز میای.

792
00:41:59,017 --> 00:42:00,801
‫- صفحۀ چندی؟
‫- ۷۸.

793
00:42:00,888 --> 00:42:02,716
‫فهمیدنـش سختـه.

794
00:42:02,846 --> 00:42:03,804
‫آره، می‌فهمم.

795
00:42:03,891 --> 00:42:05,197
‫بسیارخب، ببین.

796
00:42:05,197 --> 00:42:07,199
‫تو به خوندن ادامه بده،
‫من باید به یکی زنگ بزنم.

797
00:42:07,199 --> 00:42:09,331
‫دیرتر ازت سوال می‌پرسم.

798
00:42:09,462 --> 00:42:10,767
‫توجه کن.

799
00:42:14,075 --> 00:42:15,294
‫علت ملاقاتـتون؟

800
00:42:15,424 --> 00:42:16,599
‫کاری یا تفریحی؟

801
00:42:16,686 --> 00:42:17,600
‫تفریحی.

802
00:42:31,571 --> 00:42:33,007
‫تلفن کجاست؟

803
00:42:33,007 --> 00:42:34,313
‫اونجاست جناب.

804
00:42:41,885 --> 00:42:43,061
‫اتاقِ بوبو.

805
00:42:44,149 --> 00:42:45,193
‫نه، فقط بوبو.

806
00:42:47,804 --> 00:42:50,372
‫- بله.
‫- مائیم بوبو.

807
00:42:50,503 --> 00:42:51,678
‫توی کدوم اتاقی؟

808
00:42:51,852 --> 00:42:52,940
‫اتاق ۵۲۸، بیاید بالا.

809
00:42:54,289 --> 00:42:55,595
‫به زودی مامانت رو می‌بینی.

810
00:43:00,643 --> 00:43:01,731
‫بابا.

811
00:43:01,905 --> 00:43:03,951
‫شرمنده اش، من فقط سعی دارم...

812
00:43:04,038 --> 00:43:05,561
‫سارا رو اذیت می‌کنن، مگه نه؟

813
00:43:05,692 --> 00:43:06,867
‫نه، نه، نه،
‫اینجوری فکر نکن.

814
00:43:06,867 --> 00:43:08,390
‫تو این آدم‌ها رو نمی‌شناسی.

815
00:43:08,477 --> 00:43:10,349
‫واسه اون آدم‌ها،
‫کشتنـش کاری نداره.

816
00:43:10,349 --> 00:43:14,092
‫تا وقتی‌که فلش دستِ ماست،
‫هیچ کاری باهاش ندارن.

817
00:43:14,309 --> 00:43:15,832
‫ولی این مسئله رو نمی‌فهمم.

818
00:43:15,963 --> 00:43:18,357
‫چطوری سارا رو نزدیک
‫چنین مسائلی نگه داشتی؟

819
00:43:18,357 --> 00:43:20,402
‫چطور می‌تونی طوری زندگی کنی
‫که سارا نزدیک چنین...

820
00:43:20,533 --> 00:43:22,491
‫تو هیچی از زندگیِ من نمی‌دونی.

821
00:43:22,883 --> 00:43:24,189
‫یا زندگیِ سارا.

822
00:43:24,841 --> 00:43:27,192
‫جیمی فقط یه راننده بود.

823
00:43:27,192 --> 00:43:30,108
‫نه به کسی آسیب رسونده
‫و نه مواد فروخته.

824
00:43:30,108 --> 00:43:31,500
‫فقط سعی داشتیم
‫اوضاعـمون رو سر و سامون بدیم.

825
00:43:31,587 --> 00:43:33,372
‫همینطوری بود که
‫فلش به دستش رسید؟

826
00:43:33,502 --> 00:43:35,591
‫اتفاقی شنید که
‫دانی داشت می‌گفت

827
00:43:35,722 --> 00:43:37,767
‫چطوری قراره
‫یه قدم از هکتور جلو باشه

828
00:43:37,854 --> 00:43:39,726
‫و فلش این امکان رو
‫ایجاد می‌کنه.

829
00:43:39,900 --> 00:43:40,683
‫به به.

830
00:43:40,901 --> 00:43:41,945
‫باشه.

831
00:43:51,651 --> 00:43:53,261
‫باشه.

832
00:43:55,785 --> 00:43:58,614
‫تو هیچوقت مسئولیت‌پذیر نبودی اشلی.

833
00:43:58,788 --> 00:44:00,790
‫و حالا که خودت مادر شدی،
‫حتی کمتر مسئولیت‌پذیری.

834
00:44:00,964 --> 00:44:04,316
‫وای، خیال کردی خودت
‫نمونۀ بارزی از یه پدرِ

835
00:44:04,316 --> 00:44:05,578
‫فوق‌العاده و بی‌نقص بودی؟

836
00:44:05,665 --> 00:44:06,579
‫که باید تو رو الگوم قرار بدم؟

837
00:44:06,666 --> 00:44:08,189
‫می‌فهمم، می‌فهمم.

838
00:44:08,189 --> 00:44:11,410
‫همیشۀ خدا بدون هیچ
‫ارتباط و زنگی تنهامون می‌ذاشتی،

839
00:44:11,410 --> 00:44:14,369
‫و تقریباً توی هیچکدوم از
‫تولدهام پیشم نبودی.

840
00:44:14,369 --> 00:44:15,849
‫منظورت رو فهمیدم.

841
00:44:15,979 --> 00:44:17,416
‫حتی وقتی‌که توی شهرم بودی همین بود،
‫پس تو یکی واسه من درمورد مادری کردن

842
00:44:17,416 --> 00:44:19,983
‫سخنرانی نکن
‫چون خودتم اصلاً روحت خبر نداره!

843
00:44:30,080 --> 00:44:32,257
‫- کجا داری می‌ری؟
‫- می‌رم یکم یخ بگیرم.

844
00:44:32,257 --> 00:44:34,041
‫اشلی ممکنه اون آدم‌ها
‫الان دنبالت باشن.

845
00:44:34,041 --> 00:44:36,348
‫فکر کنم یکم یخ گرفتن
‫آسیبی بهم نزنه بابا!

846
00:44:36,522 --> 00:44:37,523
‫باشه.

847
00:44:49,535 --> 00:44:50,536
‫چی شد؟

848
00:44:50,710 --> 00:44:51,537
‫اونان.

849
00:44:51,624 --> 00:44:52,973
‫کی؟

850
00:44:53,191 --> 00:44:54,192
‫آدم بدها.

851
00:44:54,279 --> 00:44:57,499
‫از جلوی در بیا کنار.

852
00:44:57,760 --> 00:44:59,501
‫بیا بیرون اشلی.

853
00:44:59,632 --> 00:45:01,677
‫دخترت پیش ماست.

854
00:45:01,677 --> 00:45:02,939
‫باید یه کاری بکنی

855
00:45:03,070 --> 00:45:05,072
‫که احتمالا ابداً هیچوقت
‫حاضر به انجامش نمی‌شی.

856
00:45:05,159 --> 00:45:06,421
‫می‌خوام که خیلی سریع
‫این در رو باز کنی،

857
00:45:06,421 --> 00:45:07,640
‫بعدش من یکی از اون‌ها رو می‌گیرم

858
00:45:07,727 --> 00:45:08,858
‫و می‌کشمش داخل،
‫و بعدش تو باید

859
00:45:08,945 --> 00:45:10,904
‫به محض اینکه اومد داخل،
‫محکم در رو ببندی، خب؟

860
00:45:11,078 --> 00:45:12,384
‫زده به سرت تو؟

861
00:45:12,384 --> 00:45:13,863
‫باید این گنده‌بک‌ها
‫رو از همدیگه جدا کنم.

862
00:45:14,037 --> 00:45:15,213
‫دونه دونه می‌تونم به حسابـشون برسم
‫ولی همگیـشون باهم کارِ من نیست.

863
00:45:15,300 --> 00:45:16,518
‫کارشون رو بسازی؟

864
00:45:16,649 --> 00:45:19,521
‫- از پسش برمیای.
‫- من می‌شمرم، حاضری؟

865
00:45:19,652 --> 00:45:22,002
‫در هر صورت که تهش
‫دستش به فلش می‌رسه!

866
00:45:22,089 --> 00:45:23,656
‫خودتم می‌دونی که همینه!

867
00:45:23,743 --> 00:45:26,180
‫با سه، دو، یک.

868
00:45:26,180 --> 00:45:28,051
‫- باز کن!
‫- اشلی یه کاری نکن...

869
00:45:42,675 --> 00:45:44,242
‫این یکی از آدم بدهاست؟

870
00:45:46,548 --> 00:45:48,246
‫آره، یکی از سربازهای دانیـه.

871
00:45:53,033 --> 00:45:54,252
‫چه خبر شده؟

872
00:45:55,644 --> 00:45:56,863
‫توضیح دادنـش سختـه.

873
00:45:56,993 --> 00:45:57,820
‫لئون کو؟

874
00:45:59,039 --> 00:45:59,953
‫گرفتدش.

875
00:46:00,083 --> 00:46:01,911
‫- کی گرفتدش؟
‫- یه یارویی.

876
00:46:02,085 --> 00:46:03,043
‫دست انداخت گرفتـش و
‫به داخل اتاق کشوندش.

877
00:46:03,130 --> 00:46:05,263
‫دارید مسخره بازی درمیارید؟

878
00:46:05,263 --> 00:46:07,569
‫برید داخل و درش بیارید دیگه!

879
00:46:18,363 --> 00:46:19,277
‫یادم نمیاد.

880
00:46:19,364 --> 00:46:20,582
‫از ارتفاع می‌ترسیدی؟

881
00:46:20,713 --> 00:46:22,280
‫نه راستش. چطور؟

882
00:46:23,324 --> 00:46:24,630
‫من می‌فرستمت بری پایین.

883
00:46:25,674 --> 00:46:26,762
‫حتما داری شوخی می‌کنی.

884
00:46:26,893 --> 00:46:28,068
‫نه، نه، برای صحبت کردن وقتی نداریم.

885
00:46:28,068 --> 00:46:28,938
‫فقط باید بریم.

886
00:46:29,069 --> 00:46:30,592
‫الان اشلی، باید بریم حالا.

887
00:46:30,723 --> 00:46:32,768
‫خیله‌خب، بجنب.

888
00:46:32,899 --> 00:46:34,770
‫بیا بریم. یالا.

889
00:46:34,901 --> 00:46:36,685
‫آفرین. برو پایین.

890
00:46:36,685 --> 00:46:37,599
‫برو بالا و ازش رد شو.

891
00:46:37,730 --> 00:46:39,166
‫زود باش اشلی،
‫باید همین الان بری.

892
00:46:42,038 --> 00:46:43,388
‫بجنب.

893
00:46:43,518 --> 00:46:45,607
‫آفرین. آفرین دخترم.

894
00:46:46,565 --> 00:46:47,653
‫از پسش برمیای.

895
00:46:50,090 --> 00:46:51,178
‫نمی‌تونم ولش کنم.

896
00:46:51,178 --> 00:46:52,440
‫- من دارمت، ولش کن.
‫- نمی‌تونم ولش کنم.

897
00:46:53,049 --> 00:46:55,313
‫مجبورم نکن که هلت بدم.

898
00:47:03,930 --> 00:47:04,931
‫بیا اینجا!

899
00:47:09,065 --> 00:47:09,892
‫لعنتی!

900
00:47:09,916 --> 00:47:57,046
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

901
00:47:57,070 --> 00:47:59,551
‫اگه این آدم‌ها حاضرن که
‫خطر کشتنـمون توی عموم رو به جون بخرن،

902
00:47:59,855 --> 00:48:01,988
‫ما به یه موقعیت دفاعیِ بهتر نیاز داریم.

903
00:48:02,118 --> 00:48:04,251
‫موقعیت دفاعی؟

904
00:48:04,338 --> 00:48:06,471
‫چطوری داری این کارها رو می‌کنی؟

905
00:48:06,601 --> 00:48:07,689
‫تو کی هستی؟

906
00:48:07,820 --> 00:48:10,257
‫اش می‌دونم که شرایط
‫یکمی عجیب‌وغریبـه،

907
00:48:10,257 --> 00:48:12,172
‫و می‌تونم مسائل بیشتری
‫رو درمورد گذشته‌ام توضیح بدم،

908
00:48:12,259 --> 00:48:13,391
‫ولی الان باید بریم.

909
00:48:15,001 --> 00:48:16,089
‫اوه نگاهـش کن، حتما سکته می‌زنه.

910
00:48:16,219 --> 00:48:18,265
‫خیله‌خب، پس یعنی
‫همۀ اون موقع‌هایی

911
00:48:18,265 --> 00:48:20,049
‫که یهویی شش ماه ازت خبری نمی‌شد

912
00:48:20,136 --> 00:48:22,182
‫می‌رفتی که آدم بکشی؟

913
00:48:22,182 --> 00:48:23,488
‫نه بابا!

914
00:48:23,618 --> 00:48:24,663
‫می‌گم نه.

915
00:48:26,055 --> 00:48:27,579
‫داشتی ملت رو می‌کشتی؟

916
00:48:27,840 --> 00:48:29,276
‫منظورم جدای از آدم‌هاییـه که کشتی.

917
00:48:29,276 --> 00:48:30,495
‫هی من اون آدم‌ها رو کشتم

918
00:48:30,495 --> 00:48:33,280
‫تا جون تو رو نجات بدم،
‫پس بذار یه نفس بگیرم.

919
00:48:33,280 --> 00:48:35,891
‫- صبر کن، پس...
‫- این یارو چرا تکون نمی‌خوره؟

920
00:48:35,891 --> 00:48:37,023
‫چی... یعنی تو آدمکشی چیزی هستی؟

921
00:48:38,154 --> 00:48:39,112
‫می‌تونی در رو وا کنی؟

922
00:48:39,242 --> 00:48:40,983
‫باید از بالکن خارج بشم!

923
00:48:45,727 --> 00:48:47,512
‫چه کوفتی شده؟

924
00:48:47,642 --> 00:48:48,861
‫ممنونـم.

925
00:48:49,035 --> 00:48:50,297
‫آقایید و فوق‌العاده.

926
00:48:50,384 --> 00:48:51,951
‫- خیلی ازتون ممنونـم.
‫- گرمـه؟

927
00:48:57,652 --> 00:48:59,175
‫یا حضرت پشم.

928
00:49:08,446 --> 00:49:10,012
‫هی هی، تاکسی!

929
00:49:13,189 --> 00:49:14,321
‫اون اشلیـه.

930
00:49:16,497 --> 00:49:17,890
‫اون یارو کیه دیگه؟

931
00:49:24,636 --> 00:49:27,073
‫الو سلام، می‌تونید من رو به

932
00:49:27,160 --> 00:49:28,901
‫شرکت تاکسیرانیِ کیمن
‫متصل کنید لطفاً؟

933
00:49:29,292 --> 00:49:30,598
‫ممنون می‌شم، سپاس.

934
00:49:31,251 --> 00:49:32,557
‫الو، سلام.

935
00:49:32,557 --> 00:49:35,342
‫گوش کنید، پدرم و خواهرم الان

936
00:49:35,429 --> 00:49:37,475
‫جلوی هتلِ «سی‌شل»،
‫سوارِ یکی از تاکسی‌های شما شدن.

937
00:49:37,475 --> 00:49:39,346
‫و موضوع اینه که پدرم

938
00:49:39,433 --> 00:49:41,130
‫داروهای قلبـش رو
‫توی اتاقش جا گذاشت.

939
00:49:41,304 --> 00:49:43,916
‫ممکنه بهم بگید مقصدشون کجاست؟

940
00:49:44,307 --> 00:49:45,918
‫خب ببینید،
‫همینـشه که عجیبـه.

941
00:49:46,135 --> 00:49:49,399
‫گوشیشـم همینجا پیش داروهاش جا مونده.

942
00:49:49,617 --> 00:49:50,488
‫در هر صورت واقعا ممنون می‌شم

943
00:49:50,488 --> 00:49:52,490
‫اگه یه کمکی بهم بکنید.

944
00:49:52,751 --> 00:49:54,579
‫اوه نه، نه، نه، همین یکباره.

945
00:49:55,449 --> 00:49:56,929
‫دارن به «مارینا» توی خلیج کاپو می‌رن.

946
00:49:57,016 --> 00:49:58,104
‫مارینای خلیج کاپو.

947
00:49:58,321 --> 00:50:00,672
‫خیلی متشکرم. خدانگهدار.

948
00:50:00,672 --> 00:50:01,760
‫کثافت.

949
00:50:02,543 --> 00:50:04,676
‫هی، خیلی زیرکانه بود.

950
00:50:10,159 --> 00:50:11,204
‫تنها چیزی که
‫می‌خوام از دهنت بشنوم

951
00:50:11,378 --> 00:50:13,032
‫اینه که فلـشم رو گیر آوردی
‫و بقیه مُردن.

952
00:50:13,162 --> 00:50:14,729
‫بگو. بگو.

953
00:50:15,164 --> 00:50:17,036
‫نه راستش رئیس.

954
00:50:17,166 --> 00:50:18,298
‫حرفم خوشحالت نمی‌کنه.

955
00:50:18,298 --> 00:50:19,778
‫لعنتی!

956
00:50:19,778 --> 00:50:20,692
‫چرا هیچکس گوشیـش
‫رو جواب نمی‌ده، ها؟

957
00:50:20,692 --> 00:50:22,041
‫اونجا چه خبر شده؟

958
00:50:22,171 --> 00:50:23,695
‫گیبسون کجاست؟
‫رانیک کجاست؟

959
00:50:23,695 --> 00:50:24,696
‫گوشی رو به رانیک بده.

960
00:50:24,696 --> 00:50:25,827
‫رئیس، مشکل همینجاست.

961
00:50:25,958 --> 00:50:28,526
‫این پیرمرده همش داره
‫بقیه رو نفله می‌کنه.

962
00:50:28,743 --> 00:50:29,744
‫باباش.

963
00:50:29,744 --> 00:50:30,702
‫همه رو!

964
00:50:50,983 --> 00:50:53,028
‫من سه تا از بهترین
‫افرادم رو اونجا فرستادم

965
00:50:53,202 --> 00:50:55,640
‫که فلش کوفتی رو از دستِ
‫یه دختربچه و مامانـش

966
00:50:55,770 --> 00:50:57,250
‫بگیرن و
‫تو داری بهم می‌گی

967
00:50:57,380 --> 00:51:00,558
‫که بابابزرگه الان
‫سه تا دیگه از افرادم رو کشته؟

968
00:51:00,558 --> 00:51:02,211
‫بله، دقیقا همینه.

969
00:51:02,385 --> 00:51:03,778
‫«دقیقا همینه»، «دقیقا همینه».

970
00:51:03,909 --> 00:51:05,171
‫گندتون بزنن.

971
00:51:05,258 --> 00:51:06,651
‫با دقت بهم گوش کن بوبو، خب؟

972
00:51:06,738 --> 00:51:08,870
‫باید به هکتور زنگ بزنم،
‫بهش بگم که چه کوفتی شده،

973
00:51:09,001 --> 00:51:10,480
‫الانـم توی این فکرم
‫که تا من زنگم رو می‌زنم،

974
00:51:10,611 --> 00:51:13,658
‫نمی‌دونم، شاید بهتر باشه که
‫بفهمی این بابابزرگ لعنتی کدوم خریه.

975
00:51:13,788 --> 00:51:15,660
‫می‌تونی اسم کوفتیـش رو واسم گیر بیاری؟

976
00:51:15,747 --> 00:51:19,577
‫جالبـه رئیس چون راستش رو بخوای...
‫یه لحظه صبر کن.

977
00:51:19,751 --> 00:51:21,753
‫من دو تا...

978
00:51:21,753 --> 00:51:22,971
‫من دو تا اسم دارم.

979
00:51:23,102 --> 00:51:24,582
‫بسیارخب.

980
00:51:24,582 --> 00:51:26,975
‫یکیـش مت رابینزـه.

981
00:51:26,975 --> 00:51:28,586
‫و یکی هم جیم بنتونـه.

982
00:51:28,586 --> 00:51:30,065
‫محشره. کدومـشون بابابزرگه‌ست؟

983
00:51:30,239 --> 00:51:31,893
‫خب مشکل همینجاست رئیس،
‫واقعا خبر نداریم،

984
00:51:32,024 --> 00:51:34,722
‫ولی مطمئنیـم که
‫یکی از همین دوتاست.

985
00:51:35,984 --> 00:51:37,159
‫گُه!

986
00:51:41,163 --> 00:51:42,077
‫هیچ کاری نکنید خب؟

987
00:51:42,208 --> 00:51:44,558
‫تا من خودم رو برسونم اونجا.

988
00:51:46,473 --> 00:51:47,866
‫شما پاسپورت دارید؟

989
00:52:13,413 --> 00:52:14,414
‫گرسنتـه؟

990
00:52:15,850 --> 00:52:18,592
‫خیله‌خب.
‫غذای مورد علاقه‌ات چیه؟

991
00:52:18,592 --> 00:52:19,941
‫پیتزا.

992
00:52:20,072 --> 00:52:21,377
‫خیله‌خب، منم همینطور.

993
00:52:25,381 --> 00:52:26,382
‫یه قراری باهات می‌ذارم.

994
00:52:29,298 --> 00:52:30,386
‫قولـت قوله؟

995
00:52:31,387 --> 00:52:32,737
‫آره.

996
00:52:32,737 --> 00:52:33,825
‫خیله‌خب، ببین من می‌دونم
‫که توی این شرایط خاص

997
00:52:33,825 --> 00:52:35,130
‫آدم بدۀ داستانـم،

998
00:52:35,261 --> 00:52:37,567
‫ولی با چشم‌پوشی از اینکه
‫سمتِ کدوم آدم‌ها قرار گرفتی،

999
00:52:37,698 --> 00:52:40,048
‫باید کارت رو بدون نقص پیش ببری،
‫درست می‌گم؟

1000
00:52:40,309 --> 00:52:42,007
‫آره، با عقل جور درمیاد.

1001
00:52:42,094 --> 00:52:43,312
‫خیله‌خب.

1002
00:52:43,486 --> 00:52:44,836
‫حالا می‌خوایم بریم پیتزا بخوریم،

1003
00:52:44,836 --> 00:52:46,141
‫و مادرت رو ببینیم.

1004
00:52:46,272 --> 00:52:47,142
‫ولی وقتی‌که بریم طبقۀ پایین

1005
00:52:47,273 --> 00:52:49,188
‫همه‌جا رو پُر از مامور می‌بینی.

1006
00:52:49,318 --> 00:52:51,451
‫و باید درست رفتار کنی، باش؟

1007
00:52:52,408 --> 00:52:54,846
‫چون اگه من گیر بیفتم،
‫مثل روز برام روشنـه

1008
00:52:54,846 --> 00:52:56,804
‫که دانی دخل مامانت رو میاره.

1009
00:52:57,892 --> 00:52:59,111
‫متوجهی؟

1010
00:52:59,459 --> 00:53:01,287
‫بله، متوجه شدم.

1011
00:53:01,287 --> 00:53:02,244
‫بسیارخب.

1012
00:53:02,418 --> 00:53:03,202
‫بیا بریم.

1013
00:53:04,812 --> 00:53:08,076
‫یادت بمونه‌ها، ما گیر بیفتیم،
‫مامانت می‌میره، خب؟

1014
00:53:08,076 --> 00:53:09,469
‫متوجه شدم.

1015
00:53:09,556 --> 00:53:10,426
‫بیا بریم.

1016
00:53:16,432 --> 00:53:17,216
‫چیه؟

1017
00:53:18,913 --> 00:53:20,698
‫چرا دوست داری
‫که آدم بده باشی؟

1018
00:53:23,657 --> 00:53:25,485
‫می‌دونی، راستش اصلاً
‫تا حالا بهش فکر نکردم.

1019
00:53:26,834 --> 00:53:28,880
‫همون اول که چشم وا کردم،
‫طرف آدم بدها بودم.

1020
00:53:29,968 --> 00:53:32,710
‫گمونم بخاطر شرایط زندگیـم بوده.

1021
00:53:35,190 --> 00:53:36,017
‫خودت چی؟

1022
00:53:36,148 --> 00:53:37,192
‫تو آدم خوبی هستی؟

1023
00:53:37,323 --> 00:53:39,064
‫منظورم رو می‌دونی دیگه دخترجون؟

1024
00:53:41,849 --> 00:53:46,332
‫گمون کنم، ولی هنوز که خبری نشده.

1025
00:53:48,377 --> 00:53:49,901
‫حرف منم همینه.

1026
00:53:49,901 --> 00:53:51,076
‫شرایط.

1027
00:53:52,120 --> 00:53:53,469
‫حاضری خانم؟

1028
00:54:21,628 --> 00:54:22,411
‫صبر کن.

1029
00:55:06,586 --> 00:55:08,066
‫کاپیتان!

1030
00:55:08,196 --> 00:55:09,197
‫کاپیتان جوزف!

1031
00:55:09,894 --> 00:55:11,243
‫اجازۀ سوار شدن می‌خوام!

1032
00:55:11,267 --> 00:55:13,830
‫[مارینا]

1033
00:55:13,854 --> 00:55:16,596
‫اگه بخاطر اون ۲۵ دلار اومدی،
‫می‌تونی راهت رو بکشی و بری.

1034
00:55:16,596 --> 00:55:17,815
‫من تقلب نکردم.

1035
00:55:17,815 --> 00:55:19,077
‫جویی.

1036
00:55:19,207 --> 00:55:21,383
‫جویی دخترم اشلی رو یادت میاد؟

1037
00:55:21,557 --> 00:55:22,341
‫اشلی؟

1038
00:55:23,559 --> 00:55:25,039
‫- تو اشلی هستی؟
‫- آره.

1039
00:55:25,779 --> 00:55:27,563
‫وای، اشلی کوچولو.

1040
00:55:27,694 --> 00:55:29,827
‫خب، چقدرم بزرگ شدی.

1041
00:55:30,703 --> 00:55:32,805
‫[جوزف]

1042
00:55:32,917 --> 00:55:35,702
‫خدای من، زمان
‫مثل برق و باد می‌گذره.

1043
00:55:35,789 --> 00:55:39,010
‫آخرین باری که دیدمت،
‫فقط هشت سالت بود.

1044
00:55:39,010 --> 00:55:40,098
‫البته تو که من رو یادت نمیاد.

1045
00:55:40,228 --> 00:55:42,274
‫اون موقع خیلی کوچولو بودی.

1046
00:55:43,275 --> 00:55:45,277
‫اینجا چیکار می‌کنید؟

1047
00:55:45,364 --> 00:55:48,280
‫خب به طور خلاصه، من
‫از این آقا اولیای بدتری هستم.

1048
00:55:48,367 --> 00:55:50,543
‫ظاهراً اشلی و همسرش،
‫یه جورایی

1049
00:55:50,673 --> 00:55:52,153
‫قاطیِ آدم بدها شدن.

1050
00:55:52,284 --> 00:55:54,155
‫عه، چقدر بدن؟

1051
00:55:54,286 --> 00:55:55,809
‫سعی داشتن ما رو بکشن.

1052
00:55:55,809 --> 00:55:56,810
‫اونـم دوباره.

1053
00:55:56,810 --> 00:55:58,029
‫همم

1054
00:55:58,029 --> 00:56:00,770
‫اش کوچولو همیشه
‫خودش رو توی دردسر می‌اندازه.

1055
00:56:00,901 --> 00:56:02,772
‫خیله‌خب،
‫می‌شه لطفاً از بحث اصلی خارج نشیم؟

1056
00:56:02,903 --> 00:56:05,601
‫خب این آدم‌ها هرکسی که هستن،
‫به نظر میاد بدجور این فلش رو می‌خوان.

1057
00:56:05,732 --> 00:56:08,474
‫هی، می‌تونم از کامپیوترت استفاده کنم،
‫ببینم چی توشه؟

1058
00:56:08,604 --> 00:56:09,475
‫آره.

1059
00:56:09,605 --> 00:56:10,432
‫بیاید.

1060
00:56:12,478 --> 00:56:15,133
‫زمانی‌که من و جویی
‫خارج از کشور بودیم،

1061
00:56:15,133 --> 00:56:16,612
‫جویی «مین‌روب» ما بود.

1062
00:56:17,831 --> 00:56:19,659
‫منظورم توی عملیات‌های سیاسیـمونـه.

1063
00:56:20,834 --> 00:56:22,880
‫یه مین‌روب توی عملیات‌های
‫سیاسی چیکار داره؟

1064
00:56:22,880 --> 00:56:24,969
‫آره، همون.
‫روش کلیک کن.

1065
00:56:25,099 --> 00:56:27,145
‫آره، لطفاً اون فایل رو باز کن.

1066
00:56:28,668 --> 00:56:30,322
‫وای.

1067
00:56:30,713 --> 00:56:32,063
‫این همون چیزیـه که تو ذهنمـه؟

1068
00:56:32,063 --> 00:56:33,542
‫این چه ربطی به جیمی داره؟

1069
00:56:33,716 --> 00:56:36,284
‫اگه این واقعیـه، حاضرم
‫که به سازمان زنگ بزنم.

1070
00:56:36,284 --> 00:56:38,069
‫بزرگتـر از تموم چیزهاییـه
‫که تا بحال دیدم.

1071
00:56:38,069 --> 00:56:40,201
‫این دیگه جیمزباند بازیـه.

1072
00:56:40,419 --> 00:56:41,333
‫این رو از کجا گرفتید؟

1073
00:56:41,333 --> 00:56:42,725
‫جیمز باند؟

1074
00:56:42,856 --> 00:56:44,205
‫می‌دونید چیه؟

1075
00:56:44,336 --> 00:56:46,077
‫باید از قایقـم برید بیرون.

1076
00:56:49,515 --> 00:56:50,516
‫دریزدیل.

1077
00:56:50,516 --> 00:56:52,779
‫این افراد همچنان
‫دارن واسم دردسر می‌تراشن.

1078
00:56:52,866 --> 00:56:54,694
‫سه تاشـون سعی داشتن
‫که من رو بکشن.

1079
00:56:54,781 --> 00:56:56,348
‫مُردن؟

1080
00:56:56,435 --> 00:56:58,219
‫چیزی توی سوابق اون
‫دو تا اسم پیدا کردی؟

1081
00:56:58,350 --> 00:56:59,220
‫آره پیدا کردم.

1082
00:56:59,351 --> 00:57:01,396
‫این آدم‌ها، آدم‌های خیلی بدی‌ان.

1083
00:57:01,527 --> 00:57:02,397
‫چقدر بد؟

1084
00:57:02,528 --> 00:57:05,618
‫خب ظاهراً دختر کوچولوت
‫فلش رو از آقایی

1085
00:57:05,748 --> 00:57:07,925
‫به اسم دانی آیگر دزدیده.

1086
00:57:08,012 --> 00:57:09,187
‫دخترم چیزی رو ندزدیده.

1087
00:57:09,317 --> 00:57:11,189
‫این فلش رو شوهرش
‫پیشش گذاشته

1088
00:57:11,189 --> 00:57:13,408
‫که اونم همون اول
‫همۀ جوانب رو نسنجیده.

1089
00:57:13,539 --> 00:57:14,932
‫درواقع همۀ جوانب رو سنجیده

1090
00:57:14,932 --> 00:57:16,411
‫وقتی‌که تصمیم به
‫همکاری با دانی گرفته.

1091
00:57:16,542 --> 00:57:19,153
‫منظورم اینه که
‫این آقا یه الدنگِ تموم عیاره.

1092
00:57:19,153 --> 00:57:21,199
‫هفت سال آزگار توی زندون بوده،

1093
00:57:21,329 --> 00:57:24,028
‫ولی بعدش که بیرون اومد،
‫کل ده سالـش رو

1094
00:57:24,158 --> 00:57:27,205
‫صرف ارتقای عضویتـش کرده.

1095
00:57:27,945 --> 00:57:29,424
‫جرائم سازمان‌یافته.

1096
00:57:29,598 --> 00:57:31,644
‫بعله، و بذار بهت بگم مت.

1097
00:57:31,818 --> 00:57:34,429
‫این آدم‌ها قاطیِ هرجور چیزی هستن.

1098
00:57:34,560 --> 00:57:39,608
‫مواد، قاچاق انسان،
‫پولشویی، اسلحۀ گرم،

1099
00:57:40,305 --> 00:57:45,484
‫جرایم سایبری، و دانی هم فقط
‫عضو کوچکی از این سازمانـه.

1100
00:57:46,006 --> 00:57:50,968
‫رئیسـش هکتور گارسیای یگانه‌ست.

1101
00:57:51,531 --> 00:57:54,984
‫[میامی]

1102
00:57:56,582 --> 00:58:12,250
‫♪ Christopher Cross -
‫Say You'll Be Mine ♪

1103
00:58:12,250 --> 00:58:14,121
‫عذر می‌خوام اگه معطلتـون کردم.

1104
00:58:15,318 --> 00:58:16,814
‫[هکتور]

1105
00:58:17,733 --> 00:58:19,083
‫چیزی میل نکردید؟

1106
00:58:19,213 --> 00:58:20,867
‫خواهش می‌کنم،
‫لطفاً از خودتون پذیرایی کنید.

1107
00:58:21,999 --> 00:58:24,479
‫نه، میل ندارم.

1108
00:58:24,610 --> 00:58:26,307
‫ممنونم خانم گارسیا.

1109
00:58:26,394 --> 00:58:31,008
‫اوه بیخیال، خدای من،
‫هکتور صدام کن.

1110
00:58:37,014 --> 00:58:39,625
‫شما برای من کار می‌کنید، درسته؟

1111
00:58:39,755 --> 00:58:40,930
‫بله.

1112
00:58:41,061 --> 00:58:42,367
‫و ببخشید، شما...

1113
00:58:42,454 --> 00:58:43,672
‫هلن هستم.

1114
00:58:43,890 --> 00:58:45,805
‫نه، نه، اسمت نه،
‫واسم چیکار می‌کنی؟

1115
00:58:45,892 --> 00:58:47,241
‫شما...

1116
00:58:47,328 --> 00:58:48,373
‫ببخشید.

1117
00:58:50,244 --> 00:58:51,289
‫من...

1118
00:58:52,116 --> 00:58:53,378
‫من حسابدارم.

1119
00:58:55,467 --> 00:58:56,816
‫بله.

1120
00:58:56,903 --> 00:58:57,773
‫همینـه.

1121
00:59:00,428 --> 00:59:01,995
‫با من بیا هلن.

1122
00:59:12,092 --> 00:59:15,182
‫هلن تا حالا اسم شرکت
‫«قایق‌های چارتر ای‌جی» به گوشت خورده؟

1123
00:59:16,575 --> 00:59:18,838
‫درواقع این شرکت ای‌جی
‫اصلاً شرکت قایقرانی نیست،

1124
00:59:18,925 --> 00:59:20,840
‫فقط یه ظاهرسازیـه
‫برای نقل و انتقالات پولی.

1125
00:59:20,927 --> 00:59:22,276
‫این رو می‌دونستی؟

1126
00:59:23,234 --> 00:59:27,020
‫درمورد ۱۶.۲۴۶.۸۷ دلاری
‫که به اون شرکت...

1127
00:59:27,020 --> 00:59:29,283
‫منتقل شد خبر داری؟

1128
00:59:29,370 --> 00:59:30,284
‫ببخشید.

1129
00:59:31,807 --> 00:59:33,722
‫خواهش می‌کنم، خانم گارسیا.

1130
00:59:33,896 --> 00:59:35,333
‫من خیلی شرمنده‌ام، حماقت کردم.

1131
00:59:35,463 --> 00:59:36,203
‫با من بیا.

1132
00:59:37,422 --> 00:59:38,249
‫وای خدا.

1133
00:59:48,520 --> 00:59:49,651
‫آبجو؟

1134
00:59:49,738 --> 00:59:50,826
‫نه ممنون.

1135
00:59:53,481 --> 00:59:56,267
‫می‌دونی، الان می‌شه

1136
00:59:56,267 --> 00:59:58,965
‫اون قسمت از ماجراجوییـمون که

1137
00:59:59,052 --> 01:00:02,621
‫می‌خوام بهت بگم
‫انقدر به بابات سخت نگیری.

1138
01:00:04,188 --> 01:00:06,103
‫چون ویژگی‌های خوب هم داره دیگه.

1139
01:00:07,278 --> 01:00:09,497
‫بله، رفیق جینگِ بابام
‫اومده رفیقـش رو نجات بده.

1140
01:00:09,932 --> 01:00:11,412
‫طبیعیـه.

1141
01:00:11,412 --> 01:00:14,546
‫نه واقعا، ولی می‌دونم
‫که واسش دردناک بود

1142
01:00:14,807 --> 01:00:16,417
‫که از شما دور بود.

1143
01:00:17,723 --> 01:00:19,855
‫خب یعنی چی، بابام
‫رمبویی چیزیـه؟

1144
01:00:21,553 --> 01:00:23,424
‫حالا رمبو که نه، ولی بابات

1145
01:00:23,555 --> 01:00:27,124
‫قبلاً استعداد خیلی خاصی داشت.

1146
01:00:28,560 --> 01:00:30,823
‫ما به این شخصیت‌ها
‫«حیله‌گر» می‌گیم.

1147
01:00:30,953 --> 01:00:32,520
‫هر دفعه که سوژه کسی بود
‫که حالا به هر دلیلی ما نمی‌تونستیم

1148
01:00:32,520 --> 01:00:36,655
‫بگیریمش، سازمان
‫بابات رو دنبالش می‌فرستاد.

1149
01:00:36,785 --> 01:00:38,918
‫بابام آدم‌کشـه دیگه، نیست؟

1150
01:00:42,443 --> 01:00:44,924
‫از من نشنیده بگیر ولی آره.

1151
01:00:45,011 --> 01:00:46,752
‫بابات یه آدم‌کشِ تموم عیاره.

1152
01:00:46,882 --> 01:00:48,145
‫شوخیت گرفته؟

1153
01:00:48,145 --> 01:00:49,624
‫نه، نه، واقعا می‌گم.

1154
01:00:49,798 --> 01:00:53,933
‫توانایی خاصی داشته که
‫می‌تونسته بی‌سروصدا وارد بشه،

1155
01:00:54,020 --> 01:00:56,196
‫کارش رو بکنه و بیاد بیرون.

1156
01:00:57,458 --> 01:01:01,201
‫وقتی که اون آدم‌ها رو کشت
‫و مُردنـش رو تماشا کرد،

1157
01:01:01,593 --> 01:01:04,204
‫فکر بد نکنی،
‫آدم‌های بدی بودن،

1158
01:01:04,204 --> 01:01:07,686
‫ولی یه جوری بود که
‫انگار اصلاً براش اهمیتی نداره.

1159
01:01:07,816 --> 01:01:11,037
‫انگار که داشته آشغال‌ها
‫رو می‌بُرده بیرون.

1160
01:01:13,300 --> 01:01:16,608
‫وقتی که من بچه بودم،
‫پدرم سکته قلبی کرد.

1161
01:01:16,695 --> 01:01:19,176
‫و همون شب که
‫توی اورژانس

1162
01:01:19,176 --> 01:01:20,351
‫بستری بود...

1163
01:01:20,351 --> 01:01:22,657
‫من درست کنارش نشسته بودم

1164
01:01:22,788 --> 01:01:25,878
‫که یهویی دو تا دکتر باعجله وارد اتاقش شدن.

1165
01:01:26,008 --> 01:01:27,923
‫چون آقایی که بغل دستِ
‫بابام بستری بود

1166
01:01:28,054 --> 01:01:30,056
‫دچار ایست قلبی شده بود.

1167
01:01:30,056 --> 01:01:33,364
‫با اینکه اومدن بالاسرش،
‫ولی نتونستن نجاتـش بدن.

1168
01:01:33,364 --> 01:01:35,757
‫و درست همونجا
‫جلوی چشممون فوت کرد.

1169
01:01:36,715 --> 01:01:41,023
‫اون زمان عملاً من مُردنِ
‫کسی رو ندیده بودم.

1170
01:01:41,023 --> 01:01:43,722
‫ما که اونجا وایساده بودیم.

1171
01:01:43,852 --> 01:01:46,072
‫بُهتـمون برده بود.

1172
01:01:46,159 --> 01:01:49,597
‫بعدش چیزی شد
‫که هرگز از ذهنم بیرون نمی‌ره.

1173
01:01:49,597 --> 01:01:52,209
‫شنیدم یکی از دکترها
‫به اون یکی گفت

1174
01:01:52,209 --> 01:01:56,038
‫که ای کاش می‌دونست
‫کی توی بازی داجرز برنده شده.

1175
01:01:56,213 --> 01:01:56,996
‫بیسبال آخه؟

1176
01:01:58,084 --> 01:01:59,868
‫آخه چطوری می‌تونن
‫درمورد بیسبال صحبت کنن وقتی

1177
01:01:59,955 --> 01:02:01,827
‫یک انسان درست جلوی
‫چشمـشون جون داد؟

1178
01:02:02,871 --> 01:02:04,395
‫اون موقع بود که فهمیدم.

1179
01:02:04,525 --> 01:02:08,486
‫هرچی بیشتر مرگ کسی رو ببینی،
‫همونقدر تاثیرش کمتر می‌شه.

1180
01:02:08,486 --> 01:02:10,923
‫و به نظرم پدرتـم چون
‫شاهدِ مرگ خیلی‌ها بوده

1181
01:02:11,053 --> 01:02:14,883
‫دیگه هیچ تاثیری روش نمی‌ذاره.

1182
01:02:16,058 --> 01:02:17,669
‫بفرما.

1183
01:02:33,511 --> 01:02:34,381
‫وای خدا.

1184
01:02:35,600 --> 01:02:36,557
‫خواهش می‌کنم.

1185
01:02:36,688 --> 01:02:38,255
‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم این کار رو نکنید.

1186
01:02:38,255 --> 01:02:40,126
‫خودت رو جمع و جور کن.

1187
01:02:41,127 --> 01:02:41,997
‫دوباره تماشا کن.

1188
01:02:47,786 --> 01:02:49,483
‫می‌خوای وفادار باشی؟

1189
01:02:49,657 --> 01:02:50,658
‫بله.

1190
01:02:50,658 --> 01:02:52,269
‫دخترهات رو دوست داری؟

1191
01:02:52,356 --> 01:02:53,922
‫بله.

1192
01:02:54,053 --> 01:02:55,010
‫البته که دوستـشون داری.

1193
01:02:56,708 --> 01:02:58,710
‫پس بدون پدرشون
‫مشکلی براشون پیش نمیاد.

1194
01:03:01,887 --> 01:03:03,628
‫نه!

1195
01:03:04,803 --> 01:03:06,587
‫آروم باش.

1196
01:03:08,023 --> 01:03:10,765
‫اگه دوباره ازم دزدی کنی،
‫تو و دخترهات

1197
01:03:10,896 --> 01:03:13,072
‫رو می‌فرستم روی اون قایق
‫و اول اون‌ها رو جلوی چشم‌هات می‌اندازم توی آب.

1198
01:03:13,377 --> 01:03:14,813
‫متوجه شدی؟

1199
01:03:17,598 --> 01:03:18,643
‫بله.

1200
01:03:20,906 --> 01:03:24,170
‫لطفاً یکم از میوه‌ها
‫برای دخترهات به خونه ببر.

1201
01:03:24,257 --> 01:03:25,954
‫می‌گم واست سبد آماده کنن.

1202
01:03:27,304 --> 01:03:28,740
‫مشکلی نیست.

1203
01:03:28,827 --> 01:03:31,308
‫این زن کسی نیست که
‫بتونی باهاش درگیر بشی مت.

1204
01:03:31,308 --> 01:03:33,832
‫روابط خیلی قدرتمندی داره.

1205
01:03:34,339 --> 01:03:38,812
‫[میامی]

1206
01:03:38,837 --> 01:03:40,186
‫به جان بگو
‫ناهارمون رو بندازه هفتۀ بعد.

1207
01:03:40,273 --> 01:03:42,188
‫و جزئیات دقیقِ جلسۀ شهردار
‫رو می‌خوام.

1208
01:03:42,275 --> 01:03:43,842
‫نمی‌خوام دیگه این زن
‫داستانی درست بکنه.

1209
01:03:43,972 --> 01:03:44,756
‫چشم.

1210
01:03:45,980 --> 01:03:47,464
‫[کریستوفر]

1211
01:03:50,152 --> 01:03:51,066
‫همه برید بیرون.

1212
01:03:53,155 --> 01:03:55,419
‫به شفیلدها چی بگم؟

1213
01:03:55,636 --> 01:03:57,116
‫بهشون بگو
‫جت شخصیم رو می‌فرستم.

1214
01:03:57,203 --> 01:03:58,596
‫ولی فقط همین.

1215
01:03:58,726 --> 01:04:00,989
‫باید به صورت عمومی
‫ازم حمایت کنن.

1216
01:04:01,294 --> 01:04:02,339
‫حالا برو.

1217
01:04:02,339 --> 01:04:03,992
‫و پشت سرت درم ببند.

1218
01:04:04,079 --> 01:04:05,603
‫حواست باشه کسی مزاحمم نشه.

1219
01:04:12,523 --> 01:04:13,524
‫فکر می‌کردم متوجهی که

1220
01:04:13,524 --> 01:04:15,003
‫نباید اینجا بهم زنگ بزنی.

1221
01:04:15,177 --> 01:04:16,875
‫فلش رو دزدیدن.

1222
01:04:19,312 --> 01:04:21,009
‫دوباره تکرار کن.

1223
01:04:21,227 --> 01:04:22,794
‫فلش رو دزدیدن.

1224
01:04:22,924 --> 01:04:24,361
‫چطوری؟

1225
01:04:24,361 --> 01:04:26,014
‫شرایط تحت کنترلـمه.

1226
01:04:26,101 --> 01:04:27,451
‫آره، فکر کنم «تحت کنترل»

1227
01:04:27,451 --> 01:04:29,322
‫برای من و شما معنای متفاوتی می‌ده.

1228
01:04:29,322 --> 01:04:31,150
‫فلش رو گیر میارم.

1229
01:04:31,237 --> 01:04:32,107
‫چطوری؟

1230
01:04:33,892 --> 01:04:35,850
‫جاسوست چی شد؟

1231
01:04:36,024 --> 01:04:37,896
‫فکر کنم هردومون
‫توی یه مسئله هم‌نظریم.

1232
01:04:38,200 --> 01:04:40,551
‫به نفع هردوی ماست که
‫اون فلش رو برگردونیم

1233
01:04:40,551 --> 01:04:43,945
‫و می‌تونم بهت اطمینان خاطر بدم
‫که بهترین افرادم دارن این موضوع رو پیگیری می‌کنن.

1234
01:04:44,119 --> 01:04:45,512
‫خب خیالـم راحت شد.

1235
01:04:46,818 --> 01:04:49,037
‫کسی خبر داره
‫که توی اون فلش چیه؟

1236
01:04:49,124 --> 01:04:50,125
‫نه.

1237
01:04:50,343 --> 01:04:51,388
‫افرادت الان کجان؟

1238
01:05:03,356 --> 01:05:05,750
‫شمام بخاطر فستیوال «بلک‌برد»
‫داری می‌ری؟

1239
01:05:07,012 --> 01:05:10,363
‫- حمله!
‫- حمله!

1240
01:05:12,017 --> 01:05:13,018
‫از پروازت لذت ببر.

1241
01:05:18,502 --> 01:05:20,417
‫گمونم یه مشکلی داریم.

1242
01:05:20,634 --> 01:05:22,810
‫برای راه‌حل بهت زنگ زدم.

1243
01:05:26,640 --> 01:05:27,859
‫علت ملاقاتتون؟

1244
01:05:28,076 --> 01:05:29,687
‫کاری یا تفریحی؟

1245
01:05:29,817 --> 01:05:30,992
‫کاری.

1246
01:05:46,878 --> 01:05:47,922
‫خب یادته اولین بار که تاس انداختی

1247
01:05:48,053 --> 01:05:49,620
‫هفت می‌خواستی
‫ولی نیاوردیش؟

1248
01:05:49,707 --> 01:05:50,882
‫- آره.
‫- خیله‌خب،

1249
01:05:50,882 --> 01:05:54,538
‫حالا اگه هفت بیاری، بازی رو می‌بازی.

1250
01:05:54,538 --> 01:05:56,714
‫چه روت شرط بزنن یا نزنن.

1251
01:05:56,801 --> 01:05:58,933
‫همه دارن تشویقت می‌کنن
‫که هفت نیاری.

1252
01:05:58,933 --> 01:06:03,460
‫هر عدد دیگه‌ای جز هفت بیاد،
‫هرکسی که روت شرط زده می‌بره.

1253
01:06:03,460 --> 01:06:04,678
‫و تو به تاس انداختن ادامه می‌دی.

1254
01:06:04,809 --> 01:06:05,766
‫باشه.

1255
01:06:05,897 --> 01:06:06,941
‫تو روی کی شرط می‌زنی؟

1256
01:06:07,202 --> 01:06:08,290
‫خب به نظرم که
‫کارت حرف نداره،

1257
01:06:08,421 --> 01:06:10,205
‫پس روی خودت شرط می‌زنم بچه‌جون.

1258
01:06:13,687 --> 01:06:15,123
‫اوه!

1259
01:06:15,254 --> 01:06:16,124
‫کارت حرف نداره.

1260
01:06:16,255 --> 01:06:17,212
‫دوباره بنداز.

1261
01:06:21,347 --> 01:06:23,392
‫وای قلبـم، داره می‌ترکونه.

1262
01:06:23,523 --> 01:06:25,264
‫بعد از همۀ این جریانات،
‫با همدیگه می‌ریم وگاس.

1263
01:06:25,351 --> 01:06:26,787
‫خیله‌خب، خل‌مشنگ‌ها.

1264
01:06:39,713 --> 01:06:40,845
‫به من اسلحه ندادید.

1265
01:06:44,718 --> 01:06:46,503
‫آخه قراره با این چه گهی بخورم؟

1266
01:06:46,503 --> 01:06:48,592
‫بکنـش توی ماتحتت.

1267
01:06:48,722 --> 01:06:49,941
‫هی.

1268
01:06:50,115 --> 01:06:51,986
‫با داشـمون اتلو
‫به کجا رسیدی؟

1269
01:06:52,160 --> 01:06:53,988
‫چرا اتلو انقدر به یاگو اعتماد داره

1270
01:06:54,119 --> 01:06:55,990
‫وقتی همۀ دوروبری‌هاش فهمیدن که

1271
01:06:56,121 --> 01:06:58,645
‫یاگو داره دروغ می‌گه؟

1272
01:07:00,168 --> 01:07:01,822
‫چطوریه که متوجه نمی‌شه؟

1273
01:07:01,953 --> 01:07:03,041
‫نمی‌دونم.

1274
01:07:03,171 --> 01:07:04,346
‫همیشه نزدیک‌ترین شخص به آدم

1275
01:07:04,477 --> 01:07:06,740
‫تهش یه ضربه‌ای بهت می‌زنه، می‌دونی؟

1276
01:07:06,914 --> 01:07:07,959
‫یالا، بنداز.

1277
01:07:11,528 --> 01:07:12,920
‫وای، باختی.

1278
01:07:15,967 --> 01:07:17,316
‫الان برمی‌گردم.

1279
01:07:18,491 --> 01:07:19,579
‫سلام رئیس.

1280
01:07:19,710 --> 01:07:21,755
‫آره، پیش منـه.

1281
01:07:21,842 --> 01:07:24,628
‫باشه، آدرس رو واستون می‌فرستم.

1282
01:07:27,500 --> 01:07:28,936
‫بسیارخب، عنتر رو پیدا کردیم.

1283
01:07:29,110 --> 01:07:29,894
‫برو شرق.

1284
01:07:32,374 --> 01:07:34,507
‫برو شرق، نذار دوباره
‫تکرارش کنم.

1285
01:07:34,507 --> 01:07:35,726
‫نمی‌دونم شرق کدوم طرفه.

1286
01:07:35,726 --> 01:07:36,901
‫چپ، می‌دونی چپ کدوم‌وری می‌شه؟

1287
01:07:36,988 --> 01:07:37,858
‫آره.

1288
01:07:54,092 --> 01:07:56,094
‫من سرکارم.

1289
01:07:56,094 --> 01:07:58,183
‫شاید وقتـشه که اولویت‌هات
‫رو مشخص کنی.

1290
01:07:58,313 --> 01:07:59,576
‫بهم یه قولی دادی

1291
01:07:59,576 --> 01:08:01,534
‫که هنوز عملیش نکردی.

1292
01:08:01,752 --> 01:08:03,580
‫فلش رو از اون دانی احمق بگیر

1293
01:08:03,667 --> 01:08:06,104
‫و خلاصش کن.

1294
01:08:06,104 --> 01:08:08,585
‫هر دفعه که افرادم رو می‌فرستم،
‫یه پیرمردی همشون رو می‌کشه.

1295
01:08:08,585 --> 01:08:11,283
‫این آقا یه پیرمرد معمولی نیست.

1296
01:08:11,413 --> 01:08:14,242
‫قبلا مامور ویژه بوده،
‫و واسه رئیسـم کار می‌کرده.

1297
01:08:14,416 --> 01:08:15,679
‫باورت نمی‌شه،

1298
01:08:15,679 --> 01:08:18,638
‫ولی پدرزنِ جاسوسمه.

1299
01:08:18,638 --> 01:08:20,684
‫قاطی کردم، پیرمردی
‫که داره افرادمون رو می‌کشه؟

1300
01:08:20,684 --> 01:08:24,383
‫آره، یه خفنیـه که به هر قیمتی که
‫شده باید ازش دوری کنی.

1301
01:08:36,047 --> 01:08:37,918
‫بسیارخب، این حرومی کجاست؟

1302
01:08:39,050 --> 01:08:40,878
‫همون قایق آبیـه که اونجاست.

1303
01:08:40,878 --> 01:08:44,011
‫اشلی، پیرمرده و
‫یه یاروی دیگه‌ام هست که نمی‌دونم کیه.

1304
01:08:44,272 --> 01:08:45,491
‫خیله‌خب.

1305
01:08:45,578 --> 01:08:46,405
‫بیا، کلکـش رو بکن.

1306
01:08:49,974 --> 01:08:51,584
‫رئیس.

1307
01:08:52,454 --> 01:08:53,630
‫شاید بتونیم ازش استفاده کنیم ها؟

1308
01:08:53,717 --> 01:08:55,283
‫شاید شرایط تغییر کرد.

1309
01:08:55,457 --> 01:08:58,373
‫چرا همش باید
‫حرف‌هام رو تکرار کنم؟

1310
01:08:59,853 --> 01:09:02,726
‫فقط کلکش رو بکن، خب؟

1311
01:09:12,736 --> 01:09:13,301
‫روشنـم کن.

1312
01:09:13,432 --> 01:09:14,389
‫با کی طرفیـم؟

1313
01:09:14,520 --> 01:09:15,956
‫باشه.

1314
01:09:16,087 --> 01:09:17,088
‫رمبو رو می‌شناسی؟

1315
01:09:17,175 --> 01:09:18,132
‫پس رمبوئه.

1316
01:09:18,263 --> 01:09:19,525
‫نه، کاملا مطمئنم رمبو

1317
01:09:19,525 --> 01:09:21,745
‫پیش این یارو درس پس می‌داده.

1318
01:09:21,745 --> 01:09:24,530
‫دوبار بخاطر شجاعتـش
‫ستارۀ نقره‌ای برنده شده.

1319
01:09:24,530 --> 01:09:26,358
‫از زمان جنگ جهانی دوم
‫این اتفاق نیفتاده.

1320
01:09:26,488 --> 01:09:27,446
‫خب دانی و افرادش قصد دارن

1321
01:09:27,533 --> 01:09:28,839
‫که رسماً بازنشسته‌اش کنن.

1322
01:09:28,839 --> 01:09:31,276
‫با دقت بهم گوش کن.

1323
01:09:31,276 --> 01:09:33,452
‫این آدمی نیست که
‫بشه باهاش درافتاد، خب؟

1324
01:09:33,539 --> 01:09:35,019
‫یه ماشین کشتاره.

1325
01:09:36,542 --> 01:09:38,631
‫اگه فلش دستـشه،
‫باید از یه اهرم فشار استفاده کنی.

1326
01:09:38,631 --> 01:09:39,850
‫از دخترش استفاده کن.

1327
01:09:39,850 --> 01:09:41,460
‫درگیر نشو.

1328
01:09:41,547 --> 01:09:43,767
‫احتمالا دیگه دیره.

1329
01:09:46,683 --> 01:09:47,858
‫لعنتی.

1330
01:09:52,732 --> 01:09:55,953
‫برگردید، محض رضای خدا برگردید.

1331
01:09:56,083 --> 01:09:58,346
‫حرومزاده.

1332
01:09:58,477 --> 01:09:59,957
‫بسیارخب، گوش کنید.

1333
01:09:59,957 --> 01:10:01,959
‫اولین چیز اینه که کسی رو نکشید خب؟

1334
01:10:02,089 --> 01:10:03,700
‫همـشون رو زنده لازم دارم.

1335
01:10:03,700 --> 01:10:05,789
‫مخصوصا اون پیرمرده.

1336
01:10:05,919 --> 01:10:07,965
‫مهمتـرین چیز اینجا

1337
01:10:08,095 --> 01:10:09,880
‫اون فلش کوفتـیه، خب؟

1338
01:10:09,880 --> 01:10:11,882
‫خیلی مهمه.

1339
01:10:11,882 --> 01:10:14,493
‫اون فلش رو که گرفتیم،
‫کلکشون رو می‌کَنیم.

1340
01:10:14,580 --> 01:10:15,494
‫باشه؟

1341
01:10:15,494 --> 01:10:16,800
‫محاصره‌شون می‌کنیم.

1342
01:10:16,930 --> 01:10:19,716
‫گیرشون می‌اندازیم.
‫به همین راحتی.

1343
01:10:19,716 --> 01:10:21,065
‫آره، نقشۀ خوبیـه.

1344
01:10:23,937 --> 01:10:25,591
‫خیله‌خب، شما سه نفر.

1345
01:10:25,591 --> 01:10:28,028
‫یواشکی فاصله بگیرید
‫و از اون سمت وارد بشید.

1346
01:10:28,159 --> 01:10:29,595
‫شما سه نفر، دور بزنید.

1347
01:10:29,595 --> 01:10:32,337
‫از اون طرف وارد بشید خب؟

1348
01:10:32,337 --> 01:10:34,992
‫اصلاً راه فرار ندارن رفقا.

1349
01:10:35,122 --> 01:10:37,081
‫تو چنگـمونن.
‫برید، برید، برید.

1350
01:10:41,781 --> 01:10:43,087
‫برید عقب، برید عقب.

1351
01:10:47,787 --> 01:10:49,180
‫پیدامون کردن.

1352
01:10:49,267 --> 01:10:50,442
‫توی قایقت اسلحه داری؟

1353
01:10:50,572 --> 01:10:52,574
‫خدای من.
‫چطوری پیدامون کردن؟

1354
01:10:52,574 --> 01:10:53,750
‫اسلحه‌ام تفنگ باشه خوبه؟

1355
01:10:53,750 --> 01:10:55,012
‫بدک نیست.

1356
01:11:03,194 --> 01:11:04,195
‫اصلاً کسی رو می‌کشه؟

1357
01:11:04,282 --> 01:11:06,850
‫شک دارم.
‫ممکنه آتش بگیرن.

1358
01:11:06,850 --> 01:11:08,242
‫البته بذار بهت بگم،
‫اگه از فاصلۀ خیلی نزدیک

1359
01:11:08,373 --> 01:11:10,418
‫با این بهشون شلیک کنی،
‫شدیداً سرعتـشون رو کم می‌کنه.

1360
01:11:11,202 --> 01:11:12,856
‫باید یه جایی مخفیـش کنیم.

1361
01:11:13,813 --> 01:11:14,727
‫جاش رو دارم.

1362
01:11:19,645 --> 01:11:20,559
‫من اونجا نمی‌رم.

1363
01:11:20,646 --> 01:11:22,039
‫اشلی.

1364
01:11:25,869 --> 01:11:27,392
‫تا نیومدم دنبالت بیرون نیا.

1365
01:11:40,187 --> 01:11:42,624
‫می‌خوای مامانـم و باباجونم رو بکشی؟

1366
01:11:42,842 --> 01:11:44,626
‫نه، فقط می‌خوام صحبت کنم.

1367
01:11:46,628 --> 01:11:49,066
‫می‌دونی، بابام همیشه می‌گه اگه کسی...

1368
01:11:49,196 --> 01:11:50,284
‫وقتی که داره جوابت رو می‌ده،

1369
01:11:50,458 --> 01:11:51,808
‫توی چشم‌هات نگاه نکرد،
‫پس داره دروغ می‌زنه.

1370
01:11:51,808 --> 01:11:54,027
‫من فقط قصدم صحبت کردنه، خب؟

1371
01:11:54,027 --> 01:11:55,333
‫بجنب، بریم.

1372
01:12:00,599 --> 01:12:01,687
‫هی اشلی!

1373
01:12:03,863 --> 01:12:04,690
‫اونجایی؟

1374
01:12:06,039 --> 01:12:07,475
‫هی بابابزرگ اونجایی؟

1375
01:12:07,606 --> 01:12:09,129
‫بابابزرگ؟

1376
01:12:09,216 --> 01:12:10,783
‫باور دارم چیزی دستتـونه که از من دزدیده شده!

1377
01:12:11,175 --> 01:12:14,091
‫منم می‌دونم چیزی پیش شماست
‫که متعلق به منه!

1378
01:12:14,091 --> 01:12:16,136
‫آره، نمی‌دونم از چه کوفتی
‫داری زر می‌زنی!

1379
01:12:16,267 --> 01:12:17,703
‫نوه‌ام!

1380
01:12:17,877 --> 01:12:21,228
‫به محض اینکه بفهمم حالش خوبه،
‫چیزی که لازم دارید رو بهتون می‌دم.

1381
01:12:22,273 --> 01:12:24,014
‫آشنا می‌زنه؟

1382
01:12:24,014 --> 01:12:25,972
‫باید اون فلش کوفتی رو گیر بیاریم.

1383
01:12:27,582 --> 01:12:29,149
‫هی تو!

1384
01:12:29,280 --> 01:12:30,847
‫گوش کن، بیا
‫خونسرد پیش بریم خب؟

1385
01:12:30,847 --> 01:12:32,849
‫می‌تونیم موضوع رو
‫حل و فصلـش کنیم!

1386
01:12:32,849 --> 01:12:34,154
‫بهم گوش کن!

1387
01:12:34,285 --> 01:12:35,721
‫من یکی از افرادم رو می‌فرستم

1388
01:12:35,808 --> 01:12:37,679
‫که بره نوه‌ات رو بیاره، خب؟

1389
01:12:37,810 --> 01:12:38,855
‫باشه!

1390
01:12:38,855 --> 01:12:40,204
‫می‌تونم اینجا منتظر بمونم.

1391
01:13:05,098 --> 01:13:06,230
‫جلب توجه نکنید.

1392
01:13:36,695 --> 01:13:38,262
‫بابا!

1393
01:13:44,398 --> 01:13:45,747
‫خیله‌خب، همینجا وایسا.

1394
01:13:49,142 --> 01:13:50,796
‫بچرخ.

1395
01:13:52,754 --> 01:13:54,060
‫گفتم بچرخ.

1396
01:13:58,325 --> 01:14:00,719
‫- خیله‌خب.
‫- شرافتت کجا رفته؟

1397
01:14:00,806 --> 01:14:02,025
‫چی؟

1398
01:14:02,025 --> 01:14:03,374
‫چه آدم خوبه باشی چه آدم بده،
‫تو یه حرفی زدی

1399
01:14:03,765 --> 01:14:05,158
‫و بهم قول دادی.

1400
01:14:07,552 --> 01:14:10,207
‫فکر می‌کردم اخلاق و
‫رفتار شرافتمندانه داری.

1401
01:14:18,955 --> 01:14:20,478
‫خدای من.

1402
01:14:23,568 --> 01:14:24,830
‫بابا!

1403
01:14:24,961 --> 01:14:26,571
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم،
‫خواهش می‌کنم!

1404
01:14:31,924 --> 01:14:33,186
‫خیله‌خب.

1405
01:14:33,360 --> 01:14:34,057
‫بیا بریم.

1406
01:14:38,322 --> 01:14:39,323
‫هی!

1407
01:14:44,719 --> 01:14:45,764
‫برگرد اینجا!

1408
01:14:46,591 --> 01:14:47,766
‫هی!

1409
01:14:47,853 --> 01:14:48,723
‫خدا لعنتش کنه!

1410
01:14:49,507 --> 01:14:51,335
‫عقب وایسا،
‫عقب وایسا، عقب وایسا.

1411
01:14:54,947 --> 01:14:55,992
‫تکون نخورید.

1412
01:15:00,997 --> 01:15:02,781
‫- گیرتون آوردم حرو...
‫- بابابزرگ!

1413
01:15:45,432 --> 01:15:46,564
‫خواهش می‌کنم!

1414
01:15:46,694 --> 01:15:47,913
‫کمکم کنید!

1415
01:15:47,913 --> 01:15:49,784
‫بابا!

1416
01:16:14,113 --> 01:16:14,940
‫بابا!

1417
01:16:16,289 --> 01:16:17,073
‫مامان؟

1418
01:16:18,074 --> 01:16:18,857
‫مامان!

1419
01:16:19,510 --> 01:16:20,380
‫سارا!

1420
01:16:20,511 --> 01:16:23,035
‫نجاتم بده!
‫من اینجام سارا!

1421
01:16:23,035 --> 01:16:25,037
‫مامان؟

1422
01:16:25,168 --> 01:16:26,734
‫سارا فورا درِ دریچه رو وا کن!

1423
01:16:26,865 --> 01:16:27,692
‫عزیزم!

1424
01:16:40,661 --> 01:16:41,706
‫خواهش می‌کنم سارا!

1425
01:16:41,836 --> 01:16:43,273
‫دریچه رو وا کن!

1426
01:16:43,273 --> 01:16:44,535
‫عزیزم!

1427
01:16:44,622 --> 01:16:46,406
‫داره میاد!

1428
01:16:54,197 --> 01:16:57,635
‫تقریبا موفق شدی، فقط
‫بخاطرم تلاشت رو بکن خب؟

1429
01:17:14,895 --> 01:17:16,288
‫الان بازش می‌کنم.

1430
01:17:17,768 --> 01:17:19,770
‫زود باش، عزیزم. تو می‌تونی.

1431
01:17:28,300 --> 01:17:30,302
‫مامان، اون اینجاست.

1432
01:17:31,564 --> 01:17:32,565
‫مامان!

1433
01:17:40,225 --> 01:17:41,922
‫نزدیک دخترم نشو!

1434
01:17:52,710 --> 01:17:54,385
‫یاگو!

1435
01:18:25,270 --> 01:18:27,620
‫- سوار قایق شو.
‫- کون لقت.

1436
01:18:27,645 --> 01:18:29,517
‫یا سوار می‌شی یا می‌کشمت.

1437
01:18:36,237 --> 01:18:37,935
‫سوار قایق شو.

1438
01:18:39,850 --> 01:18:41,068
‫سوار شو.

1439
01:18:46,378 --> 01:18:47,597
‫برو.

1440
01:18:50,295 --> 01:18:51,427
‫گمشو داخل قایق.

1441
01:18:51,427 --> 01:18:52,863
‫خواهش می‌کنم، نه، خواهش می‌کنم.

1442
01:18:52,888 --> 01:18:53,839
‫سوار شو تا نکشتمش.

1443
01:18:53,864 --> 01:18:55,431
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم...

1444
01:19:26,026 --> 01:19:27,492
‫تیر خوردم.

1445
01:19:27,692 --> 01:19:28,874
‫دوتا.

1446
01:19:28,899 --> 01:19:30,555
‫بذار تا ماشین ببرمت.

1447
01:19:41,929 --> 01:19:43,234
‫دریزدیل.

1448
01:19:43,259 --> 01:19:45,132
‫این عوضی‌ها توی کارائیب آشنا دارن؟

1449
01:19:45,157 --> 01:19:46,848
‫- چی شده؟
‫- دانی و آدم‌هاش اومده بودن.

1450
01:19:46,873 --> 01:19:48,701
‫یه ده‌تایی می‌شدن.
‫تا ناموس مسلح بودن.

1451
01:19:48,701 --> 01:19:50,877
‫عمراً با اون تجهیزات پرواز کرده باشن.

1452
01:19:51,123 --> 01:19:52,864
‫- خودت خوبی؟
‫- نه.

1453
01:19:52,889 --> 01:19:55,229
‫دختر و نوه‌م رو گروگان گرفته.

1454
01:19:55,229 --> 01:19:56,684
‫فکر کنم می‌خواد از جزیره فرار کنه.

1455
01:19:56,709 --> 01:19:58,494
‫- چطوری؟
‫- اگه تو می‌دونی به منم بگو.

1456
01:19:58,519 --> 01:20:00,007
‫عمراً اگه یه زن با بچه‌ش رو...

1457
01:20:00,032 --> 01:20:01,863
‫بتونه به عنوان گروگان...

1458
01:20:01,888 --> 01:20:04,456
‫بدون هیچ کمکی از جزیره خارج کنه.

1459
01:20:04,456 --> 01:20:05,849
‫بسپارش به من.

1460
01:20:12,126 --> 01:20:13,345
‫بله؟

1461
01:20:13,370 --> 01:20:15,293
‫مثل اینکه مربی شخصی رمبو...

1462
01:20:15,318 --> 01:20:16,837
‫به همون خوبی‌ای بود که می‌گفتی.

1463
01:20:17,952 --> 01:20:19,515
‫بله، دوتا. بدون خردل.

1464
01:20:19,515 --> 01:20:21,038
‫- بله.
‫- گفتم درگیر نشین.

1465
01:20:21,038 --> 01:20:22,474
‫درگیر شدین؟

1466
01:20:22,499 --> 01:20:25,284
‫با انجمن؟ آره.
‫و اون ناامیدمون نکرد.

1467
01:20:25,695 --> 01:20:28,175
‫بعد از اون همه شلوغی،
‫حسابی روسفیدمون کرد.

1468
01:20:28,200 --> 01:20:29,636
‫تلفات؟

1469
01:20:29,661 --> 01:20:31,048
‫ده‌تا از آدم‌های دانی رو کشت.

1470
01:20:31,178 --> 01:20:33,398
‫خدای من.

1471
01:20:33,398 --> 01:20:34,791
‫فلش دست کیه؟

1472
01:20:34,791 --> 01:20:36,332
‫هنوز دست رفیقتـه،
‫ولی خبر خوب اینه که...

1473
01:20:36,357 --> 01:20:39,404
‫دانی دست خالی از اونجا برنگشت.

1474
01:20:39,429 --> 01:20:41,683
‫می‌خوام هرچه زودتر از جزیره خارج‌شون کنی.

1475
01:20:42,755 --> 01:20:44,061
‫چی؟

1476
01:20:44,086 --> 01:20:46,872
‫اگه اون فلش دست آدم اشتباهی بیفته،

1477
01:20:46,897 --> 01:20:48,587
‫عواقبی که برات به همراه داره...

1478
01:20:48,587 --> 01:20:51,068
‫رو حتی نمی‌تونم تصور کنم!

1479
01:20:51,093 --> 01:20:52,747
‫داری تهدیدم می‌کنی؟

1480
01:20:52,772 --> 01:20:53,984
‫البته.

1481
01:20:54,009 --> 01:20:56,178
‫من مجرم‌ام. کارم همینـه.

1482
01:20:56,203 --> 01:21:00,512
‫از جزیره ببرشون بیرون،
‫وگرنه جوری به صلیب می‌کشمت...

1483
01:21:00,512 --> 01:21:02,688
‫که معنی قربانی رو خوب بفهمی.

1484
01:21:07,690 --> 01:21:08,840
‫خب.

1485
01:21:08,865 --> 01:21:10,272
‫بدون خردل، درسته؟

1486
01:21:12,045 --> 01:21:13,917
‫اصلاً منو نمی‌شناسی‌ها!

1487
01:21:13,942 --> 01:21:15,082
‫چی؟

1488
01:21:17,688 --> 01:21:18,984
‫«بدون خردل.»

1489
01:21:19,009 --> 01:21:20,358
‫مگه روسیه‌ست؟

1490
01:21:25,827 --> 01:21:27,219
‫قربان.

1491
01:21:27,244 --> 01:21:30,203
‫نه، فکر نکنم از ماجرا باخبر باشه، قربان.

1492
01:21:31,437 --> 01:21:35,069
‫بله، قربان. مطمئنم که داره
‫با اطلاعات همکاری می‌کنه.

1493
01:21:36,617 --> 01:21:38,144
‫بعیده، قربان.

1494
01:21:39,812 --> 01:21:42,598
‫می‌تونین روی من حساب باز کنین، قربان.

1495
01:21:48,429 --> 01:21:49,872
‫کی بود؟

1496
01:21:50,667 --> 01:21:51,929
‫بابام.

1497
01:21:52,068 --> 01:21:54,784
‫نگران اینه که مامانم
‫به جمهوری‌خواه‌ها رأی بده.

1498
01:21:54,784 --> 01:21:56,394
‫خداروشکر که پدر و مادرم فوت کردن.

1499
01:22:10,694 --> 01:22:11,809
‫کمک می‌خوام.

1500
01:22:11,834 --> 01:22:13,267
‫کمک کنین.

1501
01:22:18,103 --> 01:22:20,679
‫- دوتا تیر خورده.
‫- چه نسبتی باهاش داری؟

1502
01:22:20,704 --> 01:22:21,854
‫دوستش‌ام.

1503
01:22:21,854 --> 01:22:22,855
‫باید داخل برین،

1504
01:22:22,855 --> 01:22:23,894
‫و به پلیس گزارش کنین.

1505
01:22:23,919 --> 01:22:25,050
‫البته.

1506
01:22:25,075 --> 01:22:26,859
‫فقط باید ماشینم رو از مسیر اورژانسی بردارم.

1507
01:22:26,884 --> 01:22:28,283
‫زود، زود!

1508
01:22:28,600 --> 01:22:30,297
‫- خیلی‌خب.
‫- آره، همین‌طوری.

1509
01:22:30,297 --> 01:22:32,430
‫- خودشه.
‫- آره، دستت رو دارم.

1510
01:22:32,786 --> 01:22:34,353
‫بفرما، آره.

1511
01:22:34,378 --> 01:22:35,491
‫آروم.

1512
01:22:38,871 --> 01:22:40,568
‫خب، حق با تو بود.

1513
01:22:40,605 --> 01:22:43,057
‫سه‌تا پرواز به مقصد میامی پرواز کرد.

1514
01:22:43,082 --> 01:22:45,835
‫و دانی رو توی یه هواپیمای باری دیدن.

1515
01:22:45,835 --> 01:22:47,072
‫فکر کنم یه‌جوری خونواده‌ت رو...

1516
01:22:47,097 --> 01:22:48,751
‫سوار اون هواپیما کرده.

1517
01:22:48,838 --> 01:22:51,536
‫و حتماً یکی بهش کمک کرده.

1518
01:22:51,536 --> 01:22:53,016
‫فلش هنوز دست توئه؟

1519
01:22:53,016 --> 01:22:54,104
‫آره.

1520
01:22:54,104 --> 01:22:55,758
‫ساعت ۶ غروب یه پرواز دیگه هست.

1521
01:22:55,845 --> 01:22:59,631
‫بلیتش رو برات گرفتم. من از لحاظ
‫قانونی نمی‌تونم خیلی کمکت کنم.

1522
01:22:59,631 --> 01:23:01,633
‫متوجه هستی که؟

1523
01:23:01,633 --> 01:23:02,852
‫حله.

1524
01:23:02,852 --> 01:23:04,089
‫وقتی به میامی رسیدی،

1525
01:23:04,114 --> 01:23:06,290
‫یه ماشین اونجا منتظرته.

1526
01:23:06,315 --> 01:23:07,614
‫صندوق ماشین رو چک کن.

1527
01:23:07,639 --> 01:23:08,553
‫دریافت شد.

1528
01:23:12,032 --> 01:23:13,598
‫به‌نظرت باور کرده؟

1529
01:23:14,911 --> 01:23:19,782
‫به‌نظرم عصبیه و می‌خواد
‫خونواده‌ش رو پس بگیره.

1530
01:23:19,782 --> 01:23:22,175
‫و بهتره که اطلاعاتت موثق باشه.

1531
01:23:22,200 --> 01:23:23,499
‫خودت که دیدی.

1532
01:23:23,524 --> 01:23:25,201
‫هر سه مقصدشون میامیـه.

1533
01:23:25,226 --> 01:23:28,360
‫من فقط نمی‌دونم که اون
‫چطور سوار هواپیمای باری شد.

1534
01:23:29,574 --> 01:23:30,880
‫منم نمی‌دونم.

1535
01:23:30,880 --> 01:23:33,143
‫این ماجرا امشب تموم می‌شه.

1536
01:23:33,168 --> 01:23:34,510
‫نمی‌خوام دیگه غافلگیر شیم.

1537
01:23:34,535 --> 01:23:36,858
‫دیگه از این که هکتور و آدم‌هاش...

1538
01:23:36,883 --> 01:23:39,015
‫از ما یه قدم جلوتر باشن خسته شدم.

1539
01:23:39,040 --> 01:23:40,607
‫خب، همون‌طوری که خودت گفتی:

1540
01:23:41,020 --> 01:23:43,501
‫«فکر کنم یه نفوذی دارن.»

1541
01:23:51,552 --> 01:23:53,467
‫نوشیدنی میل دارین؟

1542
01:23:54,773 --> 01:23:56,949
‫دو شات ابسلوت ودکا با یخ.

1543
01:23:56,974 --> 01:23:58,026
‫بسیارخب.

1544
01:24:01,696 --> 01:24:03,394
‫دیر کردی.

1545
01:24:04,261 --> 01:24:06,698
‫پروندهٔ طرف مثل
‫داستان‌های «جی.آی. جو» می‌مونه.

1546
01:24:07,177 --> 01:24:08,744
‫نصف کارهایی که کرده رو دیدی؟

1547
01:24:08,769 --> 01:24:11,398
‫نصف گزارشات رو خودم نوشتم.

1548
01:24:11,423 --> 01:24:13,512
‫طرف یه قهرمان متعصب آمریکاییـه.

1549
01:24:13,537 --> 01:24:15,968
‫دقیقاً همونی که می‌خوایم.

1550
01:24:15,968 --> 01:24:18,623
‫اگه فلش دست اونـه، و هکتور...

1551
01:24:18,648 --> 01:24:21,844
‫دختر و نوه‌ش رو گروگان گرفتـه،

1552
01:24:21,974 --> 01:24:24,847
‫اون تمام زحمت‌های ما رو کم می‌کنه،

1553
01:24:24,847 --> 01:24:28,546
‫اگه دخل هکتور و آدم‌هاش رو بیاره.

1554
01:24:28,571 --> 01:24:30,350
‫خبری از بسته نشد؟

1555
01:24:30,375 --> 01:24:33,333
‫با توجه به منابعِ من، خونهٔ هکتوره.

1556
01:24:33,358 --> 01:24:34,621
‫خانم‌ها مقدم‌ترن.

1557
01:25:06,036 --> 01:25:09,511
‫[ساعت ۹ برق رو قطع می‌کنیم. آماده باش.]

1558
01:25:57,026 --> 01:25:59,463
‫به خونهٔ من خوش اومدین.

1559
01:25:59,556 --> 01:26:01,646
‫خوشحالم که به‌سلامت رسیدین.

1560
01:26:03,431 --> 01:26:06,271
‫هرچند باید اعتراف کنم
‫شرایط غیرقابل پیش‌بینی‌ای که...

1561
01:26:06,296 --> 01:26:09,603
‫شما رو اینجا کشونده خیلی ناگوار بوده.

1562
01:26:11,795 --> 01:26:14,256
‫اوه، نترس سارا.

1563
01:26:15,479 --> 01:26:17,742
‫من اصلاً قصد اذیت و آزارت رو ندارم.

1564
01:26:19,396 --> 01:26:23,617
‫ولی قول نمیدم بلایی سر پدربزرگت نیاد.

1565
01:26:26,098 --> 01:26:27,143
‫چیزی نیست.

1566
01:26:30,102 --> 01:26:34,193
‫متوجه‌ای که من کنترلی روی دانی ندارم؟

1567
01:26:34,218 --> 01:26:36,823
‫من فقط می‌تونم بگم اون کدوم طرفـه.

1568
01:26:46,136 --> 01:26:49,948
‫به فرودگاه بین‌المللی میامی خوش آمدید.

1569
01:26:49,948 --> 01:26:51,907
‫خواهشمندیم وسایل خود را...

1570
01:26:51,907 --> 01:26:54,170
‫در تمام مدت همراه خود داشته باشید.

1571
01:26:54,170 --> 01:26:58,652
‫تمامی چمدان‌های رها شده فوراً توقیف می‌گردند.

1572
01:27:12,144 --> 01:27:13,253
‫همه‌چی ردیفـه؟

1573
01:27:14,016 --> 01:27:16,105
‫خیلی راحت تموم شد.

1574
01:27:16,105 --> 01:27:17,377
‫خب، خوبه.

1575
01:27:18,360 --> 01:27:19,953
‫زمان تقریبی فرود کِیـه؟

1576
01:27:19,978 --> 01:27:22,720
‫تا نیم ساعت دیگه میامی‌ایم.

1577
01:28:06,586 --> 01:28:07,609
‫سارا.

1578
01:28:07,634 --> 01:28:10,159
‫سارا برگرد اینجا.

1579
01:28:10,159 --> 01:28:11,769
‫چیکار می‌کنی؟

1580
01:28:11,769 --> 01:28:13,771
‫سارا برگرد اینجا.

1581
01:28:26,305 --> 01:28:27,132
‫سارا.

1582
01:28:36,794 --> 01:28:38,512
‫من یه فکری دارم.

1583
01:28:57,902 --> 01:28:58,816
‫واو!

1584
01:28:59,077 --> 01:29:00,557
‫حالش خوب می‌شه؟

1585
01:29:01,993 --> 01:29:03,622
‫الان نمی‌شه گفت، بیا بریم.

1586
01:29:03,647 --> 01:29:05,823
‫بیا، بیا، زود باش.

1587
01:29:26,212 --> 01:29:27,488
‫هی، چی بود؟

1588
01:29:27,513 --> 01:29:28,862
‫چیزی می‌بینی؟

1589
01:29:28,887 --> 01:29:30,981
‫خب، مثل اینکه پسرمون برگشته.

1590
01:29:31,849 --> 01:29:33,242
‫برو حواست به دخترها باشه.

1591
01:29:34,286 --> 01:29:35,635
‫بچه‌ها چیزی می‌بینین؟

1592
01:29:35,635 --> 01:29:36,506
‫نه.

1593
01:29:38,595 --> 01:29:40,379
‫هی، اونجاست.

1594
01:29:40,404 --> 01:29:41,859
‫داره میاد، شلیک!

1595
01:29:48,344 --> 01:29:50,563
‫فکر کردم گفتی همه‌چی تحت کنترلـه!

1596
01:29:50,737 --> 01:29:52,261
‫چراغ‌ها رو روشن کن.

1597
01:29:54,306 --> 01:29:55,873
‫از ماشین پیاده شو.

1598
01:29:55,960 --> 01:29:56,830
‫هی!

1599
01:29:59,355 --> 01:30:00,878
‫از ماشین پیاده شو.

1600
01:30:00,965 --> 01:30:02,662
‫از ماشین پیاده شو!

1601
01:30:03,663 --> 01:30:04,490
‫چیزی می‌بینی؟

1602
01:30:15,197 --> 01:30:18,287
‫برگرد، برگرد، برگرد.

1603
01:30:18,417 --> 01:30:19,244
‫هیس!

1604
01:30:41,832 --> 01:30:44,878
‫وقتی زنگ می‌زنم جواب بده، الدنگ.

1605
01:30:44,903 --> 01:30:47,011
‫فکر کردی با کی طرفی؟

1606
01:30:47,011 --> 01:30:51,276
‫اون تخم‌هات رو می‌بُرم و میدم سگ‌هام بخورن!

1607
01:30:52,538 --> 01:30:53,936
‫کیری.

1608
01:31:10,687 --> 01:31:12,384
‫- بابا!
‫- پدربزرگ!

1609
01:31:15,170 --> 01:31:16,519
‫- بابا!
‫- پدربزرگ!

1610
01:31:31,664 --> 01:31:33,275
‫بازم دارن میان.

1611
01:31:45,200 --> 01:31:46,462
‫تکون نخور.

1612
01:31:49,552 --> 01:31:50,741
‫بیا.

1613
01:31:51,502 --> 01:31:52,694
‫یالا!

1614
01:32:55,661 --> 01:32:56,967
‫هیس، هیس.

1615
01:32:57,028 --> 01:32:59,796
‫خیلی‌خب، روی نیمکت بشین،
‫تکون نمی‌خوری!

1616
01:33:07,586 --> 01:33:08,718
‫عوضی.

1617
01:33:08,743 --> 01:33:10,042
‫پدربزرگم اونجا داره
‫دهن‌تون رو سرویس می‌کنه.

1618
01:33:10,067 --> 01:33:11,460
‫- سارا.
‫- ببند دهنت رو!

1619
01:33:11,460 --> 01:33:12,678
‫برو دخل اون حرومی رو بیار.

1620
01:33:12,678 --> 01:33:14,002
‫چیه؟ شاشیدی به خودت؟

1621
01:33:14,027 --> 01:33:15,008
‫هان، هکتور؟

1622
01:33:15,033 --> 01:33:16,160
‫می‌خوای خودم ترتیب اون حرومی رو بدم؟

1623
01:33:16,160 --> 01:33:18,118
‫- ببند دهن کیریت رو، دانی.
‫- آره، کون لقت.

1624
01:33:18,118 --> 01:33:19,294
‫اگه می‌خوای یه کاری کنی،
‫باید خودت دست‌به‌کار شی.

1625
01:33:19,294 --> 01:33:20,345
‫بیا اینجا.

1626
01:33:23,733 --> 01:33:25,017
‫حواست به این‌ها باشه.

1627
01:33:40,967 --> 01:33:42,534
‫اسلحه رو بنداز زمین.

1628
01:33:43,100 --> 01:33:45,035
‫گفتم اسلحه کیری رو بنداز زمین.

1629
01:33:45,755 --> 01:33:47,104
‫گیرت آوردم حرومی.

1630
01:33:47,191 --> 01:33:48,845
‫فلش رو رد کن بیاد.

1631
01:33:48,975 --> 01:33:50,499
‫فلش رو رد کن بیاد!

1632
01:33:50,499 --> 01:33:52,327
‫انگشتم روی ماشه‌ست.

1633
01:33:55,286 --> 01:33:56,351
‫خیلی‌خب.

1634
01:33:59,058 --> 01:34:00,048
‫برو.

1635
01:34:00,073 --> 01:34:01,122
‫برو.

1636
01:34:04,426 --> 01:34:07,211
‫تو ۱۵ تا از آدم‌هام رو کشتی.

1637
01:34:07,236 --> 01:34:08,517
‫می‌دونی دیگه؟ مادرجنده.

1638
01:34:08,517 --> 01:34:09,725
‫زدی برادر کوچیک‌ترم رو کشتی.

1639
01:34:09,750 --> 01:34:11,146
‫می‌دونی اول چه بلایی سرت میارم؟

1640
01:34:11,171 --> 01:34:12,826
‫اول می‌زنم خونواده‌ت رو می‌کشم.

1641
01:34:12,851 --> 01:34:14,218
‫جلوی چشم‌هاتم این کار رو می‌کنم.

1642
01:34:14,218 --> 01:34:15,620
‫آره، یه کاری بکن، تکون بخور.

1643
01:34:15,645 --> 01:34:17,172
‫تعارف نکن، یه لگد بنداز.

1644
01:34:17,197 --> 01:34:19,634
‫از همون دلقک‌بازی‌ها دربیار، مادرقحبه.

1645
01:34:23,009 --> 01:34:24,394
‫فلش رو بده من.

1646
01:34:27,362 --> 01:34:29,320
‫اون فلش تخمی رو...

1647
01:34:36,022 --> 01:34:37,589
‫خیلی‌خب، گنده‌بک. حالا نوبت...

1648
01:34:39,461 --> 01:34:41,245
‫تکون نخور.

1649
01:34:50,494 --> 01:34:51,924
‫فلش رو بده من.

1650
01:34:57,348 --> 01:34:59,219
‫فلش اصلی رو.

1651
01:35:05,443 --> 01:35:06,951
‫خب، رئیس.

1652
01:35:09,134 --> 01:35:10,489
‫حق با تو بود.

1653
01:35:21,781 --> 01:35:23,139
‫ممنون.

1654
01:35:25,289 --> 01:35:27,656
‫این همه کشت‌وکشتار واسه یه فلش فسقلی.

1655
01:35:29,983 --> 01:35:31,904
‫می‌شه یه لحظه ببرمش؟

1656
01:35:33,471 --> 01:35:34,777
‫پاشو، با من بیا.

1657
01:35:36,082 --> 01:35:37,517
‫بهش اعتماد کن.

1658
01:35:41,629 --> 01:35:42,986
‫زخمی شدی؟

1659
01:35:44,003 --> 01:35:45,309
‫خوب می‌شم.

1660
01:35:45,334 --> 01:35:46,727
‫آره، غیر از اینم نیست.

1661
01:35:48,181 --> 01:35:49,233
‫چیزیت شده؟

1662
01:35:49,258 --> 01:35:50,892
‫نه، من خوبم.

1663
01:35:50,917 --> 01:35:52,615
‫دخترت چی؟

1664
01:35:53,056 --> 01:35:54,666
‫منو نگاه کن، خب؟

1665
01:35:54,666 --> 01:35:56,842
‫خب؟ حالت خوبه.

1666
01:35:56,867 --> 01:35:57,923
‫دختر شجاع!

1667
01:35:57,948 --> 01:35:59,031
‫دختر شجاع کوچولو.

1668
01:35:59,056 --> 01:36:01,182
‫اینجا چه‌خبره، مرد؟

1669
01:36:01,630 --> 01:36:04,129
‫آره، مطمئنم که کلی سؤال داری.

1670
01:36:04,299 --> 01:36:06,852
‫یه مقدار از اطلاعاتی که
‫داخل اون فلش بود رو دیدم.

1671
01:36:06,852 --> 01:36:08,637
‫اطلاعات مهمی بود.

1672
01:36:08,662 --> 01:36:10,794
‫به کجا ختم می‌شه؟

1673
01:36:10,856 --> 01:36:13,142
‫به همه‌جا و هیچ‌جا.

1674
01:36:13,167 --> 01:36:14,726
‫واسه همین اطلاعاتـه که...

1675
01:36:14,751 --> 01:36:16,775
‫از مقامات متنفرم.

1676
01:36:16,800 --> 01:36:18,273
‫چندین ساله که می‌خوایم...

1677
01:36:18,298 --> 01:36:21,214
‫تشکیلات هکتور توی
‫ساحل شرقی رو از بین ببریم.

1678
01:36:21,239 --> 01:36:23,459
‫جیمی، دامادت، نفوذی‌مون بود.

1679
01:36:23,491 --> 01:36:25,322
‫نزدیک به شیش ماه.

1680
01:36:25,347 --> 01:36:27,697
‫خب، راستش واسه فیتسیمنز کار می‌کرد.

1681
01:36:27,722 --> 01:36:30,223
‫فیتسیمنز هم آدم هکتور بود.

1682
01:36:30,248 --> 01:36:32,500
‫واسه همون هروقت که
‫نزدیکِ تشکیلات هکتور می‌شدیم،

1683
01:36:32,525 --> 01:36:35,441
‫فیتسیمنز بهش خبرها رو می‌رسوند.

1684
01:36:36,092 --> 01:36:37,858
‫وقتی فیتسیمنز فهمید که دانی...

1685
01:36:37,883 --> 01:36:40,876
‫فلش رو داره، به جیمی گفت فلش رو بدزده.

1686
01:36:41,699 --> 01:36:43,845
‫تا سر هکتور تلافی کنه.

1687
01:36:43,898 --> 01:36:45,761
‫همکارِ جیمی تیر خورد و...

1688
01:36:45,786 --> 01:36:47,636
‫کل عملیات بد پیش رفت.

1689
01:36:48,328 --> 01:36:49,808
‫جیمی رو گرفتن.

1690
01:36:49,833 --> 01:36:51,785
‫فلش سر از خونهٔ تو درآورد.

1691
01:36:54,160 --> 01:36:57,163
‫وقتی به دریزدیل گفتی فلش دست توئـه،

1692
01:36:57,250 --> 01:36:59,775
‫گفتیم این بهترین راهه
‫که تو فیتسیمنز رو لو بدی.

1693
01:36:59,800 --> 01:37:02,342
‫و هکتور و آدم‌هاش رو بکشی.

1694
01:37:02,473 --> 01:37:04,040
‫پس می‌گی از من سوءاستفاده کردی.

1695
01:37:04,040 --> 01:37:05,607
‫البته.

1696
01:37:05,632 --> 01:37:06,851
‫چرا؟

1697
01:37:06,876 --> 01:37:08,182
‫سیاست.

1698
01:37:08,207 --> 01:37:10,557
‫می‌خوام نامزد فرمانداری ایالت فلوریدا بشم.

1699
01:37:11,395 --> 01:37:13,615
‫این فلش برگ برندهٔ منه.

1700
01:37:13,615 --> 01:37:16,400
‫در ضمن، حالا که کل تشکیلات...

1701
01:37:16,425 --> 01:37:18,613
‫ساحل شرقی هکتور و آدم‌هاش...

1702
01:37:18,638 --> 01:37:22,361
‫رو از بین بردم، کافیه
‫که یه کنفرانس خبری بذارم،

1703
01:37:22,386 --> 01:37:24,147
‫و این موفقیت رو به اسم خودم بزنم.

1704
01:37:24,147 --> 01:37:26,367
‫بعدش به کمپین انتخاباتیم می‌رسم.

1705
01:37:27,585 --> 01:37:30,545
‫پس واسه منفعت خودت
‫می‌خوای از اون فلش استفاده کنی.

1706
01:37:30,545 --> 01:37:32,024
‫درسته.

1707
01:37:32,049 --> 01:37:34,892
‫ولی این مُهر تأییدیه واسه
‫ما آدم‌خوب‌ها، نگه نه؟

1708
01:37:41,472 --> 01:37:42,992
‫اون‌ها چی؟

1709
01:37:43,017 --> 01:37:44,403
‫تازه خونواده‌م رو پس گرفتم.

1710
01:37:44,428 --> 01:37:46,125
‫دیگه ول‌شون نمی‌کنم.

1711
01:37:46,343 --> 01:37:47,997
‫هوای اون‌ها هم داریم.

1712
01:37:47,997 --> 01:37:49,651
‫بهت قول میدم.

1713
01:37:49,651 --> 01:37:52,349
‫وقتی اینجا کارمون تموم شه،
‫می‌فرستم‌شون کیمن.

1714
01:37:52,374 --> 01:37:54,561
‫حضور اون‌ها رو می‌تونم توجیه کنم،
‫ولی تو رو نه!

1715
01:37:55,281 --> 01:37:56,640
‫باشه.

1716
01:37:58,007 --> 01:37:59,225
‫من چی؟

1717
01:38:00,270 --> 01:38:02,236
‫چرا با همین قایق نمیری؟

1718
01:38:02,528 --> 01:38:04,440
‫دیگه به درد هکتور نمی‌خوره.

1719
01:38:04,706 --> 01:38:07,893
‫گرند کیمن ۳۸۰ مایلِ دریایی...

1720
01:38:07,918 --> 01:38:09,233
‫به اون سمتـه.

1721
01:38:09,842 --> 01:38:11,967
‫اگه پیش رسانه‌ها برم چی؟

1722
01:38:11,992 --> 01:38:13,882
‫داستان قشنگیه، نه؟

1723
01:38:17,566 --> 01:38:19,347
‫اخبار جعلی زیاده، رفیق.

1724
01:38:19,985 --> 01:38:21,378
‫اخبار جعلی.

1725
01:38:21,402 --> 01:38:41,402
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1726
01:38:45,803 --> 01:38:49,804
‫[برنامهٔ بازنشستگی]

1727
01:38:50,234 --> 01:38:58,234
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

