﻿1
00:00:04,583 --> 00:00:05,583
‫پیداش کردم

2
00:00:05,666 --> 00:00:06,958
‫نقشه رو؟

3
00:00:07,041 --> 00:00:09,458
‫این یکی رازی توشه
‫که مورگان دنبالشه

4
00:00:09,541 --> 00:00:11,621
‫مکان آخرین فضاسالار ارشد

5
00:00:11,633 --> 00:00:13,791
‫امپراتوری. ثراون

6
00:00:13,992 --> 00:00:15,792
‫[ آنچه گذشت... ]

7
00:00:17,500 --> 00:00:18,833
‫می‌دونی کی می‌تونه کمکت کنه؟

8
00:00:18,916 --> 00:00:20,666
‫فکر نکنم دلش بخواد کمک کنه

9
00:00:20,750 --> 00:00:22,666
‫می‌کنه. بخاطر ازرا

10
00:00:22,750 --> 00:00:24,458
‫شرمنده که قالت گذاشتم

11
00:00:24,541 --> 00:00:26,375
‫ولی روت حساب کردم که
‫تا تهش بری

12
00:00:26,791 --> 00:00:28,125
‫فکر کنم فهمیدم چطور ازرا رو پیدا کنم

13
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
‫میشه اینو ببرم؟

14
00:00:30,666 --> 00:00:32,500
‫فکر نکنم ایده خوبی باشه

15
00:00:32,583 --> 00:00:33,791
‫چرا؟

16
00:00:34,541 --> 00:00:37,083
‫موضوع فقط پیدا کردن ازرا نیست

17
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
‫هدف جلوگیری از یه جنگ دیگه‌ست

18
00:00:40,833 --> 00:00:42,500
‫فکر کردی خودم نمی‌دونم؟

19
00:00:42,583 --> 00:00:44,375
‫نقشه همینجا می‌مونه

20
00:00:44,458 --> 00:00:45,875
‫باشه

21
00:00:47,041 --> 00:00:49,000
‫نقشه رو از سفینه برداشت برد

22
00:00:49,012 --> 00:00:51,458
‫در حالی که به وضوح بهش گفتم این کارو نکنه

23
00:00:51,541 --> 00:00:53,791
‫ولی من و تو جفتمون می‌دونیم
‫که سابین بیشتر از هر کسی

24
00:00:53,875 --> 00:00:55,416
‫احتمال داره اون نقشه رو بخونه

25
00:00:58,708 --> 00:01:00,500
‫انگار عازم سفرم

26
00:01:05,958 --> 00:01:07,333
‫دنبال این بودیم

27
00:01:07,357 --> 00:01:15,357
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

28
00:01:15,381 --> 00:01:23,381
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

29
00:01:23,382 --> 00:01:31,382
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

30
00:01:49,291 --> 00:01:51,291
‫واقعا بنظرت ازرا هنوز اون بیرونه؟

31
00:01:55,250 --> 00:01:57,291
‫روت حساب کردم که تا تهش بری

32
00:02:00,583 --> 00:02:02,625
‫موضوع فقط پیدا کردن ازرا نیست

33
00:02:03,791 --> 00:02:05,416
‫هدف جلوگیری از یه جنگ دیگه‌ست

34
00:02:06,916 --> 00:02:08,333
‫دنبال این بودیم

35
00:02:09,666 --> 00:02:10,833
‫بد شد که

36
00:02:13,916 --> 00:02:14,916
‫سابین

37
00:02:31,208 --> 00:02:34,125
‫- درویدها. نقشه رو بردن
‫- آروم باش

38
00:02:35,875 --> 00:02:37,375
‫متوجه نیستی. من...

39
00:02:38,583 --> 00:02:39,583
‫من بازش کردم

40
00:02:44,875 --> 00:02:45,916
‫دو تا کهکشان بودن

41
00:02:46,000 --> 00:02:49,416
‫بعد بینشون یه مسیر ظاهر شد

42
00:02:50,625 --> 00:02:52,666
‫مسیر تو کهکشان ما از کجا شروع میشد؟

43
00:02:53,541 --> 00:02:54,541
‫کدوم سیاره؟

44
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
‫قبل از اینکه بتونم رمزگشاییش کنم
‫نقشه رو گرفتن

45
00:03:01,875 --> 00:03:03,791
‫مدرکی از چیزی که پیدا کردی نگه داشتی؟

46
00:03:06,500 --> 00:03:08,000
‫درویدها نابودش کردن

47
00:03:14,041 --> 00:03:15,041
‫چند تا دروید بودن؟

48
00:03:15,666 --> 00:03:16,875
‫دو تا. یکی رو از پا درآوردم

49
00:03:20,375 --> 00:03:22,208
‫- آسوکا
‫- استراحت کن

50
00:03:22,291 --> 00:03:25,416
‫وایسا. به کمکم نیاز داری

51
00:03:25,500 --> 00:03:28,208
‫نه. به قدر کافی زحمت کشیدی

52
00:05:01,583 --> 00:05:02,666
‫با مورگان تماس بگیر

53
00:05:03,875 --> 00:05:07,541
‫بهش بگو بنظرم نقطه بازتاب
‫سیتوس رو پیدا کردیم

54
00:06:02,458 --> 00:06:04,166
‫دنبالش می‌گشتیم

55
00:06:06,458 --> 00:06:07,625
‫بد شد که

56
00:07:52,666 --> 00:07:54,458
‫امیدوار بودم هنوز اینجا باشی

57
00:08:12,791 --> 00:08:14,126
‫اگه موقع تیکه تیکه کردن

58
00:08:14,138 --> 00:08:15,833
‫خازن‌هاش رو نسوزونده باشی

59
00:08:15,916 --> 00:08:18,666
‫باید بتونم باهاش کار کنم

60
00:08:19,458 --> 00:08:20,708
‫مطمئنی برای این کار حاضری؟

61
00:08:20,791 --> 00:08:25,083
‫این نوع دروید هم مثل خودم
‫به شدت مقاومه

62
00:08:27,791 --> 00:08:31,916
‫یه دست یا پاش رو هم قطع کنی
‫بازم میاد سراغت

63
00:08:34,500 --> 00:08:38,666
‫یعنی چندین سیستم بکاپ
‫درون‌ساختی دارن

64
00:08:38,750 --> 00:08:40,625
‫و در نتیجه...

65
00:08:40,708 --> 00:08:45,875
‫مرکز حافظه‌ش حتی بعد از
‫از کار افتادن هم تا حدی فعال می‌مونه

66
00:08:45,958 --> 00:08:48,264
‫و اگه سطح برقش رو درست تنظیم کنی

67
00:08:48,276 --> 00:08:50,416
‫می‌تونی حافظه دروید رو بازیابی کنی

68
00:08:50,500 --> 00:08:54,333
‫و بفهمی از کجا اومده.
‫چه هوشمندانه

69
00:08:54,416 --> 00:08:56,583
‫خب اگه سطح برق رو اشتباه
‫تنظیم کنی چی میشه؟

70
00:08:56,666 --> 00:08:59,375
‫- سرش منفجر میشه
‫- منفجر میشه؟

71
00:08:59,458 --> 00:09:03,041
‫مدارسردی خودت رو حفظ کن.
‫قبل از اون می‌تونم از پریز بکشمش

72
00:09:03,125 --> 00:09:05,500
‫شاید بهتره این عملیات رو یه جای دیگه انجام بدیم

73
00:09:05,583 --> 00:09:08,583
‫- من که میگم برو تو کارش
‫- چون خودت هولوگرامی

74
00:09:09,583 --> 00:09:11,375
‫زمان جابه‌جا شدن نداریم

75
00:09:13,416 --> 00:09:15,083
‫همینجوریش هم از برنامه عقبیم

76
00:09:18,208 --> 00:09:19,208
‫یا حالا یا هیچوقت

77
00:09:21,333 --> 00:09:22,333
‫حالا

78
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
‫برو بریم

79
00:09:35,500 --> 00:09:37,541
‫دمای مدار داره میره بالا

80
00:09:37,625 --> 00:09:38,625
‫خبری نشد؟

81
00:09:43,500 --> 00:09:45,833
‫کدگذاری شده.
‫یه دقیقه وقت می‌خوام

82
00:09:51,750 --> 00:09:53,666
‫فکر نکنم یه دقیقه وقت داشته باشیم

83
00:09:53,750 --> 00:09:55,833
‫داره داغ می‌کنه. خاموشش کن

84
00:09:55,916 --> 00:09:57,166
‫هنوز نه

85
00:10:03,958 --> 00:10:05,333
‫وقتمون تموم شده!

86
00:10:07,666 --> 00:10:09,458
‫- از پریز می‌کشمش!
‫- نه. وایسا!

87
00:10:19,458 --> 00:10:20,583
‫چیه؟

88
00:10:22,375 --> 00:10:24,125
‫این دروید از کورلیا اومده

89
00:10:25,708 --> 00:10:27,416
‫سفینه‌سازی جمهوری جدید؟

90
00:10:32,333 --> 00:10:34,625
‫مورگان الس‌بث تو کورلیا کارخونه داشت

91
00:10:36,416 --> 00:10:37,966
‫عملیات‌های امپراتوریش باید

92
00:10:37,978 --> 00:10:39,583
‫بعد از شورش منحل میشد

93
00:10:41,250 --> 00:10:42,375
‫کسی چکش نکرده؟

94
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
‫اونجا می‌بینمت

95
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
‫راه بیفتیم

96
00:10:48,708 --> 00:10:50,083
‫نه. تو باید خوب بشی

97
00:10:51,041 --> 00:10:52,041
‫من خوبم

98
00:11:03,208 --> 00:11:04,208
‫هی

99
00:11:06,041 --> 00:11:07,083
‫کارت خوب بود

100
00:11:09,708 --> 00:11:10,708
‫به اون بگو

101
00:11:12,958 --> 00:11:16,458
‫میگم. ولی الان کسی که نیاز داره
‫اینو بشنوه اون نیست

102
00:11:22,916 --> 00:11:24,823
‫سالها ندیدمش

103
00:11:24,835 --> 00:11:27,125
‫بعد اولین کاری که می‌کنم گند می‌خوره توش

104
00:11:28,875 --> 00:11:30,166
‫جفتتون بدقلقید

105
00:11:31,291 --> 00:11:33,041
‫همیشه فکر می‌کردم این باعث میشه
‫رابطه‌تون جواب بده

106
00:11:34,958 --> 00:11:35,958
‫تا اینکه جواب نداد

107
00:11:38,583 --> 00:11:39,583
‫بازم...

108
00:11:41,208 --> 00:11:42,916
‫باید به همدیگه کمک کنین

109
00:11:43,458 --> 00:11:45,666
‫خودت شنیدی.
‫کمک من رو نمی‌خواد

110
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
‫چرا، می‌خواد

111
00:11:55,125 --> 00:11:56,125
‫حالا یکم استراحت کن

112
00:11:57,541 --> 00:11:58,791
‫لازمت میشه

113
00:12:04,833 --> 00:12:06,041
‫مرسی هرا

114
00:12:07,666 --> 00:12:08,666
‫خواهش

115
00:12:26,250 --> 00:12:27,583
‫ببینم چی پیدا کردی

116
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
‫اینجا به دست جدای ساخته نشده

117
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
‫کار کیه؟

118
00:12:48,500 --> 00:12:51,041
‫یه قوم باستانی از یه کهکشان دور

119
00:12:53,666 --> 00:12:54,958
‫می‌خوای ببینیش؟

120
00:13:39,833 --> 00:13:42,375
‫این کهکشان ماست

121
00:14:20,958 --> 00:14:24,041
‫و اون مقصد ماست

122
00:14:25,791 --> 00:14:28,583
‫جایی که فضاسالار ارشد ثاون تبعید شده

123
00:14:30,500 --> 00:14:31,666
‫گذرگاه پریدیا؟

124
00:14:33,125 --> 00:14:34,333
‫بعضی‌ها به اسم صداش می‌کنن

125
00:14:35,500 --> 00:14:37,583
‫بچه‌های معبد جدای اینجوری خطابش می‌کنن

126
00:14:37,666 --> 00:14:40,125
‫از داستان‌های قدیمی و قصه‌ها
‫نشأت می‌گیره

127
00:14:41,208 --> 00:14:43,125
‫قصه‌هایی که بر اساس حقیقتن

128
00:14:46,166 --> 00:14:47,416
‫از این بابت مطمئنی؟

129
00:14:48,916 --> 00:14:50,750
‫حس می‌کنم مسیر پیش رو تیره و تاره

130
00:14:55,291 --> 00:14:57,958
‫مورگان...

131
00:14:59,375 --> 00:15:00,666
‫ثراون من رو فرا می‌خونه

132
00:15:02,125 --> 00:15:04,833
‫از میان زمان و فضا

133
00:15:07,375 --> 00:15:08,708
‫از رویا حرف می‌زنی

134
00:15:09,750 --> 00:15:11,541
‫امیدهای گنگ و شکسته

135
00:15:14,916 --> 00:15:17,000
‫ریسمان‌های سرنوشت دروغ نمیگن

136
00:15:33,375 --> 00:15:35,583
‫چشم سیون داره میاد اینجا

137
00:15:35,666 --> 00:15:38,458
‫همه‌چیز رو برای زمان رسیدنش آماده کن

138
00:15:39,125 --> 00:15:40,666
‫ماروک تکلیفش رو به انجام می‌رسونه

139
00:15:42,208 --> 00:15:43,208
‫مطمئن شو که برسونه

140
00:16:02,000 --> 00:16:03,125
‫استاد...

141
00:16:08,666 --> 00:16:10,125
‫وقتی ثراون رو پیدا کنیم چی میشه؟

142
00:16:13,541 --> 00:16:15,541
‫برای برخی جنگ رخ میده

143
00:16:17,291 --> 00:16:18,291
‫برای دیگران...

144
00:16:20,541 --> 00:16:21,625
‫یه شروع نو

145
00:16:23,708 --> 00:16:24,708
‫برای ما چی؟

146
00:16:27,208 --> 00:16:30,500
‫قدرت. قدرتی که تا به حال خوابش رو ندیدی

147
00:16:36,208 --> 00:16:39,708
‫برو کورلیا.
‫در انتقال نهایی به ماروک کمک کن

148
00:16:42,833 --> 00:16:43,833
‫چشم استاد

149
00:17:42,916 --> 00:17:46,208
‫آسوکا تانو، ایشون مین ویور هستن،
‫سوپروایزر منطقه‌ای

150
00:17:47,458 --> 00:17:50,375
‫داشتم به ژنرال سیندولا می‌گفتم
‫که وقتی امپراتوری سقوط کرد

151
00:17:50,458 --> 00:17:53,083
‫تمام دارایی‌های امپراتوری
‫منحل و دوباره تقسیم شدن

152
00:17:53,166 --> 00:17:54,916
‫از جمله دارایی‌های مورگان الس‌بث

153
00:17:56,708 --> 00:17:58,277
‫باز هم ممنون میشیم

154
00:17:58,289 --> 00:18:00,041
‫اگه تشکیلات و عملیات‌های قدیمیش
‫رو چک کنید

155
00:18:00,125 --> 00:18:02,625
‫خب، در حال حاضر سرم شلوغه

156
00:18:03,833 --> 00:18:06,708
‫اگه بخوای می‌تونم تبدیلش کنم
‫به یه بازرسی رسمی

157
00:18:10,416 --> 00:18:12,333
‫لزومی نداره ژنرال

158
00:18:13,125 --> 00:18:14,875
‫بفرمایید، از این طرف

159
00:18:25,333 --> 00:18:27,416
‫این یکی از تأسیسات مورگان بود

160
00:18:27,500 --> 00:18:29,750
‫مصالح خامی که در ساخت ژنراتورهای هایپردرایو

161
00:18:29,833 --> 00:18:33,125
‫برای نابودگران ستاره امپراتوری
‫استفاده میشد رو فراهم می‌کرد

162
00:18:33,208 --> 00:18:35,791
‫حالا داریم اجزاشون رو جدا می‌کنیم
‫و از هسته‌هاشون

163
00:18:35,875 --> 00:18:37,625
‫برای تامین برق ناوگان دفاع استفاده می‌کنیم

164
00:18:38,666 --> 00:18:41,250
‫آیا تأسیسات هنوز کارمندهای
‫سابقش رو نگه داشته؟

165
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
‫البته، وگرنه نمیشد
‫اینجا رو دایر نگه داشت

166
00:18:44,875 --> 00:18:47,833
‫امپراتوری یه شبه تبدیل به جمهوری نمیشه

167
00:18:47,916 --> 00:18:49,666
‫هنوز هم در تمام سطح‌های

168
00:18:49,750 --> 00:18:52,083
‫دولت جمهوری جدید امپراتوری‌های سابق رو میشه دید

169
00:18:53,583 --> 00:18:56,333
‫- نگران وفاداری‌شون نیستین؟
‫- به هیچ وجه

170
00:18:56,416 --> 00:18:57,911
‫کارمند متوسط اهمیتی نمیده

171
00:18:57,923 --> 00:18:59,916
‫به تفاوت‌های جزئی در سیاست‌های کهکشانی

172
00:19:00,416 --> 00:19:02,625
‫تا زمانی که حقوق بگیرن وفادارن

173
00:19:03,958 --> 00:19:05,208
‫و شما؟

174
00:19:06,541 --> 00:19:10,416
‫من تاجرم ژنرال.
‫به سرمایه‌گذارهام وفادارم

175
00:19:11,208 --> 00:19:12,916
‫سیاست رو می‌ذارم به عهده شما

176
00:19:12,940 --> 00:19:24,940
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

177
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
‫انگار ارتباط گرفتن با سابین
‫اثرش رو گذاشت

178
00:19:36,375 --> 00:19:37,666
‫تا اینکه نقشه رو گم کرد

179
00:19:38,250 --> 00:19:39,875
‫خب، حداقل بازش کرد

180
00:19:39,958 --> 00:19:42,625
‫که اگه دستمون نباشه خیلی به دردمون نمی‌خوره

181
00:19:44,458 --> 00:19:45,458
‫ما رو رسوند به اینجا

182
00:19:48,375 --> 00:19:49,625
‫می‌خوای به چی برسی؟

183
00:19:52,250 --> 00:19:53,901
‫خواستم بگم بهش فکر کن

184
00:19:53,913 --> 00:19:55,708
‫که دوباره بعنوان شاگردت برش گردونی

185
00:20:00,375 --> 00:20:01,750
‫شاید جفتمون از اون نقطه گذشتیم

186
00:20:04,250 --> 00:20:06,125
‫بنظرم یکم ساختاردهی براش خوب باشه

187
00:20:07,916 --> 00:20:10,083
‫- تو هم همینطور
‫- هنوز آماده نیست

188
00:20:14,375 --> 00:20:15,458
‫کنجکاوم

189
00:20:17,666 --> 00:20:19,125
‫آدم چجوری آماده میشه؟

190
00:20:21,458 --> 00:20:22,666
‫خودت می‌فهمی

191
00:20:25,166 --> 00:20:26,166
‫خودش هم همینطور

192
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
‫شنیدم تعمیراتت کامل شده

193
00:21:00,166 --> 00:21:03,708
‫می‌بینم که هنوز شمشیر نوریت رو داری

194
00:21:04,583 --> 00:21:05,916
‫شمشیر ازراست

195
00:21:06,000 --> 00:21:07,796
‫درسته، اون ساختش

196
00:21:07,808 --> 00:21:09,791
‫و خوب هم بهش خدمت کرد

197
00:21:09,875 --> 00:21:11,666
‫بعد هم گذاشتش برای تو

198
00:21:11,750 --> 00:21:14,000
‫تو بعدش اصلاحات خودت
‫رو اعمال کردی

199
00:21:14,083 --> 00:21:17,250
‫پس حالا شمشیر نوری توئه

200
00:21:17,333 --> 00:21:18,750
‫چقدرم که به دردم خورد

201
00:21:18,833 --> 00:21:20,833
‫تمریناتت رو انجام دادی؟

202
00:21:20,916 --> 00:21:22,375
‫مشخصاً نه

203
00:21:22,458 --> 00:21:24,708
‫خب، شاید وقتشه که دوباره شروع کنی

204
00:21:26,500 --> 00:21:28,000
‫فکر نکنم به عهده من باشه

205
00:21:28,083 --> 00:21:30,083
‫واقعا؟ توضیح بده

206
00:21:31,833 --> 00:21:34,625
‫اگه آسوکا نخواد بهم آموزش بده
‫نمی‌تونم تمرین کنم

207
00:21:34,708 --> 00:21:38,083
‫این بهونه‌ست،
‫اونم یه بهونه ضعیف

208
00:21:38,166 --> 00:21:41,458
‫هی. اون بود که بیخیال من شد

209
00:21:41,541 --> 00:21:44,708
‫گذشته‌ها گذشته. به جلو حرکت کن

210
00:21:49,916 --> 00:21:51,250
‫باشه، ولی اینو جواب بده

211
00:21:52,541 --> 00:21:54,159
‫اگه خودت می‌تونستی قفل نقشه رو باز کنی

212
00:21:54,171 --> 00:21:56,208
‫آسوکا میومد اینجا؟

213
00:21:56,291 --> 00:21:57,291
‫نامربوطه

214
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
‫خیلی هم مربوطه

215
00:22:01,875 --> 00:22:03,375
‫من جزو این برنامه بودم اصلا؟

216
00:22:04,458 --> 00:22:06,202
‫موضوع ازرا رو بهم می‌گفت

217
00:22:06,214 --> 00:22:08,166
‫یا این تجدید دیدار ایده‌ی هرا بوده؟

218
00:22:08,250 --> 00:22:11,583
‫نظر ژنرال سیندولا این بود
‫که نظراتت ارشمندن

219
00:22:12,250 --> 00:22:13,833
‫و بانو تانو موافقت کرد

220
00:22:18,041 --> 00:22:19,041
‫دیدی؟

221
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
‫نمی‌خواد من برگردم

222
00:22:22,333 --> 00:22:24,375
‫حتی بهم فکر هم نمی‌کرده

223
00:22:24,458 --> 00:22:26,448
‫حقیقتش خودت هم هیچوقت نشون ندادی

224
00:22:26,460 --> 00:22:28,083
‫که دلت می‌خواد برگردی

225
00:22:30,625 --> 00:22:32,041
‫یادم رفته بود چقدر رو مخی

226
00:22:32,541 --> 00:22:33,583
‫منطقیه

227
00:22:37,083 --> 00:22:38,208
‫مهم نیست

228
00:22:39,583 --> 00:22:42,500
‫اصلا استعداد و تواناییش رو هم نداشتم

229
00:22:44,083 --> 00:22:45,125
‫مثل ازرا نبودم

230
00:22:45,208 --> 00:22:46,958
‫این رو قبول دارم

231
00:22:48,500 --> 00:22:49,541
‫مرسی

232
00:22:49,625 --> 00:22:52,208
‫من پادوان‌های زیادی
‫رو طی قرن‌ها دیدم

233
00:22:52,291 --> 00:22:55,166
‫و می‌تونم با اطمینان بگم
‫که استعداد تو برای حضور در نیرو

234
00:22:55,250 --> 00:22:57,541
‫از همه‌شون کمتره

235
00:23:01,333 --> 00:23:02,333
‫خب پس

236
00:23:04,083 --> 00:23:06,208
‫دیگه زمانشون رو هدر نمیدم

237
00:23:09,083 --> 00:23:12,541
‫تنها زمانی که داری هدر میدی، زمان خودته

238
00:23:34,000 --> 00:23:35,541
‫به مرکز کنترل خوش اومدید

239
00:23:35,625 --> 00:23:37,625
‫از اینجا تمام دارایی‌هایی رو کنترل می‌کنیم

240
00:23:37,708 --> 00:23:40,708
‫که از ناوگان امپراتوریِ پیاده شده
‫درست شدن

241
00:23:40,791 --> 00:23:42,155
‫می‌تونیم یه استفاده‌ای برای هر چیزی

242
00:23:42,167 --> 00:23:44,083
‫در بخش‌های مختلف بسیاری پیدا کنیم

243
00:23:44,166 --> 00:23:46,375
‫سودهای حاصل از تنها یک نابودگر ستاره

244
00:23:46,458 --> 00:23:48,023
‫برای تامین بودجه چندین طرح...

245
00:23:48,035 --> 00:23:49,875
‫بازسازی جمهوری جدید

246
00:23:49,958 --> 00:23:52,125
‫- و کارهای دیگه کافیه
‫- کارهایی مثلِ...؟

247
00:23:52,625 --> 00:23:54,643
‫خب، هیئت مدیره و سرمایه‌گذارهای اصلی‌مون

248
00:23:54,655 --> 00:23:56,791
‫اولویتشون با تمام سخت‌افزارهای منحصربه‌فرد

249
00:23:56,875 --> 00:23:58,583
‫قیمت تمام‌شده‌شون، و توزیع‌شونه

250
00:23:59,250 --> 00:24:00,666
‫اون یه هسته هایپردرایوه؟

251
00:24:01,958 --> 00:24:02,958
‫بله

252
00:24:03,875 --> 00:24:05,524
‫از یک نابودگر ستاره نوسازی شده

253
00:24:05,536 --> 00:24:07,750
‫و برای زندگی جدیدش در خدمت جمهوری حاضره

254
00:24:07,833 --> 00:24:10,875
‫این تأسیسات نُه تا از این مدل جدید تولید کرده

255
00:24:10,958 --> 00:24:12,177
‫ناوگان دفاعی جمهوری جدید

256
00:24:12,189 --> 00:24:14,291
‫چیزی نمی‌سازه که به این بزرگی باشه

257
00:24:14,375 --> 00:24:16,500
‫برای چه کلاس سفینه‌ای هستن؟

258
00:24:16,583 --> 00:24:19,083
‫عه... بذارید ببینیم

259
00:24:26,583 --> 00:24:27,958
‫اوه، ایناهاش

260
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
‫«محرمانه»

261
00:24:30,750 --> 00:24:31,750
‫«محرمانه»؟

262
00:24:32,416 --> 00:24:34,541
‫من ژنرالم. هیچی برای من محرمانه نیست

263
00:24:36,708 --> 00:24:40,750
‫ببخشید. نمی‌تونم بدون اجازه
‫یه مدرک رو در اختیارتون بذارم

264
00:24:41,458 --> 00:24:43,041
‫خب پس اجازه‌ش رو میدم

265
00:24:43,125 --> 00:24:44,416
‫فکر نکنم بتونین

266
00:24:45,166 --> 00:24:46,166
‫می‌خوای شرط ببندیم؟

267
00:24:51,083 --> 00:24:53,250
‫سی‌وان، میشه بیای اینجا لطفا؟

268
00:24:54,500 --> 00:24:56,750
‫شاید بتونی توی پروتکل کمکمون کنی

269
00:24:56,833 --> 00:24:59,541
‫از چه انواع دیگه‌ای از درویدها
‫اینجا بهره‌برداری می‌کنید؟

270
00:24:59,625 --> 00:25:02,541
‫انواع پروتکل استاندارد، همچنین سی‌سی‌ال‌ها

271
00:25:02,625 --> 00:25:05,458
‫آی‌وی37، اچ‌وی7 و باربرهای دیگه

272
00:25:06,250 --> 00:25:07,250
‫چطور؟

273
00:25:08,000 --> 00:25:09,125
‫کلاس اچ‌کِی ندارید؟

274
00:25:09,583 --> 00:25:10,958
‫دروید قاتل؟

275
00:25:12,833 --> 00:25:13,833
‫قطعا نه

276
00:25:13,916 --> 00:25:17,291
‫حتی تغییر کاربری‌شده هم ندارید؟
‫برای اینکه سر برنامه بمونید و اینا

277
00:25:17,375 --> 00:25:18,791
‫نه، متأسفم

278
00:25:18,875 --> 00:25:20,833
‫من چنین درویدی رو دیدم

279
00:25:20,916 --> 00:25:24,083
‫من دارایی‌های محموله‌های ورودی
‫رو فهرست می‌کنم

280
00:25:24,166 --> 00:25:25,884
‫اخیراً یک دروید کلاس اچ‌کی

281
00:25:25,896 --> 00:25:28,625
‫اجازه نداد این تکلیف رو به انجام برسونم

282
00:25:29,833 --> 00:25:31,041
‫کِی؟

283
00:25:31,125 --> 00:25:32,500
‫پنج چرخه قبل

284
00:25:34,458 --> 00:25:35,958
‫چرا گزارش ثبت نکردی؟

285
00:25:36,041 --> 00:25:38,958
‫دروید درجه امنیتی بالایی داشت

286
00:25:39,041 --> 00:25:40,333
‫نمی‌تونستم اعتراض کنم

287
00:25:40,416 --> 00:25:41,625
‫این دروید الان کجاست؟

288
00:25:41,708 --> 00:25:44,458
‫فکر می‌کنم داره با اون محموله حرکت می‌کنه

289
00:25:47,458 --> 00:25:48,500
‫جلوی اون سفینه رو بگیر

290
00:25:48,583 --> 00:25:51,625
‫نمی‌تونم ژنرال.
‫اجازه حرکت گرفتن

291
00:25:51,708 --> 00:25:54,208
‫گفتم جلوی سفینه رو بگیر! دستور دادم!

292
00:25:54,291 --> 00:25:55,375
‫برای امپراتوری!

293
00:26:04,583 --> 00:26:05,791
‫- فانتوم رو بیار
‫- باشه

294
00:26:27,291 --> 00:26:29,791
‫موتورها رو روشن کن چاپ!

295
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
‫محموله سی‌تی05، ژنرال سیندولا صحبت می‌کنه

296
00:27:30,541 --> 00:27:33,375
‫دستور میدم فوراً توقف کنید
‫و برگردید به فرودگاه

297
00:27:36,375 --> 00:27:39,041
‫تکرار می‌کنم، سی‌تی05، برگرد به فرودگاه

298
00:27:54,708 --> 00:27:55,875
‫درت رو باز نکن چاپ

299
00:28:40,208 --> 00:28:42,958
‫نمی‌تونم بزنم بترکونمش،
‫سقوط می‌کنه روی شهر

300
00:28:44,583 --> 00:28:48,208
‫فقط یه دستگاه ردیاب آماده کن.
‫و این دفعه پرتابت خطا نره!

301
00:29:15,875 --> 00:29:17,916
‫نه، به وسایلت دست نزدم

302
00:29:19,083 --> 00:29:21,041
‫زیر باتری پشتیبان رو نگاه کردی؟

303
00:29:25,750 --> 00:29:27,084
‫عالیه. زودباش

304
00:29:27,096 --> 00:29:28,875
‫به محض اینکه از جو خارج بشه

305
00:29:28,958 --> 00:29:30,333
‫می‌پره توی ابرفضا

306
00:30:17,875 --> 00:30:19,291
‫آماده شو

307
00:30:23,958 --> 00:30:25,041
‫حالا چاپ!

308
00:30:32,916 --> 00:30:35,416
‫آفرین چاپ. موفق شدی

309
00:30:41,458 --> 00:30:42,458
‫اینجام

310
00:30:43,625 --> 00:30:45,083
‫بگو که خبرای خوب داری

311
00:30:46,250 --> 00:30:48,708
‫یه ردیاب به سفینه وصل کردیم

312
00:30:50,166 --> 00:30:51,166
‫خیلی‌خب پس

313
00:33:11,333 --> 00:33:12,333
‫چه وضعیتی

314
00:33:13,583 --> 00:33:15,291
‫چطور ممکنه هنوز به امپراتوری وفادار باشن؟

315
00:33:15,375 --> 00:33:17,166
‫یالا، برو. حرکت کن

316
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
‫این وفاداری نیست

317
00:33:24,916 --> 00:33:25,916
‫طمعه

318
00:33:28,083 --> 00:33:30,916
‫هی، چاپر. از اون ردیاب خبری نشد؟

319
00:33:32,875 --> 00:33:34,458
‫بازم روش کار کن

320
00:33:35,041 --> 00:33:38,125
‫هر وقت چاپر یه خبر قطعی‌تر داشت
‫خبرت می‌کنم

321
00:34:04,583 --> 00:34:05,583
‫آماده‌ام

322
00:35:28,375 --> 00:35:29,375
‫چه موهای قشنگی

323
00:35:32,500 --> 00:35:33,500
‫بیشتر به شخصیتم می‌خوره

324
00:35:37,833 --> 00:35:41,291
‫همین حالا یک پیام از ژنرال سیندولا دریافت کردم

325
00:35:41,375 --> 00:35:45,041
‫ظاهرا سفینه تا منظومه دناب ردیابی شده

326
00:35:45,125 --> 00:35:47,750
‫در مدار سیاره سیتوس باقی مونده

327
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
‫باید راه بیفتیم

328
00:36:17,916 --> 00:36:20,291
‫محاسبات کامل شدند.
‫می‌تونید شروع کنید

329
00:36:24,000 --> 00:36:25,083
‫حرکت کن

330
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
‫پادوان

331
00:37:14,166 --> 00:37:16,916
‫نصف هایپردرایو نهایی شروع شده

332
00:37:17,958 --> 00:37:20,250
‫به زودی، چشم سیون کامل خواهد شد

333
00:37:20,333 --> 00:37:22,489
‫و ما فضاسالار ارشد ثراون

334
00:37:22,501 --> 00:37:25,041
‫رو از تبعیدش در کهکشان دوردست آزاد می‌کنیم

335
00:37:25,125 --> 00:37:26,458
‫هر چه زودتر بهتر

336
00:37:27,291 --> 00:37:30,125
‫ظاهر شدن آسوکا تانو
‫در کورلیا ذهنت رو مشغول کرده؟

337
00:37:31,708 --> 00:37:32,708
‫بله

338
00:37:34,750 --> 00:37:38,291
‫ردی از خودمون به جا نذاشتیم.
‫ممکن نیست ردمون رو زده باشه تا اینجا

339
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
‫بیلن، چی می‌بینی؟

340
00:37:52,750 --> 00:37:54,666
‫حضورش در نیرو حس نمیشه

341
00:37:56,750 --> 00:38:00,458
‫اما عزمش جزمه

342
00:38:01,791 --> 00:38:02,791
‫داره میاد

343
00:38:04,458 --> 00:38:06,875
‫هیچ‌چیز نمی‌تونه جلوی سفر ما رو بگیره

344
00:38:09,083 --> 00:38:11,833
‫کشتنش واقعا حیفه

345
00:38:13,125 --> 00:38:14,666
‫جدای‌های خیلی کمی موندن

346
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
‫احساساتی شدی؟

347
00:38:18,666 --> 00:38:19,666
‫حقیقته

348
00:38:19,690 --> 00:38:36,690
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

349
00:38:36,714 --> 00:38:50,714
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

