﻿1
00:00:04,693 --> 00:00:07,404
خب، حالا باید زنگ بزنیم به پلیس. مگه نه؟

2
00:00:07,487 --> 00:00:09,448
میشه اول مطمئن شیم جرد در امانه؟

3
00:00:09,531 --> 00:00:11,324
‫یعنی، اگه کسی اونو هدف قرار داده،

4
00:00:11,408 --> 00:00:13,076
‫وقتی بفهمن اون پسره یکی دیگه‌ست،

5
00:00:13,160 --> 00:00:14,619
باز میان دنبالش میگردن

6
00:00:14,703 --> 00:00:16,288
‫خب، اگه بفهمن جرد نیست،

7
00:00:16,329 --> 00:00:17,914
چه بلایی سر اون پسره میارن؟

8
00:00:18,540 --> 00:00:19,708
اسمش رو میدونیم؟

9
00:00:19,791 --> 00:00:21,042
درک گفت اسمش نیکی‌ـه

10
00:00:21,126 --> 00:00:23,962
میشه بحث سر پسرمون باشه؟
میخوایم چیکار کنیم؟

11
00:00:24,045 --> 00:00:27,882
‫میذاریمش تو هتل؟
‫ما هم میریم هتل پیشش؟

12
00:00:27,966 --> 00:00:30,468
جویی! تو یه مکانی داشتی. نه؟

13
00:00:30,551 --> 00:00:32,512
آره، خونواده‌م یه کمپ شکار دارن

14
00:00:32,595 --> 00:00:34,388
کجا؟ -
وسط ناکجاآباد -

15
00:00:34,472 --> 00:00:36,140
آنتن نداره. حتی وای-فای هم نداره

16
00:00:36,224 --> 00:00:37,600
خوشم اومد -
عالیه -

17
00:00:37,683 --> 00:00:38,726
‫ولی برای...

18
00:00:38,809 --> 00:00:41,812
اوه، آره، هر صبح و شب میریم غذاخوری

19
00:00:41,896 --> 00:00:44,065
درسته. تا بتونیم یه زنگی بزنیم -
دقیقاً -

20
00:00:44,148 --> 00:00:45,399
‫پس پلیس...

21
00:00:46,317 --> 00:00:49,653
کاملاً از گزینه‌هامون خارجه

22
00:00:49,737 --> 00:00:53,073
میدونی، گزینه‌های دیگه‌ای هم داریم

23
00:00:53,991 --> 00:00:56,076
میتونیم با داداشت مشورت کنیم -
چی؟ -

24
00:00:56,160 --> 00:00:58,453
پای اونو وسط نمیکشیم. عمراً

25
00:00:58,537 --> 00:01:00,831
تازه، من نمیدونم روال کار پلیس چطوریه

26
00:01:00,914 --> 00:01:01,957
ما باید همین الان بریم

27
00:01:02,040 --> 00:01:04,476
‫ قراره نصف شب با پول تو پارکینگ باشیم

28
00:01:04,501 --> 00:01:07,003
جریان ساعت 1:11 چیه؟

29
00:01:07,087 --> 00:01:09,798
این 300 هزارتا اصلاً چیه؟ -
...بچه‌ها -

30
00:01:09,881 --> 00:01:11,841
وقت این حرفا رو نداریم

31
00:01:11,925 --> 00:01:14,094
شریس کیه؟

32
00:01:14,177 --> 00:01:15,845
چی؟ -
شریس -

33
00:01:15,929 --> 00:01:18,932
‫وقتی بابا اطلاعات بیشتر خواست،
‫اون گفت: "شریس"

34
00:01:19,015 --> 00:01:20,683
نمیدونم. شاید اسم یه مکانیه

35
00:01:20,975 --> 00:01:22,101
شریس یه مکانه؟

36
00:01:22,185 --> 00:01:25,188
آره، نه، شاید، هیچ نظری ندارم

37
00:01:25,271 --> 00:01:27,148
خیلی خب، من و جف دیگه الان میریم

38
00:01:27,231 --> 00:01:29,000
از دستوراتش پیروی میکنیم

39
00:01:29,025 --> 00:01:30,126
و اون بچه رو پس میگیریم

40
00:01:30,151 --> 00:01:32,236
صبر کنین. درک، تصمیم‌مون رو گرفتیم؟

41
00:01:32,320 --> 00:01:33,838
‫یعنی، من میخوام کار درست رو
‫انجام بدم...

42
00:01:33,863 --> 00:01:36,157
‫سم، تصمیم درست همینه.
‫اون بچه بیرونه

43
00:01:36,240 --> 00:01:38,492
واقعاً جای سوال داره؟

44
00:01:38,576 --> 00:01:40,744
آره، نه، راست میگی

45
00:01:41,370 --> 00:01:43,539
خیلی خب، نقشه رو به جرد هم خبر میدم

46
00:01:43,622 --> 00:01:44,665
هی

47
00:01:45,958 --> 00:01:47,543
درسته. وای خدا

48
00:01:49,294 --> 00:01:51,171
میریم یا نه؟

49
00:01:52,422 --> 00:01:53,799
مراقب باشین لطفاً

50
00:01:53,882 --> 00:01:55,550
حتماً. هستیم

51
00:01:55,574 --> 00:02:03,574
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

52
00:02:03,683 --> 00:02:06,186
راستی عدد پی هست -
چی؟ -

53
00:02:06,269 --> 00:02:08,355
3.14159...

54
00:02:10,357 --> 00:02:11,483
عدد پیه، میدونی؟

55
00:02:11,566 --> 00:02:12,650
یه دایره‌ست

56
00:02:16,154 --> 00:02:18,031
کار ضروریت چیه؟

57
00:02:18,114 --> 00:02:19,907
‫خانوم ام...

58
00:02:20,700 --> 00:02:23,703
تو خونه اون پسرها یه چیزی پیدا کردیم

59
00:02:23,786 --> 00:02:25,663
زیر یکی از تخت‌هاشون

60
00:02:25,746 --> 00:02:27,290
کارت کاری نیروی انتظامی

61
00:02:27,373 --> 00:02:29,000
یکی از پسرها الان داخل ونه

62
00:02:29,333 --> 00:02:31,419
خب، اقدامات لازم رو انجام بده

63
00:02:32,545 --> 00:02:34,797
باشه. پس به پال زنگ میزنم

64
00:02:34,880 --> 00:02:36,273
و میگم که ماموریتش رو لغو کنه

65
00:02:36,298 --> 00:02:39,510
نه، آقای ویلبی دایره گچی رو کامل کرده

66
00:02:39,593 --> 00:02:40,928
ما دیگه وسط عملیاتیم

67
00:02:41,011 --> 00:02:44,223
‫نه، منظورم اینه اگه مشکلی هست،
‫حلش کنین

68
00:02:44,306 --> 00:02:45,974
و طبق برنامه ادامه بدین

69
00:02:47,226 --> 00:02:48,393
چشم

70
00:02:51,813 --> 00:02:53,023
‫قبلش...

71
00:02:53,940 --> 00:02:56,651
‫بین اعضای تیم، از جمله خودم،
‫شک و شبهه وجود داره

72
00:02:56,735 --> 00:02:59,212
هر کس یه ذهنیتی داره

73
00:02:59,237 --> 00:03:01,323
...ولی -
کسی اصل قضیه رو نمیدونه؟ -

74
00:03:01,406 --> 00:03:02,532
آره، آره

75
00:03:03,908 --> 00:03:05,076
گارمن، به من اعتماد نداری؟

76
00:03:05,618 --> 00:03:08,246
اونم بعد از تمام کارهایی با هم کردیم؟

77
00:03:08,329 --> 00:03:09,914
و موفقیت‌هایی که داشتیم؟

78
00:03:10,582 --> 00:03:12,375
نه، در همین حد بهتون میگم که

79
00:03:12,458 --> 00:03:15,461
ما هیچ ذهنیتی از کار امشب نداریم

80
00:03:15,545 --> 00:03:17,588
به زودی به هدف میرسیم، گارمن

81
00:03:17,922 --> 00:03:21,759
و آدمایی مثل ادوارد چانگ دیگه
نمیتونن به ما برسن

82
00:03:21,842 --> 00:03:23,469
هدف نهایی همینه

83
00:03:23,552 --> 00:03:26,847
پس، دقیقاً کاری که به خاطرش
دارم پول میدم رو

84
00:03:26,931 --> 00:03:29,433
دقیقاً طبق دستوراتم انجام بدین

85
00:03:29,975 --> 00:03:31,644
گندکاری توی ون رو هم جمع کن

86
00:03:33,312 --> 00:03:34,563
‫و آکد...

87
00:03:35,939 --> 00:03:39,151
مراقب آکد هم باش چون بعضی اوقات
اون بدترین دشمن خودشه. میدونی؟

88
00:03:39,234 --> 00:03:40,903
آره، میدونم

89
00:03:40,986 --> 00:03:43,071
خیلی خب، بعدش تو مهمونی میبینمت

90
00:03:44,531 --> 00:03:47,451
وای خدا. زمان از دستم در رفت

91
00:03:51,538 --> 00:03:54,499
باشه. میرم سراغش

92
00:03:58,628 --> 00:04:02,132
دیگه چیزی نمونده، رانول

93
00:04:04,843 --> 00:04:08,054
‫ویکتور، گارمن هری ام.
‫تو شهری؟

94
00:04:09,138 --> 00:04:11,224
برای یه کاری میخوامت

95
00:04:11,307 --> 00:04:13,017
امشب. یعنی... همین الان

96
00:04:13,101 --> 00:04:14,685
کجایی؟ میام دنبالت

97
00:04:20,900 --> 00:04:23,069
یه قرص خواب آور دیگه بهش بده

98
00:04:23,152 --> 00:04:24,278
آره

99
00:04:24,361 --> 00:04:25,613
چیزیت نمیشه. باشه، جرد؟

100
00:04:25,696 --> 00:04:26,822
دهنت رو باز کن

101
00:04:26,906 --> 00:04:28,699
‫دهن تخمیت رو باز کن!

102
00:04:31,160 --> 00:04:33,996
هی، اون چیه؟

103
00:04:36,206 --> 00:04:37,875
لویی، اون چیه؟
گوشیته؟

104
00:04:39,001 --> 00:04:40,043
بدش به من

105
00:04:41,211 --> 00:04:43,505
بدش به من. یالا

106
00:04:44,256 --> 00:04:45,298
مرسی

107
00:04:46,007 --> 00:04:48,093
نه، تازه خریدمش -
لعنتی -

108
00:04:48,176 --> 00:04:50,595
گوشی شخصی آوردی این‌جا؟

109
00:04:52,597 --> 00:04:54,140
کله کیری

110
00:04:59,187 --> 00:05:00,855
اسید معده‌م زد بالا

111
00:05:13,784 --> 00:05:15,328
یارو دیوونه شده

112
00:05:15,411 --> 00:05:16,746
لعنتی

113
00:05:24,253 --> 00:05:26,130
جاو، ازت میخوام به نت پیام بدی

114
00:05:27,089 --> 00:05:28,632
بهش بگو گوشیم شکست

115
00:05:40,227 --> 00:05:42,871
یکی از آدمک‌های تمرینی طب سوزنی
تو اتاق نیست

116
00:05:42,896 --> 00:05:43,939
تو ندیدیش؟

117
00:05:46,399 --> 00:05:47,817
نه... خبر ندارم

118
00:05:53,198 --> 00:05:56,451
امکان نداره که منو هدف قرار بدن

119
00:05:56,534 --> 00:05:58,620
من به هزاران نفر کار دادم

120
00:05:59,245 --> 00:06:01,039
یه برنامه‌ای داشتیم

121
00:06:01,122 --> 00:06:03,541
‫دفتر...

122
00:06:03,624 --> 00:06:05,168
جایی که شیشه‌ها رو پُر میکردیم

123
00:06:05,251 --> 00:06:06,377
‫اون...

124
00:06:06,460 --> 00:06:08,629
حالا سرویس آشپزخونه رو نگم

125
00:06:08,713 --> 00:06:12,049
اونم 11 تا شهر -
جف -

126
00:06:12,133 --> 00:06:15,052
و تو بیمارستان هم به ملاقات
طرفدارام میرم

127
00:06:15,136 --> 00:06:20,140
تو آسایشگاه کوفتی هم بهشون سر میزنم

128
00:06:22,017 --> 00:06:23,060
امشب داشتم با یکی‌شون

129
00:06:23,143 --> 00:06:24,244
شطرنج بازی میکردم -
میفهمیم -

130
00:06:24,269 --> 00:06:26,980
‫به غریبه‌ها لطف میکنی.
‫تبریک میگم

131
00:06:27,064 --> 00:06:28,999
والا حالا یه نفر میکنه عوضی‌ای

132
00:06:29,024 --> 00:06:30,484
نباید حتماً باشی

133
00:07:18,822 --> 00:07:21,658
‫شب بخیر، آقای هری.
‫چطور میتونم کمک کنم؟

134
00:07:21,742 --> 00:07:23,911
میخوام تا یه جایی با من و پال بیای

135
00:07:24,703 --> 00:07:25,829
چشم

136
00:07:49,852 --> 00:07:51,479
‫ خب، حالا رسیدیم به اون بخش که
‫باید صبر کنیم...

137
00:07:52,230 --> 00:07:53,356
چرا؟

138
00:07:54,565 --> 00:07:55,691
چرا؟

139
00:07:56,150 --> 00:07:57,276
‫خب، چون اولاً...

140
00:07:57,735 --> 00:07:59,820
خونواده براون هنوز پول رو جور نکرده

141
00:07:59,904 --> 00:08:03,532
‫و دوماً، رئیس ازمون میخواد این‌جا بشینیم و
‫ منتظر دستورات بمونیم .باشه؟

142
00:08:04,283 --> 00:08:06,827
پس نمیریم پارک واشینگتن اسکوئر؟

143
00:08:06,911 --> 00:08:09,413
چرا باید بریم اون پارک؟

144
00:08:10,748 --> 00:08:12,266
پارک شلوغ مرکز شهر؟
احمقانه‌ست

145
00:08:12,291 --> 00:08:13,417
چرا چنین سوالی پرسیدی؟

146
00:08:13,500 --> 00:08:15,644
خب، گارمن ازم خواستم برم
پارک واشینگتن اسکوئر

147
00:08:15,669 --> 00:08:16,962
و چندتا دایره رو علامت بذارم

148
00:08:17,754 --> 00:08:19,673
برای همین پرسیدم

149
00:08:20,090 --> 00:08:22,092
گارمن ازت خواست؟

150
00:08:23,677 --> 00:08:24,720
چرا؟

151
00:08:26,138 --> 00:08:27,264
نمیدونم

152
00:08:27,931 --> 00:08:30,767
‫گفت خانوم ماهابیر میخواد...

153
00:08:30,850 --> 00:08:33,561
اونوقت نمیخواستی به من بگی؟ -
خب، فکر کردم نیاز نیست -

154
00:08:36,898 --> 00:08:39,067
خیلی خب، بذار روشنش کنم

155
00:08:41,402 --> 00:08:45,156
‫بالاخره بعد از هفته‌ها تلاش،
‫یکی رو به حرف آوردم

156
00:08:45,239 --> 00:08:47,341
اونوقت بهم میگی که

157
00:08:47,366 --> 00:08:49,035
‫  ممکنه چرت و پرت باشه؟

158
00:08:49,118 --> 00:08:50,912
نگفتم چرت و پرته

159
00:08:50,995 --> 00:08:52,788
...ولی قالت گذاشت. پس -
آره -

160
00:08:52,872 --> 00:08:54,307
برای همین باورش ندارم

161
00:08:54,332 --> 00:08:56,292
پس دنبالشی تا

162
00:08:56,375 --> 00:08:58,461
‫ رئیسی رو تحت تاثیر بذاری که
اونقدر برات احترام قائل نیست

163
00:08:58,544 --> 00:08:59,920
که یه زنگ بزنه

164
00:09:01,046 --> 00:09:02,590
آره، چون میخواد موفق نشم

165
00:09:02,673 --> 00:09:04,758
بهت که گفتم اصلاً منطقی نیست

166
00:09:04,842 --> 00:09:06,385
مگه اینکه فکر کنه دنبال پست و مقامشم؟

167
00:09:06,468 --> 00:09:09,054
هستی -
آره، چون لیاقتش رو دارم -

168
00:09:09,638 --> 00:09:10,889
مل، میشه برای یه بارم که شده

169
00:09:10,973 --> 00:09:14,935
‫ شب شنبه این مکالمه تکراری رو

170
00:09:15,018 --> 00:09:16,061
نداشته باشیم؟

171
00:09:16,144 --> 00:09:18,855
موضوع بی اهمیتی هم نیست

172
00:09:21,608 --> 00:09:23,568
پائیا رو چیکار میکنیم؟

173
00:09:26,738 --> 00:09:27,864
مثل اینکه

174
00:09:27,947 --> 00:09:30,033
‫تو نمیتونی بگی:
‫"شاید خودم پائیا درست کنم"

175
00:09:30,116 --> 00:09:32,410
بعد از دست من عصبانی میشی
چون میگم باید کار کنم

176
00:09:33,203 --> 00:09:35,580
اونم وقتی که شغلم در خطره

177
00:09:35,663 --> 00:09:36,848
یه طور رفتار میکنی
انگار چاره‌ای دارم

178
00:09:36,873 --> 00:09:39,459
ولی ندارم -
اینطور نیست، مل -

179
00:09:39,542 --> 00:09:41,836
‫و مجبور نیستی کار کنی.
‫انتخاب خودته که...

180
00:09:41,919 --> 00:09:44,755
‫راستش، میدونی چیه؟
‫شاید حق با توئه

181
00:09:45,464 --> 00:09:47,008
شاید واقعاً اهمیت نداره

182
00:09:48,801 --> 00:09:49,927
‫چرا...

183
00:09:51,554 --> 00:09:54,807
هر غذایی که میخوای برای خودت
درست نمیکنی؟

184
00:09:54,890 --> 00:09:55,933
نمیدونم

185
00:09:57,268 --> 00:10:00,187
‫کارم که تموم شد،
‫میام وسایلام رو برمیدارم

186
00:10:00,270 --> 00:10:01,438
و میرم خونه خودم

187
00:10:02,189 --> 00:10:03,232
چی؟

188
00:10:03,732 --> 00:10:06,944
‫آره، میدونی، اخیراً درباره اولویت‌هام
‫تجدید نظر کردم

189
00:10:07,027 --> 00:10:08,070
‫و...

190
00:10:09,071 --> 00:10:10,197
‫میدونی...

191
00:10:11,323 --> 00:10:14,242
حالا حرف‌مون اینه؟

192
00:10:16,411 --> 00:10:18,205
آره، دقیقاً همینه

193
00:10:18,747 --> 00:10:21,249
ای خدا. مل، تو کمک لازم داری

194
00:10:23,793 --> 00:10:24,836
بله. سلام

195
00:10:25,628 --> 00:10:28,339
یه پیغامی برای دفتر آقای ویدمر دارم

196
00:10:28,423 --> 00:10:30,925
من درک براون هستم

197
00:10:31,009 --> 00:10:32,885
‫من مشتری بودم و...

198
00:10:34,137 --> 00:10:35,930
پشت تلفن نمیتونم زیاد چیزی بگم

199
00:10:37,473 --> 00:10:38,516
خودش باید بدونه

200
00:10:38,599 --> 00:10:40,309
‫مسئله...

201
00:10:40,852 --> 00:10:45,523
‫یه مسئله خونوادگیه که برمیگرده به
‫ سال‌ها قبل

202
00:10:46,065 --> 00:10:48,150
‫آره، مطمئنم خودش یادشه.
‫به گمونم

203
00:10:48,234 --> 00:10:49,418
خلاصه، میدونم آخر هفته‌ست

204
00:10:49,443 --> 00:10:51,862
‫من شماره‌م همینه.
‫ممنون میشم یه زنگ بهم بزنه

205
00:10:51,946 --> 00:10:54,615
جویی اینو فرستاده. ببین

206
00:10:55,240 --> 00:10:59,119
‫"صدای سوختن چیه؟
‫سوختن تو در جهنم، شف جف"

207
00:11:15,719 --> 00:11:18,013
‫یه چندتا کیف آوردم.
‫به اندازه کافی بزرگن

208
00:11:47,583 --> 00:11:49,001
یالا. بکنش تو کیسه

209
00:11:50,836 --> 00:11:52,713
اسکل، داریم چیکار میکنیم؟

210
00:11:52,796 --> 00:11:55,215
ما که اصلاً نمیدونیم کجا داریم میریم -
آره، خودم میدونم -

211
00:11:55,299 --> 00:11:57,150
‫ولی بهتره الان انجامش بدیم که
‫آماده باشیم. حله؟

212
00:11:57,176 --> 00:11:58,944
‫اذیت نکن. بکنش تو کیسه.
‫بذار تو جعبه

213
00:11:58,969 --> 00:12:00,637
اینقدر هم ازم سوال نپرس

214
00:12:00,721 --> 00:12:01,763
‫اگه تو رئیسی،

215
00:12:01,847 --> 00:12:03,699
چرا نمیدونی کجا داریم میریم؟

216
00:12:03,724 --> 00:12:05,492
جداً شبیه تازه‌کارها رفتار میکنین

217
00:12:05,517 --> 00:12:06,560
اگه گارمن ببینه که

218
00:12:06,643 --> 00:12:08,495
اینطوری رفتار میکنین و
منو زیر سوال میبرین

219
00:12:08,520 --> 00:12:10,038
فکر میکنه من ناشیم

220
00:12:10,063 --> 00:12:11,606
من کارمو بلدم

221
00:12:11,690 --> 00:12:14,484
‫برای همین خاله منو به‌جای گارمن
‫مسئول کرد

222
00:12:14,567 --> 00:12:15,668
میریم یکی از سه تا جایی که داریم

223
00:12:15,693 --> 00:12:17,028
نقشه‌ها ایده من بود

224
00:12:17,112 --> 00:12:18,154
یکی از مکان‌ها رو انتخاب میکنن

225
00:12:18,238 --> 00:12:20,114
یکی از اون مکان‌ها پارکه؟

226
00:12:20,198 --> 00:12:22,200
گفتم که. پارک ایده احمقانه‌ست

227
00:12:22,283 --> 00:12:24,093
‫نگاه. منظورم دقیقاً همین بود.
‫گوش شما بدهکار نیست

228
00:12:24,118 --> 00:12:26,621
اوضاع خیلی خرابه

229
00:12:26,704 --> 00:12:27,805
چون من نماینده‌شم

230
00:12:27,830 --> 00:12:28,931
میفهمین؟ -
ویکتور، صداخفه‌کن بذار -

231
00:12:28,956 --> 00:12:30,474
‫وقتی کار تمام و کمال انجام شد،

232
00:12:30,499 --> 00:12:31,876
یه گزارش کامل بهش میدم

233
00:12:59,152 --> 00:13:00,403
آکد، باز کن

234
00:13:15,335 --> 00:13:18,755
گارمن، پال، اون یکی آقا

235
00:13:18,838 --> 00:13:20,089
ایشون ویکتوره

236
00:13:20,339 --> 00:13:21,466
سلام

237
00:13:26,804 --> 00:13:28,139
همه چی رو به راهه؟

238
00:13:28,347 --> 00:13:30,307
سرویس بازرسی پستی ایالات متحده آمریکا

239
00:13:31,142 --> 00:13:34,478
‫زیر یکی از تخت‌هاتون این کارت که به اسم
‫ یه بازرس هارمونی نامیه رو پیدا کردیم

240
00:13:35,521 --> 00:13:39,149
میشناسیش؟ تو چی؟ نه؟

241
00:13:40,901 --> 00:13:42,569
زیر تخت کی بود؟

242
00:13:42,653 --> 00:13:44,613
آکد، تو تیم رو جمع کردی. درسته؟

243
00:13:45,239 --> 00:13:47,407
بله، قربان -
گفتن دست چین هم کردی -

244
00:13:48,951 --> 00:13:50,077
گارمن، مشکلی هست؟

245
00:13:51,036 --> 00:13:53,955
‫خب، آقای دست چین،
‫باید بگم که احتمالاً هست

246
00:14:00,253 --> 00:14:02,213
این چی بود؟ چیکار میکنی؟

247
00:14:02,297 --> 00:14:03,381
چته؟

248
00:14:04,007 --> 00:14:07,886
‫یه سری تغییرات داریم.
‫اولاً، اون میره پیش ویکتور

249
00:14:07,969 --> 00:14:09,470
پال هم تو ون پیش تو میمونه

250
00:14:09,554 --> 00:14:10,680
بچه کجاست؟

251
00:14:12,056 --> 00:14:13,182
بچه کجاست؟

252
00:14:18,813 --> 00:14:20,857
شنودی در کار نیست

253
00:14:20,940 --> 00:14:23,417
فکر کردین شنود کار گذاشتن؟

254
00:14:23,442 --> 00:14:25,653
ما کارت کاری رو نزدیک تخت اون
پیدا کردیم

255
00:14:26,195 --> 00:14:28,823
‫به باباش بگو بره منهتن جنوبی.
‫فقط همین

256
00:14:28,906 --> 00:14:30,574
نه، نقشه این نبود

257
00:14:30,658 --> 00:14:31,867
من سه تا حق انتخاب داشتم

258
00:14:32,243 --> 00:14:34,036
نقشه از اول همین بود

259
00:14:35,496 --> 00:14:38,332
نقشه از اول همین بود، آکد

260
00:14:39,833 --> 00:14:42,961
نقشه‌ت این بود؟ بیای این‌جا؟

261
00:14:43,503 --> 00:14:47,549
‫اینکه ما اینطوری وارد عمل بشیم،
‫نقشه پشتیبان بود

262
00:14:55,265 --> 00:14:57,225
خیلی خب، حالا میریم پارک واشینگتن اسکوئر

263
00:14:57,309 --> 00:14:58,351
چی؟

264
00:14:58,935 --> 00:15:00,728
اون پارک شلوغیه تو منهتن جنوبی

265
00:15:00,812 --> 00:15:02,147
چرا باید چنین کاری کنیم؟

266
00:15:02,230 --> 00:15:04,023
این چیزیه که خاله‌ت به گارمن گفت

267
00:15:06,317 --> 00:15:09,445
نه، خاله من چنین نقشه احمقانه‌ای نمیریزه

268
00:15:10,154 --> 00:15:12,615
خاله من چنین نقشه‌ای
به سرش نمیزنه

269
00:15:22,416 --> 00:15:25,002
بیشتر از 22 کیلو وزن داره

270
00:15:25,085 --> 00:15:26,879
با زانو بلند کنین، نه کمر

271
00:15:28,547 --> 00:15:29,798
موفق باشین، آقای براون

272
00:15:34,720 --> 00:15:37,723
...خب، به نظرم بهتره -
آره، میدونم -

273
00:15:56,366 --> 00:15:57,408
بله، لن؟

274
00:15:57,492 --> 00:15:58,618
میریم سمت پل

275
00:15:58,701 --> 00:16:00,787
عالیه. آره، ادامه بدین

276
00:16:01,412 --> 00:16:03,206
مرسی -
خواهش میکنم، خانوم -

277
00:16:16,594 --> 00:16:17,970
جویی، جویی

278
00:16:18,053 --> 00:16:21,515
‫آقای مک‌کاسکر، ران کونیو هستم.
‫تو کازینو با هم آشنا شدیم

279
00:16:21,599 --> 00:16:23,142
‫عذر خواهی میکنم بابت...

280
00:16:23,225 --> 00:16:24,685
جویی، صبر کن

281
00:16:24,768 --> 00:16:27,354
البته... پول زیادیه

282
00:16:28,147 --> 00:16:29,331
مرسی برای درک‌تون

283
00:16:29,356 --> 00:16:31,650
آره، با دامادم صحبت میکنم

284
00:16:31,733 --> 00:16:33,110
‫اون ترتیب...

285
00:16:34,027 --> 00:16:36,363
امور مالی رو میده

286
00:16:36,446 --> 00:16:38,198
و یه سری برنامه ریزی میکنه

287
00:16:38,281 --> 00:16:40,784
‫یه چیزایی میفروشه.
‫نمیدونم میخواد چیکار کنه

288
00:16:40,867 --> 00:16:43,912
جسارتاً، خانومم عاشق برنامه‌تون بود

289
00:16:43,995 --> 00:16:45,121
‫اگه اشکالی نداره....

290
00:16:45,205 --> 00:16:48,541
اینو تو کادو فروشی کازینو خریدم

291
00:16:48,625 --> 00:16:50,627
کونیو، چه غلطی میکنی؟

292
00:16:51,461 --> 00:16:53,129
ببخشید، آقای تاواری

293
00:16:53,213 --> 00:16:54,797
ببخشید -
اشکال نداره، سای -

294
00:16:54,881 --> 00:16:56,174
من کارم همینه

295
00:16:56,257 --> 00:16:58,926
نمیدونم شما آدم معروفا چطور
تحمل میکنین

296
00:17:06,934 --> 00:17:08,185
کجا باید برم؟

297
00:17:08,269 --> 00:17:09,645
منهتن جنوبی

298
00:17:09,729 --> 00:17:10,855
کجای منهتن جنوبی؟

299
00:17:10,938 --> 00:17:12,164
گفتم منهتن جنوبی کوفتی -
باید دقیق‌تر بگی -

300
00:17:12,189 --> 00:17:13,374
‫فقط همینو میدونم.
‫بهت زنگ میزنم

301
00:17:13,399 --> 00:17:15,484
‫وایسا... نه!

302
00:17:42,344 --> 00:17:43,803
امکان نداره

303
00:17:47,140 --> 00:17:48,433
سم -
بله؟ -

304
00:17:49,851 --> 00:17:51,519
‫به نظرت عمو جین تو...

305
00:17:51,644 --> 00:17:53,021
نقشی تو ماجرا داره؟

306
00:17:53,354 --> 00:17:55,273
جین؟ چطور؟ -
...آره، منظورم اینه -

307
00:17:55,356 --> 00:17:56,858
اول به سرم خورد که

308
00:17:57,442 --> 00:17:59,152
جین یه جورایی نقش داره

309
00:17:59,235 --> 00:18:02,154
‫یه جورایی. نمیدونم دقیق چطور
‫ولی حسم اینو میگه

310
00:18:03,072 --> 00:18:05,616
بابات کلی نامه نوشت

311
00:18:05,700 --> 00:18:08,035
به عمه سیندی التماس کرد که

312
00:18:08,119 --> 00:18:11,330
یه فرصت بهش بده تا به جین
توضیح بده که تقصیر بابات نبود

313
00:18:11,413 --> 00:18:12,973
اون از نیروی انتظامی اخراج شد -
آره، هیچ نظری ندارم -

314
00:18:12,998 --> 00:18:15,542
‫صبر کن. درک برگشته پیش ما.
‫عجیب نیست؟

315
00:18:15,626 --> 00:18:17,669
جین و سیندی اونو
مقصر همه چی میدونن

316
00:18:17,753 --> 00:18:18,796
مامان

317
00:18:24,635 --> 00:18:26,094
منم. منم

318
00:18:26,178 --> 00:18:28,055
همه چی ردیفه

319
00:18:28,138 --> 00:18:30,474
شوهرت راهی شده

320
00:18:30,557 --> 00:18:31,600
همه چی داره طبق نقشه
پیش میره

321
00:18:31,683 --> 00:18:33,535
بچه‌ها خواستن یه سر بزنن -
سلام، سیمور -

322
00:18:33,560 --> 00:18:34,953
خوشحالم دوباره میبینمت

323
00:18:34,978 --> 00:18:36,396
متاسفم تو این وضع قرار گرفتین

324
00:18:36,479 --> 00:18:38,189
سای، لطفاً

325
00:18:38,690 --> 00:18:39,733
سلام

326
00:18:53,579 --> 00:18:55,873
شارژر برای ماشین دارین؟

327
00:18:55,957 --> 00:18:57,375
آره، عالیه

328
00:18:58,584 --> 00:18:59,627
چنده؟

329
00:18:59,710 --> 00:19:01,087
‫9.99 دلار

330
00:19:01,879 --> 00:19:02,922
بقیش بمونه

331
00:19:09,928 --> 00:19:12,306
‫خب، حالا کجا باید برم؟
‫هی!

332
00:19:13,807 --> 00:19:14,975
ببخشید. بگو

333
00:19:15,058 --> 00:19:16,935
خیلی خب، تو خیابون هیوستن یه پارکینگ هست

334
00:19:17,019 --> 00:19:19,479
‫بین خیابون برادوی و برادوی جنوبی.
‫بخش شمالی

335
00:19:19,563 --> 00:19:23,442
خب، یه پارکینگ تو خیابون هیوستن و چی؟

336
00:19:38,039 --> 00:19:41,084
‫این همکاری که اجازه نداشتی
‫استخدامش کنی،

337
00:19:41,167 --> 00:19:42,794
واضحه که داره بازیت میده

338
00:19:42,877 --> 00:19:45,296
اول، میگه که یه اتفاقی داره
تو پارک میفته

339
00:19:45,338 --> 00:19:46,964
که تو هم باور کردی -
درسته -

340
00:19:47,048 --> 00:19:49,634
‫پس چرا حالا باور نمیکنی که میگه
خبری نیست؟

341
00:19:49,675 --> 00:19:52,069
‫اگه فقط بگم باور نمیکنم،
‫کفایت نمیکنه؟

342
00:19:52,094 --> 00:19:55,931
‫چون تو کوچه‌های پشتی میزنن
‫مردم رو میکشن، نه پارک عمومی

343
00:19:56,015 --> 00:19:58,100
و این پرونده هم دست تو نیست

344
00:19:58,184 --> 00:19:59,768
چه رسماً چه هر شکل دیگه‌ای

345
00:19:59,852 --> 00:20:03,272
‫منم پیش دخترمم که این فرصت
‫چند روز در ماه نصیبم میشه

346
00:20:04,273 --> 00:20:05,983
حالا بحث اینه که

347
00:20:06,025 --> 00:20:07,776
برات زمان مناسبی نیست

348
00:20:07,860 --> 00:20:11,113
و نمیتونیم ریسک کنیم که لو بری و
هیچ نیروی پشتیبانی هم نداری

349
00:20:11,196 --> 00:20:12,614
خب، پس برام نیروی پشتیبانی جور کن

350
00:20:12,698 --> 00:20:16,368
‫اجازه چنین کاری برای یه
‫عملیات بررسی غیر مجاز ندارم

351
00:20:16,451 --> 00:20:18,453
نه، نه، من باید بفهمم چرا این یارو

352
00:20:18,537 --> 00:20:19,930
...یهو دست کشید -
بهم گوش بده. برو خونه -

353
00:20:19,955 --> 00:20:21,348
منی، منی، وایسا -
به زندگیت برس -

354
00:20:21,373 --> 00:20:24,000
منی، منی -
گوشی دستت، میلی. من باید برم -

355
00:20:30,006 --> 00:20:31,174
خدا لعنتت کنه

356
00:21:09,962 --> 00:21:11,355
گوش بدین

357
00:21:11,380 --> 00:21:13,023
گوش بدین، خانوم -
تو ون کار لازم رو انجام دادی -

358
00:21:13,048 --> 00:21:14,649
لطفاً بذارین صحبت کنم -
حالا همه چی مرتبه -

359
00:21:14,674 --> 00:21:17,152
‫به نظرم اگه میخوایم درست انجامش بدیم،
‫زمان بیشتری نیاز داریم

360
00:21:17,177 --> 00:21:20,347
زمان اهمیت زیادی برای رئیس کلارنس داره

361
00:21:20,430 --> 00:21:21,640
ولی یه فکری براش میکنم

362
00:21:22,390 --> 00:21:23,825
‫خانوم، گوش نمیدین...

363
00:21:23,850 --> 00:21:25,034
خانوم، به حرفام گوش بدین -
مرسی، گارمن -

364
00:21:25,059 --> 00:21:26,102
‫بذارین حرف بزنم...

365
00:21:33,943 --> 00:21:35,361
چرا هنوز نرسیدی پارکینگ؟

366
00:21:35,445 --> 00:21:37,113
بهت که گفتم کجاست

367
00:21:37,196 --> 00:21:38,948
الان واردش میشم

368
00:21:40,825 --> 00:21:42,910
واقعاً میخوای بچه‌تو به کشتن بدی؟

369
00:21:42,994 --> 00:21:44,845
‫چون اگه راس ساعت 1:11
‫پول دست ما نباشه،

370
00:21:44,870 --> 00:21:46,080
بچه‌ت میمیره

371
00:21:46,163 --> 00:21:47,206
میدونی که. نه؟

372
00:21:47,706 --> 00:21:49,041
بچه‌ت میمیره

373
00:21:49,124 --> 00:21:51,794
و فقط و فقط هم تقصیر خودته

374
00:21:53,504 --> 00:21:54,546
این چه مصیبته؟

375
00:21:54,630 --> 00:21:57,591
هی، گوش میدی چی میگم؟

376
00:21:58,801 --> 00:22:00,219
‫ای خدا...

377
00:22:00,302 --> 00:22:01,970
با من حرف میزنی؟

378
00:22:02,054 --> 00:22:04,431
چون من بازی نمیکنم. الو؟

379
00:22:05,807 --> 00:22:07,893
‫گوشیم 1 درصد شارژ داره.
‫بگو باید کجا برم

380
00:22:07,976 --> 00:22:09,060
دقیقاً

381
00:22:09,311 --> 00:22:11,229
ظاهراً، پارک واشینگتن اسکوئر

382
00:22:12,647 --> 00:22:13,690
ظاهراً؟

383
00:22:13,773 --> 00:22:15,375
تا گوشیت خاموش نشده، تن لشت رو
ببر اون‌جا

384
00:22:15,400 --> 00:22:16,668
‫سوئیچ روی ماشینه.
‫ببخشید

385
00:22:16,693 --> 00:22:18,169
بهم گفتن همین‌جا باید پارک کنم

386
00:22:18,194 --> 00:22:19,337
داری همه چی رو خراب میکنی

387
00:22:19,362 --> 00:22:20,505
ده دقیقه پیش باید میرسیدی پارکینگ

388
00:22:20,530 --> 00:22:21,923
گوش بده. یکم آروم بگیر

389
00:22:21,948 --> 00:22:23,658
من دقیقاً دارم با حرفت جلو میرم

390
00:22:23,741 --> 00:22:25,994
فقط اینکه به موقع نرسیدی جایی که
 باید باشی

391
00:22:51,393 --> 00:22:52,478
الان کجایی؟

392
00:22:52,561 --> 00:22:53,687
سه بلوک فاصله دارم

393
00:22:53,771 --> 00:22:55,439
وقتی رسیدم، کجا برم؟

394
00:22:55,522 --> 00:22:57,499
وقتی رفتی داخل، راهنماییت میکنم

395
00:22:57,524 --> 00:22:59,126
‫چون باید بری سمت یه دایره...

396
00:22:59,151 --> 00:23:02,654
الو؟ کجا برم؟

397
00:23:09,369 --> 00:23:11,329
چی شد؟ -
فکر کنم گوشیش خاموش شد -

398
00:23:12,872 --> 00:23:15,125
یا اینکه بچه‌ش هیچ اهمیتی
براش نداره

399
00:23:21,255 --> 00:23:25,259
مل، سعی نکن اتفاقی که افتاده رو
حاشا کنی

400
00:23:25,343 --> 00:23:28,179
‫تو اساساً من و این رابطه رو
‫ول کردی و رفتی

401
00:23:28,262 --> 00:23:31,098
دارم بهت میگم هر چی بین ما بود تمومه

402
00:23:31,182 --> 00:23:33,517
دیگه هر چقدر بهم زدیم و
آشتی کردیم بسه

403
00:23:34,852 --> 00:23:38,147
‫امیدوارم چیزی که دنبالشی رو
‫تو پارک پیدا کنی

404
00:23:38,230 --> 00:23:39,815
من دیگه نیستم که خبرش رو بشنوم

405
00:23:39,899 --> 00:23:42,026
بلاکت میکنم. الان بلاکی

406
00:23:57,541 --> 00:23:59,376
خانوم ماهابیر، تصمیم‌تون چیه؟

407
00:23:59,459 --> 00:24:02,254
تصمیم گرفتم که رئیس مستقیماً
با ون تماس بگیره

408
00:24:02,337 --> 00:24:04,422
برای امشب دیگه مرخصی

409
00:24:04,506 --> 00:24:06,424
‫باشه. نه، گوش بدین. نمیشه...

410
00:24:06,675 --> 00:24:11,679
‫زنیکه‌ی روانی...

411
00:24:16,517 --> 00:24:17,852
سلام. پال هستم

412
00:24:18,394 --> 00:24:20,021
‫سلام، پال. کلارنس ام

413
00:24:20,104 --> 00:24:22,190
صدامو داری؟ -
بله، قربان. دارم -

414
00:24:22,648 --> 00:24:25,234
مثل اینکه سوال براتون پیش اومده

415
00:24:25,310 --> 00:24:27,562
وقت بیشتری میخوایم

416
00:24:27,653 --> 00:24:31,532
قربان، افرادم وقت بیشتری میخوان

417
00:24:31,615 --> 00:24:33,075
چیزی نمونده پول برسه دست‌مون

418
00:24:33,159 --> 00:24:37,413
‫برای اینکه نقشه جواب بده،
‫دقیقاً باید ساعت 1:11 انجام بشه

419
00:24:38,622 --> 00:24:40,124
بله، قربان. مرسی

420
00:24:40,416 --> 00:24:41,959
میشه بپرسم به چه دلیل؟

421
00:24:42,209 --> 00:24:46,255
چون دقیقاً باید همین
سر همین ساعت باشه

422
00:25:05,815 --> 00:25:07,000
لویی، چیکار میکنی؟

423
00:25:07,025 --> 00:25:09,319
‫گوشی جرده، برای وقتی که برگشت
‫پیش خونواده‌ش

424
00:25:09,402 --> 00:25:10,445
در رو ببند

425
00:25:10,528 --> 00:25:11,713
گوشی برامون مهم نیست

426
00:25:11,738 --> 00:25:13,698
چیکار میکنی؟ -
برو کنار -

427
00:25:15,074 --> 00:25:16,617
میدونی باید چیکار کنیم؟

428
00:25:16,701 --> 00:25:19,453
راس ساعت 1:11 یه گلوله تو جعبه
خالی میکنم

429
00:25:19,829 --> 00:25:22,331
ولی قبلش دور پارک یه دور میزنیم

430
00:25:22,415 --> 00:25:24,834
و کنار اون دایره سفید همو میبینیم

431
00:25:24,917 --> 00:25:27,378
‫باشه؟ برو

432
00:25:28,379 --> 00:25:30,631
و تو پیش من میمونی

433
00:25:30,714 --> 00:25:32,591
فهمیدی؟ حواست رو بده

434
00:25:47,064 --> 00:25:50,108
بستنی کشمشی تو قیف. مرسی

435
00:25:50,192 --> 00:25:55,363
جاویر، نمیدونم امشب خبریه یا نه

436
00:25:55,697 --> 00:25:57,240
ولی زندگی من داره از هم میپاشه

437
00:25:57,323 --> 00:25:59,367
و تو رو هم با خودم میکشونم ته چاه

438
00:25:59,743 --> 00:26:02,287
پس زنگ بزن و سر قول‌هات بمون

439
00:26:02,370 --> 00:26:04,956
وگرنه من میزنم زیر قولم و اونوقت ببین
چی میشه

440
00:26:05,957 --> 00:26:07,917
جدی میگم. خدافظ

441
00:26:09,377 --> 00:26:12,213
وای خدا. ببخشید -
اشکال نداره -

442
00:26:35,360 --> 00:26:36,570
چیه، منی؟

443
00:26:37,404 --> 00:26:38,864
‫به عنوان دوستت میگم،

444
00:26:38,947 --> 00:26:41,867
تا نری خونه من خواب به چشمام نمیاد

445
00:26:42,242 --> 00:26:44,077
خب، دوست من نیستی. رئیسمی

446
00:26:44,161 --> 00:26:47,998
خب، پس به عنوان رئیست
دستور میدم که بری خونه

447
00:26:58,216 --> 00:26:59,676
‫شارژر همراه دارین...؟

448
00:27:00,385 --> 00:27:03,096
کسی شارژر داره؟

449
00:27:10,144 --> 00:27:11,562
کجا بودی، احمق؟

450
00:27:12,188 --> 00:27:14,065
کجا بودی؟ -
گارمن زد کیسن رو کشت -

451
00:27:14,148 --> 00:27:16,525
چرا؟ -
نمیدونم. یالا برو -

452
00:27:21,697 --> 00:27:24,658
کلارنس، کلارنس، بفرما

453
00:27:25,534 --> 00:27:28,328
کلارنس -
لطفاً. مرسی -

454
00:27:29,204 --> 00:27:30,914
یه یارویی تو پارک

455
00:27:31,540 --> 00:27:33,392
دیوونه‌ست -
اینو براتون پس میارم -

456
00:27:33,417 --> 00:27:35,919
ببخشید. قول میدم

457
00:27:41,091 --> 00:27:42,133
ببخشید

458
00:27:43,134 --> 00:27:44,511
از سرویس بازرسی پستی

459
00:27:45,220 --> 00:27:46,513
من بازرس پستی ام

460
00:27:47,555 --> 00:27:50,183
حداقل فعلاً هستم. مرسی

461
00:27:56,105 --> 00:27:58,316
چه غلطی میکنی؟ -
چیه؟ -

462
00:27:58,399 --> 00:27:59,984
گفتم یه دور سریع بزنی

463
00:28:00,068 --> 00:28:02,528
کاری که گفتی رو انجام دادم -
بیارش داخل -

464
00:28:07,408 --> 00:28:08,617
ویکتور -
کسی تکون نخوره -

465
00:28:11,370 --> 00:28:12,621
ویکتور، جریان چیه، مرد؟

466
00:28:22,589 --> 00:28:24,883
سه، چهار -
منطقی باش، ویکتور -

467
00:28:24,967 --> 00:28:26,009
پنج

468
00:28:30,347 --> 00:28:31,390
یالا

469
00:28:47,238 --> 00:28:49,365
‫ساعت 1:11 هست.
‫من این‌جام!

470
00:28:54,787 --> 00:28:56,164
چی شد؟
شوخی میکنی؟

471
00:28:56,205 --> 00:28:57,915
قضیه چیه؟

472
00:28:58,749 --> 00:28:59,834
گوشیش خاموش شد

473
00:28:59,917 --> 00:29:02,128
چی؟ حالش خوبه؟
درک خوبه؟

474
00:29:03,671 --> 00:29:04,714
‫سم!

475
00:29:06,590 --> 00:29:07,758
تموم شد

476
00:29:10,803 --> 00:29:12,304
خیلی خب، حالا میریم

477
00:29:13,389 --> 00:29:14,431
آروم

478
00:29:18,352 --> 00:29:19,394
آروم‌تر

479
00:29:48,256 --> 00:29:49,298
‫درک!

480
00:29:50,758 --> 00:29:51,801
‫درک!

481
00:30:20,620 --> 00:30:23,665
‫تو آدرسی که بهت پیام دادم
‫جنازه رو بنداز دور

482
00:30:23,748 --> 00:30:25,792
تو راه برگشت جاویر بهت زنگ میزنه

483
00:30:27,085 --> 00:30:28,128
باشه

484
00:30:32,173 --> 00:30:33,633
آره، جاویر زنگ میزنه

485
00:30:35,051 --> 00:30:37,720
‫اگه کمکی خواستین،
‫بهم خبر بده

486
00:30:37,804 --> 00:30:39,389
‫آکد، بس کن!

487
00:30:39,472 --> 00:30:41,140
من قصد این کارها رو نداشتم

488
00:30:41,182 --> 00:30:42,283
خب که چی؟
فکر میکنی بهتر از منی؟

489
00:30:42,308 --> 00:30:43,851
خیلی خب، بچه‌ها، بیخیال

490
00:30:45,770 --> 00:30:46,813
‫درک!

491
00:30:49,315 --> 00:30:50,399
چی شد؟

492
00:30:50,858 --> 00:30:52,318
یه نفر گفت احتمالاً سکته قلبی کرده

493
00:30:54,862 --> 00:30:55,905
‫هی!

494
00:30:56,947 --> 00:30:58,073
ببخشید

495
00:30:58,824 --> 00:31:00,201
شارژرش دستته؟

496
00:31:00,284 --> 00:31:01,493
شارژرم

497
00:31:06,415 --> 00:31:07,499
مرسی

498
00:31:13,297 --> 00:31:18,969
‫درک! وای خدا!

499
00:31:19,261 --> 00:31:20,387
هی

500
00:31:21,513 --> 00:31:23,640
نمیدونم الان نشستم یا سر پام

501
00:31:25,141 --> 00:31:27,435
عزیزم، نشستی

502
00:31:27,894 --> 00:31:29,104
نشستی، عزیزم

503
00:31:30,605 --> 00:31:33,942
‫یه شارژر پیدا کردم.
‫زدم به شارژ

504
00:31:36,569 --> 00:31:37,612
زدم به شارژ

505
00:31:39,280 --> 00:31:42,074
عزیزم، یه لحظه بمون

506
00:31:47,455 --> 00:31:49,248
حلش میکنیم

507
00:31:49,331 --> 00:31:51,292
ته و توی همه چی رو در میاریم. باشه؟

508
00:31:51,375 --> 00:31:52,418
ببخشید

509
00:31:53,794 --> 00:31:54,837
متاسفم

510
00:31:57,047 --> 00:31:58,090
باشه

511
00:32:33,708 --> 00:32:35,042
بدک نیست. مگه نه؟

512
00:32:36,085 --> 00:32:37,545
از همه چی دور میشی

513
00:32:38,087 --> 00:32:39,672
ببخشید. وای-فای نداره

514
00:32:41,299 --> 00:32:43,175
پایه بازی هستی؟ پاسور؟

515
00:32:44,301 --> 00:32:45,469
آره

516
00:32:45,553 --> 00:32:47,346
باشه برای فردا -
بیا این‌جا -

517
00:32:47,888 --> 00:32:48,931
آفرین

518
00:33:01,526 --> 00:33:03,779
رئیس این‌جاست؟
حالا هر معنایی که داره

519
00:33:04,237 --> 00:33:06,365
انگار نه -
باهاش حرف زدی؟ -

520
00:33:07,074 --> 00:33:08,617
‫صداش به گویانی‌ها میخورد

521
00:33:08,909 --> 00:33:11,036
یا شاید هم گویانی پرتغالی

522
00:33:11,328 --> 00:33:13,830
یه سوال. نظرت درباره جاویر چیه؟

523
00:33:15,832 --> 00:33:17,667
نمیدونم. نظر خودت چیه؟

524
00:33:17,751 --> 00:33:18,793
پسرا

525
00:33:23,548 --> 00:33:24,591
مرسی

526
00:33:26,301 --> 00:33:29,137
‫قبل از هر چیزی، خانوم ماهابیر،
‫ببخشید که شما رو زیر سوال بردم

527
00:33:29,220 --> 00:33:31,097
یکم پیش اوضاع بدجوری بهم ریخت

528
00:33:31,472 --> 00:33:32,515
‫گارمن...

529
00:33:35,476 --> 00:33:41,398
‫این همه سالی که همو میشناسیم.
‫میگفتی خانوم ام، ساویتری، حتی ساوی

530
00:33:41,482 --> 00:33:43,442
امشب شدم خانوم ماهابیر

531
00:33:43,776 --> 00:33:45,027
بگو ساوی

532
00:33:45,527 --> 00:33:47,696
اشکال نداره، دوست من -
چشم -

533
00:33:48,197 --> 00:33:51,909
ساوی، یه لحظه وقت دارین؟

534
00:33:54,953 --> 00:33:56,330
یه چرخه‌ای هست

535
00:33:57,080 --> 00:33:58,707
‫اگه شکسته شه،

536
00:33:59,082 --> 00:34:01,668
بدشانسی به بار میاره

537
00:34:02,085 --> 00:34:05,630
درسته -
ولی ما تمام شروط رو رعایت کردیم -

538
00:34:05,714 --> 00:34:08,925
‫برای همین چرخه پس از مدت ها کامل شده

539
00:34:09,009 --> 00:34:10,802
برای همین الان اوضاع
وفق مراده

540
00:34:12,804 --> 00:34:19,450
‫و طلسمی که شوهر خدابیامرزم
‫سال‌ها قبل روی خونواده‌م گذاشت،

541
00:34:19,475 --> 00:34:21,212
حالا باطل شده

542
00:34:23,356 --> 00:34:28,444
‫اگه مرگ کوئینسی بیچاره
‫یه موهبت باشه چی؟

543
00:34:28,528 --> 00:34:32,615
‫ببخشید. ادوارد چانگ اساساً
‫کوئینسی رو به قتل رسوند، ساوی

544
00:34:32,698 --> 00:34:34,867
فقط یه احتماله، گارمن

545
00:34:35,201 --> 00:34:36,327
بهش فکر کن

546
00:34:38,329 --> 00:34:40,664
‫اگه برادر شوهم کشته نمیشد،

547
00:34:40,748 --> 00:34:43,625
به طلسم شک نمیکردم

548
00:34:43,917 --> 00:34:47,004
‫و حالا که همه چی تو جورج‌تاون ردیفه و
کارمون جا افتاده

549
00:34:47,087 --> 00:34:48,922
‫ کسب و کارمون این‌جا...

550
00:34:50,257 --> 00:34:51,800
‫میتونه طبق روال عادی
‫ادامه پیدا کنه

551
00:34:54,303 --> 00:34:55,595
نگران نباش

552
00:34:57,139 --> 00:34:58,557
خوشحال باش

553
00:35:02,435 --> 00:35:04,437
آقای ویلبی

554
00:35:05,355 --> 00:35:07,399
بیا ببینم -
خوشحالم که میبینمت -

555
00:35:07,482 --> 00:35:08,817
مشکلی نیست؟ -
اصلاً -

556
00:35:08,900 --> 00:35:10,652
آره، بیا از این طرف

557
00:35:19,327 --> 00:35:22,163
فکر کنم فعلاً همین اطلاعات کافیه

558
00:35:22,872 --> 00:35:26,542
با توجه به ماهیت این ماجرا و سابقه

559
00:35:26,626 --> 00:35:28,878
‫پدرتون...

560
00:35:29,336 --> 00:35:31,630
‫ممکنه به یکی دوتا سازمان وابسته
‫ارجاء بشه

561
00:35:32,298 --> 00:35:34,466
یه نفر فردا باهاتون تماس میگیره

562
00:35:36,552 --> 00:35:37,594
‫جا داره بگم...

563
00:35:38,762 --> 00:35:41,098
خودتون رو برای اعمال یه آدم روانی
سرزنش نکنین

564
00:35:44,393 --> 00:35:46,186
‫شما نمیدونی...

565
00:35:47,771 --> 00:35:48,897
ببخشید -
قربانی کیه؟ -

566
00:35:48,981 --> 00:35:50,165
آره، همین تو فکرم بود

567
00:35:50,190 --> 00:35:52,150
بله. دقیقاً

568
00:35:54,277 --> 00:35:55,862
مطمئنم تا یکی دور روز آینده

569
00:35:55,946 --> 00:35:58,448
از یه مامان یا بابای وحشت‌زده
تماسی دریافت میکنیم

570
00:35:59,157 --> 00:36:00,450
سخته

571
00:36:01,701 --> 00:36:05,038
در این حین، یکم استراحت کنین

572
00:36:06,414 --> 00:36:07,457
برین بچه‌تون رو بغل کنین

573
00:36:08,875 --> 00:36:09,917
ببخشید؟

574
00:36:11,669 --> 00:36:13,337
گفتم برین بچه‌تون رو بغل کنین

575
00:36:30,521 --> 00:36:34,316
28,425

576
00:36:35,359 --> 00:36:36,402
آدم

577
00:36:37,277 --> 00:36:39,071
برندا رو مامور کرد که تحقیق کنه چند نفر

578
00:36:39,154 --> 00:36:41,240
از سرویس آشپزخونه و برنامه پناهگاه
استفاده کردن

579
00:36:43,158 --> 00:36:44,826
حالت چطوره؟ خوبی؟

580
00:36:44,910 --> 00:36:48,663
‫من همیشه گفتم.
‫خوبی کنی،

581
00:36:49,122 --> 00:36:50,999
‫خوبی میبینی

582
00:36:53,460 --> 00:36:57,380
‫و طبق این دیدگاه،
‫این ماجرا اصلاً با عقل جور در نمیاد

583
00:36:58,214 --> 00:37:00,550
جویی، سلام. خوش اومدی

584
00:37:00,633 --> 00:37:03,052
خواستم ببینم بیداره یا نه

585
00:37:03,595 --> 00:37:06,097
‫نگران نباش. فقط در اولین وقت
‫باهام تماس بگیر

586
00:37:06,180 --> 00:37:07,348
‫یا به گمونم...

587
00:37:07,432 --> 00:37:09,559
تو زمان مناسب صحبت میکنیم

588
00:37:10,852 --> 00:37:11,894
مرسی

589
00:37:12,436 --> 00:37:14,230
من چی کاره ام؟

590
00:37:14,480 --> 00:37:17,441
من مرد عملم

591
00:37:17,775 --> 00:37:20,111
مثال بارز، همین یارو کلارنس

592
00:37:20,194 --> 00:37:22,238
از نیویورک میکوبه میاد تا فقط منو ببینه

593
00:37:22,696 --> 00:37:24,031
با یه طرفدار شطرنج بازی کردی

594
00:37:24,114 --> 00:37:26,200
‫طرفدار نبود.
‫یه دوست بود

595
00:37:26,492 --> 00:37:27,618
یه دوست جدید

596
00:37:27,701 --> 00:37:28,911
باشه، بابا

597
00:37:29,828 --> 00:37:30,871
کجا میری؟

598
00:37:31,580 --> 00:37:32,664
خودت چی فکر میکنی؟

599
00:37:41,923 --> 00:37:43,049
هی

600
00:37:44,759 --> 00:37:46,136
به نظرت اون پسره مُرده؟

601
00:37:46,970 --> 00:37:49,139
نمیدونم. امیدوارم زنده باشه

602
00:37:50,724 --> 00:37:51,933
ممکن بود جرد جاش باشه

603
00:37:52,434 --> 00:37:53,935
باید جرد میبود

604
00:37:55,353 --> 00:37:56,938
خودت رو سرزنش نکن

605
00:37:57,355 --> 00:38:00,066
تمام تلاشت رو برای یه غریبه کردی

606
00:38:01,484 --> 00:38:02,652
بهت افتخار میکنم

607
00:38:02,676 --> 00:38:19,676
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

608
00:38:19,700 --> 00:38:33,700
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

