﻿1
00:00:01,140 --> 00:00:03,560
‫وقتشه بریم، ریکو چان.

2
00:00:04,150 --> 00:00:05,100
‫باشه!

3
00:00:16,160 --> 00:00:17,580
‫ریکو چان؟

4
00:00:19,120 --> 00:00:21,080
‫خیلی خب، کار تموم شد.

5
00:00:21,500 --> 00:00:23,410
‫الان می تونی بری؟

6
00:00:24,170 --> 00:00:26,330
‫تو چرا اینجایی؟

7
00:00:27,040 --> 00:00:28,590
‫چرا؟

8
00:00:28,960 --> 00:00:31,170
‫اوه، منظورت اون بود.

9
00:00:32,050 --> 00:00:34,930
‫اینجام چون گوجو ساتورو رو کشتم.

10
00:00:34,930 --> 00:00:36,390
‫جدا؟

11
00:00:36,390 --> 00:00:37,430
‫بمیر!

12
00:01:12,170 --> 00:01:13,960
‫اینقدر عجول نباش.

13
00:01:13,960 --> 00:01:16,970
قسمت 27
انبار پنهان 4

14
00:01:26,100 --> 00:01:31,110
انبار پنهان/ مرگ نابهنگام

15
00:01:31,134 --> 00:01:39,134
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

16
00:01:39,158 --> 00:01:47,158
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

17
00:01:47,159 --> 00:01:55,159
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

18
00:02:56,190 --> 00:02:58,110
‫مقبره استار و سردابه ممنوعه

19
00:02:58,110 --> 00:02:59,700
‫از حفاظ های پنهان کننده استفاده می کنند.

20
00:03:00,030 --> 00:03:02,200
‫برای همین نمی تونن
‫توی وروی نگهبان بذارن.

21
00:03:03,280 --> 00:03:05,580
‫اگه محل درا رو بدونی،

22
00:03:05,580 --> 00:03:07,160
‫پر از حفره ان.

23
00:03:07,620 --> 00:03:10,410
‫جادوگرا این وقت سال سرشون شلوغه.

24
00:03:10,410 --> 00:03:13,830
‫و دبیرستان جوجوتسو هم الان
‫پر از یوتو هاست.

25
00:03:13,830 --> 00:03:16,300
‫اون بیرون آشوب مطلقه.

26
00:03:16,690 --> 00:03:20,220
‫و از اون جایی که من انرژی نفرین شده ندارم،
‫مثل یه مرد نامرئیم.

27
00:03:20,580 --> 00:03:23,180
‫ولی یه مشکلی وجود داشت،

28
00:03:23,750 --> 00:03:25,180
‫اگه از یه ابزار نفرین شده استفاده می کردم،

29
00:03:25,580 --> 00:03:29,270
‫انرژی نفرین شده اون
‫اجازه نمی داد نامرئی باشم.

30
00:03:36,770 --> 00:03:38,610
‫ولی این داستان ادامه داره.

31
00:03:40,360 --> 00:03:43,950
‫روح نفرین شده ای که می تونه
‫اشیا رو ذخیره کنه پیش خودم نگه می دارم.

32
00:03:43,950 --> 00:03:46,620
‫برای همین وقتی جایی میرم ابزار نفرین شده ام
‫رو می ذارم داخل اون.

33
00:03:48,120 --> 00:03:49,700
‫لازم نیست به زبون بیاریش.

34
00:03:49,700 --> 00:03:51,410
‫آره، یعنی انرژی نفرین شده

35
00:03:51,410 --> 00:03:54,250
‫اون روح نفرین شده نباید بذاره
‫من نامرئی بشم.

36
00:03:56,960 --> 00:04:01,420
‫برای همین روح نفرین شده رو اونقدر کوچیک
‫می کنم تا توی بدنم جا بشه.

37
00:04:02,800 --> 00:04:05,550
‫بعد توی دهنم نگهش می دارم.

38
00:04:05,550 --> 00:04:08,640
‫به هر حال، اعضای بدن یه مرد نامرئیم، نامرئین
‫مگه نه؟

39
00:04:08,980 --> 00:04:11,640
‫برای همین می تونم از هر حفاظی رد بشم

40
00:04:11,640 --> 00:04:14,100
‫و همه جور ابزار نفرین شده ایم
‫با خودم ببرم.

41
00:04:17,770 --> 00:04:21,940
‫برای همینم از اول از ابزار نفرین شده
‫استفاده نکردم.

42
00:04:23,780 --> 00:04:25,820
‫اگه نامرئی نبودم،
‫یه حمله مخفیانه روی شش چشم

43
00:04:25,820 --> 00:04:28,410
‫راه به جایی نمی برد.

44
00:04:28,800 --> 00:04:32,000
‫می تونستم اول قالب استار پلاسما رو بکشم،

45
00:04:32,000 --> 00:04:34,540
‫ولی ریسک می کردم که شش چشم من رو...

46
00:04:34,540 --> 00:04:35,460
‫کافیه.

47
00:04:35,460 --> 00:04:37,250
‫یه پیمان بهشتی داری درسته؟

48
00:04:37,250 --> 00:04:38,960
‫می دونم که آشکار کردن اطلاعات

49
00:04:38,960 --> 00:04:42,420
‫در مورد تواناییت قدرت پایه‌اش رو افزایش می ده،
‫درست مثل توانایی یه جادوگره.

50
00:04:42,740 --> 00:04:44,930
‫این چیزی نیست که من می خوام بدونم.

51
00:04:46,590 --> 00:04:49,470
‫از کجا می دونستی کدوم درا به
‫مقبره استار ختم میشه؟

52
00:04:49,890 --> 00:04:53,180
هیچ اثر انرژِی‌ای از خودمون به جا نذاشتیم.

53
00:04:53,540 --> 00:04:56,870
آدما به جز انرژِی
ردای دیگه‌ای هم باقی میذارن.

54
00:04:56,870 --> 00:04:59,320
‫مثل بو، ردپا و غیره و غیره.

55
00:04:59,320 --> 00:05:01,780
‫پیمان من همه حواس پنجگانه رو هم تقویت می کنه.

56
00:05:02,070 --> 00:05:04,860
یه ‫زن دیگه هم باید تو راه اینجا می‌بود.

57
00:05:04,860 --> 00:05:06,240
‫اون چی شد؟

58
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
‫ها؟

59
00:05:07,660 --> 00:05:10,080
‫اوه، اون خدمتکاره؟

60
00:05:10,080 --> 00:05:11,620
‫احتمالا مرده.

61
00:05:11,620 --> 00:05:13,950
‫مردن یا نمردنش برام مهم نیست.

62
00:05:13,950 --> 00:05:15,660
‫اگه خوش شانس باشه ممکنه
‫هنوزم زنده باشه.

63
00:05:16,080 --> 00:05:17,580
‫جدا؟

64
00:05:17,580 --> 00:05:20,460
‫واقعا باید... بمیری!

65
00:06:01,480 --> 00:06:03,900
‫اژدهای رنگین کمان
‫سخت ترین پوست ممکن رو داره!

66
00:06:12,140 --> 00:06:14,100
‫دستکاری نفرین....

67
00:06:14,970 --> 00:06:16,230
‫بچه بازیه.

68
00:06:29,250 --> 00:06:31,070
‫هی، من...

69
00:06:31,070 --> 00:06:33,830
‫من... من...

70
00:06:33,830 --> 00:06:35,410
‫خوشگلم؟

71
00:06:36,650 --> 00:06:38,250
‫یه شبح بالقوه؟

72
00:06:38,250 --> 00:06:40,040
‫از یه قلمرو ساده استفاده می کنه،

73
00:06:40,040 --> 00:06:43,760
‫تا وقتی جواب سوالش رو ندادم،
‫نمی ذاره هیچ کدوممون دست به خشونت بزنیم.

74
00:06:44,380 --> 00:06:46,590
‫خب...

75
00:06:46,590 --> 00:06:48,420
‫رک و پوست کنده بگم،

76
00:06:48,420 --> 00:06:49,690
‫از زنایی مثل تو خوشم نمیاد.

77
00:06:55,470 --> 00:06:57,180
‫پس اینطوریه.

78
00:07:02,900 --> 00:07:04,150
‫احمق.

79
00:07:05,150 --> 00:07:06,360
‫تموم شد.

80
00:07:06,940 --> 00:07:08,110
‫کار تو تمومه!

81
00:07:11,700 --> 00:07:13,370
‫دستکاری نفرین.

82
00:07:13,820 --> 00:07:15,950
‫تکنیکیه که می ذاره ارواح
‫نفرین شده‌ای که تسلیم شدن

83
00:07:15,950 --> 00:07:18,370
‫رو جذب کنم،
‫و آزادانه ازشون استفاده کنم.

84
00:07:18,370 --> 00:07:21,330
‫اگه تقریبا اختلاف دو درجه‌ای بینمون باشه،

85
00:07:21,330 --> 00:07:22,750
‫لازم نیست مجبور به اطاعتشون بکنم

86
00:07:22,750 --> 00:07:24,920
‫و بدون شرط می تونم جذبشون کنم.

87
00:07:26,340 --> 00:07:29,780
‫روح نفرین شده‌اش توانایی خاصی داره،
‫ولی اونقدرا هم قوی نیست.

88
00:07:30,340 --> 00:07:32,930
‫می تونم جذبش کنم. بعدش دیگه نمی‌تونه
‫از سلاحاش استفاده کنه.

89
00:07:33,930 --> 00:07:35,800
‫بعدش می تونم به زور ترتیبش رو...

90
00:08:03,290 --> 00:08:06,460
‫زخمت اونقدر عمیق نیست که بمیری.

91
00:08:06,780 --> 00:08:09,000
‫اگه از شیکیگامی استفاده می کردی
‫می کشتمت،

92
00:08:09,000 --> 00:08:11,380
‫ولی از اونجایی که تکنیکت
‫دستکاری نفرینه،

93
00:08:11,720 --> 00:08:15,810
‫معلوم نیست وقتی بمیری ارواح
‫نفرین شده‌ای که جذب کردی چی کار می کنند.

94
00:08:17,150 --> 00:08:19,780
‫ترجیح می دم دردسر اضافه درست نکنم.

95
00:08:20,310 --> 00:08:22,020
‫نعمت اصل و نسب رو داشتی.

96
00:08:22,770 --> 00:08:25,770
‫ولی حتی با این نعمت هم،

97
00:08:26,100 --> 00:08:30,320
‫همتون از میمونی مثل من که حتی نمی تونه
‫ از تکنیکای نفرین شده استفاده کنه شکست خوردین

98
00:08:31,050 --> 00:08:33,570
‫اگه می خوای زیاد عمر کنی،
‫هیچ وقت این رو فراموش نکن.

99
00:08:37,550 --> 00:08:40,040
‫اوه حرف از نعمت شد...

100
00:08:40,040 --> 00:08:42,000
‫آره. تقریبا یادم رفته بود.

101
00:08:42,000 --> 00:08:44,210
‫اسمش رو گذاشتم مگومی*
‫مترجم: به معنی برکت یا نعمت

102
00:08:51,170 --> 00:08:53,970
جوجوتسو کایزن

103
00:08:53,970 --> 00:08:56,730
‫مقر
گروه مذهبی استار
خانه فرزندان استار

104
00:09:10,120 --> 00:09:11,620
‫بجنب.

105
00:09:16,180 --> 00:09:19,170
‫جنازه قالب استار پلاسما،
‫ریکو آمانای

106
00:09:19,170 --> 00:09:20,790
‫همه اعضای بدنشم سرجاشه.

107
00:09:25,080 --> 00:09:26,840
‫هم، درسته.

108
00:09:27,370 --> 00:09:29,970
‫مبلغ مورد توافقمون فورا پرداخت میشه.

109
00:09:31,120 --> 00:09:33,370
پاداش هم در نظر می گیرم.

110
00:09:33,390 --> 00:09:35,270
‫ممنون جناب موسس.

111
00:09:35,270 --> 00:09:36,600
‫خیلی دست و دلبازی.

112
00:09:36,600 --> 00:09:38,690
‫موسس اون نیست.

113
00:09:38,690 --> 00:09:39,690
‫ها؟

114
00:09:40,900 --> 00:09:42,310
واقعا؟

115
00:09:42,310 --> 00:09:46,070
‫می دونم هزینه لازمی بود،
‫ولی همین الانشم خیلی بهمون کمک کردی.

116
00:09:46,420 --> 00:09:48,740
‫فکر می کردم بیشتر از این غر بزنی.

117
00:09:50,330 --> 00:09:54,030
‫با انتظار این که ترور شکست می خوره
‫تو رو استخدام کردیم.

118
00:09:54,030 --> 00:09:55,990
‫گروه مذهبی استار ما،
‫در دوران نارا تاسیس شد،

119
00:09:55,990 --> 00:09:59,210
‫همون زمانی که تنگن ساما شروع کرد

120
00:09:59,210 --> 00:10:01,580
‫به وعظ در مورد اساس اخلاقیات
‫جادوگران جوجوتسو،

121
00:10:01,580 --> 00:10:04,160
‫یک اقلیت، به عنوان بوداییسم در ژاپن
‫گسترش یافت.

122
00:10:04,790 --> 00:10:08,300
‫جامعه جوجوتسو و سازمان های مذهبی
‫کاملا با هم در اختلافن.

123
00:10:08,300 --> 00:10:10,550
‫اون خصومت بود که گروه

124
00:10:10,550 --> 00:10:14,890
‫مدرن مذهبی استار ما رو به وجود آورد،
‫سازمان قالب زمان.

125
00:10:14,890 --> 00:10:18,310
‫برای همین هم ما خودمون رو وقف کردیم
‫تا غیر جادوگر بمونیم.

126
00:10:18,880 --> 00:10:22,150
‫جادوگران جوجتسو امتیازات فراقانونی
‫زیادی دارن،

127
00:10:22,150 --> 00:10:25,070
‫ولی هنوزم حق ندارن روی غیر جادوگرا
‫دست بلند کنند.

128
00:10:25,480 --> 00:10:28,110
‫هرچند، زمانش بالاخره رسیده.

129
00:10:28,570 --> 00:10:32,360
‫زمان تابویی که در متون
‫ما ثبت شده!

130
00:10:32,740 --> 00:10:34,450
‫گروه مذهبی استار ما تکامل پیدا کرده

131
00:10:34,450 --> 00:10:36,660
‫و تبدیل شده به مذهب یکتا پرستی
‫که فقط یک خدا رو می پرسته!

132
00:10:36,660 --> 00:10:40,710
‫و حالا وقتش رسیده بود که معبود ما
‫با اون ناخالصی یکی بشه!

133
00:10:42,620 --> 00:10:45,590
‫اگه معتقدین ما می دیدن
‫که دست رو دست گذاشتیم تا ادغام تموم بشه،

134
00:10:45,590 --> 00:10:47,340
‫پایه های سازمانمون به لرزه می افتاد.

135
00:10:48,050 --> 00:10:52,590
‫با این حال اگه اقدام بارزی انجام می دادیم،
‫جادوگرای جوجتسو نابودمون می کردند.

136
00:10:52,880 --> 00:10:56,350
‫واقعا درمانده شده بودیم.

137
00:10:56,350 --> 00:10:58,560
‫و نتیجه‌اش چی شد؟

138
00:10:58,560 --> 00:11:00,980
‫فکر می کردیم قراره همه چیز
‫رو از دست بدیم،

139
00:11:00,980 --> 00:11:03,100
‫و حالا همه‌اش رو به دست آوردیم!

140
00:11:03,400 --> 00:11:06,570
‫البته به خزانه فشار اومده.

141
00:11:08,530 --> 00:11:14,110
‫ولی اگه تنگن ساما کنترلش رو از دست بده،
‫جامعه انسانا ممکنه از بین بره.

142
00:11:16,070 --> 00:11:19,700
‫اگه مقدر باشه که همراه ستاره‌مون
‫سقوط کنیم، سقوط می کنیم.

143
00:11:31,360 --> 00:11:34,760
‫وقتی گفتی بهمون کمک کردند
‫منظورت اوکیناوا بود؟

144
00:11:34,760 --> 00:11:35,630
‫آره.

145
00:11:35,970 --> 00:11:39,180
‫چرا اون موقع خدمتکاره رو نکشتی؟

146
00:11:39,180 --> 00:11:40,590
‫یادم میاد که بهت گفتم:

147
00:11:40,820 --> 00:11:44,310
‫"ببرش یه جای دور و کارش رو تموم کن"

148
00:11:44,850 --> 00:11:49,070
‫چون اون موقع خوب می دونستم
‫چه نقشه‌ای داشتی.

149
00:11:49,400 --> 00:11:52,140
‫به نظرم آرامش بعد از نجات موفق اون خدمتکار

150
00:11:52,140 --> 00:11:55,990
‫بیشتر از استرس شکست
‫به اون فشار میاورد.

151
00:11:56,490 --> 00:12:01,940
‫همیشه به جای حرف زدن در مورد کار
‫همه برنامه های من رو به هم می زنی مگه نه؟

152
00:12:02,620 --> 00:12:04,580
‫آخرش همه چی خوب پیش رفت.

153
00:12:04,580 --> 00:12:07,830
‫اینقدرم از ایجنتت کار نکنش.

154
00:12:07,830 --> 00:12:10,590
‫آره، ولی اوکیناوا چرا؟

155
00:12:12,590 --> 00:12:14,880
‫خودمم به خاطرش خنده‌ام گرفت.

156
00:12:14,880 --> 00:12:18,050
‫معمولا برای حمل یه زندانی
‫از ماشین استفاده می کنی، مگه نه؟

157
00:12:18,050 --> 00:12:21,260
‫حمل و نقل عمومی ریسک
‫زیادی داره.

158
00:12:21,640 --> 00:12:25,810
‫ولی اینجا رو باش.
‫رییس جت شخصی داشت.

159
00:12:26,440 --> 00:12:28,690
‫ولی بازم...

160
00:12:30,690 --> 00:12:33,650
‫خر پولا مثل و من تو فکر نمی کنند مرد.

161
00:12:33,650 --> 00:12:35,990
‫خب، بیا بریم از پولی که در آوردیم
‫غذا بخوریم.

162
00:12:35,990 --> 00:12:38,620
‫ببرم یکی از همون رستورانایی
‫که مشتریا رو می بری.

163
00:12:39,580 --> 00:12:40,620
‫عمرا.

164
00:12:40,620 --> 00:12:42,620
تو ‫هیچ وقت مردا رو مهمون نمی کنی.

165
00:12:44,080 --> 00:12:46,410
‫قبلا تصمیمم رو گرفتم که چه برای کار

166
00:12:46,410 --> 00:12:49,630
‫چه برای جهنم رفتن، فقط بیام سراغ خودت.

167
00:13:06,800 --> 00:13:07,850
‫ها؟

168
00:13:10,940 --> 00:13:13,650
‫هی، مشتاق دیدار.

169
00:13:14,900 --> 00:13:16,150
‫خدایی؟

170
00:13:16,400 --> 00:13:18,110
‫خود خدایی.

171
00:13:19,070 --> 00:13:21,370
‫زنده و سرحالم!

172
00:13:21,780 --> 00:13:23,560
‫تکنیک نفرین شده معکوس!

173
00:13:24,200 --> 00:13:25,830
‫زدی وسط خال!

174
00:13:25,830 --> 00:13:28,430
‫وقتی شمشیر رو توی گردنم فرو کردی،

175
00:13:28,430 --> 00:13:29,960
‫بی خیال ضد حمله شدم

176
00:13:29,960 --> 00:13:32,790
‫و همه تمرکزم رو گذاشتم
‫روی تکنیک نفرین شده معکوس.

177
00:13:33,420 --> 00:13:35,460
‫انرژی نفرین شده انرژی منفیه.

178
00:13:35,460 --> 00:13:38,680
‫با این که می تونه بدن رو تقویت کنه،
‫نمی تونه احیاش کنه.

179
00:13:38,680 --> 00:13:43,260
‫برای همین اون انرژِی منفی رو علیه
‫خودش چند برابر می کنی تا انرژی مثبت به دست بیاد.

180
00:13:43,260 --> 00:13:45,020
‫به این می گن تکنیک نفرین شده معکوس.

181
00:13:45,020 --> 00:13:46,850
‫گفتنش از انجام دادنش راحت تره!

182
00:13:46,850 --> 00:13:49,220
‫خودمم تا همین الان نمی تونستم
‫انجامش بدم!

183
00:13:49,220 --> 00:13:52,810
‫و هیچی از حرفای تنها کسی که تکنیک رو بلد
‫بود نمی فهمیدم.

184
00:13:51,830 --> 00:13:53,170
{\an8}‫ همش داره پرت و پلا میگه...

185
00:13:53,190 --> 00:13:56,530
‫یارو تو فضاست.

186
00:13:57,070 --> 00:13:59,480
‫ولی لب مردن
‫بالاخره فهمیدم!

187
00:13:59,480 --> 00:14:01,480
‫ماهیت حقیقی انرژی نفرین شده رو درک کردم!

188
00:14:01,480 --> 00:14:05,080
‫به دو دلیل می بازی، سرم رو قطع نکردی،

189
00:14:05,080 --> 00:14:08,750
‫و وقتی به سرم حمله کردی
‫از اون ابزار نفرین شده استفاده نکردی.

190
00:14:09,250 --> 00:14:10,750
‫جانم؟

191
00:14:13,540 --> 00:14:15,540
‫مبارزه تازه شروع شده.

192
00:14:15,920 --> 00:14:17,960
‫اوه؟ جدا؟

193
00:14:17,960 --> 00:14:19,470
‫آره...

194
00:14:19,470 --> 00:14:21,260
‫درست می گی!

195
00:14:34,610 --> 00:14:36,150
‫انعکاس تکنیک نفرین شده:

196
00:14:38,280 --> 00:14:39,150
‫سرخ.

197
00:14:54,460 --> 00:14:55,910
‫هیولا.

198
00:15:03,050 --> 00:15:04,760
‫استخوانی نشکسته.

199
00:15:05,260 --> 00:15:08,680
‫اون موج شوک استفاده
‫از تکنیک بی انتها بود،

200
00:15:08,680 --> 00:15:10,720
‫تکنیک نفرین شده معکوس، سرخ، ها؟

201
00:15:11,730 --> 00:15:15,190
‫انرژی مثبت به دست اومده
‫از تکنیک نفرین شده معکوس رو

202
00:15:15,190 --> 00:15:19,990
‫به درون تکنیک بی انتهایی ریخت
‫که با خودش عجیبن کرده.

203
00:15:20,530 --> 00:15:22,570
‫یک، قدرت متوقف کردن:

204
00:15:22,570 --> 00:15:24,740
‫استفاده عادی تکنیک
‫بی انتها.

205
00:15:26,170 --> 00:15:28,410
‫دو، قدرت جذب:

206
00:15:28,410 --> 00:15:31,120
‫استفاده تقویت شده از تکنیک
‫بی انتها، آبی.

207
00:15:32,200 --> 00:15:34,580
‫و سه، قدرت دفع:

208
00:15:34,580 --> 00:15:36,420
‫انعکاس تکنیک نفرین شده، سرخ.

209
00:15:39,460 --> 00:15:42,330
‫از پس همشون بر میام.

210
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
‫یه چیزی سرجاش نیست.

211
00:15:51,180 --> 00:15:52,430
‫یه چیزی سرجاش نیست.

212
00:15:55,460 --> 00:15:57,440
‫نه، از پسش بر میام.

213
00:15:59,730 --> 00:16:00,980
‫می کشمت.

214
00:16:21,160 --> 00:16:23,470
‫شرمنده آمانای.

215
00:16:23,970 --> 00:16:27,470
‫الان حتی به خاطر تو هم عصبانی نیستم.

216
00:16:28,680 --> 00:16:30,680
‫از هیچ کسی کینه‌ای ندارم.

217
00:16:33,010 --> 00:16:37,700
‫آخه دنیا الان خیلی خیلی
‫شگفت انگیزه.

218
00:16:54,940 --> 00:16:57,960
‫"میان آسمان و زمین، تنها منم که مفتخر شده ام."

219
00:17:01,640 --> 00:17:04,670
‫مزیت داشتن تکنیکی که
‫نسل به نسل گشته

220
00:17:04,670 --> 00:17:06,260
‫اینه که دفترچه راهنما داره..

221
00:17:07,180 --> 00:17:08,720
‫نقطه ضعفش اینه که

222
00:17:08,720 --> 00:17:11,640
‫اطلاعات تکنیک به راحتی
‫لو میره.

223
00:17:11,640 --> 00:17:14,600
‫عضو قبیله زنین بودی، مگه نه؟

224
00:17:15,120 --> 00:17:18,480
‫برای همین اینقدر از تکنیک بی انتها
‫خبر داری.

225
00:17:20,150 --> 00:17:23,320
‫ولی، حتی تو قبیله گوجو هم،

226
00:17:23,320 --> 00:17:25,610
‫فقط تعداد کمی از این تکنیک خبر دارن.

227
00:17:36,680 --> 00:17:38,710
‫تکنیک منعکس و تقویت شده رو بردار

228
00:17:38,710 --> 00:17:41,540
‫و بعد با هم خردشون کن.
‫دو تجلی متفاوت

229
00:17:41,580 --> 00:17:44,210
‫از بی نهایت برای خلق و بروز
‫توده مجسم.

230
00:17:44,550 --> 00:17:46,970
‫تکنیک مجسم: بنفش.

231
00:17:56,100 --> 00:17:57,560
‫یه چیزی سرجاش نیست.

232
00:17:59,190 --> 00:18:01,480
‫"هیچ کاری رو مجانی انجام نمی دم."

233
00:18:01,810 --> 00:18:05,110
‫معمولا این رو می گفتم
‫و از اینجا فرار می کردم.

234
00:18:06,070 --> 00:18:10,820
‫با این حال، صاحب تکنیک بی نهایت
‫ که تازه چشماش باز شده بود جلوم ایستاده بود.

235
00:18:11,360 --> 00:18:14,450
‫احتمالا قوی ترین جادوگر جوجوتسوی
‫دوران مدرن بود.

236
00:18:15,200 --> 00:18:17,200
‫می خواستم انکارش کنم.

237
00:18:17,200 --> 00:18:19,290
‫می خواستم به زانو در بیارمش.

238
00:18:19,760 --> 00:18:23,040
‫می خواستم رای دنیای جوجوتسو

239
00:18:23,040 --> 00:18:24,670
‫و قبیله زنین که من رو انکار
‫کرده بود شکست بدم.

240
00:18:25,750 --> 00:18:30,630
برای راضی کردن خودم اصولم رو زیر پا گذاشتم.

241
00:18:31,930 --> 00:18:34,680
‫اون لحظه بود که باختم.

242
00:18:44,400 --> 00:18:46,690
‫فکر می کردم اون غرور رو
‫دور انداخته بودی.

243
00:18:47,980 --> 00:18:54,280
‫فکر می کردم انتخاب کرده بودی به خودت
‫یا هیچ کسی احترام نذاری.

244
00:18:58,700 --> 00:19:01,200
‫حرف آخری دای؟

245
00:19:04,130 --> 00:19:05,670
‫نه.

246
00:19:17,060 --> 00:19:19,270
‫دو سه سال دیگه،

247
00:19:19,270 --> 00:19:21,940
‫بچه من به قبیله زنین فروخته میشه.

248
00:19:22,730 --> 00:19:24,600
‫هر کاری می خوای بکن..

249
00:21:24,220 --> 00:21:26,270
‫مامان!

250
00:21:26,640 --> 00:21:28,640
‫بغلم کن!

251
00:22:07,630 --> 00:22:09,430
‫دیر کردی سوگورو.

252
00:22:09,860 --> 00:22:12,100
‫نه، فکر کنم اول تو رسیدی اینجا.

253
00:22:12,530 --> 00:22:16,390
‫به هر حال توی شهر
‫چندتا مرکز گروه مذهبی استار هست.

254
00:22:17,740 --> 00:22:20,360
‫ساتورو؟ خودتی؟

255
00:22:21,170 --> 00:22:22,820
‫چی شده؟

256
00:22:23,360 --> 00:22:25,490
‫می بینم که قبلا پیش شوکو رفتی.

257
00:22:25,920 --> 00:22:27,910
‫آره، درمانم کرد.

258
00:22:28,390 --> 00:22:29,870
‫حالم خوبه.

259
00:22:32,950 --> 00:22:36,380
‫نه، درمان شدن
‫دیگه فایده ای نداره.

260
00:22:36,740 --> 00:22:38,300
‫من گند زدم.

261
00:22:38,300 --> 00:22:39,750
‫تقصیر تو نیست.

262
00:22:40,760 --> 00:22:41,880
‫باید برگردیم.

263
00:22:42,380 --> 00:22:46,010
‫سوگورو، بکشیمشون؟

264
00:22:46,780 --> 00:22:49,720
‫تو حال الانم،
‫شک دارم به خاطرش چیزی حس کنم.

265
00:22:52,260 --> 00:22:54,690
‫نه، دلیلی نداره.

266
00:22:55,520 --> 00:22:59,060
‫ظاهرا فقط معتقدین عادی
‫اینجا هستند.

267
00:22:59,460 --> 00:23:02,950
‫مغر متفکرایی که از دنیای
‫ما خبر داشتن احتملا فرار کردند.

268
00:23:03,740 --> 00:23:05,780
‫و بر خلاف جریان جایزه،

269
00:23:05,780 --> 00:23:08,490
‫این بار با حرف زدن
‫قسر در نمیرن.

270
00:23:08,490 --> 00:23:10,910
‫این سازمان از اولشم
‫مشکل داشت.

271
00:23:11,270 --> 00:23:12,880
‫خیلی زود منحل میشن.

272
00:23:14,960 --> 00:23:16,170
‫دلیلی نداره ها؟

273
00:23:16,540 --> 00:23:19,670
‫واقعا باید دلیلی داشته باشه؟

274
00:23:31,350 --> 00:23:33,180
‫همیشه باید داشته باشه.

275
00:23:33,850 --> 00:23:36,810
‫خصوصا برای یه جادوگر جوجوتسو.

276
00:23:40,270 --> 00:23:42,800
‫موندم کسی که عبارت:

277
00:23:42,800 --> 00:23:45,070
‫"روی غیر منتظره" رو به وجود آورد
‫مردم رو به شکل مکعب می دید یا نه،

278
00:23:45,070 --> 00:23:47,400
‫و کسی که "سطحی " به عنوان

279
00:23:47,400 --> 00:23:49,830
‫توهین به ذهنش رسید،
‫آدما رو به شکل سطح صاف می دیده؟

280
00:23:49,830 --> 00:23:51,540
‫قسمت بعدی،  "مرگ نابهنگام"

281
00:23:49,900 --> 00:23:54,820
‫قسمت بعدی
‫مرگ زود هنگام

282
00:23:51,840 --> 00:23:54,840
‫ به هر حال، همه آدما دو رو دارن.

283
00:23:54,864 --> 00:24:11,864
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

284
00:24:11,888 --> 00:24:25,888
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

