﻿1
00:00:09,110 --> 00:00:14,240
جوجوتسو کایزن

انبار پنهان/مرگ زودهنگام

2
00:00:14,264 --> 00:00:22,264
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:22,288 --> 00:00:30,288
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:30,289 --> 00:00:38,289
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:01:29,980 --> 00:01:31,980
یک سال بعد
آگوست 2007

6
00:01:32,970 --> 00:01:34,820
‫آماده باش.

7
00:01:39,680 --> 00:01:41,450
‫آره، جواب میده.

8
00:01:41,450 --> 00:01:44,280
‫چی داره جواب میده؟

9
00:01:44,280 --> 00:01:46,910
‫انتخاب خودکار هدف برای
‫تکنیک جوجوتسوت؟

10
00:01:46,910 --> 00:01:47,910
‫آره.

11
00:01:47,910 --> 00:01:51,050
‫ولی بهتره بگیم
‫هدف تکنیک، خودمم.

12
00:01:51,400 --> 00:01:54,630
‫کاری که قبلا دستی انجام می دادم
‫الان خودکار شده.

13
00:01:54,630 --> 00:01:56,420
‫حالا می‌تونه سطح خطر یه شیء رو

14
00:01:56,710 --> 00:02:01,300
‫طبق قدرت انرژی نفرین شده،
‫حجم، سرعت و شکلش تشخیص بده.

15
00:02:01,300 --> 00:02:04,490
‫می خوام کاری کنم سم
‫رو هم تشخیص بده،

16
00:02:04,490 --> 00:02:06,470
‫ولی هنوز برام سخته.

17
00:02:06,470 --> 00:02:09,110
‫اینطوری می تونم تکنیک
‫بی نهایتم رو

18
00:02:09,110 --> 00:02:11,610
‫با کمترین زحمت همیشه فعال نگه دارم.

19
00:02:11,610 --> 00:02:14,570
‫اگه همیشه فعال باشه
‫مغزت رو ذوب می‌کنه.

20
00:02:14,570 --> 00:02:17,010
‫ولی می تونم همزمان تکنیک
‫نفرین شده معکوس رو هم

21
00:02:17,010 --> 00:02:18,660
‫با انرژی‌ای که خودم تولید می‌کنم فعال نگه دارم.

22
00:02:18,660 --> 00:02:21,200
‫اینطوری همیشه یه مغز
‫جدید بهش می‌دم.

23
00:02:21,970 --> 00:02:24,750
‫روی کوتاه کردن نشان‌های دست هم کار کردم،
‫الان دیگه کامل شده.

24
00:02:24,750 --> 00:02:30,000
‫حالا دیگه می تونم همزمان چندتا
‫آبی یا سرخ رو فعال کنم.

25
00:02:30,000 --> 00:02:31,420
‫فقط انبساط قلمرو و تلپورت

26
00:02:31,420 --> 00:02:34,170
‫تو فاصله های دور باقی مونده.

27
00:02:34,670 --> 00:02:36,830
‫اگه چندتا دوره‌ای که می خوام

28
00:02:36,830 --> 00:02:39,670
‫توی دبیرستان جوجوتسو برگزار بشه
‫اونا هم درست میشن.

29
00:02:40,090 --> 00:02:42,960
‫شوکو، می تونی چندتا موش آزمایشگاهی
‫بهم قرض بدی؟

30
00:02:42,960 --> 00:02:44,230
‫ای بابا...

31
00:02:44,230 --> 00:02:46,530
‫ساتورو "قوی ترین" شده بود

32
00:02:46,530 --> 00:02:49,200
‫سوگورو، وزن کم کردی؟

33
00:02:49,200 --> 00:02:50,280
‫حالت خوبه؟

34
00:02:50,640 --> 00:02:53,640
‫همه ماموریتاش رو تنها انجام می‌داد،

35
00:02:53,640 --> 00:02:57,270
‫شوکو که از اولش هم برای ماموریتای
‫خطرناک فرستاده نمی‌شد.

36
00:02:57,710 --> 00:03:01,130
‫که یعنی منم بیشتر از قبل
‫ماموریتام رو تنها انجام می‌دادم.

37
00:03:01,530 --> 00:03:03,330
‫گرمازدگیه.

38
00:03:03,330 --> 00:03:04,800
‫چیز خاصی نیست.

39
00:03:05,550 --> 00:03:07,290
‫نکنه سومن* زیادی خوردی؟
‫مترجم: نوعی رامن

40
00:03:08,780 --> 00:03:11,230
‫اون تابستون سرم خیلی شلوغ بود.

41
00:03:12,540 --> 00:03:15,550
Episode 29
مرگ زودهنگام

42
00:03:16,290 --> 00:03:19,840
‫شايد به خاطر فجايع مکرر پارسال،

43
00:03:20,550 --> 00:03:22,930
‫.تعداد ارواح نفرين شده مثل مور و ملخ سر به فلک کشيد

44
00:03:24,430 --> 00:03:26,670
‫جن گیری و جذب کردن.

45
00:03:26,670 --> 00:03:28,050
‫دوباره و دوباره.

46
00:03:28,640 --> 00:03:29,540
‫جن گیری.

47
00:03:29,540 --> 00:03:30,510
‫جذب کردن.

48
00:03:31,520 --> 00:03:34,430
‫هیچ کس دیگه‌ای طعم ارواح
‫نفرين شده رو نمي‌دونه.

49
00:03:34,870 --> 00:03:38,270
‫مثل بلعيدن پارچه ايه
‫که استفراغ باهاش پاک شده

50
00:03:40,980 --> 00:03:42,410
‫این کارا رو به خاطر کی می‌کنم؟

51
00:03:46,440 --> 00:03:47,590
‫جن گیری.

52
00:03:47,590 --> 00:03:48,410
‫جذب.

53
00:03:49,390 --> 00:03:52,760
‫از اون روز، همش به خودم می‌گم،

54
00:03:52,760 --> 00:03:55,510
‫چیزی که اون موقع دیدم کم پیش نمیاد.

55
00:03:55,510 --> 00:03:59,440
‫زشتی عوام رو درک می‌کنم،

56
00:03:59,440 --> 00:04:03,840
‫ولی با اینحال یه جادوگر جوجوتسو
‫شدم تا بقیه رو نجات بدم.

57
00:04:13,290 --> 00:04:14,400
‫دو دل نباش.

58
00:04:14,900 --> 00:04:17,350
‫وظیفه‌ات رو به عنوان یه
‫جادوگر جوجوتسو قوی انجام بده.

59
00:04:36,910 --> 00:04:38,380
‫میمونای لعنتی...

60
00:04:41,800 --> 00:04:43,080
‫گتو سان!

61
00:04:44,400 --> 00:04:45,760
‫هایبارا...

62
00:04:46,670 --> 00:04:48,190
‫خسته نباشین!

63
00:04:48,630 --> 00:04:50,010
‫چیزی می‌خوری؟

64
00:04:50,210 --> 00:04:52,570
‫ها؟ این چه حرفیه!

65
00:04:52,570 --> 00:04:53,550
‫ولی نوشابه هم خوبه!

66
00:04:56,510 --> 00:04:59,650
‫ماموریت فردام
‫جای خیلی دوریه.

67
00:04:59,650 --> 00:05:00,830
‫جدا؟

68
00:05:00,830 --> 00:05:02,270
‫سوغاتی یادت نره.

69
00:05:02,270 --> 00:05:03,480
‫حتما!

70
00:05:03,480 --> 00:05:06,520
‫سوغاتی شیرین یا نمکی؟

71
00:05:07,300 --> 00:05:11,160
‫ساتورو هم ممکنه یه کمیش رو بخوره، پس... شیرین فکر کنم؟

72
00:05:11,380 --> 00:05:12,750
‫حله!

73
00:05:16,650 --> 00:05:17,730
‫هایبارا...

74
00:05:18,200 --> 00:05:21,790
‫به نظرت می‌تونی به عنوان یه جادوگر
‫جوجوتسو ادامه بدی؟ برات سخت نیست؟

75
00:05:23,280 --> 00:05:24,630
‫خب...

76
00:05:25,730 --> 00:05:29,510
از اون آدما نیستم که خیلی عمیق
فکر کنم،

77
00:05:29,830 --> 00:05:34,140
‫برای همین خوشحالم که می‌تونم
‫تو کارای در حد توانم نهایت تلاشم رو بکنم.

78
00:05:36,070 --> 00:05:37,200
‫که اینطور.

79
00:05:38,090 --> 00:05:39,200
‫آره. همینطوره.

80
00:05:43,730 --> 00:05:45,440
‫گتو کون تویی؟

81
00:05:46,310 --> 00:05:49,010
‫از چه جور زنی خوشت میاد؟

82
00:05:50,520 --> 00:05:52,000
‫شما کی هستی؟

83
00:05:52,780 --> 00:05:55,180
‫از دخترای پرخور خوشم میاد!

84
00:05:55,180 --> 00:05:56,160
‫اوهو؟

85
00:05:56,160 --> 00:05:57,660
‫هایبارا...

86
00:05:57,660 --> 00:05:59,590
‫مشکلی نداره.

87
00:05:59,590 --> 00:06:01,350
‫خانم بدی نیست.

88
00:06:01,350 --> 00:06:03,670
‫شخصیت آدما رو خیلی خوب تشخیص می‌دم!

89
00:06:03,880 --> 00:06:06,510
‫کنار من نشستی و این رو می‌گی؟

90
00:06:07,970 --> 00:06:09,070
‫بله!

91
00:06:10,880 --> 00:06:13,490
‫داشته طعنه می‌زدا.

92
00:06:14,870 --> 00:06:16,050
‫با اجازه.

93
00:06:17,190 --> 00:06:18,650
‫سال پایینیته؟

94
00:06:18,650 --> 00:06:20,780
‫پسر نازیه. از بی پرده بودنش خوشم اومد.

95
00:06:20,780 --> 00:06:24,090
‫به عنوان یه جادوگر
‫باید نسبت به بقیه شکاک تر باشه.

96
00:06:24,090 --> 00:06:27,820
‫خب، جوابم رو نمی‌دی؟

97
00:06:28,300 --> 00:06:31,060
‫لطفا اول سوال من رو جواب بدین.

98
00:06:31,060 --> 00:06:32,330
‫شما کی هستی؟

99
00:06:32,670 --> 00:06:35,440
‫جادوگر درجه ویژه، سوکومو یوکی.

100
00:06:35,440 --> 00:06:37,240
‫اسمم به گوشت خورده؟

101
00:06:38,030 --> 00:06:39,510
‫پس تو همونی؟

102
00:06:39,510 --> 00:06:42,080
‫اوه، خوشم اومد! چیا می‌گن؟

103
00:06:43,200 --> 00:06:46,190
‫می‌گن تو درجه ویژه‌ای هستی
‫که هیچ وقت ماموریت قبول نمی‌کنه،

104
00:06:46,190 --> 00:06:49,470
‫و به درد هیچ کاری نمی‌خوری
‫و اونطرف آب ولگردی میکنی.

105
00:06:49,470 --> 00:06:52,570
‫از دبیرستان جوجوتسو متنفرم.

106
00:06:52,510 --> 00:06:53,470
افسرده شد...

107
00:06:52,570 --> 00:06:53,470
‫افسرده شد.

108
00:06:53,910 --> 00:06:55,120
‫شوخی کردم.

109
00:06:55,120 --> 00:06:59,250
‫ولی حقیقت داره که با سیاستای
‫دبیرستان جوجوتسو کنار نمیام.

110
00:06:59,250 --> 00:07:02,840
‫کاری که دارن انجام می‌دن صرفا
‫رسیدگی به علائم بیماریه،

111
00:07:02,840 --> 00:07:05,360
‫من می خوام ریشه‌اش رو درمان کنم.

112
00:07:05,750 --> 00:07:07,570
‫ریشه‌اش؟

113
00:07:07,570 --> 00:07:09,870
‫به جای شکار ارواح نفرین شده،

114
00:07:09,870 --> 00:07:13,030
‫می خوام دنیایی رو بسازم که
‫ارواح نفرین شده توش به وجود نمیان.

115
00:07:15,790 --> 00:07:17,660
‫می‌خوای یه درس کوچیکت بهت بدم؟

116
00:07:18,130 --> 00:07:20,650
‫ارواح نفرین شده اصلا چی هستند؟

117
00:07:20,650 --> 00:07:23,480
‫موجوداتی هستند که وقتی
‫انرژی نفرین شده از

118
00:07:23,480 --> 00:07:26,790
‫آدما نشت و رسوب می‌کنه
‫به خودشون شکل می‌گیرن.

119
00:07:26,790 --> 00:07:28,650
‫احسنت.

120
00:07:28,650 --> 00:07:33,050
‫این یعنی دو راه برای خلق دنیایی
‫بدون ارواح نفرین شده وجود داره.

121
00:07:33,050 --> 00:07:36,990
‫یک: حذف انرژی نفرین شده از بشریت.

122
00:07:36,990 --> 00:07:41,060
‫دو: کاری کنیم که کل بشریت بتونه
‫انرژی نفرین شده‌شون رو کنترل کنه.

123
00:07:41,290 --> 00:07:44,820
‫فکر می‌کردم راه اول
‫احتمال موفقیت بالایی داشته باشه.

124
00:07:45,210 --> 00:07:47,050
‫یه نمونه ثابت شده هم داشت.

125
00:07:47,050 --> 00:07:48,510
نمونه؟

126
00:07:48,510 --> 00:07:50,780
‫کسی که خوب می‌شناسیش.

127
00:07:50,780 --> 00:07:52,400
‫زنین توجی.

128
00:07:53,300 --> 00:07:55,840
‫نمونه های زیادی رو دیدم
‫که یه پیمان بهشتی

129
00:07:55,840 --> 00:07:58,760
‫انرژِی نفرین شده یه نفر رو تا سطح
‫یه آدم عادی آورده پایین،

130
00:07:58,760 --> 00:08:00,900
‫ولی اگه کل دنیا رو بگردی،

131
00:08:00,900 --> 00:08:03,550
‫اون تنها کسی بود که انرژی
‫نفرین شده‌اش صفر شد.

132
00:08:04,510 --> 00:08:07,980
‫جالب بودن اون به همینجا ختم نمی‌شد.

133
00:08:08,410 --> 00:08:11,660
‫با این که انرژِی نفرین شده
‫زنین توجی صفر بود،

134
00:08:11,660 --> 00:08:14,080
‫می تونست با حواس پنجگانه‌اش
‫ارواح نفرین شده رو حس کنه.

135
00:08:14,080 --> 00:08:16,430
‫با کاملا دور انداختن انرژی نفرین شده،

136
00:08:16,430 --> 00:08:18,290
‫بدنش یه خط قرمز کشید

137
00:08:18,290 --> 00:08:21,180
‫و به اون مقاومت فوق العاده‌ای علیه
‫نفرینا داد.

138
00:08:21,410 --> 00:08:23,280
‫حقیقتا ابر انسان بود.

139
00:08:23,660 --> 00:08:25,810
‫نباید از باختن بهش شرمنده باشی.

140
00:08:26,740 --> 00:08:30,730
‫می‌خواستم مطالعه‌اش بکنم،
‫ولی اجازه نداد.

141
00:08:30,730 --> 00:08:32,690
‫حیف شد از دست رفت.

142
00:08:33,190 --> 00:08:35,660
‫آدمای زیادی نیستن که
‫پیمان بهشتی داشته باشن،

143
00:08:35,660 --> 00:08:38,350
‫برای همین نظرم روی راه دومه،

144
00:08:38,350 --> 00:08:42,040
‫کاری کنیم کل بشریت
‫بتونه انرژی نفرین شده‌شون رو کنترل کنند.

145
00:08:42,880 --> 00:08:44,040
‫یه چیزی رو می ‌دونستی؟

146
00:08:44,520 --> 00:08:46,990
‫ارواح نفرین شده از جادوگرا
‫به وجود نمیان.

147
00:08:47,940 --> 00:08:50,850
‫البته، غیر از مواردی
‫که جادوگر جوجوتسو

148
00:08:50,850 --> 00:08:52,640
‫بعد از مرگ خودش رو تبدیل به نفرین می‌کنه.

149
00:08:53,250 --> 00:08:57,790
‫در مقایسه با غیرجادوگرا، جادوگرای جوجوتسو
‫انرژی نفرین شده خیلی کمی ساطع می‌کنند.

150
00:08:58,140 --> 00:09:00,260
‫این انرژی نسبت به توانایی جادوگر

151
00:09:00,260 --> 00:09:02,560
‫و مقدار انرژی‌ای که تکنیکشون استفاده
‫می‌کنه، فرق می‌کنه.

152
00:09:02,880 --> 00:09:05,160
‫ولی دلیل اصلی جریان انرژیشونه.

153
00:09:05,160 --> 00:09:09,520
‫جادوگرای جوجوتسو انرژی نفرین شده رو داخل بدنشون
‫به خوبی پخش می‌کنند.

154
00:09:09,520 --> 00:09:11,450
‫اگه بخوام کلی بگم،

155
00:09:11,450 --> 00:09:14,050
‫اگه همه آدما، جادوگرای جوجوتسو بودند،

156
00:09:14,050 --> 00:09:15,790
نفرینی به وجود نمیومد.

157
00:09:17,000 --> 00:09:21,290
‫پس میشه با کشتن همه غیرجادوگرا
‫جلوی به وجود اومدن نفرینا رو گرفت.

158
00:09:23,320 --> 00:09:24,740
‫گتو کون.

159
00:09:25,710 --> 00:09:27,620
‫اینم ممکنه.

160
00:09:27,620 --> 00:09:29,270
‫ها؟ ولی...

161
00:09:30,510 --> 00:09:34,300
‫احتمالا راحت ترین راهشم باشه.

162
00:09:34,750 --> 00:09:37,080
‫اینقدر غیرجادوگرا رو از بین ببر

163
00:09:37,080 --> 00:09:40,500
‫تا برای زنده موندن مجبور بشن
‫جادوگر بشن.

164
00:09:40,500 --> 00:09:45,550
‫همونطوری که پرنده ها بال در آوردن،

165
00:09:45,550 --> 00:09:48,310
‫با استفاده از ترس و وحشت مجبورشون می‌کنی
‫تکامل پیدا کنند.

166
00:09:48,310 --> 00:09:52,350
‫ولی متاسفانه، من به اندازه کافی
دیوونه نیستم که این کار رو بکنم

167
00:09:52,350 --> 00:09:55,570
‫از غیر جادوگرا متنفری گتو کون؟

168
00:09:59,530 --> 00:10:01,290
‫نمی‌دونم.

169
00:10:01,290 --> 00:10:05,270
‫همیشه فکر می‌کردم جادوگری جوجوتسو
‫برای محافظت کردن از غیرجادوگرا وجود داره.

170
00:10:05,270 --> 00:10:08,060
‫ولی این اواخر، ارزش غیر جادوگرا

171
00:10:08,060 --> 00:10:10,610
‫برام زیر سوال رفته.

172
00:10:11,110 --> 00:10:13,040
‫ستایش آدمای ضعیف...

173
00:10:13,040 --> 00:10:14,960
‫زشتی آدمای ضعیف...

174
00:10:14,960 --> 00:10:18,470
‫برام سخته که تفاوتشون رو درک کنم
‫و قبولشون کنم.

175
00:10:18,930 --> 00:10:20,800
‫بخشی از من هست که
‫از غیر جادوگرا متنفره،

176
00:10:20,800 --> 00:10:22,890
‫بخش دیگه‌ای از من می‌خواد اون بخشم رو انکار کنه.

177
00:10:22,890 --> 00:10:25,470
‫بینشم از خط پایان این بازی ماراتون
جادوگر جوجوتسو بودن

178
00:10:25,470 --> 00:10:27,890
‫ اینقدر تار شده که،

179
00:10:28,440 --> 00:10:30,630
‫دیگه نمی‌دونم کدوم بخشم
‫احساس واقعیمه.

180
00:10:31,620 --> 00:10:33,910
‫هیچ کدومشون حس واقعیت نیست.

181
00:10:37,520 --> 00:10:39,650
‫هنوز به اونجا نرسیدی.

182
00:10:39,650 --> 00:10:42,150
‫این بخشت از غیر جادوگرا متنفره،

183
00:10:42,150 --> 00:10:44,410
‫و این بخش، اون بخش قبلی رو انکار می‌کنه.

184
00:10:44,630 --> 00:10:47,730
‫هر دو احتمالاتی هستند
‫که داری در نظر می‌گیری.

185
00:10:48,160 --> 00:10:50,400
‫این که از اینجا به بعد کدوم بخش

186
00:10:50,400 --> 00:10:53,020
‫تبدیل میشه به حس حقیقیت،
‫دست خودته.

187
00:10:56,790 --> 00:10:58,060
‫بعدا می‌بینمت.

188
00:10:58,060 --> 00:11:01,180
‫حیف که نتونستم گوجو کون رو هم ببینم،

189
00:11:01,180 --> 00:11:03,080
‫ولی ظاهرا امروز نیستش.

190
00:11:03,550 --> 00:11:06,910
‫امیدوارم به عنوان سه تا درجه ویژه
‫با هم کنار بیایم.

191
00:11:08,140 --> 00:11:10,960
‫حتما به ساتورو خبر می‌دم.

192
00:11:11,530 --> 00:11:14,200
‫اوه راستی یه چیز دیگه،

193
00:11:14,200 --> 00:11:17,090
‫لازم نیست نگران قالب استار پلاسما باشی،

194
00:11:17,090 --> 00:11:20,740
‫یا اون موقع یه قالب استار پلاسمای
‫دیگه وجود داشته،

195
00:11:20,740 --> 00:11:24,180
‫یا یه قالب استار پلاسمای
‫دیگه تا الان به دنیا اومده.

196
00:11:24,650 --> 00:11:28,090
‫در هر صورت، شرایط تنگن ثابته.

197
00:11:32,190 --> 00:11:33,460
‫فکرش رو می‌کردم.

198
00:11:34,480 --> 00:11:34,860
اوه

199
00:11:34,480 --> 00:11:37,350
‫اوه، نفهمیدم از چه جور زنی خوشش میاد.

200
00:11:35,770 --> 00:11:36,610
 نفهمیدم از
چه زنایی خوشش میاد

201
00:11:40,110 --> 00:11:44,850
‫قرار بود یه ماموریت راحت
‫برای جن گیری یه روح نفرین شده درجه دو باشه!

202
00:11:49,590 --> 00:11:50,470
‫لعنتی!

203
00:11:55,560 --> 00:11:57,490
‫ایمانشون به اوبوسوناگامی...

204
00:11:59,560 --> 00:12:01,530
‫اون یه خدای محلی بود.

205
00:12:02,260 --> 00:12:03,950
‫یه ماموریت درجه اول بود!

206
00:12:06,950 --> 00:12:09,750
‫الان باید استراحت کنی نانامی.

207
00:12:10,110 --> 00:12:12,200
‫ساتورو ماموریتت رو ادامه می‌ده.

208
00:12:14,300 --> 00:12:17,590
‫با این وضع نمیشه دیگه همه چی
‫رو بسپریم به اون؟

209
00:12:19,390 --> 00:12:22,210
‫بازی ماراتون جادوگر جوجوتسو بودن...

210
00:12:24,480 --> 00:12:26,590
‫اگه تنها چیزی که تو خط
‫پایان منتظرمه،

211
00:12:28,390 --> 00:12:31,770
‫کوهی از جنازه رفقام باشه، پس...

212
00:12:43,230 --> 00:12:44,700
‫این دیگه چیه؟

213
00:12:44,700 --> 00:12:46,390
‫می‌پرسی چیه؟

214
00:12:46,390 --> 00:12:49,450
جریانای این چند وقته کار این دوتاست
درسته؟

215
00:12:52,130 --> 00:12:53,210
‫نه، کار اینا نیست.

216
00:12:59,920 --> 00:13:01,880
‫اون دوتا دیوونه‌ان!

217
00:13:02,230 --> 00:13:05,790
‫با قدرتای عجیبشون به روستاییا
‫حمله کردند!

218
00:13:06,290 --> 00:13:09,430
‫منشا اون حملات رو نابود کردم.

219
00:13:09,430 --> 00:13:12,550
‫این دوتا تقریبا نوه
‫منم کشتند!

220
00:13:12,550 --> 00:13:13,680
‫آخه اون...

221
00:13:13,680 --> 00:13:15,670
‫خفه شین هیولاها!

222
00:13:15,670 --> 00:13:17,720
‫پدر مادرتونم مثل خودتون بودن!

223
00:13:17,720 --> 00:13:21,110
{\an8}‫چی... چیزی نیست.

224
00:13:17,730 --> 00:13:21,110
‫می‌دونستم که وقتی بچه بودین
‫باید می کشتمتون!

225
00:13:23,560 --> 00:13:25,820
‫این بخش تو که از غیر جادوگرا متنفره،

226
00:13:25,820 --> 00:13:27,440
‫و اون بخشی که انکارش می‌کنه...

227
00:13:27,870 --> 00:13:30,160
‫از اینجا به بعد انتخاب....

228
00:13:30,750 --> 00:13:34,620
‫میشه همه یه لحظه بریم بیرون؟

229
00:13:34,620 --> 00:13:37,120
‫با خودته که کدوم یکی احساس
‫واقعیته.

230
00:13:42,510 --> 00:13:43,910
‫چی؟!

231
00:13:44,550 --> 00:13:45,040
‫چرا؟!

232
00:13:47,550 --> 00:13:48,900
‫نه!

233
00:14:02,860 --> 00:14:05,190
‫صد و دوازده روستایی کشته شدند
‫بعد از این که یک آتش...
‫بعد از تحقیقات دبیرستان جوجوتسو...
‫بیست و سوم سپتمبر...
‫تحقیقات نشان که همه 112 نفر...
‫اثر انرژی متعلق به تکنیک دستکاری نفرین گتو سوگورو بود

234
00:14:05,190 --> 00:14:07,570
‫Investigations confirmed that all 112 were killed by a cursed spirit,
‫which the residuals revealed to be the work
‫of Suguru Geto's curse manipulation.

235
00:14:07,570 --> 00:14:10,950
‫محکوم به مرگ

236
00:14:16,230 --> 00:14:17,150
‫ها؟

237
00:14:17,960 --> 00:14:20,080
‫مجبورم نکن دوباره بگم.

238
00:14:20,080 --> 00:14:23,100
‫سوگورو هرکسی تو روستا بود رو کشت و...

239
00:14:22,160 --> 00:14:24,010
‫دفعه اول شنیدم چی گفتی.

240
00:14:24,010 --> 00:14:26,380
‫برای همین گفتم "ها"؟

241
00:14:27,730 --> 00:14:31,270
‫خونه قدیمی سوگورو هم خالی بود.

242
00:14:31,720 --> 00:14:35,470
‫ولی با توجه به رد خون و انرژی،
‫احتمالا والدینش رو هم کشته...

243
00:14:35,470 --> 00:14:36,630
‫عمرا کار اون باشه!

244
00:14:36,630 --> 00:14:37,980
‫ساتورو.

245
00:14:37,980 --> 00:14:41,480
‫منم نمی‌فهمم چه خبره.

246
00:14:50,240 --> 00:14:51,360
‫ها؟
‫یه دختر دبیرستانی؟

247
00:14:55,240 --> 00:14:56,890
‫فندک می‌خوای؟

248
00:14:58,830 --> 00:14:59,780
‫هی.

249
00:15:00,830 --> 00:15:02,290
‫جناب مجرم.

250
00:15:02,630 --> 00:15:04,040
‫چیزی لازم داری؟

251
00:15:04,040 --> 00:15:06,340
‫فکر کنم فقط اومدم شانسم
‫رو امتحان کنم.

252
00:15:07,790 --> 00:15:09,230
‫بذار رک بپرسم...

253
00:15:09,230 --> 00:15:10,880
‫احتمالی داره که اتهاما اشتباه باشن؟

254
00:15:11,080 --> 00:15:13,350
‫متاسفانه نه.

255
00:15:14,000 --> 00:15:16,790
‫پس بذار جلوتر برم، چرا؟

256
00:15:17,220 --> 00:15:19,340
‫می خوام دنیایی بسازم
‫که فقط جادوگرای جوجوتسو توش باشن.

257
00:15:20,460 --> 00:15:22,480
‫درکت نمی‌کنم.

258
00:15:22,480 --> 00:15:24,320
‫بچه که نیستم.

259
00:15:24,320 --> 00:15:27,700
‫امیدی ندارم همه دلیلش رو درک کنند.

260
00:15:28,110 --> 00:15:31,380
‫ولی به نظر من غر زدن به خاطر این
‫که کسی درکت نمی‌کنه،

261
00:15:31,380 --> 00:15:33,870
‫خیلی کار بچه‌گونه ایه.

262
00:15:33,870 --> 00:15:35,480
‫هی، گوجو؟

263
00:15:35,820 --> 00:15:37,040
‫گتو رو پیدا کردم.

264
00:15:37,570 --> 00:15:39,160
‫آره، تو شینجیکو.

265
00:15:40,320 --> 00:15:42,620
‫نه بابا. قصد مردن ندارم.

266
00:15:51,910 --> 00:15:54,340
‫حرف بزن سوگورو.

267
00:15:58,760 --> 00:16:00,670
‫شوکو بهت گفته مگه نه؟

268
00:16:01,000 --> 00:16:03,310
‫همون بوده.

269
00:16:03,310 --> 00:16:05,810
‫پس می‌خوای هرکسی که جادوگر
‫نیست رو بکشی؟

270
00:16:06,560 --> 00:16:07,820
‫حتی پدر مادرت؟!

271
00:16:07,820 --> 00:16:10,870
‫نمی‌تونم برای والدینم
‫تبعیض قائل بشم.

272
00:16:10,870 --> 00:16:14,070
‫تازه، این آدما دیگه خانواده من نیستند.

273
00:16:14,070 --> 00:16:15,940
‫سوال من این نبود!

274
00:16:16,300 --> 00:16:19,120
‫مگه قرار نبود بی دلیل کسی رو نکشیم!

275
00:16:19,820 --> 00:16:22,270
‫دلیل داره. دلیل مهمیم هست.

276
00:16:22,270 --> 00:16:23,660
‫یه هدف والا.

277
00:16:23,660 --> 00:16:25,150
‫عمرا!

278
00:16:25,150 --> 00:16:28,730
‫می‌خوای همه غیر جادوگرا رو بکشی
‫تا یه دنیا مخصوص جادوگرا بسازی؟!

279
00:16:28,730 --> 00:16:30,170
‫می‌دونی که غیرممکنه!

280
00:16:30,880 --> 00:16:32,920
‫تلاش برای کاری که می‌دونی

281
00:16:32,920 --> 00:16:34,680
‫غیرممکنه چه فایده‌ای داره؟!

282
00:16:36,370 --> 00:16:37,680
‫چه متکبر.

283
00:16:38,650 --> 00:16:39,810
‫ها؟

284
00:16:40,310 --> 00:16:43,150
‫تو از پسش بر میای، مگه نه ساتورو؟

285
00:16:45,910 --> 00:16:47,980
‫با اینحال می‌خوای یه نفر دیگه رو قانع کنی

286
00:16:48,570 --> 00:16:52,900
‫کاری که برای تو ممکنه،کلا غیر ممکنه؟

287
00:16:56,110 --> 00:16:59,630
‫تو قوی ترین هستی چون گوجو ساتورویی؟

288
00:16:59,630 --> 00:17:02,190
‫یا گوجو ساتورو بودن
‫تو رو قوی ترین کرده؟

289
00:17:02,190 --> 00:17:04,320
‫چی داری میگی؟

290
00:17:04,320 --> 00:17:07,070
‫اگه بتونم تبدیل به تو بشم،

291
00:17:07,540 --> 00:17:11,120
‫این آرزوی احمقانه خیلی واقعی‌تر میشه، مگه نه؟

292
00:17:12,870 --> 00:17:14,750
‫تصمیم گرفتم چطور می‌خوام زندگی بکنم.

293
00:17:14,750 --> 00:17:17,630
‫حالا فقط باید نهایت تلاشم رو بکنم
‫تا به دستش بیارم.

294
00:17:27,100 --> 00:17:28,840
‫اگه می‌خوای بکشیم، بکش.

295
00:17:30,850 --> 00:17:32,600
‫دلیل خوبی براش هست.

296
00:17:42,600 --> 00:17:44,670
‫چرا نرفتی دنبالش؟

297
00:17:48,110 --> 00:17:50,510
‫واقعا می‌خوای بدونی؟

298
00:17:52,550 --> 00:17:54,050
‫نه، لازم نیست.

299
00:17:54,370 --> 00:17:55,630
‫شرمنده.

300
00:17:59,390 --> 00:18:02,000
‫سنسه، من قویم، درسته؟

301
00:18:02,000 --> 00:18:04,790
‫آره، چه جورشم.

302
00:18:06,580 --> 00:18:10,210
‫ولی ظاهرا فقط قوی بودن
‫کافی نیست.

303
00:18:10,850 --> 00:18:12,710
‫تنها کسایی که می‌تونم نجات بدم،

304
00:18:12,710 --> 00:18:15,440
‫آدمایین که می خوان یه نفر
دیگه نجاتشون بده.

305
00:18:20,270 --> 00:18:23,070
‫فکر می‌کردم گروه مذهبی استار
‫منحل شده.

306
00:18:23,070 --> 00:18:25,900
‫یه گروه دیگه است،
‫ولی خب ریشه‌شون یکیه.

307
00:18:25,900 --> 00:18:28,790
‫ادعا می‌کنند اینجا رو
‫دست نخورده خریدند.

308
00:18:28,790 --> 00:18:29,870
‫مشکلی داره؟

309
00:18:29,870 --> 00:18:33,670
‫نه، تا وقتی بتونم نفرین و پول
‫جمع کنم مشکلی نداره.

310
00:18:33,840 --> 00:18:36,470
‫واقعا می‌خوای با این لباس بری؟

311
00:18:36,470 --> 00:18:39,360
‫چرا که نه؟ یه کم فن نمایشم مهمه.

312
00:18:39,750 --> 00:18:41,370
‫گتو ساما...

313
00:18:41,370 --> 00:18:42,750
‫خوب نگاه کنین.

314
00:18:43,200 --> 00:18:44,430
‫همشون اونجان درسته؟

315
00:18:44,430 --> 00:18:47,680
‫مدیرای همه شاخه،
‫همه نماینده ها، به همراه رئیس.

316
00:18:47,680 --> 00:18:49,960
‫همه حامیای کله گنده هم هستند.

317
00:18:53,290 --> 00:18:58,390
‫یک دو سه، شرمنده منتظر موندین.

318
00:18:58,390 --> 00:19:00,270
‫وقتتون رو زیاد نمی‌گیرم.

319
00:19:00,630 --> 00:19:04,270
‫از الان به بعد، این سازمان مال منه.

320
00:19:04,770 --> 00:19:06,360
‫اسمش رو هم عوض می‌کنم.

321
00:19:06,360 --> 00:19:09,150
‫پس همگی از این به بعد از من
‫پیروی می‌کنین.

322
00:19:09,150 --> 00:19:11,160
‫تعداد زیادی اعتراض کردند

323
00:19:11,160 --> 00:19:13,230
‫ای بابا.

324
00:19:13,790 --> 00:19:15,170
‫فهمیدم!

325
00:19:15,170 --> 00:19:18,150
‫سونودا سان، میشه بی زحمتا بیای رو استیج.

326
00:19:19,090 --> 00:19:20,910
‫آره! خودت!

327
00:19:21,590 --> 00:19:23,580
‫خب، از اول شروع کنیم.

328
00:19:24,110 --> 00:19:25,590
‫از میمونا متنفرم.

329
00:19:25,590 --> 00:19:27,530
‫از این به بعد از من اطاعت می‌کنید.

330
00:19:27,750 --> 00:19:30,020
‫تصمیم گرفتم این احساس واقعیم باشه.

331
00:19:30,680 --> 00:19:32,070
‫میمونا...

332
00:19:34,620 --> 00:19:37,520
‫تو مگومی فوشیگورو کون هستی مگه نه؟

333
00:19:39,650 --> 00:19:41,070
‫شما؟

334
00:19:41,070 --> 00:19:43,360
‫این دیگه چه قیافه‌ایه؟

335
00:19:44,880 --> 00:19:47,290
‫آخه کپی خودشی.

336
00:19:48,650 --> 00:19:50,190
‫بی خیال اون.

337
00:19:50,560 --> 00:19:52,470
‫گوش کن، پدرت...

338
00:19:52,470 --> 00:19:55,540
‫مال یه قبیله جادوگر کله گنده به
‫اسم زنینه،

339
00:19:55,540 --> 00:19:57,710
‫ولی چنان آدمای آشغالین
‫که حتی حال منم به هم می‌زنند.

340
00:19:57,710 --> 00:20:00,790
‫به خاطر همین بود که پدرت خانواده‌اش رو ول کرد
‫و تو رو به دنیا آورد.

341
00:20:00,790 --> 00:20:03,330
‫تو یکی از آدمایی هستی
‫که می‌تونه یه چیزایی رو ببینه،

342
00:20:03,330 --> 00:20:04,830
‫یعنی یه توانایی خاص داری،باشه؟

343
00:20:05,380 --> 00:20:08,080
‫متوجه قدرتت شدی مگه نه؟

344
00:20:08,630 --> 00:20:11,270
‫قبیله زنین عاشق همچین
‫قدرتاییه.

345
00:20:11,270 --> 00:20:14,470
‫اکثرا بین 4 تا 6 سالگی از تکنیک
‫نفرین شده‌اشون خبردار میشن،

346
00:20:14,470 --> 00:20:16,940
‫بهترین موقع برای فروختن یه بچه است.

347
00:20:17,190 --> 00:20:18,850
‫پس مگومی کون،

348
00:20:18,850 --> 00:20:23,190
‫تو کارت تک خالی بودی که پدرت علیه
‫قبیله زنین نگه داشته بود.

349
00:20:23,190 --> 00:20:24,890
‫عصبانیت می‌کنه مگه نه؟

350
00:20:24,890 --> 00:20:28,780
‫خب، در مورد پدرت، من کش...

351
00:20:27,780 --> 00:20:28,780
‫به من چه.

352
00:20:29,370 --> 00:20:32,150
‫برام مهم نیست کجاست یا
‫چی کار داره می‌کنه.

353
00:20:32,150 --> 00:20:35,040
‫چند ساله که ندیدمش،
‫اصلا قیافه‌اش یادم نمیاد.

354
00:20:35,470 --> 00:20:37,660
‫ولی از اینایی که گفتی یه چیزایی
‫دستگیرم شد.

355
00:20:38,330 --> 00:20:41,490
‫مادر سوکیمی هم یه مدتیه
‫که نیومده خونه.

356
00:20:41,490 --> 00:20:43,850
‫مگومی برگشت!

357
00:20:44,290 --> 00:20:46,590
‫یعنی کارشون با ما تموم شده،

358
00:20:46,590 --> 00:20:49,090
‫و رفتن یه جای دیگه پی عشق
‫و حال، درسته؟

359
00:20:50,380 --> 00:20:53,080
‫تو واقعا اول دبستانی؟

360
00:20:53,680 --> 00:20:54,990
‫خب، مهم نیست.

361
00:20:54,990 --> 00:20:58,110
‫اگه یه زمانی خواستی چیزی از پدرت بدونی،
‫می‌تونی از من بپرسی.

362
00:20:58,110 --> 00:20:59,920
‫خیلی خب.

363
00:20:59,920 --> 00:21:02,390
‫به نظر من که خوشت میاد.

364
00:21:02,390 --> 00:21:04,110
‫خب، بریم سر اصل مطلب،

365
00:21:04,110 --> 00:21:05,780
‫می‌خوای چی کار کنی؟

366
00:21:05,780 --> 00:21:07,470
‫می‌خوای بری پیش قبلیه زنین؟

367
00:21:08,390 --> 00:21:09,950
‫سوکیمی چی میشه؟

368
00:21:10,270 --> 00:21:14,030
‫اگه برم اونجا، سوکیمی هم خوشحال میشه؟
خوشحالی اون از همه چی مهمتره

369
00:21:14,030 --> 00:21:16,310
‫نه. صد در صد نه.

370
00:21:16,310 --> 00:21:18,130
‫با اطمینان می‌گم نه.

371
00:21:21,480 --> 00:21:22,990
‫اوکی!

372
00:21:23,840 --> 00:21:25,750
‫پس بقیه چیزا رو بسپر به من.

373
00:21:27,610 --> 00:21:30,870
‫ولی شاید مجبور بشی خیلی به خودت
‫فشار بیاری.

374
00:21:31,190 --> 00:21:32,550
‫پس نهایت تلاشت رو بکن.

375
00:21:32,960 --> 00:21:34,570
‫قویتر بشو.

376
00:21:35,420 --> 00:21:37,980
‫اونقدر قوی که به پای من برسی.

377
00:21:39,380 --> 00:21:43,300
‫نوزده اکتبر، 2018

378
00:21:44,580 --> 00:21:46,020
‫گوجو سنسه.

379
00:21:46,020 --> 00:21:47,980
‫پس سنسه هم ‌می خوابه، ها؟

380
00:21:47,980 --> 00:21:50,490
‫معلومه که اونم می‌خوابه.
‫دری وریا چیه می‌گی؟

381
00:21:50,490 --> 00:21:51,850
‫گوجو سنسه!

382
00:21:52,900 --> 00:21:54,430
‫اوه، بیدار شد.

383
00:21:54,430 --> 00:21:56,870
‫هی، این از اون صندلی گروناست
‫مگه نه؟

384
00:21:56,870 --> 00:21:59,830
‫لطفا بعد احضار ما نرو بخواب.

385
00:22:01,310 --> 00:22:03,230
‫هی، نامردیه! بعدش من میشینم، قبوله؟

386
00:22:03,230 --> 00:22:05,150
‫هی! بجنب!

387
00:22:05,150 --> 00:22:06,460
‫به چی می‌خندی؟

388
00:22:05,150 --> 00:22:08,340
{\an8}‫ اذیت نکن! برو کنار!

389
00:22:08,340 --> 00:22:09,330
‫چیز خاصی نیست.

390
00:22:09,354 --> 00:22:26,354
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

391
00:22:26,378 --> 00:22:40,378
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

392
00:23:40,940 --> 00:23:43,750
‫" موتو" رو به کانجی چطور می‌نویسی؟

393
00:23:43,750 --> 00:23:46,560
‫ها، با الفبای کاتاکانا؟ کلمه خارجیه؟

394
00:23:47,020 --> 00:23:48,730
‫قسمت بعدی: "اینطوریاست"

395
00:23:47,400 --> 00:23:54,990
‫قسمت بعدی
‫اینطوریاست

396
00:23:49,770 --> 00:23:53,430
‫خیلی چیزا رو که فکر می‌کردم بلدم انگار
‫بلد نیستم.

