﻿1
00:00:03,850 --> 00:00:08,110
آزرده خاطر شدن از شکست‌هام

2
00:00:05,830 --> 00:00:08,590
{\an3}21:44         مترو توکیو، ایستگاه شیبویا
(خروجی 13، (خارج از پرده

3
00:00:08,920 --> 00:00:10,070
...هیچ وقت

4
00:00:10,360 --> 00:00:12,070
بخشی از زندگیم نبوده

5
00:00:12,950 --> 00:00:15,490
و نخواهد بود

6
00:00:22,080 --> 00:00:24,000
من به سادگی

7
00:00:25,330 --> 00:00:29,170
با شرورهایی که این واقعیت
رو بهمون تحمیل کردن مقابله می‌کنم

8
00:00:29,170 --> 00:00:30,840
...و به سادگی

9
00:00:42,220 --> 00:00:44,020
حرومزاده‌های گستاخ

10
00:00:44,020 --> 00:00:47,020
قسمت سی و ششم
چاقوی کند

11
00:00:57,570 --> 00:01:02,290
جوجوتسو کایزن
حادثه شیبویا

12
00:01:02,314 --> 00:01:10,314
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

13
00:01:10,338 --> 00:01:18,338
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

14
00:01:18,339 --> 00:01:26,339
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

15
00:02:19,560 --> 00:02:23,160
تو تکنیک منو میدونی، نه؟

16
00:02:23,560 --> 00:02:25,290
تحت نفوذ در آوردن کلاغ‌ها

17
00:02:25,290 --> 00:02:26,620
همینه

18
00:02:26,620 --> 00:02:35,880
{\an1}22:02            مترو توکیو
                     بین ایستگاه میجی
                     و ایستگاه شیبویا

19
00:02:27,540 --> 00:02:29,620
ضعیفی، مگه نه؟

20
00:02:29,620 --> 00:02:32,950
برای همین وقتی که جوون بودم
به شدت تمرین کردم

21
00:02:32,950 --> 00:02:35,880
که بتونم بدون تکنیکم مبارزه کنم

22
00:02:36,460 --> 00:02:38,610
تلاشم بی‌فایده نبوده

23
00:02:38,610 --> 00:02:42,320
همین که اینطور به تو غلبه کردم
اینو اثبات میکنه

24
00:02:42,320 --> 00:02:43,320
!بس کن

25
00:02:43,320 --> 00:02:45,520
همین حالا پامو از این قضیه کنار می‌کشم

26
00:02:45,520 --> 00:02:47,100
!پس خواهش می‌کنم، جونمو نگیر

27
00:02:46,390 --> 00:02:47,100
ساکت

28
00:02:48,140 --> 00:02:51,690
نِه سان هنوز دارن صحبت می‌کنن

29
00:02:52,520 --> 00:02:54,860
برای همین خودمو قانع کرده بودم

30
00:02:54,860 --> 00:02:58,040
که ارزش واقعی یه جادوگر به تکنیکش نیست

31
00:02:58,040 --> 00:02:59,020
...ولی

32
00:02:59,040 --> 00:03:01,000
به منتهای حدم رسیدم

33
00:03:01,000 --> 00:03:04,180
نمی‌تونستم تا ابد به بهبود توانایی‌های فیزیکی

34
00:03:04,180 --> 00:03:06,530
و تقویتشون با انرژی نفرین شده ادامه بدم

35
00:03:06,540 --> 00:03:08,040
لِه شده بودم

36
00:03:08,700 --> 00:03:10,480
،ناامید شده بودم

37
00:03:10,480 --> 00:03:13,780
برای همین تصمیم گرفتم
یه بار دیگه با تکنیکم روبرو بشم

38
00:03:13,780 --> 00:03:18,340
و اون موقع بود که به عنوان
یه جادوگر درجه ۱ به شکوفایی کامل رسیدم

39
00:03:26,120 --> 00:03:27,240
تشویق

40
00:03:33,020 --> 00:03:34,720
حالا تو رو می‌کشم

41
00:03:34,720 --> 00:03:35,100
!هان؟

42
00:03:35,190 --> 00:03:38,230
به هر حال، فقط می‌خواستم
با حرف زدن یکمی وقت کشی کنم

43
00:03:38,230 --> 00:03:39,870
!غلط کردم

44
00:03:39,870 --> 00:03:41,360
!دیگه هرگز کار بدی انجام نمیدم

45
00:03:41,360 --> 00:03:44,300
!پس خواهش می‌کنم
!التماس می‌کنم از جونم بگذرید

46
00:03:44,300 --> 00:03:48,270
اویی اویی، ارزش زندگی رو برام بگو

47
00:03:48,270 --> 00:03:51,860
ارزش یه زندگی چطور اندازه گرفته میشه؟

48
00:03:51,860 --> 00:03:53,270
!چشم

49
00:03:53,280 --> 00:03:56,830
با میزانی که اون زندگی برای شما ارزشمنده، نِه ساما

50
00:03:58,500 --> 00:03:59,560
ممنون

51
00:03:59,880 --> 00:04:00,920
و برای تو؟

52
00:04:00,920 --> 00:04:05,360
...هان؟ من، ‌خب

53
00:04:07,190 --> 00:04:11,520
نمیتونی فورا مقیاسی برای ارزش گذاری
زندگی‌هایی که دنبال شکارشون هستی ارائه بدی

54
00:04:12,120 --> 00:04:15,120
برای همین شکست خوردی

55
00:04:16,030 --> 00:04:22,070
اتفاقا، من زندگی‌ها رو با
دارایی‌های بالقوه‌شون می‌سنجم

56
00:04:36,670 --> 00:04:37,670
هان؟

57
00:04:38,130 --> 00:04:41,770
الان فقط پرده‌ای که جادوگرا رو
بیرون نگه می‌داشت برداشته شد، درسته؟

58
00:04:41,770 --> 00:04:45,510
با اینکه همراه اینو سان
سه تا از اینا رو شکستیم

59
00:04:45,510 --> 00:04:52,640
{\an3}22:04 بزرگراه شماره ۳ شوتو. مسیر شیبویا 
مقابل برج سرولین

60
00:04:46,020 --> 00:04:49,120
،یا از هر سه برای کشیدن یه پرده استفاده کردن

61
00:04:49,120 --> 00:04:51,530
یا دو تاشون قلابی بودن

62
00:04:51,530 --> 00:04:55,210
به هر حال، الان دیگه جادوگرا
می‌تونن در شیبویا آزادانه وارد عمل بشن

63
00:04:55,950 --> 00:04:58,800
الان فقط پرده‌ای که گوجو سنسه رو داخل گیر انداخته

64
00:04:58,800 --> 00:05:01,560
و پرده‌ای که آدمای عادی رو داخل گیر انداخته
باقی موندن

65
00:05:02,120 --> 00:05:05,320
کلی سوال از این پیری داشتم
ولی به این زودیا به هوش نمیاد

66
00:05:05,320 --> 00:05:06,800
...باید دوباره به اینو سان ملحق بشیم و

67
00:05:08,320 --> 00:05:09,480
!اینو سان

68
00:05:36,390 --> 00:05:38,140
پرده برداشته شد

69
00:05:38,680 --> 00:05:41,100
حالا چی کار کنیم، مامان‌بزرگ؟

70
00:05:41,100 --> 00:05:47,200
چی...چی...چی... چی کار کنیم؟

71
00:05:47,980 --> 00:05:51,750
بیرون نگه داشتن گوجو ساتورو
از بازی ضرری نداره

72
00:05:52,030 --> 00:05:55,140
پس برو پایین و جادوگرا رو بکش

73
00:05:59,120 --> 00:06:00,420
نوه؟

74
00:06:05,400 --> 00:06:09,800
فکر کردی داری به کی دستور میدی، پیرزن؟

75
00:06:13,560 --> 00:06:15,410
!معنی این کارا چیه؟

76
00:06:15,410 --> 00:06:19,270
!من فقط اطلاعات جسم رو هدایت کردم

77
00:06:19,920 --> 00:06:21,280
هدایت کردی؟

78
00:06:21,280 --> 00:06:23,470
اوه، پس دلیلش همینه

79
00:06:24,520 --> 00:06:28,110
درسته. برای جلوگیری از همچین اتفاقاتی

80
00:06:28,110 --> 00:06:31,340
همیشه حواسم بود
که اطلاعات روح رو هدایت نکنم

81
00:06:32,280 --> 00:06:34,600
واقعا متوجه نمیشم

82
00:06:34,600 --> 00:06:37,020
ولی بدن من خاصه

83
00:06:37,020 --> 00:06:40,870
گمونم معنیش اینه که روح این یارو
نتونسته بر جسم من غلبه کنه

84
00:06:40,880 --> 00:06:43,780
!یه روح در مقابل یه جسم باخته؟

85
00:06:43,780 --> 00:06:45,220
!نه

86
00:06:45,560 --> 00:06:47,220
!غیرممکنه

87
00:06:47,920 --> 00:06:49,720
گفتی جادوگرا رو بکشم؟

88
00:06:54,190 --> 00:06:56,290
تو هم یه جادوگری، نه؟

89
00:07:00,630 --> 00:07:01,930
ایجیچی سان رو زدن؟

90
00:07:07,590 --> 00:07:10,200
انگار وقتی با نیتا سان پای تلفن بوده
بهش حمله کردن

91
00:07:10,630 --> 00:07:13,190
پس احتمالا بعد از جدا شدن
از گروه فوشیگورو بوده

92
00:07:13,190 --> 00:07:15,050
الان ممکنه تنهایی تو دردسر افتاده باشه

93
00:07:16,000 --> 00:07:18,550
نوبارا، همراه آکاری سان
برو پیش ایجیچی سان

94
00:07:19,370 --> 00:07:21,620
اینجا نمی‌تونیم از گوشی استفاده کنیم

95
00:07:21,620 --> 00:07:24,130
برای همین بدون کمک ناظرین معاون
راه به جایی نمی‌بریم

96
00:07:24,960 --> 00:07:27,330
شک دارم اون احمق شکست بخوره

97
00:07:27,330 --> 00:07:29,700
ولی این باعث میشه قضیه بودارتر بشه

98
00:07:30,740 --> 00:07:32,880
فعلا من به اینجا رسیدگی میکنم

99
00:07:34,360 --> 00:07:37,020
اون پیری دیگه زیادی داره لفتش میده

100
00:07:37,850 --> 00:07:39,230
هی، ساکه

101
00:07:39,240 --> 00:07:40,220
نادیده‌اش بگیرین

102
00:07:40,750 --> 00:07:41,880
برید

103
00:07:41,880 --> 00:07:43,040
!چشم

104
00:07:45,310 --> 00:07:47,200
،وقتی از پرده خارج بشن

105
00:07:47,480 --> 00:07:49,880
اگه اتفاق ناجوری بیفته می‌تونن فرار کنن

106
00:07:52,910 --> 00:07:54,080
اینو سان چطوره؟

107
00:07:54,320 --> 00:07:56,870
با اینکه نمیشه گفت خوبه

108
00:07:56,880 --> 00:07:58,320
ولی نمُرده

109
00:07:58,610 --> 00:08:00,320
به حسابشون می‌رسیم

110
00:08:00,320 --> 00:08:01,450
!ایتادوری

111
00:08:01,450 --> 00:08:03,680
!میدونم چه حسی داری،‌ ولی دست نگه دار

112
00:08:03,690 --> 00:08:05,640
الان بالاترین اولیتمون چیه؟

113
00:08:06,770 --> 00:08:08,330
گوجو سنسه

114
00:08:08,330 --> 00:08:09,950
پرده برداشته شده

115
00:08:09,950 --> 00:08:12,760
به هر حال افرادی که بالا بودن
ممکنه تا الان فرار کرده باشن

116
00:08:12,760 --> 00:08:14,980
من اینو سان رو برمیدارم
و موقتا از پرده خارج میشم

117
00:08:20,180 --> 00:08:21,800
اینو سان رو به تو می‌سپارم

118
00:08:21,800 --> 00:08:23,640
من جلوتر به سمت ایستگاه میرم

119
00:08:23,640 --> 00:08:26,000
درسته. این بهترین کاره

120
00:08:26,000 --> 00:08:28,810
ولی در حال حاضر انجام عملیات
...به تنهایی در شیبویا

121
00:08:29,930 --> 00:08:32,020
...باشه. ولی

122
00:08:32,020 --> 00:08:34,590
اگه بمیرم، منو می‌کشی، ‌درست گفتم؟

123
00:08:37,910 --> 00:08:39,710
!نگران نباش

124
00:08:39,710 --> 00:08:41,610
!مِکامارو همراهم هست

125
00:08:41,610 --> 00:08:44,870
هرچند مدتی میشه هیچ پاسخی
...از مِکامارو نشنیدم

126
00:08:46,150 --> 00:08:47,570
اگه فهمیدی که خوبه

127
00:08:49,670 --> 00:08:50,840
بعد می‌بینمت

128
00:08:51,720 --> 00:08:52,810
!باشه

129
00:08:56,030 --> 00:08:56,840
نِه ساما

130
00:08:56,840 --> 00:08:59,180
به نظر میاد پرده برداشته شده

131
00:08:59,180 --> 00:09:04,800
تصور چیزی که از مدیون کردن
گوجو ساتورو به خودم گیرم میاد

132
00:09:05,770 --> 00:09:08,020
هیجان زده‌ام کرده

133
00:09:08,440 --> 00:09:11,480
سریع‌تر از چیزی بود که انتظار داشتم

134
00:09:17,780 --> 00:09:19,530
نیتا چان، وایسا

135
00:09:19,530 --> 00:09:25,120
{\an1}21:40 (خیابان شوتو بونکامورا (خارج از پرده

136
00:09:19,540 --> 00:09:25,120
!اوه، یه زن کت و شلوار پوش

137
00:09:25,120 --> 00:09:27,240
!خیلی خوشحالم

138
00:09:27,240 --> 00:09:30,680
دیگه داشتم از اینکه همه‌شون مَرد بودن
خسته می‌شدم

139
00:09:31,760 --> 00:09:33,680
نیتا چان، قایم شو

140
00:09:34,120 --> 00:09:35,700
سریع کارشو تموم می‌کنم

141
00:09:45,680 --> 00:09:48,010
،وانمود کن توی بونکامورا قایم شدی

142
00:09:48,010 --> 00:09:49,990
بعدش راهتو ادامه بده
و بدون اینکه کسی بفهمه برو توکیو

143
00:09:51,230 --> 00:09:54,480
از طرز حرف زدنش معلومه
احتمالا اون ایجیچی سان رو کشته

144
00:09:54,480 --> 00:09:56,390
که یعنی باید عجله کنیم

145
00:09:56,390 --> 00:09:57,240
!درسته

146
00:09:57,940 --> 00:10:00,220
کوگیساکی سان، شما هم
خیلی به خودت فشار نیار

147
00:10:00,660 --> 00:10:02,400
یواشکی با هم پچ پچ می‌کنین؟

148
00:10:02,400 --> 00:10:04,450
کنجکاوم کردین

149
00:10:08,200 --> 00:10:11,720
رفت قایم بشه

150
00:10:17,450 --> 00:10:18,430
!نزدیک بود

151
00:10:19,650 --> 00:10:22,190
بدون سلاح بهم نزدیک شدی؟
هوس مُردن کردی؟

152
00:10:24,300 --> 00:10:25,970
قبلا تو رو دیده بودم، نه؟

153
00:10:30,450 --> 00:10:33,400
بیش‌تر اونایی که به ابزار نفرین شده تکیه دارن
مبارزان میان بُرد یا دور بُردن

154
00:10:33,400 --> 00:10:35,320
!پس به حمله کردن ادامه میدم

155
00:10:36,160 --> 00:10:38,200
گفتی کی هستی؟

156
00:10:52,250 --> 00:10:54,210
پرتاب میخ خطرناکه

157
00:10:54,820 --> 00:10:56,960
!خطرناک‌ترش هم می‌کنم

158
00:11:02,150 --> 00:11:04,140
!آخ

159
00:11:05,960 --> 00:11:09,390
!هی، چی؟
!پس قایم نشده بود

160
00:11:15,480 --> 00:11:16,360
!نیتا چان

161
00:11:18,860 --> 00:11:20,320
!شوت

162
00:11:23,120 --> 00:11:25,250
!ای لعنتی

163
00:11:31,930 --> 00:11:33,800
!شمشیری که اون موقع پرت کرد؟

164
00:11:34,890 --> 00:11:36,000
!چطور بالای سرمه؟

165
00:11:42,760 --> 00:11:44,210
حیف شد

166
00:11:44,880 --> 00:11:45,980
!سنجاق سر

167
00:12:02,050 --> 00:12:03,200
!نیتا چان

168
00:12:22,720 --> 00:12:27,230
ای داد، تو واقعا خطرناکی

169
00:12:27,600 --> 00:12:30,120
اوه، به چونه‌ات خورد؟

170
00:12:30,120 --> 00:12:31,730
نمی‌تونی وایسی؟

171
00:12:31,730 --> 00:12:33,420
هی، می‌تونی وایسی؟

172
00:12:33,970 --> 00:12:36,910
...هوی،‌ بی‌خیال

173
00:12:38,440 --> 00:12:39,980
...می‌دونی

174
00:12:39,980 --> 00:12:43,500
از آخرین باری که همو دیدیم
بدجوری قوی‌تر شدی

175
00:12:43,500 --> 00:12:45,950
حتی لحظه‌ی اول نشناختمت

176
00:12:46,740 --> 00:12:48,380
...ولی، می‌دونی

177
00:12:48,380 --> 00:12:51,910
تو این دنیا قوی بودن
برای برنده شدن کافی نیست

178
00:12:51,910 --> 00:12:55,160
مخصوصا وقتی پای تکنیک من در میون باشه

179
00:12:55,160 --> 00:13:01,020
هرچند، خودمم خیلی خوب
از تکنیکم سر در نمیارم

180
00:13:05,890 --> 00:13:09,940
خب، اول کدومتون رو بکشم؟

181
00:13:10,750 --> 00:13:13,390
...ای لعنتی

182
00:13:15,060 --> 00:13:17,040
!زر مفت نزن

183
00:13:17,480 --> 00:13:20,120
دنبال چی هستی؟...

184
00:13:20,120 --> 00:13:22,520
!تا می‌تونی وقت بخر

185
00:13:22,520 --> 00:13:27,280
اوه، یه چیزی درمورد مهر کردن گوجو ساتورو گفتن

186
00:13:27,280 --> 00:13:30,450
!خود لعنتیت رو پرسیدم

187
00:13:30,450 --> 00:13:34,710
...اوه،‌ من؟ خب

188
00:13:35,510 --> 00:13:38,820
به نظرت کسی که با استعداد
و عشق زیاد به فوتبال

189
00:13:38,820 --> 00:13:42,600
توی دنیایی که فوتبال وجود نداره
به دنیا بیاد چی کار می‌کنه؟

190
00:13:43,800 --> 00:13:44,710
اشتباه شد

191
00:13:44,710 --> 00:13:47,100
نمی‌تونم خوب توضیحش بدم

192
00:13:47,100 --> 00:13:51,020
هرچند، مگه دلیلش اینقدر مهمه؟

193
00:13:51,950 --> 00:13:53,800
مهم نیست، مهم نیست

194
00:13:53,800 --> 00:13:55,680
همین که خوش می‌گذره کافیه

195
00:13:55,680 --> 00:13:59,910
تا وقتی بهم خوش بگذره باقی چیزا مهم نیست

196
00:14:01,060 --> 00:14:03,110
موافق نیستی؟

197
00:14:03,110 --> 00:14:05,120
!بس کن

198
00:14:13,750 --> 00:14:16,490
پس بیا جلومو بگیر

199
00:14:16,500 --> 00:14:20,000
...نذار بیش‌تر از این

200
00:14:20,750 --> 00:14:22,760
وای، تپق زدم

201
00:14:24,930 --> 00:14:25,920
گلوم خلط داره

202
00:14:27,670 --> 00:14:28,820
ای داد

203
00:14:35,840 --> 00:14:37,680
!داری تلو تلو می‌خوری

204
00:14:46,520 --> 00:14:47,830
باشه، باشه

205
00:15:12,380 --> 00:15:14,260
مشکلی که نداره؟

206
00:15:15,420 --> 00:15:17,970
آدمایی که کت و شلوار سیاه
نپوشیدن رو هم بکشم؟

207
00:15:20,440 --> 00:15:22,980
جوجوتسو کایزن

208
00:15:20,570 --> 00:15:22,980
جوجوتسو کایزن

209
00:15:22,940 --> 00:15:22,980
جوجوتسو کایزن

210
00:15:29,970 --> 00:15:31,970
«دیجی موویز»

211
00:15:31,990 --> 00:15:34,910
با فوشیگورو به شیبویا اومده؟

212
00:15:36,410 --> 00:15:37,990
نانامی سان؟

213
00:15:45,920 --> 00:15:48,510
بی‌خیال، یه نگاه به اطرافت بنداز

214
00:15:48,510 --> 00:15:50,680
چرا داری این سمتی میای؟

215
00:15:50,680 --> 00:15:53,690
مگه نمی‌بینی یه زن رو گروگان گرفتم؟

216
00:15:56,320 --> 00:15:57,420
هان؟

217
00:15:57,860 --> 00:15:58,940
چی شد؟

218
00:15:58,940 --> 00:16:00,430
فرار کرد

219
00:16:04,100 --> 00:16:07,940
موقعیت و شماره هم پیمان‌هات چیه؟

220
00:16:10,690 --> 00:16:12,520
نمیدونم

221
00:16:16,030 --> 00:16:17,690
هان؟ یه دیوار؟

222
00:16:19,730 --> 00:16:23,230
!با شمشیر نزدمش؟

223
00:16:23,580 --> 00:16:27,510
!موقعیت و شماره هم پیمان‌هات چیه؟

224
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
...نمی‌دونم

225
00:16:47,380 --> 00:16:49,320
چی شد؟ مُردم؟

226
00:16:49,320 --> 00:16:51,790
!اگه تکنیکم رو نداشتم کارم تموم بود؟

227
00:16:53,110 --> 00:16:55,160
!باید فرار کنم

228
00:17:06,610 --> 00:17:11,750
موقعیت و شماره هم پیمان‌هات چیه؟

229
00:17:12,210 --> 00:17:13,970
...گفتم که،‌ نمی‌دونم

230
00:17:38,070 --> 00:17:39,570
!اجازه نمیدم

231
00:17:39,570 --> 00:17:41,890
!موقعیت شناس باش

232
00:17:49,080 --> 00:17:50,940
...تو راه اینجا

233
00:17:50,940 --> 00:17:54,480
جسد تعداد زیادی از
ناظرین معاونمون رو پیدا کردم

234
00:17:56,200 --> 00:17:58,080
کار تو بوده، نه؟

235
00:18:02,220 --> 00:18:04,950
غلط کردم

236
00:18:25,490 --> 00:18:27,400
سطحش کاملا فرق می‌کنه

237
00:18:27,400 --> 00:18:30,520
!پس این قدرت جادوگر درجه یکه

238
00:18:32,600 --> 00:18:35,120
بیاین بریم پیش نیتا سان

239
00:18:37,310 --> 00:18:39,930
خیلی خب،‌ حالا تویی؟

240
00:18:41,480 --> 00:18:44,780
مِی سان،‌ مشتاق دیدار

241
00:18:45,660 --> 00:18:49,870
بعد از اینکه یه دستیار رو سراغم فرستادی
این حرفت جالبه، گتو کون

242
00:18:50,640 --> 00:18:52,480
چطوری زنده‌ست؟

243
00:18:52,480 --> 00:18:54,850
یعنی سال پیش گوجو کون گند زده؟

244
00:18:55,520 --> 00:19:00,020
تمام این مدت
گوجو کون و گتو کون با هم بودن؟

245
00:19:00,900 --> 00:19:02,460
قطعا نه

246
00:19:02,460 --> 00:19:07,170
گوجو کون به تنهایی میتونه
همه‌ی آدمای این کشور رو بکشه

247
00:19:07,170 --> 00:19:09,000
هیچ دلیل و نیازی نداره که

248
00:19:09,000 --> 00:19:11,570
همچین حقه‌هایی سوار کنه
و شخص دیگه‌ای رو درگیر کنه

249
00:19:13,050 --> 00:19:16,680
من در واقع به نسبت گوجو کون
برای تو احترام بیش‌تری قائل بودم

250
00:19:16,680 --> 00:19:19,540
لبخند پوچت خیلی جذاب بود

251
00:19:20,480 --> 00:19:26,090
مایه‌ی تاسفه که الان باید تو رو بکشم

252
00:19:26,550 --> 00:19:29,080
واقعا مایه‌ی تاسفه

253
00:19:29,080 --> 00:19:32,100
به احتمال زیاد این گتو کون قلابیه

254
00:19:32,510 --> 00:19:35,540
...مِی سان، به نظر منم مایه‌ی تاسفه

255
00:19:36,600 --> 00:19:39,630
که باید دنبال سال بالایی سابقم بیفتم

256
00:19:39,630 --> 00:19:43,110
{\an8}نفرین بیماری درجه ویژه

257
00:19:39,630 --> 00:19:43,110
الهه آبله

258
00:19:43,400 --> 00:19:45,090
!دستکاری نفرین؟

259
00:19:45,530 --> 00:19:47,740
اشتباه متوجه شدم؟

260
00:19:48,030 --> 00:19:51,670
نفرین بیماری درجه ویژه، ‌الهه آبله

261
00:19:51,670 --> 00:19:55,160
سال پیش ذخایر ارواح نفرین شده‌ام رو مصرف کردم

262
00:19:55,160 --> 00:19:57,130
ولی کیفیتشون رو از دست ندادن

263
00:19:58,220 --> 00:20:02,460
صرفا به خاطر امنیت، می‌خوام
انسان‌ها رو در سطح بی5 نگه دارم

264
00:20:02,460 --> 00:20:04,320
پشت این خط منتظر می‌مونم

265
00:20:04,320 --> 00:20:06,880
،اگه تونستی جن گیریش کنی
می‌بینمت

266
00:20:12,700 --> 00:20:14,210
!گسترش قلمرو

267
00:20:14,850 --> 00:20:17,580
این یکمی دردسرسازه

268
00:20:23,240 --> 00:20:24,800
گیر افتادم؟

269
00:20:25,510 --> 00:20:27,650
گمون کنم یه تابوته

270
00:20:27,650 --> 00:20:29,160
!نِه ساما

271
00:20:32,820 --> 00:20:35,300
...سه، دو

272
00:20:39,840 --> 00:20:42,240
...چند سال از آخرین باری که

273
00:20:42,240 --> 00:20:45,220
چیزی زندگیمو تهدید کرده می‌گذره؟

274
00:20:45,220 --> 00:20:47,200
!نه ساما

275
00:20:49,970 --> 00:20:52,480
22:10 محوطه‌ی ایستگاه شیبویا

276
00:20:52,840 --> 00:20:54,640
!هیچکس اینجا نیست

277
00:20:54,640 --> 00:20:58,230
فکر می‌کردم جمعیت زیادی
داخل ایستگاه گیر افتادن؟

278
00:21:00,050 --> 00:21:02,840
پس حال ایجیچی سان خوبه؟

279
00:21:03,690 --> 00:21:10,120
هر کاری می‌تونستم کردم
و اونم در اصل می‌خواست جادوگر بشه

280
00:21:12,080 --> 00:21:17,080
ولی به نظر میاد هنوز
چیزی درمورد گوجو سان نمیدونین

281
00:21:17,090 --> 00:21:21,960
ما فورا وارد ساختمون شدیم
احتمالا برای همینه که بی‌خبریم

282
00:21:21,960 --> 00:21:25,900
اینکه همچنان بعد از مهر شدن
داره مقاومت میکنه به نظر واقعی میاد

283
00:21:25,900 --> 00:21:28,800
شما دو نفر، لطفا اینجا منتظر
گروه نجات بمونید

284
00:21:28,800 --> 00:21:31,840
من به زِنین سان ملحق میشم
و با هم به طبقه‌ی بی5 میریم

285
00:21:33,300 --> 00:21:33,970
!منم میام

286
00:21:33,970 --> 00:21:35,110
نمیشه

287
00:21:37,260 --> 00:21:41,020
برای مبارزات پیش رو
حداقل باید در سطح من باشین

288
00:21:41,730 --> 00:21:44,130
مانع من میشین و سر راهمو می‌گیرین

289
00:21:44,520 --> 00:21:46,170
لطفا اینجا منتظر بمونید

290
00:21:58,850 --> 00:22:00,890
!ایتادوری یوجی

291
00:22:03,390 --> 00:22:07,600
!انتقام برادرامو می‌گیرم

292
00:22:07,624 --> 00:22:24,624
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

293
00:22:24,648 --> 00:22:38,648
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

294
00:23:40,560 --> 00:23:42,240
!ایجیچی سان
!تو کارا کمکت می‌کنم

295
00:23:42,250 --> 00:23:43,630
نیازی نیست. نمی‌خواد

296
00:23:43,630 --> 00:23:44,750
!خجالت نکش

297
00:23:44,750 --> 00:23:46,550
!ما از نسل دیجیتال هستیم

298
00:23:46,550 --> 00:23:47,980
!اِکسل، پاور پوینت، برامون آب خوردنن

299
00:23:47,980 --> 00:23:49,980
جدی میگم. واقعا نیازی نیست

300
00:23:49,980 --> 00:23:51,060
قسمت آتی: مقیاس سرخ

301
00:23:49,990 --> 00:23:55,030
[قسمت آتی: مقیاس سرخ]

302
00:23:51,060 --> 00:23:52,340
ادغام سلول چیه؟

303
00:23:52,340 --> 00:23:53,240
!انجامش بده

304
00:23:53,240 --> 00:23:54,690
!برو پی کارت

