﻿1
00:00:18,034 --> 00:00:28,034
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:28,058 --> 00:00:38,058
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:42,180 --> 00:01:44,370
‫ببین کی اینجاست.

4
00:01:44,870 --> 00:01:46,640
‫چه صورت زشتی.

5
00:01:46,640 --> 00:01:48,420
‫این دیگه درست بشو نیست، نه؟

6
00:01:48,420 --> 00:01:50,450
می‌خوای چیکار کنی، ماکی-چان؟

7
00:01:51,200 --> 00:01:54,060
از کی تا حالا یادگرفتی زن‌ها رو از روی صورتشون تشخیص بدی؟

8
00:01:54,060 --> 00:01:56,360
.‫فکر می‌کردم فقط به باسنشون خیره میشی

9
00:02:05,680 --> 00:02:08,430
‫پرسیدم می‌خوای چیکار کنی.

10
00:02:08,430 --> 00:02:09,810
.جواب منو بده، آشغال‌گوشت

11
00:02:10,590 --> 00:02:12,200
.جادو که بلد نیستی

12
00:02:12,200 --> 00:02:13,630
.ارواح نفرینی رو هم نمی‌تونی ببینی

13
00:02:13,630 --> 00:02:15,780
.یه قیافه داشتی که به همونم ریدی

14
00:02:15,780 --> 00:02:18,860
.‫هیچکس دیگه بهت محل سگ نمی‌ذاره

15
00:02:20,250 --> 00:02:22,140
.چه غم‌انگیز

16
00:02:22,610 --> 00:02:25,440
اومدی تا مثل قدیما بهت زور بگم؟

17
00:02:27,470 --> 00:02:29,040
‫می‌خوای چیکار کنی؟

18
00:02:29,040 --> 00:02:32,100
‫می‌خوای به سایهٔ اوکوتسو-کون یا مگومی-کون بچسبی؟

19
00:02:35,090 --> 00:02:37,630
.د بنال دیگه، آشغال‌گوشت

20
00:02:38,100 --> 00:02:40,280
‫ماکی. برگرد.

21
00:02:40,900 --> 00:02:42,140
‫یادت رفته؟

22
00:02:42,580 --> 00:02:46,560
.‫اجازه نداریم وارد خزانهٔ ممنوعه بشیم

23
00:02:47,430 --> 00:02:49,940
.‫رئیس خاندان بهم اجازه داده

24
00:02:51,200 --> 00:02:53,680
من رئیس خاندان زنین شدم؟ جدی؟

25
00:02:54,920 --> 00:02:56,010
‫آره.

26
00:02:56,010 --> 00:02:57,530
.توی وصیت‌نامهٔ نائوبیتو نوشته بود

27
00:02:57,530 --> 00:02:59,800
.نه ممنون، دردسرش زیاده

28
00:02:59,800 --> 00:03:01,820
.شرمنده، ولی باید قبول کنی

29
00:03:02,320 --> 00:03:07,010
.‫نائوبیتو گفت که تمام دارایی‌های خاندان زِنین رو به تو واگذار می‌کنه

30
00:03:07,010 --> 00:03:08,580
.‫هم پول هم ابزار نفرینی

31
00:03:08,580 --> 00:03:09,880
،‫اگه رئیس خاندان بشی

32
00:03:09,880 --> 00:03:12,700
.می‌تونی از سه خاندان بزرگ و مقر اصلی‌شون اطلاعات به‌دست بیاری

33
00:03:12,700 --> 00:03:15,550
.و این توی مسیرمون کلی بهمون دست‌بالا رو میده

34
00:03:15,550 --> 00:03:17,590
.لطفاً خودت انجامش بده، ماکی-سان

35
00:03:17,590 --> 00:03:18,820
.ریاست مال خودت

36
00:03:18,820 --> 00:03:22,960
‫الان هیچ‌کس منو قبول نمی‌کنه و از من پیروی نمی‌کنه.

37
00:03:22,960 --> 00:03:25,510
،تو تکنیک نفرینی خاندان رو به ارث بردی

38
00:03:25,510 --> 00:03:27,720
،و گسترش قلمرو رو یاد گرفتی

39
00:03:27,720 --> 00:03:29,670
،تازه موردعلاقهٔ ساتورو هم بودی

40
00:03:29,670 --> 00:03:31,780
.برای همین باید کاری کنی بپذیرنت

41
00:03:33,540 --> 00:03:35,260
منو بپذیرن؟

42
00:03:35,260 --> 00:03:38,720
چرا باید به اینکه اعضای خاندان زنین راجع‌بهم چی فکر می‌کنن، اهمیت بدم؟

43
00:03:39,160 --> 00:03:43,140
‫اگه رئیس بشی همهٔ این مزیت‌ها مال تو میشه، اشتباه میگم؟

44
00:03:44,380 --> 00:03:47,100
.هنوز به اندازهٔ کافی خوب نیستم

45
00:03:49,500 --> 00:03:52,870
.نمی‌تونم جایی برای مای بسازم که حس کنه بهش تعلق داره

46
00:03:57,110 --> 00:03:58,690
.خیلی‌خب

47
00:03:58,690 --> 00:04:02,970
!برگرد اینجا

48
00:04:07,670 --> 00:04:09,210
‫چرا؟!

49
00:04:09,210 --> 00:04:12,720
‫چرا همیشه باید اینطوری باشی؟!

50
00:04:17,280 --> 00:04:21,940
‫فقط یه بار کاری کن که از به دنیا آوردنت خوشحال بشم، ماکی.

51
00:04:38,710 --> 00:04:39,420
‫پدر!

52
00:04:41,000 --> 00:04:44,310
‫اگه از اولش همچین قصدی داشتی، یه چیزی می‌گفتی خب.

53
00:04:44,310 --> 00:04:46,760
‫خیلی عجله کردی.

54
00:04:46,760 --> 00:04:50,160
.گرچه درسته که فوشیگورو مگومی از تو بهتره

55
00:04:50,160 --> 00:04:51,360
‫ها؟!

56
00:04:51,360 --> 00:04:54,030
...خیلی طرفداریشو می‌کنن و هواشو دارن

57
00:04:54,030 --> 00:04:56,600
.چون فرصتیه برای ترمیم روابطمون با خاندان گوجو

58
00:04:56,600 --> 00:04:59,760
...هرچند می‌دونی که هیچ جوره نمی‌تونیم بذاریم که تمام دارایی‌ها

59
00:04:59,760 --> 00:05:02,060
.به دست اون بچه بیفته

60
00:05:02,060 --> 00:05:04,050
پس چرا معطل می‌کنی؟

61
00:05:04,050 --> 00:05:06,660
‫چون علاوه بر خاندان گوجو،

62
00:05:06,660 --> 00:05:08,140
...‫فوشیگورو مگومی روابط مؤثری

63
00:05:08,440 --> 00:05:11,970
.با رئیس بعدی خاندان کامو، یعنی کامو نوریتوشی، ساخته

64
00:05:11,970 --> 00:05:13,620
،‫اگه بی‌دلیل حذفش کنیم

65
00:05:13,620 --> 00:05:16,210
.فقط باعث افت جایگاه خاندان زنین میشه

66
00:05:16,210 --> 00:05:18,400
...حالا که گوجو ساتورو مهروموم شده

67
00:05:18,400 --> 00:05:20,940
.توازن قدرت داره هی تو خاندان‌ها می‌چرخه و ما عقب می‌افتیم

68
00:05:20,940 --> 00:05:23,420
!اینو می‌فهمم، ولی چرا الان؟

69
00:05:23,420 --> 00:05:26,280
اصلاً اطلاعیه‌هایی که از دفتر مرکزی میاد رو نمی‌خونی، نه؟

70
00:05:26,340 --> 00:05:34,680
‫گوجو ساتورو به دلیل دست داشتن در حادثه شیبویا همدست شناخته شده

71
00:05:26,340 --> 00:05:34,680
،بدین ترتیب از انجمن جوجوتسو اخراج می‌شود. به علاوه

72
00:05:26,340 --> 00:05:34,680
‫هر گونه تلاش برای آزاد کردن او از مهرومومش جرم تلقی خواهد شد.

73
00:05:26,630 --> 00:05:28,290
‫می‌تونیم از این استفاده کنیم.

74
00:05:28,290 --> 00:05:31,650
...‫فوشیگورو مگومی، ماکی و مای رو به عنوان

75
00:05:31,650 --> 00:05:35,200
.خائن‌هایی که به دنبال آزادی گوجو ساتورو هستن، اعدام می‌کنیم

76
00:05:36,250 --> 00:05:40,080
.کشتن دخترهای خودش واقعاً به افزایش اعتبارش کمک می‌کنه

77
00:05:40,080 --> 00:05:44,290
‫آره. با این کار، اعتمادی که دفتر مرکزی به ما داره بیشتر از قبل میشه.

78
00:05:44,680 --> 00:05:48,180
ولی اون اوگیِ پیر با این قضیه مشکلی نداره؟

79
00:05:48,180 --> 00:05:49,750
.این نقشهٔ خود اوگی‌ـه

80
00:05:49,750 --> 00:05:52,410
.‫اینجا هیچ ابزار نفرینی‌ای نیست، ماکی

81
00:05:52,410 --> 00:05:55,890
.می‌دونستیم که میاین دنبالشون، برای همین تخلیه‌ش کردیم

82
00:05:59,400 --> 00:06:02,980
‫چرا اومدی اینجا، احمق؟

83
00:06:10,220 --> 00:06:14,310
«‫شاهکار کومیا جوزو، شیء نفرینیِ «استخوان اژدها

84
00:06:17,890 --> 00:06:20,690
‫‫هنر سرّی: حس ریزش شکوفه‌ها

85
00:06:21,020 --> 00:06:22,200
...می‌دونی که چرا

86
00:06:22,200 --> 00:06:27,240
رئیس قبلی خاندان برادر بزرگترم، نائوبیتو، بود، نه من؟

87
00:06:27,240 --> 00:06:30,190
چون تو یه حروم‌زاده‌ای که می‌خواد بچه‌های خودش رو بکشه؟

88
00:06:45,450 --> 00:06:48,800
‫چرا منو برای ریاست خاندان رد کردن؟

89
00:06:48,800 --> 00:06:49,440
‫چطور ممکنه؟

90
00:06:50,190 --> 00:06:52,480
...‫به خاطر اینکه شما دوتا دختر

91
00:06:52,480 --> 00:06:53,390
...مطمئنم که

92
00:06:53,390 --> 00:06:55,020
!دوتا شکست بی‌ارزش بودین...

93
00:06:55,020 --> 00:06:55,850
!شمشیرشو شکستم

94
00:07:06,970 --> 00:07:08,730
...شمشیرمو شکستی

95
00:07:08,730 --> 00:07:11,160
،‫و فکر کردی فاصله‌مون کمتر شده

96
00:07:11,160 --> 00:07:13,210
.‫واسه همین زیادی بهم نزدیک شدی

97
00:07:13,210 --> 00:07:15,490
.‫واسه همینه که میگم امیدی به شماها نیست

98
00:07:16,050 --> 00:07:18,660
.‫من شمشیرزن نیستم، یه جادوگر جوجوتسوئم

99
00:07:18,660 --> 00:07:21,530
...‫سنجیدن من با استانداردهای شکست‌هایی مثل شماها

100
00:07:21,530 --> 00:07:23,180
!به شدت مسخره‌ست

101
00:07:23,180 --> 00:07:24,910
!‫هر چند بار لازم باشه میگم

102
00:07:24,910 --> 00:07:27,680
...‫من به خاطر شما دوتا نتونستم رئیس خاندان بشم

103
00:07:27,680 --> 00:07:29,610
!همه‌ش تقصیر شما دوتاست

104
00:07:29,610 --> 00:07:32,510
،تکنیک برادرم بزرگ‌ترم تاریخچهٔ سطحی‌ای داشت

105
00:07:32,510 --> 00:07:36,460
.و اینکه بشه به ارث بردش یا نه، مسئلهٔ مهمی نبود

106
00:07:36,460 --> 00:07:37,990
،به عنوان یک جادوگر جوجوتسو

107
00:07:37,990 --> 00:07:42,220
‫تو هیچ زمینه‌ای از برادرم عقب نموندم، به جز یه مورد:

108
00:07:42,730 --> 00:07:45,480
‫کیفیت بچه‌هام!

109
00:07:46,160 --> 00:07:50,470
‫بچه‌ها نباید هیچ‌وقت پدر و مادرشونو پایین بکشن!

110
00:07:50,970 --> 00:07:52,780
مگه نمی‌دونی؟

111
00:07:52,780 --> 00:07:56,370
‫تو این مملکت، پایین کشیدن همدیگه یه جور فضیلته.

112
00:08:04,420 --> 00:08:08,080
‫این اتاق واسه تمرین و مجازاته.

113
00:08:08,080 --> 00:08:11,050
.‫ما اینجا کلی ارواح نفرینیِ رتبهٔ ۲ و پایین‌تر رو نگه می‌داریم

114
00:08:11,050 --> 00:08:13,430
اونا ‫الان از من ترسیدن،

115
00:08:13,430 --> 00:08:16,720
‫ولی خیلی زود میان بیرون تا شما دو تا رو بخورن.

116
00:08:17,660 --> 00:08:19,460
‫یه پیمان بهشتی؟

117
00:08:19,460 --> 00:08:21,270
از لحاظ فیزیکی تقویت شدی؟

118
00:08:21,270 --> 00:08:23,090
خب که چی؟

119
00:08:23,090 --> 00:08:24,620
‫ما جادوگرا هر روز تمرین می‌کنیم،

120
00:08:24,620 --> 00:08:28,990
.‫و تو مبارزه بدنمونو با انرژی نفرینیِ قوی‌تر می‌کنیم

121
00:08:29,270 --> 00:08:30,320
‫ماکی،

122
00:08:30,690 --> 00:08:35,340
‫قدرتی که تو داری چیزیه که همهٔ ما داریم.

123
00:08:36,530 --> 00:08:37,820
،بدرود

124
00:08:38,150 --> 00:08:40,520
.لکه‌های ننگ زندگیِ من

125
00:09:16,430 --> 00:09:19,700
‫تو واقعاً... سرسختی.

126
00:09:23,260 --> 00:09:28,240
.‫همیشه می‌دونستم یه روز کار به اینجا می‌کشه

127
00:09:43,240 --> 00:09:44,390
.گندش بزنن

128
00:10:11,450 --> 00:10:13,410
...‫تو دیگه الان می‌دونی

129
00:10:13,410 --> 00:10:15,540
‫تکنیک من چیکار می‌تونه بکنه، درسته؟

130
00:10:15,950 --> 00:10:19,690
‫ولی من نمی‌تونم چیز بزرگ یا پیچیده‌ای درست کنم.

131
00:10:23,210 --> 00:10:25,910
‫من از جایی که منو بریده زخمی شدم،

132
00:10:26,380 --> 00:10:28,670
‫پس وقتی اینو درست کنم، می‌میرم.

133
00:10:29,330 --> 00:10:30,040
‫خداحافظ.

134
00:10:31,630 --> 00:10:33,410
.تنهایی موفق باشی

135
00:10:33,410 --> 00:10:34,480
!هوی! مای

136
00:10:34,710 --> 00:10:35,770
‫صبر کن!

137
00:10:36,740 --> 00:10:38,030
‫داری راجع‌به چی حرف می‌زنی؟!

138
00:10:38,030 --> 00:10:39,580
!زودباش برگرد اینجا

139
00:10:40,420 --> 00:10:43,790
...‫خیلی وقته فهمیدم که

140
00:10:43,790 --> 00:10:47,200
‫چرا دوقلوها از نظر جادوگرهای جوجوتسو نحس به حساب میان.

141
00:10:48,690 --> 00:10:51,870
‫باید یه چیزی رو قربانی کنی تا بتونی چیزی به دست بیاری.

142
00:10:52,200 --> 00:10:54,500
.‫این فراتر از یه پیمان ساده‌ست

143
00:10:54,970 --> 00:10:58,280
‫اینکه ما درد می‌کشیم تا قوی‌تر بشیم هم از همین منطق پیروی می‌کنه.

144
00:11:00,580 --> 00:11:04,240
...‫ولی این تعادل هیچ‌وقت در زمینهٔ دوقلوهایی مثل ما

145
00:11:04,240 --> 00:11:05,850
.درست عمل نمی‌کنه

146
00:11:07,210 --> 00:11:13,610
.‫چون تکنیک‌های جوجوتسو دوقلوهای همسان رو یه نفر حساب می‌کنن

147
00:11:14,020 --> 00:11:15,150
‫فهمیدی؟

148
00:11:15,150 --> 00:11:18,280
.‫تو منی و من توئم

149
00:11:18,650 --> 00:11:21,170
...حتی اگه برای قوی‌تر شدن

150
00:11:21,170 --> 00:11:24,210
.انقدر تمرین کنی که خون بالا بیاری، بازم بی‌فایده‌ست

151
00:11:24,570 --> 00:11:27,640
.‫چون من اصلاً نمی‌خوام قوی‌تر بشم

152
00:11:29,090 --> 00:11:34,190
.حتی اگه تو تکنیک نفرینی نداشته باشی و من داشته باشم، بازم بی‌فایده‌ست

153
00:11:34,190 --> 00:11:36,140
...ماکی، ‫تا وقتی من وجود دارم

154
00:11:36,540 --> 00:11:38,490
.تو هیچ‌وقت به طور کامل رشد نمی‌کنی

155
00:11:38,490 --> 00:11:39,590
!باشه، فهمیدم

156
00:11:40,650 --> 00:11:41,810
!حالا برگرد

157
00:11:42,780 --> 00:11:44,720
‫این تنها چیزیه که برات می‌ذارم.

158
00:11:44,720 --> 00:11:46,140
.باقی چیزهارو بنداز دور

159
00:11:50,140 --> 00:11:54,690
.‫من تمام انرژی نفرینی و همه‌چی رو با خودم می‌برم

160
00:11:55,660 --> 00:11:58,610
‫فقط یه قول بهم بده.

161
00:12:00,240 --> 00:12:02,590
.همه چیزو نابود کن

162
00:12:05,410 --> 00:12:07,040
...همه‌شونو نابود کنیا

163
00:12:09,210 --> 00:12:10,520
!اونه-چان

164
00:12:16,980 --> 00:12:19,120
‫مای! مای!

165
00:12:19,340 --> 00:12:20,430
‫مای!

166
00:12:21,130 --> 00:12:22,200
‫بیدار شو!

167
00:12:22,740 --> 00:12:23,720
‫مای!

168
00:12:24,210 --> 00:12:25,520
‫بیدار شو!

169
00:12:26,100 --> 00:12:27,210
‫مای!

170
00:12:27,840 --> 00:12:28,930
‫بیدار شو...

171
00:12:31,340 --> 00:12:32,480
‫مای!

172
00:12:33,150 --> 00:12:34,260
‫مای...

173
00:12:35,380 --> 00:12:36,590
‫بیدار شو...

174
00:12:38,280 --> 00:12:39,190
‫مای...

175
00:12:40,160 --> 00:12:41,440
‫بیدار شو...

176
00:12:42,050 --> 00:12:42,970
‫مای...

177
00:12:47,800 --> 00:12:50,210
!ارواح نفرینی تطهیر شدن؟

178
00:12:50,680 --> 00:12:51,650
!چی؟

179
00:12:51,950 --> 00:12:53,960
.‫بدنم به یاد میاره

180
00:12:54,470 --> 00:12:57,970
‫خیلی تلاش کردم اون ترس رو فراموش کنم...

181
00:13:00,420 --> 00:13:03,130
!رهاسازیِ تکنیک: شهامت سوزان

182
00:13:01,670 --> 00:13:03,550
‫رهاسازیِ تکنیک: شهامت سوزان

183
00:13:03,630 --> 00:13:05,370
!خیلی‌خب

184
00:13:05,370 --> 00:13:10,080
!‫این بار تا مغز استخونت رو با دستای خودم می‌سوزونم

185
00:13:12,480 --> 00:13:14,980
...‫بیا جلو، لکهٔ ننـ

186
00:13:26,120 --> 00:13:29,640
.‫مای، بیا شروع کنیم

187
00:13:36,830 --> 00:13:39,960
‫قسمت ۵۱

188
00:13:36,830 --> 00:13:39,960
‫آمادگی کامل

189
00:13:48,180 --> 00:13:50,310
چیه؟ این همه سروصدا برای چیه؟

190
00:13:53,120 --> 00:13:54,200
‫جینیچی-سان!

191
00:13:54,200 --> 00:13:55,910
‫ماکی عقلشو از دست داده!

192
00:13:55,910 --> 00:13:57,190
!زد اوگی-سان رو کشت

193
00:13:57,180 --> 00:13:59,940
!‫واحد کوکورو رفته تا باهاش روبه‌رو بشه

194
00:13:59,940 --> 00:14:01,460
...به گمونم حتی اوگی-سان هم

195
00:14:01,460 --> 00:14:04,890
.‫اگه تو خواب یا موقع دستشویی بهش حمله بشه غافلگیر میشه

196
00:14:05,270 --> 00:14:07,080
.قبل از رسیدنِ من دستگیرش کنین

197
00:14:07,080 --> 00:14:08,180
‫چشم، قربان!

198
00:14:08,180 --> 00:14:09,330
،‫اگه خیلی لفتش بدین

199
00:14:09,330 --> 00:14:12,570
.اون‌وقت من به عنوان کاپیتانتون باید متلک‌های جینیچی رو تحمل کنم

200
00:14:13,050 --> 00:14:14,860
.راستی، نکشیدش

201
00:14:13,990 --> 00:14:17,380
‫نوبوئاکی زنین، کاپیتان واحد کوکورو

202
00:14:14,860 --> 00:14:16,170
‫خودم کارشو تموم می‌کنم.

203
00:14:16,170 --> 00:14:17,360
‫واحد کوکورو.

204
00:14:16,750 --> 00:14:17,370
‫شنیدین؟

205
00:14:16,750 --> 00:14:17,800
شنیدین؟

206
00:14:17,360 --> 00:14:19,970
...مردان جوانی از خاندان زنین که تکنیک ندارند

207
00:14:17,800 --> 00:14:18,930
‫بله قربان!

208
00:14:18,930 --> 00:14:19,740
!‫زود باشین

209
00:14:19,970 --> 00:14:21,970
،مجبورند به این واحد ملحق شوند

210
00:14:21,970 --> 00:14:24,410
...و شب و روز به آنها هنرهای رزمی آموزش داده می‌شود

211
00:14:24,410 --> 00:14:26,920
.‫تا زیر نظر هِی خدمت کنند

212
00:14:25,120 --> 00:14:26,920
!‫اوناهاش! تو اتاق تُن‌ـه

213
00:14:26,920 --> 00:14:27,920
‫می‌خوای چیکار کنی؟

214
00:14:27,920 --> 00:14:29,890
.نمی‌دونم می‌خواستم چیکار کنم

215
00:14:29,890 --> 00:14:32,930
!‫تایید بصری دو ابزار نفرینیِ ناشناس

216
00:14:32,930 --> 00:14:36,690
.ماکی هم تا قبل از رفتنش به مدرسهٔ جوجوتسو، یک از آنان بود

217
00:14:37,020 --> 00:14:41,020
چرا همراه من به ته چاه سقوط نکردی؟

218
00:14:41,020 --> 00:14:42,140
‫حق با تو بود.

219
00:14:42,140 --> 00:14:43,730
!‫محاصره‌ش کنین

220
00:14:44,000 --> 00:14:48,070
‫مطمئنم اون انتخاب درستی برای ما می‌بود.

221
00:14:48,950 --> 00:14:49,780
‫متاسفم.

222
00:14:50,490 --> 00:14:52,180
‫متاسفم، مای.

223
00:14:52,180 --> 00:14:53,320
‫بگیریدش!

224
00:14:53,320 --> 00:14:54,320
.فقط یه قولی بهم بده

225
00:14:55,500 --> 00:14:58,280
.همه چیزو نابود کن

226
00:15:06,570 --> 00:15:08,330
!همه‌شونو نابود کنیا

227
00:17:26,120 --> 00:17:28,490
خب، گرفتینش یا نه؟

228
00:17:31,180 --> 00:17:33,040
.سوپ خون درست کرده

229
00:18:01,100 --> 00:18:03,190
!تکنیک چوجورو-سان‌ـه؟

230
00:18:03,890 --> 00:18:05,760
!افراد هِی اینجان

231
00:18:05,760 --> 00:18:06,690
.هِی

232
00:18:06,680 --> 00:18:13,770
« هِی »

233
00:18:06,690 --> 00:18:10,220
...آنها از کسانی تشکیل شدند که توانایی‌هایشان

234
00:18:10,220 --> 00:18:12,780
.‫از نظر استانداردهای مدرسهٔ جوجوتسو، نیمه رتبهٔ یک یا بالاتر هستند

235
00:18:12,780 --> 00:18:15,850
.آنها قوی‌ترین جادوگران خاندان زنین هستند

236
00:18:29,270 --> 00:18:32,450
‫چطور بعد از حملهٔ چوجورو-سان هنوز داره حرکت می‌کنه؟!

237
00:18:36,710 --> 00:18:37,630
!خیلی سریعه

238
00:18:37,630 --> 00:18:39,620
!‫خیلی راحت از گارد انرژی نفرینیِ من رد شد

239
00:18:42,150 --> 00:18:44,920
!این واقعاً ماکیِ خودمونه؟

240
00:19:00,800 --> 00:19:02,340
‫جینیچی-سان!

241
00:19:02,830 --> 00:19:05,530
‫همون‌جا نگه‌ش دار، رانتا!

242
00:19:15,750 --> 00:19:16,770
...بیـ

243
00:19:16,770 --> 00:19:18,340
!بیشتر از این نمی‌تونم

244
00:19:22,300 --> 00:19:24,260
!منو بیخیال، جینیچی-سان

245
00:19:24,690 --> 00:19:27,890
!خاندان زنینِ فعلی وجود داره چون توجی-سان بهمون رحم کرد

246
00:19:28,160 --> 00:19:29,660
!تا الان باید فهمیده باشی

247
00:19:29,660 --> 00:19:32,750
!‫ماکی الان دقیقاً مثل همون مرده

248
00:19:32,750 --> 00:19:33,970
!درنگ نکن

249
00:19:33,970 --> 00:19:35,480
...همین الان

250
00:19:35,480 --> 00:19:38,230
‫!بکشش

251
00:20:06,400 --> 00:20:10,210
.انجامش دادی، جینیچی-سان

252
00:20:26,310 --> 00:20:28,060
‫چه بی‌رحمانه.

253
00:20:28,070 --> 00:20:31,540
« رئیس « هِی

254
00:20:28,070 --> 00:20:31,540
‫‫نائــویــا زنــیـن

255
00:20:28,750 --> 00:20:31,540
‫تو هیچ قلبی نداری؟

256
00:20:33,310 --> 00:20:36,750
.‫نه. مای قلبمو با خودش برد

257
00:20:37,670 --> 00:20:40,790
.‫همه میگن من یه نابغه‌ام

258
00:20:41,400 --> 00:20:43,920
‫من بعد از پدرم، رئیس خاندان میشم.

259
00:20:46,430 --> 00:20:49,290
.‫شنیدم یه بازنده تو خاندان زنین هست

260
00:20:49,290 --> 00:20:52,560
.شنیدم اون مرد یه ذره هم انرژی نفرینی نداره

261
00:20:54,060 --> 00:20:56,190
.حتماً خیلی درمونده‌ست

262
00:20:59,350 --> 00:21:01,520
!موندم چه‌جور قیافهٔ رقت‌انگیزی داره

263
00:21:06,370 --> 00:21:08,240
‫سه، چهار، پنج، نه، ده، یازده.

264
00:21:09,220 --> 00:21:10,500
‫تو!

265
00:21:14,170 --> 00:21:15,210
‫تو...

266
00:21:19,330 --> 00:21:20,920
‫توجی-کون نیستی!

267
00:21:22,950 --> 00:21:25,880
‫گناه افراد بی‌اهمیت، نادیده گرفتن قدرته.

268
00:21:25,880 --> 00:21:28,880
.هیچ‌کس نتونست توجی-کون رو درک کنه

269
00:21:30,810 --> 00:21:33,240
.البته شاید به جز ساتورو-کون

270
00:21:33,610 --> 00:21:35,180
‫تو اون نیستی!

271
00:21:35,180 --> 00:21:38,270
!‫کسی که کنار قوی‌ترین‌ها می‌ایسته... منم

272
00:21:44,610 --> 00:21:47,640
...جادوی ترسیم رو نمیشه برای خلق حرکاتی استفاده کرد که

273
00:21:45,400 --> 00:21:46,660
‫این بده.

274
00:21:47,640 --> 00:21:49,830
.که بیش‌از‌حد قوانین فیزیک و مسیرها رو نادیده می‌گیرن

275
00:21:48,660 --> 00:21:50,950
‫شش، هفت، هشت، سیزده، چهارده.

276
00:21:49,830 --> 00:21:52,210
...‫به همین ترتیب، یه محدودیتی برای میزان شتابی که

277
00:21:52,210 --> 00:21:54,400
.میشه به سرعت اضافه کرد وجود داره

278
00:21:54,400 --> 00:21:57,420
‫برعکس، هرچی مدت فعال بودن یه تکنیک بیشتر باشه،

279
00:21:57,420 --> 00:21:59,710
‫بیشتر میشه سرعت رو بالا برد.

280
00:21:59,950 --> 00:22:02,670
!‫کسی که کنار قوی‌ترین‌ها می‌ایسته... منم

281
00:22:11,680 --> 00:22:13,040
!الان کسی جلودارم نیست

282
00:22:13,040 --> 00:22:15,260
!این‌بار مثل سریِ قبل خراب نمی‌کنم

283
00:22:15,760 --> 00:22:18,350
‫نیرو میشه وزن ضربدر سرعت!

284
00:22:37,220 --> 00:22:39,250
‫اون یه مبارزهٔ رو در رو می‌خواد، ها؟

285
00:22:39,680 --> 00:22:41,030
.بیا بغلت کنم

286
00:22:41,030 --> 00:22:43,560
‫با نهایت سرعت از وسطش رد میشم!

287
00:22:47,900 --> 00:22:49,780
،‫وقتی جادوی ترسیم فعاله

288
00:22:49,780 --> 00:22:51,520
...‫هرچیزی که کاربر با کف دستش لمس می‌کنه

289
00:22:51,520 --> 00:22:54,550
.باید در حین حرکت به قانون ۲۴ فریم بر ثانیه پایبند بمونه

290
00:22:54,550 --> 00:22:57,720
.در غیر این صورت، به مدت ۱ ثانیه منجد میشن

291
00:23:02,220 --> 00:23:05,800
،احتمالاً نقشه‌ش این بوده که مستقیم با حمله‌م سرشاخ بشه و متوقفم کنه

292
00:23:05,800 --> 00:23:07,290
‫حتی اگه دنده‌هاش می‌شکست.

293
00:23:07,290 --> 00:23:09,950
!فکر کرده من تو همچین دام مسخره‌ای می‌افتم

294
00:23:09,950 --> 00:23:12,110
!آخرشم فقط یه کپیِ بی‌ارزشی

295
00:23:17,040 --> 00:23:18,740
‫۲۴ باره، نه؟

296
00:23:19,200 --> 00:23:22,250
.‫تو و نائوبیتوی پیر فقط سریع نیستین

297
00:23:22,250 --> 00:23:23,570
.‫یه چیز غیرعادی هم توش هست

298
00:23:24,200 --> 00:23:27,340
‫شما داشتین ۲۴ حرکت در ثانیه ایجاد می‌کردین.

299
00:23:27,340 --> 00:23:29,640
‫بالاخره بعد از به دست آوردن این بدن می‌تونم ببینمش.

300
00:23:30,950 --> 00:23:32,880
...ای کپیِ

301
00:23:32,880 --> 00:23:34,040
...بی‌ار

302
00:23:34,390 --> 00:23:35,410
...بی‌ار

303
00:23:35,890 --> 00:23:36,980
...بی‌ار

304
00:23:37,380 --> 00:23:38,570
...بی‌ار

305
00:24:00,640 --> 00:24:01,500
‫ببخشید.

306
00:24:02,460 --> 00:24:04,290
میشه دوباره بگی؟

307
00:24:05,360 --> 00:24:06,540
‫مادر؟

308
00:24:10,960 --> 00:24:12,060
‫مادر؟

309
00:24:20,830 --> 00:24:21,680
‫مادر؟

310
00:24:22,010 --> 00:24:23,830
‫نه! عقب وایسا!

311
00:24:23,830 --> 00:24:26,640
‫مادر. خواهش می‌کنم، گوش بده.

312
00:24:24,520 --> 00:24:28,190
...‫چرا؟! چرا تو باید

313
00:24:28,200 --> 00:24:31,550
مگه خودت جیغ نمی‌زدی که برگردم؟

314
00:24:33,320 --> 00:24:34,210
‫ها؟

315
00:24:34,710 --> 00:24:36,400
معلوم هست چی میگی؟

316
00:24:37,280 --> 00:24:38,360
‫نه...

317
00:24:38,360 --> 00:24:39,610
‫نه!

318
00:24:39,610 --> 00:24:42,850
‫نه! نه!

319
00:24:50,540 --> 00:24:54,050
!جندهٔ بی‌ارزش نتونست منو بکشه

320
00:25:05,500 --> 00:25:07,930
!شوخیت گرفته؟

321
00:25:08,300 --> 00:25:10,560
!‫نمی‌تونم انرژی نفرینی‌مو متمرکز کنم

322
00:25:10,560 --> 00:25:13,270
!آشغال‌گوشت‌های جنده

323
00:25:19,380 --> 00:25:22,530
.‫خوشحالم که شمارو به دنیا آوردم

324
00:25:27,290 --> 00:25:28,800
‫مای-چان!

325
00:25:35,420 --> 00:25:37,460
‫واسه همینه که...

326
00:25:37,910 --> 00:25:39,320
‫بهت گفتم نرو!

327
00:25:42,680 --> 00:25:45,380
‫لطفاً ازش مراقبت کن.

328
00:25:46,680 --> 00:25:49,390
‫حالا می‌خوای چیکار کنی، ماکی-چان؟

329
00:25:51,980 --> 00:25:58,740
آن روز تمام ۶ عضو هِی

330
00:25:51,980 --> 00:25:58,740
‫۹ عضو آکاشی و ۲۱ عضو واحد کوکورو

331
00:25:51,980 --> 00:25:58,740
‫که در عمارت زنین نبودند

332
00:25:51,980 --> 00:25:58,740
‫همگی سرنوشت شومی داشتند

333
00:25:51,980 --> 00:25:58,740
‫و به مرگ دورازانتظار دچار شدند

334
00:25:58,740 --> 00:26:04,870
‫اما کالبدشکافی‌ها رد مقادیری

335
00:25:58,740 --> 00:26:04,870
‫از انرژی نفرینی را در زخم‌ها

336
00:25:58,740 --> 00:26:04,870
‫نشان داده و باور بر این است

337
00:25:58,740 --> 00:26:04,870
که از ابزار نفرینی به عنوان

338
00:25:58,740 --> 00:26:04,870
.سلاح قتل استفاده شده

339
00:25:58,740 --> 00:26:04,870
‫در حال حاضر،

340
00:25:58,740 --> 00:26:04,870
‫هیچ رسوب

341
00:25:58,740 --> 00:26:04,870
انرژی نفرینی‌

342
00:25:58,740 --> 00:26:04,870
‫در صحنه

343
00:25:58,740 --> 00:26:04,870
،یافت نشده

344
00:26:04,870 --> 00:26:10,880
چند روز بعد، سران خاندان‌های

345
00:26:04,870 --> 00:26:10,880
گوجو و کامو هر دو درخواست

346
00:26:04,870 --> 00:26:10,880
دادند که مرکز فرماندهی جوجوتسو

347
00:26:04,870 --> 00:26:10,880
خاندان زنین را از سه خاندان بزرگ

348
00:26:04,870 --> 00:26:10,880
.حذف کند

349
00:26:04,870 --> 00:26:10,880
مرکز فرماندهی جوجوتسو  نیز

350
00:26:04,870 --> 00:26:10,880
درخواست آنها را به

351
00:26:04,870 --> 00:26:10,880
.تعویق انداخت و در انتظار قرار داد

352
00:26:19,890 --> 00:26:26,390
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

353
00:26:26,390 --> 00:26:39,190
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

354
00:27:50,530 --> 00:27:53,000
‫هاکاری-سان به خاطر درگیری با رده بالاها اخراج شد.

355
00:27:53,000 --> 00:27:53,820
‫فایت کلاب؟ (باشگاه مبارزه)

356
00:27:53,820 --> 00:27:55,820
.کسی ‫در مورد فایت کلاب حرف نمی‌زنه

357
00:27:55,820 --> 00:27:57,140
.‫نمی‌تونم نزدیک بشم

358
00:27:57,140 --> 00:27:58,810
‫ایتادوری، تو یواشکی از داخل بگرد.

359
00:27:58,810 --> 00:28:00,970
.من عاشق کین-چانِ پر شور و اشتیاقم

360
00:28:00,970 --> 00:28:03,730
می‌خوای با شور و اشتیاق من به بالاها برسی؟

361
00:28:01,990 --> 00:28:05,060
‫قسمت بعد

362
00:28:01,990 --> 00:28:05,060
شور و اشتیاق

