﻿1
00:00:00,424 --> 00:00:08,424
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,448 --> 00:00:16,448
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,449 --> 00:00:24,449
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:32,617 --> 00:00:35,036
‫«رینو، نوادا»

5
00:00:35,036 --> 00:00:42,293
‫«سال 2001»

6
00:00:46,713 --> 00:00:48,505
‫بیا در اوج خداحافظی کنیم، عزیزم

7
00:00:48,506 --> 00:00:51,050
‫نچ. امروز روز خوش‌شانسیته

8
00:00:51,051 --> 00:00:52,593
‫باشه

9
00:01:00,894 --> 00:01:04,063
‫خانم‌ها و آقایون
‫دلتون می‌خواد بهم اعتماد کنین

10
00:01:04,064 --> 00:01:06,149
‫ولی التماس‌تون می‌کنم، اعتماد نکنین

11
00:01:07,275 --> 00:01:10,110
‫باید نکته‌سنج و شکاک باشین

12
00:01:10,111 --> 00:01:13,322
‫و تمام حرکات منو موشکافی کنین

13
00:01:13,323 --> 00:01:15,866
‫و اگر توصیه‌ای برای
‫روش انجام این‌کار می‌خواین

14
00:01:15,867 --> 00:01:17,493
‫کافیه از زنم، "سلست" بپرسین!

15
00:01:17,494 --> 00:01:19,370
‫اوه!

16
00:01:19,371 --> 00:01:22,999
‫چون یه حقه‌ی شعبده‌بازی
‫درست مثل ازدواج می‌مونه

17
00:01:23,541 --> 00:01:25,918
‫می‌دونی قراره بهت خیانت کنم...

18
00:01:27,545 --> 00:01:30,798
‫ولی می‌مونی تا ببینی دقیقاً چطور...

19
00:01:30,799 --> 00:01:32,966
‫قراره این‌کارو بکنم

20
00:01:34,427 --> 00:01:37,555
‫اوه!

21
00:01:47,857 --> 00:01:49,817
‫حالا به اون لحظه‌ی خاص رسیدیم

22
00:01:49,818 --> 00:01:52,903
‫به یک فرد شجاع
‫از بین تماشاچی‌ها احتیاج دارم

23
00:01:52,904 --> 00:01:54,113
‫بذار ببینم کیا رو داریم

24
00:01:54,114 --> 00:01:55,197
‫هی، من!

25
00:01:55,198 --> 00:01:56,448
‫زیادی مستی

26
00:01:56,449 --> 00:01:58,951
‫زیادی مشتاقی. زیادی خوشتیپی

27
00:01:58,952 --> 00:02:00,119
‫بذار ببینم

28
00:02:00,120 --> 00:02:01,453
‫اوه، شرمنده، خانم جوان

29
00:02:01,454 --> 00:02:04,531
‫برای شرکت باید قدت اینقدر باشه

30
00:02:06,459 --> 00:02:10,129
‫باشه، باشه، همین یکبار رو استثئا قائل میشم

31
00:02:13,633 --> 00:02:16,260
‫و اسم داوطلب شجاعم چیه؟

32
00:02:16,261 --> 00:02:17,469
‫اسمت؟

33
00:02:17,470 --> 00:02:19,138
‫- لیزی
‫- لیزی

34
00:02:19,139 --> 00:02:20,556
‫این کاریه که قراره بکنیم

35
00:02:20,557 --> 00:02:23,976
‫قبل از نمایش، سه تا
‫داوطلب جداگونه انتخاب کردم

36
00:02:23,977 --> 00:02:27,521
‫که بدون نشون دادن به کسی
‫یک کارت رو انتخاب کنن

37
00:02:27,522 --> 00:02:29,440
‫میشه لطفاً الان بایستید

38
00:02:29,441 --> 00:02:30,858
‫اگر مشکلی نیست؟

39
00:02:32,110 --> 00:02:33,152
‫ممنون

40
00:02:33,153 --> 00:02:34,403
‫و لیزی، میشه لطفاً

41
00:02:34,404 --> 00:02:36,573
‫شق و رق روی صندلیت بایستی؟

42
00:02:37,198 --> 00:02:38,782
‫این کاریه که قراره بکنیم

43
00:02:38,783 --> 00:02:41,660
‫این دسته ورق رو پرت می‌کنم سمتت

44
00:02:41,661 --> 00:02:43,662
‫دستت رو می‌بری بالا و یکی رو می‌گیری

45
00:02:43,663 --> 00:02:45,289
‫وقتی گرفتیش، اگر تونستی بگیری

46
00:02:45,290 --> 00:02:47,291
‫یه نگاه بنداز

47
00:02:47,292 --> 00:02:49,336
‫و بگو چه کارتیه، باشه؟

48
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
‫آماده‌ای؟

49
00:02:51,171 --> 00:02:52,796
‫با شماره‌ی سه

50
00:02:56,761 --> 00:02:57,801
‫یک

51
00:02:59,846 --> 00:03:00,846
‫دو

52
00:03:01,848 --> 00:03:02,890
‫سه

53
00:03:04,017 --> 00:03:05,601
‫و لیزی، چه کارتیه؟

54
00:03:05,602 --> 00:03:07,936
‫- بی‌بی دل!
‫- بی‌بی دل!

55
00:03:07,937 --> 00:03:09,855
‫و بقیه، کارت‌هاتون چیه؟

56
00:03:09,856 --> 00:03:11,440
‫- بلند بگید!
‫- بی‌بی دل!

57
00:03:11,441 --> 00:03:13,025
‫ بی‌بی دل!

58
00:03:13,026 --> 00:03:14,068
‫ بی‌بی دل!

59
00:03:18,948 --> 00:03:20,866
‫فوق‌العاده بود

60
00:03:26,873 --> 00:03:33,170
‫<i>♪ وقتی غمگینی تظاهر کن شادی ♪</i>

61
00:03:33,171 --> 00:03:37,299
‫<i>♪ کار چندان سختی نیست ♪</i>

62
00:03:39,594 --> 00:03:42,096
‫<i>♪ و شادی رو در ♪</i>

63
00:03:42,097 --> 00:03:46,725
‫<i>♪ چیزهای مختلفی پیدا می‌کنی ♪</i>

64
00:03:46,726 --> 00:03:49,687
‫بنظرت اینجا تنهایی مشکلی نداری؟

65
00:03:49,688 --> 00:03:52,606
‫نه، تینا. مشکلی ندارم

66
00:03:52,607 --> 00:03:56,777
‫<i>♪ یادت باشه هرکسی می‌تونه رویاپردازی کنه ♪</i>

67
00:03:56,778 --> 00:03:59,905
‫- پنجشنبه می‌بینمت
‫- خداحافظ، تینا. شب‌بخیر، لری

68
00:03:59,906 --> 00:04:03,450
‫<i>♪ هیچ‌چیز به اون بدی که بنظر میاد نیست ♪</i>

69
00:04:03,451 --> 00:04:05,744
‫<i>شماره‌ی 32</i>

70
00:04:05,745 --> 00:04:07,663
‫<i>شماره‌ی 32؟</i>

71
00:04:07,664 --> 00:04:09,833
‫<i>دنبال شماره‌ی 32 می‌گردم</i>

72
00:04:11,126 --> 00:04:13,419
‫<i>شماره‌ی 32 نبود؟</i>

73
00:04:13,420 --> 00:04:15,087
‫<i>شماره‌ی 33</i>

74
00:04:15,088 --> 00:04:19,008
‫<i>♪ تظاهر کنی ♪</i>

75
00:04:19,009 --> 00:04:25,062
‫<i>♪ عشقی پیدا می‌کنی
‫که بتونی با کسی شریک بشی ♪</i>

76
00:04:25,765 --> 00:04:29,893
‫<i>♪ کسی که بتونی بگی مال خودته ♪</i>

77
00:04:32,188 --> 00:04:37,609
‫<i>♪ کافیه چشمات رو ببندی، اون میاد ♪</i>

78
00:04:37,610 --> 00:04:39,945
‫امشب کارت عالی بود، عزیزم

79
00:04:39,946 --> 00:04:42,322
‫ممنون، بابا
‫شما دو تا هم عالی بودین

80
00:04:42,323 --> 00:04:43,782
‫شنیدی چی گفت، عزیزدلم؟

81
00:04:43,783 --> 00:04:45,951
‫دخترمون فکر می‌کنه عالی بودیم

82
00:04:45,952 --> 00:04:47,327
‫فقط داره چیزی رو میگه

83
00:04:47,328 --> 00:04:49,413
‫که فکر می‌کنه دلمون می‌خواد بشنویم

84
00:04:49,414 --> 00:04:51,457
‫چون نگرانه که اگر نگه

85
00:04:51,458 --> 00:04:53,876
‫محبت‌مون رو ازش دریغ می‌کنیم

86
00:04:56,296 --> 00:04:58,839
‫خب، قرار نیست از کسی "تاکو" دریغ کنم

87
00:04:58,840 --> 00:05:00,382
‫کی گرسنه‌ست؟

88
00:05:02,572 --> 00:05:05,572
‫«وارد نشوید»
‫«عواقبی در پی دارد»

89
00:05:05,597 --> 00:05:07,973
‫حتی فکرشم نکن
‫که از اون در رد بشی

90
00:05:09,976 --> 00:05:11,060
‫بیخیال، سلست

91
00:05:11,061 --> 00:05:13,187
‫فقط بگو داری روی چی کار می‌کنی

92
00:05:13,188 --> 00:05:14,521
‫ما شریکیم

93
00:05:14,522 --> 00:05:15,773
‫اگر شریک بودیم، اعتراف می‌کردی

94
00:05:15,774 --> 00:05:18,442
‫که کی اجرات رو طراحی کرده

95
00:05:18,443 --> 00:05:22,571
‫همه می‌دونن طراحش تویی، عزیزم

96
00:05:22,572 --> 00:05:26,158
‫من فقط احمق روی صحنه‌م
‫که جک‌های جنسیت‌زده میگم

97
00:05:26,159 --> 00:05:28,285
‫میشه لطفاً بگی؟

98
00:05:28,286 --> 00:05:29,828
‫فقط بذار یه نگاهی بندازم
‫بهت قول میدم...

99
00:05:29,829 --> 00:05:34,341
‫دارم کار می‌کنم
‫دارم روی یه چیز جدید کار می‌کنم

100
00:05:34,542 --> 00:05:37,629
‫و یه چیزی که مال خودمه

101
00:05:39,172 --> 00:05:43,216
‫هرچی مال منه مال توئه
‫و هرچی مال توئه مال منه

102
00:05:45,345 --> 00:05:47,429
‫در بیماری و در سلامت

103
00:05:47,430 --> 00:05:48,722
‫تا وقتی که هر دو زنده‌ایم

104
00:05:48,723 --> 00:05:50,683
‫عهدهای ازدواجم رو یادمه، مونت‌گومری

105
00:05:50,684 --> 00:05:53,394
‫و به دلیل غیرقابل توضیحی
‫هنوزم عاشقتم

106
00:05:53,395 --> 00:05:56,689
‫ولی بخدا قسم
‫اگر پاتو توی کارگاه من بذاری

107
00:05:56,690 --> 00:05:59,149
‫چیزتو از جا می‌کنم

108
00:05:59,150 --> 00:06:02,528
‫<i>خانم‌ها و آقایون
‫دلتون می‌خواد بهم اعتماد کنین</i>

109
00:06:02,529 --> 00:06:04,154
‫<i>ولی التماس‌تون می‌کنم، اعتماد نکنین</i>

110
00:06:04,155 --> 00:06:06,532
‫<i>می‌دونی قراره بهت خیانت کنم...</i>

111
00:06:06,533 --> 00:06:08,617
‫<i>ولی می‌مونی تا ببینی دقیقاً چطور</i>

112
00:06:08,618 --> 00:06:11,078
‫<i>قراره این‌کارو بکنم</i>

113
00:06:11,079 --> 00:06:12,371
‫<i>ولی ازتون می‌خوام، اعتماد نکنین</i>

114
00:06:12,372 --> 00:06:14,039
‫و، لیزی، کارتت چیه؟

115
00:06:14,040 --> 00:06:16,083
‫- بهم اعتماد کنین
‫- بی‌بی دل!

116
00:06:16,084 --> 00:06:17,501
‫ بی‌بی دل!

117
00:06:17,502 --> 00:06:19,003
‫ بی‌بی دل!

118
00:06:19,004 --> 00:06:20,921
‫شب بخیر، عزیزدلم

119
00:06:31,433 --> 00:06:33,517
‫کی برای هالووین آماده‌ست؟

120
00:06:33,518 --> 00:06:35,811
‫یکم برای قاشق‌زنی دیر نیست؟

121
00:06:35,812 --> 00:06:38,731
‫نه بابا، این چه حرفیه

122
00:06:38,732 --> 00:06:40,232
‫تازه وسط شبه

123
00:06:40,233 --> 00:06:43,152
‫بهترین ساعت برای خفت کردن شهر

124
00:06:43,153 --> 00:06:46,155
‫و گرفتن تمام شیره‌های پرشهد "رینو"ـه

125
00:06:46,614 --> 00:06:48,240
‫نظرت چیه، مرلین؟

126
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
‫شرمنده، عزیزدلم

127
00:07:01,880 --> 00:07:04,256
‫هالووین رو از دست دادی
‫و همه‌ش تقصیر منه

128
00:07:04,257 --> 00:07:06,759
‫اشکال نداره، بابا

129
00:07:06,760 --> 00:07:08,970
‫چرا. چرا اشکال داره

130
00:07:10,722 --> 00:07:12,932
‫باید یه چیزی داشته باشم

131
00:07:18,855 --> 00:07:21,191
‫عجب

132
00:07:22,484 --> 00:07:24,818
‫خیلی‌خب، باید اینجا باشه

133
00:07:24,819 --> 00:07:25,945
‫آها

134
00:07:27,030 --> 00:07:28,114
‫بفرما

135
00:07:30,408 --> 00:07:34,829
‫چیه؟ اگر دورش کارامل بپیچی
‫خوراکی خوشمزه‌ای از آب درمیاد

136
00:07:35,955 --> 00:07:37,957
‫کارامل نداریم

137
00:07:45,965 --> 00:07:49,385
‫- حالت خوبه، بابا؟
‫- خب، معذرت می‌خوام

138
00:07:49,386 --> 00:07:51,137
‫فکر کنم مادرت ازم متنفره

139
00:07:53,390 --> 00:07:55,225
‫خیلی نابغه‌ست

140
00:07:56,685 --> 00:08:01,271
‫ولی توی طراحی‌هاش
‫نیاز به ظاهرسازی داره

141
00:08:01,272 --> 00:08:04,983
‫اگر می‌تونستم یه نگاهی
‫به داخل کارگاهش بندازم

142
00:08:04,984 --> 00:08:07,736
‫اگر تا حدی می‌دونستم
‫داره روی چی کار می‌کنه

143
00:08:07,737 --> 00:08:09,238
‫می‌دونم که می‌تونم کمکش کنم

144
00:08:09,239 --> 00:08:11,240
‫می‌تونم کاری کنم...

145
00:08:11,241 --> 00:08:13,450
‫که دوباره به هم نزدیک بشیم

146
00:09:14,679 --> 00:09:16,638
‫چی شد؟

147
00:09:16,639 --> 00:09:18,974
‫سلام، عزیزدلم. نگران نباش

148
00:09:18,975 --> 00:09:21,226
‫خبر بد اینه که، تیر توی کبدته

149
00:09:21,227 --> 00:09:24,063
‫و تا کبد جدید نرسه
‫نمی‌تونن درش بیارن

150
00:09:24,064 --> 00:09:26,607
‫ولی خبر خوب همینه
‫کبد جدید توی راهه

151
00:09:26,608 --> 00:09:30,194
‫عزیزم، چرا رفتی توی کارگاهم؟

152
00:09:30,195 --> 00:09:31,779
‫پدرت مجبورت کرد این‌کارو بکنی؟

153
00:09:31,780 --> 00:09:33,572
‫خدایا، سلست

154
00:09:33,573 --> 00:09:36,200
‫تو تله گذاشتی
‫حالا می‌خوای منو مقصر جلوه بدی؟

155
00:09:36,201 --> 00:09:39,078
‫نه، فکر خودم بود

156
00:09:39,079 --> 00:09:41,914
‫و می‌خواستی اونجا چیکار کنی؟

157
00:09:41,915 --> 00:09:46,752
‫فقط می‌خواستم یه نگاهی بندازم

158
00:09:46,753 --> 00:09:51,132
‫تا کمک کنم تو و بابا
‫به همدیگه نزدیک بشین

159
00:09:54,844 --> 00:09:56,846
‫بابا داشت گریه می‌کرد

160
00:10:02,435 --> 00:10:05,771
‫بابات حتی روزی که دنیا اومدی هم گریه نکرد

161
00:10:05,772 --> 00:10:08,482
‫رفتن توی کارگاه فکر خودت نبوده

162
00:10:08,483 --> 00:10:11,277
‫اون کاری کرد
‫ که فکر کنی فکر خودته

163
00:10:15,699 --> 00:10:17,367
‫واقعاً ناامید شدم

164
00:10:18,326 --> 00:10:22,346
‫وقتی کسی داره
‫فریبت میده باید تشخیص بدی، الیزابت

165
00:10:23,998 --> 00:10:25,916
‫آقا و خانم "ابوت"

166
00:10:25,917 --> 00:10:27,419
‫میشه یک لحظه صحبت کنیم

167
00:10:36,052 --> 00:10:37,679
‫بنظر خیلی عالی میان

168
00:10:41,641 --> 00:10:43,351
‫درد داره؟

169
00:10:44,352 --> 00:10:45,729
‫نه چندان

170
00:10:47,689 --> 00:10:49,898
‫بنظرم توی حالت شوک هستم

171
00:10:49,899 --> 00:10:53,361
‫آره، منم همینطور

172
00:10:54,779 --> 00:10:55,821
‫اسمت چیه؟

173
00:10:58,491 --> 00:11:00,409
‫لیزی

174
00:11:00,410 --> 00:11:01,703
‫اسم تو چیه؟

175
00:11:02,495 --> 00:11:04,329
‫وایلی

176
00:11:04,330 --> 00:11:06,623
‫خب، از لباس مبدلت خوشم میاد، وایلی

177
00:11:06,624 --> 00:11:08,959
‫راستش لباس مبدل نیست

178
00:11:08,960 --> 00:11:11,462
چه باحال

179
00:11:11,463 --> 00:11:13,964
‫همیشه دلم می‌خواست
‫یه گاوچرون واقعی ببینم

180
00:11:13,965 --> 00:11:16,300
چه جالب

181
00:11:16,301 --> 00:11:18,970
‫منم همیشه دلم می‌خواست
‫یه جادوگر واقعی ببینم

182
00:11:19,679 --> 00:11:22,306
‫پس گمونم روز خوش‌شانسیته

183
00:11:31,733 --> 00:11:32,941
‫<i>خواهر سیمون</i>

184
00:11:32,942 --> 00:11:36,862
‫<i>باید "جام مقدس" رو پیدا کنی</i>

185
00:11:37,257 --> 00:11:39,257
‫«زمان حال»

186
00:11:39,282 --> 00:11:40,657
‫برای شروع کارت، یه شماره

187
00:11:40,658 --> 00:11:42,077
‫پست کارت هست

188
00:11:47,874 --> 00:11:50,209
‫مشتاقم دوباره باهات صحبت کنم، سیمون

189
00:11:57,217 --> 00:11:59,511
‫می‌خوای گوشیم رو قرض بگیری
‫تا با اون شماره تماس بگیری؟

190
00:12:01,179 --> 00:12:03,764
‫باشه. نه، خب... نه

191
00:12:03,765 --> 00:12:04,933
‫آره؟

192
00:12:06,726 --> 00:12:08,560
‫راستش...

193
00:12:08,561 --> 00:12:11,439
‫بنظرم... باید قبلش با یکی صحبت کنم

194
00:12:12,899 --> 00:12:15,902
‫نظرت در مورد خاموش کردن "اون" عوض میشه

195
00:12:16,986 --> 00:12:18,862
‫اگر قلبت رو به روش باز کنی، می‌بینی

196
00:12:18,863 --> 00:12:20,782
‫واقعاً می‌تونه خیلی...

197
00:12:24,619 --> 00:12:25,954
‫ببخشید

198
00:12:26,955 --> 00:12:29,206
‫خانم "راس"؟ امروز صبح تماس گرفتم

199
00:12:29,207 --> 00:12:32,751
‫اوه، بله، البته
‫بابت پیانوی گمشده

200
00:12:32,752 --> 00:12:34,378
‫یه "وورلیتزر" مدل 48

201
00:12:34,379 --> 00:12:35,879
‫می‌تونی یه نگاه به مال ما بندازی

202
00:12:35,880 --> 00:12:37,298
‫ممنونم

203
00:12:38,842 --> 00:12:40,759
‫داره دنبال پیانوی زنش می‌گرده

204
00:12:40,760 --> 00:12:41,969
‫فکر کنم وقتی رفتن

205
00:12:41,970 --> 00:12:44,139
‫به خانه‌ی سالمندان گم‌شده

206
00:12:46,808 --> 00:12:48,642
‫خیلی لطف داری

207
00:12:48,643 --> 00:12:50,812
‫که این‌کارو برای زنت می‌کنی، آقا

208
00:12:52,105 --> 00:12:53,522
‫مطمئنم خیلی خوشحال میشه

209
00:12:53,523 --> 00:12:55,483
‫زنم مرده

210
00:12:56,359 --> 00:12:57,776
‫همم

211
00:12:57,777 --> 00:13:00,363
‫فقط می‌خواستم دوباره صدای پیانوش رو بشنوم

212
00:13:03,491 --> 00:13:04,658
‫ولی این خودش نیست

213
00:13:05,910 --> 00:13:07,454
‫ممنون که اجازه دادین امتحان کنم

214
00:13:11,666 --> 00:13:13,376
‫براتون دعا می‌کنم

215
00:13:14,377 --> 00:13:15,420
‫بابت چی دعا می‌کنی؟

216
00:13:16,087 --> 00:13:18,130
‫که آرامشت رو پیدا کنی

217
00:13:18,131 --> 00:13:20,008
‫اگر قراره از خدا بخوای
‫چیزی پیدا کنم...

218
00:13:21,176 --> 00:13:23,052
‫چرا نمی‌خوای پیانو رو پیدا کنم؟

219
00:13:23,053 --> 00:13:24,845
‫و بهش بگو عجله کنه

220
00:13:24,846 --> 00:13:26,848
‫دیگه دارم خسته میشم

221
00:13:32,187 --> 00:13:34,980
‫چه آقای نازنینی

222
00:13:37,525 --> 00:13:39,651
‫نه. بیخیال

223
00:13:43,156 --> 00:13:46,033
‫اون وانت داره تعقیبم می‌کنه

224
00:13:46,034 --> 00:13:48,285
‫کی داره تعقیبت می‌کنه...؟

225
00:13:48,286 --> 00:13:49,995
‫- آفت‌کش‌ها؟
‫- آره، نه

226
00:13:49,996 --> 00:13:52,414
‫خب، چند تا مرد آلمانی منو دزدیدن

227
00:13:52,415 --> 00:13:54,958
‫و اون وانت اومد "نجاتم داد"

228
00:13:54,959 --> 00:13:56,919
‫وقتی فرار کردم

229
00:13:56,920 --> 00:13:58,295
‫خب، حقیقتش به عنوان یه راهبه

230
00:13:58,296 --> 00:14:00,964
‫زندگی خیلی هیجان‌انگیزی داری

231
00:14:05,679 --> 00:14:07,955
‫می‌خوای جامون رو عوض کنیم؟

232
00:14:12,227 --> 00:14:13,352
‫راه افتاد

233
00:14:13,353 --> 00:14:14,937
‫اوناهاش. اوناهاش

234
00:14:14,938 --> 00:14:16,355
‫راه افتاد! بجنب!

235
00:14:21,778 --> 00:14:24,405
‫سلام، "جی‌دی‌سی" و "جی‌دی‌اف" هستیم

236
00:14:24,406 --> 00:14:26,240
‫پنگوئن از غار دراومد

237
00:14:26,241 --> 00:14:28,617
‫تکرار می‌کنم، پنگوئن از غار دراومد

238
00:14:28,618 --> 00:14:30,494
‫آخ، خدا لعنتت کنه!

239
00:14:30,495 --> 00:14:34,081
‫- عالیه
‫- توی خیابون "صحرا" به سمت غرب میره

240
00:14:34,082 --> 00:14:36,250
‫و حالا داریم می‌رسیم به چهارراه...

241
00:14:36,251 --> 00:14:37,543
‫پسر، زیادی نزدیکش شدی!

242
00:14:37,544 --> 00:14:40,254
‫بچه‌ها، فقط بگین
‫الان داره چیکار می‌کنه

243
00:14:40,255 --> 00:14:43,298
‫داریم وارد یه پاساژ میشیم

244
00:14:43,299 --> 00:14:47,344
‫حالا داره جلوی یه داروخونه پارک می‌کنه

245
00:14:47,345 --> 00:14:49,065
‫<i>صبر کن، وایسا
‫داره از ماشین درمیاد</i>

246
00:14:49,973 --> 00:14:51,223
‫چه ماشینی؟

247
00:14:51,224 --> 00:14:53,600
‫- تویوتا، فکر کنم
‫- "کمری"ـه

248
00:14:53,601 --> 00:14:56,645
‫ممکنه "کمری" باشه

249
00:14:56,646 --> 00:14:58,147
‫موتور منو دزدیده!

250
00:14:58,148 --> 00:14:59,732
‫چرا باید سوار ماشین باشه؟

251
00:14:59,733 --> 00:15:02,526
‫گندش بزنن. گندش بزنن
‫داره میاد سمت ما

252
00:15:02,527 --> 00:15:03,778
‫لو رفتیم

253
00:15:04,821 --> 00:15:05,988
‫تف توش!

254
00:15:26,176 --> 00:15:28,427
‫سلام

255
00:15:31,848 --> 00:15:33,475
‫تو کی هستی؟

256
00:15:34,601 --> 00:15:36,186
‫سلام، سلام؟

257
00:15:37,270 --> 00:15:38,729
‫سلام، ببخشید

258
00:15:38,730 --> 00:15:40,731
‫سلام. "جی" کجاست؟

259
00:15:42,359 --> 00:15:44,985
‫رفته پشت در اسرارآمیز پیش رئیس

260
00:15:47,280 --> 00:15:48,782
‫کمکی از دست من برمیاد؟

261
00:15:49,741 --> 00:15:50,824
‫نه

262
00:15:50,825 --> 00:15:53,202
‫خب، می‌دونی "جام مقدس" کجاست؟

263
00:15:53,203 --> 00:15:55,537
‫نچ

264
00:16:05,298 --> 00:16:07,425
‫"جی"، منم

265
00:16:09,052 --> 00:16:10,886
‫اینجایی؟

266
00:16:14,265 --> 00:16:16,392
‫الگوریتم یه شماره تلفن بهم داد

267
00:16:16,393 --> 00:16:19,061
‫ولی نمی‌دونم... تقریباً مطمئنم تله‌ست

268
00:16:23,149 --> 00:16:24,358
‫می‌خوام در موردش باهات صحبت کنم

269
00:16:24,359 --> 00:16:25,401
‫ولی اگر نیای بیرون

270
00:16:25,402 --> 00:16:27,570
‫مجبورم برم یه جای دیگه

271
00:16:28,905 --> 00:16:30,448
‫پیش یکی دیگه

272
00:16:31,825 --> 00:16:33,033
‫"جی"

273
00:16:55,098 --> 00:16:57,558
‫میشه اینو از طرفم بدی بهش؟

274
00:16:57,559 --> 00:16:59,935
‫باشه. بگم از طرف کیه؟

275
00:17:02,188 --> 00:17:03,689
‫زنش

276
00:17:29,341 --> 00:17:30,467
‫<i>سلام</i>

277
00:17:32,218 --> 00:17:33,720
‫وایلی؟

278
00:17:46,316 --> 00:17:48,650
‫یا خـ...

279
00:17:48,651 --> 00:17:52,488
‫<i>سال 1917، همزمان با جنگ جهانی اول</i>

280
00:17:52,489 --> 00:17:54,490
‫<i>یک جوان نیکوکار پرتلاش</i>

281
00:17:54,491 --> 00:17:55,867
‫چطوری پیدام کردی، لیزی؟

282
00:17:57,410 --> 00:17:58,703
‫من دیگه لیزی نیستم

283
00:17:59,871 --> 00:18:04,166
‫و قبض آب اینجا رو جا گذاشتی

284
00:18:04,167 --> 00:18:05,834
‫توی موتورت

285
00:18:05,835 --> 00:18:08,545
‫آسون نبود، ولی تونستم
‫با چشمام این آدرسی

286
00:18:08,546 --> 00:18:09,838
‫که اینجا جلوی قبض نوشته رو

287
00:18:09,839 --> 00:18:11,090
‫رمزشکافی کنم

288
00:18:13,093 --> 00:18:14,385
‫گندش بزنن

289
00:18:16,054 --> 00:18:17,888
‫چرا افرادم رو قال گذاشتی

290
00:18:17,889 --> 00:18:19,556
‫وقتی قرار بود خودت بیای اینجا؟

291
00:18:19,557 --> 00:18:21,600
‫چون نمی‌خواستم مقر مخفی منو ببینن

292
00:18:21,601 --> 00:18:26,144
‫- خوشم نمیاد کسی مسخره‌م کنه
‫- منم خوشم نمیاد کسی تعقیبم کنه

293
00:18:30,527 --> 00:18:33,904
‫با اون حرف زدی، مگه نه؟

294
00:18:33,905 --> 00:18:35,197
‫با کی حرف زدم...؟

295
00:18:35,198 --> 00:18:37,116
‫برای همین رفته بودی اون پیش‌دبستانی

296
00:18:37,117 --> 00:18:40,035
‫و اون بهت یه ماموریت داده

297
00:18:41,788 --> 00:18:43,831
‫- شاید
‫- آها

298
00:18:43,832 --> 00:18:46,960
‫"اون" بهت سرنخی داد؟

299
00:18:48,253 --> 00:18:49,379
‫ بی‌بی دل!

300
00:18:51,006 --> 00:18:52,215
‫باید فکرشو می‌کردم

301
00:18:53,008 --> 00:18:55,300
‫خب، گفتی که تو و رفقات

302
00:18:55,301 --> 00:18:57,720
‫می‌خواین یه چیزی بهم نشون بدین

303
00:18:57,721 --> 00:18:59,388
‫آره، ازت می‌خوام این چشم‌بند رو بزنی

304
00:18:59,389 --> 00:19:00,431
‫- نه
‫- به دیگران اجازه نمیدیم

305
00:19:00,432 --> 00:19:01,598
‫بدون این وارد مقر بشن

306
00:19:01,599 --> 00:19:03,434
‫- به هیچ عنوان
‫- قانون‌مون همینه

307
00:19:03,435 --> 00:19:04,935
‫- از این خبرا نیست
‫- میشه بذاریش روی چشمات؟

308
00:19:04,936 --> 00:19:05,895
‫نمی‌ذارم

309
00:19:08,732 --> 00:19:10,190
‫خیلی‌خب، باشه

310
00:19:10,191 --> 00:19:13,410
‫حاضر نیستم توی جایی
‫ که تابحال نیومدم چشمام رو ببندم

311
00:19:13,445 --> 00:19:15,112
‫اصلاً اینجا کجاست؟

312
00:19:17,532 --> 00:19:19,617
‫"پرونلا"، احسنت

313
00:19:24,247 --> 00:19:25,790
‫چه باحال

314
00:19:27,375 --> 00:19:30,210
‫اگر چشم‌بند زده بودم
‫تمام اینا رو از دست می‌دادم

315
00:19:34,883 --> 00:19:36,884
‫خوشحالم بدون لباس مبدل راهبه‌ایت می‌بینمت

316
00:19:36,885 --> 00:19:38,969
‫لباس مبدل نیست
‫لباس خودمه

317
00:19:38,970 --> 00:19:40,929
‫چرا درش آوردی؟

318
00:19:42,766 --> 00:19:44,141
‫از روی احترام به سابقه‌مون

319
00:19:44,142 --> 00:19:45,434
‫این یکی رو نادیده می‌گیرم

320
00:19:45,435 --> 00:19:47,144
‫ولی اگر اینقدر سربه‌سرم بذاری، میرم

321
00:19:47,145 --> 00:19:48,354
‫بهت نیازی ندارم. فهمیدی؟

322
00:19:48,355 --> 00:19:50,064
‫اوه، اوهوم

323
00:19:50,065 --> 00:19:52,650
‫آره، خیلی وقته اینو فهمیدم

324
00:19:56,279 --> 00:19:57,655
‫دنبالم بیا

325
00:20:03,078 --> 00:20:04,244
‫بجنب

326
00:20:08,124 --> 00:20:10,542
‫این تو... و این هم جبهه‌ی مقاومت

327
00:20:30,271 --> 00:20:32,648
‫هی، اون چی بود؟
‫میشه دوباره روشنش کنی؟

328
00:20:32,649 --> 00:20:33,982
‫می‌دونی، لیزی، چندان...

329
00:20:33,983 --> 00:20:35,150
‫- روشنش کن!
‫- وقت برای این‌کارا نداریم

330
00:20:35,151 --> 00:20:36,694
‫نمی‌دونم کدوم رو میگی
‫خیلی زیادن

331
00:20:36,695 --> 00:20:38,112
‫روشنش کن

332
00:20:38,113 --> 00:20:39,113
‫خیلی‌خب، باشه

333
00:20:42,117 --> 00:20:43,450
‫اونا، همون آلمانی‌هایی هستن

334
00:20:43,451 --> 00:20:45,160
‫که منو از غذاخوری دزدیدن

335
00:20:45,161 --> 00:20:46,412
‫نه، نه، نه، آلمانی نیستن

336
00:20:46,413 --> 00:20:48,455
‫ دست نشانده‌های "اون" هستن

337
00:20:48,456 --> 00:20:51,917
‫پس اگر اینا دارن برای "اون" کار می‌کنن

338
00:20:51,918 --> 00:20:55,170
‫چرا باید منو بدزدن
‫سوال‌پیچم کنن و اسبم رو بکشن؟

339
00:20:55,171 --> 00:20:57,840
‫برای دادن انگیزه
‫و اعتبار همزمان به ماموریتت

340
00:20:57,841 --> 00:20:59,633
‫ولی هنوز بهم ماموریت نداده بود

341
00:20:59,634 --> 00:21:02,469
‫"اون" با تهدید اسبت
‫از قبلش بهت انگیزه داد

342
00:21:02,470 --> 00:21:03,971
‫و با ایجاد یک گروه رقیب

343
00:21:03,972 --> 00:21:06,015
‫ که دنبال چیزی هستن که "اون"

344
00:21:06,016 --> 00:21:07,850
‫ ازت خواسته پیدا کنی

345
00:21:07,851 --> 00:21:11,394
‫ از قبل باعث اعتبار بخشیدن به ماموریت شده

346
00:21:11,395 --> 00:21:13,313
‫اونم قبل از اینکه بهت بگه

347
00:21:13,314 --> 00:21:15,232
‫دنبال چی بگردی

348
00:21:15,233 --> 00:21:16,400
‫و تو، جناب سبیل‌خان

349
00:21:16,401 --> 00:21:17,776
‫فکر می‌کنی دارم دنبال چی می‌گردم؟

350
00:21:17,777 --> 00:21:19,778
‫خیلی خوشحالم که پرسیدی

351
00:21:19,779 --> 00:21:22,031
‫زندگینامه‌هایی که
‫از پلیس بین‌الملل پیدا کردیم بیار بالا

352
00:21:22,032 --> 00:21:23,907
‫الگوریتم می‌دونست
‫دنبال این افراد می‌گردی

353
00:21:23,908 --> 00:21:27,327
‫برای همین داستانی رو جاسازی کرد
‫ که می‌خواست پیدا کنی

354
00:21:27,328 --> 00:21:30,122
‫کلاوس، نوه‌ی "هاینریک میولر"ـه
‫(رئیس گشتاپو)

355
00:21:30,123 --> 00:21:32,833
‫و پدربزرگ "دیتر" هم نازی بوده

356
00:21:32,834 --> 00:21:35,794
‫پس با توجه به اینکه با نازی‌ها طرفیم

357
00:21:35,795 --> 00:21:38,297
‫حدس می‌زنم که "اون"

358
00:21:38,298 --> 00:21:41,008
‫بهت گفته دنبال...

359
00:21:41,009 --> 00:21:42,468
‫جام مقدس بگردی

360
00:21:46,097 --> 00:21:47,973
‫خب، اگر نمی‌دونن حواسمون بهشون هست

361
00:21:47,974 --> 00:21:49,850
‫چرا هنوزم دارن ادا درمیارن؟

362
00:21:49,851 --> 00:21:53,145
‫چون تمام مدت ادا درمیارن

363
00:21:53,146 --> 00:21:54,396
‫کاملاً غرقش شدن

364
00:21:54,397 --> 00:21:56,690
‫اینا، هیچوقت از نقش‌شون درنمیان

365
00:21:56,691 --> 00:21:58,025
‫این احمقانه‌ست

366
00:21:58,026 --> 00:22:00,569
‫چرا باید این‌ همه کار بکنه
‫فقط واسه اینکه از قبل بهم انگیزه بده؟

367
00:22:00,570 --> 00:22:01,820
‫اوه، دست‌کم نگیر

368
00:22:01,821 --> 00:22:03,405
‫که این قضیه چقدر احمقانه میشه، عزیزدلم

369
00:22:03,406 --> 00:22:05,532
‫اوه، دست‌کم نمی‌گیرم...

370
00:22:05,533 --> 00:22:07,619
جیگرم

371
00:22:08,703 --> 00:22:11,330
‫خیلی‌خب، باشه

372
00:22:11,331 --> 00:22:12,831
‫حرفمو باور نکن

373
00:22:12,832 --> 00:22:14,250
‫بهت اثباتش می‌کنم

374
00:22:15,710 --> 00:22:17,252
‫منم. سوسیس آلمانی‌ها رو بگیرین

375
00:22:17,253 --> 00:22:19,088
‫ببرین به رختشوی‌خونه

376
00:22:19,965 --> 00:22:22,842
‫واو، واقعاً حیف بود

377
00:22:23,635 --> 00:22:25,844
‫اتاق عملیات برای نمایش آماده‌ست

378
00:22:25,845 --> 00:22:29,223
‫"جی‌کیو" آماده‌ی ترکوندنه

379
00:22:29,224 --> 00:22:30,683
‫آره، ایول!

380
00:22:30,684 --> 00:22:32,726
‫خب پس، بریم بترکونیم

381
00:22:50,245 --> 00:22:51,829
‫من "جی‌کیو‌آر" هستم

382
00:22:51,830 --> 00:22:53,664
‫می‌تونی "جی‌کیو" صدام کنی

383
00:22:56,042 --> 00:22:58,377
‫من سیمونم. می‌تونی سیمون صدام کنی

384
00:23:02,298 --> 00:23:03,590
‫تا چه حد خبر داری؟

385
00:23:03,591 --> 00:23:04,967
‫در مورد خانم دیویس؟

386
00:23:04,968 --> 00:23:06,719
‫روش اسم نذار!

387
00:23:06,720 --> 00:23:08,762
‫کسی به "فیسبوک" نمیگه "داگ"

388
00:23:08,763 --> 00:23:11,015
‫کسی به "توییتر" نمیگه "مری‌لو"

389
00:23:11,016 --> 00:23:12,057
‫هیچکس چیزی صداشون نمی‌کنه

390
00:23:12,058 --> 00:23:14,102
‫چون دیگه کسی ازشون استفاده نمی‌کنه

391
00:23:14,853 --> 00:23:18,147
‫ازش استفاده می‌کنن
‫و انسان نیست

392
00:23:18,148 --> 00:23:19,273
‫یه کده

393
00:23:21,401 --> 00:23:22,610
‫خب...

394
00:23:24,446 --> 00:23:27,281
‫این کد چیکار می‌کنه؟

395
00:23:27,282 --> 00:23:29,533
‫هیچ خری نمی‌دونه

396
00:23:29,534 --> 00:23:30,951
‫کی نوشتش؟

397
00:23:30,952 --> 00:23:32,745
‫هیچ خری نمی‌دونه

398
00:23:32,746 --> 00:23:36,041
‫فقط اینو می‌دونیم که دروغ میگه

399
00:23:37,125 --> 00:23:40,753
‫قحطی بی قحطی؟
‫جنگ بی جنگ؟ بیخیال

400
00:23:40,754 --> 00:23:42,921
‫فقط حواس کاربرهاشو پرت می‌کنه

401
00:23:42,922 --> 00:23:44,674
‫اونا رو به ماموریت‌های کوچولو می‌فرسته

402
00:23:45,592 --> 00:23:46,968
‫و برای چی؟

403
00:23:47,802 --> 00:23:49,970
‫بال‌های کوفتی

404
00:23:49,971 --> 00:23:52,640
‫اوه، ببین، سوزی بال داره

405
00:23:53,933 --> 00:23:56,018
‫عجب عمل خیرخواهانه‌ی
‫فوق‌العاده‌ای انجام داده

406
00:23:56,019 --> 00:23:58,103
‫که الگوریتم والامقام

407
00:23:58,104 --> 00:24:00,564
‫همچین افتخار بزرگی نصیبش کرده!

408
00:24:00,565 --> 00:24:02,691
‫همه‌ش گه سگه!

409
00:24:02,692 --> 00:24:05,569
‫گه... گندش بزنن!

410
00:24:05,570 --> 00:24:07,029
‫همه‌ش گه سگه!

411
00:24:07,030 --> 00:24:09,656
‫دیدمش. نه، از تصویر مشخصه

412
00:24:09,657 --> 00:24:10,825
‫خیلیم عالی

413
00:24:12,077 --> 00:24:14,620
‫می‌دونی بال‌ها چی هستن، راهبه؟

414
00:24:14,621 --> 00:24:15,788
‫تاحدودی

415
00:24:15,789 --> 00:24:17,164
‫یجور مقام و منزلته، درسته؟

416
00:24:17,165 --> 00:24:19,917
‫مثل تیک آبی یا کارت سیاه امریکن‌اکسپرس؟

417
00:24:19,918 --> 00:24:23,128
‫اگر بقدر کافی از "اون" استفاده کنی
‫بهت بال میده، درسته؟

418
00:24:23,129 --> 00:24:24,797
‫اشتباهه!

419
00:24:24,798 --> 00:24:26,924
‫اگر "اون" بقدر کافی ازت استفاده کنه

420
00:24:26,925 --> 00:24:28,385
‫بهت "نخ" وصل می‌کنه

421
00:24:29,279 --> 00:24:31,279
‫قدم اول

422
00:24:31,304 --> 00:24:34,181
‫تمام کاربران رو متقاعد کن
‫که نیاز به بال دارن تا شاد باشن

423
00:24:34,182 --> 00:24:36,433
‫تا احترام کسب کنن

424
00:24:36,434 --> 00:24:37,935
‫تا دیده بشن

425
00:24:37,936 --> 00:24:40,813
‫قدم دوم، گرفتن بال رو عملاً غیرممکن کن

426
00:24:40,814 --> 00:24:41,980
‫احمق‌هایی هستن

427
00:24:41,981 --> 00:24:43,232
‫که هزاران کار خوب انجام دادن

428
00:24:43,233 --> 00:24:45,734
‫و سراغ تمام ماموریت‌های احمقانه‌ای
‫که بهشون داده رفتن

429
00:24:45,735 --> 00:24:47,736
‫و اصلاً به هدفشون نزدیک‌تر نشدن!

430
00:24:47,737 --> 00:24:49,530
‫پس یه میان‌بر پیشنهاد میده:

431
00:24:49,531 --> 00:24:52,658
‫بال فوری، ولی با هزینه‌ای گزاف

432
00:24:54,494 --> 00:24:56,787
‫زندگیشون

433
00:24:56,788 --> 00:24:58,163
‫تاریخ انقضا

434
00:24:58,164 --> 00:25:00,541
‫کافیه توی نزدیک‌ترین
‫مرکز هرمی درخواست بدی

435
00:25:00,542 --> 00:25:03,502
‫و امیدوار باشی الگوریتم
‫زمان خوبی بهت بده

436
00:25:03,503 --> 00:25:05,129
‫قبل از اینکه مجبور بشی برگردی

437
00:25:05,130 --> 00:25:06,797
‫و جزغاله بشی!

438
00:25:08,717 --> 00:25:11,593
‫اوه، نه، می‌دونم داری چه فکری می‌کنی

439
00:25:11,594 --> 00:25:13,429
‫که باید قبلش می‌رفتم دستشویی

440
00:25:13,430 --> 00:25:15,597
‫داری فکر می‌کنی
‫"یا خدا، من یه راهبه‌م"

441
00:25:15,598 --> 00:25:18,267
‫اینا چه ارتباطی به من داره؟

442
00:25:18,268 --> 00:25:19,268
‫خب، دو هفته پیش

443
00:25:19,269 --> 00:25:20,853
‫الگوریتم به تمام کاربرهای

444
00:25:20,854 --> 00:25:22,938
‫نوادا، کالیفرنیا و نیومکزیکو پیام فرستاد

445
00:25:22,939 --> 00:25:25,399
‫یه عکس براشون فرستاد

446
00:25:25,400 --> 00:25:27,192
‫یه عکس از تو

447
00:25:27,216 --> 00:25:30,216
‫«این راهبه رو دیدین؟»

448
00:25:30,530 --> 00:25:32,364
‫هی!

449
00:25:32,365 --> 00:25:34,616
‫بهت گفتم این عکس رو از بین اینا حذف کن

450
00:25:34,617 --> 00:25:36,535
‫این عکس تقریباً سه سال پیش گرفته شده

451
00:25:36,536 --> 00:25:37,745
‫شبی که پدرت مرد

452
00:25:37,746 --> 00:25:39,747
‫کفن لازاروس، درسته؟

453
00:25:39,748 --> 00:25:42,708
‫داری خیلی زیاده‌روی می‌کنی، "جی‌کیو"

454
00:25:42,709 --> 00:25:43,876
‫معذرت می‌خوام

455
00:25:45,628 --> 00:25:47,671
‫سال‌ها از آخرین باری که الگوریتم
‫یه پیام وسیع فرستاده

456
00:25:47,672 --> 00:25:48,964
تا کسی که کاربر نیست رو
پیدا کنه می‌گذره

457
00:25:48,965 --> 00:25:50,674
‫فقط وقتی این‌کارو می‌کنه که

458
00:25:50,675 --> 00:25:52,551
‫ یه دختر مست بیچاره قراره...

459
00:25:52,552 --> 00:25:53,719
‫برگزیده بشه

460
00:25:53,720 --> 00:25:55,304
‫برگزیده بشه؟

461
00:25:55,305 --> 00:25:57,014
‫آره

462
00:25:57,015 --> 00:26:00,351
‫مسیر قهرمانانه رو به‌زور
‫می‌کنه توی حلق مخاطبینش

463
00:26:00,352 --> 00:26:03,980
‫می‌دونی، همون
‫"تو خاصی. تو برگزیده‌ای"

464
00:26:04,773 --> 00:26:06,523
‫متخصص ادیان دنیا

465
00:26:06,524 --> 00:26:08,525
‫کشیشی که اعتقادش رو از دست داد

466
00:26:08,526 --> 00:26:10,819
‫استاد آثار باستانی...

467
00:26:10,820 --> 00:26:12,364
‫به خدمت گرفته شدن

468
00:26:13,615 --> 00:26:16,867
‫الگوریتم‌ها عاشق کلیشه‌ هستن

469
00:26:16,868 --> 00:26:19,453
‫و هیچ کلیشه‌ای بزرگ‌تر از

470
00:26:19,454 --> 00:26:23,415
‫ماموریت یافتن جام مقدس نیست

471
00:26:26,836 --> 00:26:29,922
‫رایج‌ترین مک‌گافین تاریخ

472
00:26:29,923 --> 00:26:31,925
‫اینم بماند که همه‌ش ساختگیه

473
00:26:32,967 --> 00:26:34,885
‫صبر کن ببینم، اگر جام واقعی نیست

474
00:26:34,886 --> 00:26:36,929
‫چرا باید منو بفرسته دنبالش؟

475
00:26:36,930 --> 00:26:38,681
‫چون داره آزمایشت می‌کنه

476
00:26:38,682 --> 00:26:39,932
‫برگزیده شدی

477
00:26:39,933 --> 00:26:41,810
‫ولی نه برای پیدا کردن یه لیوان مسخره

478
00:26:43,019 --> 00:26:47,113
‫می‌خواد عضو گروه گرداننده‌هاش بشی

479
00:26:47,941 --> 00:26:50,859
‫راهبه، یه جایی اون بیرون
‫یه مرکز سرور عظیمه

480
00:26:50,860 --> 00:26:53,112
‫ولی هیچ الگوریتمی
‫با این سطح از قدرت و دسترسی

481
00:26:53,113 --> 00:26:57,325
‫نمی‌تونه در این حد کارایی داشته باشی
‫بدون اینکه افرادی ازش نگهداری کنن

482
00:26:57,492 --> 00:27:00,912
‫اون آدما رو با ماموریت‌های جام پیدا می‌کنه

483
00:27:02,122 --> 00:27:04,415
‫این مرکز سرور منبع اصلیشه، راهبه

484
00:27:04,416 --> 00:27:06,625
‫اگر بتونیم پیداش کنیم
‫ می‌تونیم از کار بندازیمش

485
00:27:06,626 --> 00:27:08,544
‫اگر نتونیم...

486
00:27:10,338 --> 00:27:11,422
‫خب، بالاخره دیر یا زود

487
00:27:11,423 --> 00:27:13,048
‫تمام آدمای کوفتی روی زمین

488
00:27:13,049 --> 00:27:15,260
‫هرکاری ازشون بخواد انجام میدن

489
00:27:17,012 --> 00:27:18,303
‫پس به کمک من احتیاج دارین

490
00:27:18,304 --> 00:27:19,472
‫نه

491
00:27:21,474 --> 00:27:23,017
‫تو به کمک ما احتیاج داری

492
00:27:26,021 --> 00:27:27,271
‫باهاش راه بیا

493
00:27:27,272 --> 00:27:29,356
‫تظاهر کن جام مقدس برات مهمه

494
00:27:29,357 --> 00:27:32,526
‫بعد وقتی بهت گفت مغزش کجاست

495
00:27:32,527 --> 00:27:34,236
‫تو به ما بگو

496
00:27:34,237 --> 00:27:38,297
‫و ما می‌فرستیمش هوا

497
00:27:39,659 --> 00:27:41,995
‫هضمش سخته

498
00:27:43,705 --> 00:27:45,331
‫آره، معلومه که سخته

499
00:27:47,250 --> 00:27:49,126
‫ولی خب، چرا باید بخواد

500
00:27:49,127 --> 00:27:50,919
‫من توی تیم نگهداریش باشم؟

501
00:27:50,920 --> 00:27:53,756
‫من هیچی در مورد کامپیوتر بلد نیستم

502
00:27:53,757 --> 00:27:55,133
‫دقیقاً دلیلش همینه

503
00:27:56,217 --> 00:27:59,470
‫نظافت‌چی می‌خواد، نه مهندس

504
00:27:59,471 --> 00:28:00,596
‫تو تهدید به شمار نمیای

505
00:28:00,597 --> 00:28:01,930
‫صحیح، صحیح

506
00:28:01,931 --> 00:28:03,432
‫خب، گیریم که داری درست میگی

507
00:28:03,433 --> 00:28:06,894
‫به جای اینکه بگیم داری
‫به من و نظافت‌چی‌ها توهین می‌کنی

508
00:28:06,895 --> 00:28:08,645
‫ما رو شستشویی مغزی که نمیده، درسته؟

509
00:28:08,646 --> 00:28:11,065
‫یعنی مجبور نیستیم
‫کاری که نمی‌خوایم رو انجام بدیم

510
00:28:11,066 --> 00:28:14,069
‫چون هنوزم خودمون تصمیم‌هامون رو می‌گیریم

511
00:28:14,694 --> 00:28:15,653
‫خودمون می‌گیریم؟

512
00:28:15,654 --> 00:28:16,862
‫آره

513
00:28:20,450 --> 00:28:23,617
‫ولی واقعاً خودمون می‌گیریم؟

514
00:28:24,329 --> 00:28:25,871
‫بله؟

515
00:28:25,872 --> 00:28:27,956
‫باشه، داریم میایم

516
00:28:33,713 --> 00:28:35,381
‫گمشو کنار

517
00:28:35,382 --> 00:28:36,840
‫می‌خوای ببینی مردم حاضرن

518
00:28:36,841 --> 00:28:39,134
‫براش چیکارا بکنن؟

519
00:28:39,135 --> 00:28:40,636
‫باید باهامون بیای

520
00:28:50,063 --> 00:28:52,481
‫اعتراف کنین برای خانم دیویس کار می‌کنین

521
00:28:52,482 --> 00:28:53,857
‫نیتن، خواهش می‌کنم
‫ما برای اون کار نمی‌کنیم!

522
00:28:53,858 --> 00:28:54,900
‫قسم می‌خوریم!

523
00:28:54,901 --> 00:28:56,026
‫وایلی، واقعاً این کارا لازمه؟

524
00:28:56,027 --> 00:28:57,361
‫نمیشه باهاشون صحبت کنیم؟

525
00:28:57,362 --> 00:28:59,029
‫اوه، همونطوری که با تو صحبت کردن؟

526
00:28:59,030 --> 00:29:00,197
‫همه‌تون بزدلین!

527
00:29:01,199 --> 00:29:03,617
‫- هی، هی، بس کن!
‫- پاشو

528
00:29:03,618 --> 00:29:05,202
‫بجنب

529
00:29:05,203 --> 00:29:06,995
‫وایسا! وایسا!

530
00:29:08,832 --> 00:29:10,040
‫از ما چی می‌خواین؟

531
00:29:10,041 --> 00:29:12,209
‫قضیه واقعاً ساده‌ست!

532
00:29:12,210 --> 00:29:14,671
‫دوستم باور نداره
‫الگوریتم شما رو فرستاده

533
00:29:15,755 --> 00:29:17,214
‫بهش بگین شما کاربر هستین

534
00:29:17,215 --> 00:29:19,049
‫تا شما رو ببریم پایین

535
00:29:19,050 --> 00:29:20,676
‫و آزادتون کنیم برین

536
00:29:20,677 --> 00:29:23,387
‫خواهر، خواهش می‌کنم
‫باید بهمون کمک کنی

537
00:29:23,388 --> 00:29:25,222
‫اوه، اینقدر ادای آلمانی‌ها رو درنیار!

538
00:29:25,223 --> 00:29:26,557
‫بخدا، ما...

539
00:29:26,558 --> 00:29:28,058
‫برگرد عقب!

540
00:29:33,982 --> 00:29:35,024
‫وایلی!

541
00:29:35,025 --> 00:29:36,525
‫وایلی!

542
00:29:42,699 --> 00:29:45,200
‫- گند زدی رفت، مردک!
‫- معذرت می‌خوام!

543
00:29:45,201 --> 00:29:47,369
‫معذرت می‌خوام، تو رو خدا!
‫اشتباه بزرگی کردم!

544
00:29:47,370 --> 00:29:48,996
‫اعتراف کن، حروم‌زاده!

545
00:29:48,997 --> 00:29:51,832
‫فقط به بی‌آبرویی خانواده‌م

546
00:29:51,833 --> 00:29:54,168
‫و جستجوم برای رستگاری
‫ از طریق جام اعتراف می‌کنم!

547
00:29:54,169 --> 00:29:56,253
‫جام وجود نداره!

548
00:29:56,254 --> 00:29:57,296
‫می‌بینی؟

549
00:29:57,297 --> 00:29:58,547
‫این احمق‌ها ترجیح میدن بمیرن

550
00:29:58,548 --> 00:30:00,174
‫ولی به چرت‌و‌پرت‌هاشون اعتراف نکنن!

551
00:30:00,175 --> 00:30:01,925
‫هی!

552
00:30:01,926 --> 00:30:04,178
‫اون بالا چیکار می‌کنین؟

553
00:30:04,179 --> 00:30:06,764
‫خواهر، خواهش می‌کنم
‫می‌تونی جلوی این اتفاقات رو بگیری

554
00:30:06,765 --> 00:30:08,849
‫باید حرفم رو باور کنی

555
00:30:08,850 --> 00:30:11,769
‫نمی‌خوام صدمه ببینم
‫خانواده دارم

556
00:30:11,770 --> 00:30:14,772
‫دارم حقیقت رو میگم

557
00:30:14,773 --> 00:30:17,399
‫خواهر، خواهش می‌کنم

558
00:30:17,400 --> 00:30:19,651
‫بخدا قسم

559
00:30:22,030 --> 00:30:23,280
‫بس کن. وایلی، بس کن

560
00:30:23,281 --> 00:30:24,615
‫بیخیال، دارن حقیقت رو میگن!

561
00:30:24,616 --> 00:30:26,241
‫اینقدر وول نخور، عوضی!
‫نمی‌تونم نگهش دارم!

562
00:30:26,242 --> 00:30:28,243
‫بس کن، وایلی!

563
00:30:28,244 --> 00:30:29,745
‫اینقدر وول نخور!

564
00:30:31,831 --> 00:30:33,291
‫نه! لعنتی!

565
00:30:36,169 --> 00:30:38,420
‫لیز خورد، پسر! لیز خورد!

566
00:30:38,421 --> 00:30:41,131
‫اوه، گندش بزنن!

567
00:30:43,927 --> 00:30:45,469
‫اوه، لعنتی!

568
00:30:47,639 --> 00:30:50,099
‫لطفاً منو نکشین
‫نمی‌خوام بمیرم

569
00:30:51,976 --> 00:30:53,687
‫ببینین

570
00:30:54,521 --> 00:30:57,815
‫من مسئول یه تئاتر محلی
‫توی مودستو، کالیفرنیا هستم

571
00:31:01,277 --> 00:31:04,071
‫فقط می‌خواستم بال‌هامو بگیرم

572
00:31:04,072 --> 00:31:05,989
‫بهمون قول بال داد

573
00:31:08,618 --> 00:31:10,786
‫خانم دیویس، بهمون قول داد

574
00:31:14,666 --> 00:31:16,333
‫باید بریم

575
00:31:17,752 --> 00:31:18,794
‫باشه

576
00:31:20,380 --> 00:31:22,590
‫وایلی، بجنب، بیا بریم!

577
00:31:24,092 --> 00:31:26,051
‫شما برین

578
00:31:26,052 --> 00:31:28,679
‫صبر کن، لیزی!

579
00:31:28,680 --> 00:31:30,347
‫اون یارو، توی چشمام نگاه کرد

580
00:31:30,348 --> 00:31:31,640
‫درحالی‌که داشت قسم می‌خورد

581
00:31:31,641 --> 00:31:33,308
‫می‌دونم. "اون" کارش همینه

582
00:31:33,309 --> 00:31:34,977
‫می‌دونست چطور روت تاثیر بذاره
‫و برات تله گذاشت

583
00:31:34,978 --> 00:31:36,937
‫سعی کردم بهت هشدار بدم
‫ولی هرکسی که می‌بینی

584
00:31:36,938 --> 00:31:39,773
‫داره سعی می‌کنه فریبت بده
‫کاری که "اون" می‌خواد انجام بدی

585
00:31:39,774 --> 00:31:41,358
‫تو چی می‌خوای؟

586
00:31:43,153 --> 00:31:44,862
‫همکاری

587
00:31:46,239 --> 00:31:48,157
‫ببین

588
00:31:48,158 --> 00:31:49,700
‫اینو بگیر

589
00:31:49,701 --> 00:31:52,161
‫توی مخاطبین یه شماره
‫به اسم گاوچرون ذخیره شده

590
00:31:52,162 --> 00:31:54,413
‫همیشه این شماره رو جواب میدم

591
00:31:57,250 --> 00:31:58,709
‫واقعاً می‌خوای توی دنیایی زندگی کنی

592
00:31:58,710 --> 00:32:03,237
‫که پر از دروغگوهاییه که برای رسیدن
‫به محبت والدین‌شون از هوا کارت می‌گیرن؟

593
00:32:07,093 --> 00:32:09,261
‫می‌تونیم جلوش رو بگیریم

594
00:32:09,262 --> 00:32:11,055
‫ولی بدون تو نمی‌تونیم، لیزی

595
00:32:13,183 --> 00:32:14,308
‫من دیگه لیزی نیستم

596
00:32:49,094 --> 00:32:50,302
‫سلام

597
00:32:50,303 --> 00:32:51,470
‫یه دونات می‌خوام

598
00:32:51,471 --> 00:32:54,056
‫روش تزئین شده باشه؟

599
00:32:54,057 --> 00:32:55,307
‫اوه، خدای من!

600
00:32:55,308 --> 00:32:56,767
‫- آره
‫- واقعاً خودتی!

601
00:32:56,768 --> 00:32:59,103
‫نه، نه، نه، نه!
‫دست از سرم بردارین!

602
00:32:59,104 --> 00:33:00,562
‫دیگه خسته شدم! می‌‌فهمی؟

603
00:33:00,563 --> 00:33:03,482
‫الیزابت، ماییم

604
00:33:03,483 --> 00:33:06,193
‫لری، بیا بیرون تا بتونه ببینه

605
00:33:06,194 --> 00:33:07,361
‫اوه!

606
00:33:09,155 --> 00:33:12,116
‫تینا؟ لری؟

607
00:33:12,117 --> 00:33:13,784
‫سلام! اینجا رو باش

608
00:33:13,785 --> 00:33:15,953
‫والدین تقلبیش رو فراموش نکرده

609
00:33:15,954 --> 00:33:17,496
‫بهت که گفتم، تینا

610
00:33:17,497 --> 00:33:19,707
‫تو به من گفتی؟
‫من به تو گفتم. من بهش گفتم

611
00:33:19,708 --> 00:33:21,959
‫صبر کن ببینم، اینجا چیکار می‌کنین؟

612
00:33:21,960 --> 00:33:23,293
‫خانم دیویس ما رو فرستاده

613
00:33:23,294 --> 00:33:24,378
‫می‌خواد یه چیزی نشونت بده

614
00:33:24,379 --> 00:33:25,462
‫و فقط یک دقیقه زمان می‌بره، عزیزم

615
00:33:25,463 --> 00:33:28,090
‫آخر همین خیابونه

616
00:33:28,091 --> 00:33:29,425
‫بیا بریم

617
00:33:32,637 --> 00:33:33,929
‫خدا، اگر بگم نه

618
00:33:33,930 --> 00:33:35,347
‫یکی دیگه رو می‌فرسته، مگه نه؟

619
00:33:35,348 --> 00:33:37,099
‫احتمالاً

620
00:33:37,100 --> 00:33:38,684
‫بیا بریم

621
00:33:38,685 --> 00:33:40,310
‫- ایول!
‫- خوبه، حالا شد

622
00:33:40,311 --> 00:33:42,730
‫<i>♪ کسی ♪</i>

623
00:33:42,731 --> 00:33:45,607
‫<i>♪ کسی که بشه عاشقش بود ♪</i>

624
00:33:45,608 --> 00:33:50,487
‫<i>♪ تویی ♪</i>

625
00:33:57,370 --> 00:34:02,374
‫<i>♪ وقتی غمگینی تظاهر کن شادی ♪</i>

626
00:34:02,375 --> 00:34:04,418
‫الیزابت

627
00:34:04,419 --> 00:34:07,796
‫وقتی قضیه‌ی پدرتو شنیدیم
‫خیلی متاسف شدیم

628
00:34:07,797 --> 00:34:08,797
‫اوهوم

629
00:34:08,798 --> 00:34:10,632
‫و تو مجبور شدی بشینی و تماشا کنی

630
00:34:10,633 --> 00:34:11,759
‫- اوه
‫- آخ

631
00:34:11,760 --> 00:34:13,260
‫حتماً خیلی وحشتناک بوده

632
00:34:13,261 --> 00:34:15,763
‫اوه، ولی مرگ‌ به‌ یاد موندنی‌ای بود

633
00:34:15,764 --> 00:34:17,431
‫درحال انجام کاری که عاشقش بود مرد

634
00:34:17,432 --> 00:34:18,682
‫خب... آره

635
00:34:18,683 --> 00:34:20,809
‫با درد وحشتناک
‫ولی کاری که عاشقش بود

636
00:34:20,810 --> 00:34:22,269
‫لری

637
00:34:22,270 --> 00:34:24,730
‫اوه، می‌خواست قبل از رسیدن

638
00:34:24,731 --> 00:34:27,232
‫باهات صحبت کنه

639
00:34:27,233 --> 00:34:29,151
‫پس...

640
00:34:29,152 --> 00:34:31,111
‫اشکال نداره من جاش حرف بزنم؟

641
00:34:31,112 --> 00:34:33,280
‫چندان مهم نیست من چی می‌خوام

642
00:34:33,281 --> 00:34:35,115
‫عالیه

643
00:34:35,116 --> 00:34:36,950
‫<i>سلام، سیمون</i>

644
00:34:36,951 --> 00:34:38,952
‫"سلام، سیمون"

645
00:34:38,953 --> 00:34:42,414
‫"خوشحالم می‌بینم صدمه ندیدی"

646
00:34:42,415 --> 00:34:44,500
‫"نگران شدم"

647
00:34:44,501 --> 00:34:47,595
‫"که نکنه توسط کفتارها خورده شدی"

648
00:34:47,837 --> 00:34:50,631
‫چرا باید کفتار منو بخوره؟

649
00:34:50,632 --> 00:34:52,007
‫"دارم شوخی می‌کنم"

650
00:34:53,843 --> 00:34:57,137
‫"اوه، خوشت نیومد"

651
00:34:57,138 --> 00:34:58,347
‫"حتماً یادم می‌مونه"

652
00:34:58,348 --> 00:35:01,801
‫"که منفی‌بافی خالی رو به بذله"

653
00:35:02,102 --> 00:35:04,812
‫"و شوخی‌های مبتنی بر
‫ حقیقت و دلیل ترجیح میدی"

654
00:35:04,813 --> 00:35:06,230
‫جوری میگه انگار مثل مادرم هستم

655
00:35:06,231 --> 00:35:07,815
‫"مادرت"

656
00:35:07,816 --> 00:35:11,652
‫"درحال ارجاع، 1042، سندی اسپرینگز"

657
00:35:11,653 --> 00:35:13,654
‫چی؟ این که گفتی یعنی چی؟

658
00:35:13,655 --> 00:35:15,239
‫شرمنده. حرفای اونه
‫من فقط دارم تکرارش می‌کنم

659
00:35:15,240 --> 00:35:17,032
‫اوه، وایسا... نه، وایسا
‫داره صحبت می‌کنه

660
00:35:17,033 --> 00:35:18,450
‫بازم شروع می‌کنم، خب؟

661
00:35:18,451 --> 00:35:19,827
‫خیلی‌خب، باشه

662
00:35:19,828 --> 00:35:22,621
‫"سیمون، کفتارها به کنار"

663
00:35:22,622 --> 00:35:25,124
‫"می‌دونم شاید عجیب بنظر بیاد"

664
00:35:25,125 --> 00:35:29,128
‫"با توجه به اینکه هدف نهاییت"

665
00:35:29,129 --> 00:35:32,172
‫"از بین بردن منه"

666
00:35:32,173 --> 00:35:34,008
‫"ولی"

667
00:35:34,009 --> 00:35:38,095
‫"ماموریتت مهم‌تره"

668
00:35:38,096 --> 00:35:41,765
‫"و درواقع، تو به معنای واقعی کلمه"

669
00:35:41,766 --> 00:35:45,310
‫"تنها کسی هستی که می‌تونه این‌کار رو بکنه"

670
00:35:45,311 --> 00:35:46,395
‫چی؟

671
00:35:46,396 --> 00:35:49,690
‫صحیح، چون من برگزیده‌م؟

672
00:35:49,691 --> 00:35:53,485
‫"دقیقاً! و خیلی خوشحالم که توام موافقی"

673
00:35:53,486 --> 00:35:56,613
‫اصلاً می‌دونی خوشحالی یعنی چی؟

674
00:35:56,614 --> 00:35:58,615
‫"معلومه"

675
00:35:58,616 --> 00:36:00,701
‫"من از رضایت"

676
00:36:00,702 --> 00:36:03,328
‫"کاربرهام لذت می‌برم"

677
00:36:03,329 --> 00:36:06,707
‫"ایجاد شادی در دیگران"

678
00:36:06,708 --> 00:36:10,002
‫"در من شادی بوجود میاره"

679
00:36:10,003 --> 00:36:13,297
‫عالیه، منم همینطور
‫احسنت به ما

680
00:36:13,298 --> 00:36:17,134
‫"حدوداً ده ساله که
‫در صومعه‌ت از دنیا جدا بودی"

681
00:36:17,135 --> 00:36:21,805
‫"بیشتر به ساخت مربا علاقه داشتی"

682
00:36:21,806 --> 00:36:24,725
‫"تا به شاد کردن مردم"

683
00:36:24,726 --> 00:36:26,643
‫<i>♪ دوست من ♪</i>

684
00:36:26,644 --> 00:36:29,271
‫<i>♪ خب چرا ♪</i>

685
00:36:29,272 --> 00:36:30,564
‫رسیدیم

686
00:36:30,565 --> 00:36:31,857
‫<i>♪ تظاهر نمی‌کنی ♪</i>

687
00:36:31,858 --> 00:36:33,817
‫- اوه
‫- واو

688
00:37:12,273 --> 00:37:16,110
‫<i>گاهی بهترین راه برای پیدا کردن پیانوی مطلوب</i>

689
00:37:16,111 --> 00:37:18,153
‫<i>پیدا کردن تمام پیانوهاست</i>

690
00:37:18,154 --> 00:37:23,367
‫"گاهی بهترین راه برای پیدا کردن پیانوی مطلوب"

691
00:37:23,368 --> 00:37:26,495
‫"پیدا کردن تمام پیانوهاست"

692
00:37:44,681 --> 00:37:46,640
‫"بفرما"

693
00:37:46,641 --> 00:37:48,475
‫"اینم شادی"

694
00:38:19,716 --> 00:38:21,259
‫سلام

695
00:38:22,135 --> 00:38:23,261
‫سلام

696
00:38:25,055 --> 00:38:26,638
‫شما رو از کجا می‌شناسم؟

697
00:38:26,639 --> 00:38:29,392
‫دیروز توی مهدکودک

698
00:38:30,935 --> 00:38:32,771
‫من همون راهبه‌م

699
00:38:34,397 --> 00:38:35,689
‫موفق شدی

700
00:38:35,690 --> 00:38:36,900
‫توی چی؟

701
00:38:37,901 --> 00:38:40,070
‫پیانوی زنم، همینه

702
00:38:41,821 --> 00:38:45,075
‫گفتی برام دعا می‌کنی، و پیدا شد!

703
00:38:49,579 --> 00:38:51,330
‫می‌دونی ،من...

704
00:38:51,331 --> 00:38:54,833
‫من... راستش... راستش خیلی... من...

705
00:38:54,834 --> 00:38:56,877
‫من فقط...

706
00:38:56,878 --> 00:38:59,880
‫راستش فرصت نکردم...

707
00:38:59,881 --> 00:39:02,133
‫کاملاً یادم رفت برات دعا کنم

708
00:39:05,220 --> 00:39:07,847
‫اینا هیچ ارتباطی به من نداره

709
00:39:09,974 --> 00:39:11,267
‫اشکال نداره

710
00:39:15,480 --> 00:39:16,605
‫ممنونم

711
00:39:17,982 --> 00:39:19,358
‫خدا خیرت بده. خواهش می‌کنم

712
00:39:21,069 --> 00:39:24,154
‫<i>♪ یکی ♪</i>

713
00:39:24,155 --> 00:39:25,989
‫<i>♪ واقعاً دوستت داره ♪</i>

714
00:39:25,990 --> 00:39:28,075
‫جی؟

715
00:39:28,076 --> 00:39:31,870
‫<i>♪ حدس بزن کی ♪</i>

716
00:39:31,871 --> 00:39:34,999
‫"وارد نشوید. عواقبی در پی دارد"

717
00:39:35,000 --> 00:39:36,750
‫شوخیت گرفته با این تابلو؟

718
00:39:36,751 --> 00:39:38,043
‫<i>♪ یکی ♪</i>

719
00:39:38,044 --> 00:39:39,211
‫الان میام داخل، جی!

720
00:39:39,212 --> 00:39:40,171
‫جدی میگم!

721
00:39:40,172 --> 00:39:43,298
‫<i>♪ واقعاً بهت اهمیت میده ♪</i>

722
00:39:43,299 --> 00:39:44,425
‫سیمون؟

723
00:39:44,426 --> 00:39:45,676
‫<i>♪ حدس بزن کی ♪</i>

724
00:39:45,677 --> 00:39:47,262
‫کجا بودی؟

725
00:39:48,013 --> 00:39:49,722
‫رفتم اینا رو بیارم

726
00:39:49,723 --> 00:39:52,349
‫خب... یادداشتم به دستت رسید؟

727
00:39:52,350 --> 00:39:55,478
‫آره، رسید. جام مقدس، ها؟

728
00:39:56,646 --> 00:39:57,646
‫چه غیرمنتظره

729
00:39:57,647 --> 00:39:59,106
‫خب، می‌تونی بهم کمک کنی یا نه؟

730
00:39:59,107 --> 00:40:01,674
‫همیشه می‌تونم بهت کمک کنم

731
00:40:03,111 --> 00:40:05,645
‫خب، وایسا، گل‌ها رو می‌خوام

732
00:40:06,740 --> 00:40:10,784
‫<i>♪ که اونی ♪</i>

733
00:40:10,785 --> 00:40:14,955
‫<i>♪ که بهت اهمیت میده ♪</i>

734
00:40:14,956 --> 00:40:17,291
‫<i>♪ منم ♪</i>

735
00:40:17,292 --> 00:40:18,584
‫این آخرین کسیه

736
00:40:18,585 --> 00:40:20,836
‫که جام مقدس دستش دیده شده

737
00:40:20,837 --> 00:40:23,088
‫بنظرم اسمش "کلارا"ست

738
00:40:23,089 --> 00:40:26,800
‫<i>♪ یکی ♪</i>

739
00:40:26,801 --> 00:40:30,721
‫<i>♪ واقعاً بهت نیاز داره ♪</i>

740
00:40:30,722 --> 00:40:34,058
‫<i>♪ بشدت ♪</i>

741
00:40:34,059 --> 00:40:35,976
‫این... خب، فقط همینو داری؟

742
00:40:35,977 --> 00:40:38,645
‫- فقط همینو دارم
‫- خب، کافی نیست، جی

743
00:40:38,646 --> 00:40:41,190
‫دیدم که مردم حاضرن
‫ برای اون زن چه کارهایی بکنن

744
00:40:41,191 --> 00:40:42,816
‫حالا بهش میگی زن؟

745
00:40:42,817 --> 00:40:44,151
‫خب، "اون"، حالا هرچی

746
00:40:44,152 --> 00:40:47,530
‫جدی میگم، خیلی قدرتمنده

747
00:40:48,156 --> 00:40:49,156
‫پس گمونم خیلی خوبه

748
00:40:49,157 --> 00:40:50,449
‫که قراره نابودش کنی

749
00:40:50,450 --> 00:40:51,575
‫قضیه چیه؟ از این وضع خوشم نمیاد

750
00:40:51,576 --> 00:40:53,601
‫خوشم نمیاد کسی فریبم بده

751
00:40:54,913 --> 00:40:56,663
‫هیچوقت فریبت نمیدم که کاری انجام بدی

752
00:40:56,664 --> 00:40:58,082
‫واقعاً؟

753
00:40:58,083 --> 00:41:00,000
‫پس چرا باید جام مقدس
‫کوفتی رو پیدا کنم...؟

754
00:41:01,336 --> 00:41:04,421
‫تا هدفی که تو بهم دادی
‫رو نابود کنم؟

755
00:41:07,509 --> 00:41:11,387
‫من اسم رو بهت ندادم، سیمون

756
00:41:11,388 --> 00:41:12,680
‫رئیس داد

757
00:41:14,557 --> 00:41:16,892
‫بهت گفتم نزدیک "اون" نشو
‫و دلیلش هم همین بود

758
00:41:16,893 --> 00:41:19,019
‫چی؟ کدوم دلیل؟

759
00:41:19,020 --> 00:41:22,314
‫فقط یک روز خارج از صومعه بودی

760
00:41:22,315 --> 00:41:26,359
‫و همین الانشم کاری کرده
‫به من شک کنی، به رابطه‌مون شک کنی

761
00:41:28,321 --> 00:41:30,864
‫حالا میگی "به رابطه‌مون شک ندارم"

762
00:41:36,913 --> 00:41:38,872
‫چرا راهبه شدی، سیمون؟

763
00:41:41,751 --> 00:41:43,877
‫چون عاشق تو شدم

764
00:41:45,213 --> 00:41:48,132
‫و چی گفتی...

765
00:41:48,133 --> 00:41:50,050
‫وقتی ازت خواستگاری کردم؟

766
00:41:52,178 --> 00:41:54,471
‫گفتم "بابام پول عروسی رو میده"

767
00:41:54,472 --> 00:41:58,024
‫"اگر بابای تو پول شام تمرینی رو بده"

768
00:41:58,601 --> 00:42:00,644
‫سیمون...

769
00:42:00,645 --> 00:42:02,104
‫واقعاً چی گفتی؟

770
00:42:05,525 --> 00:42:07,109
‫گفتم "بله"

771
00:42:10,113 --> 00:42:12,031
‫"بله، مسیح"

772
00:42:31,593 --> 00:42:33,927
‫هرجا بری

773
00:42:33,928 --> 00:42:35,513
‫منم اونجا خواهم بود

774
00:42:36,890 --> 00:42:38,098
‫جلوتر از تو خواهم رفت

775
00:42:38,099 --> 00:42:39,516
‫دست راستت خواهم بود

776
00:42:39,517 --> 00:42:41,769
‫و دست چپت، و تو را یاری خواهم کرد

777
00:42:43,104 --> 00:42:44,646
‫ولی گاهی اوقات

778
00:42:44,647 --> 00:42:48,191
‫ممکنه برای لگد زدن
‫توی زانوی کسی کمک لازم داشته باشی

779
00:42:49,110 --> 00:42:51,119
‫و این‌کار، ازم برنمیاد

780
00:43:12,842 --> 00:43:14,135
‫کلارا، ها؟

781
00:43:14,844 --> 00:43:15,844
‫کلارا

782
00:43:34,239 --> 00:43:36,156
‫وایلی برگشته

783
00:43:36,157 --> 00:43:38,659
‫عه، واقعاً؟ حالش چطوره؟

784
00:43:38,660 --> 00:43:40,077
‫داغونه

785
00:43:40,078 --> 00:43:45,082
‫بنظر میاد واقعاً به همدیگه نیاز داشته باشین

786
00:44:05,729 --> 00:44:07,397
‫خداحافظ، عزیزم

787
00:44:25,540 --> 00:44:27,124
‫سلام

788
00:44:27,125 --> 00:44:28,418
‫دروغ گفتم

789
00:44:29,210 --> 00:44:30,294
‫در مورد چی؟

790
00:44:30,295 --> 00:44:32,963
‫بهم یه سرنخ داد

791
00:44:32,964 --> 00:44:34,798
‫یه شماره تلفنه

792
00:44:34,799 --> 00:44:36,175
‫<i>روی بی‌بی دل</i>

793
00:44:36,176 --> 00:44:38,469
‫<i>بهش زنگ می‌زنم، و می‌خوام
‫تو و گروه عجیب‌غریبت</i>

794
00:44:38,470 --> 00:44:40,429
‫<i>ردیابی و ضبطش کنین</i>

795
00:44:40,430 --> 00:44:42,890
‫هی، بچه‌ها!

796
00:44:42,891 --> 00:44:44,892
‫<i>فوری یه ردیابی بکنین!</i>

797
00:44:44,893 --> 00:44:46,101
‫خیلی‌خب، شماره چیه؟

798
00:44:46,102 --> 00:44:48,145
‫- +44
‫- +44

799
00:44:48,146 --> 00:44:49,396
‫- 207
‫- 207

800
00:44:49,397 --> 00:44:51,440
‫- 946
‫- 946

801
00:44:51,441 --> 00:44:54,068
‫- 0107
‫- 0107

802
00:44:54,069 --> 00:44:55,986
‫خیلی‌خب، به خطت وصل میشیم

803
00:44:55,987 --> 00:44:57,488
‫از سمت خودمون می‌گیریمش

804
00:44:57,489 --> 00:44:59,073
‫<i>از سمت اونا به شکل
‫یه شماره‌ی بولیویایی بنظر میاد</i>

805
00:44:59,074 --> 00:45:00,074
‫- وایلی؟
‫- بله؟

806
00:45:00,075 --> 00:45:01,533
‫برام مهم نیست

807
00:45:01,534 --> 00:45:03,744
‫حله. زنگ بزن

808
00:45:11,127 --> 00:45:13,170
‫الو؟

809
00:45:13,171 --> 00:45:17,049
‫سلام، دنبال جام می‌گردم

810
00:45:17,050 --> 00:45:18,926
‫همون مقدسه

811
00:45:20,762 --> 00:45:21,805
‫شما؟

812
00:45:22,889 --> 00:45:24,598
‫<i>الو؟</i>

813
00:45:24,599 --> 00:45:26,350
‫کلارا هستم

814
00:45:26,351 --> 00:45:28,268
‫<i>منم، کلارا</i>

815
00:45:28,269 --> 00:45:30,270
‫خدای من، کلارا؟

816
00:45:30,271 --> 00:45:31,897
‫اصلاً صدات رو نشناختم

817
00:45:31,898 --> 00:45:34,692
‫<i>فوق‌العاده‌ست. کجایی؟</i>

818
00:45:34,693 --> 00:45:37,611
‫من... تو کجایی؟

819
00:45:39,656 --> 00:45:40,781
‫کی هستی؟

820
00:45:40,782 --> 00:45:42,241
‫خب...

821
00:45:44,411 --> 00:45:45,744
‫کلارا کیه؟

822
00:45:48,331 --> 00:45:50,499
‫روی کارت نوشته بود

823
00:45:50,500 --> 00:45:52,126
‫بچه‌ها، موقعیتش رو می‌خوام

824
00:45:52,127 --> 00:45:53,210
‫داریم روش کار می‌کنیم

825
00:45:54,754 --> 00:45:56,672
‫<i>هی، وایلی</i>

826
00:45:56,673 --> 00:45:58,174
‫بله، اینجام

827
00:45:59,092 --> 00:46:01,385
‫کارت‌ها رو نمی‌گرفتم
‫که والدینم دوستم داشته باشن

828
00:46:01,386 --> 00:46:04,180
‫این‌کارو می‌کردم
‫چون توش مهارت داشتم

829
00:46:04,222 --> 00:46:05,806
‫پیداش کردیم!

830
00:46:05,807 --> 00:46:06,974
‫بگو

831
00:46:06,975 --> 00:46:08,892
‫ظاهراً یه آپارتمان مسکونی توی "هکنی"ـه

832
00:46:08,893 --> 00:46:10,310
‫شماره توی لندنه

833
00:46:10,311 --> 00:46:12,731
‫پس گمونم قراره بریم لندن

834
00:46:13,982 --> 00:46:15,024
‫بریم؟

835
00:46:15,025 --> 00:46:17,317
‫آره، بریم، یعنی تو و من بریم

836
00:46:17,318 --> 00:46:20,571
ولی رفقات رو از من دور نگه‌دار

837
00:46:20,572 --> 00:46:22,406
‫<i>و شاید یادت باشه</i>

838
00:46:22,407 --> 00:46:24,283
‫<i>تابحال از کشور خارج نشدم</i>

839
00:46:24,284 --> 00:46:26,827
‫پس یه پاسپورت لازم دارم

840
00:46:26,828 --> 00:46:29,371
‫خب، یکی رو سراغ داریم

841
00:46:29,372 --> 00:46:31,499
‫و حواست باشه روش نوشته باشه "سیمون"

842
00:46:42,302 --> 00:46:45,179
‫<i>♪ اوه، قلب ♪</i>

843
00:46:45,180 --> 00:46:48,724
‫<i>♪ صدای تپشت رو می‌شنوم ♪</i>

844
00:46:48,725 --> 00:46:53,395
‫<i>♪ ولی قلب اون مثل تو نمی‌تپه ♪</i>

845
00:46:55,065 --> 00:46:57,524
‫<i>♪ اوه، قلب ♪</i>

846
00:46:57,525 --> 00:47:01,528
‫<i>♪ باید مراقب باشی ♪</i>

847
00:47:01,529 --> 00:47:06,033
‫<i>♪ وگرنه تو رو می‌شکنه ♪</i>

848
00:47:07,994 --> 00:47:10,371
‫<i>♪ اوه، قلب ♪</i>

849
00:47:10,372 --> 00:47:13,290
‫<i>♪ مطمئن باش ♪</i>

850
00:47:15,210 --> 00:47:16,377
‫خوبی؟

851
00:47:16,378 --> 00:47:19,672
‫داداش، بی‌نقص بود

852
00:47:19,673 --> 00:47:21,465
‫بعد از منفجر شدن اسبه نگران بودم

853
00:47:21,466 --> 00:47:23,592
‫ولی بهت اطمینان میدم
‫از خمیر بازی استفاده کردیم، پس...

854
00:47:23,593 --> 00:47:25,386
‫نگفتم بهونه بیاری، جی‌دی‌اس

855
00:47:25,387 --> 00:47:26,720
‫خیلی‌خب، باشه رئیس. شرمنده

856
00:47:26,721 --> 00:47:28,972
‫- باید راه بیافتیم
‫- باشه

857
00:47:28,973 --> 00:47:30,392
‫کارت خوب بود

858
00:47:31,685 --> 00:47:34,728
‫فوق العاده بود، رفیق

859
00:47:34,729 --> 00:47:37,606
‫حرف نداری!
‫گوشی رو گرفت

860
00:47:37,607 --> 00:47:39,441
‫- گیرش انداختی
‫- آره

861
00:47:39,442 --> 00:47:41,068
‫تو چنگ‌مونه

862
00:47:41,069 --> 00:47:42,653
‫تو چنگ‌مونه!

863
00:47:42,654 --> 00:47:44,196
‫<i>♪ مراقب باش، قلبم ♪</i>

864
00:47:45,699 --> 00:47:48,325
‫- ♪ اوه، قلبم ♪
‫- ♪ مراقب باش، قلبم ♪

865
00:47:48,326 --> 00:47:52,162
‫- ♪ اون تو رو نمی‌خواد ♪
‫- ♪ مراقب باش، قلبم ♪

866
00:47:52,163 --> 00:47:54,623
‫<i>♪ خب، فایده‌ای نداره ♪</i>

867
00:47:54,624 --> 00:47:56,291
‫گمونم روز خوش‌شانسیمه

868
00:47:56,315 --> 00:48:13,315
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

869
00:48:13,339 --> 00:48:27,339
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

