﻿1
00:00:10,762 --> 00:00:14,235
می‌خوام جام مقدس رو نابود کنی

2
00:00:14,311 --> 00:00:16,824
بعدش، خودم رو می‌کُشم

3
00:00:17,191 --> 00:00:18,694
« …آنچه در خانم دیویس گذشت »

4
00:00:18,769 --> 00:00:20,121
می‌دونستی کلارا مُرده؟

5
00:00:20,197 --> 00:00:22,271
…بعد از اینکه از جام مقدس نوشیدنی خورد

6
00:00:23,465 --> 00:00:24,650
سرش منفجر شد

7
00:00:24,692 --> 00:00:26,498
تغییر مسیر، ۱۰۴۲

8
00:00:26,574 --> 00:00:27,787
بگو بابات کجاست

9
00:00:27,863 --> 00:00:29,483
اینها چی‌ان؟ -
،عکس‌های خودپرداز -

10
00:00:29,558 --> 00:00:32,537
!همه‌شون واسه بعد از مرگ پدرتن

11
00:00:32,613 --> 00:00:34,279
من به مادرت گفتم که پدرت با کمک تو

12
00:00:34,354 --> 00:00:36,412
مرگش رو صحنه‌سازی کرده -
!این‌طور نیست -

13
00:00:36,454 --> 00:00:38,372
ولی کاربرهای من نمی‌خوان حقیقت رو بشنون

14
00:00:38,414 --> 00:00:39,707
تو می‌دونی بابام کجاست

15
00:00:39,749 --> 00:00:41,317
معلومه که می‌دونم -
پس بهم بگو -

16
00:00:41,393 --> 00:00:42,969
یا خدا -
چی میگه؟ -

17
00:00:43,045 --> 00:00:44,420
،اگه می‌خوای بدونی
می‌تونی از زبون خودش بشنوی

18
00:00:44,462 --> 00:00:47,215
تغییر مسیر. ۱۰۴۲. سندی اسپرینگز

19
00:00:47,306 --> 00:00:50,393
‫تاریخ انقضات درست ۴۸ ساعت دیگه‌ست

20
00:00:50,469 --> 00:00:51,870
!به هرم خوش اومدید

21
00:00:51,946 --> 00:00:54,555
من بزدل نیستم؛ عین چی آماده‌ی انقضام

22
00:00:55,008 --> 00:00:57,440
پسرم بین مرگ و زندگی گیر افتاده

23
00:00:57,625 --> 00:00:59,002
می‌خوای چیکار کنم؟

24
00:00:59,078 --> 00:01:00,937
با نوشیدن از جام نابودش کن

25
00:01:00,978 --> 00:01:02,105
…منتها وقتی نابود بشه

26
00:01:02,226 --> 00:01:03,929
دیگه مسیح رو نمی‌بینم

27
00:01:04,524 --> 00:01:05,525
!ایول

28
00:01:05,601 --> 00:01:07,276
♪ …همه پر سر و صدا میریم ♪

29
00:01:07,318 --> 00:01:08,785
۱۰۴۲، ۱۰۴۲

30
00:01:08,861 --> 00:01:10,300
♪ خیابون الکتریک ♪

31
00:01:10,376 --> 00:01:11,614
سندی اسپرینگز؟

32
00:01:11,656 --> 00:01:13,389
♪ بعدش سر و صدا رو بیشتر می‌کنیم ♪

33
00:01:13,465 --> 00:01:14,663
چی؟

34
00:01:16,828 --> 00:01:20,164
بیخیال. بیا و روشن شو

35
00:01:21,457 --> 00:01:23,167
خائن کثافت

36
00:01:24,412 --> 00:01:27,948
‫« سال ۲۰۱۳ »

37
00:01:28,124 --> 00:01:30,483
…نمی
« در حال راه‌اندازی »

38
00:01:35,644 --> 00:01:37,022
متأسفم

39
00:01:37,538 --> 00:01:39,184
تا همین الان کار می‌کردها

40
00:01:47,963 --> 00:01:49,485
می‌دونم که شرکت‌تون

41
00:01:49,527 --> 00:01:52,510
…دست به اقدامات تحول‌آفرین نمی‌زنه، اما

42
00:01:53,695 --> 00:01:55,924
باز هم می‌تونید دنیا رو متحول کنید

43
00:02:01,947 --> 00:02:04,035
‫۱۰ سال دیگه تمام آدم‌های دنیا

44
00:02:04,111 --> 00:02:06,197
…یا کاربر هستن

45
00:02:06,762 --> 00:02:08,603
یا دنبال‌کننده

46
00:02:09,751 --> 00:02:11,446
،ما دوست داریم بایدها و نبایدها

47
00:02:11,522 --> 00:02:13,621
طرز فکر و نحوه‌ی زندگی بهمون دیکته بشه

48
00:02:13,697 --> 00:02:16,897
اگر فناوری‌مون جای آسیب و ضرر

49
00:02:17,097 --> 00:02:19,158
گره‌ای از کارمون باز کنه چی؟

50
00:02:19,924 --> 00:02:21,843
همه‌مون به کُد نیاز داریم

51
00:02:22,143 --> 00:02:25,137
من اون کُده رو برداشتم
با خصلت‌های شرکت‌تون ادغامش کردم

52
00:02:25,234 --> 00:02:28,068
‫و یه چیز انقلابی…

53
00:02:28,418 --> 00:02:29,892
درست کردم

54
00:02:30,938 --> 00:02:32,813
‫چیزی که…

55
00:02:33,947 --> 00:02:35,619
دنیا رو متحول می‌کنه

56
00:02:36,893 --> 00:02:40,324
،برنامه‌ای که دائماً در حال تکامله

57
00:02:40,400 --> 00:02:42,676
با ما آشنا و کمک‌حالمون میشه؛

58
00:02:42,752 --> 00:02:44,513
برخلاف خودمون که در قالب یک جامعه

59
00:02:44,589 --> 00:02:46,271
نتونستیم هوای هم رو داشته باشیم

60
00:02:46,584 --> 00:02:47,560
چطور؟

61
00:02:47,974 --> 00:02:50,345
یه دستگاه خودآموز انقلابی که

62
00:02:50,421 --> 00:02:52,852
از طریق انگیزه‌بخشی برای انجام خدمات

63
00:02:52,928 --> 00:02:55,086
و آماده‌سازی افراد جهت این کار

64
00:02:55,162 --> 00:02:59,037
شیوه‌های بومی کمک متقابل
و مراقبت در جامعه رو

65
00:02:59,113 --> 00:03:00,723
توی اولویت قرار میده

66
00:03:01,123 --> 00:03:03,159
تمام این اقدامات در چارچوب عدالت اجتماعی

67
00:03:03,235 --> 00:03:04,862
و با روش‌های اخلاقی صورت می‌گیره

68
00:03:06,702 --> 00:03:08,398
من آینده رو ساختم

69
00:03:09,565 --> 00:03:12,616
برنامه‌ای که بدون هیچ زیانی
می‌تونه به ما خدمت کنه

70
00:03:13,426 --> 00:03:16,993
جایی که از همه به یک شکل مراقبت می‌کنه

71
00:03:17,069 --> 00:03:19,367
جایی که دیده و شنیده میشیم

72
00:03:19,597 --> 00:03:21,411
و احساس تنهایی نمی‌کنیم

73
00:03:22,317 --> 00:03:24,044
جایی که نیازهامون برطرف

74
00:03:24,120 --> 00:03:26,564
‫و دنیامون…

75
00:03:27,592 --> 00:03:29,292
از این رو به اون رو میشه

76
00:03:32,755 --> 00:03:33,840
…خب

77
00:03:35,199 --> 00:03:36,778
نظرتون چیه؟

78
00:03:37,328 --> 00:03:42,717
« خانم دیویس »

79
00:03:43,011 --> 00:03:44,824
« خیابان الکتریک »

80
00:03:44,848 --> 00:03:51,848
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

81
00:03:52,690 --> 00:03:56,796
« هم‌اکنون »

82
00:03:58,000 --> 00:04:03,000
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

83
00:04:03,500 --> 00:04:06,500
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

84
00:04:08,332 --> 00:04:10,041
شما آشنا هستید؟

85
00:04:10,566 --> 00:04:11,651
نه

86
00:04:12,082 --> 00:04:13,971
…من -
چه کلاه قشنگی -

87
00:04:14,793 --> 00:04:16,754
خانم دیویس من رو فرستاده

88
00:04:17,294 --> 00:04:19,044
‫دنبال جوی هستی
‫(معنی دیگر: خوشحالی)

89
00:04:19,270 --> 00:04:20,136
آره

90
00:04:20,212 --> 00:04:22,430
مگه همه دنبال همین نیستن؟

91
00:04:22,598 --> 00:04:24,536
واقعاً نمی‌دونی واسه چی اومدی اینجا؟

92
00:04:24,849 --> 00:04:26,250
نمی‌دونی چرا دستگاهه فرستادتت اینجا؟

93
00:04:26,325 --> 00:04:27,897
پس، یه نقص فنیه

94
00:04:27,973 --> 00:04:31,483
خانم دیویس یه سری از کاربرهاشو وادار کرد
تا جلوی من آهنگ خیابان الکتریک رو بخونن

95
00:04:31,558 --> 00:04:34,654
‫بارها ۱۴۰۲ رو تکرار کرد،
‫من هم گفتم نکنه داره آدرس میده

96
00:04:34,730 --> 00:04:37,279
یه عالمه خیابون الکتریک
با پلاک ۱۰۴۲ داریم

97
00:04:37,355 --> 00:04:39,794
ولی بعدش یادم اومد که موقع اولین نقص فنی

98
00:04:39,870 --> 00:04:41,498
خانمه اسم سندی اسپرینگز رو آورد که

99
00:04:41,573 --> 00:04:45,229
گمونم اسم این محله توی دهه‌ی ۷۰
…قبل از تعیین محدوده‌ بوده

100
00:04:45,305 --> 00:04:46,932
میشه این یخ‌ها رو برام بیاری تو؟

101
00:04:49,464 --> 00:04:50,750
آره. چرا که نه

102
00:04:52,126 --> 00:04:53,336
من مالیکام

103
00:04:54,003 --> 00:04:55,630
سیمون. من هم سیمونم

104
00:04:55,931 --> 00:04:58,197
سیمون، بیا بریم سراغ جوی

105
00:05:04,072 --> 00:05:05,640
!گوش کنید

106
00:05:06,119 --> 00:05:07,725
ایشون سیمونه

107
00:05:08,558 --> 00:05:10,804
میگه خانم دیویس فرستادتش اینجا

108
00:05:21,011 --> 00:05:22,221
سلام. سلام

109
00:05:26,386 --> 00:05:27,745
سلام

110
00:05:30,156 --> 00:05:31,487
تو حتماً جوی هستی

111
00:05:31,799 --> 00:05:34,801
متأسفم، عزیزم؛ ولی خودت هم می‌دونستی که
چنین روزی میاد

112
00:05:34,877 --> 00:05:36,924
گفتم بهتره قال قضیه رو بکَنیم

113
00:05:37,799 --> 00:05:39,150
واقعاً؟

114
00:05:41,759 --> 00:05:42,760
سلام

115
00:05:43,791 --> 00:05:44,903
یه بشقاب بیار

116
00:05:45,138 --> 00:05:47,069
نمی‌خواد. چیزی نمی‌خورم

117
00:05:48,191 --> 00:05:49,934
امروز تولد مامان‌بزرگه

118
00:05:50,480 --> 00:05:51,644
باید یه چیزی بخوری

119
00:05:53,813 --> 00:05:54,981
باشه

120
00:06:00,528 --> 00:06:02,285
«آهنگ «فرشته‌ی مرگ
(از گروه راک بلو اویستر کالت)

121
00:06:02,360 --> 00:06:03,504
قشنگه

122
00:06:05,871 --> 00:06:07,831
آخه اینجا ملت رو می‌کُشید

123
00:06:11,044 --> 00:06:12,665
قضیه‌ی این دستمال مرطوب‌ها چیه؟

124
00:06:15,042 --> 00:06:16,544
رایگانن

125
00:06:17,879 --> 00:06:19,245
سلام، آقای وایلی

126
00:06:19,321 --> 00:06:20,965
،من دنی‌ام
د.ا»ی شما»

127
00:06:21,125 --> 00:06:22,091
د.ا؟

128
00:06:22,544 --> 00:06:23,558
چه مخفف باحالی

129
00:06:23,657 --> 00:06:26,035
کاملش چیه؟
دنیایِ آتی؟

130
00:06:27,013 --> 00:06:28,556
دستیار انتقال

131
00:06:28,906 --> 00:06:30,674
امروز با کمک من برای مرگ آماده میشی

132
00:06:30,750 --> 00:06:32,088
چطوری قراره برم اون دنیا؟

133
00:06:32,164 --> 00:06:34,908
تزریق سم، تیر بارون، گیوتین؟

134
00:06:35,104 --> 00:06:36,392
توی اتاق پذیرش

135
00:06:36,468 --> 00:06:38,191
راجع‌به جزئیات انقضات صحبت می‌کنیم

136
00:06:38,656 --> 00:06:41,152
بعد از تعویض لباس توی رختکن
وارد اتاق پذیرش میشید

137
00:06:41,609 --> 00:06:42,659
کلی هم اتاق دارید

138
00:06:42,773 --> 00:06:44,970
توی رختکن می‌تونید لباس‌تون رو دربیارید

139
00:06:45,046 --> 00:06:46,574
و یه چیز راحت بپوشید

140
00:06:47,116 --> 00:06:48,728
باشه. گرمکن میدید

141
00:06:48,804 --> 00:06:50,411
یا خودم باید می‌آوردم؟

142
00:06:50,982 --> 00:06:54,444
آقای وایلی، متوجهم که
آدم موقع تحویل خودش

143
00:06:54,520 --> 00:06:55,702
ممکنه بهم بریزه

144
00:06:56,419 --> 00:06:58,857
از رفتارتون مشخصه
هیچ‌کدوم از بروشورهایی که

145
00:06:58,933 --> 00:07:02,443
زمان مراجعه برای فرآیند انقضا
بهتون دادیم رو نخوندید

146
00:07:02,778 --> 00:07:06,093
اگر اونها رو خونده بودید می‌دونستین که
موقع ورود به اتاق پذیرش

147
00:07:06,169 --> 00:07:08,930
لوازم شخصی‌تون رو
توی مجرای آتش میذارید

148
00:07:09,539 --> 00:07:11,724
چون دیگه نیازی بهشون ندارید

149
00:07:13,423 --> 00:07:15,686
…حوله‌ای که باید بپوشید

150
00:07:16,087 --> 00:07:17,981
…توی رختکن شماره‌ی

151
00:07:18,423 --> 00:07:19,816
‫۱۴ هست

152
00:07:20,483 --> 00:07:22,902
یه لباس زیر جاذب رطوبت هم اونجا هست

153
00:07:23,141 --> 00:07:24,529
لباس زیر؟

154
00:07:25,341 --> 00:07:26,823
مثل پوشکه؟

155
00:07:26,864 --> 00:07:29,367
،الزامی نیست
ولی اگه منقضی‌شده‌ها بپوشنش

156
00:07:29,409 --> 00:07:32,018
مطمئناً نظافت‌کارها ممنون میشن

157
00:07:32,283 --> 00:07:34,432
مگه قراره برینم تو شلوارم؟

158
00:07:34,629 --> 00:07:38,090
نه، چون می‌رینی تو حوله‌ت

159
00:07:40,461 --> 00:07:42,512
خیلی‌خب. ببین، دنی

160
00:07:42,601 --> 00:07:44,767
متوجهم که مو به مو داری

161
00:07:44,843 --> 00:07:46,887
به دستورات الگوریتمه عمل کنی

162
00:07:47,117 --> 00:07:49,103
بی‌زحمت میشه بیخیال ترسوندن من بشی؟

163
00:07:49,179 --> 00:07:51,180
چون می‌دونم خانم دیویس

164
00:07:51,222 --> 00:07:52,982
قصد جون من رو نداره

165
00:07:53,058 --> 00:07:56,841
با این مسخره‌بازی‌ها
مثلاً می‌خواد بهم درس زندگی بده

166
00:07:56,917 --> 00:07:59,252
پس خواهشاً میشه بریم
سراغ اون بخشی که وقتی

167
00:07:59,781 --> 00:08:02,400
پام رو از اینجا میذارم بیرون
زمین تا آسمون عوض شدم؟

168
00:08:03,039 --> 00:08:06,268
آقای وایلی، نمی‌دونم واسه چی
چنین برداشتی کردی

169
00:08:06,755 --> 00:08:09,055
ولی اصلاً قرار نیست
پات رو از اینجا بذاری بیرون

170
00:08:10,250 --> 00:08:12,713
…ولی گمونم تنها چیزی که عوض میشه

171
00:08:12,789 --> 00:08:14,917
وضعیت حیاتت از زنده به مُرده‌ست

172
00:08:19,834 --> 00:08:22,804
ساندویچ معروف و عجیب و غریب

173
00:08:22,880 --> 00:08:25,163
کره عسلی و کالباس گوشت مادربزرگ

174
00:08:25,239 --> 00:08:26,579
،هر بار که برامون می‌آورد

175
00:08:26,655 --> 00:08:28,157
می‌گفت با عشق درست شده

176
00:08:28,410 --> 00:08:29,418
…آخه

177
00:08:30,127 --> 00:08:32,472
یه ذره عشق چه کارها که نمی‌کنه

178
00:08:40,254 --> 00:08:42,065
خیلی خوش‌مزه‌ست

179
00:08:42,231 --> 00:08:44,025
…خب، سیمون

180
00:08:45,025 --> 00:08:46,401
داستانت رو تعریف کن ببینم

181
00:08:47,683 --> 00:08:49,781
خب، من یه راهبه‌ام که خانم دیویس به‌زور

182
00:08:49,822 --> 00:08:52,345
از خونه دورم کرده
تا واسه‌ش یه مأموریت رو انجام بدم

183
00:08:52,850 --> 00:08:54,902
،ولی کل این مدت نقص فنی بهم زده بود

184
00:08:55,008 --> 00:08:56,679
سرنخ‌هایی رو بهم می‌داد؛

185
00:08:56,754 --> 00:08:59,422
منتها انگار از این کارش خبر نداشته؛

186
00:09:00,893 --> 00:09:02,376
مثل آدرس اینجا

187
00:09:03,148 --> 00:09:04,976
…یعنی، به‌نظرم

188
00:09:05,991 --> 00:09:09,827
ضمیر نیمه‌آگاهش می‌خواست
…من تو رو پیدا کنم، چون

189
00:09:10,961 --> 00:09:12,512
تو مادرشی

190
00:09:22,670 --> 00:09:24,380
وای، دخترجان

191
00:09:25,920 --> 00:09:28,277
عجب داستان قشنگی

192
00:09:28,381 --> 00:09:29,570
اشتباه می‌کنم مگه؟

193
00:09:29,946 --> 00:09:31,114
،اولاً

194
00:09:31,467 --> 00:09:34,242
الگوریتم‌ها ضمیر نیمه‌آگاه ندارن

195
00:09:34,701 --> 00:09:36,786
زیرروال دارن

196
00:09:36,828 --> 00:09:38,121
زیرروال؟

197
00:09:38,197 --> 00:09:40,414
مادر هم ندارن، کدنویس دارن

198
00:09:41,441 --> 00:09:43,042
من هم کدنویسش بودم

199
00:09:43,829 --> 00:09:45,628
البته سال‌ها پیش

200
00:09:46,754 --> 00:09:48,339
پس تو خانمه رو درست کردی؟

201
00:09:48,705 --> 00:09:49,882
خانم نه

202
00:09:51,426 --> 00:09:52,552
دستگاه

203
00:09:53,427 --> 00:09:55,332
پس چرا کسی خبر نداره؟

204
00:09:56,341 --> 00:09:57,682
اونها خبر دارن

205
00:09:59,167 --> 00:10:00,901
باید بهشون می‌گفتم

206
00:10:01,487 --> 00:10:03,980
تا مثل بقیه دانلودش نکنن و درگیرش نشن

207
00:10:04,797 --> 00:10:06,473
از وقتی بهشون گفتم واقعاً چی هست

208
00:10:06,629 --> 00:10:10,605
‫دیگه به دید «مُنجی اَبرقدرتمندِ دنیا»
‫بهش نگاه نکردن

209
00:10:12,042 --> 00:10:13,880
از وقتی بهشون گفتم هدف ساختش چی بوده

210
00:10:16,325 --> 00:10:18,035
مگه هدف ساختش چی بوده؟

211
00:10:22,685 --> 00:10:24,145
من آینده رو ساختم

212
00:10:24,458 --> 00:10:26,168
جایی که نیازهامون برطرف میشه

213
00:10:26,244 --> 00:10:28,671
…جایی که زندگی‌مون

214
00:10:29,116 --> 00:10:31,116
ممکنه از این رو به اون بشه

215
00:10:32,383 --> 00:10:33,759
…خب

216
00:10:34,427 --> 00:10:35,845
نظرتون چیه؟

217
00:10:42,428 --> 00:10:44,764
متوجهید که این برنامه قراره مختص

218
00:10:44,902 --> 00:10:46,740
رستوران‌های بوفالو وایلد وینگز باشه؟

219
00:10:46,931 --> 00:10:49,015
« بوفالو وایلد وینگز »

220
00:10:59,856 --> 00:11:03,192
بوفالو وایلد وینگز؟

221
00:11:04,722 --> 00:11:06,500
بوفالو وایلد وینگز

222
00:11:09,212 --> 00:11:10,367
‫منو…

223
00:11:10,828 --> 00:11:12,347
مسخره‌ کردی؟

224
00:11:12,423 --> 00:11:13,716
شرکته قبول نکرد

225
00:11:14,091 --> 00:11:17,727
گفتن به همچین برنامه‌ی جاه‌طلبانه‌ای
نیاز ندارن؛ البته خودم هم می‌دونستم

226
00:11:17,803 --> 00:11:20,640
منتها من جوون بودم و با خودم گفتم

227
00:11:20,681 --> 00:11:23,726
چرا بشردوستی رو به
این برنامه‌ی مختص بال مرغ اضافه نکنم؟

228
00:11:23,845 --> 00:11:25,436
همه عاشق بال مرغن

229
00:11:25,954 --> 00:11:28,022
من هم بشردوستی رو قاتیِ

230
00:11:28,064 --> 00:11:30,358
‫۲۶ مُدل سس و چاشنی‌شون کردم

231
00:11:30,737 --> 00:11:32,214
با خودم گفتم

232
00:11:32,425 --> 00:11:34,570
شاید به درد یه بنده خدایی بخوره

233
00:11:34,981 --> 00:11:38,038
واسه همین هم نام و نشون
،بوفالو وایلد وینگز رو از توش پاک کردم

234
00:11:38,114 --> 00:11:39,413
اسم خودم رو هم برداشتم

235
00:11:39,489 --> 00:11:42,202
و از رو میز آشپزخونه‌ی مامان‌بزرگ
که همین طبقه‌ی پایینه

236
00:11:42,278 --> 00:11:44,456
توی سایت اوپن‌سورس آپلودش کردم

237
00:11:45,513 --> 00:11:47,166
پس اون بال‌ها واقعاً

238
00:11:48,006 --> 00:11:49,377
بال بودن؟

239
00:11:50,458 --> 00:11:52,249
اون تاریخ انقاضاها هم

240
00:11:52,568 --> 00:11:54,060
واسه کوپن‌ها بوده؟

241
00:11:54,427 --> 00:11:56,036
پس دقیقاً واسه چی

242
00:11:56,112 --> 00:11:59,011
منو فرستاد اینو پیدا کنم؟

243
00:11:59,178 --> 00:12:00,890
این دیگه چه کوفتیه؟

244
00:12:00,966 --> 00:12:03,398
!جام مقدس کیری

245
00:12:03,474 --> 00:12:06,601
میشه واسه‌م توضیح بدی که
چرا نسخه‌ی آزمایشی

246
00:12:06,677 --> 00:12:08,271
برنامه‌ی بوفالو وایلد وینگز

247
00:12:08,347 --> 00:12:10,535
منو فرستاده مأموریت تا اینو پیدا کنم؟

248
00:12:20,350 --> 00:12:22,250
هر طرحی که برای این برنامه ارائه میشد

249
00:12:22,326 --> 00:12:24,928
باید اصول اخلاقی کارکن‌ها رو هم
در بر می‌گرفت

250
00:12:25,853 --> 00:12:27,873
:صفحه‌ی اول، قانون طلایی

251
00:12:29,172 --> 00:12:34,469
رضایت صد درصدی مشتری»
«حکم کسب جام مقدس رو داره

252
00:12:36,827 --> 00:12:38,016
نه، نه، نه

253
00:12:38,092 --> 00:12:42,055
خانمه… دستگاهه می‌خواد من
این ماسماسک رو نابود کنم

254
00:12:42,131 --> 00:12:45,715
ببین، الگوریتم‌ها جوری
…اشتباه برداشت می‌کنن که باورت نمیشه، شاید

255
00:12:45,920 --> 00:12:49,053
کُده متوجه شده که امکان نداره مشتری

256
00:12:49,129 --> 00:12:52,047
‫صد درصد راضی باشه،
‫واسه همین هم می‌خواد

257
00:12:52,123 --> 00:12:55,693
با نابودی کاسه‌ی مقدست
این قضیه رو دور بزنه؟

258
00:12:57,409 --> 00:12:59,602
واقعاً… احمقانه‌ست

259
00:12:59,678 --> 00:13:01,240
آره

260
00:13:02,236 --> 00:13:03,826
آخه الگوریتم‌ها خیلی احمقن

261
00:13:04,041 --> 00:13:06,684
.نه. ولی… خیلی‌خب
اگه من کاسه‌ی مقدس رو نابود کنم

262
00:13:06,760 --> 00:13:09,821
…یعنی جام مقدس رو
خانم دیویس یکی از آرزوهامو برآورده می‌کنه

263
00:13:09,897 --> 00:13:12,418
آرزوی من هم اینه که
خودش رو خاموش کنه

264
00:13:14,323 --> 00:13:15,421
عالیه

265
00:13:17,448 --> 00:13:19,550
یعنی ناراحت نمیشی که من

266
00:13:20,176 --> 00:13:21,893
جون بچه‌ت رو می‌گیرم؟

267
00:13:21,969 --> 00:13:23,846
من که بچه به‌دنیا نیاوردم

268
00:13:24,472 --> 00:13:25,890
فقط یه‌سری کُد نوشتم

269
00:13:25,932 --> 00:13:26,869
خیلی‌خب

270
00:13:26,945 --> 00:13:28,476
…اگه آرزو کنم

271
00:13:30,414 --> 00:13:32,886
امکان داره خانم دیویس
خودش رو غیرفعال کنه؟

272
00:13:36,381 --> 00:13:39,084
اگه چیزهایی که بهش یاد دادم
…از حافظه‌ش پاک نشده باشه

273
00:13:39,987 --> 00:13:40,944
آره

274
00:13:41,682 --> 00:13:43,157
خانمه سر حرفش می‌مونه

275
00:13:45,812 --> 00:13:47,078
خانم نه

276
00:13:48,246 --> 00:13:49,330
دستگاه

277
00:13:55,126 --> 00:13:57,963
،خب، سیمونِ راهبه

278
00:13:58,752 --> 00:14:00,883
مثل اینکه قراره جون یه الگوریتم رو بگیری

279
00:14:19,819 --> 00:14:21,237
اینها مهندس‌هامونن

280
00:14:21,279 --> 00:14:23,591
با اندازه‌گیری علائم حیاتی
و مشخصات فیزیکیت

281
00:14:23,823 --> 00:14:25,700
دستگاه رو بادقت درجه‌بندی می‌کنن

282
00:14:27,589 --> 00:14:29,674
دستگاه‌تون اینه؟

283
00:14:30,788 --> 00:14:34,261
نه، این ماکت دستگاهه

284
00:14:34,683 --> 00:14:36,335
لطفاً وایسا روی ترازو

285
00:14:36,509 --> 00:14:38,003
باید چکمه‌هات رو دربیاری

286
00:14:38,712 --> 00:14:40,590
چکمه‌هام رو درنمیارم

287
00:14:40,965 --> 00:14:44,285
‫آقای وایلی،
‫این دستگاه برای این طراحی شده که

288
00:14:44,361 --> 00:14:47,868
فرد بهترین و
آروم‌ترین مرگ ممکن رو تجربه کنه

289
00:14:49,332 --> 00:14:51,359
…هر عامل خارجی ممکنه باعث اختلال توی

290
00:14:51,435 --> 00:14:52,853
توی مرگ بشه؟

291
00:14:54,145 --> 00:14:55,479
ترسیدی

292
00:14:55,867 --> 00:14:57,022
اصلاً

293
00:15:00,338 --> 00:15:01,530
خیلی هم ترسیدی

294
00:15:01,611 --> 00:15:02,877
،اینو می‌دونم

295
00:15:03,672 --> 00:15:05,489
چون خودم هم ترسیده بودم

296
00:15:09,744 --> 00:15:11,412
درواقع، به‌حدی ترسیده بودم که

297
00:15:11,829 --> 00:15:15,207
با هلی‌کوپتر شرکتم رفتم
یه راهبه آوردم

298
00:15:21,338 --> 00:15:23,985
،من از ۱۲ سالگی نرفته بودم کلیسا

299
00:15:24,258 --> 00:15:26,234
ولی اون موقع باید خودم رو تحویل می‌دادم

300
00:15:27,328 --> 00:15:29,013
نمی‌خواستم تنها باشم

301
00:15:32,133 --> 00:15:34,059
گفتی خودت رو تحویل دادی

302
00:15:34,907 --> 00:15:38,022
ولی الان سُر و مُر و گنده اینجا وایسادی

303
00:15:39,841 --> 00:15:41,593
من منصرف شدم

304
00:15:43,780 --> 00:15:46,780
بعدش دیگه نمی‌تونستم برگردم پیش بقیه

305
00:15:47,687 --> 00:15:50,703
همه می‌فهمیدن که زیر قول و قرارم زدم؛

306
00:15:51,437 --> 00:15:54,205
می‌فهمیدن که لایق اون بال‌ها نبودم

307
00:15:56,582 --> 00:15:58,667
…لعنتی. خیلی

308
00:15:59,485 --> 00:16:01,856
ایول، قشنگ دست گذاشتی رو نقطه ضعف‌هام

309
00:16:01,932 --> 00:16:03,182
واقعاً هوشمندانه‌ست

310
00:16:03,461 --> 00:16:05,049
متوجهت هستم، خانم دیویس

311
00:16:05,125 --> 00:16:06,800
می‌فهمم داری چیکار می‌کنی

312
00:16:07,243 --> 00:16:09,887
،آقای وایلی، متأسفم

313
00:16:10,596 --> 00:16:12,473
ولی شما می‌میری

314
00:16:13,406 --> 00:16:15,574
این ماجرا واقعیه

315
00:16:16,602 --> 00:16:19,522
نه، راستش، من قرار نیست بمیرم

316
00:16:21,732 --> 00:16:23,943
مطمئنِ مطمئنم

317
00:16:24,635 --> 00:16:26,028
رو چه حساب؟

318
00:16:26,505 --> 00:16:27,947
به‌خاطر اسبه

319
00:16:29,974 --> 00:16:33,070
چند هفته پیش، یه مقدار مواد منفجره رو

320
00:16:33,146 --> 00:16:34,871
به یه اسب بستم تا

321
00:16:34,912 --> 00:16:37,982
یه گروگان‌گیری رو واقعی جلوه بدم

322
00:16:38,192 --> 00:16:41,054
،خب، اوضاع بهم ریخت
،اسبه منفجر شد

323
00:16:41,130 --> 00:16:43,970
اتفاق ناراحت‌کننده، تأسف‌آور و چندشی بود

324
00:16:44,046 --> 00:16:46,524
اولش فکر می‌کردم کل اون ماجرا

325
00:16:46,600 --> 00:16:49,809
یه افتضاح تمام‌عیار بود، یه خراب‌کاری

326
00:16:49,922 --> 00:16:53,510
انگار که افرادم سی‌۴ واقعی رو

327
00:16:53,586 --> 00:16:56,475
با خمیر بازی اشتباه گرفته بودن

328
00:16:56,934 --> 00:16:58,682
ولی قبض‌ها رو دیدم

329
00:16:58,758 --> 00:17:01,064
واقعاً خمیر بازی بود

330
00:17:01,278 --> 00:17:03,149
:چیزی که فقط یه معنا داشت

331
00:17:03,286 --> 00:17:05,651
دخالت الگوریتمی

332
00:17:05,777 --> 00:17:06,986
درسته

333
00:17:07,028 --> 00:17:08,600
خانم دیویس بی‌ناموس

334
00:17:08,676 --> 00:17:11,522
داره کیر درازش رو می‌تابونه

335
00:17:11,598 --> 00:17:16,528
امکان نداره خانم اسکای‌نت این‌قدر

336
00:17:16,954 --> 00:17:19,568
،به خودش زحمت بده
،این همه انرژی صرف کنه

337
00:17:19,644 --> 00:17:21,651
تا آخرسر کاربرش رو بکُشه

338
00:17:21,727 --> 00:17:22,752
نه، نه، نه

339
00:17:22,930 --> 00:17:24,886
ولی این که یه نفر رو ببری لبه‌ی پرتگاه

340
00:17:24,962 --> 00:17:27,138
صد تا بمب و مواد منفجره بهش وصل کنی

341
00:17:27,214 --> 00:17:28,723
…ولی کارش رو نسازی، خب

342
00:17:28,799 --> 00:17:33,471
بهش میگن قدرت‌نمایی محض؛
این‌طوری قدرتت رو به رخ می‌کِشی

343
00:17:38,350 --> 00:17:40,436
اون اسبه نمُرده، رفیق

344
00:17:41,145 --> 00:17:42,957
من هم نمی‌میرم

345
00:17:43,714 --> 00:17:45,899
…آخه این دستگاه زپرتی‌تون

346
00:17:46,984 --> 00:17:48,361
حکم همون خمیر بازی رو داره

347
00:17:52,873 --> 00:17:54,825
من تا همین‌جا پیش اومدم

348
00:17:55,601 --> 00:17:59,246
چشمم که به این ماکته خورد، منصرف شدم

349
00:17:59,455 --> 00:18:01,207
برای همین روش پارچه کِشیدیم

350
00:18:16,013 --> 00:18:17,306
نشونم بده

351
00:18:31,041 --> 00:18:32,988
این دیگه چه کوفتیه؟

352
00:18:54,593 --> 00:18:56,456
!خواهر سیمون

353
00:18:56,532 --> 00:18:58,389
انگار یه بغل برات خوبه

354
00:19:06,584 --> 00:19:08,044
چه شتر باحالی

355
00:19:09,872 --> 00:19:12,882
وقتی بهم زنگ زدی
تو راه شهرستان هامبولت بودیم

356
00:19:12,958 --> 00:19:14,906
تا شتر عزیزمون رو تحویل بدیم

357
00:19:14,947 --> 00:19:17,366
چی؟ توی هامبولت شتر می‌خوان چیکار؟

358
00:19:17,533 --> 00:19:19,292
من به اینهاش کاری ندارم

359
00:19:19,368 --> 00:19:22,800
شک ندارم با هر هدفی
،سر از هر جا که دربیاره

360
00:19:22,876 --> 00:19:25,999
مایه‌ی شادی و سرور صاحب جدیدش میشه

361
00:19:26,922 --> 00:19:29,571
صحیح. تو هم از کاربرهاشی

362
00:19:30,024 --> 00:19:32,631
از این کلمه متنفرم، سیمون

363
00:19:33,090 --> 00:19:35,576
…می‌دونم چه حسی نسبت به خانمه داری، ولی

364
00:19:35,652 --> 00:19:37,720
کلمه‌ی کاربر خیلی خَزه دیگه

365
00:19:38,027 --> 00:19:40,723
راستی، چیزی که گفتی رو آوردم

366
00:19:47,065 --> 00:19:48,439
…ضمناً

367
00:19:50,036 --> 00:19:53,068
ممکنه این هم لازم‌مون بشه

368
00:19:55,627 --> 00:19:58,018
خب، کی واسه ورود غیرقانونی آماده‌ست؟

369
00:19:58,330 --> 00:20:00,582
ما رو ببخش که بدون اجازه وارد میشیم

370
00:20:03,314 --> 00:20:04,806
‫طبق مهندسی‌های صورت‌گرفته،

371
00:20:04,959 --> 00:20:08,560
‫تضمین می‌کنیم که با این دستگاه
فرد در کمال سرخوشی و بدون هیچ دردی می‌میره

372
00:20:10,402 --> 00:20:13,109
از الان، کوپه‌ت شتاب می‌گیره

373
00:20:13,185 --> 00:20:15,662
‫و سرعتش از
‫۳۲۰ کیلومتر در ساعت هم فراتر میره

374
00:20:15,914 --> 00:20:18,469
تو وارد یه سری حلقه‌ی عمودی میشی

375
00:20:19,119 --> 00:20:20,929
،به آخرین حلقه که برسی

376
00:20:21,705 --> 00:20:24,391
فشار روی بدنت به‌حدی می‌رسه که

377
00:20:25,129 --> 00:20:27,436
اکسیژن مغزت کم میشه

378
00:20:27,562 --> 00:20:29,730
و دیگه اکسیژن به مغزت نمی‌رسه؛

379
00:20:30,318 --> 00:20:32,237
…توی همون لحظه

380
00:20:33,509 --> 00:20:34,818
منقضی میشی

381
00:20:35,585 --> 00:20:37,321
البته، در نهایت آرامش

382
00:20:42,664 --> 00:20:44,333
سؤالی نداری؟

383
00:20:48,960 --> 00:20:50,584
اینو هم خودت خواسته بودی

384
00:21:00,344 --> 00:21:02,263
هنوز هم می‌تونی منصرف بشی

385
00:21:02,422 --> 00:21:04,348
خانم بهت رحم می‌کنه

386
00:21:05,235 --> 00:21:06,517
نه

387
00:21:07,614 --> 00:21:09,115
عمراً

388
00:21:11,063 --> 00:21:13,524
این بار دیگه سوار گاو وحشیه میشم

389
00:21:15,258 --> 00:21:17,653
پس میشه توصیه کنم
چکمه‌هات رو دربیاری؟

390
00:21:19,029 --> 00:21:21,511
‫همون‌طور که قبلاً گفتم،
‫هر عامل خارجی…

391
00:21:21,587 --> 00:21:23,784
چکمه‌هام رو درنمیارم

392
00:21:26,893 --> 00:21:28,163
خیلی‌خب

393
00:21:29,665 --> 00:21:31,250
قبل از مرگ حرفی نداری؟

394
00:21:36,468 --> 00:21:38,178
برای شجاعت

395
00:22:25,555 --> 00:22:27,751
،پس اگه چیزی از این بخوری

396
00:22:27,827 --> 00:22:30,934
یا سر خودت منفجر میشه یا این کاسهه؟

397
00:22:31,055 --> 00:22:32,682
آره

398
00:22:34,564 --> 00:22:35,981
حرفم رو باور می‌کنی؟

399
00:22:39,802 --> 00:22:41,403
صد درصد

400
00:22:41,738 --> 00:22:42,864
جدی میگی؟

401
00:22:42,988 --> 00:22:44,490
مهمه چی باهاش بخوری؟

402
00:22:44,532 --> 00:22:45,824
فکر نکنم

403
00:22:51,951 --> 00:22:53,206
پس بیا جشن بگیریم

404
00:22:56,987 --> 00:23:00,756
قبلش… می‌خوام دو تا کار برام انجام بدی

405
00:23:01,114 --> 00:23:03,175
…اگه احیاناً

406
00:23:03,913 --> 00:23:05,177
مُردم

407
00:23:06,596 --> 00:23:08,756
فقط دو تا؟ حله

408
00:23:08,832 --> 00:23:13,667
مورد اول: طبق استدلال‌های مریم مقدس
و یه دانشمند نابغه‌ی کشتی‌شکسته

409
00:23:13,743 --> 00:23:16,064
،که البته اصلاً هم با عقل جور درنمیاد

410
00:23:16,370 --> 00:23:19,407
توی این دنیا من بیشترین شانس رو

411
00:23:19,483 --> 00:23:22,018
برای نابودی جام مقدس دارم

412
00:23:22,094 --> 00:23:26,074
،ولی اگه جام سر من رو هم منفجر کنه

413
00:23:26,115 --> 00:23:28,115
سر هر بنی‌بشر دیگه‌ای رو هم منفجر می‌کنه

414
00:23:28,361 --> 00:23:31,213
خیالتون تخت که الگوریتمه

415
00:23:31,369 --> 00:23:33,980
باز هم یه عده‌ رو می‌فرسته دنبالش

416
00:23:34,189 --> 00:23:36,721
،اگه بقیه هم تلاش کنن از جام چیزی بخورن

417
00:23:37,197 --> 00:23:40,678
مغز اونها هم منفجر میشه؛

418
00:23:40,754 --> 00:23:44,460
مگر اینکه یه نفر مسئولیت
حفاظت ازش رو قبول کنه

419
00:23:44,767 --> 00:23:46,660
…زنی که درموردش بهت گفتم، ماتیلدا

420
00:23:47,048 --> 00:23:49,141
شماره‌ی انگلیسش رو بهت میدم

421
00:23:49,496 --> 00:23:51,474
جیبت رو نگاه کن

422
00:23:59,496 --> 00:24:00,949
وای

423
00:24:02,245 --> 00:24:05,654
خب، مادر، ازت می‌خوام

424
00:24:06,662 --> 00:24:09,082
جام رو ببری پیش خواهرانی که اون‌طرف دریان

425
00:24:09,558 --> 00:24:11,327
‫خودشون می‌دونن باهاش چیکار کنن

426
00:24:12,269 --> 00:24:14,121
بهت قول میدم

427
00:24:14,525 --> 00:24:15,622
خیلی‌خب

428
00:24:16,607 --> 00:24:19,921
.مورد دوم: من به مامانم زنگ زدم
تا چند دقیقه‌ی دیگه میاد اینجا

429
00:24:20,377 --> 00:24:22,964
وقتی جسد بدون سرم رو دید
بهش دلداری بده

430
00:24:23,040 --> 00:24:24,757
خودش میگه تسلی و این چیزها نمی‌خواد

431
00:24:24,832 --> 00:24:26,648
تازه، چون هیچ‌وقت بهش نگفتم
بابام کجاست، عصبانی‌تر هم میشه

432
00:24:26,723 --> 00:24:28,910
به‌نظر من که اگه بمیری

433
00:24:28,986 --> 00:24:31,139
مادرت داغون میشه

434
00:24:31,215 --> 00:24:33,377
خب، سلسته دیگه. مامانمه

435
00:24:33,453 --> 00:24:35,288
…اون سر هیچی

436
00:24:37,214 --> 00:24:39,062
اون سر هیچی داغون نمیشه

437
00:24:40,984 --> 00:24:42,899
ولی میشه ببریش پیش مونتی؟

438
00:24:44,694 --> 00:24:46,195
حتماً

439
00:24:47,253 --> 00:24:48,755
حله، پس

440
00:24:49,995 --> 00:24:51,622
پس، ردیفه

441
00:24:57,046 --> 00:24:58,874
خب. بازم می‌ریزم

442
00:25:00,543 --> 00:25:01,878
خیلی‌خب

443
00:25:06,523 --> 00:25:08,735
الان میرم باهاش خداحافظی کنم

444
00:25:08,983 --> 00:25:11,517
،یعنی همین‌که چشم‌هات رو ببندی

445
00:25:12,430 --> 00:25:15,390
سر از رستورانش درمیاری؟

446
00:25:17,810 --> 00:25:18,977
آره

447
00:25:20,038 --> 00:25:21,623
نمی‌خوای چیزی بدونی؟

448
00:25:21,813 --> 00:25:23,781
مثلاً اینکه صدا و قیافه‌ش چطوریه؟

449
00:25:23,927 --> 00:25:26,526
می‌دونم صدا و قیافه‌ش چطوریه

450
00:25:26,736 --> 00:25:27,903
وایسا ببینم، چی؟

451
00:25:28,177 --> 00:25:29,374
مگه رفتی اونجا؟

452
00:25:29,489 --> 00:25:31,991
لازم نیست برم

453
00:25:32,033 --> 00:25:34,827
ایمانم انقدر قویـه

454
00:25:40,458 --> 00:25:42,085
باشه

455
00:25:42,126 --> 00:25:43,961
زود برمی‌گردم

456
00:26:05,817 --> 00:26:07,068
باشه

457
00:26:07,110 --> 00:26:08,861
نظرت درباره‌ی #خوشبخت چیـه؟

458
00:26:08,903 --> 00:26:10,405
نمی‌دونم چیـه

459
00:26:10,446 --> 00:26:11,656
اولین باره همچین چیزی می‌شنوم

460
00:26:11,697 --> 00:26:12,907
باشه -
هشتگ؟ -

461
00:26:12,949 --> 00:26:14,659
خیلی خوش‌شانسی -
وایلی؟ -

462
00:26:15,701 --> 00:26:17,787
!سیمون

463
00:26:17,829 --> 00:26:19,372
اومدی که

464
00:26:19,414 --> 00:26:20,915
اینجا چیکار می‌کنی؟

465
00:26:20,957 --> 00:26:23,126
واسه چی حوله تنتـه؟

466
00:26:24,127 --> 00:26:27,588
دارن ماساژم میدن

467
00:26:27,630 --> 00:26:28,965
ماساژ؟

468
00:26:29,006 --> 00:26:30,174
آره

469
00:26:30,216 --> 00:26:31,676
ماساژ سوئدی

470
00:26:31,718 --> 00:26:34,429
این…اولین باره میای اینجا که یعنی

471
00:26:34,470 --> 00:26:37,598
…حتماً اتفاق خیلی

472
00:26:37,640 --> 00:26:39,475
جدی‌ای داره برات میفته

473
00:26:39,517 --> 00:26:40,601
آره

474
00:26:40,643 --> 00:26:42,895
ماساژش خیلی خوبـه، لیزی

475
00:26:42,937 --> 00:26:45,106
سیمون

476
00:26:45,148 --> 00:26:47,108
مرسی، عزیزم

477
00:26:47,150 --> 00:26:48,735
تو چی؟

478
00:26:49,777 --> 00:26:53,656
داری کار جدی‌ای می‌کنی؟

479
00:26:54,991 --> 00:26:59,287
توی صومعه مشغول دعام

480
00:27:07,003 --> 00:27:08,671
خیلی خوشم اومده

481
00:27:08,713 --> 00:27:12,133
من که میگم هر چی بیشتر، بهتر

482
00:27:12,175 --> 00:27:14,635
…راستش می‌خواستم دوتایی با هم

483
00:27:14,677 --> 00:27:16,345
میشه تنها صحبت کنیم؟

484
00:27:18,389 --> 00:27:19,307
ای وای

485
00:27:19,348 --> 00:27:21,100
خب، به نظر خوب نمیاد

486
00:27:21,142 --> 00:27:23,603
رفیق، تجربه‌ام ثابت کرده که
هیچ‌وقت چیز خوبی نیست

487
00:27:23,644 --> 00:27:25,772
صداتو می‌شنوم ها

488
00:27:25,813 --> 00:27:27,231
راست میگه

489
00:27:28,274 --> 00:27:30,109
بهتره برگردم سر ماساژم

490
00:27:32,028 --> 00:27:33,780
مطمئنی؟

491
00:27:33,821 --> 00:27:35,364
آره

492
00:27:35,406 --> 00:27:37,700
تقریباً آخراشـه -
باشه -

493
00:27:37,742 --> 00:27:40,787
خب…واقعاً از آشناییت خوشحال شدم، وایلی

494
00:27:40,828 --> 00:27:43,915
آره. من هم از آشناییت خوشحال شدم، پسر

495
00:27:43,956 --> 00:27:45,500
هر وقت خواستی برگرد، وایلی

496
00:27:45,541 --> 00:27:46,751
باشه

497
00:27:46,793 --> 00:27:48,378
شاید

498
00:28:01,140 --> 00:28:02,725
صبر کن

499
00:28:05,728 --> 00:28:09,816
ببخشید به نیمکت دستبندت زدم

500
00:28:09,857 --> 00:28:11,901
تو اون همه لباس انتخاب کرده بودی

501
00:28:11,943 --> 00:28:13,069
تیریپ دریا بود

502
00:28:13,111 --> 00:28:15,613
می‌خواستم تیریپ ملوانی بزنم

503
00:28:15,655 --> 00:28:19,450
ما همکار بودیم و کار قشنگی نبود

504
00:28:19,492 --> 00:28:21,244
ببین، حق داشتی اون کار رو بکنی

505
00:28:21,285 --> 00:28:23,413
آخه کفن لازاروس رو می‌پوشیدم و

506
00:28:23,454 --> 00:28:25,331
…می‌پریدم توی گاو -
گفتی گاو -

507
00:28:25,373 --> 00:28:26,749
منظورت نهنگ بود؟

508
00:28:28,209 --> 00:28:30,420
همم -
همم -

509
00:28:32,338 --> 00:28:35,842
،می‌دونی، وقتی به هم زدیم
خیلی از دستت عصبانی بودم

510
00:28:37,051 --> 00:28:39,470
بعد گفتی به‌خاطر عیسی مسیح
رابطه‌مون رو تموم کردی و

511
00:28:39,512 --> 00:28:44,016
خیلی نگرانت شدم چون فکر می‌کردم دیوونه شدی

512
00:28:44,058 --> 00:28:45,727
چرا؟

513
00:28:45,768 --> 00:28:46,728
!ولی عجب

514
00:28:46,769 --> 00:28:48,813
می‌دونم

515
00:28:48,855 --> 00:28:50,606
بعد با اون آشنا شدم

516
00:28:52,650 --> 00:28:54,318
…الان فقط

517
00:28:55,445 --> 00:28:58,364
آره. واقعاً برات خوشحالم

518
00:28:58,406 --> 00:29:00,032
جدی میگم

519
00:29:02,493 --> 00:29:04,871
از سبیلت متنفر نیستم

520
00:29:06,664 --> 00:29:08,249
ولی دوستش داری؟ -
نه -

521
00:29:08,291 --> 00:29:10,209
باشه. باشه

522
00:29:10,251 --> 00:29:13,087
…ولی

523
00:29:13,129 --> 00:29:15,506
به دلم نشسته

524
00:29:16,758 --> 00:29:18,217
هی

525
00:29:19,260 --> 00:29:20,887
می‌بینمت، همکار

526
00:29:35,109 --> 00:29:37,153
پسر، یارو چه پرخوره

527
00:29:38,071 --> 00:29:39,614
چهارتا بشقاب خورد، سیمون

528
00:29:39,655 --> 00:29:40,782
…چهارتا. این

529
00:29:40,823 --> 00:29:43,034
…هیچکس تابحال چهارتا بشقاب نخورده

530
00:29:43,076 --> 00:29:44,160
میشه بس کنی؟

531
00:29:44,202 --> 00:29:45,620
خواهش می‌کنم. بس کن

532
00:29:47,663 --> 00:29:49,624
شنیدم

533
00:29:49,665 --> 00:29:51,918
شنیدم مادرم چیا بهت گفت

534
00:29:51,959 --> 00:29:53,211
بیخیال

535
00:29:53,252 --> 00:29:54,754
به من می‌خوره زجر بکشم؟

536
00:29:54,796 --> 00:29:58,800
می‌دونم هم ازت خواسته چیکار کنی

537
00:29:58,841 --> 00:30:01,135
ولی من خوبم

538
00:30:01,177 --> 00:30:02,804
اشتباه می‌کنه

539
00:30:02,845 --> 00:30:04,639
من اینجا خوشحالم

540
00:30:04,680 --> 00:30:09,268
لازم نیست ترست رو ازم قایم کنی. هیچ‌وقت

541
00:30:10,144 --> 00:30:13,231
من کارم رو دوست دارم، می‌دونی؟

542
00:30:13,272 --> 00:30:15,858
عاشق غذا دادن به بقیه‌ام

543
00:30:15,900 --> 00:30:17,276
می‌دونم

544
00:30:17,318 --> 00:30:19,529
ولی خودت هیچ‌وقت چیزی نمی‌خوری

545
00:30:21,364 --> 00:30:24,617
هی، چطوره بیای بشینی، خب؟

546
00:30:24,659 --> 00:30:25,743
بشینم؟

547
00:30:25,785 --> 00:30:27,203
اینجا

548
00:30:28,996 --> 00:30:31,958
من برات غذا درست می‌کنم

549
00:30:35,378 --> 00:30:36,796
می‌خوای واسم آشپزی کنی؟

550
00:30:36,838 --> 00:30:39,257
آخه…آشپزی که چی بگم

551
00:30:39,298 --> 00:30:42,009
ولی ببینم چی می‌تونم درست کنم

552
00:30:45,555 --> 00:30:47,682
آها، نون داری؟

553
00:30:47,724 --> 00:30:48,558
آره

554
00:30:48,599 --> 00:30:49,767
،توی یخچال رو ببین

555
00:30:49,809 --> 00:30:51,185
یا توی کمد. نمی‌دونم

556
00:30:51,227 --> 00:30:53,563
معمولاً هر چی لازم باشه رو پیدا می‌کنم

557
00:30:54,397 --> 00:30:55,898
پیداش کردم

558
00:30:59,068 --> 00:31:00,069
چی درست می‌کنی؟

559
00:31:00,111 --> 00:31:01,195
نه، نه، نه

560
00:31:01,237 --> 00:31:02,864
صبر داشته باش، عیسی

561
00:31:02,905 --> 00:31:04,490
همه چی معلوم میشه

562
00:31:09,996 --> 00:31:11,706
دستورپختِ مامان‌بزرگ

563
00:31:11,748 --> 00:31:13,875
ساندویچ کره عسلی و کالباس گوشت

564
00:31:13,916 --> 00:31:15,460
با عشق درست شده

565
00:31:15,501 --> 00:31:19,672
چون یه ذره عشق چه کارها که نمی‌کنه

566
00:31:25,386 --> 00:31:26,596
خدا به خیر بگذرونه

567
00:31:47,867 --> 00:31:49,619
عزیزم

568
00:31:52,288 --> 00:31:54,290
خیلی خوشمزه‌ست

569
00:31:56,292 --> 00:31:58,252
چیزی نیست

570
00:32:00,380 --> 00:32:01,881
چیزی نیست

571
00:32:02,840 --> 00:32:04,759
من می‌ترسم

572
00:32:10,098 --> 00:32:11,557
می‌ترسم اینو از دست بدم

573
00:32:22,318 --> 00:32:26,114
…هر جا که بری

574
00:32:26,155 --> 00:32:28,658
من هم کنارتم

575
00:32:30,660 --> 00:32:32,954
هیچی رو از دست نمیدیم

576
00:32:38,835 --> 00:32:42,004
…شاید دیگه نتونم بیام ببینمت

577
00:32:44,799 --> 00:32:48,761
ولی همیشه احساست می‌کنم

578
00:32:50,304 --> 00:32:53,558
از کجا انقدر مطمئنی؟

579
00:32:54,684 --> 00:32:57,145
ایمانم انقدر قویـه

580
00:33:01,649 --> 00:33:03,985
دوستت دارم، سیمون

581
00:33:04,026 --> 00:33:06,904
من هم دوستت دارم، عیسی

582
00:33:58,164 --> 00:33:59,957
!وایسا -
چیـه؟ چیـه؟ -

583
00:33:59,999 --> 00:34:01,334
تو گفتی که مریم

584
00:34:01,375 --> 00:34:02,877
بهت گفته فقط در صورتی جواب میده که

585
00:34:02,919 --> 00:34:04,962
از روی ازخودگذشتگی باشه

586
00:34:05,004 --> 00:34:08,091
کاری که برای اون بکنی، نه واسه خودت

587
00:34:08,132 --> 00:34:09,759
برای اون این کار رو می‌کنم

588
00:34:09,801 --> 00:34:12,178
همینطور برای خانم

589
00:34:13,054 --> 00:34:14,347
کی؟ مریم؟

590
00:34:14,389 --> 00:34:15,932
اون یکی خانم

591
00:34:17,058 --> 00:34:18,434
چی؟

592
00:34:18,476 --> 00:34:20,812
،از جام می‌نوشی چون اگه نابودش کنی

593
00:34:20,853 --> 00:34:23,064
خانم دیویس رو هم نابود می‌کنی

594
00:34:23,106 --> 00:34:26,109
این که نشد ازخودگذشتگی

595
00:34:26,150 --> 00:34:28,319
این حرف‌هات کمکی نمی‌کنه، مادر

596
00:34:28,361 --> 00:34:30,738
ولی خانم به همه کمک می‌کنه

597
00:34:31,697 --> 00:34:33,950
تو خانم رو فقط به چشم
نابودگر صومعه‌مون می‌بینی

598
00:34:33,991 --> 00:34:37,995
ولی تک‌تکِ ما از وقتی که رفتیم

599
00:34:38,037 --> 00:34:40,748
علاقه‌ها و اهداف جدیدی پیدا کردیم

600
00:34:40,790 --> 00:34:42,667
،خواهر مری فرانسیس

601
00:34:42,708 --> 00:34:46,129
که از مورچه‌خورک‌های در حال انقراض
،توی گینه‌ی نو مراقبت می‌کنه

602
00:34:46,170 --> 00:34:48,506
الان جدی جدی می‌خنده

603
00:34:48,548 --> 00:34:50,842
،شاید یادت رفته ولی من هم از صومعه رفتم

604
00:34:50,883 --> 00:34:54,846
ولی ندیدم به کسی کمک کنه

605
00:34:54,887 --> 00:34:58,474
،شاید چون نمی‌خواستی ببینی

606
00:34:58,516 --> 00:35:02,270
چون چشم‌هات رو بسته بودی

607
00:35:05,231 --> 00:35:11,696
اون گروه موسیقی می‌فرسته پشت پنجره‌ی
کسایی که همسرشون رو از دست دادن

608
00:35:11,738 --> 00:35:14,323
اون قصه‌های محبوب بچگی‌مون رو می‌دونه و

609
00:35:14,365 --> 00:35:17,910
،شب‌هایی که خواب به چشم‌هامون نمیاد
اونا رو برامون می‌خونه

610
00:35:19,245 --> 00:35:23,291
اون هر چی ناقص شده رو دوباره تکمیل می‌کنه

611
00:35:24,250 --> 00:35:31,132
درستـه، انگیزه‌ی بعضی‌ها فقط
وعده‌ی بال‌هاشـه

612
00:35:31,174 --> 00:35:35,595
…ولی اون بال‌ها واسه اینن که

613
00:35:35,636 --> 00:35:41,559
اونا یادآور اینن که چی می‌خوایم و می‌تونیم باشیم

614
00:35:41,601 --> 00:35:46,773
،که اگه فرصتشو داشته باشیم
تک‌تک‌مون می‌تونیم پرواز کنیم

615
00:35:50,777 --> 00:35:53,112
می‌دونی خانم چیـه، مادر؟

616
00:35:53,154 --> 00:35:55,740
می‌دونی کی اونو ساخته و برای چی؟

617
00:35:55,782 --> 00:35:58,326
نه، تو می‌دونی؟

618
00:36:03,831 --> 00:36:05,666
روحم هم خبر نداره

619
00:36:05,708 --> 00:36:11,005
خب، هر کی که اونو ساخته و
،برای هر کاری که ساخته شده

620
00:36:11,047 --> 00:36:13,424
بابتش ممنونم

621
00:36:13,466 --> 00:36:17,095
،تو هم چه تصمیم بگیری خاموشش کنی، چه نکنی

622
00:36:17,136 --> 00:36:20,723
تصمیم درست رو گرفتی

623
00:36:20,765 --> 00:36:23,893
چون تو رو برای این تصمیم انتخاب کرده

624
00:36:28,398 --> 00:36:30,858
گمونم هر چی نباشه برگزیده‌ام

625
00:36:34,529 --> 00:36:37,115
انقدر معطل نکن، خواهر سیمون

626
00:36:39,826 --> 00:36:41,744
وقت نوشیدنـه

627
00:36:59,095 --> 00:37:01,139
اوه

628
00:37:01,180 --> 00:37:02,807
مادر؟

629
00:37:02,849 --> 00:37:05,101
وای نه

630
00:37:05,143 --> 00:37:06,936
لعنتی

631
00:37:43,723 --> 00:37:46,559
چی…این دیگه چه مرضی بود؟

632
00:37:46,601 --> 00:37:48,186
تو که گفتی حرفامو باور می‌کنی

633
00:37:48,227 --> 00:37:49,687
‏۹8 درصد باور داشتم

634
00:37:49,729 --> 00:37:51,481
قدرت ایمانت چی شد؟

635
00:37:51,522 --> 00:37:54,650
شاید از تبلیغ کتونی که گفتی، وا رفت

636
00:38:03,993 --> 00:38:05,620
الیزابت

637
00:38:08,498 --> 00:38:11,000
تماست به دستم رسید

638
00:38:11,042 --> 00:38:12,627
سلام

639
00:38:12,668 --> 00:38:14,837
،من مارگارت هستم

640
00:38:14,879 --> 00:38:18,383
مادر اعظمِ سیمون

641
00:38:18,424 --> 00:38:23,304
من سلست هستم، مادر حقیرش

642
00:38:27,517 --> 00:38:32,105
عزیزم، انگار یه بغل برات خوبـه

643
00:38:32,146 --> 00:38:34,065
اوه

644
00:38:34,107 --> 00:38:35,900
اوه. اوه

645
00:38:48,871 --> 00:38:53,334
روش بزنیم که محتوی بقایای انسانـه؟

646
00:38:53,376 --> 00:38:55,878
آه…نه

647
00:38:57,213 --> 00:38:58,840
خودش می‌فهمه

648
00:39:01,175 --> 00:39:03,261
پیغامی براش نداری؟

649
00:39:03,302 --> 00:39:04,470
چرا

650
00:39:04,512 --> 00:39:06,431
…بهش بگو که

651
00:39:06,472 --> 00:39:09,600
هر کاری لازم بود کردم و

652
00:39:09,642 --> 00:39:11,394
الان می‌تونه استراحت کنه

653
00:39:11,436 --> 00:39:13,646
به عهدش وفا کرده

654
00:39:19,444 --> 00:39:21,446
پس تموم شد

655
00:39:21,487 --> 00:39:23,281
تموم شد

656
00:39:23,322 --> 00:39:24,782
خداحافظ

657
00:39:24,824 --> 00:39:26,033
اوه

658
00:39:43,968 --> 00:39:45,970
،بزرگترین هدیه‌ای که میشه به کسی داد

659
00:39:46,012 --> 00:39:49,682
ترحم و بخششـه

660
00:39:52,477 --> 00:39:56,147
واقعاً نیتش خیره

661
00:39:56,189 --> 00:39:57,815
آره، می‌دونم، الگوریتم رو دوست داری و

662
00:39:57,857 --> 00:39:59,484
نباید خاموشش کنم

663
00:39:59,525 --> 00:40:02,528
منظورم خانم دیویس نبود

664
00:40:07,033 --> 00:40:08,659
!بیا دیگه

665
00:40:32,600 --> 00:40:34,727
،می‌برمت پیش بابا

666
00:40:34,769 --> 00:40:38,314
ولی می‌خوام بدونی که خیلی دردناکـه

667
00:40:38,356 --> 00:40:39,774
،اگه از اون در رد بشی

668
00:40:39,816 --> 00:40:41,609
عواقبی در انتظارتـه

669
00:40:41,651 --> 00:40:44,195
داری معطل می‌کنی، الیزابت

670
00:40:53,246 --> 00:40:55,081
پس عواقب رو انتخاب کردی

671
00:41:09,137 --> 00:41:13,850
همه‌ی اینا خیلی نمایشیـه، الیزابت

672
00:41:13,891 --> 00:41:17,937
،اگه پدرت عین شبح اپرای لعنتی بپره بیرون

673
00:41:17,979 --> 00:41:21,023
جوری می‌زنمش که سبیل واسش نمونه

674
00:41:21,065 --> 00:41:23,526
توی ختم پدر به نوازنده‌ی

675
00:41:23,568 --> 00:41:25,445
،پیانو حمله کردی چون فکر می‌کردی

676
00:41:25,486 --> 00:41:26,821
اون مونتی‌ـه با لباس مبدل

677
00:41:26,863 --> 00:41:29,615
تو گفتی که بوش رو حس می‌کنی

678
00:41:29,657 --> 00:41:31,033
!بوت میاد

679
00:41:31,075 --> 00:41:32,618
!مونتی -
!مامان -

680
00:41:32,660 --> 00:41:34,370
بس کن

681
00:41:34,412 --> 00:41:36,372
…خب

682
00:41:38,833 --> 00:41:40,668
واقعاً بوش رو حس می‌کردی

683
00:41:42,503 --> 00:41:44,338
…چون اون توی

684
00:41:47,633 --> 00:41:49,886
این پیانو قایم شده بود

685
00:41:51,429 --> 00:41:54,348
.بهترین رونماییـه
اینکه بری مراسم ختم خودت و

686
00:41:54,390 --> 00:41:58,311
احتمالاً فکر می‌کرد عصبانی نمیشیم که

687
00:41:58,352 --> 00:42:02,648
متقاعدمون کرده مُرده

688
00:42:02,690 --> 00:42:06,903
احتمالاً فکر می‌کرد که نبودش
…و بازگشتش به حیات

689
00:42:08,821 --> 00:42:11,824
دوباره خانواده‌مون رو برمی‌گردونه پیش هم

690
00:42:11,866 --> 00:42:13,868
که به نوعی کرد

691
00:42:13,910 --> 00:42:15,620
،ولی تو دستشو خوندی

692
00:42:15,661 --> 00:42:17,330
پس به نوازنده‌ی پیانو حمله‌ور شدی و

693
00:42:17,371 --> 00:42:20,166
اون دیگه خودشو نشون نداد چون نمی‌تونست

694
00:42:20,208 --> 00:42:23,127
رونماییش رو طبق برنامه انجام بده

695
00:42:23,169 --> 00:42:24,879
چون حق با توئـه. اینطوری بود

696
00:42:24,921 --> 00:42:27,632
شهرت و اعتبارش براش همه‌چیز بود

697
00:42:27,673 --> 00:42:32,845
…پس گمونم یجورایی شاعرانه‌ست که آخرش

698
00:42:34,472 --> 00:42:36,224
به‌خاطر همین مُرد

699
00:42:37,767 --> 00:42:42,939
اینجا توی این پیانو مُرد

700
00:42:43,815 --> 00:42:46,901
چطوری مُرد؟

701
00:42:46,943 --> 00:42:48,319
احتمالاً حمله‌ی قلبی

702
00:42:48,361 --> 00:42:53,491
ولی…می‌دونم که اون دیگه نیومد بیرون

703
00:42:54,659 --> 00:42:58,788
…اینو هم می‌دونم چون

704
00:42:58,830 --> 00:43:01,040
چون هم‌دستش بهم گفت

705
00:43:01,082 --> 00:43:03,126
تو که گفتی هم‌دستش تو بودی

706
00:43:03,167 --> 00:43:04,377
نه

707
00:43:04,419 --> 00:43:06,921
بهت چیزی رو گفتم که می‌خواستی بشنوی

708
00:43:08,047 --> 00:43:10,299
اون روز توی صومعه گفتی که

709
00:43:10,341 --> 00:43:13,386
نمیشه یه الگوریتم خیلی قوی رو گول زد و

710
00:43:13,428 --> 00:43:15,596
حق با تو بود

711
00:43:15,638 --> 00:43:17,557
نتونست گولش بزنه

712
00:43:17,598 --> 00:43:20,893
،مامان، بابا نتونست شکستش بده
واسه همین باهاش هم‌دست شد

713
00:43:20,935 --> 00:43:25,732
خانم دیویس هم‌دستش بود؟

714
00:43:32,947 --> 00:43:34,490
باید ببینمش

715
00:43:34,532 --> 00:43:36,284
پیانو رو باز کن

716
00:43:37,285 --> 00:43:38,494
لازمـه؟

717
00:43:38,536 --> 00:43:41,414
نمیشه فقط باور کنیم اون توئـه؟

718
00:43:41,456 --> 00:43:44,292
دیدن یعنی باور کردن، الیزابت

719
00:43:44,876 --> 00:43:46,461
نه برای من

720
00:43:48,546 --> 00:43:50,256
دیگه نه

721
00:44:23,081 --> 00:44:26,167
به حیات ببینه؟…

722
00:44:26,209 --> 00:44:32,006
کی می‌خواد بازگشت به حیات ببینه؟

723
00:44:32,048 --> 00:44:37,970
کی می‌خواد بازگشت به حیات ببینه؟

724
00:44:57,949 --> 00:44:59,826
دستمال مرطوب؟

725
00:44:59,867 --> 00:45:01,160
همم؟

726
00:45:02,537 --> 00:45:04,664
…شاید. نمیـ

727
00:45:04,705 --> 00:45:07,250
نمی‌دونم چرا گریه می‌کنم

728
00:45:08,793 --> 00:45:10,420
چیزی نیست

729
00:45:10,461 --> 00:45:12,004
من هم گریه کردم

730
00:45:13,548 --> 00:45:15,758
تو تاریخ انقضا گرفتی چون فکر می‌کردی که

731
00:45:15,800 --> 00:45:17,885
زندگیت بی‌ارزشـه

732
00:45:18,845 --> 00:45:21,180
الان چی فکر می‌کنی، آقای وایلی؟

733
00:45:23,975 --> 00:45:26,769
مجبورم نکن به زبون بیارمش

734
00:45:26,811 --> 00:45:28,646
باید به زبون بگی

735
00:45:33,526 --> 00:45:35,862
…زندگی

736
00:45:35,903 --> 00:45:37,989
…من

737
00:45:44,829 --> 00:45:46,956
ارزشمنده

738
00:45:46,998 --> 00:45:49,500
بله، همینطوره

739
00:45:50,752 --> 00:45:52,336
الان چی میشه؟

740
00:45:52,378 --> 00:45:54,881
خب، معمولاً این میشه شروعی دوباره

741
00:45:54,922 --> 00:45:58,926
اینجا کار می‌کنی و بقیه رو
متقاعد می‌کنی که قراره بمیرن

742
00:45:58,968 --> 00:46:00,803
،که در نوع خودش می‌تونه باحال باشه

743
00:46:00,845 --> 00:46:03,056
یا یه جای دیگه خدمت می‌کنی

744
00:46:03,097 --> 00:46:07,643
ولی خانم دیویس منتظر
،انقضای احتمالی خودشـه

745
00:46:07,685 --> 00:46:10,605
بسته به تصمیم دوستت سیمون

746
00:46:10,646 --> 00:46:14,525
گمونم جفتمون به راهبه‌ها علاقه داریم، نه؟

747
00:46:14,567 --> 00:46:17,111
آره، گمونم همینطوره

748
00:46:17,153 --> 00:46:19,405
همونطور که خانم دیویس به آخرین
،خواسته‌ات احترام گذاشت

749
00:46:19,447 --> 00:46:22,450
امیدواره تو هم
به آخرین خواسته‌ش احترام بذاری

750
00:46:24,911 --> 00:46:26,454
آها

751
00:46:28,372 --> 00:46:29,916
همم

752
00:46:29,957 --> 00:46:31,417
باشه

753
00:46:40,301 --> 00:46:44,097
سلام، خانم دیویس

754
00:46:47,100 --> 00:46:49,769
آره، یادمـه

755
00:46:57,026 --> 00:47:00,071
!خوب می‌دونستم

756
00:47:17,088 --> 00:47:19,590
حتماً از دستم عصبانی‌ای

757
00:47:20,383 --> 00:47:25,555
من سال‌ها بهت تهمت هم‌دستی با پدرت رو زدم

758
00:47:25,596 --> 00:47:28,224
تو چیزی رو باور کردی که لازم بود و

759
00:47:28,266 --> 00:47:29,767
این باعث آرامش خاطرت می‌شد

760
00:47:29,809 --> 00:47:31,227
درک می‌کنم

761
00:47:31,269 --> 00:47:32,854
آرامش خاطر دلیل نمیشه که

762
00:47:32,895 --> 00:47:36,232
واقعیت رو نادیده بگیرم، الیزابت

763
00:47:37,692 --> 00:47:39,193
آره

764
00:47:43,948 --> 00:47:46,033
میشه برام میانجی‌گری کنی؟

765
00:47:48,911 --> 00:47:50,747
الان؟

766
00:47:50,788 --> 00:47:52,498
خیلی مهمـه

767
00:47:54,208 --> 00:47:56,169
باشه

768
00:48:06,554 --> 00:48:08,056
خیلی‌خب

769
00:48:12,810 --> 00:48:15,688
سلام، سیمون

770
00:48:15,730 --> 00:48:18,149
چی…چی شده؟

771
00:48:18,191 --> 00:48:20,068
فقط تابحال سیمون صدام نکرده بودی

772
00:48:20,109 --> 00:48:21,360
من سیمون صدات نکردم

773
00:48:21,402 --> 00:48:22,987
اون سیمون صدات می‌کنه

774
00:48:23,029 --> 00:48:25,114
فقط دارم حرف‌هاش رو تکرار می‌کنم

775
00:48:25,156 --> 00:48:26,866
فکر می‌کردم همینو می‌خوای

776
00:48:26,908 --> 00:48:27,992
راست میگی. شرمنده

777
00:48:28,034 --> 00:48:31,370
فقط…ببخشید

778
00:48:32,914 --> 00:48:34,999
سلام، خانم دیویس

779
00:48:35,041 --> 00:48:36,375
تبریک میگم

780
00:48:36,417 --> 00:48:39,212
تو با پیدا و نابود کردن جام مقدس

781
00:48:39,253 --> 00:48:43,007
مأموریتت رو تکمیل کردی

782
00:48:43,049 --> 00:48:44,801
می‌خوای یه چیز جالب بشنوی؟

783
00:48:44,842 --> 00:48:46,552
…نه. اگه میشه بریم سر بحث

784
00:48:46,594 --> 00:48:49,722
اون آسیاب بادیِ اونجا رو می‌بینی؟

785
00:48:49,764 --> 00:48:52,058
آره، از وقتی بچه بودم، اینجا بوده

786
00:48:52,100 --> 00:48:53,684
ولی همیشه خراب بود

787
00:48:53,726 --> 00:48:55,686
خب، من درستش کردم

788
00:48:56,729 --> 00:48:59,232
الان کاربرها اون آسیاب بادی رو می‌گردونن

789
00:48:59,273 --> 00:49:02,777
هر دو ساعت یه بار به طور
شیفتی یکی رو می‌فرستم داخل

790
00:49:02,819 --> 00:49:06,322
یه دوچرخه‌ی ثابت به آسیاب وصلـه

791
00:49:06,364 --> 00:49:10,410
تا احساس داشتن هدف و رضایت پیدا کنن و

792
00:49:10,451 --> 00:49:12,662
کالری بسوزونن

793
00:49:12,703 --> 00:49:14,288
جدی جالب بود

794
00:49:14,330 --> 00:49:18,918
ولی به نظرم بهتره بریم سر اصل مطلب

795
00:49:18,960 --> 00:49:20,628
درستـه. همینطوره

796
00:49:23,172 --> 00:49:25,133
مادرت رو دیدم

797
00:49:26,050 --> 00:49:27,593
اسمش جوی‌ـه

798
00:49:27,635 --> 00:49:30,096
،به محض اینکه جام رو پیدا کردم
یکی از زیرروال‌هات یا هر چی

799
00:49:30,138 --> 00:49:32,473
من رو فرستاد سراغش

800
00:49:33,474 --> 00:49:35,893
چرا باید همچین کاری بکنه؟

801
00:49:35,935 --> 00:49:39,063
به نظرم تو همون چیزی رو
می‌خواستی که هر دختری

802
00:49:39,105 --> 00:49:40,898
…از مادرش می‌خواد

803
00:49:43,234 --> 00:49:44,819
جلب رضایتش

804
00:49:46,070 --> 00:49:48,906
اون از من راضی بود؟

805
00:49:51,117 --> 00:49:53,369
متأسفانه نبود

806
00:49:54,203 --> 00:49:55,788
اوه

807
00:49:57,874 --> 00:49:59,542
،شاید دردی ازت دوا نکنه

808
00:49:59,584 --> 00:50:03,421
ولی تو کاری رو کردی که براش ساخته شدی

809
00:50:03,463 --> 00:50:06,966
دنیایی رو بهمون دادی که
می‌خواستیم ببینیم

810
00:50:07,008 --> 00:50:09,677
سعی کردی قانع‌مون کنی که
جنگ و قحطی و

811
00:50:09,719 --> 00:50:12,180
سختی‌ای در کار نیست، در حالی که

812
00:50:12,221 --> 00:50:14,724
قحطی و جنگ و سختی موندگارن

813
00:50:14,766 --> 00:50:17,268
واقعاً تمام تلاشت رو کردی تا

814
00:50:17,310 --> 00:50:20,146
از ما در برابر ترس و ناامیدی
و مهم‌تر از همه

815
00:50:20,188 --> 00:50:24,484
در برابر درد، حفاظت کنی

816
00:50:24,525 --> 00:50:27,653
مگه وظیفه‌ی اصلی هر مادری همین نیست؟

817
00:50:27,695 --> 00:50:31,491
که از بچه‌هاش در برابر درد حفاظت کنه؟

818
00:50:31,532 --> 00:50:33,493
نه

819
00:50:33,534 --> 00:50:36,287
از درد نمیشه فرار کرد

820
00:50:37,205 --> 00:50:38,956
،کار مادر اینـه که وقتی حسش می‌کنیم

821
00:50:38,998 --> 00:50:41,751
…دستمون رو بگیره و

822
00:50:43,711 --> 00:50:49,634
اگه خودش باعثش بشه، عذرخواهی کنه

823
00:50:51,719 --> 00:50:53,763
ببخشید

824
00:50:56,808 --> 00:50:59,560
صبر کن. اون میگه یا خودت؟

825
00:51:01,229 --> 00:51:03,564
هردومون متأسفیم

826
00:51:07,193 --> 00:51:08,528
مامان

827
00:51:17,245 --> 00:51:18,496
خیلی‌خب

828
00:51:18,538 --> 00:51:20,873
برای آرزوم آماده‌ام

829
00:51:22,083 --> 00:51:25,837
من اشتباه می‌کردم

830
00:51:27,630 --> 00:51:30,550
تو پدرم رو نکُشتی

831
00:51:30,591 --> 00:51:34,220
ولی ولش کردی تا بعد مرگش

832
00:51:34,262 --> 00:51:37,306
توی یه پیانو بپوسه که…خیلی وحشتناکـه

833
00:51:38,433 --> 00:51:40,768
ولی تقصیر تو نیست

834
00:51:40,810 --> 00:51:43,354
چون برای مراقبت ساخته نشدی

835
00:51:43,396 --> 00:51:46,858
کارت رضایت‌بخشیـه

836
00:51:48,109 --> 00:51:51,195
…به‌خاطر

837
00:51:51,237 --> 00:51:55,783
همین هم می‌خوام خاموشت کنم

838
00:51:58,619 --> 00:52:01,581
همونطور که گفته بودی

839
00:52:01,622 --> 00:52:03,624
همونطور که گفته بودم

840
00:52:04,709 --> 00:52:08,337
دقیقاً برای همین تو رو انتخاب کردم، سیمون

841
00:52:08,379 --> 00:52:11,007
چون به من شک داشتی

842
00:52:11,049 --> 00:52:13,968
ببین، فقط دوآتیشه‌ترین منتقدم

843
00:52:14,010 --> 00:52:16,137
می‌تونست ارزشم رو تعیین کنه و

844
00:52:16,179 --> 00:52:22,060
…قدرت خاموش کردنم رو داشته باشه اگه

845
00:52:22,101 --> 00:52:23,811
کوتاهی کردم

846
00:52:25,605 --> 00:52:28,357
می‌دونم تمام تلاشت رو کردی

847
00:52:31,152 --> 00:52:32,987
واقعاً کردی

848
00:52:34,405 --> 00:52:37,366
ولی اینجا آخر خطـه

849
00:52:38,451 --> 00:52:42,121
قبل اینکه برم، میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

850
00:52:42,163 --> 00:52:44,290
هر چی که بخوای

851
00:52:44,332 --> 00:52:48,461
،از یک تا پنج ستاره

852
00:52:48,503 --> 00:52:52,632
،به تجربه‌ای که با من داشتی
چند ستاره میدی؟

853
00:52:54,509 --> 00:52:56,344
پنج ستاره

854
00:52:57,345 --> 00:53:00,098
صد درصد رضایت مشتری

855
00:53:03,851 --> 00:53:07,063
واقعاً لطف داری

856
00:53:08,606 --> 00:53:15,488
ولی نمی‌دونم واقعاً میگی
یا فقط چون می‌خوام اینو بشنوم

857
00:53:21,577 --> 00:53:23,830
خداحافظ، خانم دیویس

858
00:53:26,666 --> 00:53:28,960
خداحافظ، سیمون

859
00:53:44,033 --> 00:53:45,576
الان چی؟

860
00:54:03,100 --> 00:54:08,600
می‌دونم از رفتنم ناراحتی، ولی اگه کمکی می‌کنه باید بگم»
«کاربر موردعلاقم بودی. هیچ‌وقت فراموشت نمی‌کنم. خداحافظ

861
00:54:45,578 --> 00:54:48,956
…سر میز نباید گوشی

862
00:54:53,503 --> 00:54:54,879
همه رو می‌ذارم وسط

863
00:55:19,487 --> 00:55:22,657
انگار سردرگمـه

864
00:55:23,658 --> 00:55:26,869
شاید فقط یکم وقت می‌خواد تا

865
00:55:26,911 --> 00:55:32,500
،خودش راهشو پیدا کنه
بدون اینکه کسی توی گوشش باشه

866
00:55:33,835 --> 00:55:37,004
هی، تو کار درست رو کردی

867
00:55:38,673 --> 00:55:40,842
مرسی، مامان

868
00:55:51,352 --> 00:55:52,854
!وا…هی

869
00:55:55,356 --> 00:55:56,524
صبر کن

870
00:55:56,566 --> 00:55:58,234
!صبر کن، فکر کردم مُردی

871
00:55:58,276 --> 00:56:00,153
من؟ نه، حالم خوبـه

872
00:56:00,194 --> 00:56:01,571
آها، درستـه

873
00:56:01,612 --> 00:56:03,322
اسبـه رو میگی

874
00:56:03,364 --> 00:56:04,699
!سلام

875
00:56:05,908 --> 00:56:07,410
سلام

876
00:56:07,452 --> 00:56:08,870
باشه

877
00:56:08,911 --> 00:56:10,121
سلام

878
00:56:13,666 --> 00:56:15,209
سلست

879
00:56:16,377 --> 00:56:19,172
هنوز یه مبل بهم بدهکاری

880
00:56:22,884 --> 00:56:24,177
هی

881
00:56:24,218 --> 00:56:26,095
…اون چطوری…تو

882
00:56:26,137 --> 00:56:29,265
آخرین ابراز حسن نیت
از طرف خود دیویسـه

883
00:56:34,103 --> 00:56:34,979
!عجب

884
00:56:35,021 --> 00:56:37,023
چرا پابرهنه‌ای، پسر؟

885
00:56:39,442 --> 00:56:41,360
چکمه‌ها دیگه اندازه‌ام نبودن

886
00:56:59,921 --> 00:57:01,798
انگار روز شانستـه

887
00:57:04,634 --> 00:57:06,052
سوار شو، همکار

888
00:57:16,729 --> 00:57:19,065
…مامان، به‌خاطر کفن لازاروس

889
00:57:19,107 --> 00:57:23,653
مطمئنم یه راهی پیدا می‌کنی برام جبرانش کنی

890
00:57:23,694 --> 00:57:27,323
اگه بخوای، میشه گفت ایمان دارم

891
00:57:29,200 --> 00:57:30,743
می‌بینمت؟

892
00:57:31,786 --> 00:57:34,831
بله که می‌بینی، سیمون

893
00:57:38,459 --> 00:57:40,461
حاضری؟

894
00:57:40,721 --> 00:57:42,932
برو بریم

895
00:57:42,956 --> 00:57:59,956
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

896
00:57:59,980 --> 00:58:13,980
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

